~darkxst/ubuntu/saucy/gdm/lp1212408

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/te.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-12-11 15:34:43 UTC
  • mfrom: (1.4.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071211153443-ndi1b5u2d6oybb7p
Tags: 2.20.2-1ubuntu1
* Sync with Debian
* debian/control.in:
  - Breaks on packages using the previous socket location
  - Depend on kbd | console-tools for fgconsole
  - Depends on alsa-utils for gdmplay
  - Recommends ubuntu-artwork | edubuntu-artwork | xubuntu-default-settings, 
    ubuntu-sounds
  - the package in maintained by the desktop team on Ubuntu
* debian/control.in, debian/gdm.dirs, debian/gdm.install:
  - don't install the Debian theme
* debian/gdm.init:
  - use the Ubuntu init version
* debian/gdm.install:
  - list gdmplay binary
* debian/gdm.templates:
  - Fix template to point to /usr/sbin/gdm not /usr/bin. (LP: 129017)
* debian/gdmplay:
  - small asound wrapper
* debian/patches/01_xconfigoptions.patch:
  - patch configure to use "-br" (Ubuntu: #12985).
* debian/patches/01_xrdb_nocpp.patch:
  - call xrdb with the "nocpp" option (Ubuntu: #14268).
* debian/patches/04_menu_changes.patch:
  - don't display some of the menu items
* debian/patches/06_no_conffile_diff_due_to_comment_change.patch:
  - don't change comments to gdm.conf-custom to not get a conffile change
    on upgrade (Ubuntu: #92302)
* debian/patches/08_notify_ck_about_static_server.patch:
  - "Notify ck about initial static server."
* debian/patches/10_noxkeepcrashing.patch:
  - option NoXKeepsCrashing to disable all XKeepsCrashing code.
* debian/patches/11_powermanagement.patch:
  - add hibernate action
  - fix typo in the hibernate command configuration (LP: #151788)
  - make the hibernate action being listed (LP: #151848)
* debian/patches/15_usplash.patch:
  - Log that we're starting up gdm before stopping usplash. If usplash was
    running, don't bother logging successful startup, as it will look
    weird on the console.
  - If usplash was running, wait a short while for the active console to
    change after starting up gdm, to try to avoid visible console noise
    from later init scripts
* debian/patches/16_configure_menu_item.patch:
  - drop the configure option from gdmsetup, it's not sudo friendly
* debian/patches/18_combo_box_language_selector.patch:
  - use a combo box for the language selector
* debian/patches/19_remove_drop_shadows.patch:
  - removed the black drop shadow from GDM windows, 
* debian/patches/20_timedlogindelay_min_value_change.patch:
  - change minimal TimedLoginDelay to 1 (Ubuntu: #84239)
* debian/patches/35_gdm.conf.patch:
  - SuspendCommand=/usr/sbin/pmi action sleep
  - HibernateCommand=/usr/sbin/pmi action hibernate
  - SoundProgram=/usr/lib/gdmplay
  - GtkTheme=Human
  - ConfigAvailable=false
  - BackgroundColor=#dab08
  - GraphicalThemedColor=#dab082
  - use "Browser=true" so the users lists work correctly (LP: 115952)
  - set SoundOnLoginFile value to question.wav (LP: 131601)
* debian/patches/41_config-files.patch:
  - dropped, don't use Debian configuration file location hack
* debian/patches/56_xnest-wrapper.patch:
  - updated
* debian/patches/63_xrandr_virtual.patch:
  - on randr1.0 drivers, set the virtual to the screen resolution in 
    order to avoid panning setups (part of LP: 137517)
* debian/patches/70_mandatory-relibtoolize.patch:
  - updated
* debian/patches/90_workaround_init_color.patch:
  - set the color to use in the PreSession to workaround a bug
* debian/rules:
  - change custom configuration file naming
  - set the standard configuration location
  - specify the correct at-spi directory

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Telugu translation of gdm2.
 
2
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
 
3
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
 
4
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gdm2\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 15:18+0530\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 16:18+0530\n"
 
12
"Last-Translator: Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>\n"
 
13
"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
18
 
 
19
#: ../common/gdm-config.c:338
 
20
#, c-format
 
21
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
 
22
msgstr "`%s' తెలుసుకొనుటకు వీలుకాలేదు (నిరీక్షించబడిన పూర్ణాంకం)"
 
23
 
 
24
#: ../common/gdm-config.c:346
 
25
#, c-format
 
26
msgid "Integer `%s' is too large or small"
 
27
msgstr "పూర్ణాంకం `%s' చాలా పెద్దది లేదా చిన్నదిగా ఉంది"
 
28
 
 
29
#: ../common/gdm-config.c:376
 
30
#, c-format
 
31
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
 
32
msgstr "`%s' తెలుసుకొనుటకు వీలుకాలేదు (నిరీక్షించబడిన నిజము లేదా అబద్దం)"
 
33
 
 
34
#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
 
35
#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
 
36
#, c-format
 
37
msgid "Text contains invalid UTF-8"
 
38
msgstr "పాఠం నిస్సారమైన యుటియఫ్-8 కలిగివుంది"
 
39
 
 
40
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
 
41
msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
 
42
msgstr "ఉమ్మడి గవాక్ష ఆవరణ (సిడిఇ)"
 
43
 
 
44
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
 
45
msgid "This session logs you into CDE"
 
46
msgstr "నీకు సిడిఇ లోకి ఈ సమకూర్పు నమోదు చేస్తుంది "
 
47
 
 
48
#. The names/descriptions should really be better
 
49
#: ../config/default.desktop.in.h:2
 
50
msgid "Run Xclient script"
 
51
msgstr "Xబంట్రౌతు లిపి నడుపు"
 
52
 
 
53
#: ../config/default.desktop.in.h:3
 
54
msgid "This session runs the Xclients script"
 
55
msgstr "ఈ సమకూర్పు Xబంట్రౌతు లిపి నడుపుతుంది"
 
56
 
 
57
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
 
58
#. SCRIPT THIS IS GENERATED.  ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
 
59
#. THIS SCRIPT.
 
60
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
 
61
#: ../config/gettextfoo.h:5
 
62
msgid ""
 
63
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
 
64
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
 
65
"reconfigure the X server.  Then restart GDM."
 
66
msgstr ""
 
67
"X సేవిక మొదలు పెట్టుట విఫలమైంది (మీ యొక్క చిత్రరూప సంవిధానం).  ఇది అది పోలిఉంది అది సవరించి "
 
68
"అమర్చబడలేదు.  నీవు ఒక ఓదార్పు  పై  నమోదుచేయవలెను మరియు X సేవికను మరలా రూపకరించు.  అప్పుడు "
 
69
"జిడియం మరలా ప్రారంభించు."
 
70
 
 
71
#: ../config/gettextfoo.h:6
 
72
msgid ""
 
73
"Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need "
 
74
"the root password for this."
 
75
msgstr ""
 
76
"X సేవిక రూపకరించుటకు ప్రయత్నించుటకు నీవు పోలిక కోరితివా ?  దీని కొరకు మూల రహస్యపదం అవసరం అని "
 
77
"గమనించుము."
 
78
 
 
79
#: ../config/gettextfoo.h:7
 
80
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
 
81
msgstr "దయచేసి రహస్యపదము (విశేషాధికారముగల వినియోగదారు) మూలం లో అచ్చువేయు."
 
82
 
 
83
#: ../config/gettextfoo.h:8
 
84
msgid "Trying to restart the X server."
 
85
msgstr "X సేవికను మరలా మొదలుపెట్టుటకు ప్రయత్నించుచున్నది."
 
86
 
 
87
#: ../config/gettextfoo.h:9
 
88
msgid ""
 
89
"The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured correctly."
 
90
msgstr "X సేవిక ప్రస్తుతం నిరుపయోగం.  అది రూపకరించి సవరించినపుడు  జిడియం మరలా మొదలుపెట్టు."
 
91
 
 
92
#: ../config/gettextfoo.h:10
 
93
msgid ""
 
94
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
 
95
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
 
96
"diagnose the problem?"
 
97
msgstr ""
 
98
"X సేవిక మొదలు పెట్టుట విఫలమైంది (మీ యొక్క చిత్రరూప సంవిధానం).  ఇది అది పోలిఉంది అది సవరించి "
 
99
"అమర్చబడలేదు.  దిగుబడి కి X సేవిక దర్శనం కు నీవు పోలిక కోరితివా లక్షణము బట్టి రోగమేదో నిశ్చయించు సమస్య?"
 
100
 
 
101
#: ../config/gettextfoo.h:11
 
102
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
 
103
msgstr "దిగుబడి వలె  X సేవిక వివరముగా దర్శనంకు నీవు పోలిక కోరితివా"
 
104
 
 
105
#: ../config/gettextfoo.h:12
 
106
msgid ""
 
107
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
 
108
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
 
109
"the X server output to diagnose the problem?"
 
110
msgstr ""
 
111
"X సేవిక మొదలు పెట్టుట విఫలమైంది (మీ యొక్క చిత్రరూప సంవిధానం).  అది కనబడుతుంది సూచిక పరికరం (మీ "
 
112
"యొక్క చుంచు) సవరించి అమర్చబడలేదు.  నీవు పోలిక కోరితివా దర్శనం కు X సేవిక దిగుబడికి లక్షణము బట్టి "
 
113
"రోగమేదో నిశ్చయించు సమస్య?"
 
114
 
 
115
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
 
116
msgid ""
 
117
"Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need the "
 
118
"root password for this."
 
119
msgstr ""
 
120
"చుంచు రూపకరించుటకు ప్రయత్నించు నీవు ఇష్టపడుతున్నావా?  దీని కొరకు మూల రహస్యపదం అవసరం అని "
 
121
"గమనించుము."
 
122
 
 
123
#: ../config/gettextfoo.h:15
 
124
msgid ""
 
125
"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
 
126
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
 
127
"mode type 'exit' in the window."
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: ../config/gettextfoo.h:16
 
131
msgid ""
 
132
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
 
133
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
 
134
"mode type 'exit' in the window."
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
 
138
msgid "GNOME"
 
139
msgstr "గ్నోమ్"
 
140
 
 
141
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
 
142
msgid "This session logs you into GNOME"
 
143
msgstr "ఈ సమకూర్పు మీకు గ్నోమ్ లోకి నమోదుచేస్తుంది"
 
144
 
 
145
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
 
146
msgid "Secure Remote connection"
 
147
msgstr "రక్షిత సుదూర బంధం"
 
148
 
 
149
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
 
150
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
 
151
msgstr "ssh వాడుటద్వారా ఈ సమకూర్పు మీకు ఒక సూదూర ఆతిథ్య గ్నోమ్ లోకి నమోదుచేస్తుంది"
 
152
 
 
153
#: ../daemon/auth.c:64
 
154
#, c-format
 
155
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
 
156
msgstr "%s: కొత్త అధికారమివ్వబడిన చేర్పు వ్రాయుటకు వీలుకాదు: %s"
 
157
 
 
158
#: ../daemon/auth.c:67
 
159
#, c-format
 
160
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
 
161
msgstr "%s: కొత్త అధికారం ఇవ్వబడిన చేర్పు వ్రాయుటకు వీలుకాదు: సాధ్యముగా ఖనిఖాళీ వెలుపల"
 
162
 
 
163
#: ../daemon/auth.c:72
 
164
#, c-format
 
165
msgid ""
 
166
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
 
167
"diskspace.%s%s"
 
168
msgstr "జిడియం కొత్త అధికారం ఇవ్వబడిన చేర్పు ఖనికి వ్రాయుటకు వీలుకాదు.  సాధ్యముగా  ఖని ఖాళీ.%s%s"
 
169
 
 
170
#: ../daemon/auth.c:205
 
171
#, c-format
 
172
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
 
173
msgstr "%s: %s లో కొత్త కుకీ దస్త్రం ఏర్పరచుటకు వీలుకాదు"
 
174
 
 
175
#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
 
176
#, c-format
 
177
msgid "%s: Cannot safely open %s"
 
178
msgstr "%s: %s సురక్షితముగా తెరువుటకు వీలుకాదు"
 
179
 
 
180
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
 
181
#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
 
182
#, c-format
 
183
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
 
184
msgstr "%s: %s కుకీ దస్త్రం తెరచుటకు వీలుకాదు"
 
185
 
 
186
#: ../daemon/auth.c:672
 
187
#, c-format
 
188
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
 
189
msgstr "%s: %s కుకీ దస్త్రం తాళం వేయుటకు వీలుకాదు"
 
190
 
 
191
#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
 
192
#, c-format
 
193
msgid "%s: Could not write cookie"
 
194
msgstr "%s: కుకీ వ్రాయుటకు వీలుకాదు"
 
195
 
 
196
#: ../daemon/auth.c:826
 
197
#, c-format
 
198
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
 
199
msgstr "%s: %s అనుమానపడెడు తాళం వేయబడిన కుకీ దస్త్రం పట్టించుకోవట్లేదు "
 
200
 
 
201
#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
 
202
#, c-format
 
203
msgid "Can't write to %s: %s"
 
204
msgstr "%s కు వ్రాయుటకు వీలుకాదు: %s"
 
205
 
 
206
#. This means we have no clue what's happening,
 
207
#. * it's not X server crashing as we would have
 
208
#. * cought that elsewhere.  Things are just
 
209
#. * not working out, so tell the user.
 
210
#. * However this may have been caused by a malicious local user
 
211
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
 
212
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
 
213
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
 
214
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
 
215
#. * and go away
 
216
#: ../daemon/display.c:196
 
217
#, c-format
 
218
msgid ""
 
219
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
 
220
"It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before "
 
221
"trying again on display %s."
 
222
msgstr ""
 
223
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
 
224
"It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before "
 
225
"trying again on display %s."
 
226
 
 
227
#: ../daemon/display.c:340
 
228
#, c-format
 
229
msgid "%s: Cannot create pipe"
 
230
msgstr "%s: పైప్ సృష్టించుటకు వీలుకాదు"
 
231
 
 
232
#: ../daemon/display.c:416
 
233
#, c-format
 
234
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
 
235
msgstr "%s: %s కొరకు జిడియం బానిస క్రమణం పంగలకర్రయందు విఫలం"
 
236
 
 
237
#: ../daemon/errorgui.c:362
 
238
#, c-format
 
239
msgid "%s not a regular file!\n"
 
240
msgstr "%s ఒక క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు!\n"
 
241
 
 
242
#: ../daemon/errorgui.c:379
 
243
msgid ""
 
244
"\n"
 
245
"... File too long to display ...\n"
 
246
msgstr ""
 
247
"\n"
 
248
"... దస్త్రం ప్రదర్శించుటకు చాలా పొడవుగా ఉంది ...\n"
 
249
 
 
250
#: ../daemon/errorgui.c:388
 
251
#, c-format
 
252
msgid "%s could not be opened"
 
253
msgstr "%s తెరచబడి ఉంచుటకు వీలుకాలేదు"
 
254
 
 
255
#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
 
256
#: ../daemon/errorgui.c:886
 
257
#, c-format
 
258
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
 
259
msgstr "%s: ప్రదర్శించు దోషం/సమాచార పెట్టె కు పంగలకర్ర వీలుకాదు"
 
260
 
 
261
#: ../daemon/filecheck.c:81
 
262
#, c-format
 
263
msgid "%s: Directory %s does not exist."
 
264
msgstr "%s: వివరము %s కలిగి లేదు."
 
265
 
 
266
#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
 
267
#: ../daemon/filecheck.c:202
 
268
#, c-format
 
269
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
 
270
msgstr "%s: %s  యుఐడి ద్వారా స్వంతం చేయబడలేదు %d."
 
271
 
 
272
#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
 
273
#, c-format
 
274
msgid "%s: %s is writable by group."
 
275
msgstr "%s: %s సముదాయం ద్వారా వ్రాయబడి ఉంది."
 
276
 
 
277
#: ../daemon/filecheck.c:105
 
278
#, c-format
 
279
msgid "%s: %s is writable by other."
 
280
msgstr "%s: %s వేరైన దాని ద్వారా వ్రాయబడి ఉంది."
 
281
 
 
282
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
 
283
#, c-format
 
284
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
 
285
msgstr "%s: %s కలిగి ఉండవలయును కాని కలిగి లేదు."
 
286
 
 
287
#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
 
288
#, c-format
 
289
msgid "%s: %s is not a regular file."
 
290
msgstr "%s: %s ఒక క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు."
 
291
 
 
292
#: ../daemon/filecheck.c:149
 
293
#, c-format
 
294
msgid "%s: %s is writable by group/other."
 
295
msgstr "%s: %s సముదాయం/వేరైన దాని ద్వారా వ్రాయబడి ఉంది."
 
296
 
 
297
#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
 
298
#, c-format
 
299
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
 
300
msgstr "%s: %s నిర్థేశింపబడిన అత్యధిక దస్త్ర పరిమాణం కంటే సిసాడ్మిన్ పెద్దది."
 
301
 
 
302
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
 
303
#, c-format
 
304
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
 
305
msgstr "%s: ప్రాథామ్యం మితిముల వెలుపల; %d కి మార్చబడినది"
 
306
 
 
307
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
 
308
#, c-format
 
309
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
 
310
msgstr "%s: సేవిక ఆదేశం ఖాళీ; ప్రామాణికమైన ఆదేశం వాడుతున్నది."
 
311
 
 
312
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
 
313
#, c-format
 
314
msgid ""
 
315
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
 
316
msgstr "%s: నమోదు వివరం %s వివరం కాదు లేదా కలిగి లేదు . %s సేవికప్రామాణికవివరం."
 
317
 
 
318
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
 
319
#, c-format
 
320
msgid ""
 
321
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
 
322
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
 
323
msgstr ""
 
324
"సేవిక అధికారమిచ్చు వివరం (సూత్రధారి/సేవికప్రామాణికవివరం) %s కు అమర్చబడి ఉంది కాని ఇది కలిగి లేదు. దయచేసి "
 
325
"సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు జిడియం మరలామొదలుపెట్టు ."
 
326
 
 
327
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
 
328
#, c-format
 
329
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
 
330
msgstr "%s: ప్రామాణికవివరం %s కలిగిలేదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది."
 
331
 
 
332
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
 
333
#, c-format
 
334
msgid ""
 
335
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
 
336
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
 
337
msgstr ""
 
338
"సేవిక అధికారమిచ్చు వివరం (సూత్రధారి/సేవికప్రామాణికవివరం) %s కు అమర్చబడి ఉంది కాని ఇది వివరం కాదు. "
 
339
"దయచేసి సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు జిడియం మరలామొదలుపెట్టు ."
 
340
 
 
341
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
 
342
#, c-format
 
343
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
 
344
msgstr "%s: ప్రామాణికవివరం %s ఒక వివరం కాదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది."
 
345
 
 
346
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589
 
347
#, c-format
 
348
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
 
349
msgstr "%s: మూలంXసమకూర్పు శూన్యము. %s వాడుచున్నది. "
 
350
 
 
351
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633
 
352
#, c-format
 
353
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
 
354
msgstr "%s: ప్రామాణిక X సేవిక దొరకలేదు; మార్పుకలుగజేయునవి ప్రయత్నించుచున్నది"
 
355
 
 
356
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695
 
357
#, c-format
 
358
msgid "%s: No greeter specified."
 
359
msgstr "%s: ఎటువంటి నమస్కరించునది నిర్థేశింపబడలేదు."
 
360
 
 
361
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711
 
362
#, c-format
 
363
msgid "%s: No remote greeter specified."
 
364
msgstr "%s: ఎటువంటి సూదూర నమస్కరించునది నిర్థేశింపబడలేదు."
 
365
 
 
366
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727
 
367
#, c-format
 
368
msgid "%s: No sessions directory specified."
 
369
msgstr "%s: ఎటువంటి సమకూర్పుల వివరం నిర్థేశింపబడలేదు."
 
370
 
 
371
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775
 
372
#, c-format
 
373
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
 
374
msgstr ""
 
375
"%s: ఎక్స్డియంసిపి ఉపయోగించబడినది అక్కడ ఎటువంటి ఎక్స్డియంసిపి సహకారం లేనప్పుడు; దాన్ని ఆపివేయుచున్నది "
 
376
 
 
377
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026
 
378
#, c-format
 
379
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
 
380
msgstr ""
 
381
"%s: ఎక్స్డియంసిపి నిరుపయోగము మరియు ఎటువంటి స్థావరమైన సేవిక నిర్వచించబడలేదు. అర్థాంతరముగా "
 
382
"ఆపివేయుచున్నది!"
 
383
 
 
384
#. start
 
385
#. server uid
 
386
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002
 
387
#, c-format
 
388
msgid ""
 
389
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
 
390
"configuration!"
 
391
msgstr ""
 
392
"%s: ఎక్స్డియంసిపి నిరుపయోగము మరియు ఎటువంటి స్థావరమైన సేవిక నిర్వచించబడలేదు. %s పై  చేర్చుచున్నది :%"
 
393
"d కు అనుమతించు రూపకరణ!"
 
394
 
 
395
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017
 
396
msgid ""
 
397
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
 
398
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
 
399
msgstr ""
 
400
"ఎక్స్డియంసిపి నిరుపయోగంగా ఉంది మరియు ఎదైనా స్థావరమైన సేవిక మొదలుపెట్టుటకు  జిడియం వెతకలేకపోయింది.  "
 
401
"అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!  దయచేసి సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు జిడియం మరలామొదలుపెట్టు ."
 
402
 
 
403
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060
 
404
#, c-format
 
405
msgid ""
 
406
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
 
407
"restart GDM."
 
408
msgstr ""
 
409
"జిడియం వినియోగదారు '%s' కలిగి లేదు.  దయచేసి సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు జిడియం మరలామొదలుపెట్టు ."
 
410
 
 
411
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068
 
412
#, c-format
 
413
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 
414
msgstr "%s: '%s' జిడియం వినియోగదారు వెతుకుట వీలుకాలేదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!"
 
415
 
 
416
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075
 
417
msgid ""
 
418
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
 
419
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
 
420
msgstr ""
 
421
"జిడియం వినియోగదారు మూలంకు అమర్చబడి ఉండెను, రక్షణ అపాయము.  దయచేసి సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు "
 
422
"జిడియం మరలామొదలుపెట్టు ."
 
423
 
 
424
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
 
425
#, c-format
 
426
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
 
427
msgstr "%s: జిడియం వినియోగదారు మూలం కలిగి ఉండరాదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!"
 
428
 
 
429
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092
 
430
#, c-format
 
431
msgid ""
 
432
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
 
433
"restart GDM."
 
434
msgstr ""
 
435
"జిడియం సముదాయం '%s' కలిగి లేదు. దయచేసి సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు  GDM మరలామొదలుపెట్టు ."
 
436
 
 
437
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100
 
438
#, c-format
 
439
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 
440
msgstr "%s: '%s' జిడియం సముదాయం వెతుకుటకు వీలుకాదు.అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!"
 
441
 
 
442
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
 
443
msgid ""
 
444
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
 
445
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116
 
449
#, c-format
 
450
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
 
451
msgstr "%s: జిడియం సముదాయం మూలం కలిగి ఉండరాదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!"
 
452
 
 
453
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164
 
454
#, c-format
 
455
msgid ""
 
456
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
 
457
"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
 
458
"configuration and restart GDM."
 
459
msgstr ""
 
460
 
 
461
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177
 
462
#, c-format
 
463
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 
464
msgstr ""
 
465
"%s: ప్రామాణిక వివరం %s వినియోగదారుని ద్వారా స్వంతం చేయబడలేదు %d, సముదాయం %d. అర్థాంతరముగా "
 
466
"ఆపివేయుచున్నది."
 
467
 
 
468
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186
 
469
#, c-format
 
470
msgid ""
 
471
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
 
472
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
 
473
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199
 
477
#, c-format
 
478
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 
479
msgstr ""
 
480
"%s: ప్రామాణికరణవివరం %s చెడు అనుమతులు కలిగిన %o. కలిగి ఉండు %o. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది."
 
481
 
 
482
#: ../daemon/gdm-net.c:337
 
483
#, c-format
 
484
msgid "%s: Could not make socket"
 
485
msgstr "%s:తొర్ర తయారుచేయుటకు వీలుకాదు"
 
486
 
 
487
#: ../daemon/gdm-net.c:368
 
488
#, c-format
 
489
msgid "%s: Could not bind socket"
 
490
msgstr "%s: తొర్ర బంధించుటకు వీలుకాదు"
 
491
 
 
492
#: ../daemon/gdm-net.c:454
 
493
#, c-format
 
494
msgid "%s: Could not make FIFO"
 
495
msgstr "%s: ఫిఫో తయారుచేయుటకు వీలుకాదు"
 
496
 
 
497
#: ../daemon/gdm-net.c:462
 
498
#, c-format
 
499
msgid "%s: Could not open FIFO"
 
500
msgstr "%s: ఫిఫో తెరుచుటకు వీలుకాదు"
 
501
 
 
502
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
 
503
msgid "Could not create socket!"
 
504
msgstr "తొర్ర సృష్టించుటకు వీలుకాదు!"
 
505
 
 
506
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
 
507
#, c-format
 
508
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
 
509
msgstr "%s ఆతిథ్యం నుండి ఎక్స్డియంసిపి ప్రశ్న తిరస్కరించినది"
 
510
 
 
511
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
 
512
msgid "Could not extract authlist from packet"
 
513
msgstr "పొట్లం నుండి ప్రామాణికజాబితా పెరుగుట వీలుకాదు"
 
514
 
 
515
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
 
516
msgid "Error in checksum"
 
517
msgstr "తనిఖీమొత్తం లో దోషం"
 
518
 
 
519
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
 
520
msgid "Bad address"
 
521
msgstr "చెడు చిరునామా"
 
522
 
 
523
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
 
524
#, c-format
 
525
msgid "%s: Could not read display address"
 
526
msgstr "%s: ప్రదర్శన చిరునామా చదువుటకు వీలుకాదు"
 
527
 
 
528
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
 
529
#, c-format
 
530
msgid "%s: Could not read display port number"
 
531
msgstr "%s: రేవు సంఖ్య ప్రదర్శించు చదువుటకు వీలుకాదు"
 
532
 
 
533
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
 
534
#, c-format
 
535
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
 
536
msgstr "%s: పొట్లం నుండి ప్రామాణికజాబితా పెరుగుట వీలుకాదు"
 
537
 
 
538
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
 
539
#, c-format
 
540
msgid "%s: Error in checksum"
 
541
msgstr "%s: తనిఖీమొత్తం లో దోషం"
 
542
 
 
543
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
 
544
#, c-format
 
545
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
 
546
msgstr "%s: %s నిషేధింపబడిన ఆతిథ్యం నుండి ప్రార్థన పొందు"
 
547
 
 
548
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
 
549
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
 
550
#, c-format
 
551
msgid "%s: Could not read Display Number"
 
552
msgstr "%s: ప్రదర్శించు సంఖ్య చదువుటకు వీలుకాదు"
 
553
 
 
554
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
 
555
#, c-format
 
556
msgid "%s: Could not read Connection Type"
 
557
msgstr "%s: బంధం పద్దతి చదువుట వీలుకాదు"
 
558
 
 
559
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
 
560
#, c-format
 
561
msgid "%s: Could not read Client Address"
 
562
msgstr "%s:బంట్రౌతు చిరునామా చదువుట వీలుకాదు"
 
563
 
 
564
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
 
565
#, c-format
 
566
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
 
567
msgstr "%s: ప్రామాణీకరణ నామములు చదువుట వీలుకాదు"
 
568
 
 
569
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
 
570
#, c-format
 
571
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
 
572
msgstr "%s: ప్రామాణీకరణ దత్తాంశం చదువుట వీలుకాదు"
 
573
 
 
574
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
 
575
#, c-format
 
576
msgid "%s: Could not read Authorization List"
 
577
msgstr "%s: అధికారమిచ్చు జాబితా చదువుట వీలుకాదు"
 
578
 
 
579
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
 
580
#, c-format
 
581
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
 
582
msgstr "%s: తయారుచేయువాని ఐడి చదువుట వీలుకాదు"
 
583
 
 
584
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
 
585
#, c-format
 
586
msgid "%s: Failed checksum from %s"
 
587
msgstr "%s: %s తనిఖీ మెత్తం నుండి విఫలమైంది"
 
588
 
 
589
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
 
590
#, c-format
 
591
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
 
592
msgstr "%s: %s నిషేధింపబడిన ఆతిథ్యం నుండి నిర్వహించుట పొందు"
 
593
 
 
594
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
 
595
#, c-format
 
596
msgid "%s: Could not read Session ID"
 
597
msgstr "%s: సమకూర్పు ఐడి చదువుట వీలుకాదు"
 
598
 
 
599
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
 
600
#, c-format
 
601
msgid "%s: Could not read Display Class"
 
602
msgstr "%s: ప్రదర్శన తరగతి చదువుట వీలుకాదు"
 
603
 
 
604
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
 
605
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
 
606
#, c-format
 
607
msgid "%s: Could not read address"
 
608
msgstr "%s: చిరునామా చదువుట వీలుకాదు"
 
609
 
 
610
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
 
611
#, c-format
 
612
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
 
613
msgstr "%s: %s నిషేధించబడిన ఆతిథ్యం నుండి కదలికగాఉంచుట పొందు"
 
614
 
 
615
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
 
616
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 
617
msgstr "ఎక్స్డియంసిపి: ఎక్స్డియంసిపి బఫర్ సృష్టించుటకు వీలుకాదు!"
 
618
 
 
619
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
 
620
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 
621
msgstr "ఎక్స్డియంసిపి: ఎక్స్డియంసిపి పీఠిక చదువుట వీలుకాదు!"
 
622
 
 
623
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
 
624
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 
625
msgstr "ఎక్స్డియంసిపి: ఎక్స్డియంసిపి వివరణ సరికానిది!"
 
626
 
 
627
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
 
628
#, c-format
 
629
msgid "Could not get server hostname: %s!"
 
630
msgstr "సేవిక ఆతిథ్య నామము పొందుట వీలుకాదు: %s!"
 
631
 
 
632
#. FIXME: how to handle this?
 
633
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
 
634
#: ../daemon/gdm.c:1653
 
635
#, c-format
 
636
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
 
637
msgstr "%s పిఐడి దస్త్రం వ్రాయుటకు వీలుకాదు: సాధ్యముగా ఖని ఖాళీ. దోషము: %s\n"
 
638
 
 
639
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
 
640
#: ../daemon/gdm.c:1655
 
641
#, c-format
 
642
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
 
643
msgstr "%s పిఐడి దస్త్రం వ్రాయుటకు వీలుకాదు: సాధ్యముగా ఖని ఖాళీ. దోషము: %s"
 
644
 
 
645
#: ../daemon/gdm.c:216
 
646
#, c-format
 
647
msgid "%s: fork () failed!"
 
648
msgstr "%s: పంగలకర్ర () విఫలమైంది!"
 
649
 
 
650
#. should never happen
 
651
#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581
 
652
#, c-format
 
653
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
 
654
msgstr "%s: సెట్ సిడ్ () విఫలమైంది: %s!"
 
655
 
 
656
#: ../daemon/gdm.c:445
 
657
#, c-format
 
658
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
 
659
msgstr "%s: %s విఫలక్షేమంగానున్న X సేవిక  ప్రయత్నించుచున్నది"
 
660
 
 
661
#: ../daemon/gdm.c:463
 
662
#, c-format
 
663
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
 
664
msgstr "%s: Xఉంచుకుప్పకూలు లిపి నడుపుచున్నది"
 
665
 
 
666
#: ../daemon/gdm.c:577
 
667
msgid ""
 
668
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
 
669
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
 
670
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#. else {
 
674
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
 
675
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
 
676
#. * reading will do him good
 
677
#. * }
 
678
#: ../daemon/gdm.c:589
 
679
#, c-format
 
680
msgid ""
 
681
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
 
682
"display %s"
 
683
msgstr ""
 
684
"ఒక చిన్న సమయ వ్యవథిలో కొన్ని సమయాలలో X సేవిక మొదలు పెట్టుటకు విఫలమైంది; %s ప్రదర్శన "
 
685
"నిరుపయోగపరచుచున్నది"
 
686
 
 
687
#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
 
688
msgid "Master suspending..."
 
689
msgstr "యజమానిని నిలువగరించుచున్నది..."
 
690
 
 
691
#: ../daemon/gdm.c:683
 
692
#, c-format
 
693
msgid "System is restarting, please wait ..."
 
694
msgstr "వ్యవస్థ మరలామొదలవుతున్నది,దయచేసి ఆగుము..."
 
695
 
 
696
#: ../daemon/gdm.c:685
 
697
#, c-format
 
698
msgid "System is shutting down, please wait ..."
 
699
msgstr "వ్యవస్థ మూసివేయబడుతున్నది,దయచేసి ఆగుము..."
 
700
 
 
701
#: ../daemon/gdm.c:696
 
702
msgid "Master halting..."
 
703
msgstr "యజమానిని నిలుపుచున్నది..."
 
704
 
 
705
#: ../daemon/gdm.c:718
 
706
msgid "Restarting computer..."
 
707
msgstr "కంప్యూటర్ మరలామొదలవుతున్నది..."
 
708
 
 
709
#. We are just feeling very paranoid
 
710
#: ../daemon/gdm.c:740
 
711
#, c-format
 
712
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
 
713
msgstr "మలచిన_సియండి: మలచిన ఆదేశం సూచి %ld బయటివైపు  అనుమతినిచ్చిన శ్రేణి [0,%d)"
 
714
 
 
715
#: ../daemon/gdm.c:761
 
716
#, c-format
 
717
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
 
718
msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకం మరలామొదలుపెట్టుట %ld తో  మలచిన ఆదేశం నిర్వర్తించుచున్నది..."
 
719
 
 
720
#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
 
721
#, c-format
 
722
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
 
723
msgstr "%s: నిర్వర్తించదగ్గ మలచిన ఆదేశం విఫలమైంది: %s"
 
724
 
 
725
#: ../daemon/gdm.c:793
 
726
#, c-format
 
727
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
 
728
msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకం మరలామొదలుపెట్టుట లేకుండా  %ld తో మలచిన ఆదేశం నిర్వర్తించుచున్నది..."
 
729
 
 
730
#. failed fork
 
731
#: ../daemon/gdm.c:799
 
732
#, c-format
 
733
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
 
734
msgstr "మలచిన_సియండి: పంగలకర్ర క్రమణం కొరకు మలచిన ఆదేశం %ld విఫలమైంది"
 
735
 
 
736
#: ../daemon/gdm.c:833
 
737
#, c-format
 
738
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
 
739
msgstr "మలచిన_సియండి: %d శిశువు  %d వెనక్కితిరగబడినది"
 
740
 
 
741
#: ../daemon/gdm.c:942
 
742
#, c-format
 
743
msgid ""
 
744
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
 
745
"system menu from display %s"
 
746
msgstr ""
 
747
"జిడియం మరలా మొదలుపెట్టు, యంత్రమును మరలామొదలుపెట్టు, నిలువగల, లేదా నిలుచు ప్రార్థన అక్కడ లేనప్పుడు "
 
748
"%s ప్రదర్శన నుండి వ్యవస్థ జాబితా"
 
749
 
 
750
#: ../daemon/gdm.c:951
 
751
#, c-format
 
752
msgid ""
 
753
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
 
754
"display %s"
 
755
msgstr ""
 
756
"జిడియం మరలా మొదలుపెట్టు, యంత్రమును మరలామొదలుపెట్టు, ఒక స్థావరం కాని దాని నుండి  నిలువగల లేదా "
 
757
"నిలుచు ప్రార్థన %s ప్రదర్శన"
 
758
 
 
759
#. Bury this display for good
 
760
#: ../daemon/gdm.c:1017
 
761
#, c-format
 
762
msgid "%s: Aborting display %s"
 
763
msgstr "%s: ప్రదర్శన అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుచున్నది %s"
 
764
 
 
765
#: ../daemon/gdm.c:1168
 
766
msgid "GDM restarting ..."
 
767
msgstr "జిడియం మరలామొదలుపెట్టుచున్నది..."
 
768
 
 
769
#: ../daemon/gdm.c:1172
 
770
msgid "Failed to restart self"
 
771
msgstr "మొదలుపెట్టుటకు విఫలమైంది"
 
772
 
 
773
#. FIXME: note that this could mean out of memory
 
774
#: ../daemon/gdm.c:1257
 
775
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
 
776
msgstr "మూల సూత్రథారి: SIGABRT పొందు. ఏదోఒకటి చాలా తప్పుగా వెళ్ళబడింది. క్రిందికి వెళ్ళుచున్నది!"
 
777
 
 
778
#: ../daemon/gdm.c:1414
 
779
msgid "Do not fork into the background"
 
780
msgstr "పూర్వరంగం లోకి పంగలకర్ర చేయకు"
 
781
 
 
782
#: ../daemon/gdm.c:1416
 
783
msgid "No console (static) servers to be run"
 
784
msgstr "ఎటువంటి ఓదార్పు (స్థావరమైన) సేవికలు నడుపుటకు ఉండు"
 
785
 
 
786
#: ../daemon/gdm.c:1418
 
787
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
 
788
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ జిడియం వ్యవస్థ అప్రమేయాలు రూపకరించు దస్త్రం"
 
789
 
 
790
#: ../daemon/gdm.c:1418
 
791
msgid "CONFIGFILE"
 
792
msgstr "రూపకరణ దస్త్రం"
 
793
 
 
794
#: ../daemon/gdm.c:1420
 
795
msgid "Preserve LD_* variables"
 
796
msgstr "యధాస్థితిలో  ఎల్డి_* చరరాశులు"
 
797
 
 
798
#: ../daemon/gdm.c:1422
 
799
msgid "Print GDM version"
 
800
msgstr "జిడియం వివరణం ముద్రించు"
 
801
 
 
802
#: ../daemon/gdm.c:1424
 
803
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
 
804
msgstr "మొదటి X సేవిక మొదలుపెట్టుము కాని అపుడు మనము ఫిఫో లో ఒక వెళ్ళు పొందు వరకు నిలుపుము"
 
805
 
 
806
#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
 
807
#, c-format
 
808
msgid "Can't open %s for writing"
 
809
msgstr "%s వ్రాయుట కొరకు తెరువలేము"
 
810
 
 
811
#: ../daemon/gdm.c:1549
 
812
msgid "- The GNOME login manager"
 
813
msgstr "- గ్నోమ్ నమోదు అభికర్త"
 
814
 
 
815
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
 
816
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
 
817
msgid "main options"
 
818
msgstr "ముఖ్యమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకములు"
 
819
 
 
820
#. make sure the pid file doesn't get wiped
 
821
#: ../daemon/gdm.c:1582
 
822
msgid "Only root wants to run GDM\n"
 
823
msgstr "జిడియం నడుపుటకు మూలం మాత్రమే లేకపోయింది\n"
 
824
 
 
825
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
 
826
#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
 
827
#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
 
828
#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
 
829
#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
 
830
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
 
831
#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
 
832
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382
 
833
#: ../gui/gdmlogin.c:3388
 
834
#, c-format
 
835
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
 
836
msgstr "%s: %s సైగ ఉపయోగించునది అమరిక పై దోషము: %s"
 
837
 
 
838
#: ../daemon/gdm.c:1627
 
839
msgid "GDM already running. Aborting!"
 
840
msgstr "జిడియం ఇదివరకే నడుచుచున్నది. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!"
 
841
 
 
842
#: ../daemon/gdm.c:1731
 
843
#, c-format
 
844
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
 
845
msgstr "%s: శిశువు సైగలు ఉపయోగించునది అమరిక పై దోషము"
 
846
 
 
847
#: ../daemon/gdm.c:3185
 
848
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
 
849
msgstr "చురుకైన ప్రార్థన తిరస్కరించబడినది: ప్రామాణీకరించబడలేదు"
 
850
 
 
851
#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
 
852
#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
 
853
#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
 
854
#, c-format
 
855
msgid "%s request denied: Not authenticated"
 
856
msgstr "%s ప్రార్థన తిరస్కరించబడినది: ప్రామాణీకరించబడలేదు"
 
857
 
 
858
#. Don't print the name to syslog as it might be
 
859
#. * long and dangerous
 
860
#: ../daemon/gdm.c:3512
 
861
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
 
862
msgstr "తెలియని సేవిక పద్దతి ప్రార్థించబడినది; స్థిరమైన సేవిక వాడుచున్నది."
 
863
 
 
864
#: ../daemon/gdm.c:3516
 
865
#, c-format
 
866
msgid ""
 
867
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
 
868
"standard server."
 
869
msgstr ""
 
870
 
 
871
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
 
872
#: ../daemon/misc.c:592
 
873
msgid "y = Yes or n = No? >"
 
874
msgstr "y = అవును లేదా n = కాదు? >"
 
875
 
 
876
#: ../daemon/misc.c:983
 
877
#, c-format
 
878
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
 
879
msgstr "%d జిఐడి అమర్చుట వీలుకాదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది."
 
880
 
 
881
#: ../daemon/misc.c:988
 
882
#, c-format
 
883
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
 
884
msgstr "%s కొరకు పూర్ణాంక సమూహాలు () విఫలమైంది. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది."
 
885
 
 
886
#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
 
887
#, c-format
 
888
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
 
889
msgstr "%s: %d నుండి %s కు సైగ అమరిక దోషము "
 
890
 
 
891
#: ../daemon/misc.c:2098
 
892
#, c-format
 
893
msgid ""
 
894
"Last login:\n"
 
895
"%s"
 
896
msgstr ""
 
897
"చివరి నమోదు:\n"
 
898
"%s"
 
899
 
 
900
#: ../daemon/server.c:157
 
901
msgid "Can not start fallback console"
 
902
msgstr "వెనక్కిపడు ఓదార్పు మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు"
 
903
 
 
904
#: ../daemon/server.c:347
 
905
#, c-format
 
906
msgid ""
 
907
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should "
 
908
"another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
 
909
"starting the server on %s again.%s"
 
910
msgstr ""
 
911
 
 
912
#: ../daemon/server.c:355
 
913
msgid ""
 
914
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
 
915
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
 
916
"higher.)"
 
917
msgstr ""
 
918
 
 
919
#: ../daemon/server.c:401
 
920
#, c-format
 
921
msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
 
922
msgstr "పక్షిగూడు ప్రదర్శన ద్వారా '%s' ప్రదర్శన తెరవబడుటకు వీలుకాదు "
 
923
 
 
924
#: ../daemon/server.c:432
 
925
#, c-format
 
926
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
 
927
msgstr "ప్రదర్శన %s తీరికలేకుండా ఉంది. అక్కడ మరియొక X సేవిక ఇదివరకే నడుచుచున్నది."
 
928
 
 
929
#: ../daemon/server.c:516
 
930
#, c-format
 
931
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
 
932
msgstr "%s: ఒక పైప్ తెరుచుటలో దోషము: %s"
 
933
 
 
934
#: ../daemon/server.c:705
 
935
#, c-format
 
936
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 
937
msgstr "%s: %s మూల ప్రదర్శన కు అనుసంధించుటకు విఫలమైంది"
 
938
 
 
939
#. Send X too busy
 
940
#: ../daemon/server.c:845
 
941
#, c-format
 
942
msgid "%s: Cannot find a free display number"
 
943
msgstr "%s: ఉచిత ప్రదర్శన సంఖ్య వెతుకుటకు వీలుకాదు"
 
944
 
 
945
#: ../daemon/server.c:872
 
946
#, c-format
 
947
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
 
948
msgstr "%s: ప్రదర్శన %s తీరికలేదు. మరియొక ప్రదర్శన సంఖ్య ప్రయత్నించుచున్నది."
 
949
 
 
950
#: ../daemon/server.c:1034
 
951
#, c-format
 
952
msgid "Invalid server command '%s'"
 
953
msgstr "'%s' సేవిక ఆదేశం నిస్సారమైంది"
 
954
 
 
955
#: ../daemon/server.c:1042
 
956
#, c-format
 
957
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
 
958
msgstr "సేవిక నామము '%s' దొరకలేదు; ప్రామాణిక సేవిక వాడుచున్నది"
 
959
 
 
960
#: ../daemon/server.c:1252
 
961
#, c-format
 
962
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
 
963
msgstr "%s: %s ప్రదర్శన కొరకు నమోదుదస్త్రం తెరుచుటకు వీలుకాదు!"
 
964
 
 
965
#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
 
966
#, c-format
 
967
msgid "%s: Error setting %s to %s"
 
968
msgstr "%s: %s కు %s అమరిక దోషము"
 
969
 
 
970
#: ../daemon/server.c:1333
 
971
#, c-format
 
972
msgid "%s: Empty server command for display %s"
 
973
msgstr "%s: %s ప్రదర్శన కొరకు శూన్యమైన సేవిక ఆదేశం "
 
974
 
 
975
#: ../daemon/server.c:1343
 
976
#, c-format
 
977
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 
978
msgstr "%s: సేవిక ప్రాధాన్యత %d కు అమర్చి ఉంచుటకు వీలుకాదు: %s "
 
979
 
 
980
#: ../daemon/server.c:1355
 
981
#, c-format
 
982
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
 
983
msgstr "%s: %d యుఐడి ద్వారా గ్రుడ్లుపెట్టుటకు ఉండు సేవిక కాని ఆ వినియోగదారు కలిగిలేడు"
 
984
 
 
985
#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
 
986
#, c-format
 
987
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
 
988
msgstr "%s: %d కు  సముదాయ id అమర్చుట వీలుకాదు"
 
989
 
 
990
#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
 
991
#, c-format
 
992
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
 
993
msgstr "%s: %s కొరకు పూర్ణాంక సముదాయాలు () విఫలంచెందింది"
 
994
 
 
995
#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
 
996
#, c-format
 
997
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
 
998
msgstr "%s: %d కు వాడు ఆర్ఐడి అమర్చుట వీలుకాదు"
 
999
 
 
1000
#: ../daemon/server.c:1389
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
 
1003
msgstr "%s: 0 కు సముదాయ పిఐడి అమర్చుట వీలుకాదు"
 
1004
 
 
1005
#: ../daemon/server.c:1416
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "%s: Xserver not found: %s"
 
1008
msgstr "%s: X సేవిక దొరకలేదు: %s"
 
1009
 
 
1010
#: ../daemon/server.c:1424
 
1011
#, c-format
 
1012
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
 
1013
msgstr "%s: పంగలకర్ర Xసేవిక క్రమణం వీలుకాదు!"
 
1014
 
 
1015
#: ../daemon/slave.c:335
 
1016
msgid "Can't set EGID to user GID"
 
1017
msgstr "జిడి వినియోగదారుకు ఇజిఐడి అమర్చుట వీలుకాదు"
 
1018
 
 
1019
#: ../daemon/slave.c:343
 
1020
msgid "Can't set EUID to user UID"
 
1021
msgstr "జిఐడి వినియోగదారుకు ఇయుఐడి అమర్చుట వీలుకాదు"
 
1022
 
 
1023
#: ../daemon/slave.c:1240
 
1024
msgid "Log in anyway"
 
1025
msgstr "ఎలాగైనను నమోదు"
 
1026
 
 
1027
#: ../daemon/slave.c:1242
 
1028
msgid ""
 
1029
"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
 
1030
"login session, or abort this login"
 
1031
msgstr ""
 
1032
"నీవు ఇదివరకే ప్రవేశకలిగి ఉన్నావు. నీవు ఏవిధముగానైనా ప్రవేశించవచ్చు, మీ యొక్క మునుపటి ప్రవేశద్వారం "
 
1033
"సమకూర్పు పురాగమనం అవుము, లేదా ఈ ప్రవేశద్వారం అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుము"
 
1034
 
 
1035
#: ../daemon/slave.c:1246
 
1036
msgid "Return to previous login"
 
1037
msgstr "ముందు ప్రవేశద్వారం కు తిరిగివెళ్ళు"
 
1038
 
 
1039
#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
 
1040
msgid "Abort login"
 
1041
msgstr "ప్రవేశద్వారం అర్థాంతరంగా ఆపు"
 
1042
 
 
1043
#: ../daemon/slave.c:1250
 
1044
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
 
1045
msgstr ""
 
1046
"నీవు ఇదివరకే లోపలికి ప్రవేశింపబడి ఉన్నావు. నీవు ఏవిధముగానైనా లోపలికి నమోదుకావచ్చు లేదా ఈ ప్రవేశద్వారం ను "
 
1047
"అర్థాంతరముగా నిలిపవచ్చు"
 
1048
 
 
1049
#: ../daemon/slave.c:1440
 
1050
msgid ""
 
1051
"Could not start the X\n"
 
1052
"server (your graphical environment)\n"
 
1053
"due to some internal error.\n"
 
1054
"Please contact your system administrator\n"
 
1055
"or check your syslog to diagnose.\n"
 
1056
"In the meantime this display will be\n"
 
1057
"disabled.  Please restart GDM when\n"
 
1058
"the problem is corrected."
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#: ../daemon/slave.c:1718
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "%s: cannot fork"
 
1064
msgstr "%s: పంగలకర్ర వీలుకాదు"
 
1065
 
 
1066
#: ../daemon/slave.c:1767
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "%s: cannot open display %s"
 
1069
msgstr "%s: %s ప్రదర్శన తెరచుట వీలుకాదు"
 
1070
 
 
1071
#: ../daemon/slave.c:1837
 
1072
msgid ""
 
1073
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
 
1074
"exists before launching  login manager config utility."
 
1075
msgstr ""
 
1076
"రూపకరణ దస్త్రం సాంగత్యపరచుటకు వీలుకాదు (మలచుకొను.రూపకరణ).  ప్రవేశద్వారం అభికర్త రూపకరణ "
 
1077
"సౌలభ్యం ప్రతిష్టాపించుటకు ముందే బయటకు వెలుతుంది."
 
1078
 
 
1079
#: ../daemon/slave.c:1945
 
1080
msgid ""
 
1081
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
 
1082
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
 
1083
"default location."
 
1084
msgstr ""
 
1085
"రూపకరణ కార్యక్షేత్రం నిర్వర్తించుటకు వీలుకాదు.  రూపకరణ దస్త్రంలో దాని యొక్క త్రోవ అమర్చుట "
 
1086
"సవరించబడినదని  నిశ్చయము ఏర్పరచు.  అప్రమేయ స్థానం నుండి దాన్ని ప్రారంభించుటకు ప్రయత్నించుచున్నది."
 
1087
 
 
1088
#: ../daemon/slave.c:1962
 
1089
msgid ""
 
1090
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
 
1091
"correctly in the configuration file."
 
1092
msgstr ""
 
1093
"రూపకరణ కార్యక్షేత్రం నిర్వర్తించుటకు వీలుకాదు.  రూపకరణ దస్త్రంలో దాని యొక్క త్రోవ అమర్చుట "
 
1094
"సవరించబడినదని  నిశ్చయము ఏర్పరచు."
 
1095
 
 
1096
#: ../daemon/slave.c:2132
 
1097
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
 
1098
msgstr "రూపకరణ నడుపుటకు నీవు మూలం వలె ప్రామాణీకరించ వలయును."
 
1099
 
 
1100
#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
 
1101
msgid ""
 
1102
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
 
1103
"run or the sound does not exist."
 
1104
msgstr ""
 
1105
 
 
1106
#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
 
1107
#, c-format
 
1108
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
 
1109
msgstr "%s: జిడియం వందనము కు పైప్ ను సంసిద్దించలేవు"
 
1110
 
 
1111
#: ../daemon/slave.c:2770
 
1112
msgid ""
 
1113
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
 
1114
"This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for "
 
1115
"you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and "
 
1116
"timed logins are disabled now."
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: ../daemon/slave.c:2784
 
1120
msgid ""
 
1121
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
 
1122
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
 
1123
"server."
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ../daemon/slave.c:2793
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid ""
 
1129
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
 
1130
"%s."
 
1131
msgstr "నిర్థేశింపబడిన ప్రదర్శన సంఖ్య తీరికలేక ఉండెను, కాబట్టి ఈ సేవిక ప్రదర్శనపై ప్రారంభించబడింది %s."
 
1132
 
 
1133
#: ../daemon/slave.c:2808
 
1134
msgid ""
 
1135
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
 
1136
"different one."
 
1137
msgstr ""
 
1138
"వందనము కార్యక్షేత్రము కుప్పకూలుతున్నట్లు కనబడుతున్నది. ఒక భేదమైన ఒకటివాడుటకు ప్రయత్నించుచున్నది."
 
1139
 
 
1140
#. Something went wrong
 
1141
#: ../daemon/slave.c:2831
 
1142
#, c-format
 
1143
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
 
1144
msgstr "%s: జిటికె అధిభాగాల తో నమస్కరించుట ప్రారంభం వీలుకాదు:%s. అధిభాగాలు లేకుండా ప్రయత్నించుచున్నది"
 
1145
 
 
1146
#: ../daemon/slave.c:2838
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
 
1149
msgstr "%s: అప్రమేయం ప్రయత్నించుచున్నది మొదలుపెట్టుట వీలుకాదు: %s"
 
1150
 
 
1151
#: ../daemon/slave.c:2850
 
1152
msgid ""
 
1153
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
 
1154
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
 
1155
"configuration file"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#. If no greeter we really have to disable the display
 
1159
#: ../daemon/slave.c:2857
 
1160
#, c-format
 
1161
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
 
1162
msgstr "%s: %s ప్రదర్శన పై  నమస్కరించు మొదలుపెట్టుటకు దోషము"
 
1163
 
 
1164
#: ../daemon/slave.c:2861
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
 
1167
msgstr "%s: జిడియం నమస్కరించు క్రమణం పంగలకర్ర విఫలమైంది"
 
1168
 
 
1169
#: ../daemon/slave.c:2941
 
1170
#, c-format
 
1171
msgid "%s: Can't open fifo!"
 
1172
msgstr "%s: ఫిఫో తెరచుటకు విఫలమైంది!"
 
1173
 
 
1174
#: ../daemon/slave.c:3119
 
1175
#, c-format
 
1176
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
 
1177
msgstr "%s: జిడియం ఎంచుకొనుటకు పైప్ init వీలుకాదు"
 
1178
 
 
1179
#: ../daemon/slave.c:3230
 
1180
msgid ""
 
1181
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
 
1182
"in.  Please contact the system administrator."
 
1183
msgstr ""
 
1184
 
 
1185
#: ../daemon/slave.c:3234
 
1186
#, c-format
 
1187
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
 
1188
msgstr "%s: %s ప్రదర్శన పై ఎంచుకొనుట మొదలుపెట్టుట దోషము"
 
1189
 
 
1190
#: ../daemon/slave.c:3237
 
1191
#, c-format
 
1192
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
 
1193
msgstr "%s: పంగలకర్ర  జిడియం ఎంచుకొనునది క్రమణం వీలుకాదు"
 
1194
 
 
1195
#: ../daemon/slave.c:3470
 
1196
#, c-format
 
1197
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
 
1198
msgstr "%s: ~/.xసమకూర్పు-దోషాలు తెరచుటకు వీలుకాదు"
 
1199
 
 
1200
#: ../daemon/slave.c:3634
 
1201
#, c-format
 
1202
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
 
1203
msgstr ""
 
1204
"%s: ముందుసమకూర్పు లిపి యొక్క అమలుజరుపుట పురాగమనంచెందినది > 0. అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుచున్నది."
 
1205
 
 
1206
#: ../daemon/slave.c:3708
 
1207
#, c-format
 
1208
msgid "Language %s does not exist; using %s"
 
1209
msgstr "%s భాష కలిగిలేదు; %s వాడుతున్నది"
 
1210
 
 
1211
#: ../daemon/slave.c:3709
 
1212
msgid "System default"
 
1213
msgstr "వ్యవస్థ అప్రమేయం"
 
1214
 
 
1215
#: ../daemon/slave.c:3726
 
1216
#, c-format
 
1217
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
 
1218
msgstr "%s: %s కొరకు ఆవరణం అమర్చిపెట్టుట వీలుకాదు. అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుచున్నది."
 
1219
 
 
1220
#: ../daemon/slave.c:3793
 
1221
#, c-format
 
1222
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
 
1223
msgstr "%s: %s కొరకు వినియోగదారుసందర్భంఅమర్చు () విఫలమైంది. అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుచున్నది."
 
1224
 
 
1225
#: ../daemon/slave.c:3799
 
1226
#, c-format
 
1227
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
 
1228
msgstr "%s: %s అవుట వీలుకాదు. అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుచున్నది."
 
1229
 
 
1230
#: ../daemon/slave.c:3831
 
1231
#, c-format
 
1232
msgid ""
 
1233
"No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
 
1234
"instead"
 
1235
msgstr ""
 
1236
"సమకూర్పు దస్త్రం లో నిర్వర్తించు గీత లేదు: %s. గ్నోమ్  విఫలరక్షితం సమకూర్పు నడుపుచున్నది "
 
1237
"ప్రత్యామ్నాయముగా"
 
1238
 
 
1239
#: ../daemon/slave.c:3834
 
1240
#, c-format
 
1241
msgid "%s: %s"
 
1242
msgstr "%s: %s"
 
1243
 
 
1244
#: ../daemon/slave.c:3860
 
1245
#, c-format
 
1246
msgid ""
 
1247
"%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe "
 
1248
"session instead."
 
1249
msgstr ""
 
1250
"%s: మూలం Xసమకూర్పు లిపి నడుపు లేదా వెతుకుట వీలుకాదు.  గ్నోమ్ విఫలరక్షితం నడుపుచున్నది "
 
1251
"సమకూర్పు ప్రత్యామ్నాయముగా."
 
1252
 
 
1253
#: ../daemon/slave.c:3866
 
1254
msgid ""
 
1255
"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
 
1256
"session instead."
 
1257
msgstr ""
 
1258
"%s: మూలం సమకూర్పు లిపి నడుపు లేదా వెతుకుట వీలుకాదు.  గ్నోమ్ విఫలరక్షితం నడుపుచున్నది సమకూర్పు "
 
1259
"ప్రత్యామ్నాయముగా."
 
1260
 
 
1261
#. yaikes
 
1262
#: ../daemon/slave.c:3899
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
 
1265
msgstr ""
 
1266
"%s: ఒక విఫలరక్షితం గ్నోమ్ సమకూర్పు కొరకు గ్నోమ్-సమకూర్పు దొరకలేదు, xనామకరణ ప్రయత్నించుచున్నది"
 
1267
 
 
1268
#: ../daemon/slave.c:3904
 
1269
msgid ""
 
1270
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
 
1271
"\" session."
 
1272
msgstr ""
 
1273
"గ్నోమ్ స్థాపన వెతుకుట వీలుకాదు,  \"విఫలరక్షితం xనామకరణ ప్రయత్నించు ఇఛ్ఛ నడుపుచున్నది\" సమకూర్పు."
 
1274
 
 
1275
#: ../daemon/slave.c:3912
 
1276
msgid ""
 
1277
"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
 
1278
"session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used "
 
1279
"to fix problems in your installation."
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: ../daemon/slave.c:3931
 
1283
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
 
1284
msgstr "ఒక విఫలరక్షితం సమకూర్పు మొదలుపెట్టుట కు \"xనామకరణ\" వెతుకుట వీలుకాదు"
 
1285
 
 
1286
#: ../daemon/slave.c:3941
 
1287
msgid ""
 
1288
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
 
1289
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
 
1290
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#: ../daemon/slave.c:3960
 
1294
msgid ""
 
1295
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
 
1296
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
 
1297
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
 
1298
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
 
1299
msgstr ""
 
1300
 
 
1301
#: ../daemon/slave.c:3972
 
1302
msgid ""
 
1303
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
 
1304
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
 
1305
"administrator"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: ../daemon/slave.c:4001
 
1309
#, c-format
 
1310
msgid "%s: User not allowed to log in"
 
1311
msgstr "%s: వినియోగదారుడు ప్రవేశద్వారం కు అనుమతించబడడు"
 
1312
 
 
1313
#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482
 
1314
msgid "The system administrator has disabled your account."
 
1315
msgstr "మీ యొక్క ఖాతాను వ్యవస్థ నిర్వాహకుడు నిరుపయోగపరచెను."
 
1316
 
 
1317
#: ../daemon/slave.c:4035
 
1318
msgid "Error! Unable to set executable context."
 
1319
msgstr "దోషము! నిర్వర్తించబడు సంధర్భం అమర్చుటకు వీలుకాదు."
 
1320
 
 
1321
#. will go to .xsession-errors
 
1322
#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "%s: Could not exec %s"
 
1325
msgstr "%s: %s నిర్వర్తించుట వీలుకాదు"
 
1326
 
 
1327
#. we can't really be any more specific
 
1328
#: ../daemon/slave.c:4056
 
1329
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
 
1330
msgstr "కొన్ని అంతర్గత దోషం ల వల్ల సమకూర్పు మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు."
 
1331
 
 
1332
#: ../daemon/slave.c:4467
 
1333
#, c-format
 
1334
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
 
1335
msgstr "%s: వినియోగదారు  వెళ్ళబడిన ప్రామాణికం కాని getpwnam (%s) విఫలమైంది!"
 
1336
 
 
1337
#: ../daemon/slave.c:4480
 
1338
#, c-format
 
1339
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
 
1340
msgstr "%s: పోస్ట్ నమోదు లిపి యొక్క అమలుజరుపుట పురాగమనంచెందినది > 0. అర్థాంతరముగా నిలుపుచున్నది."
 
1341
 
 
1342
#: ../daemon/slave.c:4501
 
1343
#, c-format
 
1344
msgid ""
 
1345
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do "
 
1346
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
 
1347
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#: ../daemon/slave.c:4513
 
1351
#, c-format
 
1352
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
 
1353
msgstr "%s: %s కొరకు నివాస వివరము: '%s' కలిగిలేదు!"
 
1354
 
 
1355
#: ../daemon/slave.c:4572
 
1356
msgid ""
 
1357
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
 
1358
"and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 "
 
1359
"permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
 
1360
"by other users."
 
1361
msgstr ""
 
1362
 
 
1363
#: ../daemon/slave.c:4714
 
1364
msgid ""
 
1365
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
 
1366
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
 
1367
"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
 
1368
"system administrator"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
#: ../daemon/slave.c:4796
 
1372
#, c-format
 
1373
msgid "%s: Error forking user session"
 
1374
msgstr "%s: వినియోగదారు సమకూర్పు పంగలకర్ర దోషము"
 
1375
 
 
1376
#: ../daemon/slave.c:4906
 
1377
msgid ""
 
1378
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
 
1379
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
 
1380
"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
 
1381
"sessions to see if you can fix this problem."
 
1382
msgstr ""
 
1383
 
 
1384
#: ../daemon/slave.c:4920
 
1385
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
 
1386
msgstr "సవిస్తరములుగా దర్శనం (~/.xసమకూర్పు-దోషముల దస్త్రం)"
 
1387
 
 
1388
#: ../daemon/slave.c:5068
 
1389
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
 
1390
msgstr "పురోగమనంలో ఒక నిలుపు లేదా మరలామొదలుపెట్టుట జిడియం ఆచూకీతీయబడినది."
 
1391
 
 
1392
#: ../daemon/slave.c:5444
 
1393
#, c-format
 
1394
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
 
1395
msgstr "%s: తీవ్ర X దోషము - %s మరలాప్రారంభించుచున్నది"
 
1396
 
 
1397
#: ../daemon/slave.c:5517
 
1398
msgid ""
 
1399
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
 
1400
"run or the sound does not exist"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: ../daemon/slave.c:5928
 
1404
#, c-format
 
1405
msgid "%s: Failed starting: %s"
 
1406
msgstr "%s: మొదలుపెట్టుట విఫలమైంది: %s"
 
1407
 
 
1408
#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050
 
1409
#, c-format
 
1410
msgid "%s: Can't fork script process!"
 
1411
msgstr "%s: లిపి క్రమణం పంగలకర్ర వీలుకాదు!"
 
1412
 
 
1413
#: ../daemon/slave.c:6001
 
1414
#, c-format
 
1415
msgid "%s: Failed creating pipe"
 
1416
msgstr "%s: పైప్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
 
1417
 
 
1418
#: ../daemon/slave.c:6044
 
1419
#, c-format
 
1420
msgid "%s: Failed executing: %s"
 
1421
msgstr "%s: నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది: %s"
 
1422
 
 
1423
#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
 
1424
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
 
1425
msgid ""
 
1426
"\n"
 
1427
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
 
1428
msgstr ""
 
1429
"\n"
 
1430
"వినియోగదారునామము లేదా రహస్యపదము సరియైనదికాదు. పదములు సరియైన పద్దతిలో ముద్రించవలయును ."
 
1431
 
 
1432
#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
 
1433
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
 
1434
msgid "Caps Lock is on."
 
1435
msgstr "క్యాప్స్ తాళం తెరచిఉంది."
 
1436
 
 
1437
#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
 
1438
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
 
1439
msgid "Please enter your username"
 
1440
msgstr "దయచేసి మీ యొక్క వినియోగదారునామము ను చేర్చుము"
 
1441
 
 
1442
#. login: is whacked always translate to Username:
 
1443
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
 
1444
#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
 
1445
#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
 
1446
#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
 
1447
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
 
1448
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
 
1449
msgid "Username:"
 
1450
msgstr "వినియోగదారునామము:"
 
1451
 
 
1452
#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
 
1453
#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
 
1454
#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
 
1455
msgid "Password:"
 
1456
msgstr "రహస్య పదము:"
 
1457
 
 
1458
#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
 
1459
#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
 
1462
msgstr "\"%s\" వినియోగదారు ప్రామాణీకరించుట వీలుకాదు"
 
1463
 
 
1464
#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
 
1465
#: ../daemon/verify-shadow.c:230
 
1466
#, c-format
 
1467
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
 
1468
msgstr "'%s' ప్రదర్శన పై మూలం నమోదు అనుమతించబడదు"
 
1469
 
 
1470
#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
 
1471
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
 
1472
msgstr "ఈ తెర నుండి నమోదుకు వ్యవస్థ నిర్వాహకి అనుమతించబడదు"
 
1473
 
 
1474
#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
 
1475
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
 
1476
#, c-format
 
1477
msgid "User %s not allowed to log in"
 
1478
msgstr "%s వినియోగదారు ప్రవేశద్వారం కు అనుమతించబడదు"
 
1479
 
 
1480
#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
 
1481
#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
 
1482
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
 
1483
msgid ""
 
1484
"\n"
 
1485
"The system administrator has disabled your account."
 
1486
msgstr ""
 
1487
"\n"
 
1488
"వ్యవస్థ నిర్వాహకి మీ యొక్క ఖాతాను  నిరుపయోగపరచెను."
 
1489
 
 
1490
#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
 
1491
#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
 
1492
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
 
1493
#, c-format
 
1494
msgid "Cannot set user group for %s"
 
1495
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారు సముదాయం అమర్చుట వీలుకాదు"
 
1496
 
 
1497
#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
 
1498
#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
 
1499
#: ../daemon/verify-shadow.c:438
 
1500
msgid ""
 
1501
"\n"
 
1502
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
 
1503
"your system administrator."
 
1504
msgstr ""
 
1505
"\n"
 
1506
"మీ యొక్క వినియోగదారు సముదాయం అమర్చుట వీలుకాదు; నీవు లోపలికి నమోదవుట సాధ్యపడదు. దయచేసి  మీ యొక్క "
 
1507
"వ్యవస్థ నిర్వాహకి సంప్రదించుము   ."
 
1508
 
 
1509
#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
 
1510
#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "Password of %s has expired"
 
1513
msgstr "%s యొక్క రహస్యపదము కాలంచెల్లినది"
 
1514
 
 
1515
#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
 
1516
msgid ""
 
1517
"You are required to change your password.\n"
 
1518
"Please choose a new one."
 
1519
msgstr ""
 
1520
"నీవు మీ యొక్క రహస్యపదమును మార్చుట అవసరము.\n"
 
1521
"దయచేసి ఒక కొత్త దాన్ని ఎంచుకొను."
 
1522
 
 
1523
#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
 
1524
msgid ""
 
1525
"\n"
 
1526
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
 
1527
"again later or contact your system administrator."
 
1528
msgstr ""
 
1529
"\n"
 
1530
"మీయొక్క రహస్యపదము మార్చుటకు వీలుకాదు; నీవు లోపలికి ప్రవేశించుటకు వీలుకాదు. దయచేసి తరువాత మరలా "
 
1531
"ప్రయత్నించుము లేదా మీయొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని సంప్రదించుము."
 
1532
 
 
1533
#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
 
1534
#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
 
1535
msgid ""
 
1536
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
 
1537
"try again later or contact your system administrator."
 
1538
msgstr ""
 
1539
"మీ యొక్క రహస్యపదము మార్చబడినది కాని నీవు దానిని మరలా మార్చవలెను. దయచేసి తరువాత మరలా ప్రయత్నించు లేదా మీ "
 
1540
"యొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని సంప్రదించుము."
 
1541
 
 
1542
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
 
1543
msgid ""
 
1544
"Your password has expired.\n"
 
1545
"Only a system administrator can now change it"
 
1546
msgstr ""
 
1547
"మీ యొక్క రహస్యపదము కాలంచెల్లినది.\n"
 
1548
"దాన్ని కేవలం ఒక వ్యవస్థ నిర్వాహకి మాత్రమే మార్చగలడు"
 
1549
 
 
1550
#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
 
1551
msgid "Internal error on passwdexpired"
 
1552
msgstr "రహస్యపదము పై అంతర్గత దోషము కాలంచెల్లినది"
 
1553
 
 
1554
#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
 
1555
msgid ""
 
1556
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
 
1557
"Please try again later or contact your system administrator."
 
1558
msgstr ""
 
1559
"ఒక అంతర్గత దోషము ఏర్పడింది. నీవు లోపలికి ప్రవేశించుటకు వీలుకాదు.\n"
 
1560
"దయచేసి తరువాత మరలా ప్రయత్నించుము లేదా మీయొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని సంప్రదించుము."
 
1561
 
 
1562
#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
 
1563
#, c-format
 
1564
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
 
1565
msgstr "%s కొరకు నిర్మాణ రహస్యపదము పొందుట వీలుకాదు"
 
1566
 
 
1567
#: ../daemon/verify-pam.c:469
 
1568
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 
1569
msgstr "నీవు మీ యొక్క రహస్యపదము తక్షణమే మార్చుట అవసరము ఉన్నది (రహస్యపదము వయస్సుచెల్లినది)"
 
1570
 
 
1571
#: ../daemon/verify-pam.c:470
 
1572
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 
1573
msgstr "నీవు మీ యొక్క రహస్యపదము తక్షణమే మార్చుట అవసరము ఉన్నది (మూలం నిర్భందించబడినది)"
 
1574
 
 
1575
#: ../daemon/verify-pam.c:471
 
1576
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 
1577
msgstr "మీ యొక్క ఖాతా కాలంచెల్లినది; దయచేసి మీ యొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకిని సంప్రదించుము"
 
1578
 
 
1579
#: ../daemon/verify-pam.c:472
 
1580
msgid "No password supplied"
 
1581
msgstr "ఎటువంటి రహస్యపదము సరఫరాచేయబడదు"
 
1582
 
 
1583
#: ../daemon/verify-pam.c:473
 
1584
msgid "Password unchanged"
 
1585
msgstr "రహస్యపదము మార్చబడలేదు"
 
1586
 
 
1587
#: ../daemon/verify-pam.c:474
 
1588
msgid "Can not get username"
 
1589
msgstr "వినియోగదారు నామము పొందుట వీలుకాదు"
 
1590
 
 
1591
#: ../daemon/verify-pam.c:475
 
1592
msgid "Retype new UNIX password:"
 
1593
msgstr "కొత్త యునిక్స్ రహస్యపదము మరలాచేర్చుము:"
 
1594
 
 
1595
#: ../daemon/verify-pam.c:476
 
1596
msgid "Enter new UNIX password:"
 
1597
msgstr "కొత్త యునిక్స్ రహస్యపదము చేర్చుము:"
 
1598
 
 
1599
#: ../daemon/verify-pam.c:477
 
1600
msgid "(current) UNIX password:"
 
1601
msgstr "(ప్రస్తుత) యునిక్స్ రహస్యపదము:"
 
1602
 
 
1603
#: ../daemon/verify-pam.c:478
 
1604
msgid "Error while changing NIS password."
 
1605
msgstr "ఎన్ఐఎస్ రహస్యపదము మార్చునపుడు దోషము."
 
1606
 
 
1607
#: ../daemon/verify-pam.c:479
 
1608
msgid "You must choose a longer password"
 
1609
msgstr "నీవు ఒక పొడవైన రహస్యపదము ఎంచుకొనవలయును"
 
1610
 
 
1611
#: ../daemon/verify-pam.c:480
 
1612
msgid "Password has been already used. Choose another."
 
1613
msgstr "రహస్యపదము ఇది వరకే వాడబడినది. మరియొకటి ఎంచుకొనుము."
 
1614
 
 
1615
#: ../daemon/verify-pam.c:481
 
1616
msgid "You must wait longer to change your password"
 
1617
msgstr "మీ యొక్క రహస్యపదము మార్చుటకు నీవు దీర్ఘముగా నిరీక్షించవలయును"
 
1618
 
 
1619
#: ../daemon/verify-pam.c:482
 
1620
msgid "Sorry, passwords do not match"
 
1621
msgstr "క్షమించండి, రహస్యపదములు ఉపమించవు"
 
1622
 
 
1623
#: ../daemon/verify-pam.c:762
 
1624
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
 
1625
msgstr "శూన్యమైన ప్రదర్శనతో అదుపుచేయగల pam అమర్చుట వీలుకాదు"
 
1626
 
 
1627
#: ../daemon/verify-pam.c:779
 
1628
#, c-format
 
1629
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
 
1630
msgstr "%s సేవ స్థాపించుటకు వీలుకాదు: %s\n"
 
1631
 
 
1632
#: ../daemon/verify-pam.c:795
 
1633
#, c-format
 
1634
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
 
1635
msgstr "PAM_TTY=%s అమర్చుట వీలుకాదు"
 
1636
 
 
1637
#: ../daemon/verify-pam.c:808
 
1638
#, c-format
 
1639
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
 
1640
msgstr "PAM_RHOST=%s అమర్చుట వీలుకాదు"
 
1641
 
 
1642
#. #endif
 
1643
#. PAM_FAIL_DELAY
 
1644
#. is not really an auth problem, but it will
 
1645
#. pretty much look as such, it shouldn't really
 
1646
#. happen
 
1647
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
 
1648
#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
 
1649
msgid "Couldn't authenticate user"
 
1650
msgstr "వినియోగదారు ప్రామాణీకరించుట వీలుకాదు"
 
1651
 
 
1652
#: ../daemon/verify-pam.c:1111
 
1653
msgid ""
 
1654
"\n"
 
1655
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
 
1656
msgstr ""
 
1657
"\n"
 
1658
"ఈ తెర నుండి ప్రవేశద్వారంకు వ్యవస్థ నిర్వాహకి అనుమతించబడదు"
 
1659
 
 
1660
#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
 
1661
#, c-format
 
1662
msgid "Authentication token change failed for user %s"
 
1663
msgstr "%s వినియోగదారు కొరకు ప్రామాణీకరణ చిహ్నాము మార్పు విఫలమైంది"
 
1664
 
 
1665
#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
 
1666
msgid ""
 
1667
"\n"
 
1668
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
 
1669
"contact the system administrator."
 
1670
msgstr ""
 
1671
"\n"
 
1672
"ప్రామాణీకరణ చిహ్నాము యొక్క మార్పు విఫలమైంది. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు లేదా వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని సంప్రదించు."
 
1673
 
 
1674
#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
 
1675
#, c-format
 
1676
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
 
1677
msgstr "%s వినియోగదారు వ్యవస్థ సాంగత్యం కు దీర్ఘమైన అనుమతి లేదు"
 
1678
 
 
1679
#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
 
1680
#, c-format
 
1681
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
 
1682
msgstr "%s వినియోగదారు ఈ సమయం వద్ద సాంగత్యం పొందుటకు అనుమతించబడలేదు"
 
1683
 
 
1684
#: ../daemon/verify-pam.c:1172
 
1685
msgid ""
 
1686
"\n"
 
1687
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
 
1688
msgstr ""
 
1689
"\n"
 
1690
"వ్యవస్థ నిర్వాహకి వ్యవస్థను కొంతకాలమువరకు సాంగత్యపరచుటకు నిరుపయోగపరచెను."
 
1691
 
 
1692
#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
 
1695
msgstr "%s కొరకు acct. mgmt అమర్చుట వీలుకాదు"
 
1696
 
 
1697
#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid "Couldn't set credentials for %s"
 
1700
msgstr "%s కొరకు విశ్వాసము అమర్చుట వీలుకాదు"
 
1701
 
 
1702
#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "Couldn't open session for %s"
 
1705
msgstr "%s కొరకు సమకూర్పు తెరచుట వీలుకాదు"
 
1706
 
 
1707
#: ../daemon/verify-pam.c:1303
 
1708
msgid ""
 
1709
"\n"
 
1710
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
 
1711
msgstr ""
 
1712
"\n"
 
1713
"ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది. పదములు సరియైన పద్దతిలో చేర్చవలయును."
 
1714
 
 
1715
#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
 
1716
#: ../daemon/verify-pam.c:1436
 
1717
msgid "Authentication failed"
 
1718
msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
 
1719
 
 
1720
#: ../daemon/verify-pam.c:1387
 
1721
msgid "Automatic login"
 
1722
msgstr "స్వయంచాలక ప్రవేశద్వారం"
 
1723
 
 
1724
#: ../daemon/verify-pam.c:1488
 
1725
msgid ""
 
1726
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
 
1727
msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకి వ్యవస్థను కొంతకాలమువరకు సాంగత్యపరచుటను నిరుపయోగపరచెను."
 
1728
 
 
1729
#: ../daemon/verify-pam.c:1502
 
1730
msgid ""
 
1731
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
 
1732
"your system administrator."
 
1733
msgstr ""
 
1734
"మీ యొక్క వినియోగదారు సముదాయం అమర్చుట వీలుకాదు; నీవు లోపలికి నమోదవుట వీలుకాదు. దయచేసి మీ యొక్క వ్యవస్థ "
 
1735
"నిర్వాహకి ని సంప్రదించుము."
 
1736
 
 
1737
#: ../daemon/xdmcp.c:85
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid ""
 
1740
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
 
1741
"authfile %s': %s"
 
1742
msgstr ""
 
1743
"%s:'%s నడుపుటకు విఫలమైంది --%s ప్రదర్శన %s --ప్రదర్శన-ప్రామాణికదస్త్రం -- %s కు --కు-%s' "
 
1744
"ప్రమాణికదస్త్రం: %s"
 
1745
 
 
1746
#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
 
1747
#: ../daemon/xdmcp.c:138
 
1748
#, c-format
 
1749
msgid "%s: No XDMCP support"
 
1750
msgstr "%s: ఎక్స్డియంసిపి సహకారం లేదు"
 
1751
 
 
1752
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
 
1753
msgid "Xnest command line"
 
1754
msgstr "Xనెస్ట్ ఆదేశవాక్యం"
 
1755
 
 
1756
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
 
1757
msgid "STRING"
 
1758
msgstr "పదబంధం"
 
1759
 
 
1760
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
 
1761
msgid "Extra options for Xnest"
 
1762
msgstr "Xగూడు కొరకు అధిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
 
1763
 
 
1764
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
 
1765
msgid "OPTIONS"
 
1766
msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
 
1767
 
 
1768
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
 
1769
msgid "Run in background"
 
1770
msgstr "పూర్వరంగంలో నడుపు"
 
1771
 
 
1772
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
 
1773
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
 
1774
msgstr "Xగూడును సరిగా నడుపుము,ఎటువంటి ప్రశ్నలేదు (ఎటువంటి వందనములేదు)"
 
1775
 
 
1776
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
 
1777
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
 
1778
msgstr "వక్రముకు ప్రత్యామ్నాయముగా సూటిగా ప్రశ్నించుము (ఎంచుకొనునది)"
 
1779
 
 
1780
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
 
1781
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
 
1782
msgstr "వక్రము యొక్క బదులుగా వెదజల్లినట్టుగా నడుపుము (ఎంచుకొనునది)"
 
1783
 
 
1784
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
 
1785
msgid "Don't check for running GDM"
 
1786
msgstr "జిడియం నడుపుట కొరకు తనిఖీచేయకుము"
 
1787
 
 
1788
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
 
1789
msgid "- Nested gdm login chooser"
 
1790
msgstr "- గూడుకట్టబడిన జిడియం ప్రవేశద్వారం ఎంచుకొనునది"
 
1791
 
 
1792
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
 
1793
msgid "- Nested gdm login"
 
1794
msgstr "- గూడుకట్టబడిన జిడియం ప్రవేశద్వారం"
 
1795
 
 
1796
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
 
1797
msgid "Xnest doesn't exist."
 
1798
msgstr "Xగూడు కలిగిలేదు."
 
1799
 
 
1800
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
 
1801
msgid "Please ask your system administrator to install it."
 
1802
msgstr "దయచేసి దానిని నెలకొల్పుటకు మీ యొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని అడుగుము."
 
1803
 
 
1804
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
 
1805
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
 
1806
msgstr "వక్రమైన ఎక్స్డియంసిపి ఉపయోగించబడలేదు"
 
1807
 
 
1808
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
 
1809
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
 
1810
msgstr "ఈ విశిష్టత ఉపయోగించుటకు దయచేసి మీ యొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని అడుగుము."
 
1811
 
 
1812
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
 
1813
msgid "XDMCP is not enabled"
 
1814
msgstr "ఎక్స్డియంసిపి ఉపయోగించబడలేదు"
 
1815
 
 
1816
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
 
1817
msgid "GDM is not running"
 
1818
msgstr "జిడియం నడుచుటలేదు"
 
1819
 
 
1820
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
 
1821
msgid "Please ask your system administrator to start it."
 
1822
msgstr "దయచేసి దానిని మొదలుపెట్టుటకు మీ యొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకిని అడుగుము."
 
1823
 
 
1824
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
 
1825
msgid "Could not find a free display number"
 
1826
msgstr "ఒక ఉచిత ప్రదర్శన సంఖ్య వెతుకుటకు వీలుకాదు"
 
1827
 
 
1828
#: ../gui/gdmchooser.c:86
 
1829
msgid "Please wait: scanning local network..."
 
1830
msgstr "దయచేసి ఆగుము: స్థానిక అల్లికను సంశోధించుచున్నది..."
 
1831
 
 
1832
#: ../gui/gdmchooser.c:87
 
1833
msgid "No serving hosts were found."
 
1834
msgstr "ఎటువంటి ఆతిథ్యములు దొరకలేదు."
 
1835
 
 
1836
#: ../gui/gdmchooser.c:88
 
1837
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
 
1838
msgstr "_అనుసంధానపరచుటకు ఒక ఆతిథ్యం ఎంచుకొనుటకు:"
 
1839
 
 
1840
#: ../gui/gdmchooser.c:646
 
1841
#, c-format
 
1842
msgid ""
 
1843
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
 
1844
"try again later."
 
1845
msgstr ""
 
1846
"\"%s\" ఆతిథ్యం ఒక ప్రవేశద్వారం సమకూర్పు ప్రస్తుతము సహకారముకు ఇష్టములేదు. దయచేసి తరువాత మరలా "
 
1847
"ప్రయత్నించుము."
 
1848
 
 
1849
#: ../gui/gdmchooser.c:655
 
1850
msgid "Cannot connect to remote server"
 
1851
msgstr "సుదూర సేవిక కు అనుసంధానపరచుట వీలుకాదు"
 
1852
 
 
1853
#: ../gui/gdmchooser.c:1306
 
1854
#, c-format
 
1855
msgid ""
 
1856
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
 
1857
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
 
1858
"now.  Please try again later."
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: ../gui/gdmchooser.c:1318
 
1862
msgid "Did not receive response from server"
 
1863
msgstr "సేవిక నుండి స్పందన స్వీకరించలేకపోయింది"
 
1864
 
 
1865
#: ../gui/gdmchooser.c:1420
 
1866
#, c-format
 
1867
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
 
1868
msgstr "\"%s\" ఆతిథ్యం వెతకలేము. నీవు దానిని "
 
1869
 
 
1870
#: ../gui/gdmchooser.c:1428
 
1871
msgid "Cannot find host"
 
1872
msgstr "ఆతిథ్యం వెతకలేకపోయింది"
 
1873
 
 
1874
#: ../gui/gdmchooser.c:1629
 
1875
msgid ""
 
1876
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
 
1877
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
 
1878
"computers as if they were logged on using the console.\n"
 
1879
"\n"
 
1880
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
 
1881
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
 
1882
msgstr ""
 
1883
 
 
1884
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
 
1885
msgid "Socket for xdm communication"
 
1886
msgstr "xdm కొరకు "
 
1887
 
 
1888
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
 
1889
msgid "SOCKET"
 
1890
msgstr "తొర్ర"
 
1891
 
 
1892
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
 
1893
msgid "Client address to return in response to xdm"
 
1894
msgstr "xdmకు స్పందన లో పురాగమనంకు బంట్రౌతు చిరునామా"
 
1895
 
 
1896
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
 
1897
msgid "ADDRESS"
 
1898
msgstr "చిరునామా"
 
1899
 
 
1900
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
 
1901
msgid "Connection type to return in response to xdm"
 
1902
msgstr "xdmకు స్పందన లో పురాగమనంకు బంధం రకము"
 
1903
 
 
1904
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
 
1905
msgid "TYPE"
 
1906
msgstr "పద్దతి"
 
1907
 
 
1908
#: ../gui/gdmchooser.c:1975
 
1909
msgid "- gdm login chooser"
 
1910
msgstr "- gdm ప్రవేశద్వారం ఎంచుకొనునది"
 
1911
 
 
1912
#: ../gui/gdmchooser.c:2042
 
1913
#, c-format
 
1914
msgid ""
 
1915
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
 
1916
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
 
1917
msgstr ""
 
1918
 
 
1919
#: ../gui/gdmchooser.c:2052
 
1920
msgid "Cannot run chooser"
 
1921
msgstr "ఎంచుకొనునది నడుపుట వీలుకాదు"
 
1922
 
 
1923
#. EOF
 
1924
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
 
1925
msgid "A_dd host: "
 
1926
msgstr "_ఆతిథ్యం చేర్చు: "
 
1927
 
 
1928
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
 
1929
msgid "C_onnect"
 
1930
msgstr "_అనుసంధించు"
 
1931
 
 
1932
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
 
1933
msgid "Exit the application"
 
1934
msgstr "కార్యక్షేత్రము బయటకు"
 
1935
 
 
1936
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
 
1937
msgid "How to use this application"
 
1938
msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రమును ఎలా వాడవలెను"
 
1939
 
 
1940
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
 
1941
msgid "Login Host Chooser"
 
1942
msgstr "ప్రవేశద్వారం ఆతిథ్యం ఎంచుకొనునది"
 
1943
 
 
1944
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
 
1945
msgid "Open a session to the selected host"
 
1946
msgstr "ఎంచుకొనబడిన ఆతిథ్యం కు ఒక సమకూర్పు తెరువు"
 
1947
 
 
1948
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
 
1949
msgid "Probe the network"
 
1950
msgstr "అల్లిక ను శోధించువలె"
 
1951
 
 
1952
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
 
1953
msgid "Query and add this host to the above list"
 
1954
msgstr "ప్రశ్న మరియు ఈ ఆతిథ్యం పైన జాబితాకు చేర్చుము"
 
1955
 
 
1956
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
 
1957
msgid "Status"
 
1958
msgstr "సుస్థితి"
 
1959
 
 
1960
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
 
1961
msgid "_Add"
 
1962
msgstr "_చేర్చు"
 
1963
 
 
1964
#: ../gui/gdmcomm.c:628
 
1965
msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
 
1966
msgstr "జిడియం (గ్నోమ్ ప్రదర్శన అభికర్త) నడుచుటలేదు."
 
1967
 
 
1968
#: ../gui/gdmcomm.c:630
 
1969
msgid ""
 
1970
"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
 
1971
"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
 
1972
"your system will need to be configured to use GDM instead."
 
1973
msgstr ""
 
1974
 
 
1975
#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
 
1976
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
 
1977
msgstr "జిడియం తో తెలియజేయలేము (గ్నోమ్ ప్రదర్శన అభికర్త)"
 
1978
 
 
1979
#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
 
1980
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
 
1981
msgstr "ఒకవేళ నీవు ఒక పాత వివరణము యొక్క జిడియం నడుచుచున్నది."
 
1982
 
 
1983
#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
 
1984
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
 
1985
msgstr "జిడియం తో తెలియజేయలేము. ఒకవేళ నీవు ఒక పాత వివరణము కలిగిఉండి నడుచుచున్నది."
 
1986
 
 
1987
#: ../gui/gdmcomm.c:678
 
1988
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
 
1989
msgstr "అనుమతింపబడిన హద్దు యొక్క మృదువైన X సేవికలు చేరినవి."
 
1990
 
 
1991
#: ../gui/gdmcomm.c:680
 
1992
msgid "There were errors trying to start the X server."
 
1993
msgstr "X సేవిక మొదలుపెట్టుటకు ప్రయత్నించుటలో అక్కడ దోషములు ఏర్పడినవి."
 
1994
 
 
1995
#: ../gui/gdmcomm.c:682
 
1996
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
 
1997
msgstr "X సేవిక విఫలమైంది. ఒక వేళ అది సరిగ్గా రూపకరించకపోవచ్చు."
 
1998
 
 
1999
#: ../gui/gdmcomm.c:685
 
2000
msgid "Too many X sessions running."
 
2001
msgstr "చాలా సహితము X సమకూర్పులు నడుచుచున్నవి."
 
2002
 
 
2003
#: ../gui/gdmcomm.c:687
 
2004
msgid ""
 
2005
"The nested X server cannot connect to your current X server.  You may be "
 
2006
"missing an X authorization file."
 
2007
msgstr ""
 
2008
 
 
2009
#: ../gui/gdmcomm.c:692
 
2010
msgid ""
 
2011
"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
 
2012
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
 
2013
msgstr ""
 
2014
 
 
2015
#: ../gui/gdmcomm.c:697
 
2016
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
 
2017
msgstr "X సేవిక లభించలేదు. జిడియం తప్పుగా రూపకరించి ఉండవచ్చు."
 
2018
 
 
2019
#: ../gui/gdmcomm.c:700
 
2020
msgid ""
 
2021
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
 
2022
"which is not available."
 
2023
msgstr ""
 
2024
"ఒక తెలియని నిష్ర్కమణ ద్వారం క్రియ అమర్చుటకు ప్రయత్నించుచున్నది, లేదా ఒక నిష్ర్కమణ ద్వారం క్రియ "
 
2025
"అమర్చుటకు ప్రయత్నించుచున్నది ఏదైతే లభించలేదో."
 
2026
 
 
2027
#: ../gui/gdmcomm.c:703
 
2028
msgid "Virtual terminals not supported."
 
2029
msgstr "వాస్తవప్రతిరూప మూలాలు సహకారం లేనివి."
 
2030
 
 
2031
#: ../gui/gdmcomm.c:705
 
2032
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
 
2033
msgstr "ఒక నిస్సారమైన వాస్తవప్రతిరూప మూలం సంఖ్య కు మార్చుటకు ప్రయత్నించుచున్నది."
 
2034
 
 
2035
#: ../gui/gdmcomm.c:707
 
2036
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
 
2037
msgstr "ఒక సహకరించని రూపకరణ మీట తాజాపరచుటకు ప్రయత్నించుచున్నది."
 
2038
 
 
2039
#: ../gui/gdmcomm.c:709
 
2040
msgid ""
 
2041
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
 
2042
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: ../gui/gdmcomm.c:713
 
2046
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
 
2047
msgstr "జిడియం కు సహితము చాలా సందేశములు పంపబడినవి మరియు అది మనపై వ్రేలాడదీయబడినది."
 
2048
 
 
2049
#: ../gui/gdmcomm.c:716
 
2050
msgid "Unknown error occurred."
 
2051
msgstr "తెలియని దోషము ఏర్పడింది."
 
2052
 
 
2053
#: ../gui/gdmcommon.c:751
 
2054
msgid "The accessibility registry was not found."
 
2055
msgstr "అందుబాటు పట్టీలో చేర్చుట దొరకలేదు."
 
2056
 
 
2057
#: ../gui/gdmcommon.c:774
 
2058
msgid "The accessibility registry could not be started."
 
2059
msgstr "అందుబాటు పట్టీలో చేర్చుట మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు."
 
2060
 
 
2061
#: ../gui/gdmcommon.c:836
 
2062
msgid "%a %b %d, %H:%M"
 
2063
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
 
2064
 
 
2065
#. Translators: You should translate time part as
 
2066
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
 
2067
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
 
2068
#. 12-hour clock format
 
2069
#: ../gui/gdmcommon.c:842
 
2070
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
 
2071
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
 
2072
 
 
2073
#: ../gui/gdmcommon.c:942
 
2074
#, c-format
 
2075
msgid "%d second"
 
2076
msgid_plural "%d seconds"
 
2077
msgstr[0] "%d క్షణము"
 
2078
msgstr[1] "%d క్షణములు"
 
2079
 
 
2080
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
 
2081
#, c-format
 
2082
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
 
2083
msgstr "వాడుక: %s [-b][-v] మరియు క్రింది వానిలో ఒకటి:\n"
 
2084
 
 
2085
#: ../gui/gdmdynamic.c:55
 
2086
#, c-format
 
2087
msgid "\t-a display\n"
 
2088
msgstr "\t-a ప్రదర్శన\n"
 
2089
 
 
2090
#: ../gui/gdmdynamic.c:56
 
2091
#, c-format
 
2092
msgid "\t-r display\n"
 
2093
msgstr "\t-r ప్రదర్శన\n"
 
2094
 
 
2095
#: ../gui/gdmdynamic.c:57
 
2096
#, c-format
 
2097
msgid "\t-d display\n"
 
2098
msgstr "\t-d ప్రదర్శన\n"
 
2099
 
 
2100
#: ../gui/gdmdynamic.c:58
 
2101
#, c-format
 
2102
msgid "\t-l [server_name]\n"
 
2103
msgstr "\t-l [సేవిక_నామము]\n"
 
2104
 
 
2105
#: ../gui/gdmdynamic.c:59
 
2106
#, c-format
 
2107
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
 
2108
msgstr "\t-t అనుసంధించుటకు అత్యధిక ప్రయత్నములు (అప్రమేయం 15)\n"
 
2109
 
 
2110
#: ../gui/gdmdynamic.c:60
 
2111
#, c-format
 
2112
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
 
2113
msgstr "\t-s నిద్రించు విలువ (అప్రమేయం 8)\n"
 
2114
 
 
2115
#: ../gui/gdmdynamic.c:237
 
2116
#, c-format
 
2117
msgid "Server busy, will sleep.\n"
 
2118
msgstr "సేవికకు తీరికలేదు, నిద్రించును.\n"
 
2119
 
 
2120
#: ../gui/gdmdynamic.c:327
 
2121
#, c-format
 
2122
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
 
2123
msgstr ""
 
2124
"సూత్రధారి కు అనుసంధానం విఫలమైంది, %d క్షణముల కొరకు నిద్రించుచున్నది. %d యొక్క %d "
 
2125
"మరలాప్రయత్నించు\n"
 
2126
 
 
2127
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
 
2128
#: ../gui/gdmdynamic.c:350
 
2129
#, c-format
 
2130
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
 
2131
msgstr "%d ప్రయత్నముల తర్వాత సేవికకు అనుసంధానపరచుటకు విఫలమైంది \n"
 
2132
 
 
2133
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
 
2134
msgid "Login as another user in a window"
 
2135
msgstr "ఒక గవాక్షం లో మరియొక వినియోగదారు లాగా ప్రవేశద్వారం"
 
2136
 
 
2137
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
 
2138
msgid "New Login in a Window"
 
2139
msgstr "ఒక గవాక్షం లో కొత్త ప్రవేశద్వారం"
 
2140
 
 
2141
#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
 
2142
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
 
2143
msgstr "జిడియం కు నిర్థేశింపబడిన ప్రోటోకాల్ ఆదేశం పంపుము"
 
2144
 
 
2145
#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
 
2146
msgid "COMMAND"
 
2147
msgstr "ఆదేశం"
 
2148
 
 
2149
#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
 
2150
msgid "Xnest mode"
 
2151
msgstr "Xగూడు విధము"
 
2152
 
 
2153
#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
 
2154
msgid "Do not lock current screen"
 
2155
msgstr "ప్రస్తుత తెరకు తాళం వేయకు"
 
2156
 
 
2157
#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
 
2158
msgid "Debugging output"
 
2159
msgstr "దిగుబడిని లోపనిర్మూలనంచేయుచున్నది"
 
2160
 
 
2161
#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
 
2162
msgid "Authenticate before running --command"
 
2163
msgstr "--ఆదేశం ప్రామాణీకరణకు ముందు నడుచుచున్నది"
 
2164
 
 
2165
#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
 
2166
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
 
2167
msgstr "కొత్త మృదువైన సమకూర్పు మొదలుపెట్టు; ప్రత్యక్షమవుట చూపకుము"
 
2168
 
 
2169
#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
 
2170
msgid "Cannot change display"
 
2171
msgstr "ప్రదర్శన మార్చుట వీలుకాదు"
 
2172
 
 
2173
#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
 
2174
msgid "Nobody"
 
2175
msgstr "ఎవరు కాదు"
 
2176
 
 
2177
#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
 
2178
#, c-format
 
2179
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
 
2180
msgstr "%s ప్రదర్శన పై %d వాస్తవప్రతిరూప మూలం"
 
2181
 
 
2182
#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
 
2183
#, c-format
 
2184
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
 
2185
msgstr "%s ప్రదర్శన %d వాస్తవ ప్రతిరూపం పై"
 
2186
 
 
2187
#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397
 
2188
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
 
2189
msgid "Username"
 
2190
msgstr "వినియోగదారునామము"
 
2191
 
 
2192
#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
 
2193
msgid "Display"
 
2194
msgstr "ప్రదర్శన"
 
2195
 
 
2196
#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
 
2197
msgid "Open Displays"
 
2198
msgstr "ప్రదర్శనలు తెరువు"
 
2199
 
 
2200
#. parent
 
2201
#. flags
 
2202
#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
 
2203
msgid "_Open New Display"
 
2204
msgstr "_కొత్త ప్రదర్శన తెరువు"
 
2205
 
 
2206
#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
 
2207
msgid "Change to _Existing Display"
 
2208
msgstr "_కలిగివున్న ప్రదర్శన కు మార్చుము"
 
2209
 
 
2210
#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
 
2211
msgid ""
 
2212
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
 
2213
"below or open a new one."
 
2214
msgstr ""
 
2215
"అక్కడ కొన్ని ప్రదర్శనలు ఇదివరకే తెరచివున్నవి. క్రింది జాబితా నుండి నీవు ఒక దానిని ఎంచుకొనవచ్చు లేదా ఒక "
 
2216
"కొత్త దాన్ని తెరువు."
 
2217
 
 
2218
#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
 
2219
msgid "Choose server"
 
2220
msgstr "సేవిక ఎంచుకొను"
 
2221
 
 
2222
#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
 
2223
msgid "Choose the X server to start"
 
2224
msgstr "మొదలుపెట్టుటకు X సేవిక ఎంచుకొను"
 
2225
 
 
2226
#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
 
2227
msgid "Standard server"
 
2228
msgstr "ప్రమాణమైన సేవిక"
 
2229
 
 
2230
#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
 
2231
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
 
2232
msgstr "దోషము: జిడియం (గ్నోమ్ ప్రదర్శన నిర్వాహకి) నడుచుటలేదు."
 
2233
 
 
2234
#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
 
2235
msgid "You might be using a different display manager."
 
2236
msgstr "నీవు ఒక వేరొక ప్రదర్శన అభికర్త వాడి ఉండవచ్చు."
 
2237
 
 
2238
#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
 
2239
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
 
2240
msgstr "ఈ కార్యము కొరకు ప్రామాణీకరణ అవసరం కలిగిఉండుటకు కనబడుటలేదు."
 
2241
 
 
2242
#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
 
2243
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
 
2244
msgstr "ఒకవేళ మీయొక్క .Xఅధికారము దస్త్రం సరిగా అమర్చిపెట్టకపోవచ్చు."
 
2245
 
 
2246
#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
 
2247
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
 
2248
msgstr "నీవు ఓదార్పు పై లోపలికి నమోదవబడినట్టు కనబడుటలేదు."
 
2249
 
 
2250
#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
 
2251
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
 
2252
msgstr "ఓదార్పు పై ఒక కొత్త ప్రవేశద్వారం మాత్రమే సరిగా పనిచేస్తుంది"
 
2253
 
 
2254
#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
 
2255
msgid "Cannot start new display"
 
2256
msgstr "కొత్త ప్రదర్శన మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు"
 
2257
 
 
2258
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
 
2259
msgid "Log in as another user without logging out"
 
2260
msgstr "ప్రవేశద్వారం బయటకి వెళ్ళకుండా మరియొక వినియోగదారు లాగా లోపలికి నమోదవు"
 
2261
 
 
2262
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
 
2263
msgid "New Login"
 
2264
msgstr "కొత్త ప్రవేశద్వారం"
 
2265
 
 
2266
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2267
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
 
2268
msgid "A-M|Afrikaans"
 
2269
msgstr "ఎ-యమ్|ఆఫ్రికంస్"
 
2270
 
 
2271
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2272
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
 
2273
msgid "A-M|Albanian"
 
2274
msgstr "ఎ-యమ్|అల్బానియన్"
 
2275
 
 
2276
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2277
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
 
2278
msgid "A-M|Amharic"
 
2279
msgstr "ఎ-యమ్|అమ్హారిక్"
 
2280
 
 
2281
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2282
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
 
2283
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
 
2284
msgstr "ఎ-యమ్|అరబిక్ (ఈజిప్ట్)"
 
2285
 
 
2286
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2287
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
 
2288
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
 
2289
msgstr "ఎ-యమ్|అరబిక్ (లిబనాన్)"
 
2290
 
 
2291
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2292
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
 
2293
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
 
2294
msgstr "ఎ-యమ్|అరబిక్ (సౌదీ అరేబియా)"
 
2295
 
 
2296
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2297
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
 
2298
msgid "A-M|Armenian"
 
2299
msgstr "ఎ-యమ్|అర్మేనియన్"
 
2300
 
 
2301
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2302
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
 
2303
msgid "A-M|Azerbaijani"
 
2304
msgstr "ఎ-యమ్|అజెర్బేయ్జాని"
 
2305
 
 
2306
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2307
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
 
2308
msgid "A-M|Basque"
 
2309
msgstr "ఎ-యమ్|బాస్క్యూ"
 
2310
 
 
2311
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2312
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
 
2313
msgid "A-M|Belarusian"
 
2314
msgstr "ఎ-యమ్|బెలారూసియన్"
 
2315
 
 
2316
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2317
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
 
2318
msgid "A-M|Bengali"
 
2319
msgstr "ఎ-యమ్|బెంగాలీ"
 
2320
 
 
2321
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2322
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
 
2323
msgid "A-M|Bengali (India)"
 
2324
msgstr "ఎ-యమ్|బెంగాలీ (ఇండియా)"
 
2325
 
 
2326
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2327
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
 
2328
msgid "A-M|Bulgarian"
 
2329
msgstr "ఎ-యమ్|బల్గేరియన్"
 
2330
 
 
2331
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2332
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
 
2333
msgid "A-M|Bosnian"
 
2334
msgstr "ఎ-యమ్|బొసానియన్"
 
2335
 
 
2336
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2337
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
 
2338
msgid "A-M|Catalan"
 
2339
msgstr "ఎ-యమ్|కాటాలాన్"
 
2340
 
 
2341
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2342
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
 
2343
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
 
2344
msgstr "ఎ-యమ్|చైనీస్  (చైనా మెయిన్ల్యాండ్)"
 
2345
 
 
2346
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2347
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
 
2348
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
 
2349
msgstr "ఎ-యమ్|చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్)"
 
2350
 
 
2351
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2352
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
 
2353
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
 
2354
msgstr "ఎ-యమ్|చైనీస్ (సింగపూర్)"
 
2355
 
 
2356
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2357
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
 
2358
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
 
2359
msgstr "ఎ-యమ్|చైనీస్ (తైవాన్)"
 
2360
 
 
2361
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2362
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
 
2363
msgid "A-M|Croatian"
 
2364
msgstr "ఎ-యమ్|క్రోఆటియన్"
 
2365
 
 
2366
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2367
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
 
2368
msgid "A-M|Czech"
 
2369
msgstr "ఎ-యమ్|క్జీఖ్"
 
2370
 
 
2371
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2372
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
 
2373
msgid "A-M|Danish"
 
2374
msgstr "ఎ-యమ్|డానిష్"
 
2375
 
 
2376
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2377
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
 
2378
msgid "A-M|Dutch"
 
2379
msgstr "ఎ-యమ్|డచ్చ్"
 
2380
 
 
2381
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2382
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
 
2383
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
 
2384
msgstr "ఎ-యమ్|డచ్చ్ (బెల్జియం)"
 
2385
 
 
2386
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2387
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
 
2388
msgid "A-M|English (USA)"
 
2389
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (యుఎస్ఎ)"
 
2390
 
 
2391
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2392
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
 
2393
msgid "A-M|English (Australia)"
 
2394
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (ఆష్ట్రేలియా)"
 
2395
 
 
2396
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2397
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
 
2398
msgid "A-M|English (UK)"
 
2399
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (యుకె)"
 
2400
 
 
2401
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2402
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
 
2403
msgid "A-M|English (Canada)"
 
2404
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (కెనడా)"
 
2405
 
 
2406
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2407
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
 
2408
msgid "A-M|English (Ireland)"
 
2409
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (ఐర్లాండ్)"
 
2410
 
 
2411
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2412
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
 
2413
msgid "A-M|English (Denmark)"
 
2414
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (డెన్మార్క్)"
 
2415
 
 
2416
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2417
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
 
2418
msgid "A-M|English (South Africa)"
 
2419
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (సౌత్ ఆఫ్రికా)"
 
2420
 
 
2421
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2422
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
 
2423
msgid "A-M|English (Malta)"
 
2424
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (మల్టా)"
 
2425
 
 
2426
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2427
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
 
2428
msgid "A-M|English (New Zealand)"
 
2429
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (న్యూజిలాండ్)"
 
2430
 
 
2431
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2432
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
 
2433
msgid "A-M|Estonian"
 
2434
msgstr "ఎ-యమ్|ఎస్టోనియన్"
 
2435
 
 
2436
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2437
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
 
2438
msgid "A-M|Finnish"
 
2439
msgstr "ఎ-యమ్|ఫిన్నిష్"
 
2440
 
 
2441
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2442
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
 
2443
msgid "A-M|French"
 
2444
msgstr "ఎ-యమ్|ఫ్రెంచ్"
 
2445
 
 
2446
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2447
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
 
2448
msgid "A-M|French (Belgium)"
 
2449
msgstr "ఎ-యమ్|ఫ్రెంచ్ (బెల్జియం)"
 
2450
 
 
2451
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2452
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
 
2453
msgid "A-M|French (Canada)"
 
2454
msgstr "ఎ-యమ్|ఫ్రెంచ్ (కెనడా)"
 
2455
 
 
2456
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2457
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
 
2458
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
 
2459
msgstr "ఎ-యమ్|ఫ్రెంచ్ (లుక్సెంబౌర్గ్)"
 
2460
 
 
2461
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2462
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
 
2463
msgid "A-M|French (Switzerland)"
 
2464
msgstr "ఎ-యమ్|ఫ్రెంచ్ (స్విట్జర్లాండ్)"
 
2465
 
 
2466
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2467
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
 
2468
msgid "A-M|Galician"
 
2469
msgstr "ఎ-యమ్|గెలిసియన్"
 
2470
 
 
2471
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2472
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
 
2473
msgid "A-M|German"
 
2474
msgstr "ఎ-యమ్|జర్మన్"
 
2475
 
 
2476
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2477
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
 
2478
msgid "A-M|German (Austria)"
 
2479
msgstr "ఎ-యమ్|జర్మన్ (ఆష్ట్రియా)"
 
2480
 
 
2481
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2482
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
 
2483
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
 
2484
msgstr "ఎ-యమ్|జర్మన్ (లుక్సెంబౌర్గ్)"
 
2485
 
 
2486
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2487
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
 
2488
msgid "A-M|German (Switzerland)"
 
2489
msgstr "ఎ-యమ్|జర్మన్ (స్విట్జర్లాండ్)"
 
2490
 
 
2491
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2492
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
 
2493
msgid "A-M|Greek"
 
2494
msgstr "ఎ-యమ్|గ్రీక్"
 
2495
 
 
2496
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2497
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
 
2498
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
 
2499
msgstr "ఎ-యమ్|గ్రీక్ (సిప్రస్)"
 
2500
 
 
2501
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2502
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
 
2503
msgid "A-M|Gujarati"
 
2504
msgstr "ఎ-యమ్|గుజరాతి"
 
2505
 
 
2506
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2507
#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
 
2508
msgid "A-M|Hebrew"
 
2509
msgstr "ఎ-యమ్|హెర్బ్యూ"
 
2510
 
 
2511
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2512
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
 
2513
msgid "A-M|Hindi"
 
2514
msgstr "ఎ-యమ్|హిందీ"
 
2515
 
 
2516
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2517
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
 
2518
msgid "A-M|Hungarian"
 
2519
msgstr "ఎ-యమ్|హంగేరియన్"
 
2520
 
 
2521
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2522
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
 
2523
msgid "A-M|Icelandic"
 
2524
msgstr "ఎ-యమ్|ఐస్లాండిక్"
 
2525
 
 
2526
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2527
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
 
2528
msgid "A-M|Indonesian"
 
2529
msgstr "ఎ-యమ్|ఇండోనేషియా"
 
2530
 
 
2531
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2532
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
 
2533
msgid "A-M|Interlingua"
 
2534
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంటర్లింగువా"
 
2535
 
 
2536
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2537
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
 
2538
msgid "A-M|Irish"
 
2539
msgstr "ఎ-యమ్|ఇరిష్"
 
2540
 
 
2541
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2542
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
 
2543
msgid "A-M|Italian"
 
2544
msgstr "ఎ-యమ్|ఇటాలియన్"
 
2545
 
 
2546
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2547
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
 
2548
msgid "A-M|Japanese"
 
2549
msgstr "ఎ-యమ్|జపనీస్"
 
2550
 
 
2551
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2552
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
 
2553
msgid "A-M|Kannada"
 
2554
msgstr "ఎ-యమ్|కన్నడ"
 
2555
 
 
2556
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2557
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
 
2558
msgid "A-M|Kinyarwanda"
 
2559
msgstr "ఎ-యమ్|కిన్యర్వండా"
 
2560
 
 
2561
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2562
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
 
2563
msgid "A-M|Korean"
 
2564
msgstr "ఎ-యమ్|కొరియన్"
 
2565
 
 
2566
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2567
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
 
2568
msgid "A-M|Latvian"
 
2569
msgstr "ఎ-యమ్|లాట్వియన్"
 
2570
 
 
2571
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2572
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
 
2573
msgid "A-M|Lithuanian"
 
2574
msgstr "ఎ-యమ్|లిథుయానియన్"
 
2575
 
 
2576
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2577
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
 
2578
msgid "A-M|Macedonian"
 
2579
msgstr "ఎ-యమ్|మెసిడోనియన్"
 
2580
 
 
2581
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2582
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
 
2583
msgid "A-M|Malay"
 
2584
msgstr "ఎ-యమ్|మలయ్"
 
2585
 
 
2586
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2587
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
 
2588
msgid "A-M|Malayalam"
 
2589
msgstr "ఎ-యమ్|మలయాళం"
 
2590
 
 
2591
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2592
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
 
2593
msgid "A-M|Maltese"
 
2594
msgstr "ఎ-యమ్|మల్టీసి"
 
2595
 
 
2596
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2597
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
 
2598
msgid "A-M|Marathi"
 
2599
msgstr "ఎ-యమ్|మరాఠి"
 
2600
 
 
2601
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
 
2602
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
 
2603
msgid "A-M|Mongolian"
 
2604
msgstr "ఎ-యమ్|మంగోలియన్"
 
2605
 
 
2606
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2607
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
 
2608
msgid "N-Z|Northern Sotho"
 
2609
msgstr "ఎన్-జడ్|నార్తర్న్ సోథో"
 
2610
 
 
2611
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2612
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
 
2613
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
 
2614
msgstr "ఎన్-జడ్|నార్వేజియన్ (బొక్మాల్)"
 
2615
 
 
2616
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2617
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
 
2618
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
 
2619
msgstr "ఎన్-జడ్|నార్వేజియన్ (నైనార్స్క్)"
 
2620
 
 
2621
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2622
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
 
2623
msgid "N-Z|Oriya"
 
2624
msgstr "ఎన్-జడ్|ఒరియా"
 
2625
 
 
2626
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2627
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
 
2628
msgid "N-Z|Punjabi"
 
2629
msgstr "ఎన్-జడ్|పంజాబీ"
 
2630
 
 
2631
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2632
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
 
2633
msgid "N-Z|Persian"
 
2634
msgstr "ఎన్-జడ్|పర్సియన్"
 
2635
 
 
2636
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2637
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
 
2638
msgid "N-Z|Polish"
 
2639
msgstr "ఎన్-జడ్|పోలిష్"
 
2640
 
 
2641
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2642
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
 
2643
msgid "N-Z|Portuguese"
 
2644
msgstr "ఎన్-జడ్|పోర్చుగీస్"
 
2645
 
 
2646
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2647
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
 
2648
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
 
2649
msgstr "ఎన్-జడ్|పోర్చుగీస్ (బ్రజీలియన్)"
 
2650
 
 
2651
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2652
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
 
2653
msgid "N-Z|Romanian"
 
2654
msgstr "ఎన్-జడ్|రొమానియన్"
 
2655
 
 
2656
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2657
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
 
2658
msgid "N-Z|Russian"
 
2659
msgstr "ఎన్-జడ్|రష్యన్"
 
2660
 
 
2661
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2662
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
 
2663
msgid "N-Z|Serbian"
 
2664
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్"
 
2665
 
 
2666
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2667
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
 
2668
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
 
2669
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (సెర్బియా &మోంటెనెర్గో)"
 
2670
 
 
2671
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2672
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
 
2673
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
 
2674
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (మోంటెనెర్గో)"
 
2675
 
 
2676
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2677
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
 
2678
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
 
2679
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (సెర్బియా)"
 
2680
 
 
2681
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2682
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
 
2683
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
 
2684
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (లాటిన్)"
 
2685
 
 
2686
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2687
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
 
2688
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
 
2689
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (జెకావియన్)"
 
2690
 
 
2691
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2692
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
 
2693
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
 
2694
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (బోస్నియా)"
 
2695
 
 
2696
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2697
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
 
2698
msgid "N-Z|Slovak"
 
2699
msgstr "ఎన్-జడ్|స్లోవాక్"
 
2700
 
 
2701
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2702
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
 
2703
msgid "N-Z|Slovenian"
 
2704
msgstr "ఎన్-జడ్|స్లోవెనియన్"
 
2705
 
 
2706
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2707
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
 
2708
msgid "N-Z|Spanish"
 
2709
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్"
 
2710
 
 
2711
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2712
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
 
2713
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
 
2714
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (అర్జెంటీనా)"
 
2715
 
 
2716
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2717
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
 
2718
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
 
2719
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (బొలీవియా)"
 
2720
 
 
2721
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2722
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
 
2723
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
 
2724
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (చిలీ)"
 
2725
 
 
2726
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2727
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
 
2728
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
 
2729
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (కొలంబియా)"
 
2730
 
 
2731
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2732
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
 
2733
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
 
2734
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (కోస్టా రికా)"
 
2735
 
 
2736
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2737
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
 
2738
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
 
2739
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (ఈక్వెడార్)"
 
2740
 
 
2741
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2742
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
 
2743
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
 
2744
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (గ్వాటెమాలా)"
 
2745
 
 
2746
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2747
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
 
2748
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
 
2749
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (మెక్సికో)"
 
2750
 
 
2751
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2752
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
 
2753
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
 
2754
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (నికరాగ్వా)"
 
2755
 
 
2756
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2757
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
 
2758
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
 
2759
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (పనమా)"
 
2760
 
 
2761
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2762
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
 
2763
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
 
2764
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (పెరు)"
 
2765
 
 
2766
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2767
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
 
2768
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
 
2769
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (పారాగ్వేయ్)"
 
2770
 
 
2771
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2772
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
 
2773
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
 
2774
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (ఎల్ స్లెవెడార్)"
 
2775
 
 
2776
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2777
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
 
2778
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
 
2779
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్(ఉరుగ్వేయ్)"
 
2780
 
 
2781
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2782
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
 
2783
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
 
2784
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (వెనెజులా)"
 
2785
 
 
2786
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2787
#: ../gui/gdmlanguages.c:291
 
2788
msgid "N-Z|Swedish"
 
2789
msgstr "ఎన్-జడ్|స్వీడిష్"
 
2790
 
 
2791
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2792
#: ../gui/gdmlanguages.c:293
 
2793
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
 
2794
msgstr "ఎన్-జడ్|స్వీడిష్ (ఫిన్లాండ్)"
 
2795
 
 
2796
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2797
#: ../gui/gdmlanguages.c:295
 
2798
msgid "N-Z|Tamil"
 
2799
msgstr "ఎన్-జడ్|తమిళ్"
 
2800
 
 
2801
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2802
#: ../gui/gdmlanguages.c:297
 
2803
msgid "N-Z|Telugu"
 
2804
msgstr "ఎన్-జడ్|తెలుగు"
 
2805
 
 
2806
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2807
#: ../gui/gdmlanguages.c:299
 
2808
msgid "N-Z|Thai"
 
2809
msgstr "ఎన్-జడ్|థాయ్"
 
2810
 
 
2811
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2812
#: ../gui/gdmlanguages.c:301
 
2813
msgid "N-Z|Turkish"
 
2814
msgstr "ఎన్-జడ్|టర్కి ష్"
 
2815
 
 
2816
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2817
#: ../gui/gdmlanguages.c:303
 
2818
msgid "N-Z|Ukrainian"
 
2819
msgstr "ఎన్-జడ్|యుక్రెనియన్"
 
2820
 
 
2821
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2822
#: ../gui/gdmlanguages.c:305
 
2823
msgid "N-Z|Vietnamese"
 
2824
msgstr "ఎన్-జడ్|వీట్నామీస్"
 
2825
 
 
2826
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2827
#: ../gui/gdmlanguages.c:307
 
2828
msgid "N-Z|Walloon"
 
2829
msgstr "ఎన్-జడ్|వాలూన్"
 
2830
 
 
2831
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2832
#: ../gui/gdmlanguages.c:309
 
2833
msgid "N-Z|Welsh"
 
2834
msgstr "ఎన్-జడ్|వెల్ష్"
 
2835
 
 
2836
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2837
#: ../gui/gdmlanguages.c:311
 
2838
msgid "N-Z|Xhosa"
 
2839
msgstr "ఎన్-జడ్|గ్జోసా"
 
2840
 
 
2841
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2842
#: ../gui/gdmlanguages.c:313
 
2843
msgid "N-Z|Yiddish"
 
2844
msgstr "ఎన్-జడ్|ఇద్దిష్"
 
2845
 
 
2846
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
 
2847
#: ../gui/gdmlanguages.c:315
 
2848
msgid "N-Z|Zulu"
 
2849
msgstr "ఎన్-జడ్|జులు"
 
2850
 
 
2851
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
 
2852
#: ../gui/gdmlanguages.c:317
 
2853
msgid "Other|POSIX/C English"
 
2854
msgstr "మరియొక|పోసిక్స్/సి ఇంగ్లీష్"
 
2855
 
 
2856
#. This should be the same as in the front of the language strings
 
2857
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
 
2858
#: ../gui/gdmlanguages.c:503
 
2859
msgid "A-M"
 
2860
msgstr "ఏ-యం"
 
2861
 
 
2862
#. This should be the same as in the front of the language strings
 
2863
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
 
2864
#: ../gui/gdmlanguages.c:511
 
2865
msgid "N-Z"
 
2866
msgstr "ఎన్-జడ్"
 
2867
 
 
2868
#: ../gui/gdmlanguages.c:679
 
2869
msgid "Last language"
 
2870
msgstr "చివరి భాష"
 
2871
 
 
2872
#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
 
2873
#: ../gui/gdmlanguages.c:768
 
2874
msgid "System Default"
 
2875
msgstr "వ్యవస్థ అప్రమేయం"
 
2876
 
 
2877
#. never_encoding
 
2878
#. no_group
 
2879
#. untranslated
 
2880
#. markup
 
2881
#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
 
2882
#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
 
2883
#, c-format
 
2884
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
 
2885
msgstr "భవిష్యత్తు సమకూర్పుల కొరకు %s అప్రమేయం కు మీరు ఇష్టపడుతున్నారా?"
 
2886
 
 
2887
#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
 
2888
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
 
2889
#, c-format
 
2890
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
 
2891
msgstr "మీరు ఈ సమకూర్పు కొరకు %s ఎంచుకున్నారు, కాని %s మీ యొక్క అప్రమేయ అమరిక."
 
2892
 
 
2893
#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
 
2894
#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
 
2895
msgid "Make _Default"
 
2896
msgstr "_అప్రమేయం ఏర్పరచు"
 
2897
 
 
2898
#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
 
2899
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
 
2900
msgid "Just For _This Session"
 
2901
msgstr "_ఈ సమకూర్పు కొరకు ఇప్పుడు"
 
2902
 
 
2903
#: ../gui/gdmlanguages.c:839
 
2904
msgid "Select a Language"
 
2905
msgstr "భాషను ఎంచుకొనుము"
 
2906
 
 
2907
#: ../gui/gdmlanguages.c:849
 
2908
msgid "Change _Language"
 
2909
msgstr "_భాషను మార్చుము"
 
2910
 
 
2911
#: ../gui/gdmlanguages.c:869
 
2912
msgid "_Select the language for your session to use:"
 
2913
msgstr "_మీ యొక్క సమకూర్పు వాడుటకు భాషను ఎంచుకొనుము."
 
2914
 
 
2915
#: ../gui/gdmlanguages.c:931
 
2916
msgid "the login screen"
 
2917
msgstr "ప్రవేశద్వారం తెర"
 
2918
 
 
2919
#: ../gui/gdmlanguages.c:932
 
2920
#, c-format
 
2921
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
 
2922
msgstr "ఎంచుకోబడిన భాషతో %s మొదలుపెట్టుటకు నీవు ఇష్టపడుతున్నావా?"
 
2923
 
 
2924
#: ../gui/gdmlanguages.c:934
 
2925
#, c-format
 
2926
msgid "You will restart %s with the %s locale."
 
2927
msgstr "%s కార్యరంగం తో %s మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు."
 
2928
 
 
2929
#: ../gui/gdmlanguages.c:938
 
2930
msgid "_Yes"
 
2931
msgstr "_అవును"
 
2932
 
 
2933
#: ../gui/gdmlanguages.c:938
 
2934
msgid "_No"
 
2935
msgstr "_కాదు"
 
2936
 
 
2937
#: ../gui/gdmlogin.c:388
 
2938
#, c-format
 
2939
msgid "Cannot run command '%s': %s."
 
2940
msgstr "'%s' ఆదేశం నడుపుటకు వీలుకాదు: %s."
 
2941
 
 
2942
#: ../gui/gdmlogin.c:396
 
2943
msgid "Cannot start background application"
 
2944
msgstr "పూర్వరంగం కార్యక్షేత్రము మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు"
 
2945
 
 
2946
#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
 
2947
msgid "User %u will login in %t"
 
2948
msgstr "%u వినియోగదారు %t లో ప్రవేశద్వారం"
 
2949
 
 
2950
#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
 
2951
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
 
2952
msgstr "కంప్యూటర్ ను మరలాప్రారంభించుటకు నీవు నిశ్చయమై వున్నావా?"
 
2953
 
 
2954
#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
 
2955
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
 
2956
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
 
2957
msgid "_Restart"
 
2958
msgstr "_మరలామొదలుపెట్టు"
 
2959
 
 
2960
#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
 
2961
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
 
2962
msgstr "కంప్యూటర్ ను మూసివేయుటకు నీవు నిశ్చయమై వున్నావా?"
 
2963
 
 
2964
#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
 
2965
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
 
2966
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
 
2967
msgid "Shut _Down"
 
2968
msgstr "_మూసివేయు"
 
2969
 
 
2970
#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
 
2971
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
 
2972
msgstr "కంప్యూటర్ ను నిలువగలచుటకు నీవు నిశ్చయమై వున్నావా?"
 
2973
 
 
2974
#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
 
2975
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
 
2976
msgid "_Suspend"
 
2977
msgstr "_నిలువగల"
 
2978
 
 
2979
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
 
2980
#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501
 
2981
msgid "_Username:"
 
2982
msgstr "_వినియోగదారునామము:"
 
2983
 
 
2984
#: ../gui/gdmlogin.c:959
 
2985
#, c-format
 
2986
msgid "%s session selected"
 
2987
msgstr "%s సమకూర్పు ఎంచుకొనబడినది"
 
2988
 
 
2989
#: ../gui/gdmlogin.c:980
 
2990
msgid "_Last"
 
2991
msgstr "_చివరి"
 
2992
 
 
2993
#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
 
2994
msgid "Select _Language..."
 
2995
msgstr "_భాష ఎంచుకొను..."
 
2996
 
 
2997
#: ../gui/gdmlogin.c:1385
 
2998
msgid "_Password:"
 
2999
msgstr "_రహస్యపదము:"
 
3000
 
 
3001
#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
 
3002
#, c-format
 
3003
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
 
3004
msgstr "మీ యొక్క %s సమకూర్పు పద్దతి ఎంచుకొనబడుట ఈ కంప్యూటర్ పై నెలకొల్పబడలేదు."
 
3005
 
 
3006
#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
 
3007
msgid "Just _Log In"
 
3008
msgstr "_ప్రవేశద్వారం ఇప్పుడే"
 
3009
 
 
3010
#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
 
3011
#, c-format
 
3012
msgid "You have chosen %s for this session"
 
3013
msgstr "ఈ సమకూర్పు కొరకు మీరు %s ఎంచుకొనబడినది"
 
3014
 
 
3015
#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
 
3016
#, c-format
 
3017
msgid ""
 
3018
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
 
3019
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
 
3023
#. * to your favourite currency
 
3024
#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
 
3025
msgid "Please insert 25 cents to log in."
 
3026
msgstr "ప్రవేశద్వారంకు దయచేసిస్ 25 శాతములు చేర్చుము."
 
3027
 
 
3028
#: ../gui/gdmlogin.c:1967
 
3029
msgid "GNOME Desktop Manager"
 
3030
msgstr "గ్నోమ్ గవాక్ష నిర్వాహకి"
 
3031
 
 
3032
#: ../gui/gdmlogin.c:2033
 
3033
msgid "Finger"
 
3034
msgstr "వ్రేలు"
 
3035
 
 
3036
#: ../gui/gdmlogin.c:2158
 
3037
msgid "GDM Login"
 
3038
msgstr "జిడియం సమకూర్పు"
 
3039
 
 
3040
#: ../gui/gdmlogin.c:2201
 
3041
msgid "S_ession"
 
3042
msgstr "_సమకూర్పు"
 
3043
 
 
3044
#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
 
3045
msgid "_Language"
 
3046
msgstr "_భాషలు"
 
3047
 
 
3048
#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
 
3049
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
 
3050
msgstr "_ఎక్స్డియంసిపి ద్వార సూదూర ప్రవేశద్వారం..."
 
3051
 
 
3052
#: ../gui/gdmlogin.c:2238
 
3053
msgid "_Configure Login Manager..."
 
3054
msgstr "_ప్రవేశద్వారం నిర్వాహకిని రూపకరించు..."
 
3055
 
 
3056
#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
 
3057
msgid "_Actions"
 
3058
msgstr "_క్రియలు"
 
3059
 
 
3060
#: ../gui/gdmlogin.c:2309
 
3061
msgid "_Theme"
 
3062
msgstr "_వైవిథ్యాంశం"
 
3063
 
 
3064
#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
 
3065
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
 
3066
msgid "_Quit"
 
3067
msgstr "_త్యజించు"
 
3068
 
 
3069
#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
 
3070
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
 
3071
msgid "D_isconnect"
 
3072
msgstr "_తెంచు"
 
3073
 
 
3074
#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
 
3075
msgid "Icon"
 
3076
msgstr "ప్రతిమ"
 
3077
 
 
3078
#: ../gui/gdmlogin.c:2471
 
3079
msgid "Welcome"
 
3080
msgstr "సుస్వాగతము"
 
3081
 
 
3082
#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
 
3083
msgid "_Start Again"
 
3084
msgstr "_మరలా మెదలుపెట్టు"
 
3085
 
 
3086
#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706
 
3087
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
 
3088
#, c-format
 
3089
msgid ""
 
3090
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
 
3091
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
 
3092
msgstr ""
 
3093
"(%s) వివరణము వందనము సూత్రధారి వివరణమునకు సరిపోలదు.  మీరు బహూశా జిడియం ఇప్పుడే "
 
3094
"మెరుగుపరచబడినది.  దయచేసి జిడియం సూత్రధారి లేదా కంప్యూటర్ను మరలామొదలుపెట్టు."
 
3095
 
 
3096
#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302
 
3097
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
 
3098
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
 
3099
msgid "Cannot start the greeter"
 
3100
msgstr "వందనము మొదలుపెట్టుట వీలుకాదు"
 
3101
 
 
3102
#: ../gui/gdmlogin.c:3259
 
3103
msgid "Restart"
 
3104
msgstr "మరలామొదలుపెట్టు"
 
3105
 
 
3106
#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790
 
3107
#, c-format
 
3108
msgid ""
 
3109
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
 
3110
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
 
3111
msgstr ""
 
3112
"(%s) వివరణము వందనము (%s) సూత్రధారి వివరణమునకు సరిపోలదు.  మీరు బహూశా జిడియం ఇప్పుడే "
 
3113
"మెరుగుపరచబడినది.  దయచేసి జిడియం సూత్రధారి లేదా కంప్యూటర్ను మరలామొదలుపెట్టు."
 
3114
 
 
3115
#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805
 
3116
msgid "Restart GDM"
 
3117
msgstr "జిడియం మరలామొదలుపెట్టుము"
 
3118
 
 
3119
#: ../gui/gdmlogin.c:3309
 
3120
msgid "Restart computer"
 
3121
msgstr "కంప్యూటర్ మారలామొదలుపెట్టుము"
 
3122
 
 
3123
#: ../gui/gdmlogin.c:3399
 
3124
msgid "Could not set signal mask!"
 
3125
msgstr "సైగల మాస్క్ అమర్చుట వీలుకాదు!"
 
3126
 
 
3127
#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597
 
3128
msgid "Session directory is missing"
 
3129
msgstr "సమకూర్పు వివరము తప్పిపోయినది"
 
3130
 
 
3131
#: ../gui/gdmlogin.c:3518
 
3132
msgid ""
 
3133
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
 
3134
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
 
3135
"configuration."
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622
 
3139
msgid "Configuration is not correct"
 
3140
msgstr "రూపకరణ సరియైనది కాదు"
 
3141
 
 
3142
#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623
 
3143
msgid ""
 
3144
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
 
3145
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
 
3149
#, c-format
 
3150
msgid "File %s cannot be opened for writing."
 
3151
msgstr "%s దస్త్రం ఎదురుచూచుట కొరకు తెరచబడుట వీలుకాదు."
 
3152
 
 
3153
#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
 
3154
msgid "Cannot open file"
 
3155
msgstr "దస్త్రం తెరచుటకు వీలుకాదు"
 
3156
 
 
3157
#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
 
3158
msgid "Select User Image"
 
3159
msgstr "వినియోగదారు ప్రతిరూపం ఎంచుకొను"
 
3160
 
 
3161
#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
 
3162
#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
 
3163
msgid "Images"
 
3164
msgstr "ప్రతిరూపములు"
 
3165
 
 
3166
#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
 
3167
#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
 
3168
msgid "All Files"
 
3169
msgstr "అన్ని దస్త్రములు"
 
3170
 
 
3171
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
 
3172
msgid ""
 
3173
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
 
3174
msgstr "జిడియం (ప్రవేశద్వారం నిర్వాహకి) ముఖ అన్వేషిలో చూపబడు చిత్రమును మార్చుము"
 
3175
 
 
3176
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
 
3177
msgid "Login Photo"
 
3178
msgstr "ప్రవేశద్వారం చిత్రం"
 
3179
 
 
3180
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
 
3181
msgid "<b>User Image</b>"
 
3182
msgstr "<b>వినియోగదారు ప్రతిరూపం</b>"
 
3183
 
 
3184
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
 
3185
msgid "Login Photo Preferences"
 
3186
msgstr "ప్రవేశద్వారం చిత్రం అభీష్టాలు"
 
3187
 
 
3188
#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
 
3189
msgid "Failsafe _GNOME"
 
3190
msgstr "_విఫలరక్షిత గ్నోమ్"
 
3191
 
 
3192
#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
 
3193
msgid "Failsafe GNOME"
 
3194
msgstr "విఫలరక్షిత గ్నోమ్"
 
3195
 
 
3196
#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
 
3197
msgid ""
 
3198
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
 
3199
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
 
3200
"GNOME will use the 'Default' session."
 
3201
msgstr ""
 
3202
 
 
3203
#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
 
3204
msgid "Failsafe _Terminal"
 
3205
msgstr "_విఫలరక్షిత అగ్రం"
 
3206
 
 
3207
#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
 
3208
msgid "Failsafe Terminal"
 
3209
msgstr "విఫలరక్షిత అగ్రం"
 
3210
 
 
3211
#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
 
3212
msgid ""
 
3213
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
 
3214
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
 
3215
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
 
3216
msgstr ""
 
3217
 
 
3218
#: ../gui/gdmsetup.c:320
 
3219
msgid ""
 
3220
"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
 
3221
"updates may have taken effect."
 
3222
msgstr ""
 
3223
"నమోదు తెరలు పరిచయం ప్రయత్నిస్తున్నపుడు ఒక దోషం ఏర్పడింది. అన్నికాదు తాజాపరచుట పర్యవసానం "
 
3224
"తీసుకొనవచ్చును."
 
3225
 
 
3226
#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
 
3227
msgid "Users include list modification"
 
3228
msgstr "జాబితా సవరణ కలుపుకొని వినియోగదారులు "
 
3229
 
 
3230
#: ../gui/gdmsetup.c:793
 
3231
msgid ""
 
3232
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
 
3233
"MinimalUID and will be removed."
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
 
3237
#: ../gui/gdmsetup.c:1795
 
3238
msgid "Themed"
 
3239
msgstr "వైవిథ్యాంశపరచబడిన"
 
3240
 
 
3241
#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
 
3242
msgid "Themed with face browser"
 
3243
msgstr "ముఖ అన్వేషితో వైవిథ్యాంశపరచబడిన"
 
3244
 
 
3245
#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
 
3246
msgid "Plain"
 
3247
msgstr "సమమైన"
 
3248
 
 
3249
#. Themed with face browser
 
3250
#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
 
3251
msgid "Plain with face browser"
 
3252
msgstr "ముఖ అన్వేషితో సమమైన"
 
3253
 
 
3254
#: ../gui/gdmsetup.c:1443
 
3255
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
 
3256
msgstr "మూల ఖాతాకు స్వయంప్రవేశద్వారం లేదా సమయానుసార ప్రవేశద్వారం నిషేధింపబడినది."
 
3257
 
 
3258
#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
 
3259
#, c-format
 
3260
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
 
3261
msgstr "\"%s\" అనుమతింపబడి సూక్ష్మీకరించు యుఐడి కన్నాయుఐడి వినియోగదారు క్రిందస్థాయు."
 
3262
 
 
3263
#: ../gui/gdmsetup.c:1452
 
3264
msgid "User not allowed"
 
3265
msgstr "వినియోగదారు అనుమతించబడడు"
 
3266
 
 
3267
#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
 
3268
msgid "(Enabled)"
 
3269
msgstr "(ఉపయోగించబడినవి)"
 
3270
 
 
3271
#: ../gui/gdmsetup.c:1631
 
3272
msgid "(Disabled)"
 
3273
msgstr "(నిరుపయోగపరచబడినవి)"
 
3274
 
 
3275
#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
 
3276
msgid "No themes selected!"
 
3277
msgstr "ఎటువంటి వైవిథ్యాంశములు ఎంచుకొనబడలేదు!"
 
3278
 
 
3279
#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
 
3280
msgid ""
 
3281
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
 
3282
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
 
3283
msgstr ""
 
3284
 
 
3285
#: ../gui/gdmsetup.c:2008
 
3286
msgid "Apply changes to the modified command?"
 
3287
msgstr "సరిచేయబడిన ఆదేశంకు మార్పులను అనుసంధించు?"
 
3288
 
 
3289
#: ../gui/gdmsetup.c:2009
 
3290
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
 
3291
msgstr "ఒకవేళ నీవు అనుసంధించకపోతే, మార్పులు నిరాకరించబడును."
 
3292
 
 
3293
#: ../gui/gdmsetup.c:2451
 
3294
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
 
3295
msgstr "మూల ఖాతాకు సమయానుసార ప్రవేశద్వారం లేదా స్వయంచాలకప్రవేశద్వారం అనుమతింపబడదు."
 
3296
 
 
3297
#: ../gui/gdmsetup.c:2670
 
3298
#, c-format
 
3299
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
 
3300
msgstr "\"%s\" కలుపబడిన జాబితాలో వినియోగదారు ఇదివరకే కలిగివున్నాడు. "
 
3301
 
 
3302
#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
 
3303
#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
 
3304
msgid "Cannot add user"
 
3305
msgstr "వినియోగదారు చేర్చుటకు వీలుకాదు"
 
3306
 
 
3307
#: ../gui/gdmsetup.c:2698
 
3308
#, c-format
 
3309
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
 
3310
msgstr "\"%s\" బహిష్కరించబడిన జాబితాలో వినియోగదారు ఇదివరకే కలిగివున్నాడు."
 
3311
 
 
3312
#: ../gui/gdmsetup.c:2755
 
3313
#, c-format
 
3314
msgid "The \"%s\" user does not exist."
 
3315
msgstr "\"%s\" వినియోగదారు కలిగిలేడు."
 
3316
 
 
3317
#: ../gui/gdmsetup.c:2919
 
3318
msgid "Invalid command path"
 
3319
msgstr "నిస్సారమైన ఆదేశం త్రోవ"
 
3320
 
 
3321
#: ../gui/gdmsetup.c:2920
 
3322
msgid ""
 
3323
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
 
3324
"saved."
 
3325
msgstr "నీవు సిద్దముచేయబడిన త్రోవ ఈ ఆదేశం కొరకు వర్తించదు. ఈ మార్పులు  దాచబడవు."
 
3326
 
 
3327
#: ../gui/gdmsetup.c:2989
 
3328
msgid ""
 
3329
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
 
3330
"be added."
 
3331
msgstr ""
 
3332
 
 
3333
#. first get the file
 
3334
#: ../gui/gdmsetup.c:3618
 
3335
msgid "Select Command"
 
3336
msgstr "ఆదేశం ఎంచుకొను"
 
3337
 
 
3338
#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
 
3339
msgid "No file selected"
 
3340
msgstr "ఎటువంటి దస్త్రం ఎంచుకొనబడలేదు"
 
3341
 
 
3342
#: ../gui/gdmsetup.c:3809
 
3343
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
 
3344
msgstr "మూసివేయుటకు ముందు ఆదేశములకు మార్పులను అనుసంధించు"
 
3345
 
 
3346
#: ../gui/gdmsetup.c:3810
 
3347
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
 
3348
msgstr "ఒకవేళ నీవు అనుసంధించకపోతే, "
 
3349
 
 
3350
#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
 
3351
msgid "Close _without Applying"
 
3352
msgstr "_అనుసంధించకుండా మూసివేయు"
 
3353
 
 
3354
#. Add halt, reboot and suspend commands
 
3355
#: ../gui/gdmsetup.c:3904
 
3356
msgid "Halt command"
 
3357
msgstr "ఆదేశం"
 
3358
 
 
3359
#: ../gui/gdmsetup.c:3905
 
3360
msgid "Reboot command"
 
3361
msgstr "పునఃప్రారంభం ఆదేశం"
 
3362
 
 
3363
#: ../gui/gdmsetup.c:3906
 
3364
msgid "Suspend command"
 
3365
msgstr "నిలువగల ఆదేశం"
 
3366
 
 
3367
#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
 
3368
msgid "Sounds"
 
3369
msgstr "ధ్వనిలు"
 
3370
 
 
3371
#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
 
3372
msgid "None"
 
3373
msgstr "ఏదీకాదు"
 
3374
 
 
3375
#: ../gui/gdmsetup.c:5207
 
3376
msgid "Archive is not of a subdirectory"
 
3377
msgstr "ఒక మూలవివరం యొక్క సంగ్రహం కాదు"
 
3378
 
 
3379
#: ../gui/gdmsetup.c:5215
 
3380
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
 
3381
msgstr "ఒక ఒంటరి మూలవివరం యొక్క సంగ్రహం కాదు"
 
3382
 
 
3383
#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
 
3384
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
 
3385
msgstr "దస్త్రం ఒక tar.gz లేదా tar సంగ్రహం కాదు"
 
3386
 
 
3387
#: ../gui/gdmsetup.c:5241
 
3388
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
 
3389
msgstr "ఒక జిడియం వందనమువైవిథ్యాంశం .సమాచార దస్త్రం సంగ్రహం కలుపుకొనుట చేయలేము"
 
3390
 
 
3391
#: ../gui/gdmsetup.c:5263
 
3392
msgid "File does not exist"
 
3393
msgstr "దస్త్రం కలిగిలేదు"
 
3394
 
 
3395
#: ../gui/gdmsetup.c:5382
 
3396
#, c-format
 
3397
msgid "%s"
 
3398
msgstr "%s"
 
3399
 
 
3400
#: ../gui/gdmsetup.c:5389
 
3401
msgid "Not a theme archive"
 
3402
msgstr "ఒక వైవిథ్యాంశ సంగ్రహం కాదు"
 
3403
 
 
3404
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
 
3405
#. * option to change the dir name
 
3406
#: ../gui/gdmsetup.c:5411
 
3407
#, c-format
 
3408
msgid ""
 
3409
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
 
3410
msgstr "'%s' వైవిథ్యాంశం వివరము ఇదివరకే నెలకొల్పబడినట్టు కనబడుచున్నది. మరలా ఏవిధముగానైనా నెలకొల్పు?"
 
3411
 
 
3412
#: ../gui/gdmsetup.c:5503
 
3413
msgid "Some error occurred when installing the theme"
 
3414
msgstr "వైవిథ్యాంశం నెలకొల్పుచున్నప్పుడు కొన్ని దోషములు సంభవించినవి"
 
3415
 
 
3416
#: ../gui/gdmsetup.c:5581
 
3417
msgid "Select Theme Archive"
 
3418
msgstr "వైవిథ్యాంశం సంగ్రహం ఎంచుకొను"
 
3419
 
 
3420
#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
 
3421
msgid "_Install"
 
3422
msgstr "_నెలకొల్పుట"
 
3423
 
 
3424
#: ../gui/gdmsetup.c:5589
 
3425
msgid "Theme archives"
 
3426
msgstr "వైవిథ్యాంశం సంగ్రహములు"
 
3427
 
 
3428
#: ../gui/gdmsetup.c:5690
 
3429
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
 
3430
msgstr "వైవిథ్యాంశం క్రియాశీలించుట లో \"ఎంచుకోబడినవి మాత్రమే\" విధం"
 
3431
 
 
3432
#: ../gui/gdmsetup.c:5691
 
3433
msgid ""
 
3434
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
 
3435
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
 
3436
"theme."
 
3437
msgstr ""
 
3438
 
 
3439
#: ../gui/gdmsetup.c:5720
 
3440
#, c-format
 
3441
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
 
3442
msgstr "\"%s\" వైవిథ్యాంశం తొలగించు?"
 
3443
 
 
3444
#: ../gui/gdmsetup.c:5728
 
3445
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
 
3446
msgstr "ఒకవేళ నీవు వైవిథ్యాంశంను తొలగించుటకు ఎంచుకొనినచో, అది శాశ్వతంగా తొలగిపోవును."
 
3447
 
 
3448
#: ../gui/gdmsetup.c:5736
 
3449
msgid "_Remove Theme"
 
3450
msgstr "_వైవిథ్యాంశం తొలగించు"
 
3451
 
 
3452
#: ../gui/gdmsetup.c:6667
 
3453
#, c-format
 
3454
msgid "Install the theme from '%s'?"
 
3455
msgstr "'%s' నుండి వైవిథ్యాంశం నెలకొల్పు?"
 
3456
 
 
3457
#: ../gui/gdmsetup.c:6668
 
3458
#, c-format
 
3459
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
 
3460
msgstr "'%s' దస్త్రం నుండి వైవిథ్యాంశం చేర్చుటకు నెలకొల్పుటను ఎంచుకొను."
 
3461
 
 
3462
#. This is the temporary help dialog
 
3463
#: ../gui/gdmsetup.c:6923
 
3464
#, c-format
 
3465
msgid ""
 
3466
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
 
3467
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
 
3468
"immediately.\n"
 
3469
"\n"
 
3470
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
 
3471
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
 
3472
"\n"
 
3473
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
 
3474
"category."
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#: ../gui/gdmsetup.c:7521
 
3478
msgid "auto"
 
3479
msgstr "స్వయం"
 
3480
 
 
3481
#: ../gui/gdmsetup.c:7524
 
3482
msgid "yes"
 
3483
msgstr "అవును"
 
3484
 
 
3485
#: ../gui/gdmsetup.c:7527
 
3486
msgid "no"
 
3487
msgstr "కాదు"
 
3488
 
 
3489
#: ../gui/gdmsetup.c:8136
 
3490
msgid "Random theme mode change"
 
3491
msgstr "విభిన్న వైవిథ్యాంశ విధము మార్పు"
 
3492
 
 
3493
#: ../gui/gdmsetup.c:8137
 
3494
msgid ""
 
3495
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
 
3496
"theme mode."
 
3497
msgstr ""
 
3498
"విభిన్న వైవిథ్యాంశ విధంలో ఎటువంటి వైవిథ్యాంశములు ఎంచుకొనబడలేదు సైగకు వెనుక మీటపరచుచున్నవైవిథ్యాంశ "
 
3499
"విధం."
 
3500
 
 
3501
#: ../gui/gdmsetup.c:8154
 
3502
msgid "Apply the changes to users before closing?"
 
3503
msgstr "మూసివేయుటకు ముందు వినియోగదారులకు మార్పులను అనుసంధించు?"
 
3504
 
 
3505
#: ../gui/gdmsetup.c:8155
 
3506
msgid ""
 
3507
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
 
3508
msgstr "ఒకవేళ నీవు అనుసంధించకపోతే, వినియోగదారుల బొత్తంపై చేసిన మార్పులు నిర్లక్ష్యముగును."
 
3509
 
 
3510
#: ../gui/gdmsetup.c:8224
 
3511
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
 
3512
msgstr "రూపకరించు దస్త్రం సాంగత్యపరచుటకు వీలుకాదు (అప్రమేయములు.రూపకరణ)"
 
3513
 
 
3514
#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
 
3515
msgid ""
 
3516
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
 
3517
msgstr ""
 
3518
"ప్రవేశద్వారం అభికర్త రూపకరణ సౌలభ్యం ప్రయోగించుటకు ముందు దస్త్రం కలిగిఉందని నిశ్చయము ఏర్పరచు."
 
3519
 
 
3520
#: ../gui/gdmsetup.c:8241
 
3521
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
 
3522
msgstr "రూపకరించు దస్త్రం సాంగత్యపరచుటకు వీలుకాదు (మలచిన.రూపకరణ)"
 
3523
 
 
3524
#: ../gui/gdmsetup.c:8289
 
3525
msgid "You must be the root user to configure GDM."
 
3526
msgstr "జిడియం రూపకరించుటకు నీవు ఖశ్చితంగా మూలం వినియోగదారు అయి ఉండవలయును"
 
3527
 
 
3528
#. EOF
 
3529
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
 
3530
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
 
3531
msgstr "జిడియం ప్రవేశద్వారం గవాక్షం రూపం మరియు ప్రవర్తన రూపకరించు"
 
3532
 
 
3533
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
 
3534
msgid "Login Window"
 
3535
msgstr "ప్రవేశద్వార గవాక్షం"
 
3536
 
 
3537
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
 
3538
#, no-c-format
 
3539
msgid "%n will be replaced by hostname"
 
3540
msgstr "%n ఆతిథ్యనామము ద్వారా  పునఃస్థాపించు ఇఛ్ఛ ఉండు"
 
3541
 
 
3542
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
 
3543
msgid ""
 
3544
"<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if "
 
3545
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
 
3546
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
 
3547
"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
 
3548
"allowed to join Include list."
 
3549
msgstr ""
 
3550
 
 
3551
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
 
3552
msgid ""
 
3553
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
 
3554
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
 
3555
"Apply Command Changes button."
 
3556
msgstr ""
 
3557
 
 
3558
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
 
3559
msgid ""
 
3560
"<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
 
3561
"restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
 
3562
"restarted."
 
3563
msgstr ""
 
3564
 
 
3565
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
 
3566
msgid "A_dd..."
 
3567
msgstr "_చేర్చు..."
 
3568
 
 
3569
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
 
3570
msgid "A_llow remote system administrator login"
 
3571
msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకి ప్రవేశద్వారం అనుమతించు"
 
3572
 
 
3573
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
 
3574
msgid "A_pply User Changes"
 
3575
msgstr "_వినియోగదారు మార్పులు అనుసంధించు"
 
3576
 
 
3577
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
 
3578
msgid "Accessibility"
 
3579
msgstr "అందుబాటు"
 
3580
 
 
3581
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
 
3582
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
 
3583
msgstr "ప్రవేశద్వారం అభికర్త యొక్కబయటివైపు నుండి సాంగత్యపరచబడుతుంది"
 
3584
 
 
3585
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
 
3586
msgid "Add / Modify Servers To Start"
 
3587
msgstr "మొదలుపెట్టుటకు సేవికలను చేర్చు/మార్చు"
 
3588
 
 
3589
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
 
3590
msgid "Add S_erver..."
 
3591
msgstr "_సేవిక చేర్చు..."
 
3592
 
 
3593
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
 
3594
msgid "Add User"
 
3595
msgstr "వినియోగదారు చేర్చు"
 
3596
 
 
3597
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
 
3598
msgid ""
 
3599
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
 
3600
"server with a chooser.  XDMCP does not need to be enabled on the local "
 
3601
"computer for this to work."
 
3602
msgstr ""
 
3603
 
 
3604
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
 
3605
msgid ""
 
3606
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
 
3607
"and timed login."
 
3608
msgstr ""
 
3609
"ఒక క్రిందిస్థాయి యుఐడి తో అందరు వినియోగదారులు ముఖ అన్వేషి నుండి బహిష్కరించబడినవి, స్వయంచాలక మరియు "
 
3610
"సమయానుసార ప్రవేశద్వారం."
 
3611
 
 
3612
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
 
3613
msgid "Allo_w remote timed logins"
 
3614
msgstr "_సుదూర సమయానుసార ప్రవేశద్వారములు అనుమతించు"
 
3615
 
 
3616
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
 
3617
msgid ""
 
3618
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
 
3619
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
 
3620
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
 
3621
msgstr ""
 
3622
 
 
3623
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
 
3624
msgid "Allow group writable files and directories."
 
3625
msgstr "సముదాయం వ్రాయబడు దస్త్రములు మరియు వివరములు అనుమతించు."
 
3626
 
 
3627
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
 
3628
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
 
3629
msgstr "_వినియోగదారుల నివాస వివరం పై ఒకవేళ సముదాయం వ్రాయు అనుమతులు  ప్రవేశద్వారం అనుమతించు"
 
3630
 
 
3631
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
 
3632
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
 
3633
msgstr "_వినియోగదారుల నివాస వివరం పై ఒకవేళ అన్ని వ్రాయు అనుమతులు  ప్రవేశద్వారం అనుమతించు"
 
3634
 
 
3635
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
 
3636
msgid "Allow world writable files and directories."
 
3637
msgstr "దేశ వ్రాయబడు దస్త్రములు మరియు వివరములు అనుమతించు."
 
3638
 
 
3639
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
 
3640
msgid ""
 
3641
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
 
3642
"need to type in the root password before the configurator will be started."
 
3643
msgstr ""
 
3644
 
 
3645
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
 
3646
msgid ""
 
3647
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
 
3648
"disallowing TCP connection.  This is useful if you do not care for allowing "
 
3649
"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
 
3650
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
 
3651
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
 
3652
msgstr ""
 
3653
 
 
3654
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
 
3655
msgid "Apply Co_mmand Changes"
 
3656
msgstr "ఆదేశం మార్పులను అనుసంధించు"
 
3657
 
 
3658
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
 
3659
msgid "Author:"
 
3660
msgstr "గ్రంధకర్త:"
 
3661
 
 
3662
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
 
3663
msgid "Background"
 
3664
msgstr "పూర్వరంగం"
 
3665
 
 
3666
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
 
3667
msgid "Background color of the greeter."
 
3668
msgstr "వందనము యొక్క పూర్వరంగం వర్ణము"
 
3669
 
 
3670
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
 
3671
msgid "Behaviour"
 
3672
msgstr "ప్రవర్తన"
 
3673
 
 
3674
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
 
3675
msgid "C_ommand:"
 
3676
msgstr "_ఆదేశం:"
 
3677
 
 
3678
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
 
3679
msgid "C_ustom:"
 
3680
msgstr "_మలచిన:"
 
3681
 
 
3682
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
 
3683
msgid ""
 
3684
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
 
3685
"prevents security issues in case of bad setup."
 
3686
msgstr ""
 
3687
 
 
3688
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
 
3689
msgid "Co_lor:"
 
3690
msgstr "_వర్ణము:"
 
3691
 
 
3692
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
 
3693
msgid "Color depth:"
 
3694
msgstr "వర్ణము "
 
3695
 
 
3696
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
 
3697
msgid "Comma_nd type:"
 
3698
msgstr "_ఆదేశం రకము:"
 
3699
 
 
3700
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
 
3701
msgid "Configure XDMC_P..."
 
3702
msgstr "_ఎక్స్డియంసిపి రూపకరించు..."
 
3703
 
 
3704
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
 
3705
msgid "Configure _X Server..."
 
3706
msgstr "_ X సేవిక రూపకరించు..."
 
3707
 
 
3708
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
 
3709
msgid ""
 
3710
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
 
3711
"remote XDMCP sessions."
 
3712
msgstr ""
 
3713
"తరువాత పాఠం ప్రదర్శనకు ఏది నియంత్రిస్తుందో ఆ వందనములో చిహ్నము ప్రతిరూపం కు  సుదూర ఎక్స్డియంసిపి "
 
3714
"సమకూర్పుల కొరకు."
 
3715
 
 
3716
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
 
3717
msgid ""
 
3718
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
 
3719
"greeter. This string is only used for local logins."
 
3720
msgstr ""
 
3721
"తరువాత పాఠం ప్రదర్శనకు ఏది నియంత్రిస్తుందో ఆ ప్రామాణికంలో చిహ్నము ప్రతిరూపం కు  వందనము. ఈ "
 
3722
"పదబంధం స్థానిక ప్రవేశద్వారముల కొరకు మాత్రమే వాడుటకు."
 
3723
 
 
3724
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
 
3725
msgid "Copyright:"
 
3726
msgstr "నకలుహక్కు:"
 
3727
 
 
3728
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
 
3729
msgid "De_fault face:"
 
3730
msgstr "‌_అప్రమేయ ముఖం:"
 
3731
 
 
3732
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
 
3733
msgid "De_fault session:"
 
3734
msgstr "_అప్రమేయ సమకూర్పు:"
 
3735
 
 
3736
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
 
3737
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
 
3738
msgstr "సమయానుసార ప్రవేశద్వారం వినియోగదారు నమోదులో క్షణములలో ఆలస్యంకు ముందు"
 
3739
 
 
3740
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
 
3741
msgid ""
 
3742
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
 
3743
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
 
3744
"use your host."
 
3745
msgstr ""
 
3746
 
 
3747
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
 
3748
msgid ""
 
3749
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
 
3750
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
 
3751
"to the host.  When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
 
3752
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
 
3756
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
 
3757
msgstr "ఒక ఒంటరి వినియోగదారు కొరకు బహుగుణములుగల ప్రవేశద్వారములు నిరుపయోగపరచు"
 
3758
 
 
3759
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
 
3760
msgid "Display the title bar in the greeter."
 
3761
msgstr "వందనములో శీర్షిక పట్టీని ప్రదర్శించు."
 
3762
 
 
3763
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
 
3764
msgid "Displays per _host:"
 
3765
msgstr "_ఆతిథ్యం గుండా ప్రదర్శనలు:"
 
3766
 
 
3767
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
 
3768
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
 
3769
msgstr "వందనములో ఈ ప్రతిరూపం పూర్వరంగంవలే ప్రదర్శింపబడుతుంది."
 
3770
 
 
3771
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
 
3772
msgid "Do not show image for _remote logins"
 
3773
msgstr "_సుదూర ప్రవేశద్వారముల కొరకు ప్రతిరూపం చూపకుము"
 
3774
 
 
3775
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
 
3776
msgid ""
 
3777
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
 
3778
"NFS."
 
3779
msgstr ""
 
3780
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
 
3781
"NFS."
 
3782
 
 
3783
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
 
3784
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
 
3785
msgstr "నిర్వర్తించిన తరువాత ప్రవేశద్వారం నిర్వాహకి ని మరలామొదలుపెట్టకు"
 
3786
 
 
3787
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
 
3788
msgid "E_dit Commands..."
 
3789
msgstr "_ఆదేశాలను సరిచేయు..."
 
3790
 
 
3791
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
 
3792
msgid "E_xclude:"
 
3793
msgstr "_బహిష్కరించు:"
 
3794
 
 
3795
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
 
3796
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
 
3797
msgstr "_వ్యవస్థ నమోదుకు లోపనిర్మూలన ఆదేశాలు ఉపయోగించు"
 
3798
 
 
3799
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
 
3800
msgid "Enable _Timed Login"
 
3801
msgstr "_సమయానుసార ప్రవేశద్వారం ఉపయోగించు"
 
3802
 
 
3803
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
 
3804
msgid ""
 
3805
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
 
3806
"terminals which don't supply their own display browser."
 
3807
msgstr ""
 
3808
 
 
3809
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
 
3810
msgid ""
 
3811
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
 
3812
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
 
3813
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
 
3814
msgstr ""
 
3815
 
 
3816
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
 
3817
msgid ""
 
3818
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
 
3819
"missing, the command will not be available."
 
3820
msgstr ""
 
3821
"ఆదేశం కు పూర్తి త్రోవ మరియు క్రమానుగతసంకేతములు నిర్వర్తించబడుతుంది.  ఒకవేళ  విలువ తప్పిపోయినచో, "
 
3822
"ఆదేశం లభించు ఇఛ్ఛ ఉండదు."
 
3823
 
 
3824
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
 
3825
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
 
3826
msgstr "ఆదేశం కు పూర్తి త్రోవ మరియు క్రమానుగతసంకేతములు నిర్వర్తించబడుతుంది"
 
3827
 
 
3828
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
 
3829
msgid ""
 
3830
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in.  "
 
3831
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
 
3832
"terminate."
 
3833
msgstr ""
 
3834
 
 
3835
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
 
3836
msgid "General"
 
3837
msgstr "సాధారణమైన"
 
3838
 
 
3839
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
 
3840
msgid ""
 
3841
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
 
3842
"before login) of inactivity on the login screen.  This is useful for public "
 
3843
"access terminals or perhaps even home use."
 
3844
msgstr ""
 
3845
 
 
3846
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
 
3847
msgid ""
 
3848
"Given user should be logged in upon first bootup.  No password will be "
 
3849
"asked.  This is useful for single user workstations where local console "
 
3850
"security is not an issue."
 
3851
msgstr ""
 
3852
 
 
3853
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
 
3854
msgid ""
 
3855
"Greeter\n"
 
3856
"Chooser"
 
3857
msgstr ""
 
3858
"వందనము\n"
 
3859
"ఎంచుకొనునది"
 
3860
 
 
3861
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
 
3862
msgid "Honor _indirect requests"
 
3863
msgstr "_గౌరవ వక్రమైన మనవిలు"
 
3864
 
 
3865
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
 
3866
msgid "I_mage:"
 
3867
msgstr "_ప్రతిరూపం:"
 
3868
 
 
3869
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
 
3870
msgid "I_nclude:"
 
3871
msgstr "_కలుపుకొను:"
 
3872
 
 
3873
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
 
3874
msgid ""
 
3875
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
 
3876
"defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the image "
 
3877
"specified by DefaultFace will be used.  The image must be in an gdk-pixbuf "
 
3878
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
 
3879
msgstr ""
 
3880
 
 
3881
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
 
3882
msgid ""
 
3883
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
 
3884
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
 
3885
"specified the logo feature is disabled."
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
 
3889
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
 
3890
msgstr "_ఆతిథ్యనామము ఎంచుకొను (ఎక్స్డియంసిపి) జాబితా పద్దు కలుపుకొను"
 
3891
 
 
3892
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
 
3893
msgid "Include Con_figure menu item"
 
3894
msgstr "_రూపకరించు జాబితా పద్దు కలుపుకొనుము"
 
3895
 
 
3896
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
 
3897
msgid ""
 
3898
"Indicates that the X server should be started at a different process "
 
3899
"priority."
 
3900
msgstr "X సేవిక ఒక భేదమైన క్రమణం వద్ద మొదలుపెట్టబడుతుందని అది సూచిస్తుంది ప్రాధాన్యత."
 
3901
 
 
3902
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
 
3903
msgid ""
 
3904
"Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't "
 
3905
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
 
3906
"session ended."
 
3907
msgstr ""
 
3908
 
 
3909
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
 
3910
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
 
3911
msgid "LRla_bel:"
 
3912
msgstr "_ఎల్ఆర్ లేబుల్:"
 
3913
 
 
3914
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
 
3915
msgid "La_unch:"
 
3916
msgstr "_ప్రయోగించు:"
 
3917
 
 
3918
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
 
3919
msgid "Listen on _UDP port: "
 
3920
msgstr "_యుడిపి రేవు పై ఆలకించు:"
 
3921
 
 
3922
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
 
3923
msgid "Loc_k position of the window"
 
3924
msgstr "_గవాక్షం యొక్క తాళం స్థానము"
 
3925
 
 
3926
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
 
3927
msgid "Local"
 
3928
msgstr "స్థానిక"
 
3929
 
 
3930
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
 
3931
msgid "Login Window Preferences"
 
3932
msgstr "ప్రవేశద్వారం గవాక్ష అభీష్టాలు"
 
3933
 
 
3934
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
 
3935
msgid "Login _failed:"
 
3936
msgstr "_ప్రవేశద్వారం విఫలమైంది:"
 
3937
 
 
3938
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
 
3939
msgid "Login _retry delay:"
 
3940
msgstr "_ప్రవేశద్వారం మరలాప్రయత్నించు ఆలస్యము:"
 
3941
 
 
3942
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
 
3943
msgid "Login _successful:"
 
3944
msgstr "_ప్రవేశద్వారం విజయవంతం:"
 
3945
 
 
3946
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
 
3947
msgid "Logo"
 
3948
msgstr "చిహ్నము"
 
3949
 
 
3950
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
 
3951
msgid "Maximum _remote sessions:"
 
3952
msgstr "_అత్యధిక సుదూర సమకూర్పులు:"
 
3953
 
 
3954
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
 
3955
msgid "Maximum _wait time:"
 
3956
msgstr "అత్యధిక నిరీక్షించు సమయం:"
 
3957
 
 
3958
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
 
3959
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
 
3960
msgstr "_అత్యధిక వక్రమైన నిరీక్షించు సమయం:"
 
3961
 
 
3962
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
 
3963
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
 
3964
msgstr "_అత్యధిక నిల్వవున్న వక్రమైన మనవిలు:"
 
3965
 
 
3966
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
 
3967
msgid "Menu Bar"
 
3968
msgstr "జాబితా పట్టీ"
 
3969
 
 
3970
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
 
3971
msgid "Messa_ge:"
 
3972
msgstr "_సందేశము:"
 
3973
 
 
3974
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
 
3975
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
 
3976
msgstr "_ఎన్ఎఫ్ఎస్ పై కుకీ ఎప్పుడును స్థానములేదు"
 
3977
 
 
3978
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
 
3979
msgid "No _restart required"
 
3980
msgstr "_ మరలామొదలుపెట్టుట అవసరంలేదు"
 
3981
 
 
3982
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
 
3983
msgid ""
 
3984
"Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more "
 
3985
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
 
3986
msgstr ""
 
3987
"ఆతిథ్యం ఎంచుకొనువారితో  సంఖ్య యొక్క సమకాలీనమైన ప్రదర్శనలు సిద్దంచేయబడినవి .  ఒకవేళ చాలా భేదమైన "
 
3988
"ఆతిథ్యముల నుండి  లోపలికి రాబడిన, ఒకానోక పాతది మరచిపోయి ఉండవచ్చును."
 
3989
 
 
3990
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
 
3991
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
 
3992
msgstr "ఒకవేళ వినియోగదారు తన నివాస వివరము స్వంతపరచుకున్నపుడు మాత్రమే ప్రవేశద్వారం అనుమతిస్తుంది"
 
3993
 
 
3994
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
 
3995
msgid "Op_tions:\t"
 
3996
msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు:\t"
 
3997
 
 
3998
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
 
3999
msgid "Pa_th:"
 
4000
msgstr "_త్రోవ:"
 
4001
 
 
4002
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
 
4003
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
 
4004
msgstr ""
 
4005
"పారానోయియా ఇఛ్ఛాపూర్వకం. వినియోగదారు స్వంతంచేసుకున్న దస్త్రములు మరియు వివరములు మాత్రమే ఆమోదించును."
 
4006
 
 
4007
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
 
4008
msgid "Per_sistent"
 
4009
msgstr "_మూర్ఖపుపట్టు"
 
4010
 
 
4011
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
 
4012
msgid "Permissions"
 
4013
msgstr "అనుమతులు"
 
4014
 
 
4015
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
 
4016
msgid "Pick Background Color"
 
4017
msgstr "పూర్వరంగం వర్ణమును ఎత్తుకొను"
 
4018
 
 
4019
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
 
4020
msgid ""
 
4021
"Plain\n"
 
4022
"Plain with face browser\n"
 
4023
"Themed\n"
 
4024
"Themed with face browser"
 
4025
msgstr ""
 
4026
"సాధారణ\n"
 
4027
"సాధారణ ముఖ అన్వేషితో\n"
 
4028
"వైవిథ్యాంశ\n"
 
4029
"వైవిథ్యాంశ ముఖ అన్వేషితో"
 
4030
 
 
4031
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
 
4032
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
 
4033
msgstr "_సరికాని వినియోగదారునామము/రహస్యపదము ప్రవేశింపబడినప్పుడు వణుకు"
 
4034
 
 
4035
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
 
4036
msgid "R_emove"
 
4037
msgstr "_తొలగించు"
 
4038
 
 
4039
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
 
4040
msgid "Re_move Server"
 
4041
msgstr "_సేవిక తొలగించు"
 
4042
 
 
4043
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
 
4044
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
 
4045
msgstr "పునఃప్రారంభం, ఆగు, నిలువగల మరియు మలచిన ఆదేశం అభీష్టాలు"
 
4046
 
 
4047
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
 
4048
msgid "Refresh rate:"
 
4049
msgstr "పునర్వికాసం నిర్ణయింపబడినవంతు:"
 
4050
 
 
4051
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
 
4052
msgid "Remote"
 
4053
msgstr "సుదూర"
 
4054
 
 
4055
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
 
4056
msgid ""
 
4057
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
 
4058
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
 
4059
"the first console."
 
4060
msgstr ""
 
4061
 
 
4062
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
 
4063
msgid ""
 
4064
"Remote login disabled\n"
 
4065
"Same as Local"
 
4066
msgstr ""
 
4067
"సుదూర ప్రవేశద్వారం నిరుపయోగము\n"
 
4068
"స్థానిక వలె భేదములేని"
 
4069
 
 
4070
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
 
4071
msgid "Resolution:"
 
4072
msgstr "నిశ్చయము:"
 
4073
 
 
4074
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
 
4075
msgid "Sc_ale to fit screen"
 
4076
msgstr "తెరకు తగిన కొలబద్ద"
 
4077
 
 
4078
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
 
4079
msgid "Scale background image to fit the screen."
 
4080
msgstr "తెరకు తగిన పూర్వరంగం ప్రతిరూపం కొలబద్ద."
 
4081
 
 
4082
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
 
4083
msgid "Security"
 
4084
msgstr "రక్షణ"
 
4085
 
 
4086
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
 
4087
msgid "Select Background Image"
 
4088
msgstr "పూర్వరంగం ప్రతిరూపం ఎంచుకొను"
 
4089
 
 
4090
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
 
4091
msgid "Select Logo Image"
 
4092
msgstr "చిహ్నము ప్రతిరూపం ఎంచుకొను"
 
4093
 
 
4094
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
 
4095
msgid "Select Sound File"
 
4096
msgstr "ధ్వని దస్త్రం ఎంచుకొను"
 
4097
 
 
4098
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
 
4099
msgid ""
 
4100
"Selected only\n"
 
4101
"Random from selected\n"
 
4102
msgstr ""
 
4103
"ఎంచుకొనబడినది మాత్రమే\n"
 
4104
"క్రమములేని దాని నుండి ఎంచుకొనబడినది\n"
 
4105
 
 
4106
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
 
4107
msgid ""
 
4108
"Sends debug output to the syslog.  This can be useful for tracking down "
 
4109
"problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned "
 
4110
"on for general use."
 
4111
msgstr ""
 
4112
 
 
4113
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
 
4114
msgid "Server Settings"
 
4115
msgstr "సేవిక అమరికలు"
 
4116
 
 
4117
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
 
4118
msgid "Server _name:"
 
4119
msgstr "_సేవిక నామము:"
 
4120
 
 
4121
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
 
4122
msgid "Servers To Start"
 
4123
msgstr "మొదలుపెట్టుటకు సేవికలు"
 
4124
 
 
4125
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
 
4126
msgid "Set positio_n of the window:"
 
4127
msgstr "_గవాక్షం యొక్క స్థానమును అమర్చు:"
 
4128
 
 
4129
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
 
4130
msgid "Sh_ow title bar"
 
4131
msgstr "_శీర్షిక పట్టా చూపుము"
 
4132
 
 
4133
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
 
4134
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
 
4135
msgstr "ఒక సరికాని వినియోగదారునామము/రహస్యపదము చేర్చినపుడు ప్రదర్శనను కదుపు ."
 
4136
 
 
4137
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
 
4138
msgid "Sho_w Actions menu"
 
4139
msgstr "_క్రియల జాబితా చూపుము"
 
4140
 
 
4141
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
 
4142
msgid ""
 
4143
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
 
4144
"security hazard as the length of your password can be guessed."
 
4145
msgstr ""
 
4146
 
 
4147
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
 
4148
msgid ""
 
4149
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
 
4150
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
 
4151
msgstr ""
 
4152
 
 
4153
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
 
4154
msgid ""
 
4155
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
 
4156
"executed."
 
4157
msgstr ""
 
4158
 
 
4159
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
 
4160
msgid ""
 
4161
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
 
4162
"menu items."
 
4163
msgstr ""
 
4164
 
 
4165
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
 
4166
msgid ""
 
4167
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
 
4168
"and radio buttons."
 
4169
msgstr ""
 
4170
"లేబుల్ పేర్కొనబడిన మలచిన ఆదేశం జాబితా వస్తువుల పై అది ప్రదర్శింపబడుతుంది మరియు రేడియో బొత్తముల పై."
 
4171
 
 
4172
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
 
4173
msgid ""
 
4174
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
 
4175
"entries."
 
4176
msgstr "సందేశం పేర్కొనబడిన మలచిన ఆదేశం పనిముట్లచిట్కా పై అది ప్రదర్శింపబడుతుంది ప్రవేశములు."
 
4177
 
 
4178
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
 
4179
msgid ""
 
4180
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
 
4181
"one of the Custom Command widgets is activated."
 
4182
msgstr ""
 
4183
"సందేశం పేర్కొనబడిన హెచ్చరిక వివరణ పేటిక పై అది ప్రదర్శింపబడు సంకల్పం ఉండుఒక మలచిన ఆదేశం యొక్క "
 
4184
"విడ్జెట్స్ క్రియాశీలీకరించబడినపుడు."
 
4185
 
 
4186
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
 
4187
msgid ""
 
4188
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
 
4189
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
 
4190
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
 
4191
"they must be readable for the GDM user."
 
4192
msgstr ""
 
4193
 
 
4194
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
 
4195
msgid "T_ooltip:"
 
4196
msgstr "_పనిముట్టు చిట్కా:"
 
4197
 
 
4198
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
 
4199
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
 
4200
msgstr "హెచ్చరిక ప్రత్యక్షమయ్యే వివరణల లో కనబడుటకు పాఠం"
 
4201
 
 
4202
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
 
4203
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
 
4204
msgstr "బొత్తంలు మరియు జాబితా వస్తువుల పై కనబడుటకు పాఠం"
 
4205
 
 
4206
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
 
4207
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
 
4208
msgstr "రేడియో బొత్తంలు మరియు జాబితా వస్తువుల పై కనబడుటకు పాఠం"
 
4209
 
 
4210
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
 
4211
msgid "Text to appear on the tooltips"
 
4212
msgstr "పనిముట్టుచిట్కా పై కనబడుటకు పాఠం"
 
4213
 
 
4214
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
 
4215
msgid ""
 
4216
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
 
4217
"this unless you know what you are doing."
 
4218
msgstr ""
 
4219
 
 
4220
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
 
4221
msgid ""
 
4222
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
 
4223
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
 
4224
msgstr ""
 
4225
"నిర్వర్తించుటకు ఆదేశం, X సేవిక యొక్క ద్విసంఖ్యామానంకు మొత్తం త్రోవతో, మరియు ఏదేని అధికమైన "
 
4226
"క్రమానుగతసంకేతం అవసరం. ఉదాహారణ: /usr/X11R6/bin/X"
 
4227
 
 
4228
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
 
4229
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
 
4230
msgstr "ఒక విఫలమైన ప్రవేశద్వారం ప్రయత్నించు తరువాత వందనము ఒక ధ్వని ఆడుతుంది."
 
4231
 
 
4232
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
 
4233
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
 
4234
msgstr "ఒక విజయవంతమైన ప్రవేశద్వారం ప్రయత్నించు తరువాత వందనము ఒక ధ్వని ఆడుతుంది."
 
4235
 
 
4236
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
 
4237
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
 
4238
msgstr "వందనము ఒక ధ్వని లేదా బీప్ ఒక ప్రవేశద్వారం కొరకు సిద్దంగా ఉన్నపుడు ఆడును. "
 
4239
 
 
4240
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
 
4241
msgid "The horizontal position of the login window."
 
4242
msgstr "ప్రవేశద్వారం గవాక్షం యొక్క సమతలంగావున్న స్థానము"
 
4243
 
 
4244
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
 
4245
msgid "The name that will be displayed to the user."
 
4246
msgstr ""
 
4247
 
 
4248
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
 
4249
msgid ""
 
4250
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
 
4251
"after a failed login."
 
4252
msgstr ""
 
4253
"క్షణముల యొక్క సంఖ్య చేర్చు క్షేత్రం మరలాక్రియాశీలీకరించ ముందు అది పోతుందిఒక క్షేత్రం ప్రవేశద్వారం "
 
4254
"తరువాత."
 
4255
 
 
4256
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
 
4257
msgid "The position of the login window cannot be changed."
 
4258
msgstr "ప్రవేశద్వారం గవాక్షం యొక్క స్థానము మార్చబడుటకు వీలుకాదు."
 
4259
 
 
4260
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
 
4261
msgid ""
 
4262
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
 
4263
msgstr "ప్రవేశద్వారం గవాక్షం యొక్క స్థానము స్థానము X / స్థానము Y ద్వారా నిశ్చయింపబడుతుంది."
 
4264
 
 
4265
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
 
4266
msgid ""
 
4267
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
 
4268
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
 
4269
msgstr ""
 
4270
"ఆ సమకూర్పు అప్రమేయం ద్వారా వాడబడుతుంది ఒక వేళ వినియోగదారు  ఒక దాచబడినది కలిగిలేకుంటే అభీష్టాలు మరియు "
 
4271
"ఎంచుకోబడి కల్గిన 'చివరి' సమకూర్పుల యొక్క జాబితాల నుండి."
 
4272
 
 
4273
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
 
4274
msgid "The vertical position of the login window."
 
4275
msgstr "నిలువు స్థానము యొక్క ప్రవేశద్వారం గవాక్షం."
 
4276
 
 
4277
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
 
4278
msgid "Themes"
 
4279
msgstr "వైవిథ్యాంశములు"
 
4280
 
 
4281
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
 
4282
msgid ""
 
4283
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
 
4284
"on demand server."
 
4285
msgstr ""
 
4286
"ఒక ఏర్చుకొనుట లాగ సేవిక లభ్యత ఉన్న ఒక వినియోగదారు ఒక మృదువైన నడుపుట కోరుచున్నాడు, ఆవశ్యముగా "
 
4287
"అడుగు సేవిక పై."
 
4288
 
 
4289
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
 
4290
msgid ""
 
4291
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
 
4292
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
 
4293
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
 
4294
"initiating a connection simultaneously."
 
4295
msgstr ""
 
4296
 
 
4297
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
 
4298
msgid ""
 
4299
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
 
4300
"one connection for each remote computer.  If you want to provide display "
 
4301
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
 
4302
"this value accordingly."
 
4303
msgstr ""
 
4304
 
 
4305
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
 
4306
msgid ""
 
4307
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  If "
 
4308
"this is off then one of the actions will be available anywhere.  These "
 
4309
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
 
4313
msgid "U_ser:"
 
4314
msgstr "_వినియోగదారు:"
 
4315
 
 
4316
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
 
4317
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
 
4318
msgstr "_24 గంటల గడియారము వాడుము:"
 
4319
 
 
4320
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
 
4321
msgid ""
 
4322
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
 
4323
"with all fonts however."
 
4324
msgstr ""
 
4325
"రహస్యపదము చేర్చుటలో నక్షత్ర చిహ్నాముల యొక్క బదులుగా వృత్తములు వాడు . ఇది పని చేయక పోవచ్చు అన్ని "
 
4326
"అక్షరశైలిలతో ఏవిధముగానైనను."
 
4327
 
 
4328
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
 
4329
msgid "Users"
 
4330
msgstr "వినియోగదారులు"
 
4331
 
 
4332
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
 
4333
msgid "Welcome Message"
 
4334
msgstr "సుస్వాగతం సందేశం"
 
4335
 
 
4336
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
 
4337
msgid ""
 
4338
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
 
4339
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
 
4340
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
 
4341
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
 
4342
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
 
4343
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
 
4344
msgstr ""
 
4345
 
 
4346
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
 
4347
msgid ""
 
4348
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
 
4349
"connected to that session rather than starting a new session.  This only "
 
4350
"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
 
4351
"and not with XDMCP."
 
4352
msgstr ""
 
4353
 
 
4354
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
 
4355
msgid "X Server Login Window Preferences"
 
4356
msgstr "X సేవిక ప్రవేశద్వారం గవాక్షం అభీష్టాలు"
 
4357
 
 
4358
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
 
4359
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
 
4360
msgstr "ఎక్స్డియంసిపి ప్రవేశద్వారం గవాక్షం అభీష్టాలు"
 
4361
 
 
4362
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
 
4363
msgid "_Add..."
 
4364
msgstr "_కూడుట..."
 
4365
 
 
4366
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
 
4367
msgid "_Add/Modify..."
 
4368
msgstr "_కూడుట/మార్చుట..."
 
4369
 
 
4370
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
 
4371
msgid "_Allow local system administrator login"
 
4372
msgstr "_స్థానిక వ్యవస్థ నిర్వాహాకి ప్రవేశద్వారం అనుమతించు"
 
4373
 
 
4374
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
 
4375
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
 
4376
msgstr "_సాధారణ నమస్కారము యొక్క వర్ణములు మరియు అక్షరశైలిలను వినియోగదారులు మార్చుటకు అనుమతించు"
 
4377
 
 
4378
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
 
4379
msgid "_Background color:"
 
4380
msgstr "_పూర్వరంగం వర్ణము:"
 
4381
 
 
4382
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
 
4383
#, no-c-format
 
4384
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
 
4385
msgstr "_అప్రమేయం: \"సుస్వాగతం కు %n\""
 
4386
 
 
4387
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
 
4388
msgid "_Default: \"Welcome\""
 
4389
msgstr "_అప్రమేయం: \"సుస్వాగతం\""
 
4390
 
 
4391
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
 
4392
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
 
4393
msgstr "_Xసేవికకు టిసిపి బంధాలు లేదను"
 
4394
 
 
4395
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
 
4396
msgid "_Enable Automatic Login"
 
4397
msgstr "_స్వయంచాలక ప్రవేశద్వారం ఉపయోగించు"
 
4398
 
 
4399
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
 
4400
msgid "_Enable accessible login"
 
4401
msgstr "_సాంగత్యపరచు ప్రవేశద్వారం ఉపయోగించు"
 
4402
 
 
4403
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
 
4404
msgid "_Flexible (on demand)"
 
4405
msgstr "_మృదువైన (అవశ్యముగా అడుగుట పై)"
 
4406
 
 
4407
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
 
4408
msgid "_Global face dir:"
 
4409
msgstr "_మొత్తంగా ముఖ వివరం:"
 
4410
 
 
4411
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
 
4412
msgid "_GtkRC file:"
 
4413
msgstr "_జిటికెఆర్సి దస్త్రం:"
 
4414
 
 
4415
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
 
4416
msgid "_Image:"
 
4417
msgstr "_ప్రతిరూపం:"
 
4418
 
 
4419
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
 
4420
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
 
4421
msgstr "_ /etc/రహస్యపదము (ఎన్ఐఎస్ కొరకు కాదు) నుండి వినియోగదారులు అన్ని కలుపుకొను"
 
4422
 
 
4423
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
 
4424
msgid "_Label:"
 
4425
msgstr "_లేబుల్:"
 
4426
 
 
4427
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
 
4428
msgid "_Login screen ready:"
 
4429
msgstr "‌‌_ప్రవేశద్వారం తెర సిద్దం:"
 
4430
 
 
4431
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
 
4432
msgid "_Logins are handled by this computer"
 
4433
msgstr "_ఈ కంప్యూటర్ ద్వారా ప్రవేశద్వారాలు అదుపుచేయబడతాయి"
 
4434
 
 
4435
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
 
4436
msgid "_Maximum pending requests:"
 
4437
msgstr "_అత్యధిక నిల్వలో ఉన్న ప్రార్థనలు:"
 
4438
 
 
4439
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
 
4440
msgid "_Minimal UID:"
 
4441
msgstr "‌_సూక్ష్మీకరించబడిన యూఐడి:"
 
4442
 
 
4443
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
 
4444
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
 
4445
msgstr "_వినియోగదారుల నివాస వివరం అనుమతులు రక్షితమైతే ప్రవేశద్వారం మాత్రమే అనుమతించు"
 
4446
 
 
4447
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
 
4448
msgid "_Path:        "
 
4449
msgstr "_త్రోవ:        "
 
4450
 
 
4451
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
 
4452
msgid "_Pause before login:"
 
4453
msgstr "_ప్రవేశద్వారంకు మునుపు విరామం:"
 
4454
 
 
4455
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
 
4456
msgid "_Ping interval:"
 
4457
msgstr "_పింగ్ విరామం:"
 
4458
 
 
4459
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
 
4460
msgid "_Priority:"
 
4461
msgstr "_ప్రాధామ్యం:"
 
4462
 
 
4463
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
 
4464
msgid "_Remove"
 
4465
msgstr "_తొలగించు"
 
4466
 
 
4467
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
 
4468
msgid "_Remove..."
 
4469
msgstr "_తొలగించు..."
 
4470
 
 
4471
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
 
4472
msgid "_Server:"
 
4473
msgstr "_సేవిక:"
 
4474
 
 
4475
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
 
4476
msgid "_Servers:"
 
4477
msgstr "_సేవికలు:"
 
4478
 
 
4479
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
 
4480
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
 
4481
msgstr "‌_రహస్యపదము చేర్పులో (నక్షత్ర చిహ్నాముల) వెనుకచేర్పు దృష్టి చూపుము"
 
4482
 
 
4483
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
 
4484
msgid "_Style:"
 
4485
msgstr "_శైలి:"
 
4486
 
 
4487
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
 
4488
msgid "_Theme:"
 
4489
msgstr "_వైవిథ్యాంశం:"
 
4490
 
 
4491
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
 
4492
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
 
4493
msgstr "_రహస్యపదము చేర్పులో నక్షత్ర చిహ్నాముల యొక్క బదులుగా వృత్తములు వాడుము"
 
4494
 
 
4495
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
 
4496
msgid "_User:"
 
4497
msgstr "_వినియోగదారు:"
 
4498
 
 
4499
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
 
4500
msgid "_VT:"
 
4501
msgstr "_విటి:"
 
4502
 
 
4503
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
 
4504
msgid "_X coordinate"
 
4505
msgstr "_X సమానమైన"
 
4506
 
 
4507
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
 
4508
msgid "_Y coordinate"
 
4509
msgstr "_Y సమానమైన"
 
4510
 
 
4511
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
 
4512
msgid ""
 
4513
"auto\n"
 
4514
"yes\n"
 
4515
"no"
 
4516
msgstr ""
 
4517
"స్వయంచాలక\n"
 
4518
"అవును\n"
 
4519
"కాదు"
 
4520
 
 
4521
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
 
4522
msgid "dummy"
 
4523
msgstr ""
 
4524
 
 
4525
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
 
4526
msgid "seconds"
 
4527
msgstr "క్షణములు"
 
4528
 
 
4529
#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
 
4530
msgid "Too many users to list here..."
 
4531
msgstr "ఇక్కడ చాలా మంది వినియోగదారుల జాబితాకు..."
 
4532
 
 
4533
#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
 
4534
msgid "Restart Machine"
 
4535
msgstr "యంత్రమును మరలాప్రారంభించు"
 
4536
 
 
4537
#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
 
4538
#, c-format
 
4539
msgid "There was an error loading the theme %s"
 
4540
msgstr "%s వైవిథ్యాంశం నింపుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది"
 
4541
 
 
4542
#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
 
4543
msgid "The greeter theme is corrupt"
 
4544
msgstr "నమస్కారము వైవిథ్యాంశం చెడిపోయినది"
 
4545
 
 
4546
#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
 
4547
msgid ""
 
4548
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
 
4549
"element."
 
4550
msgstr "వినియోగదారునామము/రహస్యపదము చేర్పు కొరకు వైవిథ్యాంశం నిర్వచనము కలిగిలేదు  మూలవస్తువు."
 
4551
 
 
4552
#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
 
4553
msgid ""
 
4554
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
 
4555
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
 
4556
msgstr ""
 
4557
"వైవిథ్యాంశం నింపుటలో అక్కడ దోషం ఉండెను, మరియు అప్రమేయ వైవిథ్యాంశం నింపబడుటకు  వీలుకాదు. ప్రామాణిక "
 
4558
"నమస్కారము మొదలుపెట్టుటకు ప్రయత్నించుచున్నది"
 
4559
 
 
4560
#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
 
4561
msgid ""
 
4562
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
 
4563
"have to login another way and fix the installation of GDM"
 
4564
msgstr ""
 
4565
 
 
4566
#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
 
4567
msgid ""
 
4568
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
 
4569
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
 
4570
"configuration."
 
4571
msgstr ""
 
4572
 
 
4573
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
 
4574
msgid "Select _Session..."
 
4575
msgstr "_సమకూర్పు ఎంచుకొను..."
 
4576
 
 
4577
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502
 
4578
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
 
4579
msgstr "ఇక్కడ ప్రశ్నలకు సమాధానపరచు మరియు ఎపుడు ఎంటర్ నొక్కు. ఒక జాబితా కొరకు F10 నొక్కు."
 
4580
 
 
4581
#. Last isn't in the session list, so add separate.
 
4582
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
 
4583
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
 
4584
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
 
4585
msgid "Last session"
 
4586
msgstr "చివరి సమకూర్పు"
 
4587
 
 
4588
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
 
4589
msgid "Already logged in"
 
4590
msgstr "ఇదివరకే నమోదైనది"
 
4591
 
 
4592
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
 
4593
msgid "_Session"
 
4594
msgstr "_సమకూర్పు"
 
4595
 
 
4596
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
 
4597
msgid "Sus_pend"
 
4598
msgstr "_నిలువగల"
 
4599
 
 
4600
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
 
4601
msgid "Remote Login via _XDMCP"
 
4602
msgstr "_ఎక్స్డియంసిపి గుండా సూదూర ప్రవేశద్వారం"
 
4603
 
 
4604
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
 
4605
msgid "Confi_gure"
 
4606
msgstr "_రూపకరించు"
 
4607
 
 
4608
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
 
4609
msgid "Op_tions"
 
4610
msgstr "_ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
 
4611
 
 
4612
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
 
4613
msgid "_OK"
 
4614
msgstr "_OK"
 
4615
 
 
4616
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
 
4617
msgid "_Cancel"
 
4618
msgstr "_రద్దు"
 
4619
 
 
4620
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
 
4621
msgid "Change _Session"
 
4622
msgstr "_సమకూర్పు మార్పు"
 
4623
 
 
4624
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
 
4625
msgid "Sessions"
 
4626
msgstr "సమకూర్పులు"
 
4627
 
 
4628
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
 
4629
msgid "_Last session"
 
4630
msgstr "_చివరి సమకూర్పు"
 
4631
 
 
4632
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
 
4633
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
 
4634
msgstr "సమకూర్పు వాడుటద్వారా నమోదు లో నీవు చివరి సమయంలో నీవు నమోదుకై వాడబడిన"
 
4635
 
 
4636
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
 
4637
msgid "Confi_gure Login Manager..."
 
4638
msgstr "ప్రవేశద్వారం యజమానిని రూపకరించు..."
 
4639
 
 
4640
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
 
4641
msgid "Choose an Action"
 
4642
msgstr "ఒక క్రియను ఎంచుకొను"
 
4643
 
 
4644
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
 
4645
msgid "Shut _down the computer"
 
4646
msgstr "_వ్యవస్థను మూసివేయు"
 
4647
 
 
4648
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
 
4649
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
 
4650
msgstr "మీ యొక్క వ్యవస్థను మూసివేయు అందువలన నీవు దాన్ని ఆపగలవు."
 
4651
 
 
4652
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
 
4653
msgid "_Restart the computer"
 
4654
msgstr "_వ్యవస్థను మరలాప్రారంభించు"
 
4655
 
 
4656
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
 
4657
msgid "Restart your computer"
 
4658
msgstr "మీ యొక్క వ్యవస్థను మరలాప్రారంభించుము"
 
4659
 
 
4660
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
 
4661
msgid "Sus_pend the computer"
 
4662
msgstr "_వ్యవస్థను నిలువగరించు"
 
4663
 
 
4664
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
 
4665
msgid "Suspend your computer"
 
4666
msgstr "మీ యొక్క వ్యవస్థ నిలువగలది"
 
4667
 
 
4668
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
 
4669
msgid "Run _XDMCP chooser"
 
4670
msgstr "_ఎక్స్డియంసిపి ఎంచుకొనునది నడుపు"
 
4671
 
 
4672
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
 
4673
msgid ""
 
4674
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
 
4675
"computers, if there are any."
 
4676
msgstr ""
 
4677
 
 
4678
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
 
4679
msgid "Confi_gure the login manager"
 
4680
msgstr "_ప్రవేశద్వారం యజమానిని రూపకరించు"
 
4681
 
 
4682
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
 
4683
msgid ""
 
4684
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
 
4685
msgstr "జిడియం రూపకరించు (ఈ ప్రవేశద్వారం యజమాని). దీనికి మూల రహస్యపదం ఆపేక్షించవలయును."
 
4686
 
 
4687
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
 
4688
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
 
4689
msgstr "(c) 2002 బాండ్, జేంస్ బాండ్"
 
4690
 
 
4691
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
 
4692
msgid "Bond, James Bond"
 
4693
msgstr "బాండ్, జేంస్ బాండ్"
 
4694
 
 
4695
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
 
4696
msgid "Circles"
 
4697
msgstr "వృత్తములు"
 
4698
 
 
4699
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
 
4700
msgid "Theme with blue circles"
 
4701
msgstr "నీలంరంగు వృత్తముల తో వైవిధ్యాంశం"
 
4702
 
 
4703
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
 
4704
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
 
4705
msgid "(c) 2002 GNOME"
 
4706
msgstr "(c) 2002 గ్నోమ్"
 
4707
 
 
4708
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
 
4709
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
 
4710
msgstr "ఒక ముఖ అన్వేషి తో గ్నోమ్ కళ మారుట యొక్క వృత్తములు"
 
4711
 
 
4712
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
 
4713
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
 
4714
msgid "GNOME Artists"
 
4715
msgstr "గ్నోమ్ చిత్రకారులు"
 
4716
 
 
4717
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
 
4718
msgid "Happy GNOME with Browser"
 
4719
msgstr "అన్వేషి తో సంతోషమైన గ్నోమ్"
 
4720
 
 
4721
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
 
4722
msgid "GNOME Art variation of Circles"
 
4723
msgstr "గ్నోమ్ కళ మారుట యొక్క వృత్తములు"
 
4724
 
 
4725
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
 
4726
msgid "Happy GNOME"
 
4727
msgstr "సంతోష గ్నోమ్"
 
4728
 
 
4729
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
 
4730
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
 
4731
#, c-format
 
4732
msgid ""
 
4733
"Error while trying to run (%s)\n"
 
4734
"which is linked to (%s)"
 
4735
msgstr ""
 
4736
"(%s) నడుపుట కు ప్రయత్నించునపుడు దోషం \n"
 
4737
"(%s) కు జోడించబడి ఉన్న"
 
4738
 
 
4739
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
 
4740
#, c-format
 
4741
msgid "Cannot open gestures file: %s"
 
4742
msgstr "అభినయముల దస్త్రం తెరచుట వీలుకాదు: %s"
 
4743
 
 
4744
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
 
4745
msgid "DMX display to migrate to"
 
4746
msgstr "డియంఎక్స్ ప్రదర్శన కు వలస కు"
 
4747
 
 
4748
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
 
4749
msgid "DISPLAY"
 
4750
msgstr "ప్రదర్శన"
 
4751
 
 
4752
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
 
4753
msgid "Backend display name"
 
4754
msgstr "వెనుకచివర ప్రదర్శన నామము"
 
4755
 
 
4756
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
 
4757
msgid "Xauthority file for destination display"
 
4758
msgstr "గమ్యం ప్రదర్శన కొరకు Xఅధికారము దస్త్రం"
 
4759
 
 
4760
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
 
4761
msgid "AUTHFILE"
 
4762
msgstr "ప్రామాణికదస్త్రం"
 
4763
 
 
4764
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
 
4765
msgid "Xauthority file for backend display"
 
4766
msgstr "వెనుకచివర ప్రదర్శన కొరకు Xఅధికారము దస్త్రం"
 
4767
 
 
4768
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
 
4769
#, c-format
 
4770
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
 
4771
msgstr "\"%s\" ప్రదర్శన తెరచుటకు విఫలమైంది \n"
 
4772
 
 
4773
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
 
4774
#, c-format
 
4775
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
 
4776
msgstr "\"%s\" పై డియంఎక్స్ పొడగింపు ప్రస్తుతం లేదు \n"
 
4777
 
 
4778
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
 
4779
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
 
4780
msgstr "- ఒక డియంఎక్స్ ప్రదర్శన కు మరియొకదానికి ప్రదర్శన నుండి ఒక వెనుకచివర వలస"
 
4781
 
 
4782
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
 
4783
#, c-format
 
4784
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
 
4785
msgstr "%s వాడుట ఒక  గమ్యం డియంఎక్స్ ప్రదర్శన నీవు పేర్కొనవలయును \n"
 
4786
 
 
4787
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
 
4788
#, c-format
 
4789
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
 
4790
msgstr "%s వాడుట ద్వారా ఒక వెనుకచివర ప్రదర్శన నీవు పేర్కొనవలయును \n"
 
4791
 
 
4792
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
 
4793
#, c-format
 
4794
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
 
4795
msgstr "డియంఎక్స్ చేర్చుతెర \"%s\" పై విఫలమైంది \"%s\"\n"
 
4796
 
 
4797
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
 
4798
#, c-format
 
4799
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
 
4800
msgstr "జిడియం మాస్క్ పోవు మూలం వలె మాత్రమే నడుస్తుంది\n"
 
4801
 
 
4802
#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
 
4803
#, c-format
 
4804
msgid "Authentication failure!\n"
 
4805
msgstr "ప్రమాణీకరణ విఫలం!\n"