12
12
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
13
13
# Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2008.
14
14
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
15
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013.
17
18
"Project-Id-Version: gdm.master.ta\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 17:04+0530\n"
20
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 17:05+0530\n"
21
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
22
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
20
"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21
"POT-Creation-Date: 2013-02-20 18:02+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:03+0530\n"
23
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
24
"Language-Team: American English <>\n"
24
26
"MIME-Version: 1.0\n"
25
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
29
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
78
80
msgid "User doesn't own session"
79
81
msgstr "பயனர் அமர்வை சொந்தமாக வைத்திருக்கவில்லை"
81
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
83
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774
82
84
msgid "No session available"
83
85
msgstr "அமர்வு இல்லை"
85
#: ../daemon/gdm-server.c:273
87
#: ../daemon/gdm-server.c:238
87
89
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
88
90
msgstr "%s:பெற்றோர் காட்சியை திறப்பதற்கு இணைக்க முடியவில்லை %s"
90
#: ../daemon/gdm-server.c:452
92
#: ../daemon/gdm-server.c:417
92
94
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
93
95
msgstr "இந்த பயனர் %s சேவையகம் உருவாக்கப்பட்டது ஆனால் அந்த பயனர் இப்போது இல்லை"
95
#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
97
#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
97
99
msgid "Couldn't set groupid to %d"
98
100
msgstr "%d க்கு குழுக்குறியீடு அமைக்க முடியவில்லை"
100
#: ../daemon/gdm-server.c:469
102
#: ../daemon/gdm-server.c:434
102
104
msgid "initgroups () failed for %s"
103
105
msgstr "initgroups() %sக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
105
#: ../daemon/gdm-server.c:475
107
#: ../daemon/gdm-server.c:440
107
109
msgid "Couldn't set userid to %d"
108
110
msgstr "%dக்கு பயனர் அடையாளத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
110
#: ../daemon/gdm-server.c:522
112
#: ../daemon/gdm-server.c:487
112
114
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
113
115
msgstr "%s: இந்த காட்சிக்கான பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை %s!"
115
#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
116
#: ../daemon/gdm-server.c:545
117
#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
118
#: ../daemon/gdm-server.c:510
118
120
msgid "%s: Error setting %s to %s"
119
121
msgstr "%s: பிழை %s ஐ %s க்கு அமைக்க"
121
#: ../daemon/gdm-server.c:565
123
#: ../daemon/gdm-server.c:530
123
125
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
124
126
msgstr "%s: X சேவையகத்தின் முன்னுரிமை %dக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s"
126
#: ../daemon/gdm-server.c:722
128
#: ../daemon/gdm-server.c:686
128
130
msgid "%s: Empty server command for display %s"
129
131
msgstr "%s: காட்சிக்கான வெற்றுசேவையகம் கட்டளை %s"
152
154
msgid "The display device"
153
155
msgstr "காட்சி சாதனம்"
155
#: ../daemon/gdm-session.c:1184
157
#: ../daemon/gdm-session.c:1183
156
158
msgid "Could not create authentication helper process"
157
159
msgstr " அங்கீகார உதவி செயலை உருவாக்க முடியவில்லை"
159
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
161
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
161
163
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
162
164
msgstr "அங்கீகரித்தல் அமைப்புடன் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
164
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
166
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
165
167
msgid "general failure"
166
168
msgstr "பொது தோல்வி"
168
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
170
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
169
171
msgid "out of memory"
170
172
msgstr "நினைவகம் இல்லை"
172
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
174
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
173
175
msgid "application programmer error"
174
176
msgstr "பயன்பாடு நிரலாளர் பிழை"
176
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
178
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
177
179
msgid "unknown error"
178
180
msgstr "தெரியாத பிழை "
180
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
182
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
181
183
msgid "Username:"
182
184
msgstr "பயனர் பெயர்:"
184
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
186
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
186
188
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
187
189
msgstr "விருப்பட்ட பயனர்பெயரை காட்டும் போது அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
189
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
191
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
191
193
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
192
194
msgstr "பயனர் புரவலன் பெயரை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
194
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
196
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
196
198
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
197
199
msgstr "பயனர் பணியகத்தை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
199
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
201
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
201
203
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
202
204
msgstr "காட்சி சரத்தை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
204
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
206
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
206
208
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
207
209
msgstr "xauth காட்சியை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
209
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
211
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
211
213
msgid "no user account available"
212
214
msgstr "பயனர் கணக்கு இல்லை"
214
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
216
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
215
217
msgid "Unable to change to user"
216
218
msgstr "பயனருக்கு மாற்ற இயவில்லை"
218
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
220
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315
220
222
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
221
223
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
227
229
"பரிசோதிக்கவும். நடுவில் இந்த காட்சி செயல் இழக்கப்படும். பிரச்சினை சரியான உடன் GDM ஐ "
230
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1412
232
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
232
234
msgid "Can only be called before user is logged in"
233
235
msgstr "பயனர் உள்நுழையும் முன் மட்டுமே அழைக்க முடியும்"
235
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
237
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
237
239
msgid "Caller not GDM"
238
240
msgstr "அழைப்பாளர் ஜிடிஎம் இல்லை"
240
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
242
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419
241
243
msgid "User not logged in"
242
244
msgstr "பயனர் உள்நுழையவில்லை"
244
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
246
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
246
248
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
247
249
msgstr "தற்போது ஒரே ஒரு சார்ந்தோன் மட்டுமே இணைக்கப்பட முடியும்."
250
252
msgid "Could not create socket!"
251
253
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை!"
253
#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
255
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
255
257
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
256
258
msgstr "எழுத முடியவில்லை PID கோப்பு %s: அனேகமாக வட்டில் இடமில்லை: %s"
258
#: ../daemon/main.c:160
260
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
261
msgstr "Logdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை அல்லது அடைவில் இல்லை."
263
#: ../daemon/main.c:176
265
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
266
msgstr "Authdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை. கைவிடப்படுகிறது."
268
#: ../daemon/main.c:180
270
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
271
msgstr "Authdir %s அடைவில் இல்லை. கைவிடப்படுகிறது."
273
#: ../daemon/main.c:254
275
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
276
msgstr "Authdir %s இல் பயனர் %d, குழு %d க்கு உரிமை இல்லை. எனவே கைவிடப்படுகிறது."
278
#: ../daemon/main.c:261
280
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
281
msgstr "Authdir %s, இல் தவறான அனுமதி உள்ளது %o. இருக்க வேண்டியது %o. எனவே கைவிடப்படுகிறது."
283
#: ../daemon/main.c:298
260
#: ../daemon/main.c:188
262
#| msgid "Unable to create transient display: "
263
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
264
msgstr "ஒருமுறை இயங்கிய குறிப்பான் கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி %s: %s"
266
#: ../daemon/main.c:194
268
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
269
msgstr "AuthDir %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
271
#: ../daemon/main.c:200
273
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
274
msgstr "LogDir %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
276
#: ../daemon/main.c:235
285
278
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
286
279
msgstr "GDM பயனர் (%s) கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிறது!"
288
#: ../daemon/main.c:304
281
#: ../daemon/main.c:241
289
282
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
290
283
msgstr "GDM பயனர் rootஆக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப்படுகிறது!"
292
#: ../daemon/main.c:310
285
#: ../daemon/main.c:247
294
287
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
295
288
msgstr "GDM குழு '%s' ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிறது!"
297
#: ../daemon/main.c:316
290
#: ../daemon/main.c:253
298
291
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
299
292
msgstr "GDM குழு 'ரூட்டாக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப்படுகிறது!"
301
#: ../daemon/main.c:427
294
#: ../daemon/main.c:333
302
295
msgid "Make all warnings fatal"
303
296
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் முக்கியமானதாக்கு"
305
#: ../daemon/main.c:428
298
#: ../daemon/main.c:334
306
299
msgid "Exit after a time (for debugging)"
307
300
msgstr "(பிழை திருத்த) சிறிய தாமதத்தின் பின் வெளியேறு"
309
#: ../daemon/main.c:429
302
#: ../daemon/main.c:335
310
303
msgid "Print GDM version"
311
304
msgstr "GDM பதிப்பை அச்சிடு"
313
#: ../daemon/main.c:442
306
#: ../daemon/main.c:346
314
307
msgid "GNOME Display Manager"
315
308
msgstr "GNOME காட்சி மேலாளர்"
317
310
#. make sure the pid file doesn't get wiped
318
#: ../daemon/main.c:492
311
#: ../daemon/main.c:394
319
312
msgid "Only the root user can run GDM"
320
313
msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே GDM இயக்கலாம்."
322
315
#. Translators: worker is a helper process that does the work
323
316
#. of starting up a session
324
#: ../daemon/session-worker-main.c:150
317
#: ../daemon/session-worker-main.c:101
325
318
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
326
319
msgstr "GNOME (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை."
328
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
321
#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
329
322
msgid "Display ID"
330
323
msgstr "காட்சி ID"
332
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
325
#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
334
327
msgstr "ஐடி (ID)"
336
#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
329
#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
337
330
msgid "GNOME Display Manager Slave"
338
331
msgstr "க்நோம் காட்சி மேலாளர் அடிமை"
358
343
msgid "Window management and compositing"
359
344
msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் கூட்டாக்கம்"
361
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
362
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
363
msgstr "GNOME திரை விசைப்பலகை"
365
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
366
msgid "Use an on-screen keyboard"
367
msgstr "திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்தவும்"
369
#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
370
msgid "Orca Screen Reader"
371
msgstr "Orca திரை வாசிப்பி"
373
#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
374
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
375
msgstr "பேச்சு அல்லது brailleஆக தகவல் திரையில் தோன்றுகிறது"
377
346
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
378
msgid "Avoid showing user list"
379
msgstr "பயனர் பட்டியலை காட்டுதலை தவிர்"
347
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
348
msgstr "கை இரேகை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
381
350
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
382
msgid "Banner message text"
383
msgstr "பேனர் செய்தி உரை"
385
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
386
msgid "Disable showing the restart buttons"
387
msgstr "மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்கவும்"
389
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
390
msgid "Enable showing the banner message"
391
msgstr "பேனர் செய்தியை காட்டுவதை செயல்படுத்து"
393
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
394
msgid "Number of allowed authentication failures"
395
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட உறுதிபடுத்துதல் தோல்விகள்"
397
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
398
msgid "Path to small image at top of user list"
399
msgstr "பயனர் பட்டியலில் மேலே இருக்கும் சிறு பிம்பத்துக்கு பாதை"
401
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
402
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
404
"புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
406
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
407
msgid "Set to true to show the banner message text."
408
msgstr "உண்மையென அமைத்து பேனர் செய்தி உரையை காட்டு."
410
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
411
msgid "Text banner message to show in the login window."
412
msgstr "உள்நுழை சாளரத்தின் உரை பேனர் செய்தி காட்டப்படுகிறது."
414
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
416
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
417
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
420
"பாதுகாப்பு உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை "
421
"காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் "
424
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
426
352
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
427
353
"fingerprints to log in using those prints."
429
355
"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்களை அவர்களது கைவிரல் ரேகையை பதிவு செய்வதன் மூலம் "
430
356
"அவற்றை பயன்படுத்தி உள்நுழைய அனுமதிக்கிறது."
432
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
358
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
359
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
360
msgstr "ஸ்மார்ட் அட்டை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
362
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
434
364
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
435
365
"using those smartcards."
437
367
"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் அவர்களது ஸ்மார்ட் அட்டையை பயன்படுத்தி உள்நுழைய "
440
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
370
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
371
msgid "Path to small image at top of user list"
372
msgstr "பயனர் பட்டியலில் மேலே இருக்கும் சிறு பிம்பத்துக்கு பாதை"
374
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
442
376
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
443
377
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
446
380
"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை காட்டுவதன் மூலம் "
447
381
"ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் அனுமதிக்கிறது."
449
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
383
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
385
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
386
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
389
"பாதுகாப்பு உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை "
390
"காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் "
393
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
394
msgid "Avoid showing user list"
395
msgstr "பயனர் பட்டியலை காட்டுதலை தவிர்"
397
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
451
399
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
452
400
"setting can be toggled to disable showing the user list."
454
402
"உள்நுழைவுத்திரை சாதாரணமாக நுள்நுழையக்கூடிய பயனர்களின் பட்டியலை காட்டும். இந்த அமைப்பை "
455
403
"நிலை மாற்றி பட்டியலை காட்டுவதை செயலிழக்க வைக்க முடியும்."
405
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
406
msgid "Enable showing the banner message"
407
msgstr "பேனர் செய்தியை காட்டுவதை செயல்படுத்து"
409
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
410
msgid "Set to true to show the banner message text."
411
msgstr "உண்மையென அமைத்து பேனர் செய்தி உரையை காட்டு."
413
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
414
msgid "Banner message text"
415
msgstr "பேனர் செய்தி உரை"
417
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
418
msgid "Text banner message to show in the login window."
419
msgstr "உள்நுழை சாளரத்தின் உரை பேனர் செய்தி காட்டப்படுகிறது."
421
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
422
msgid "Disable showing the restart buttons"
423
msgstr "மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்கவும்"
457
425
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
426
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
427
msgstr "புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
429
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
430
msgid "Number of allowed authentication failures"
431
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட அங்கீகாரத் தோல்விகளின் எண்ணிக்கை"
433
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
459
435
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
460
436
"giving up and going back to user selection."
462
"பயன்ர் தேர்வுக்கு பின்னே போகு முன் எத்தனை முறை ஒரு பயனர் உறுதிப்படுத்துதலை முயற்சிக்க "
465
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
466
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
467
msgstr "கை இரேகை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
469
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
470
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
471
msgstr "ஸ்மார்ட் அட்டை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
438
"பயனர் அங்கீகாரம் பெற முயற்சிக்கையில், முயற்சியைக் கைவிட்டு மீண்டும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்தலுக்குத் "
439
"திரும்பும் முன்பு பயனரின் அனுமதிக்கப்படும் அங்கீகார முயற்சிகளின் எண்ணிக்கை."
473
441
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
474
442
msgid "Unable to create transient display: "
480
448
msgstr "அமர்வை செயலாக்க முடியவில்லை:"
482
450
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
483
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
451
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
452
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
485
454
msgid "Could not identify the current session."
486
455
msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
488
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
457
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
490
459
msgid "User unable to switch sessions."
491
460
msgstr "பயனர் அமர்வை மாற்ற முடியவில்லை"
493
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
462
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
495
464
msgid "Could not identify the current seat."
496
465
msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
498
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
467
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
501
470
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
522
491
msgstr "XDMCP: XDMCP தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை!"
524
493
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
525
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
494
#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
495
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
526
496
msgstr "XDMCP: தவறான XDMCP பதிப்பு!"
528
498
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
529
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
530
msgstr "XMDCP: முகவரியை பகுக்க முடியவில்லை"
499
#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
500
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
501
msgstr "XDMCP: முகவரியைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
532
503
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
533
504
msgid "Fingerprint Authentication"
596
567
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
597
568
msgstr "சூட்டிகை அட்டை PKCS #11 இயக்கிக்கு பாதை"
599
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
570
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
600
571
msgid "received error or hang up from event source"
601
572
msgstr "ஒரு நிகழ்வு மூலத்தில் இருந்து பிழை அல்லது நிறுத்து கட்டளை பெறப்பட்டது"
603
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
574
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
605
576
msgid "NSS security system could not be initialized"
606
577
msgstr "என்எஸ்எஸ் பாதுகாப்பு அமைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
608
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
579
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
610
581
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
611
582
msgstr "பொருத்தமான சூட்டிகை அட்டை இயக்கியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
613
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
584
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
615
586
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
616
587
msgstr "சூட்டிகை அட்டை இயக்கி '%s' ஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
618
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
589
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
620
591
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
621
592
msgstr "உள் வரும் அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு கண்காணிக்க இயலவில்லை - %s"
623
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
594
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
625
596
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
626
597
msgstr "சூட்டிகை அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கும் போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது"
717
688
msgstr "தனிப்பயன் அமர்வு"
719
690
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
723
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
724
691
msgid "Computer Name"
725
692
msgstr "கணினியின் பெயர்"
694
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
727
698
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
731
702
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
733
704
msgstr "பூட்டை திற"
735
706
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
739
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
710
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
741
712
msgstr "இடைநிறுத்தம்"
743
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
714
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
745
716
msgstr "மறுதுவக்கம்"
747
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
718
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
748
719
msgid "Shut Down"
749
720
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
751
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
722
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
752
723
msgid "Unknown time remaining"
753
724
msgstr "தெரியாத மீதமிருக்கிற நேரம்"
755
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
726
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
862
833
msgid "Currently logged in"
863
834
msgstr "தற்போது உள்நுழைந்தது"
865
#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
836
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
837
msgid "Only the VERSION command is supported"
838
msgstr "வெர்ஷன் கட்டளைக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது"
840
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
844
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
845
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
846
msgid "Ignored — retained for compatibility"
847
msgstr "உதாசீனிக்கப்பட்டது — ஏற்றத்திற்கு வைத்திருக்கிறது"
849
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
866
850
msgid "Debugging output"
867
851
msgstr "வெளியீட்டை பிழைநீக்குகிறது"
853
#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
854
msgid "Version of this application"
855
msgstr "இந்த விண்ணப்பத்தின் பதிப்பு"
858
#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
859
msgid "- New GDM login"
860
msgstr "- புதிய GDM புகுபதிவு"
862
#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
863
#| msgid "Unable to create transient display: "
864
msgid "Unable to start new display"
865
msgstr "புதிய காட்சியை துவக்க முடியவில்லை"
869
867
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
870
868
msgid "Screenshot taken"
871
869
msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கப்பட்டது"
881
879
#~ msgid "Group %s doesn't exist"
882
880
#~ msgstr "%s குழு வெளியேறவில்லை"
882
#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
883
#~ msgstr "Logdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை அல்லது அடைவில் இல்லை."
885
#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
886
#~ msgstr "Authdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை. கைவிடப்படுகிறது."
888
#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
889
#~ msgstr "Authdir %s அடைவில் இல்லை. கைவிடப்படுகிறது."
891
#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
892
#~ msgstr "Authdir %s இல் பயனர் %d, குழு %d க்கு உரிமை இல்லை. எனவே கைவிடப்படுகிறது."
894
#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
896
#~ "Authdir %s, இல் தவறான அனுமதி உள்ளது %o. இருக்க வேண்டியது %o. எனவே "
897
#~ "கைவிடப்படுகிறது."
899
#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
900
#~ msgstr "GNOME திரை பெரிதாக்கி"
902
#~ msgid "Magnify parts of the screen"
903
#~ msgstr "திரையின் பெரிதாக்கும் பகுதிகள்"
905
#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
906
#~ msgstr "GNOME திரை விசைப்பலகை"
908
#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
909
#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்தவும்"
911
#~ msgid "Orca Screen Reader"
912
#~ msgstr "Orca திரை வாசிப்பி"
914
#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
915
#~ msgstr "பேச்சு அல்லது brailleஆக தகவல் திரையில் தோன்றுகிறது"
884
917
#~ msgid "Unable to initialize login system"
885
918
#~ msgstr "புகுபதிவு முறைமையை துவக்க முடியவில்லை"
990
1023
#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
991
1024
#~ msgstr "compizஐ சாளர மேலாளாராக பயன்படுத்து"
993
#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
994
#~ msgstr "வெர்ஷன் கட்டளைக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது"
999
#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
1000
#~ msgstr "உதாசீனிக்கப்பட்டது — ஏற்றத்திற்கு வைத்திருக்கிறது"
1002
#~ msgid "Version of this application"
1003
#~ msgstr "இந்த விண்ணப்பத்தின் பதிப்பு"
1005
1026
#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
1006
1027
#~ msgstr "கணினியால் இருப்பில் ஒரு உள்நுழைவு திரையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
1008
#~ msgid "- New GDM login"
1009
#~ msgstr "- புதிய GDM புகுபதிவு"
1011
1029
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1012
1030
#~ msgstr "XDMCP வினாவை புரவலன் %sலிருந்து மறுக்கிறது"