1
# Telugu translation of gdm2.
2
# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>
3
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
4
# Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>, 2007.
8
"Project-Id-Version: gdm2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-09-19 15:18+0530\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-26 16:18+0530\n"
12
"Last-Translator: Matapathi Pramod <pramod@swecha.net>\n"
13
"Language-Team: Swecha Telugu Localisation Team <localisation@swecha.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
#: ../common/gdm-config.c:338
21
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
22
msgstr "`%s' తెలుసుకొనుటకు వీలుకాలేదు (నిరీక్షించబడిన పూర్ణాంకం)"
24
#: ../common/gdm-config.c:346
26
msgid "Integer `%s' is too large or small"
27
msgstr "పూర్ణాంకం `%s' చాలా పెద్దది లేదా చిన్నదిగా ఉంది"
29
#: ../common/gdm-config.c:376
31
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
32
msgstr "`%s' తెలుసుకొనుటకు వీలుకాలేదు (నిరీక్షించబడిన నిజము లేదా అబద్దం)"
34
#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
35
#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
37
msgid "Text contains invalid UTF-8"
38
msgstr "పాఠం నిస్సారమైన యుటియఫ్-8 కలిగివుంది"
40
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
41
msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
42
msgstr "ఉమ్మడి గవాక్ష ఆవరణ (సిడిఇ)"
44
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
45
msgid "This session logs you into CDE"
46
msgstr "నీకు సిడిఇ లోకి ఈ సమకూర్పు నమోదు చేస్తుంది "
48
#. The names/descriptions should really be better
49
#: ../config/default.desktop.in.h:2
50
msgid "Run Xclient script"
51
msgstr "Xబంట్రౌతు లిపి నడుపు"
53
#: ../config/default.desktop.in.h:3
54
msgid "This session runs the Xclients script"
55
msgstr "ఈ సమకూర్పు Xబంట్రౌతు లిపి నడుపుతుంది"
57
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
58
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
60
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
61
#: ../config/gettextfoo.h:5
63
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
64
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
65
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
67
"X సేవిక మొదలు పెట్టుట విఫలమైంది (మీ యొక్క చిత్రరూప సంవిధానం). ఇది అది పోలిఉంది అది సవరించి "
68
"అమర్చబడలేదు. నీవు ఒక ఓదార్పు పై నమోదుచేయవలెను మరియు X సేవికను మరలా రూపకరించు. అప్పుడు "
69
"జిడియం మరలా ప్రారంభించు."
71
#: ../config/gettextfoo.h:6
73
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
74
"the root password for this."
76
"X సేవిక రూపకరించుటకు ప్రయత్నించుటకు నీవు పోలిక కోరితివా ? దీని కొరకు మూల రహస్యపదం అవసరం అని "
79
#: ../config/gettextfoo.h:7
80
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
81
msgstr "దయచేసి రహస్యపదము (విశేషాధికారముగల వినియోగదారు) మూలం లో అచ్చువేయు."
83
#: ../config/gettextfoo.h:8
84
msgid "Trying to restart the X server."
85
msgstr "X సేవికను మరలా మొదలుపెట్టుటకు ప్రయత్నించుచున్నది."
87
#: ../config/gettextfoo.h:9
89
"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
90
msgstr "X సేవిక ప్రస్తుతం నిరుపయోగం. అది రూపకరించి సవరించినపుడు జిడియం మరలా మొదలుపెట్టు."
92
#: ../config/gettextfoo.h:10
94
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
95
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
96
"diagnose the problem?"
98
"X సేవిక మొదలు పెట్టుట విఫలమైంది (మీ యొక్క చిత్రరూప సంవిధానం). ఇది అది పోలిఉంది అది సవరించి "
99
"అమర్చబడలేదు. దిగుబడి కి X సేవిక దర్శనం కు నీవు పోలిక కోరితివా లక్షణము బట్టి రోగమేదో నిశ్చయించు సమస్య?"
101
#: ../config/gettextfoo.h:11
102
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
103
msgstr "దిగుబడి వలె X సేవిక వివరముగా దర్శనంకు నీవు పోలిక కోరితివా"
105
#: ../config/gettextfoo.h:12
107
"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
108
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
109
"the X server output to diagnose the problem?"
111
"X సేవిక మొదలు పెట్టుట విఫలమైంది (మీ యొక్క చిత్రరూప సంవిధానం). అది కనబడుతుంది సూచిక పరికరం (మీ "
112
"యొక్క చుంచు) సవరించి అమర్చబడలేదు. నీవు పోలిక కోరితివా దర్శనం కు X సేవిక దిగుబడికి లక్షణము బట్టి "
113
"రోగమేదో నిశ్చయించు సమస్య?"
115
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
117
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
118
"root password for this."
120
"చుంచు రూపకరించుటకు ప్రయత్నించు నీవు ఇష్టపడుతున్నావా? దీని కొరకు మూల రహస్యపదం అవసరం అని "
123
#: ../config/gettextfoo.h:15
125
"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
126
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
127
"mode type 'exit' in the window."
130
#: ../config/gettextfoo.h:16
132
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
133
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
134
"mode type 'exit' in the window."
137
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
141
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
142
msgid "This session logs you into GNOME"
143
msgstr "ఈ సమకూర్పు మీకు గ్నోమ్ లోకి నమోదుచేస్తుంది"
145
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
146
msgid "Secure Remote connection"
147
msgstr "రక్షిత సుదూర బంధం"
149
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
150
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
151
msgstr "ssh వాడుటద్వారా ఈ సమకూర్పు మీకు ఒక సూదూర ఆతిథ్య గ్నోమ్ లోకి నమోదుచేస్తుంది"
153
#: ../daemon/auth.c:64
155
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
156
msgstr "%s: కొత్త అధికారమివ్వబడిన చేర్పు వ్రాయుటకు వీలుకాదు: %s"
158
#: ../daemon/auth.c:67
160
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
161
msgstr "%s: కొత్త అధికారం ఇవ్వబడిన చేర్పు వ్రాయుటకు వీలుకాదు: సాధ్యముగా ఖనిఖాళీ వెలుపల"
163
#: ../daemon/auth.c:72
166
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
168
msgstr "జిడియం కొత్త అధికారం ఇవ్వబడిన చేర్పు ఖనికి వ్రాయుటకు వీలుకాదు. సాధ్యముగా ఖని ఖాళీ.%s%s"
170
#: ../daemon/auth.c:205
172
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
173
msgstr "%s: %s లో కొత్త కుకీ దస్త్రం ఏర్పరచుటకు వీలుకాదు"
175
#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
177
msgid "%s: Cannot safely open %s"
178
msgstr "%s: %s సురక్షితముగా తెరువుటకు వీలుకాదు"
180
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
181
#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
183
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
184
msgstr "%s: %s కుకీ దస్త్రం తెరచుటకు వీలుకాదు"
186
#: ../daemon/auth.c:672
188
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
189
msgstr "%s: %s కుకీ దస్త్రం తాళం వేయుటకు వీలుకాదు"
191
#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
193
msgid "%s: Could not write cookie"
194
msgstr "%s: కుకీ వ్రాయుటకు వీలుకాదు"
196
#: ../daemon/auth.c:826
198
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
199
msgstr "%s: %s అనుమానపడెడు తాళం వేయబడిన కుకీ దస్త్రం పట్టించుకోవట్లేదు "
201
#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
203
msgid "Can't write to %s: %s"
204
msgstr "%s కు వ్రాయుటకు వీలుకాదు: %s"
206
#. This means we have no clue what's happening,
207
#. * it's not X server crashing as we would have
208
#. * cought that elsewhere. Things are just
209
#. * not working out, so tell the user.
210
#. * However this may have been caused by a malicious local user
211
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
212
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
213
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
214
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
216
#: ../daemon/display.c:196
219
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
220
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
221
"trying again on display %s."
223
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
224
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
225
"trying again on display %s."
227
#: ../daemon/display.c:340
229
msgid "%s: Cannot create pipe"
230
msgstr "%s: పైప్ సృష్టించుటకు వీలుకాదు"
232
#: ../daemon/display.c:416
234
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
235
msgstr "%s: %s కొరకు జిడియం బానిస క్రమణం పంగలకర్రయందు విఫలం"
237
#: ../daemon/errorgui.c:362
239
msgid "%s not a regular file!\n"
240
msgstr "%s ఒక క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు!\n"
242
#: ../daemon/errorgui.c:379
245
"... File too long to display ...\n"
248
"... దస్త్రం ప్రదర్శించుటకు చాలా పొడవుగా ఉంది ...\n"
250
#: ../daemon/errorgui.c:388
252
msgid "%s could not be opened"
253
msgstr "%s తెరచబడి ఉంచుటకు వీలుకాలేదు"
255
#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
256
#: ../daemon/errorgui.c:886
258
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
259
msgstr "%s: ప్రదర్శించు దోషం/సమాచార పెట్టె కు పంగలకర్ర వీలుకాదు"
261
#: ../daemon/filecheck.c:81
263
msgid "%s: Directory %s does not exist."
264
msgstr "%s: వివరము %s కలిగి లేదు."
266
#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
267
#: ../daemon/filecheck.c:202
269
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
270
msgstr "%s: %s యుఐడి ద్వారా స్వంతం చేయబడలేదు %d."
272
#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
274
msgid "%s: %s is writable by group."
275
msgstr "%s: %s సముదాయం ద్వారా వ్రాయబడి ఉంది."
277
#: ../daemon/filecheck.c:105
279
msgid "%s: %s is writable by other."
280
msgstr "%s: %s వేరైన దాని ద్వారా వ్రాయబడి ఉంది."
282
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
284
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
285
msgstr "%s: %s కలిగి ఉండవలయును కాని కలిగి లేదు."
287
#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
289
msgid "%s: %s is not a regular file."
290
msgstr "%s: %s ఒక క్రమబద్దమైన దస్త్రం కాదు."
292
#: ../daemon/filecheck.c:149
294
msgid "%s: %s is writable by group/other."
295
msgstr "%s: %s సముదాయం/వేరైన దాని ద్వారా వ్రాయబడి ఉంది."
297
#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
299
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
300
msgstr "%s: %s నిర్థేశింపబడిన అత్యధిక దస్త్ర పరిమాణం కంటే సిసాడ్మిన్ పెద్దది."
302
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
304
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
305
msgstr "%s: ప్రాథామ్యం మితిముల వెలుపల; %d కి మార్చబడినది"
307
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
309
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
310
msgstr "%s: సేవిక ఆదేశం ఖాళీ; ప్రామాణికమైన ఆదేశం వాడుతున్నది."
312
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
315
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
316
msgstr "%s: నమోదు వివరం %s వివరం కాదు లేదా కలిగి లేదు . %s సేవికప్రామాణికవివరం."
318
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
321
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
322
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
324
"సేవిక అధికారమిచ్చు వివరం (సూత్రధారి/సేవికప్రామాణికవివరం) %s కు అమర్చబడి ఉంది కాని ఇది కలిగి లేదు. దయచేసి "
325
"సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు జిడియం మరలామొదలుపెట్టు ."
327
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
329
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
330
msgstr "%s: ప్రామాణికవివరం %s కలిగిలేదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది."
332
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
335
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
336
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
338
"సేవిక అధికారమిచ్చు వివరం (సూత్రధారి/సేవికప్రామాణికవివరం) %s కు అమర్చబడి ఉంది కాని ఇది వివరం కాదు. "
339
"దయచేసి సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు జిడియం మరలామొదలుపెట్టు ."
341
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
343
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
344
msgstr "%s: ప్రామాణికవివరం %s ఒక వివరం కాదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది."
346
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589
348
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
349
msgstr "%s: మూలంXసమకూర్పు శూన్యము. %s వాడుచున్నది. "
351
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633
353
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
354
msgstr "%s: ప్రామాణిక X సేవిక దొరకలేదు; మార్పుకలుగజేయునవి ప్రయత్నించుచున్నది"
356
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695
358
msgid "%s: No greeter specified."
359
msgstr "%s: ఎటువంటి నమస్కరించునది నిర్థేశింపబడలేదు."
361
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711
363
msgid "%s: No remote greeter specified."
364
msgstr "%s: ఎటువంటి సూదూర నమస్కరించునది నిర్థేశింపబడలేదు."
366
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727
368
msgid "%s: No sessions directory specified."
369
msgstr "%s: ఎటువంటి సమకూర్పుల వివరం నిర్థేశింపబడలేదు."
371
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775
373
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
375
"%s: ఎక్స్డియంసిపి ఉపయోగించబడినది అక్కడ ఎటువంటి ఎక్స్డియంసిపి సహకారం లేనప్పుడు; దాన్ని ఆపివేయుచున్నది "
377
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026
379
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
381
"%s: ఎక్స్డియంసిపి నిరుపయోగము మరియు ఎటువంటి స్థావరమైన సేవిక నిర్వచించబడలేదు. అర్థాంతరముగా "
386
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002
389
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
392
"%s: ఎక్స్డియంసిపి నిరుపయోగము మరియు ఎటువంటి స్థావరమైన సేవిక నిర్వచించబడలేదు. %s పై చేర్చుచున్నది :%"
393
"d కు అనుమతించు రూపకరణ!"
395
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017
397
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
398
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
400
"ఎక్స్డియంసిపి నిరుపయోగంగా ఉంది మరియు ఎదైనా స్థావరమైన సేవిక మొదలుపెట్టుటకు జిడియం వెతకలేకపోయింది. "
401
"అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది! దయచేసి సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు జిడియం మరలామొదలుపెట్టు ."
403
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060
406
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
409
"జిడియం వినియోగదారు '%s' కలిగి లేదు. దయచేసి సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు జిడియం మరలామొదలుపెట్టు ."
411
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068
413
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
414
msgstr "%s: '%s' జిడియం వినియోగదారు వెతుకుట వీలుకాలేదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!"
416
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075
418
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
419
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
421
"జిడియం వినియోగదారు మూలంకు అమర్చబడి ఉండెను, రక్షణ అపాయము. దయచేసి సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు "
422
"జిడియం మరలామొదలుపెట్టు ."
424
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
426
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
427
msgstr "%s: జిడియం వినియోగదారు మూలం కలిగి ఉండరాదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!"
429
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092
432
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
435
"జిడియం సముదాయం '%s' కలిగి లేదు. దయచేసి సరియైన జిడియం రూపకరించు మరియు GDM మరలామొదలుపెట్టు ."
437
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100
439
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
440
msgstr "%s: '%s' జిడియం సముదాయం వెతుకుటకు వీలుకాదు.అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!"
442
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
444
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
445
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
448
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116
450
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
451
msgstr "%s: జిడియం సముదాయం మూలం కలిగి ఉండరాదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!"
453
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164
456
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
457
"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
458
"configuration and restart GDM."
461
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177
463
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
465
"%s: ప్రామాణిక వివరం %s వినియోగదారుని ద్వారా స్వంతం చేయబడలేదు %d, సముదాయం %d. అర్థాంతరముగా "
468
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186
471
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
472
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
473
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
476
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199
478
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
480
"%s: ప్రామాణికరణవివరం %s చెడు అనుమతులు కలిగిన %o. కలిగి ఉండు %o. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది."
482
#: ../daemon/gdm-net.c:337
484
msgid "%s: Could not make socket"
485
msgstr "%s:తొర్ర తయారుచేయుటకు వీలుకాదు"
487
#: ../daemon/gdm-net.c:368
489
msgid "%s: Could not bind socket"
490
msgstr "%s: తొర్ర బంధించుటకు వీలుకాదు"
492
#: ../daemon/gdm-net.c:454
494
msgid "%s: Could not make FIFO"
495
msgstr "%s: ఫిఫో తయారుచేయుటకు వీలుకాదు"
497
#: ../daemon/gdm-net.c:462
499
msgid "%s: Could not open FIFO"
500
msgstr "%s: ఫిఫో తెరుచుటకు వీలుకాదు"
502
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
503
msgid "Could not create socket!"
504
msgstr "తొర్ర సృష్టించుటకు వీలుకాదు!"
506
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
508
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
509
msgstr "%s ఆతిథ్యం నుండి ఎక్స్డియంసిపి ప్రశ్న తిరస్కరించినది"
511
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
512
msgid "Could not extract authlist from packet"
513
msgstr "పొట్లం నుండి ప్రామాణికజాబితా పెరుగుట వీలుకాదు"
515
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
516
msgid "Error in checksum"
517
msgstr "తనిఖీమొత్తం లో దోషం"
519
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
521
msgstr "చెడు చిరునామా"
523
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
525
msgid "%s: Could not read display address"
526
msgstr "%s: ప్రదర్శన చిరునామా చదువుటకు వీలుకాదు"
528
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
530
msgid "%s: Could not read display port number"
531
msgstr "%s: రేవు సంఖ్య ప్రదర్శించు చదువుటకు వీలుకాదు"
533
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
535
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
536
msgstr "%s: పొట్లం నుండి ప్రామాణికజాబితా పెరుగుట వీలుకాదు"
538
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
540
msgid "%s: Error in checksum"
541
msgstr "%s: తనిఖీమొత్తం లో దోషం"
543
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
545
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
546
msgstr "%s: %s నిషేధింపబడిన ఆతిథ్యం నుండి ప్రార్థన పొందు"
548
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
549
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
551
msgid "%s: Could not read Display Number"
552
msgstr "%s: ప్రదర్శించు సంఖ్య చదువుటకు వీలుకాదు"
554
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
556
msgid "%s: Could not read Connection Type"
557
msgstr "%s: బంధం పద్దతి చదువుట వీలుకాదు"
559
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
561
msgid "%s: Could not read Client Address"
562
msgstr "%s:బంట్రౌతు చిరునామా చదువుట వీలుకాదు"
564
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
566
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
567
msgstr "%s: ప్రామాణీకరణ నామములు చదువుట వీలుకాదు"
569
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
571
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
572
msgstr "%s: ప్రామాణీకరణ దత్తాంశం చదువుట వీలుకాదు"
574
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
576
msgid "%s: Could not read Authorization List"
577
msgstr "%s: అధికారమిచ్చు జాబితా చదువుట వీలుకాదు"
579
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
581
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
582
msgstr "%s: తయారుచేయువాని ఐడి చదువుట వీలుకాదు"
584
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
586
msgid "%s: Failed checksum from %s"
587
msgstr "%s: %s తనిఖీ మెత్తం నుండి విఫలమైంది"
589
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
591
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
592
msgstr "%s: %s నిషేధింపబడిన ఆతిథ్యం నుండి నిర్వహించుట పొందు"
594
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
596
msgid "%s: Could not read Session ID"
597
msgstr "%s: సమకూర్పు ఐడి చదువుట వీలుకాదు"
599
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
601
msgid "%s: Could not read Display Class"
602
msgstr "%s: ప్రదర్శన తరగతి చదువుట వీలుకాదు"
604
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
605
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
607
msgid "%s: Could not read address"
608
msgstr "%s: చిరునామా చదువుట వీలుకాదు"
610
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
612
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
613
msgstr "%s: %s నిషేధించబడిన ఆతిథ్యం నుండి కదలికగాఉంచుట పొందు"
615
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
616
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
617
msgstr "ఎక్స్డియంసిపి: ఎక్స్డియంసిపి బఫర్ సృష్టించుటకు వీలుకాదు!"
619
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
620
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
621
msgstr "ఎక్స్డియంసిపి: ఎక్స్డియంసిపి పీఠిక చదువుట వీలుకాదు!"
623
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
624
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
625
msgstr "ఎక్స్డియంసిపి: ఎక్స్డియంసిపి వివరణ సరికానిది!"
627
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
629
msgid "Could not get server hostname: %s!"
630
msgstr "సేవిక ఆతిథ్య నామము పొందుట వీలుకాదు: %s!"
632
#. FIXME: how to handle this?
633
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
634
#: ../daemon/gdm.c:1653
636
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
637
msgstr "%s పిఐడి దస్త్రం వ్రాయుటకు వీలుకాదు: సాధ్యముగా ఖని ఖాళీ. దోషము: %s\n"
639
#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
640
#: ../daemon/gdm.c:1655
642
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
643
msgstr "%s పిఐడి దస్త్రం వ్రాయుటకు వీలుకాదు: సాధ్యముగా ఖని ఖాళీ. దోషము: %s"
645
#: ../daemon/gdm.c:216
647
msgid "%s: fork () failed!"
648
msgstr "%s: పంగలకర్ర () విఫలమైంది!"
650
#. should never happen
651
#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581
653
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
654
msgstr "%s: సెట్ సిడ్ () విఫలమైంది: %s!"
656
#: ../daemon/gdm.c:445
658
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
659
msgstr "%s: %s విఫలక్షేమంగానున్న X సేవిక ప్రయత్నించుచున్నది"
661
#: ../daemon/gdm.c:463
663
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
664
msgstr "%s: Xఉంచుకుప్పకూలు లిపి నడుపుచున్నది"
666
#: ../daemon/gdm.c:577
668
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
669
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
670
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
674
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
675
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
676
#. * reading will do him good
678
#: ../daemon/gdm.c:589
681
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
684
"ఒక చిన్న సమయ వ్యవథిలో కొన్ని సమయాలలో X సేవిక మొదలు పెట్టుటకు విఫలమైంది; %s ప్రదర్శన "
685
"నిరుపయోగపరచుచున్నది"
687
#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
688
msgid "Master suspending..."
689
msgstr "యజమానిని నిలువగరించుచున్నది..."
691
#: ../daemon/gdm.c:683
693
msgid "System is restarting, please wait ..."
694
msgstr "వ్యవస్థ మరలామొదలవుతున్నది,దయచేసి ఆగుము..."
696
#: ../daemon/gdm.c:685
698
msgid "System is shutting down, please wait ..."
699
msgstr "వ్యవస్థ మూసివేయబడుతున్నది,దయచేసి ఆగుము..."
701
#: ../daemon/gdm.c:696
702
msgid "Master halting..."
703
msgstr "యజమానిని నిలుపుచున్నది..."
705
#: ../daemon/gdm.c:718
706
msgid "Restarting computer..."
707
msgstr "కంప్యూటర్ మరలామొదలవుతున్నది..."
709
#. We are just feeling very paranoid
710
#: ../daemon/gdm.c:740
712
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
713
msgstr "మలచిన_సియండి: మలచిన ఆదేశం సూచి %ld బయటివైపు అనుమతినిచ్చిన శ్రేణి [0,%d)"
715
#: ../daemon/gdm.c:761
717
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
718
msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకం మరలామొదలుపెట్టుట %ld తో మలచిన ఆదేశం నిర్వర్తించుచున్నది..."
720
#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
722
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
723
msgstr "%s: నిర్వర్తించదగ్గ మలచిన ఆదేశం విఫలమైంది: %s"
725
#: ../daemon/gdm.c:793
727
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
728
msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకం మరలామొదలుపెట్టుట లేకుండా %ld తో మలచిన ఆదేశం నిర్వర్తించుచున్నది..."
731
#: ../daemon/gdm.c:799
733
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
734
msgstr "మలచిన_సియండి: పంగలకర్ర క్రమణం కొరకు మలచిన ఆదేశం %ld విఫలమైంది"
736
#: ../daemon/gdm.c:833
738
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
739
msgstr "మలచిన_సియండి: %d శిశువు %d వెనక్కితిరగబడినది"
741
#: ../daemon/gdm.c:942
744
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
745
"system menu from display %s"
747
"జిడియం మరలా మొదలుపెట్టు, యంత్రమును మరలామొదలుపెట్టు, నిలువగల, లేదా నిలుచు ప్రార్థన అక్కడ లేనప్పుడు "
748
"%s ప్రదర్శన నుండి వ్యవస్థ జాబితా"
750
#: ../daemon/gdm.c:951
753
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
756
"జిడియం మరలా మొదలుపెట్టు, యంత్రమును మరలామొదలుపెట్టు, ఒక స్థావరం కాని దాని నుండి నిలువగల లేదా "
757
"నిలుచు ప్రార్థన %s ప్రదర్శన"
759
#. Bury this display for good
760
#: ../daemon/gdm.c:1017
762
msgid "%s: Aborting display %s"
763
msgstr "%s: ప్రదర్శన అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుచున్నది %s"
765
#: ../daemon/gdm.c:1168
766
msgid "GDM restarting ..."
767
msgstr "జిడియం మరలామొదలుపెట్టుచున్నది..."
769
#: ../daemon/gdm.c:1172
770
msgid "Failed to restart self"
771
msgstr "మొదలుపెట్టుటకు విఫలమైంది"
773
#. FIXME: note that this could mean out of memory
774
#: ../daemon/gdm.c:1257
775
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
776
msgstr "మూల సూత్రథారి: SIGABRT పొందు. ఏదోఒకటి చాలా తప్పుగా వెళ్ళబడింది. క్రిందికి వెళ్ళుచున్నది!"
778
#: ../daemon/gdm.c:1414
779
msgid "Do not fork into the background"
780
msgstr "పూర్వరంగం లోకి పంగలకర్ర చేయకు"
782
#: ../daemon/gdm.c:1416
783
msgid "No console (static) servers to be run"
784
msgstr "ఎటువంటి ఓదార్పు (స్థావరమైన) సేవికలు నడుపుటకు ఉండు"
786
#: ../daemon/gdm.c:1418
787
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
788
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ జిడియం వ్యవస్థ అప్రమేయాలు రూపకరించు దస్త్రం"
790
#: ../daemon/gdm.c:1418
792
msgstr "రూపకరణ దస్త్రం"
794
#: ../daemon/gdm.c:1420
795
msgid "Preserve LD_* variables"
796
msgstr "యధాస్థితిలో ఎల్డి_* చరరాశులు"
798
#: ../daemon/gdm.c:1422
799
msgid "Print GDM version"
800
msgstr "జిడియం వివరణం ముద్రించు"
802
#: ../daemon/gdm.c:1424
803
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
804
msgstr "మొదటి X సేవిక మొదలుపెట్టుము కాని అపుడు మనము ఫిఫో లో ఒక వెళ్ళు పొందు వరకు నిలుపుము"
806
#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
808
msgid "Can't open %s for writing"
809
msgstr "%s వ్రాయుట కొరకు తెరువలేము"
811
#: ../daemon/gdm.c:1549
812
msgid "- The GNOME login manager"
813
msgstr "- గ్నోమ్ నమోదు అభికర్త"
815
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
816
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
818
msgstr "ముఖ్యమైన ఇఛ్ఛాపూర్వకములు"
820
#. make sure the pid file doesn't get wiped
821
#: ../daemon/gdm.c:1582
822
msgid "Only root wants to run GDM\n"
823
msgstr "జిడియం నడుపుటకు మూలం మాత్రమే లేకపోయింది\n"
825
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
826
#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
827
#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
828
#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
829
#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
830
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
831
#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
832
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382
833
#: ../gui/gdmlogin.c:3388
835
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
836
msgstr "%s: %s సైగ ఉపయోగించునది అమరిక పై దోషము: %s"
838
#: ../daemon/gdm.c:1627
839
msgid "GDM already running. Aborting!"
840
msgstr "జిడియం ఇదివరకే నడుచుచున్నది. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది!"
842
#: ../daemon/gdm.c:1731
844
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
845
msgstr "%s: శిశువు సైగలు ఉపయోగించునది అమరిక పై దోషము"
847
#: ../daemon/gdm.c:3185
848
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
849
msgstr "చురుకైన ప్రార్థన తిరస్కరించబడినది: ప్రామాణీకరించబడలేదు"
851
#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
852
#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
853
#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
855
msgid "%s request denied: Not authenticated"
856
msgstr "%s ప్రార్థన తిరస్కరించబడినది: ప్రామాణీకరించబడలేదు"
858
#. Don't print the name to syslog as it might be
859
#. * long and dangerous
860
#: ../daemon/gdm.c:3512
861
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
862
msgstr "తెలియని సేవిక పద్దతి ప్రార్థించబడినది; స్థిరమైన సేవిక వాడుచున్నది."
864
#: ../daemon/gdm.c:3516
867
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
871
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
872
#: ../daemon/misc.c:592
873
msgid "y = Yes or n = No? >"
874
msgstr "y = అవును లేదా n = కాదు? >"
876
#: ../daemon/misc.c:983
878
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
879
msgstr "%d జిఐడి అమర్చుట వీలుకాదు. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది."
881
#: ../daemon/misc.c:988
883
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
884
msgstr "%s కొరకు పూర్ణాంక సమూహాలు () విఫలమైంది. అర్థాంతరముగా ఆపివేయుచున్నది."
886
#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
888
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
889
msgstr "%s: %d నుండి %s కు సైగ అమరిక దోషము "
891
#: ../daemon/misc.c:2098
900
#: ../daemon/server.c:157
901
msgid "Can not start fallback console"
902
msgstr "వెనక్కిపడు ఓదార్పు మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు"
904
#: ../daemon/server.c:347
907
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
908
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
909
"starting the server on %s again.%s"
912
#: ../daemon/server.c:355
914
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
915
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
919
#: ../daemon/server.c:401
921
msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
922
msgstr "పక్షిగూడు ప్రదర్శన ద్వారా '%s' ప్రదర్శన తెరవబడుటకు వీలుకాదు "
924
#: ../daemon/server.c:432
926
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
927
msgstr "ప్రదర్శన %s తీరికలేకుండా ఉంది. అక్కడ మరియొక X సేవిక ఇదివరకే నడుచుచున్నది."
929
#: ../daemon/server.c:516
931
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
932
msgstr "%s: ఒక పైప్ తెరుచుటలో దోషము: %s"
934
#: ../daemon/server.c:705
936
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
937
msgstr "%s: %s మూల ప్రదర్శన కు అనుసంధించుటకు విఫలమైంది"
940
#: ../daemon/server.c:845
942
msgid "%s: Cannot find a free display number"
943
msgstr "%s: ఉచిత ప్రదర్శన సంఖ్య వెతుకుటకు వీలుకాదు"
945
#: ../daemon/server.c:872
947
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
948
msgstr "%s: ప్రదర్శన %s తీరికలేదు. మరియొక ప్రదర్శన సంఖ్య ప్రయత్నించుచున్నది."
950
#: ../daemon/server.c:1034
952
msgid "Invalid server command '%s'"
953
msgstr "'%s' సేవిక ఆదేశం నిస్సారమైంది"
955
#: ../daemon/server.c:1042
957
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
958
msgstr "సేవిక నామము '%s' దొరకలేదు; ప్రామాణిక సేవిక వాడుచున్నది"
960
#: ../daemon/server.c:1252
962
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
963
msgstr "%s: %s ప్రదర్శన కొరకు నమోదుదస్త్రం తెరుచుటకు వీలుకాదు!"
965
#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
967
msgid "%s: Error setting %s to %s"
968
msgstr "%s: %s కు %s అమరిక దోషము"
970
#: ../daemon/server.c:1333
972
msgid "%s: Empty server command for display %s"
973
msgstr "%s: %s ప్రదర్శన కొరకు శూన్యమైన సేవిక ఆదేశం "
975
#: ../daemon/server.c:1343
977
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
978
msgstr "%s: సేవిక ప్రాధాన్యత %d కు అమర్చి ఉంచుటకు వీలుకాదు: %s "
980
#: ../daemon/server.c:1355
982
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
983
msgstr "%s: %d యుఐడి ద్వారా గ్రుడ్లుపెట్టుటకు ఉండు సేవిక కాని ఆ వినియోగదారు కలిగిలేడు"
985
#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
987
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
988
msgstr "%s: %d కు సముదాయ id అమర్చుట వీలుకాదు"
990
#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
992
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
993
msgstr "%s: %s కొరకు పూర్ణాంక సముదాయాలు () విఫలంచెందింది"
995
#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
997
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
998
msgstr "%s: %d కు వాడు ఆర్ఐడి అమర్చుట వీలుకాదు"
1000
#: ../daemon/server.c:1389
1002
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
1003
msgstr "%s: 0 కు సముదాయ పిఐడి అమర్చుట వీలుకాదు"
1005
#: ../daemon/server.c:1416
1007
msgid "%s: Xserver not found: %s"
1008
msgstr "%s: X సేవిక దొరకలేదు: %s"
1010
#: ../daemon/server.c:1424
1012
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
1013
msgstr "%s: పంగలకర్ర Xసేవిక క్రమణం వీలుకాదు!"
1015
#: ../daemon/slave.c:335
1016
msgid "Can't set EGID to user GID"
1017
msgstr "జిడి వినియోగదారుకు ఇజిఐడి అమర్చుట వీలుకాదు"
1019
#: ../daemon/slave.c:343
1020
msgid "Can't set EUID to user UID"
1021
msgstr "జిఐడి వినియోగదారుకు ఇయుఐడి అమర్చుట వీలుకాదు"
1023
#: ../daemon/slave.c:1240
1024
msgid "Log in anyway"
1025
msgstr "ఎలాగైనను నమోదు"
1027
#: ../daemon/slave.c:1242
1029
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
1030
"login session, or abort this login"
1032
"నీవు ఇదివరకే ప్రవేశకలిగి ఉన్నావు. నీవు ఏవిధముగానైనా ప్రవేశించవచ్చు, మీ యొక్క మునుపటి ప్రవేశద్వారం "
1033
"సమకూర్పు పురాగమనం అవుము, లేదా ఈ ప్రవేశద్వారం అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుము"
1035
#: ../daemon/slave.c:1246
1036
msgid "Return to previous login"
1037
msgstr "ముందు ప్రవేశద్వారం కు తిరిగివెళ్ళు"
1039
#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
1041
msgstr "ప్రవేశద్వారం అర్థాంతరంగా ఆపు"
1043
#: ../daemon/slave.c:1250
1044
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
1046
"నీవు ఇదివరకే లోపలికి ప్రవేశింపబడి ఉన్నావు. నీవు ఏవిధముగానైనా లోపలికి నమోదుకావచ్చు లేదా ఈ ప్రవేశద్వారం ను "
1047
"అర్థాంతరముగా నిలిపవచ్చు"
1049
#: ../daemon/slave.c:1440
1051
"Could not start the X\n"
1052
"server (your graphical environment)\n"
1053
"due to some internal error.\n"
1054
"Please contact your system administrator\n"
1055
"or check your syslog to diagnose.\n"
1056
"In the meantime this display will be\n"
1057
"disabled. Please restart GDM when\n"
1058
"the problem is corrected."
1061
#: ../daemon/slave.c:1718
1063
msgid "%s: cannot fork"
1064
msgstr "%s: పంగలకర్ర వీలుకాదు"
1066
#: ../daemon/slave.c:1767
1068
msgid "%s: cannot open display %s"
1069
msgstr "%s: %s ప్రదర్శన తెరచుట వీలుకాదు"
1071
#: ../daemon/slave.c:1837
1073
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
1074
"exists before launching login manager config utility."
1076
"రూపకరణ దస్త్రం సాంగత్యపరచుటకు వీలుకాదు (మలచుకొను.రూపకరణ). ప్రవేశద్వారం అభికర్త రూపకరణ "
1077
"సౌలభ్యం ప్రతిష్టాపించుటకు ముందే బయటకు వెలుతుంది."
1079
#: ../daemon/slave.c:1945
1081
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
1082
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
1085
"రూపకరణ కార్యక్షేత్రం నిర్వర్తించుటకు వీలుకాదు. రూపకరణ దస్త్రంలో దాని యొక్క త్రోవ అమర్చుట "
1086
"సవరించబడినదని నిశ్చయము ఏర్పరచు. అప్రమేయ స్థానం నుండి దాన్ని ప్రారంభించుటకు ప్రయత్నించుచున్నది."
1088
#: ../daemon/slave.c:1962
1090
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
1091
"correctly in the configuration file."
1093
"రూపకరణ కార్యక్షేత్రం నిర్వర్తించుటకు వీలుకాదు. రూపకరణ దస్త్రంలో దాని యొక్క త్రోవ అమర్చుట "
1094
"సవరించబడినదని నిశ్చయము ఏర్పరచు."
1096
#: ../daemon/slave.c:2132
1097
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
1098
msgstr "రూపకరణ నడుపుటకు నీవు మూలం వలె ప్రామాణీకరించ వలయును."
1100
#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
1102
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1103
"run or the sound does not exist."
1106
#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
1108
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
1109
msgstr "%s: జిడియం వందనము కు పైప్ ను సంసిద్దించలేవు"
1111
#: ../daemon/slave.c:2770
1113
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
1114
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
1115
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
1116
"timed logins are disabled now."
1119
#: ../daemon/slave.c:2784
1121
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
1122
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
1126
#: ../daemon/slave.c:2793
1129
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
1131
msgstr "నిర్థేశింపబడిన ప్రదర్శన సంఖ్య తీరికలేక ఉండెను, కాబట్టి ఈ సేవిక ప్రదర్శనపై ప్రారంభించబడింది %s."
1133
#: ../daemon/slave.c:2808
1135
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
1138
"వందనము కార్యక్షేత్రము కుప్పకూలుతున్నట్లు కనబడుతున్నది. ఒక భేదమైన ఒకటివాడుటకు ప్రయత్నించుచున్నది."
1140
#. Something went wrong
1141
#: ../daemon/slave.c:2831
1143
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
1144
msgstr "%s: జిటికె అధిభాగాల తో నమస్కరించుట ప్రారంభం వీలుకాదు:%s. అధిభాగాలు లేకుండా ప్రయత్నించుచున్నది"
1146
#: ../daemon/slave.c:2838
1148
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
1149
msgstr "%s: అప్రమేయం ప్రయత్నించుచున్నది మొదలుపెట్టుట వీలుకాదు: %s"
1151
#: ../daemon/slave.c:2850
1153
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
1154
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
1155
"configuration file"
1158
#. If no greeter we really have to disable the display
1159
#: ../daemon/slave.c:2857
1161
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
1162
msgstr "%s: %s ప్రదర్శన పై నమస్కరించు మొదలుపెట్టుటకు దోషము"
1164
#: ../daemon/slave.c:2861
1166
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
1167
msgstr "%s: జిడియం నమస్కరించు క్రమణం పంగలకర్ర విఫలమైంది"
1169
#: ../daemon/slave.c:2941
1171
msgid "%s: Can't open fifo!"
1172
msgstr "%s: ఫిఫో తెరచుటకు విఫలమైంది!"
1174
#: ../daemon/slave.c:3119
1176
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
1177
msgstr "%s: జిడియం ఎంచుకొనుటకు పైప్ init వీలుకాదు"
1179
#: ../daemon/slave.c:3230
1181
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
1182
"in. Please contact the system administrator."
1185
#: ../daemon/slave.c:3234
1187
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
1188
msgstr "%s: %s ప్రదర్శన పై ఎంచుకొనుట మొదలుపెట్టుట దోషము"
1190
#: ../daemon/slave.c:3237
1192
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
1193
msgstr "%s: పంగలకర్ర జిడియం ఎంచుకొనునది క్రమణం వీలుకాదు"
1195
#: ../daemon/slave.c:3470
1197
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
1198
msgstr "%s: ~/.xసమకూర్పు-దోషాలు తెరచుటకు వీలుకాదు"
1200
#: ../daemon/slave.c:3634
1202
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
1204
"%s: ముందుసమకూర్పు లిపి యొక్క అమలుజరుపుట పురాగమనంచెందినది > 0. అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుచున్నది."
1206
#: ../daemon/slave.c:3708
1208
msgid "Language %s does not exist; using %s"
1209
msgstr "%s భాష కలిగిలేదు; %s వాడుతున్నది"
1211
#: ../daemon/slave.c:3709
1212
msgid "System default"
1213
msgstr "వ్యవస్థ అప్రమేయం"
1215
#: ../daemon/slave.c:3726
1217
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
1218
msgstr "%s: %s కొరకు ఆవరణం అమర్చిపెట్టుట వీలుకాదు. అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుచున్నది."
1220
#: ../daemon/slave.c:3793
1222
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
1223
msgstr "%s: %s కొరకు వినియోగదారుసందర్భంఅమర్చు () విఫలమైంది. అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుచున్నది."
1225
#: ../daemon/slave.c:3799
1227
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
1228
msgstr "%s: %s అవుట వీలుకాదు. అర్థాంతరముగా నిలిపివేయుచున్నది."
1230
#: ../daemon/slave.c:3831
1233
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
1236
"సమకూర్పు దస్త్రం లో నిర్వర్తించు గీత లేదు: %s. గ్నోమ్ విఫలరక్షితం సమకూర్పు నడుపుచున్నది "
1239
#: ../daemon/slave.c:3834
1244
#: ../daemon/slave.c:3860
1247
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
1250
"%s: మూలం Xసమకూర్పు లిపి నడుపు లేదా వెతుకుట వీలుకాదు. గ్నోమ్ విఫలరక్షితం నడుపుచున్నది "
1251
"సమకూర్పు ప్రత్యామ్నాయముగా."
1253
#: ../daemon/slave.c:3866
1255
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
1258
"%s: మూలం సమకూర్పు లిపి నడుపు లేదా వెతుకుట వీలుకాదు. గ్నోమ్ విఫలరక్షితం నడుపుచున్నది సమకూర్పు "
1262
#: ../daemon/slave.c:3899
1264
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
1266
"%s: ఒక విఫలరక్షితం గ్నోమ్ సమకూర్పు కొరకు గ్నోమ్-సమకూర్పు దొరకలేదు, xనామకరణ ప్రయత్నించుచున్నది"
1268
#: ../daemon/slave.c:3904
1270
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
1273
"గ్నోమ్ స్థాపన వెతుకుట వీలుకాదు, \"విఫలరక్షితం xనామకరణ ప్రయత్నించు ఇఛ్ఛ నడుపుచున్నది\" సమకూర్పు."
1275
#: ../daemon/slave.c:3912
1277
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
1278
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
1279
"to fix problems in your installation."
1282
#: ../daemon/slave.c:3931
1283
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
1284
msgstr "ఒక విఫలరక్షితం సమకూర్పు మొదలుపెట్టుట కు \"xనామకరణ\" వెతుకుట వీలుకాదు"
1286
#: ../daemon/slave.c:3941
1288
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1289
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
1290
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1293
#: ../daemon/slave.c:3960
1295
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
1296
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
1297
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
1298
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
1301
#: ../daemon/slave.c:3972
1303
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
1304
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
1308
#: ../daemon/slave.c:4001
1310
msgid "%s: User not allowed to log in"
1311
msgstr "%s: వినియోగదారుడు ప్రవేశద్వారం కు అనుమతించబడడు"
1313
#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482
1314
msgid "The system administrator has disabled your account."
1315
msgstr "మీ యొక్క ఖాతాను వ్యవస్థ నిర్వాహకుడు నిరుపయోగపరచెను."
1317
#: ../daemon/slave.c:4035
1318
msgid "Error! Unable to set executable context."
1319
msgstr "దోషము! నిర్వర్తించబడు సంధర్భం అమర్చుటకు వీలుకాదు."
1321
#. will go to .xsession-errors
1322
#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
1324
msgid "%s: Could not exec %s"
1325
msgstr "%s: %s నిర్వర్తించుట వీలుకాదు"
1327
#. we can't really be any more specific
1328
#: ../daemon/slave.c:4056
1329
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
1330
msgstr "కొన్ని అంతర్గత దోషం ల వల్ల సమకూర్పు మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు."
1332
#: ../daemon/slave.c:4467
1334
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
1335
msgstr "%s: వినియోగదారు వెళ్ళబడిన ప్రామాణికం కాని getpwnam (%s) విఫలమైంది!"
1337
#: ../daemon/slave.c:4480
1339
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
1340
msgstr "%s: పోస్ట్ నమోదు లిపి యొక్క అమలుజరుపుట పురాగమనంచెందినది > 0. అర్థాంతరముగా నిలుపుచున్నది."
1342
#: ../daemon/slave.c:4501
1345
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
1346
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
1347
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
1350
#: ../daemon/slave.c:4513
1352
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
1353
msgstr "%s: %s కొరకు నివాస వివరము: '%s' కలిగిలేదు!"
1355
#: ../daemon/slave.c:4572
1357
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
1358
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
1359
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
1363
#: ../daemon/slave.c:4714
1365
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
1366
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
1367
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
1368
"system administrator"
1371
#: ../daemon/slave.c:4796
1373
msgid "%s: Error forking user session"
1374
msgstr "%s: వినియోగదారు సమకూర్పు పంగలకర్ర దోషము"
1376
#: ../daemon/slave.c:4906
1378
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
1379
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
1380
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
1381
"sessions to see if you can fix this problem."
1384
#: ../daemon/slave.c:4920
1385
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
1386
msgstr "సవిస్తరములుగా దర్శనం (~/.xసమకూర్పు-దోషముల దస్త్రం)"
1388
#: ../daemon/slave.c:5068
1389
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
1390
msgstr "పురోగమనంలో ఒక నిలుపు లేదా మరలామొదలుపెట్టుట జిడియం ఆచూకీతీయబడినది."
1392
#: ../daemon/slave.c:5444
1394
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
1395
msgstr "%s: తీవ్ర X దోషము - %s మరలాప్రారంభించుచున్నది"
1397
#: ../daemon/slave.c:5517
1399
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
1400
"run or the sound does not exist"
1403
#: ../daemon/slave.c:5928
1405
msgid "%s: Failed starting: %s"
1406
msgstr "%s: మొదలుపెట్టుట విఫలమైంది: %s"
1408
#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050
1410
msgid "%s: Can't fork script process!"
1411
msgstr "%s: లిపి క్రమణం పంగలకర్ర వీలుకాదు!"
1413
#: ../daemon/slave.c:6001
1415
msgid "%s: Failed creating pipe"
1416
msgstr "%s: పైప్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
1418
#: ../daemon/slave.c:6044
1420
msgid "%s: Failed executing: %s"
1421
msgstr "%s: నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది: %s"
1423
#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
1424
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
1427
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
1430
"వినియోగదారునామము లేదా రహస్యపదము సరియైనదికాదు. పదములు సరియైన పద్దతిలో ముద్రించవలయును ."
1432
#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
1433
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
1434
msgid "Caps Lock is on."
1435
msgstr "క్యాప్స్ తాళం తెరచిఉంది."
1437
#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
1438
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
1439
msgid "Please enter your username"
1440
msgstr "దయచేసి మీ యొక్క వినియోగదారునామము ను చేర్చుము"
1442
#. login: is whacked always translate to Username:
1443
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
1444
#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
1445
#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
1446
#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
1447
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
1448
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
1450
msgstr "వినియోగదారునామము:"
1452
#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
1453
#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
1454
#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
1456
msgstr "రహస్య పదము:"
1458
#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
1459
#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
1461
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
1462
msgstr "\"%s\" వినియోగదారు ప్రామాణీకరించుట వీలుకాదు"
1464
#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
1465
#: ../daemon/verify-shadow.c:230
1467
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
1468
msgstr "'%s' ప్రదర్శన పై మూలం నమోదు అనుమతించబడదు"
1470
#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
1471
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
1472
msgstr "ఈ తెర నుండి నమోదుకు వ్యవస్థ నిర్వాహకి అనుమతించబడదు"
1474
#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
1475
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
1477
msgid "User %s not allowed to log in"
1478
msgstr "%s వినియోగదారు ప్రవేశద్వారం కు అనుమతించబడదు"
1480
#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
1481
#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
1482
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
1485
"The system administrator has disabled your account."
1488
"వ్యవస్థ నిర్వాహకి మీ యొక్క ఖాతాను నిరుపయోగపరచెను."
1490
#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
1491
#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
1492
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
1494
msgid "Cannot set user group for %s"
1495
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారు సముదాయం అమర్చుట వీలుకాదు"
1497
#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
1498
#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
1499
#: ../daemon/verify-shadow.c:438
1502
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1503
"your system administrator."
1506
"మీ యొక్క వినియోగదారు సముదాయం అమర్చుట వీలుకాదు; నీవు లోపలికి నమోదవుట సాధ్యపడదు. దయచేసి మీ యొక్క "
1507
"వ్యవస్థ నిర్వాహకి సంప్రదించుము ."
1509
#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
1510
#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
1512
msgid "Password of %s has expired"
1513
msgstr "%s యొక్క రహస్యపదము కాలంచెల్లినది"
1515
#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
1517
"You are required to change your password.\n"
1518
"Please choose a new one."
1520
"నీవు మీ యొక్క రహస్యపదమును మార్చుట అవసరము.\n"
1521
"దయచేసి ఒక కొత్త దాన్ని ఎంచుకొను."
1523
#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
1526
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
1527
"again later or contact your system administrator."
1530
"మీయొక్క రహస్యపదము మార్చుటకు వీలుకాదు; నీవు లోపలికి ప్రవేశించుటకు వీలుకాదు. దయచేసి తరువాత మరలా "
1531
"ప్రయత్నించుము లేదా మీయొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని సంప్రదించుము."
1533
#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
1534
#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
1536
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
1537
"try again later or contact your system administrator."
1539
"మీ యొక్క రహస్యపదము మార్చబడినది కాని నీవు దానిని మరలా మార్చవలెను. దయచేసి తరువాత మరలా ప్రయత్నించు లేదా మీ "
1540
"యొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని సంప్రదించుము."
1542
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
1544
"Your password has expired.\n"
1545
"Only a system administrator can now change it"
1547
"మీ యొక్క రహస్యపదము కాలంచెల్లినది.\n"
1548
"దాన్ని కేవలం ఒక వ్యవస్థ నిర్వాహకి మాత్రమే మార్చగలడు"
1550
#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
1551
msgid "Internal error on passwdexpired"
1552
msgstr "రహస్యపదము పై అంతర్గత దోషము కాలంచెల్లినది"
1554
#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
1556
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
1557
"Please try again later or contact your system administrator."
1559
"ఒక అంతర్గత దోషము ఏర్పడింది. నీవు లోపలికి ప్రవేశించుటకు వీలుకాదు.\n"
1560
"దయచేసి తరువాత మరలా ప్రయత్నించుము లేదా మీయొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని సంప్రదించుము."
1562
#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
1564
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
1565
msgstr "%s కొరకు నిర్మాణ రహస్యపదము పొందుట వీలుకాదు"
1567
#: ../daemon/verify-pam.c:469
1568
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
1569
msgstr "నీవు మీ యొక్క రహస్యపదము తక్షణమే మార్చుట అవసరము ఉన్నది (రహస్యపదము వయస్సుచెల్లినది)"
1571
#: ../daemon/verify-pam.c:470
1572
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
1573
msgstr "నీవు మీ యొక్క రహస్యపదము తక్షణమే మార్చుట అవసరము ఉన్నది (మూలం నిర్భందించబడినది)"
1575
#: ../daemon/verify-pam.c:471
1576
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
1577
msgstr "మీ యొక్క ఖాతా కాలంచెల్లినది; దయచేసి మీ యొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకిని సంప్రదించుము"
1579
#: ../daemon/verify-pam.c:472
1580
msgid "No password supplied"
1581
msgstr "ఎటువంటి రహస్యపదము సరఫరాచేయబడదు"
1583
#: ../daemon/verify-pam.c:473
1584
msgid "Password unchanged"
1585
msgstr "రహస్యపదము మార్చబడలేదు"
1587
#: ../daemon/verify-pam.c:474
1588
msgid "Can not get username"
1589
msgstr "వినియోగదారు నామము పొందుట వీలుకాదు"
1591
#: ../daemon/verify-pam.c:475
1592
msgid "Retype new UNIX password:"
1593
msgstr "కొత్త యునిక్స్ రహస్యపదము మరలాచేర్చుము:"
1595
#: ../daemon/verify-pam.c:476
1596
msgid "Enter new UNIX password:"
1597
msgstr "కొత్త యునిక్స్ రహస్యపదము చేర్చుము:"
1599
#: ../daemon/verify-pam.c:477
1600
msgid "(current) UNIX password:"
1601
msgstr "(ప్రస్తుత) యునిక్స్ రహస్యపదము:"
1603
#: ../daemon/verify-pam.c:478
1604
msgid "Error while changing NIS password."
1605
msgstr "ఎన్ఐఎస్ రహస్యపదము మార్చునపుడు దోషము."
1607
#: ../daemon/verify-pam.c:479
1608
msgid "You must choose a longer password"
1609
msgstr "నీవు ఒక పొడవైన రహస్యపదము ఎంచుకొనవలయును"
1611
#: ../daemon/verify-pam.c:480
1612
msgid "Password has been already used. Choose another."
1613
msgstr "రహస్యపదము ఇది వరకే వాడబడినది. మరియొకటి ఎంచుకొనుము."
1615
#: ../daemon/verify-pam.c:481
1616
msgid "You must wait longer to change your password"
1617
msgstr "మీ యొక్క రహస్యపదము మార్చుటకు నీవు దీర్ఘముగా నిరీక్షించవలయును"
1619
#: ../daemon/verify-pam.c:482
1620
msgid "Sorry, passwords do not match"
1621
msgstr "క్షమించండి, రహస్యపదములు ఉపమించవు"
1623
#: ../daemon/verify-pam.c:762
1624
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
1625
msgstr "శూన్యమైన ప్రదర్శనతో అదుపుచేయగల pam అమర్చుట వీలుకాదు"
1627
#: ../daemon/verify-pam.c:779
1629
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
1630
msgstr "%s సేవ స్థాపించుటకు వీలుకాదు: %s\n"
1632
#: ../daemon/verify-pam.c:795
1634
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
1635
msgstr "PAM_TTY=%s అమర్చుట వీలుకాదు"
1637
#: ../daemon/verify-pam.c:808
1639
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
1640
msgstr "PAM_RHOST=%s అమర్చుట వీలుకాదు"
1644
#. is not really an auth problem, but it will
1645
#. pretty much look as such, it shouldn't really
1647
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
1648
#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
1649
msgid "Couldn't authenticate user"
1650
msgstr "వినియోగదారు ప్రామాణీకరించుట వీలుకాదు"
1652
#: ../daemon/verify-pam.c:1111
1655
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
1658
"ఈ తెర నుండి ప్రవేశద్వారంకు వ్యవస్థ నిర్వాహకి అనుమతించబడదు"
1660
#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
1662
msgid "Authentication token change failed for user %s"
1663
msgstr "%s వినియోగదారు కొరకు ప్రామాణీకరణ చిహ్నాము మార్పు విఫలమైంది"
1665
#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
1668
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
1669
"contact the system administrator."
1672
"ప్రామాణీకరణ చిహ్నాము యొక్క మార్పు విఫలమైంది. దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు లేదా వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని సంప్రదించు."
1674
#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
1676
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
1677
msgstr "%s వినియోగదారు వ్యవస్థ సాంగత్యం కు దీర్ఘమైన అనుమతి లేదు"
1679
#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
1681
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
1682
msgstr "%s వినియోగదారు ఈ సమయం వద్ద సాంగత్యం పొందుటకు అనుమతించబడలేదు"
1684
#: ../daemon/verify-pam.c:1172
1687
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
1690
"వ్యవస్థ నిర్వాహకి వ్యవస్థను కొంతకాలమువరకు సాంగత్యపరచుటకు నిరుపయోగపరచెను."
1692
#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
1694
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
1695
msgstr "%s కొరకు acct. mgmt అమర్చుట వీలుకాదు"
1697
#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
1699
msgid "Couldn't set credentials for %s"
1700
msgstr "%s కొరకు విశ్వాసము అమర్చుట వీలుకాదు"
1702
#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
1704
msgid "Couldn't open session for %s"
1705
msgstr "%s కొరకు సమకూర్పు తెరచుట వీలుకాదు"
1707
#: ../daemon/verify-pam.c:1303
1710
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
1713
"ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది. పదములు సరియైన పద్దతిలో చేర్చవలయును."
1715
#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
1716
#: ../daemon/verify-pam.c:1436
1717
msgid "Authentication failed"
1718
msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
1720
#: ../daemon/verify-pam.c:1387
1721
msgid "Automatic login"
1722
msgstr "స్వయంచాలక ప్రవేశద్వారం"
1724
#: ../daemon/verify-pam.c:1488
1726
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
1727
msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకి వ్యవస్థను కొంతకాలమువరకు సాంగత్యపరచుటను నిరుపయోగపరచెను."
1729
#: ../daemon/verify-pam.c:1502
1731
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
1732
"your system administrator."
1734
"మీ యొక్క వినియోగదారు సముదాయం అమర్చుట వీలుకాదు; నీవు లోపలికి నమోదవుట వీలుకాదు. దయచేసి మీ యొక్క వ్యవస్థ "
1735
"నిర్వాహకి ని సంప్రదించుము."
1737
#: ../daemon/xdmcp.c:85
1740
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
1743
"%s:'%s నడుపుటకు విఫలమైంది --%s ప్రదర్శన %s --ప్రదర్శన-ప్రామాణికదస్త్రం -- %s కు --కు-%s' "
1744
"ప్రమాణికదస్త్రం: %s"
1746
#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
1747
#: ../daemon/xdmcp.c:138
1749
msgid "%s: No XDMCP support"
1750
msgstr "%s: ఎక్స్డియంసిపి సహకారం లేదు"
1752
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
1753
msgid "Xnest command line"
1754
msgstr "Xనెస్ట్ ఆదేశవాక్యం"
1756
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
1760
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1761
msgid "Extra options for Xnest"
1762
msgstr "Xగూడు కొరకు అధిక ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
1764
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
1766
msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
1768
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
1769
msgid "Run in background"
1770
msgstr "పూర్వరంగంలో నడుపు"
1772
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
1773
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
1774
msgstr "Xగూడును సరిగా నడుపుము,ఎటువంటి ప్రశ్నలేదు (ఎటువంటి వందనములేదు)"
1776
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
1777
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
1778
msgstr "వక్రముకు ప్రత్యామ్నాయముగా సూటిగా ప్రశ్నించుము (ఎంచుకొనునది)"
1780
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
1781
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
1782
msgstr "వక్రము యొక్క బదులుగా వెదజల్లినట్టుగా నడుపుము (ఎంచుకొనునది)"
1784
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
1785
msgid "Don't check for running GDM"
1786
msgstr "జిడియం నడుపుట కొరకు తనిఖీచేయకుము"
1788
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
1789
msgid "- Nested gdm login chooser"
1790
msgstr "- గూడుకట్టబడిన జిడియం ప్రవేశద్వారం ఎంచుకొనునది"
1792
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
1793
msgid "- Nested gdm login"
1794
msgstr "- గూడుకట్టబడిన జిడియం ప్రవేశద్వారం"
1796
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
1797
msgid "Xnest doesn't exist."
1798
msgstr "Xగూడు కలిగిలేదు."
1800
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
1801
msgid "Please ask your system administrator to install it."
1802
msgstr "దయచేసి దానిని నెలకొల్పుటకు మీ యొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని అడుగుము."
1804
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
1805
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
1806
msgstr "వక్రమైన ఎక్స్డియంసిపి ఉపయోగించబడలేదు"
1808
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
1809
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
1810
msgstr "ఈ విశిష్టత ఉపయోగించుటకు దయచేసి మీ యొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకి ని అడుగుము."
1812
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
1813
msgid "XDMCP is not enabled"
1814
msgstr "ఎక్స్డియంసిపి ఉపయోగించబడలేదు"
1816
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
1817
msgid "GDM is not running"
1818
msgstr "జిడియం నడుచుటలేదు"
1820
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
1821
msgid "Please ask your system administrator to start it."
1822
msgstr "దయచేసి దానిని మొదలుపెట్టుటకు మీ యొక్క వ్యవస్థ నిర్వాహకిని అడుగుము."
1824
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
1825
msgid "Could not find a free display number"
1826
msgstr "ఒక ఉచిత ప్రదర్శన సంఖ్య వెతుకుటకు వీలుకాదు"
1828
#: ../gui/gdmchooser.c:86
1829
msgid "Please wait: scanning local network..."
1830
msgstr "దయచేసి ఆగుము: స్థానిక అల్లికను సంశోధించుచున్నది..."
1832
#: ../gui/gdmchooser.c:87
1833
msgid "No serving hosts were found."
1834
msgstr "ఎటువంటి ఆతిథ్యములు దొరకలేదు."
1836
#: ../gui/gdmchooser.c:88
1837
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
1838
msgstr "_అనుసంధానపరచుటకు ఒక ఆతిథ్యం ఎంచుకొనుటకు:"
1840
#: ../gui/gdmchooser.c:646
1843
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
1846
"\"%s\" ఆతిథ్యం ఒక ప్రవేశద్వారం సమకూర్పు ప్రస్తుతము సహకారముకు ఇష్టములేదు. దయచేసి తరువాత మరలా "
1849
#: ../gui/gdmchooser.c:655
1850
msgid "Cannot connect to remote server"
1851
msgstr "సుదూర సేవిక కు అనుసంధానపరచుట వీలుకాదు"
1853
#: ../gui/gdmchooser.c:1306
1856
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
1857
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
1858
"now. Please try again later."
1861
#: ../gui/gdmchooser.c:1318
1862
msgid "Did not receive response from server"
1863
msgstr "సేవిక నుండి స్పందన స్వీకరించలేకపోయింది"
1865
#: ../gui/gdmchooser.c:1420
1867
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
1868
msgstr "\"%s\" ఆతిథ్యం వెతకలేము. నీవు దానిని "
1870
#: ../gui/gdmchooser.c:1428
1871
msgid "Cannot find host"
1872
msgstr "ఆతిథ్యం వెతకలేకపోయింది"
1874
#: ../gui/gdmchooser.c:1629
1876
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
1877
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
1878
"computers as if they were logged on using the console.\n"
1880
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
1881
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
1884
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
1885
msgid "Socket for xdm communication"
1888
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
1892
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
1893
msgid "Client address to return in response to xdm"
1894
msgstr "xdmకు స్పందన లో పురాగమనంకు బంట్రౌతు చిరునామా"
1896
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
1900
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
1901
msgid "Connection type to return in response to xdm"
1902
msgstr "xdmకు స్పందన లో పురాగమనంకు బంధం రకము"
1904
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
1908
#: ../gui/gdmchooser.c:1975
1909
msgid "- gdm login chooser"
1910
msgstr "- gdm ప్రవేశద్వారం ఎంచుకొనునది"
1912
#: ../gui/gdmchooser.c:2042
1915
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
1916
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
1919
#: ../gui/gdmchooser.c:2052
1920
msgid "Cannot run chooser"
1921
msgstr "ఎంచుకొనునది నడుపుట వీలుకాదు"
1924
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
1926
msgstr "_ఆతిథ్యం చేర్చు: "
1928
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
1930
msgstr "_అనుసంధించు"
1932
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
1933
msgid "Exit the application"
1934
msgstr "కార్యక్షేత్రము బయటకు"
1936
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
1937
msgid "How to use this application"
1938
msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రమును ఎలా వాడవలెను"
1940
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
1941
msgid "Login Host Chooser"
1942
msgstr "ప్రవేశద్వారం ఆతిథ్యం ఎంచుకొనునది"
1944
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
1945
msgid "Open a session to the selected host"
1946
msgstr "ఎంచుకొనబడిన ఆతిథ్యం కు ఒక సమకూర్పు తెరువు"
1948
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
1949
msgid "Probe the network"
1950
msgstr "అల్లిక ను శోధించువలె"
1952
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
1953
msgid "Query and add this host to the above list"
1954
msgstr "ప్రశ్న మరియు ఈ ఆతిథ్యం పైన జాబితాకు చేర్చుము"
1956
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
1960
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
1964
#: ../gui/gdmcomm.c:628
1965
msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
1966
msgstr "జిడియం (గ్నోమ్ ప్రదర్శన అభికర్త) నడుచుటలేదు."
1968
#: ../gui/gdmcomm.c:630
1970
"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
1971
"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
1972
"your system will need to be configured to use GDM instead."
1975
#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
1976
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
1977
msgstr "జిడియం తో తెలియజేయలేము (గ్నోమ్ ప్రదర్శన అభికర్త)"
1979
#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
1980
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
1981
msgstr "ఒకవేళ నీవు ఒక పాత వివరణము యొక్క జిడియం నడుచుచున్నది."
1983
#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
1984
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
1985
msgstr "జిడియం తో తెలియజేయలేము. ఒకవేళ నీవు ఒక పాత వివరణము కలిగిఉండి నడుచుచున్నది."
1987
#: ../gui/gdmcomm.c:678
1988
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
1989
msgstr "అనుమతింపబడిన హద్దు యొక్క మృదువైన X సేవికలు చేరినవి."
1991
#: ../gui/gdmcomm.c:680
1992
msgid "There were errors trying to start the X server."
1993
msgstr "X సేవిక మొదలుపెట్టుటకు ప్రయత్నించుటలో అక్కడ దోషములు ఏర్పడినవి."
1995
#: ../gui/gdmcomm.c:682
1996
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
1997
msgstr "X సేవిక విఫలమైంది. ఒక వేళ అది సరిగ్గా రూపకరించకపోవచ్చు."
1999
#: ../gui/gdmcomm.c:685
2000
msgid "Too many X sessions running."
2001
msgstr "చాలా సహితము X సమకూర్పులు నడుచుచున్నవి."
2003
#: ../gui/gdmcomm.c:687
2005
"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
2006
"missing an X authorization file."
2009
#: ../gui/gdmcomm.c:692
2011
"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
2012
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
2015
#: ../gui/gdmcomm.c:697
2016
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
2017
msgstr "X సేవిక లభించలేదు. జిడియం తప్పుగా రూపకరించి ఉండవచ్చు."
2019
#: ../gui/gdmcomm.c:700
2021
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
2022
"which is not available."
2024
"ఒక తెలియని నిష్ర్కమణ ద్వారం క్రియ అమర్చుటకు ప్రయత్నించుచున్నది, లేదా ఒక నిష్ర్కమణ ద్వారం క్రియ "
2025
"అమర్చుటకు ప్రయత్నించుచున్నది ఏదైతే లభించలేదో."
2027
#: ../gui/gdmcomm.c:703
2028
msgid "Virtual terminals not supported."
2029
msgstr "వాస్తవప్రతిరూప మూలాలు సహకారం లేనివి."
2031
#: ../gui/gdmcomm.c:705
2032
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
2033
msgstr "ఒక నిస్సారమైన వాస్తవప్రతిరూప మూలం సంఖ్య కు మార్చుటకు ప్రయత్నించుచున్నది."
2035
#: ../gui/gdmcomm.c:707
2036
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
2037
msgstr "ఒక సహకరించని రూపకరణ మీట తాజాపరచుటకు ప్రయత్నించుచున్నది."
2039
#: ../gui/gdmcomm.c:709
2041
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
2042
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2045
#: ../gui/gdmcomm.c:713
2046
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
2047
msgstr "జిడియం కు సహితము చాలా సందేశములు పంపబడినవి మరియు అది మనపై వ్రేలాడదీయబడినది."
2049
#: ../gui/gdmcomm.c:716
2050
msgid "Unknown error occurred."
2051
msgstr "తెలియని దోషము ఏర్పడింది."
2053
#: ../gui/gdmcommon.c:751
2054
msgid "The accessibility registry was not found."
2055
msgstr "అందుబాటు పట్టీలో చేర్చుట దొరకలేదు."
2057
#: ../gui/gdmcommon.c:774
2058
msgid "The accessibility registry could not be started."
2059
msgstr "అందుబాటు పట్టీలో చేర్చుట మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు."
2061
#: ../gui/gdmcommon.c:836
2062
msgid "%a %b %d, %H:%M"
2063
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
2065
#. Translators: You should translate time part as
2066
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
2067
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
2068
#. 12-hour clock format
2069
#: ../gui/gdmcommon.c:842
2070
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
2071
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
2073
#: ../gui/gdmcommon.c:942
2076
msgid_plural "%d seconds"
2077
msgstr[0] "%d క్షణము"
2078
msgstr[1] "%d క్షణములు"
2080
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
2082
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
2083
msgstr "వాడుక: %s [-b][-v] మరియు క్రింది వానిలో ఒకటి:\n"
2085
#: ../gui/gdmdynamic.c:55
2087
msgid "\t-a display\n"
2088
msgstr "\t-a ప్రదర్శన\n"
2090
#: ../gui/gdmdynamic.c:56
2092
msgid "\t-r display\n"
2093
msgstr "\t-r ప్రదర్శన\n"
2095
#: ../gui/gdmdynamic.c:57
2097
msgid "\t-d display\n"
2098
msgstr "\t-d ప్రదర్శన\n"
2100
#: ../gui/gdmdynamic.c:58
2102
msgid "\t-l [server_name]\n"
2103
msgstr "\t-l [సేవిక_నామము]\n"
2105
#: ../gui/gdmdynamic.c:59
2107
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
2108
msgstr "\t-t అనుసంధించుటకు అత్యధిక ప్రయత్నములు (అప్రమేయం 15)\n"
2110
#: ../gui/gdmdynamic.c:60
2112
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
2113
msgstr "\t-s నిద్రించు విలువ (అప్రమేయం 8)\n"
2115
#: ../gui/gdmdynamic.c:237
2117
msgid "Server busy, will sleep.\n"
2118
msgstr "సేవికకు తీరికలేదు, నిద్రించును.\n"
2120
#: ../gui/gdmdynamic.c:327
2122
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
2124
"సూత్రధారి కు అనుసంధానం విఫలమైంది, %d క్షణముల కొరకు నిద్రించుచున్నది. %d యొక్క %d "
2127
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
2128
#: ../gui/gdmdynamic.c:350
2130
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
2131
msgstr "%d ప్రయత్నముల తర్వాత సేవికకు అనుసంధానపరచుటకు విఫలమైంది \n"
2133
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
2134
msgid "Login as another user in a window"
2135
msgstr "ఒక గవాక్షం లో మరియొక వినియోగదారు లాగా ప్రవేశద్వారం"
2137
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
2138
msgid "New Login in a Window"
2139
msgstr "ఒక గవాక్షం లో కొత్త ప్రవేశద్వారం"
2141
#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
2142
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
2143
msgstr "జిడియం కు నిర్థేశింపబడిన ప్రోటోకాల్ ఆదేశం పంపుము"
2145
#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
2149
#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
2151
msgstr "Xగూడు విధము"
2153
#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
2154
msgid "Do not lock current screen"
2155
msgstr "ప్రస్తుత తెరకు తాళం వేయకు"
2157
#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
2158
msgid "Debugging output"
2159
msgstr "దిగుబడిని లోపనిర్మూలనంచేయుచున్నది"
2161
#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
2162
msgid "Authenticate before running --command"
2163
msgstr "--ఆదేశం ప్రామాణీకరణకు ముందు నడుచుచున్నది"
2165
#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
2166
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
2167
msgstr "కొత్త మృదువైన సమకూర్పు మొదలుపెట్టు; ప్రత్యక్షమవుట చూపకుము"
2169
#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
2170
msgid "Cannot change display"
2171
msgstr "ప్రదర్శన మార్చుట వీలుకాదు"
2173
#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
2177
#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
2179
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
2180
msgstr "%s ప్రదర్శన పై %d వాస్తవప్రతిరూప మూలం"
2182
#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
2184
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
2185
msgstr "%s ప్రదర్శన %d వాస్తవ ప్రతిరూపం పై"
2187
#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397
2188
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
2190
msgstr "వినియోగదారునామము"
2192
#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
2196
#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
2197
msgid "Open Displays"
2198
msgstr "ప్రదర్శనలు తెరువు"
2202
#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
2203
msgid "_Open New Display"
2204
msgstr "_కొత్త ప్రదర్శన తెరువు"
2206
#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
2207
msgid "Change to _Existing Display"
2208
msgstr "_కలిగివున్న ప్రదర్శన కు మార్చుము"
2210
#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
2212
"There are some displays already open. You can select one from the list "
2213
"below or open a new one."
2215
"అక్కడ కొన్ని ప్రదర్శనలు ఇదివరకే తెరచివున్నవి. క్రింది జాబితా నుండి నీవు ఒక దానిని ఎంచుకొనవచ్చు లేదా ఒక "
2216
"కొత్త దాన్ని తెరువు."
2218
#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
2219
msgid "Choose server"
2220
msgstr "సేవిక ఎంచుకొను"
2222
#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
2223
msgid "Choose the X server to start"
2224
msgstr "మొదలుపెట్టుటకు X సేవిక ఎంచుకొను"
2226
#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
2227
msgid "Standard server"
2228
msgstr "ప్రమాణమైన సేవిక"
2230
#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
2231
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
2232
msgstr "దోషము: జిడియం (గ్నోమ్ ప్రదర్శన నిర్వాహకి) నడుచుటలేదు."
2234
#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
2235
msgid "You might be using a different display manager."
2236
msgstr "నీవు ఒక వేరొక ప్రదర్శన అభికర్త వాడి ఉండవచ్చు."
2238
#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
2239
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
2240
msgstr "ఈ కార్యము కొరకు ప్రామాణీకరణ అవసరం కలిగిఉండుటకు కనబడుటలేదు."
2242
#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
2243
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
2244
msgstr "ఒకవేళ మీయొక్క .Xఅధికారము దస్త్రం సరిగా అమర్చిపెట్టకపోవచ్చు."
2246
#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
2247
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
2248
msgstr "నీవు ఓదార్పు పై లోపలికి నమోదవబడినట్టు కనబడుటలేదు."
2250
#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
2251
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
2252
msgstr "ఓదార్పు పై ఒక కొత్త ప్రవేశద్వారం మాత్రమే సరిగా పనిచేస్తుంది"
2254
#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
2255
msgid "Cannot start new display"
2256
msgstr "కొత్త ప్రదర్శన మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు"
2258
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
2259
msgid "Log in as another user without logging out"
2260
msgstr "ప్రవేశద్వారం బయటకి వెళ్ళకుండా మరియొక వినియోగదారు లాగా లోపలికి నమోదవు"
2262
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
2264
msgstr "కొత్త ప్రవేశద్వారం"
2266
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2267
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
2268
msgid "A-M|Afrikaans"
2269
msgstr "ఎ-యమ్|ఆఫ్రికంస్"
2271
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2272
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
2273
msgid "A-M|Albanian"
2274
msgstr "ఎ-యమ్|అల్బానియన్"
2276
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2277
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
2279
msgstr "ఎ-యమ్|అమ్హారిక్"
2281
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2282
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
2283
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
2284
msgstr "ఎ-యమ్|అరబిక్ (ఈజిప్ట్)"
2286
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2287
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
2288
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
2289
msgstr "ఎ-యమ్|అరబిక్ (లిబనాన్)"
2291
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2292
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
2293
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
2294
msgstr "ఎ-యమ్|అరబిక్ (సౌదీ అరేబియా)"
2296
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2297
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
2298
msgid "A-M|Armenian"
2299
msgstr "ఎ-యమ్|అర్మేనియన్"
2301
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2302
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
2303
msgid "A-M|Azerbaijani"
2304
msgstr "ఎ-యమ్|అజెర్బేయ్జాని"
2306
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2307
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
2309
msgstr "ఎ-యమ్|బాస్క్యూ"
2311
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2312
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
2313
msgid "A-M|Belarusian"
2314
msgstr "ఎ-యమ్|బెలారూసియన్"
2316
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2317
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
2319
msgstr "ఎ-యమ్|బెంగాలీ"
2321
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2322
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
2323
msgid "A-M|Bengali (India)"
2324
msgstr "ఎ-యమ్|బెంగాలీ (ఇండియా)"
2326
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2327
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
2328
msgid "A-M|Bulgarian"
2329
msgstr "ఎ-యమ్|బల్గేరియన్"
2331
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2332
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
2334
msgstr "ఎ-యమ్|బొసానియన్"
2336
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2337
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
2339
msgstr "ఎ-యమ్|కాటాలాన్"
2341
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2342
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
2343
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
2344
msgstr "ఎ-యమ్|చైనీస్ (చైనా మెయిన్ల్యాండ్)"
2346
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2347
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
2348
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
2349
msgstr "ఎ-యమ్|చైనీస్ (హాంగ్ కాంగ్)"
2351
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2352
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
2353
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
2354
msgstr "ఎ-యమ్|చైనీస్ (సింగపూర్)"
2356
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2357
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
2358
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
2359
msgstr "ఎ-యమ్|చైనీస్ (తైవాన్)"
2361
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2362
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
2363
msgid "A-M|Croatian"
2364
msgstr "ఎ-యమ్|క్రోఆటియన్"
2366
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2367
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
2369
msgstr "ఎ-యమ్|క్జీఖ్"
2371
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2372
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
2374
msgstr "ఎ-యమ్|డానిష్"
2376
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2377
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
2379
msgstr "ఎ-యమ్|డచ్చ్"
2381
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2382
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
2383
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
2384
msgstr "ఎ-యమ్|డచ్చ్ (బెల్జియం)"
2386
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2387
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
2388
msgid "A-M|English (USA)"
2389
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (యుఎస్ఎ)"
2391
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2392
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
2393
msgid "A-M|English (Australia)"
2394
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (ఆష్ట్రేలియా)"
2396
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2397
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
2398
msgid "A-M|English (UK)"
2399
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (యుకె)"
2401
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2402
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
2403
msgid "A-M|English (Canada)"
2404
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (కెనడా)"
2406
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2407
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
2408
msgid "A-M|English (Ireland)"
2409
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (ఐర్లాండ్)"
2411
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2412
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
2413
msgid "A-M|English (Denmark)"
2414
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (డెన్మార్క్)"
2416
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2417
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
2418
msgid "A-M|English (South Africa)"
2419
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (సౌత్ ఆఫ్రికా)"
2421
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2422
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
2423
msgid "A-M|English (Malta)"
2424
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (మల్టా)"
2426
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2427
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
2428
msgid "A-M|English (New Zealand)"
2429
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంగ్లీష్ (న్యూజిలాండ్)"
2431
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2432
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
2433
msgid "A-M|Estonian"
2434
msgstr "ఎ-యమ్|ఎస్టోనియన్"
2436
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2437
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
2439
msgstr "ఎ-యమ్|ఫిన్నిష్"
2441
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2442
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
2444
msgstr "ఎ-యమ్|ఫ్రెంచ్"
2446
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2447
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
2448
msgid "A-M|French (Belgium)"
2449
msgstr "ఎ-యమ్|ఫ్రెంచ్ (బెల్జియం)"
2451
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2452
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
2453
msgid "A-M|French (Canada)"
2454
msgstr "ఎ-యమ్|ఫ్రెంచ్ (కెనడా)"
2456
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2457
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
2458
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
2459
msgstr "ఎ-యమ్|ఫ్రెంచ్ (లుక్సెంబౌర్గ్)"
2461
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2462
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
2463
msgid "A-M|French (Switzerland)"
2464
msgstr "ఎ-యమ్|ఫ్రెంచ్ (స్విట్జర్లాండ్)"
2466
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2467
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
2468
msgid "A-M|Galician"
2469
msgstr "ఎ-యమ్|గెలిసియన్"
2471
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2472
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
2474
msgstr "ఎ-యమ్|జర్మన్"
2476
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2477
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
2478
msgid "A-M|German (Austria)"
2479
msgstr "ఎ-యమ్|జర్మన్ (ఆష్ట్రియా)"
2481
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2482
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
2483
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
2484
msgstr "ఎ-యమ్|జర్మన్ (లుక్సెంబౌర్గ్)"
2486
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2487
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
2488
msgid "A-M|German (Switzerland)"
2489
msgstr "ఎ-యమ్|జర్మన్ (స్విట్జర్లాండ్)"
2491
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2492
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
2494
msgstr "ఎ-యమ్|గ్రీక్"
2496
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2497
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
2498
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
2499
msgstr "ఎ-యమ్|గ్రీక్ (సిప్రస్)"
2501
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2502
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
2503
msgid "A-M|Gujarati"
2504
msgstr "ఎ-యమ్|గుజరాతి"
2506
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2507
#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
2509
msgstr "ఎ-యమ్|హెర్బ్యూ"
2511
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2512
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
2514
msgstr "ఎ-యమ్|హిందీ"
2516
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2517
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
2518
msgid "A-M|Hungarian"
2519
msgstr "ఎ-యమ్|హంగేరియన్"
2521
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2522
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
2523
msgid "A-M|Icelandic"
2524
msgstr "ఎ-యమ్|ఐస్లాండిక్"
2526
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2527
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
2528
msgid "A-M|Indonesian"
2529
msgstr "ఎ-యమ్|ఇండోనేషియా"
2531
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2532
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
2533
msgid "A-M|Interlingua"
2534
msgstr "ఎ-యమ్|ఇంటర్లింగువా"
2536
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2537
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
2539
msgstr "ఎ-యమ్|ఇరిష్"
2541
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2542
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
2544
msgstr "ఎ-యమ్|ఇటాలియన్"
2546
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2547
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
2548
msgid "A-M|Japanese"
2549
msgstr "ఎ-యమ్|జపనీస్"
2551
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2552
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
2554
msgstr "ఎ-యమ్|కన్నడ"
2556
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2557
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
2558
msgid "A-M|Kinyarwanda"
2559
msgstr "ఎ-యమ్|కిన్యర్వండా"
2561
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2562
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
2564
msgstr "ఎ-యమ్|కొరియన్"
2566
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2567
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
2569
msgstr "ఎ-యమ్|లాట్వియన్"
2571
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2572
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
2573
msgid "A-M|Lithuanian"
2574
msgstr "ఎ-యమ్|లిథుయానియన్"
2576
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2577
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
2578
msgid "A-M|Macedonian"
2579
msgstr "ఎ-యమ్|మెసిడోనియన్"
2581
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2582
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
2586
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2587
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
2588
msgid "A-M|Malayalam"
2589
msgstr "ఎ-యమ్|మలయాళం"
2591
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2592
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
2594
msgstr "ఎ-యమ్|మల్టీసి"
2596
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2597
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
2599
msgstr "ఎ-యమ్|మరాఠి"
2601
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
2602
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
2603
msgid "A-M|Mongolian"
2604
msgstr "ఎ-యమ్|మంగోలియన్"
2606
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2607
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
2608
msgid "N-Z|Northern Sotho"
2609
msgstr "ఎన్-జడ్|నార్తర్న్ సోథో"
2611
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2612
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
2613
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
2614
msgstr "ఎన్-జడ్|నార్వేజియన్ (బొక్మాల్)"
2616
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2617
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
2618
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
2619
msgstr "ఎన్-జడ్|నార్వేజియన్ (నైనార్స్క్)"
2621
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2622
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
2624
msgstr "ఎన్-జడ్|ఒరియా"
2626
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2627
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
2629
msgstr "ఎన్-జడ్|పంజాబీ"
2631
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2632
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
2634
msgstr "ఎన్-జడ్|పర్సియన్"
2636
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2637
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
2639
msgstr "ఎన్-జడ్|పోలిష్"
2641
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2642
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
2643
msgid "N-Z|Portuguese"
2644
msgstr "ఎన్-జడ్|పోర్చుగీస్"
2646
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2647
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
2648
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
2649
msgstr "ఎన్-జడ్|పోర్చుగీస్ (బ్రజీలియన్)"
2651
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2652
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
2653
msgid "N-Z|Romanian"
2654
msgstr "ఎన్-జడ్|రొమానియన్"
2656
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2657
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
2659
msgstr "ఎన్-జడ్|రష్యన్"
2661
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2662
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
2664
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్"
2666
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2667
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
2668
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
2669
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (సెర్బియా &మోంటెనెర్గో)"
2671
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2672
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
2673
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
2674
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (మోంటెనెర్గో)"
2676
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2677
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
2678
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
2679
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (సెర్బియా)"
2681
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2682
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
2683
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
2684
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (లాటిన్)"
2686
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2687
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
2688
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
2689
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (జెకావియన్)"
2691
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2692
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
2693
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
2694
msgstr "ఎన్-జడ్|సెర్బియన్ (బోస్నియా)"
2696
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2697
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
2699
msgstr "ఎన్-జడ్|స్లోవాక్"
2701
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2702
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
2703
msgid "N-Z|Slovenian"
2704
msgstr "ఎన్-జడ్|స్లోవెనియన్"
2706
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2707
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
2709
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్"
2711
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2712
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
2713
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
2714
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (అర్జెంటీనా)"
2716
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2717
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
2718
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
2719
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (బొలీవియా)"
2721
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2722
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
2723
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
2724
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (చిలీ)"
2726
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2727
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
2728
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
2729
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (కొలంబియా)"
2731
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2732
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
2733
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
2734
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (కోస్టా రికా)"
2736
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2737
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
2738
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
2739
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (ఈక్వెడార్)"
2741
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2742
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
2743
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
2744
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (గ్వాటెమాలా)"
2746
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2747
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
2748
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
2749
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (మెక్సికో)"
2751
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2752
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
2753
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
2754
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (నికరాగ్వా)"
2756
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2757
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
2758
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
2759
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (పనమా)"
2761
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2762
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
2763
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
2764
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (పెరు)"
2766
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2767
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
2768
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
2769
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (పారాగ్వేయ్)"
2771
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2772
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
2773
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
2774
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (ఎల్ స్లెవెడార్)"
2776
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2777
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
2778
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
2779
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్(ఉరుగ్వేయ్)"
2781
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2782
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
2783
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
2784
msgstr "ఎన్-జడ్|స్పానిష్ (వెనెజులా)"
2786
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2787
#: ../gui/gdmlanguages.c:291
2789
msgstr "ఎన్-జడ్|స్వీడిష్"
2791
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2792
#: ../gui/gdmlanguages.c:293
2793
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
2794
msgstr "ఎన్-జడ్|స్వీడిష్ (ఫిన్లాండ్)"
2796
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2797
#: ../gui/gdmlanguages.c:295
2799
msgstr "ఎన్-జడ్|తమిళ్"
2801
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2802
#: ../gui/gdmlanguages.c:297
2804
msgstr "ఎన్-జడ్|తెలుగు"
2806
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2807
#: ../gui/gdmlanguages.c:299
2809
msgstr "ఎన్-జడ్|థాయ్"
2811
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2812
#: ../gui/gdmlanguages.c:301
2814
msgstr "ఎన్-జడ్|టర్కి ష్"
2816
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2817
#: ../gui/gdmlanguages.c:303
2818
msgid "N-Z|Ukrainian"
2819
msgstr "ఎన్-జడ్|యుక్రెనియన్"
2821
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2822
#: ../gui/gdmlanguages.c:305
2823
msgid "N-Z|Vietnamese"
2824
msgstr "ఎన్-జడ్|వీట్నామీస్"
2826
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2827
#: ../gui/gdmlanguages.c:307
2829
msgstr "ఎన్-జడ్|వాలూన్"
2831
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2832
#: ../gui/gdmlanguages.c:309
2834
msgstr "ఎన్-జడ్|వెల్ష్"
2836
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2837
#: ../gui/gdmlanguages.c:311
2839
msgstr "ఎన్-జడ్|గ్జోసా"
2841
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2842
#: ../gui/gdmlanguages.c:313
2844
msgstr "ఎన్-జడ్|ఇద్దిష్"
2846
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
2847
#: ../gui/gdmlanguages.c:315
2849
msgstr "ఎన్-జడ్|జులు"
2851
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
2852
#: ../gui/gdmlanguages.c:317
2853
msgid "Other|POSIX/C English"
2854
msgstr "మరియొక|పోసిక్స్/సి ఇంగ్లీష్"
2856
#. This should be the same as in the front of the language strings
2857
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2858
#: ../gui/gdmlanguages.c:503
2862
#. This should be the same as in the front of the language strings
2863
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
2864
#: ../gui/gdmlanguages.c:511
2868
#: ../gui/gdmlanguages.c:679
2869
msgid "Last language"
2872
#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
2873
#: ../gui/gdmlanguages.c:768
2874
msgid "System Default"
2875
msgstr "వ్యవస్థ అప్రమేయం"
2881
#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
2882
#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
2884
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
2885
msgstr "భవిష్యత్తు సమకూర్పుల కొరకు %s అప్రమేయం కు మీరు ఇష్టపడుతున్నారా?"
2887
#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
2888
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
2890
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
2891
msgstr "మీరు ఈ సమకూర్పు కొరకు %s ఎంచుకున్నారు, కాని %s మీ యొక్క అప్రమేయ అమరిక."
2893
#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
2894
#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
2895
msgid "Make _Default"
2896
msgstr "_అప్రమేయం ఏర్పరచు"
2898
#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
2899
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
2900
msgid "Just For _This Session"
2901
msgstr "_ఈ సమకూర్పు కొరకు ఇప్పుడు"
2903
#: ../gui/gdmlanguages.c:839
2904
msgid "Select a Language"
2905
msgstr "భాషను ఎంచుకొనుము"
2907
#: ../gui/gdmlanguages.c:849
2908
msgid "Change _Language"
2909
msgstr "_భాషను మార్చుము"
2911
#: ../gui/gdmlanguages.c:869
2912
msgid "_Select the language for your session to use:"
2913
msgstr "_మీ యొక్క సమకూర్పు వాడుటకు భాషను ఎంచుకొనుము."
2915
#: ../gui/gdmlanguages.c:931
2916
msgid "the login screen"
2917
msgstr "ప్రవేశద్వారం తెర"
2919
#: ../gui/gdmlanguages.c:932
2921
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
2922
msgstr "ఎంచుకోబడిన భాషతో %s మొదలుపెట్టుటకు నీవు ఇష్టపడుతున్నావా?"
2924
#: ../gui/gdmlanguages.c:934
2926
msgid "You will restart %s with the %s locale."
2927
msgstr "%s కార్యరంగం తో %s మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు."
2929
#: ../gui/gdmlanguages.c:938
2933
#: ../gui/gdmlanguages.c:938
2937
#: ../gui/gdmlogin.c:388
2939
msgid "Cannot run command '%s': %s."
2940
msgstr "'%s' ఆదేశం నడుపుటకు వీలుకాదు: %s."
2942
#: ../gui/gdmlogin.c:396
2943
msgid "Cannot start background application"
2944
msgstr "పూర్వరంగం కార్యక్షేత్రము మొదలుపెట్టుటకు వీలుకాదు"
2946
#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
2947
msgid "User %u will login in %t"
2948
msgstr "%u వినియోగదారు %t లో ప్రవేశద్వారం"
2950
#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
2951
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
2952
msgstr "కంప్యూటర్ ను మరలాప్రారంభించుటకు నీవు నిశ్చయమై వున్నావా?"
2954
#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
2955
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
2956
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
2958
msgstr "_మరలామొదలుపెట్టు"
2960
#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
2961
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
2962
msgstr "కంప్యూటర్ ను మూసివేయుటకు నీవు నిశ్చయమై వున్నావా?"
2964
#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
2965
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
2966
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
2970
#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
2971
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
2972
msgstr "కంప్యూటర్ ను నిలువగలచుటకు నీవు నిశ్చయమై వున్నావా?"
2974
#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
2975
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
2979
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
2980
#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501
2982
msgstr "_వినియోగదారునామము:"
2984
#: ../gui/gdmlogin.c:959
2986
msgid "%s session selected"
2987
msgstr "%s సమకూర్పు ఎంచుకొనబడినది"
2989
#: ../gui/gdmlogin.c:980
2993
#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
2994
msgid "Select _Language..."
2995
msgstr "_భాష ఎంచుకొను..."
2997
#: ../gui/gdmlogin.c:1385
2999
msgstr "_రహస్యపదము:"
3001
#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
3003
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
3004
msgstr "మీ యొక్క %s సమకూర్పు పద్దతి ఎంచుకొనబడుట ఈ కంప్యూటర్ పై నెలకొల్పబడలేదు."
3006
#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
3007
msgid "Just _Log In"
3008
msgstr "_ప్రవేశద్వారం ఇప్పుడే"
3010
#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
3012
msgid "You have chosen %s for this session"
3013
msgstr "ఈ సమకూర్పు కొరకు మీరు %s ఎంచుకొనబడినది"
3015
#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
3018
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
3019
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
3022
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
3023
#. * to your favourite currency
3024
#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
3025
msgid "Please insert 25 cents to log in."
3026
msgstr "ప్రవేశద్వారంకు దయచేసిస్ 25 శాతములు చేర్చుము."
3028
#: ../gui/gdmlogin.c:1967
3029
msgid "GNOME Desktop Manager"
3030
msgstr "గ్నోమ్ గవాక్ష నిర్వాహకి"
3032
#: ../gui/gdmlogin.c:2033
3036
#: ../gui/gdmlogin.c:2158
3038
msgstr "జిడియం సమకూర్పు"
3040
#: ../gui/gdmlogin.c:2201
3044
#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
3048
#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
3049
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
3050
msgstr "_ఎక్స్డియంసిపి ద్వార సూదూర ప్రవేశద్వారం..."
3052
#: ../gui/gdmlogin.c:2238
3053
msgid "_Configure Login Manager..."
3054
msgstr "_ప్రవేశద్వారం నిర్వాహకిని రూపకరించు..."
3056
#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
3060
#: ../gui/gdmlogin.c:2309
3062
msgstr "_వైవిథ్యాంశం"
3064
#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
3065
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
3069
#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
3070
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
3074
#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
3078
#: ../gui/gdmlogin.c:2471
3082
#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
3083
msgid "_Start Again"
3084
msgstr "_మరలా మెదలుపెట్టు"
3086
#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706
3087
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
3090
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
3091
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3093
"(%s) వివరణము వందనము సూత్రధారి వివరణమునకు సరిపోలదు. మీరు బహూశా జిడియం ఇప్పుడే "
3094
"మెరుగుపరచబడినది. దయచేసి జిడియం సూత్రధారి లేదా కంప్యూటర్ను మరలామొదలుపెట్టు."
3096
#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302
3097
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
3098
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
3099
msgid "Cannot start the greeter"
3100
msgstr "వందనము మొదలుపెట్టుట వీలుకాదు"
3102
#: ../gui/gdmlogin.c:3259
3104
msgstr "మరలామొదలుపెట్టు"
3106
#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790
3109
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
3110
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
3112
"(%s) వివరణము వందనము (%s) సూత్రధారి వివరణమునకు సరిపోలదు. మీరు బహూశా జిడియం ఇప్పుడే "
3113
"మెరుగుపరచబడినది. దయచేసి జిడియం సూత్రధారి లేదా కంప్యూటర్ను మరలామొదలుపెట్టు."
3115
#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805
3117
msgstr "జిడియం మరలామొదలుపెట్టుము"
3119
#: ../gui/gdmlogin.c:3309
3120
msgid "Restart computer"
3121
msgstr "కంప్యూటర్ మారలామొదలుపెట్టుము"
3123
#: ../gui/gdmlogin.c:3399
3124
msgid "Could not set signal mask!"
3125
msgstr "సైగల మాస్క్ అమర్చుట వీలుకాదు!"
3127
#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597
3128
msgid "Session directory is missing"
3129
msgstr "సమకూర్పు వివరము తప్పిపోయినది"
3131
#: ../gui/gdmlogin.c:3518
3133
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
3134
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
3138
#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622
3139
msgid "Configuration is not correct"
3140
msgstr "రూపకరణ సరియైనది కాదు"
3142
#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623
3144
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
3145
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
3148
#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
3150
msgid "File %s cannot be opened for writing."
3151
msgstr "%s దస్త్రం ఎదురుచూచుట కొరకు తెరచబడుట వీలుకాదు."
3153
#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
3154
msgid "Cannot open file"
3155
msgstr "దస్త్రం తెరచుటకు వీలుకాదు"
3157
#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
3158
msgid "Select User Image"
3159
msgstr "వినియోగదారు ప్రతిరూపం ఎంచుకొను"
3161
#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
3162
#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
3164
msgstr "ప్రతిరూపములు"
3166
#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
3167
#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
3169
msgstr "అన్ని దస్త్రములు"
3171
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
3173
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
3174
msgstr "జిడియం (ప్రవేశద్వారం నిర్వాహకి) ముఖ అన్వేషిలో చూపబడు చిత్రమును మార్చుము"
3176
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
3178
msgstr "ప్రవేశద్వారం చిత్రం"
3180
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
3181
msgid "<b>User Image</b>"
3182
msgstr "<b>వినియోగదారు ప్రతిరూపం</b>"
3184
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
3185
msgid "Login Photo Preferences"
3186
msgstr "ప్రవేశద్వారం చిత్రం అభీష్టాలు"
3188
#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
3189
msgid "Failsafe _GNOME"
3190
msgstr "_విఫలరక్షిత గ్నోమ్"
3192
#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
3193
msgid "Failsafe GNOME"
3194
msgstr "విఫలరక్షిత గ్నోమ్"
3196
#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
3198
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
3199
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
3200
"GNOME will use the 'Default' session."
3203
#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
3204
msgid "Failsafe _Terminal"
3205
msgstr "_విఫలరక్షిత అగ్రం"
3207
#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
3208
msgid "Failsafe Terminal"
3209
msgstr "విఫలరక్షిత అగ్రం"
3211
#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
3213
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
3214
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
3215
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
3218
#: ../gui/gdmsetup.c:320
3220
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
3221
"updates may have taken effect."
3223
"నమోదు తెరలు పరిచయం ప్రయత్నిస్తున్నపుడు ఒక దోషం ఏర్పడింది. అన్నికాదు తాజాపరచుట పర్యవసానం "
3226
#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
3227
msgid "Users include list modification"
3228
msgstr "జాబితా సవరణ కలుపుకొని వినియోగదారులు "
3230
#: ../gui/gdmsetup.c:793
3232
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
3233
"MinimalUID and will be removed."
3236
#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
3237
#: ../gui/gdmsetup.c:1795
3239
msgstr "వైవిథ్యాంశపరచబడిన"
3241
#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
3242
msgid "Themed with face browser"
3243
msgstr "ముఖ అన్వేషితో వైవిథ్యాంశపరచబడిన"
3245
#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
3249
#. Themed with face browser
3250
#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
3251
msgid "Plain with face browser"
3252
msgstr "ముఖ అన్వేషితో సమమైన"
3254
#: ../gui/gdmsetup.c:1443
3255
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
3256
msgstr "మూల ఖాతాకు స్వయంప్రవేశద్వారం లేదా సమయానుసార ప్రవేశద్వారం నిషేధింపబడినది."
3258
#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
3260
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
3261
msgstr "\"%s\" అనుమతింపబడి సూక్ష్మీకరించు యుఐడి కన్నాయుఐడి వినియోగదారు క్రిందస్థాయు."
3263
#: ../gui/gdmsetup.c:1452
3264
msgid "User not allowed"
3265
msgstr "వినియోగదారు అనుమతించబడడు"
3267
#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
3269
msgstr "(ఉపయోగించబడినవి)"
3271
#: ../gui/gdmsetup.c:1631
3273
msgstr "(నిరుపయోగపరచబడినవి)"
3275
#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
3276
msgid "No themes selected!"
3277
msgstr "ఎటువంటి వైవిథ్యాంశములు ఎంచుకొనబడలేదు!"
3279
#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
3281
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
3282
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
3285
#: ../gui/gdmsetup.c:2008
3286
msgid "Apply changes to the modified command?"
3287
msgstr "సరిచేయబడిన ఆదేశంకు మార్పులను అనుసంధించు?"
3289
#: ../gui/gdmsetup.c:2009
3290
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
3291
msgstr "ఒకవేళ నీవు అనుసంధించకపోతే, మార్పులు నిరాకరించబడును."
3293
#: ../gui/gdmsetup.c:2451
3294
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
3295
msgstr "మూల ఖాతాకు సమయానుసార ప్రవేశద్వారం లేదా స్వయంచాలకప్రవేశద్వారం అనుమతింపబడదు."
3297
#: ../gui/gdmsetup.c:2670
3299
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
3300
msgstr "\"%s\" కలుపబడిన జాబితాలో వినియోగదారు ఇదివరకే కలిగివున్నాడు. "
3302
#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
3303
#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
3304
msgid "Cannot add user"
3305
msgstr "వినియోగదారు చేర్చుటకు వీలుకాదు"
3307
#: ../gui/gdmsetup.c:2698
3309
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
3310
msgstr "\"%s\" బహిష్కరించబడిన జాబితాలో వినియోగదారు ఇదివరకే కలిగివున్నాడు."
3312
#: ../gui/gdmsetup.c:2755
3314
msgid "The \"%s\" user does not exist."
3315
msgstr "\"%s\" వినియోగదారు కలిగిలేడు."
3317
#: ../gui/gdmsetup.c:2919
3318
msgid "Invalid command path"
3319
msgstr "నిస్సారమైన ఆదేశం త్రోవ"
3321
#: ../gui/gdmsetup.c:2920
3323
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
3325
msgstr "నీవు సిద్దముచేయబడిన త్రోవ ఈ ఆదేశం కొరకు వర్తించదు. ఈ మార్పులు దాచబడవు."
3327
#: ../gui/gdmsetup.c:2989
3329
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
3333
#. first get the file
3334
#: ../gui/gdmsetup.c:3618
3335
msgid "Select Command"
3336
msgstr "ఆదేశం ఎంచుకొను"
3338
#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
3339
msgid "No file selected"
3340
msgstr "ఎటువంటి దస్త్రం ఎంచుకొనబడలేదు"
3342
#: ../gui/gdmsetup.c:3809
3343
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
3344
msgstr "మూసివేయుటకు ముందు ఆదేశములకు మార్పులను అనుసంధించు"
3346
#: ../gui/gdmsetup.c:3810
3347
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
3348
msgstr "ఒకవేళ నీవు అనుసంధించకపోతే, "
3350
#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
3351
msgid "Close _without Applying"
3352
msgstr "_అనుసంధించకుండా మూసివేయు"
3354
#. Add halt, reboot and suspend commands
3355
#: ../gui/gdmsetup.c:3904
3356
msgid "Halt command"
3359
#: ../gui/gdmsetup.c:3905
3360
msgid "Reboot command"
3361
msgstr "పునఃప్రారంభం ఆదేశం"
3363
#: ../gui/gdmsetup.c:3906
3364
msgid "Suspend command"
3365
msgstr "నిలువగల ఆదేశం"
3367
#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
3371
#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
3375
#: ../gui/gdmsetup.c:5207
3376
msgid "Archive is not of a subdirectory"
3377
msgstr "ఒక మూలవివరం యొక్క సంగ్రహం కాదు"
3379
#: ../gui/gdmsetup.c:5215
3380
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
3381
msgstr "ఒక ఒంటరి మూలవివరం యొక్క సంగ్రహం కాదు"
3383
#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
3384
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
3385
msgstr "దస్త్రం ఒక tar.gz లేదా tar సంగ్రహం కాదు"
3387
#: ../gui/gdmsetup.c:5241
3388
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
3389
msgstr "ఒక జిడియం వందనమువైవిథ్యాంశం .సమాచార దస్త్రం సంగ్రహం కలుపుకొనుట చేయలేము"
3391
#: ../gui/gdmsetup.c:5263
3392
msgid "File does not exist"
3393
msgstr "దస్త్రం కలిగిలేదు"
3395
#: ../gui/gdmsetup.c:5382
3400
#: ../gui/gdmsetup.c:5389
3401
msgid "Not a theme archive"
3402
msgstr "ఒక వైవిథ్యాంశ సంగ్రహం కాదు"
3404
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
3405
#. * option to change the dir name
3406
#: ../gui/gdmsetup.c:5411
3409
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
3410
msgstr "'%s' వైవిథ్యాంశం వివరము ఇదివరకే నెలకొల్పబడినట్టు కనబడుచున్నది. మరలా ఏవిధముగానైనా నెలకొల్పు?"
3412
#: ../gui/gdmsetup.c:5503
3413
msgid "Some error occurred when installing the theme"
3414
msgstr "వైవిథ్యాంశం నెలకొల్పుచున్నప్పుడు కొన్ని దోషములు సంభవించినవి"
3416
#: ../gui/gdmsetup.c:5581
3417
msgid "Select Theme Archive"
3418
msgstr "వైవిథ్యాంశం సంగ్రహం ఎంచుకొను"
3420
#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
3422
msgstr "_నెలకొల్పుట"
3424
#: ../gui/gdmsetup.c:5589
3425
msgid "Theme archives"
3426
msgstr "వైవిథ్యాంశం సంగ్రహములు"
3428
#: ../gui/gdmsetup.c:5690
3429
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
3430
msgstr "వైవిథ్యాంశం క్రియాశీలించుట లో \"ఎంచుకోబడినవి మాత్రమే\" విధం"
3432
#: ../gui/gdmsetup.c:5691
3434
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
3435
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
3439
#: ../gui/gdmsetup.c:5720
3441
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
3442
msgstr "\"%s\" వైవిథ్యాంశం తొలగించు?"
3444
#: ../gui/gdmsetup.c:5728
3445
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
3446
msgstr "ఒకవేళ నీవు వైవిథ్యాంశంను తొలగించుటకు ఎంచుకొనినచో, అది శాశ్వతంగా తొలగిపోవును."
3448
#: ../gui/gdmsetup.c:5736
3449
msgid "_Remove Theme"
3450
msgstr "_వైవిథ్యాంశం తొలగించు"
3452
#: ../gui/gdmsetup.c:6667
3454
msgid "Install the theme from '%s'?"
3455
msgstr "'%s' నుండి వైవిథ్యాంశం నెలకొల్పు?"
3457
#: ../gui/gdmsetup.c:6668
3459
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
3460
msgstr "'%s' దస్త్రం నుండి వైవిథ్యాంశం చేర్చుటకు నెలకొల్పుటను ఎంచుకొను."
3462
#. This is the temporary help dialog
3463
#: ../gui/gdmsetup.c:6923
3466
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
3467
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
3470
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
3471
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
3473
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
3477
#: ../gui/gdmsetup.c:7521
3481
#: ../gui/gdmsetup.c:7524
3485
#: ../gui/gdmsetup.c:7527
3489
#: ../gui/gdmsetup.c:8136
3490
msgid "Random theme mode change"
3491
msgstr "విభిన్న వైవిథ్యాంశ విధము మార్పు"
3493
#: ../gui/gdmsetup.c:8137
3495
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
3498
"విభిన్న వైవిథ్యాంశ విధంలో ఎటువంటి వైవిథ్యాంశములు ఎంచుకొనబడలేదు సైగకు వెనుక మీటపరచుచున్నవైవిథ్యాంశ "
3501
#: ../gui/gdmsetup.c:8154
3502
msgid "Apply the changes to users before closing?"
3503
msgstr "మూసివేయుటకు ముందు వినియోగదారులకు మార్పులను అనుసంధించు?"
3505
#: ../gui/gdmsetup.c:8155
3507
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
3508
msgstr "ఒకవేళ నీవు అనుసంధించకపోతే, వినియోగదారుల బొత్తంపై చేసిన మార్పులు నిర్లక్ష్యముగును."
3510
#: ../gui/gdmsetup.c:8224
3511
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
3512
msgstr "రూపకరించు దస్త్రం సాంగత్యపరచుటకు వీలుకాదు (అప్రమేయములు.రూపకరణ)"
3514
#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
3516
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
3518
"ప్రవేశద్వారం అభికర్త రూపకరణ సౌలభ్యం ప్రయోగించుటకు ముందు దస్త్రం కలిగిఉందని నిశ్చయము ఏర్పరచు."
3520
#: ../gui/gdmsetup.c:8241
3521
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
3522
msgstr "రూపకరించు దస్త్రం సాంగత్యపరచుటకు వీలుకాదు (మలచిన.రూపకరణ)"
3524
#: ../gui/gdmsetup.c:8289
3525
msgid "You must be the root user to configure GDM."
3526
msgstr "జిడియం రూపకరించుటకు నీవు ఖశ్చితంగా మూలం వినియోగదారు అయి ఉండవలయును"
3529
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
3530
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
3531
msgstr "జిడియం ప్రవేశద్వారం గవాక్షం రూపం మరియు ప్రవర్తన రూపకరించు"
3533
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
3534
msgid "Login Window"
3535
msgstr "ప్రవేశద్వార గవాక్షం"
3537
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
3539
msgid "%n will be replaced by hostname"
3540
msgstr "%n ఆతిథ్యనామము ద్వారా పునఃస్థాపించు ఇఛ్ఛ ఉండు"
3542
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
3544
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
3545
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
3546
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
3547
"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
3548
"allowed to join Include list."
3551
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
3553
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
3554
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
3555
"Apply Command Changes button."
3558
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
3560
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
3561
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
3565
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
3569
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
3570
msgid "A_llow remote system administrator login"
3571
msgstr "వ్యవస్థ నిర్వాహకి ప్రవేశద్వారం అనుమతించు"
3573
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
3574
msgid "A_pply User Changes"
3575
msgstr "_వినియోగదారు మార్పులు అనుసంధించు"
3577
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
3578
msgid "Accessibility"
3581
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
3582
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
3583
msgstr "ప్రవేశద్వారం అభికర్త యొక్కబయటివైపు నుండి సాంగత్యపరచబడుతుంది"
3585
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
3586
msgid "Add / Modify Servers To Start"
3587
msgstr "మొదలుపెట్టుటకు సేవికలను చేర్చు/మార్చు"
3589
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
3590
msgid "Add S_erver..."
3591
msgstr "_సేవిక చేర్చు..."
3593
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
3595
msgstr "వినియోగదారు చేర్చు"
3597
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
3599
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
3600
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
3601
"computer for this to work."
3604
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
3606
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
3609
"ఒక క్రిందిస్థాయి యుఐడి తో అందరు వినియోగదారులు ముఖ అన్వేషి నుండి బహిష్కరించబడినవి, స్వయంచాలక మరియు "
3610
"సమయానుసార ప్రవేశద్వారం."
3612
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
3613
msgid "Allo_w remote timed logins"
3614
msgstr "_సుదూర సమయానుసార ప్రవేశద్వారములు అనుమతించు"
3616
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
3618
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
3619
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
3620
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
3623
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
3624
msgid "Allow group writable files and directories."
3625
msgstr "సముదాయం వ్రాయబడు దస్త్రములు మరియు వివరములు అనుమతించు."
3627
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
3628
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
3629
msgstr "_వినియోగదారుల నివాస వివరం పై ఒకవేళ సముదాయం వ్రాయు అనుమతులు ప్రవేశద్వారం అనుమతించు"
3631
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
3632
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
3633
msgstr "_వినియోగదారుల నివాస వివరం పై ఒకవేళ అన్ని వ్రాయు అనుమతులు ప్రవేశద్వారం అనుమతించు"
3635
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
3636
msgid "Allow world writable files and directories."
3637
msgstr "దేశ వ్రాయబడు దస్త్రములు మరియు వివరములు అనుమతించు."
3639
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
3641
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
3642
"need to type in the root password before the configurator will be started."
3645
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
3647
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
3648
"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
3649
"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
3650
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
3651
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
3654
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
3655
msgid "Apply Co_mmand Changes"
3656
msgstr "ఆదేశం మార్పులను అనుసంధించు"
3658
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
3662
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
3666
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
3667
msgid "Background color of the greeter."
3668
msgstr "వందనము యొక్క పూర్వరంగం వర్ణము"
3670
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
3674
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
3678
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
3682
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
3684
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
3685
"prevents security issues in case of bad setup."
3688
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
3692
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
3693
msgid "Color depth:"
3696
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
3697
msgid "Comma_nd type:"
3698
msgstr "_ఆదేశం రకము:"
3700
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
3701
msgid "Configure XDMC_P..."
3702
msgstr "_ఎక్స్డియంసిపి రూపకరించు..."
3704
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
3705
msgid "Configure _X Server..."
3706
msgstr "_ X సేవిక రూపకరించు..."
3708
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
3710
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
3711
"remote XDMCP sessions."
3713
"తరువాత పాఠం ప్రదర్శనకు ఏది నియంత్రిస్తుందో ఆ వందనములో చిహ్నము ప్రతిరూపం కు సుదూర ఎక్స్డియంసిపి "
3716
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
3718
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
3719
"greeter. This string is only used for local logins."
3721
"తరువాత పాఠం ప్రదర్శనకు ఏది నియంత్రిస్తుందో ఆ ప్రామాణికంలో చిహ్నము ప్రతిరూపం కు వందనము. ఈ "
3722
"పదబంధం స్థానిక ప్రవేశద్వారముల కొరకు మాత్రమే వాడుటకు."
3724
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
3728
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
3729
msgid "De_fault face:"
3730
msgstr "_అప్రమేయ ముఖం:"
3732
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
3733
msgid "De_fault session:"
3734
msgstr "_అప్రమేయ సమకూర్పు:"
3736
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
3737
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
3738
msgstr "సమయానుసార ప్రవేశద్వారం వినియోగదారు నమోదులో క్షణములలో ఆలస్యంకు ముందు"
3740
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
3742
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
3743
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
3747
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
3749
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
3750
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
3751
"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
3752
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
3755
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
3756
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
3757
msgstr "ఒక ఒంటరి వినియోగదారు కొరకు బహుగుణములుగల ప్రవేశద్వారములు నిరుపయోగపరచు"
3759
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
3760
msgid "Display the title bar in the greeter."
3761
msgstr "వందనములో శీర్షిక పట్టీని ప్రదర్శించు."
3763
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
3764
msgid "Displays per _host:"
3765
msgstr "_ఆతిథ్యం గుండా ప్రదర్శనలు:"
3767
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
3768
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
3769
msgstr "వందనములో ఈ ప్రతిరూపం పూర్వరంగంవలే ప్రదర్శింపబడుతుంది."
3771
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
3772
msgid "Do not show image for _remote logins"
3773
msgstr "_సుదూర ప్రవేశద్వారముల కొరకు ప్రతిరూపం చూపకుము"
3775
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
3777
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
3780
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
3783
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
3784
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
3785
msgstr "నిర్వర్తించిన తరువాత ప్రవేశద్వారం నిర్వాహకి ని మరలామొదలుపెట్టకు"
3787
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
3788
msgid "E_dit Commands..."
3789
msgstr "_ఆదేశాలను సరిచేయు..."
3791
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
3793
msgstr "_బహిష్కరించు:"
3795
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
3796
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
3797
msgstr "_వ్యవస్థ నమోదుకు లోపనిర్మూలన ఆదేశాలు ఉపయోగించు"
3799
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
3800
msgid "Enable _Timed Login"
3801
msgstr "_సమయానుసార ప్రవేశద్వారం ఉపయోగించు"
3803
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
3805
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
3806
"terminals which don't supply their own display browser."
3809
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
3811
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
3812
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
3813
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
3816
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
3818
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
3819
"missing, the command will not be available."
3821
"ఆదేశం కు పూర్తి త్రోవ మరియు క్రమానుగతసంకేతములు నిర్వర్తించబడుతుంది. ఒకవేళ విలువ తప్పిపోయినచో, "
3822
"ఆదేశం లభించు ఇఛ్ఛ ఉండదు."
3824
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
3825
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
3826
msgstr "ఆదేశం కు పూర్తి త్రోవ మరియు క్రమానుగతసంకేతములు నిర్వర్తించబడుతుంది"
3828
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
3830
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
3831
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
3835
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
3839
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
3841
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
3842
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
3843
"access terminals or perhaps even home use."
3846
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
3848
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
3849
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
3850
"security is not an issue."
3853
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
3861
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
3862
msgid "Honor _indirect requests"
3863
msgstr "_గౌరవ వక్రమైన మనవిలు"
3865
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
3867
msgstr "_ప్రతిరూపం:"
3869
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
3871
msgstr "_కలుపుకొను:"
3873
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
3875
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
3876
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
3877
"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
3878
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
3881
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
3883
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
3884
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
3885
"specified the logo feature is disabled."
3888
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
3889
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
3890
msgstr "_ఆతిథ్యనామము ఎంచుకొను (ఎక్స్డియంసిపి) జాబితా పద్దు కలుపుకొను"
3892
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
3893
msgid "Include Con_figure menu item"
3894
msgstr "_రూపకరించు జాబితా పద్దు కలుపుకొనుము"
3896
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
3898
"Indicates that the X server should be started at a different process "
3900
msgstr "X సేవిక ఒక భేదమైన క్రమణం వద్ద మొదలుపెట్టబడుతుందని అది సూచిస్తుంది ప్రాధాన్యత."
3902
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
3904
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
3905
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
3909
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
3910
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
3912
msgstr "_ఎల్ఆర్ లేబుల్:"
3914
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
3916
msgstr "_ప్రయోగించు:"
3918
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
3919
msgid "Listen on _UDP port: "
3920
msgstr "_యుడిపి రేవు పై ఆలకించు:"
3922
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
3923
msgid "Loc_k position of the window"
3924
msgstr "_గవాక్షం యొక్క తాళం స్థానము"
3926
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
3930
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
3931
msgid "Login Window Preferences"
3932
msgstr "ప్రవేశద్వారం గవాక్ష అభీష్టాలు"
3934
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
3935
msgid "Login _failed:"
3936
msgstr "_ప్రవేశద్వారం విఫలమైంది:"
3938
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
3939
msgid "Login _retry delay:"
3940
msgstr "_ప్రవేశద్వారం మరలాప్రయత్నించు ఆలస్యము:"
3942
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
3943
msgid "Login _successful:"
3944
msgstr "_ప్రవేశద్వారం విజయవంతం:"
3946
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
3950
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
3951
msgid "Maximum _remote sessions:"
3952
msgstr "_అత్యధిక సుదూర సమకూర్పులు:"
3954
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
3955
msgid "Maximum _wait time:"
3956
msgstr "అత్యధిక నిరీక్షించు సమయం:"
3958
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
3959
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
3960
msgstr "_అత్యధిక వక్రమైన నిరీక్షించు సమయం:"
3962
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
3963
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
3964
msgstr "_అత్యధిక నిల్వవున్న వక్రమైన మనవిలు:"
3966
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
3968
msgstr "జాబితా పట్టీ"
3970
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
3974
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
3975
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
3976
msgstr "_ఎన్ఎఫ్ఎస్ పై కుకీ ఎప్పుడును స్థానములేదు"
3978
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
3979
msgid "No _restart required"
3980
msgstr "_ మరలామొదలుపెట్టుట అవసరంలేదు"
3982
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
3984
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
3985
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
3987
"ఆతిథ్యం ఎంచుకొనువారితో సంఖ్య యొక్క సమకాలీనమైన ప్రదర్శనలు సిద్దంచేయబడినవి . ఒకవేళ చాలా భేదమైన "
3988
"ఆతిథ్యముల నుండి లోపలికి రాబడిన, ఒకానోక పాతది మరచిపోయి ఉండవచ్చును."
3990
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
3991
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
3992
msgstr "ఒకవేళ వినియోగదారు తన నివాస వివరము స్వంతపరచుకున్నపుడు మాత్రమే ప్రవేశద్వారం అనుమతిస్తుంది"
3994
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
3996
msgstr "ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు:\t"
3998
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
4002
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
4003
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
4005
"పారానోయియా ఇఛ్ఛాపూర్వకం. వినియోగదారు స్వంతంచేసుకున్న దస్త్రములు మరియు వివరములు మాత్రమే ఆమోదించును."
4007
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
4009
msgstr "_మూర్ఖపుపట్టు"
4011
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
4015
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
4016
msgid "Pick Background Color"
4017
msgstr "పూర్వరంగం వర్ణమును ఎత్తుకొను"
4019
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
4022
"Plain with face browser\n"
4024
"Themed with face browser"
4027
"సాధారణ ముఖ అన్వేషితో\n"
4029
"వైవిథ్యాంశ ముఖ అన్వేషితో"
4031
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
4032
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
4033
msgstr "_సరికాని వినియోగదారునామము/రహస్యపదము ప్రవేశింపబడినప్పుడు వణుకు"
4035
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
4039
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
4040
msgid "Re_move Server"
4041
msgstr "_సేవిక తొలగించు"
4043
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
4044
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
4045
msgstr "పునఃప్రారంభం, ఆగు, నిలువగల మరియు మలచిన ఆదేశం అభీష్టాలు"
4047
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
4048
msgid "Refresh rate:"
4049
msgstr "పునర్వికాసం నిర్ణయింపబడినవంతు:"
4051
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
4055
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
4057
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
4058
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
4059
"the first console."
4062
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
4064
"Remote login disabled\n"
4067
"సుదూర ప్రవేశద్వారం నిరుపయోగము\n"
4068
"స్థానిక వలె భేదములేని"
4070
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
4074
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
4075
msgid "Sc_ale to fit screen"
4076
msgstr "తెరకు తగిన కొలబద్ద"
4078
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
4079
msgid "Scale background image to fit the screen."
4080
msgstr "తెరకు తగిన పూర్వరంగం ప్రతిరూపం కొలబద్ద."
4082
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
4086
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
4087
msgid "Select Background Image"
4088
msgstr "పూర్వరంగం ప్రతిరూపం ఎంచుకొను"
4090
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
4091
msgid "Select Logo Image"
4092
msgstr "చిహ్నము ప్రతిరూపం ఎంచుకొను"
4094
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
4095
msgid "Select Sound File"
4096
msgstr "ధ్వని దస్త్రం ఎంచుకొను"
4098
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
4101
"Random from selected\n"
4103
"ఎంచుకొనబడినది మాత్రమే\n"
4104
"క్రమములేని దాని నుండి ఎంచుకొనబడినది\n"
4106
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
4108
"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
4109
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
4110
"on for general use."
4113
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
4114
msgid "Server Settings"
4115
msgstr "సేవిక అమరికలు"
4117
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
4118
msgid "Server _name:"
4119
msgstr "_సేవిక నామము:"
4121
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
4122
msgid "Servers To Start"
4123
msgstr "మొదలుపెట్టుటకు సేవికలు"
4125
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
4126
msgid "Set positio_n of the window:"
4127
msgstr "_గవాక్షం యొక్క స్థానమును అమర్చు:"
4129
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
4130
msgid "Sh_ow title bar"
4131
msgstr "_శీర్షిక పట్టా చూపుము"
4133
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
4134
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
4135
msgstr "ఒక సరికాని వినియోగదారునామము/రహస్యపదము చేర్చినపుడు ప్రదర్శనను కదుపు ."
4137
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
4138
msgid "Sho_w Actions menu"
4139
msgstr "_క్రియల జాబితా చూపుము"
4141
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
4143
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
4144
"security hazard as the length of your password can be guessed."
4147
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
4149
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
4150
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
4153
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
4155
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
4159
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
4161
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
4165
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
4167
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
4168
"and radio buttons."
4170
"లేబుల్ పేర్కొనబడిన మలచిన ఆదేశం జాబితా వస్తువుల పై అది ప్రదర్శింపబడుతుంది మరియు రేడియో బొత్తముల పై."
4172
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
4174
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
4176
msgstr "సందేశం పేర్కొనబడిన మలచిన ఆదేశం పనిముట్లచిట్కా పై అది ప్రదర్శింపబడుతుంది ప్రవేశములు."
4178
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
4180
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
4181
"one of the Custom Command widgets is activated."
4183
"సందేశం పేర్కొనబడిన హెచ్చరిక వివరణ పేటిక పై అది ప్రదర్శింపబడు సంకల్పం ఉండుఒక మలచిన ఆదేశం యొక్క "
4184
"విడ్జెట్స్ క్రియాశీలీకరించబడినపుడు."
4186
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
4188
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
4189
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
4190
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
4191
"they must be readable for the GDM user."
4194
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
4196
msgstr "_పనిముట్టు చిట్కా:"
4198
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
4199
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
4200
msgstr "హెచ్చరిక ప్రత్యక్షమయ్యే వివరణల లో కనబడుటకు పాఠం"
4202
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
4203
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
4204
msgstr "బొత్తంలు మరియు జాబితా వస్తువుల పై కనబడుటకు పాఠం"
4206
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
4207
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
4208
msgstr "రేడియో బొత్తంలు మరియు జాబితా వస్తువుల పై కనబడుటకు పాఠం"
4210
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
4211
msgid "Text to appear on the tooltips"
4212
msgstr "పనిముట్టుచిట్కా పై కనబడుటకు పాఠం"
4214
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
4216
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
4217
"this unless you know what you are doing."
4220
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
4222
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
4223
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
4225
"నిర్వర్తించుటకు ఆదేశం, X సేవిక యొక్క ద్విసంఖ్యామానంకు మొత్తం త్రోవతో, మరియు ఏదేని అధికమైన "
4226
"క్రమానుగతసంకేతం అవసరం. ఉదాహారణ: /usr/X11R6/bin/X"
4228
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
4229
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
4230
msgstr "ఒక విఫలమైన ప్రవేశద్వారం ప్రయత్నించు తరువాత వందనము ఒక ధ్వని ఆడుతుంది."
4232
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
4233
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
4234
msgstr "ఒక విజయవంతమైన ప్రవేశద్వారం ప్రయత్నించు తరువాత వందనము ఒక ధ్వని ఆడుతుంది."
4236
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
4237
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
4238
msgstr "వందనము ఒక ధ్వని లేదా బీప్ ఒక ప్రవేశద్వారం కొరకు సిద్దంగా ఉన్నపుడు ఆడును. "
4240
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
4241
msgid "The horizontal position of the login window."
4242
msgstr "ప్రవేశద్వారం గవాక్షం యొక్క సమతలంగావున్న స్థానము"
4244
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
4245
msgid "The name that will be displayed to the user."
4248
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
4250
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
4251
"after a failed login."
4253
"క్షణముల యొక్క సంఖ్య చేర్చు క్షేత్రం మరలాక్రియాశీలీకరించ ముందు అది పోతుందిఒక క్షేత్రం ప్రవేశద్వారం "
4256
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
4257
msgid "The position of the login window cannot be changed."
4258
msgstr "ప్రవేశద్వారం గవాక్షం యొక్క స్థానము మార్చబడుటకు వీలుకాదు."
4260
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
4262
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
4263
msgstr "ప్రవేశద్వారం గవాక్షం యొక్క స్థానము స్థానము X / స్థానము Y ద్వారా నిశ్చయింపబడుతుంది."
4265
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
4267
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
4268
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
4270
"ఆ సమకూర్పు అప్రమేయం ద్వారా వాడబడుతుంది ఒక వేళ వినియోగదారు ఒక దాచబడినది కలిగిలేకుంటే అభీష్టాలు మరియు "
4271
"ఎంచుకోబడి కల్గిన 'చివరి' సమకూర్పుల యొక్క జాబితాల నుండి."
4273
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
4274
msgid "The vertical position of the login window."
4275
msgstr "నిలువు స్థానము యొక్క ప్రవేశద్వారం గవాక్షం."
4277
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
4279
msgstr "వైవిథ్యాంశములు"
4281
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
4283
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
4286
"ఒక ఏర్చుకొనుట లాగ సేవిక లభ్యత ఉన్న ఒక వినియోగదారు ఒక మృదువైన నడుపుట కోరుచున్నాడు, ఆవశ్యముగా "
4289
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
4291
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
4292
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
4293
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
4294
"initiating a connection simultaneously."
4297
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
4299
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
4300
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
4301
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
4302
"this value accordingly."
4305
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
4307
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
4308
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
4309
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
4312
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
4314
msgstr "_వినియోగదారు:"
4316
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
4317
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
4318
msgstr "_24 గంటల గడియారము వాడుము:"
4320
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
4322
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
4323
"with all fonts however."
4325
"రహస్యపదము చేర్చుటలో నక్షత్ర చిహ్నాముల యొక్క బదులుగా వృత్తములు వాడు . ఇది పని చేయక పోవచ్చు అన్ని "
4326
"అక్షరశైలిలతో ఏవిధముగానైనను."
4328
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
4330
msgstr "వినియోగదారులు"
4332
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
4333
msgid "Welcome Message"
4334
msgstr "సుస్వాగతం సందేశం"
4336
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
4338
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
4339
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
4340
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
4341
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
4342
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
4343
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
4346
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
4348
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
4349
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
4350
"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
4351
"and not with XDMCP."
4354
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
4355
msgid "X Server Login Window Preferences"
4356
msgstr "X సేవిక ప్రవేశద్వారం గవాక్షం అభీష్టాలు"
4358
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
4359
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
4360
msgstr "ఎక్స్డియంసిపి ప్రవేశద్వారం గవాక్షం అభీష్టాలు"
4362
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
4366
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
4367
msgid "_Add/Modify..."
4368
msgstr "_కూడుట/మార్చుట..."
4370
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
4371
msgid "_Allow local system administrator login"
4372
msgstr "_స్థానిక వ్యవస్థ నిర్వాహాకి ప్రవేశద్వారం అనుమతించు"
4374
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
4375
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
4376
msgstr "_సాధారణ నమస్కారము యొక్క వర్ణములు మరియు అక్షరశైలిలను వినియోగదారులు మార్చుటకు అనుమతించు"
4378
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
4379
msgid "_Background color:"
4380
msgstr "_పూర్వరంగం వర్ణము:"
4382
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
4384
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
4385
msgstr "_అప్రమేయం: \"సుస్వాగతం కు %n\""
4387
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
4388
msgid "_Default: \"Welcome\""
4389
msgstr "_అప్రమేయం: \"సుస్వాగతం\""
4391
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
4392
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
4393
msgstr "_Xసేవికకు టిసిపి బంధాలు లేదను"
4395
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
4396
msgid "_Enable Automatic Login"
4397
msgstr "_స్వయంచాలక ప్రవేశద్వారం ఉపయోగించు"
4399
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
4400
msgid "_Enable accessible login"
4401
msgstr "_సాంగత్యపరచు ప్రవేశద్వారం ఉపయోగించు"
4403
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
4404
msgid "_Flexible (on demand)"
4405
msgstr "_మృదువైన (అవశ్యముగా అడుగుట పై)"
4407
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
4408
msgid "_Global face dir:"
4409
msgstr "_మొత్తంగా ముఖ వివరం:"
4411
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
4412
msgid "_GtkRC file:"
4413
msgstr "_జిటికెఆర్సి దస్త్రం:"
4415
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
4417
msgstr "_ప్రతిరూపం:"
4419
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
4420
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
4421
msgstr "_ /etc/రహస్యపదము (ఎన్ఐఎస్ కొరకు కాదు) నుండి వినియోగదారులు అన్ని కలుపుకొను"
4423
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
4427
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
4428
msgid "_Login screen ready:"
4429
msgstr "_ప్రవేశద్వారం తెర సిద్దం:"
4431
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
4432
msgid "_Logins are handled by this computer"
4433
msgstr "_ఈ కంప్యూటర్ ద్వారా ప్రవేశద్వారాలు అదుపుచేయబడతాయి"
4435
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
4436
msgid "_Maximum pending requests:"
4437
msgstr "_అత్యధిక నిల్వలో ఉన్న ప్రార్థనలు:"
4439
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
4440
msgid "_Minimal UID:"
4441
msgstr "_సూక్ష్మీకరించబడిన యూఐడి:"
4443
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
4444
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
4445
msgstr "_వినియోగదారుల నివాస వివరం అనుమతులు రక్షితమైతే ప్రవేశద్వారం మాత్రమే అనుమతించు"
4447
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
4451
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
4452
msgid "_Pause before login:"
4453
msgstr "_ప్రవేశద్వారంకు మునుపు విరామం:"
4455
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
4456
msgid "_Ping interval:"
4457
msgstr "_పింగ్ విరామం:"
4459
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
4461
msgstr "_ప్రాధామ్యం:"
4463
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
4467
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
4469
msgstr "_తొలగించు..."
4471
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
4475
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
4479
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
4480
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
4481
msgstr "_రహస్యపదము చేర్పులో (నక్షత్ర చిహ్నాముల) వెనుకచేర్పు దృష్టి చూపుము"
4483
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
4487
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
4489
msgstr "_వైవిథ్యాంశం:"
4491
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
4492
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
4493
msgstr "_రహస్యపదము చేర్పులో నక్షత్ర చిహ్నాముల యొక్క బదులుగా వృత్తములు వాడుము"
4495
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
4497
msgstr "_వినియోగదారు:"
4499
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
4503
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
4504
msgid "_X coordinate"
4507
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
4508
msgid "_Y coordinate"
4511
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
4521
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
4525
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
4529
#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
4530
msgid "Too many users to list here..."
4531
msgstr "ఇక్కడ చాలా మంది వినియోగదారుల జాబితాకు..."
4533
#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
4534
msgid "Restart Machine"
4535
msgstr "యంత్రమును మరలాప్రారంభించు"
4537
#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
4539
msgid "There was an error loading the theme %s"
4540
msgstr "%s వైవిథ్యాంశం నింపుటలో అక్కడ ఒక దోషం ఉన్నది"
4542
#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
4543
msgid "The greeter theme is corrupt"
4544
msgstr "నమస్కారము వైవిథ్యాంశం చెడిపోయినది"
4546
#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
4548
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
4550
msgstr "వినియోగదారునామము/రహస్యపదము చేర్పు కొరకు వైవిథ్యాంశం నిర్వచనము కలిగిలేదు మూలవస్తువు."
4552
#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
4554
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
4555
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
4557
"వైవిథ్యాంశం నింపుటలో అక్కడ దోషం ఉండెను, మరియు అప్రమేయ వైవిథ్యాంశం నింపబడుటకు వీలుకాదు. ప్రామాణిక "
4558
"నమస్కారము మొదలుపెట్టుటకు ప్రయత్నించుచున్నది"
4560
#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
4562
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
4563
"have to login another way and fix the installation of GDM"
4566
#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
4568
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
4569
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
4573
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
4574
msgid "Select _Session..."
4575
msgstr "_సమకూర్పు ఎంచుకొను..."
4577
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502
4578
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
4579
msgstr "ఇక్కడ ప్రశ్నలకు సమాధానపరచు మరియు ఎపుడు ఎంటర్ నొక్కు. ఒక జాబితా కొరకు F10 నొక్కు."
4581
#. Last isn't in the session list, so add separate.
4582
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
4583
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
4584
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
4585
msgid "Last session"
4586
msgstr "చివరి సమకూర్పు"
4588
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
4589
msgid "Already logged in"
4590
msgstr "ఇదివరకే నమోదైనది"
4592
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
4596
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
4600
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
4601
msgid "Remote Login via _XDMCP"
4602
msgstr "_ఎక్స్డియంసిపి గుండా సూదూర ప్రవేశద్వారం"
4604
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
4608
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
4610
msgstr "_ఇఛ్ఛాపూర్వకాలు"
4612
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
4616
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
4620
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
4621
msgid "Change _Session"
4622
msgstr "_సమకూర్పు మార్పు"
4624
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
4628
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
4629
msgid "_Last session"
4630
msgstr "_చివరి సమకూర్పు"
4632
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
4633
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
4634
msgstr "సమకూర్పు వాడుటద్వారా నమోదు లో నీవు చివరి సమయంలో నీవు నమోదుకై వాడబడిన"
4636
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
4637
msgid "Confi_gure Login Manager..."
4638
msgstr "ప్రవేశద్వారం యజమానిని రూపకరించు..."
4640
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
4641
msgid "Choose an Action"
4642
msgstr "ఒక క్రియను ఎంచుకొను"
4644
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
4645
msgid "Shut _down the computer"
4646
msgstr "_వ్యవస్థను మూసివేయు"
4648
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
4649
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
4650
msgstr "మీ యొక్క వ్యవస్థను మూసివేయు అందువలన నీవు దాన్ని ఆపగలవు."
4652
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
4653
msgid "_Restart the computer"
4654
msgstr "_వ్యవస్థను మరలాప్రారంభించు"
4656
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
4657
msgid "Restart your computer"
4658
msgstr "మీ యొక్క వ్యవస్థను మరలాప్రారంభించుము"
4660
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
4661
msgid "Sus_pend the computer"
4662
msgstr "_వ్యవస్థను నిలువగరించు"
4664
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
4665
msgid "Suspend your computer"
4666
msgstr "మీ యొక్క వ్యవస్థ నిలువగలది"
4668
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
4669
msgid "Run _XDMCP chooser"
4670
msgstr "_ఎక్స్డియంసిపి ఎంచుకొనునది నడుపు"
4672
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
4674
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
4675
"computers, if there are any."
4678
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
4679
msgid "Confi_gure the login manager"
4680
msgstr "_ప్రవేశద్వారం యజమానిని రూపకరించు"
4682
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
4684
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
4685
msgstr "జిడియం రూపకరించు (ఈ ప్రవేశద్వారం యజమాని). దీనికి మూల రహస్యపదం ఆపేక్షించవలయును."
4687
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
4688
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
4689
msgstr "(c) 2002 బాండ్, జేంస్ బాండ్"
4691
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
4692
msgid "Bond, James Bond"
4693
msgstr "బాండ్, జేంస్ బాండ్"
4695
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
4699
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
4700
msgid "Theme with blue circles"
4701
msgstr "నీలంరంగు వృత్తముల తో వైవిధ్యాంశం"
4703
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
4704
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
4705
msgid "(c) 2002 GNOME"
4706
msgstr "(c) 2002 గ్నోమ్"
4708
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
4709
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
4710
msgstr "ఒక ముఖ అన్వేషి తో గ్నోమ్ కళ మారుట యొక్క వృత్తములు"
4712
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
4713
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
4714
msgid "GNOME Artists"
4715
msgstr "గ్నోమ్ చిత్రకారులు"
4717
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
4718
msgid "Happy GNOME with Browser"
4719
msgstr "అన్వేషి తో సంతోషమైన గ్నోమ్"
4721
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
4722
msgid "GNOME Art variation of Circles"
4723
msgstr "గ్నోమ్ కళ మారుట యొక్క వృత్తములు"
4725
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
4727
msgstr "సంతోష గ్నోమ్"
4729
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
4730
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
4733
"Error while trying to run (%s)\n"
4734
"which is linked to (%s)"
4736
"(%s) నడుపుట కు ప్రయత్నించునపుడు దోషం \n"
4737
"(%s) కు జోడించబడి ఉన్న"
4739
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
4741
msgid "Cannot open gestures file: %s"
4742
msgstr "అభినయముల దస్త్రం తెరచుట వీలుకాదు: %s"
4744
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
4745
msgid "DMX display to migrate to"
4746
msgstr "డియంఎక్స్ ప్రదర్శన కు వలస కు"
4748
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
4752
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
4753
msgid "Backend display name"
4754
msgstr "వెనుకచివర ప్రదర్శన నామము"
4756
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
4757
msgid "Xauthority file for destination display"
4758
msgstr "గమ్యం ప్రదర్శన కొరకు Xఅధికారము దస్త్రం"
4760
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
4762
msgstr "ప్రామాణికదస్త్రం"
4764
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
4765
msgid "Xauthority file for backend display"
4766
msgstr "వెనుకచివర ప్రదర్శన కొరకు Xఅధికారము దస్త్రం"
4768
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
4770
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
4771
msgstr "\"%s\" ప్రదర్శన తెరచుటకు విఫలమైంది \n"
4773
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
4775
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
4776
msgstr "\"%s\" పై డియంఎక్స్ పొడగింపు ప్రస్తుతం లేదు \n"
4778
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
4779
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
4780
msgstr "- ఒక డియంఎక్స్ ప్రదర్శన కు మరియొకదానికి ప్రదర్శన నుండి ఒక వెనుకచివర వలస"
4782
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
4784
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
4785
msgstr "%s వాడుట ఒక గమ్యం డియంఎక్స్ ప్రదర్శన నీవు పేర్కొనవలయును \n"
4787
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
4789
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
4790
msgstr "%s వాడుట ద్వారా ఒక వెనుకచివర ప్రదర్శన నీవు పేర్కొనవలయును \n"
4792
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
4794
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
4795
msgstr "డియంఎక్స్ చేర్చుతెర \"%s\" పై విఫలమైంది \"%s\"\n"
4797
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
4799
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
4800
msgstr "జిడియం మాస్క్ పోవు మూలం వలె మాత్రమే నడుస్తుంది\n"
4802
#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
4804
msgid "Authentication failure!\n"
4805
msgstr "ప్రమాణీకరణ విఫలం!\n"