~darkxst/ubuntu/trusty/gdm/nokill

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha, Tim Lunn, Jeremy Bicha, Robert Ancell
  • Date: 2013-05-31 22:36:08 UTC
  • mfrom: (1.4.55)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130531223608-33uo85niksee5460
Tags: 3.8.1.1-0ubuntu1
[ Tim Lunn ]
* New upstream release
* debian/patches/ubuntu_dont_catch_sigsegv.patch:
  - Dropped, obsolete
* debian/rules:
  - Don't rename gdm binary since that's already been
    done in the new version

[ Jeremy Bicha ]
* debian/control.in: Bump minimum glib
* debian/watch: Watch for unstable releases
* debian/patches/00git_logind_check.patch:
  - Dropped, applied in new release
* debian/patches/08_frequent-users_greeter.patch: Refreshed

[ Robert Ancell ]
* New upstream release
* debian/patches/ubuntu_daemon_autologin_tracking.patch:
* debian/patches/ubuntu_ensure_dirs.patch:
* debian/patches/ubuntu_slave-only-set-up-autologin.patch:
  - Applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
13
13
# Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2008.
14
14
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 
15
# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013.
15
16
msgid ""
16
17
msgstr ""
17
18
"Project-Id-Version: gdm.master.ta\n"
18
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 17:04+0530\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 17:05+0530\n"
21
 
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
22
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
20
"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2013-02-20 18:02+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:03+0530\n"
 
23
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
 
24
"Language-Team: American English <>\n"
23
25
"Language: \n"
24
26
"MIME-Version: 1.0\n"
25
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
29
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
29
31
"\n"
30
32
"\n"
35
37
"\n"
36
38
"\n"
37
39
 
38
 
#: ../common/gdm-common.c:492
 
40
#: ../common/gdm-common.c:518
39
41
#, c-format
40
42
msgid "/dev/urandom is not a character device"
41
43
msgstr "/dev/urandom ஒரு எழுத்து சாதனம் அல்ல"
45
47
msgid "could not find user \"%s\" on system"
46
48
msgstr "கணினியில் பயனர் \"%s\" ஐ காண முடியவில்லை"
47
49
 
48
 
#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
 
50
#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
49
51
#, c-format
50
52
msgid "No session available yet"
51
53
msgstr "அமர்வு ஏதும் இன்னும் கிடைக்கவில்லை"
78
80
msgid "User doesn't own session"
79
81
msgstr "பயனர் அமர்வை சொந்தமாக வைத்திருக்கவில்லை"
80
82
 
81
 
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
 
83
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774
82
84
msgid "No session available"
83
85
msgstr "அமர்வு இல்லை"
84
86
 
85
 
#: ../daemon/gdm-server.c:273
 
87
#: ../daemon/gdm-server.c:238
86
88
#, c-format
87
89
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
88
90
msgstr "%s:பெற்றோர் காட்சியை திறப்பதற்கு இணைக்க முடியவில்லை %s"
89
91
 
90
 
#: ../daemon/gdm-server.c:452
 
92
#: ../daemon/gdm-server.c:417
91
93
#, c-format
92
94
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
93
95
msgstr "இந்த பயனர் %s சேவையகம் உருவாக்கப்பட்டது ஆனால் அந்த பயனர் இப்போது இல்லை"
94
96
 
95
 
#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
 
97
#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
96
98
#, c-format
97
99
msgid "Couldn't set groupid to %d"
98
100
msgstr "%d க்கு குழுக்குறியீடு அமைக்க முடியவில்லை"
99
101
 
100
 
#: ../daemon/gdm-server.c:469
 
102
#: ../daemon/gdm-server.c:434
101
103
#, c-format
102
104
msgid "initgroups () failed for %s"
103
105
msgstr "initgroups() %sக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
104
106
 
105
 
#: ../daemon/gdm-server.c:475
 
107
#: ../daemon/gdm-server.c:440
106
108
#, c-format
107
109
msgid "Couldn't set userid to %d"
108
110
msgstr "%dக்கு பயனர் அடையாளத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
109
111
 
110
 
#: ../daemon/gdm-server.c:522
 
112
#: ../daemon/gdm-server.c:487
111
113
#, c-format
112
114
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
113
115
msgstr "%s: இந்த காட்சிக்கான பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை %s!"
114
116
 
115
 
#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
116
 
#: ../daemon/gdm-server.c:545
 
117
#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
 
118
#: ../daemon/gdm-server.c:510
117
119
#, c-format
118
120
msgid "%s: Error setting %s to %s"
119
121
msgstr "%s: பிழை %s ஐ %s க்கு அமைக்க"
120
122
 
121
 
#: ../daemon/gdm-server.c:565
 
123
#: ../daemon/gdm-server.c:530
122
124
#, c-format
123
125
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
124
126
msgstr "%s: X சேவையகத்தின் முன்னுரிமை %dக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s"
125
127
 
126
 
#: ../daemon/gdm-server.c:722
 
128
#: ../daemon/gdm-server.c:686
127
129
#, c-format
128
130
msgid "%s: Empty server command for display %s"
129
131
msgstr "%s: காட்சிக்கான வெற்றுசேவையகம் கட்டளை %s"
152
154
msgid "The display device"
153
155
msgstr "காட்சி சாதனம்"
154
156
 
155
 
#: ../daemon/gdm-session.c:1184
 
157
#: ../daemon/gdm-session.c:1183
156
158
msgid "Could not create authentication helper process"
157
159
msgstr " அங்கீகார உதவி  செயலை உருவாக்க முடியவில்லை"
158
160
 
159
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
 
161
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
160
162
#, c-format
161
163
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
162
164
msgstr "அங்கீகரித்தல் அமைப்புடன் உரையாடலை துவக்குவதில் பிழை: %s"
163
165
 
164
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
 
166
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
165
167
msgid "general failure"
166
168
msgstr "பொது தோல்வி"
167
169
 
168
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
 
170
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
169
171
msgid "out of memory"
170
172
msgstr "நினைவகம் இல்லை"
171
173
 
172
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
 
174
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
173
175
msgid "application programmer error"
174
176
msgstr "பயன்பாடு நிரலாளர் பிழை"
175
177
 
176
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
 
178
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
177
179
msgid "unknown error"
178
180
msgstr "தெரியாத பிழை "
179
181
 
180
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 
182
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
181
183
msgid "Username:"
182
184
msgstr "பயனர் பெயர்:"
183
185
 
184
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
 
186
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
185
187
#, c-format
186
188
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
187
189
msgstr "விருப்பட்ட பயனர்பெயரை காட்டும் போது அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
188
190
 
189
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
 
191
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
190
192
#, c-format
191
193
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
192
194
msgstr "பயனர் புரவலன் பெயரை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
193
195
 
194
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
 
196
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
195
197
#, c-format
196
198
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
197
199
msgstr "பயனர் பணியகத்தை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
198
200
 
199
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
 
201
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
200
202
#, c-format
201
203
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
202
204
msgstr "காட்சி சரத்தை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
203
205
 
204
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
 
206
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
205
207
#, c-format
206
208
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
207
209
msgstr "xauth காட்சியை அங்கீரிக்கும் கணினியை தெரிவிப்பதில் பிழை: %s"
208
210
 
209
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
 
211
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
210
212
#, c-format
211
213
msgid "no user account available"
212
214
msgstr "பயனர் கணக்கு இல்லை"
213
215
 
214
 
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
 
216
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
215
217
msgid "Unable to change to user"
216
218
msgstr "பயனருக்கு மாற்ற இயவில்லை"
217
219
 
218
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
 
220
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315
219
221
msgid ""
220
222
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
221
223
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
227
229
"பரிசோதிக்கவும். நடுவில் இந்த காட்சி செயல் இழக்கப்படும். பிரச்சினை சரியான உடன் GDM ஐ "
228
230
"துவக்குக."
229
231
 
230
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1412
 
232
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
231
233
#, c-format
232
234
msgid "Can only be called before user is logged in"
233
235
msgstr "பயனர் உள்நுழையும் முன் மட்டுமே அழைக்க முடியும்"
234
236
 
235
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
 
237
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
236
238
#, c-format
237
239
msgid "Caller not GDM"
238
240
msgstr "அழைப்பாளர் ஜிடிஎம் இல்லை"
239
241
 
240
 
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475
 
242
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419
241
243
msgid "User not logged in"
242
244
msgstr "பயனர் உள்நுழையவில்லை"
243
245
 
244
 
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
 
246
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
245
247
#, c-format
246
248
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
247
249
msgstr "தற்போது ஒரே ஒரு சார்ந்தோன் மட்டுமே இணைக்கப்பட முடியும்."
250
252
msgid "Could not create socket!"
251
253
msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை!"
252
254
 
253
 
#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
 
255
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
254
256
#, c-format
255
257
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
256
258
msgstr "எழுத முடியவில்லை PID கோப்பு %s: அனேகமாக வட்டில் இடமில்லை: %s"
257
259
 
258
 
#: ../daemon/main.c:160
259
 
#, c-format
260
 
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
261
 
msgstr "Logdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை அல்லது அடைவில் இல்லை."
262
 
 
263
 
#: ../daemon/main.c:176
264
 
#, c-format
265
 
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
266
 
msgstr "Authdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை. கைவிடப்படுகிறது."
267
 
 
268
 
#: ../daemon/main.c:180
269
 
#, c-format
270
 
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
271
 
msgstr "Authdir %s அடைவில் இல்லை. கைவிடப்படுகிறது."
272
 
 
273
 
#: ../daemon/main.c:254
274
 
#, c-format
275
 
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
276
 
msgstr "Authdir %s இல் பயனர் %d, குழு %d க்கு உரிமை இல்லை. எனவே கைவிடப்படுகிறது."
277
 
 
278
 
#: ../daemon/main.c:261
279
 
#, c-format
280
 
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
281
 
msgstr "Authdir %s, இல் தவறான அனுமதி உள்ளது %o. இருக்க வேண்டியது %o. எனவே கைவிடப்படுகிறது."
282
 
 
283
 
#: ../daemon/main.c:298
 
260
#: ../daemon/main.c:188
 
261
#, c-format
 
262
#| msgid "Unable to create transient display: "
 
263
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 
264
msgstr "ஒருமுறை இயங்கிய குறிப்பான் கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி %s: %s"
 
265
 
 
266
#: ../daemon/main.c:194
 
267
#, c-format
 
268
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
 
269
msgstr "AuthDir %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
 
270
 
 
271
#: ../daemon/main.c:200
 
272
#, c-format
 
273
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 
274
msgstr "LogDir %s ஐ உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
 
275
 
 
276
#: ../daemon/main.c:235
284
277
#, c-format
285
278
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
286
279
msgstr "GDM பயனர் (%s) கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிறது!"
287
280
 
288
 
#: ../daemon/main.c:304
 
281
#: ../daemon/main.c:241
289
282
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
290
283
msgstr "GDM பயனர் rootஆக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப்படுகிறது!"
291
284
 
292
 
#: ../daemon/main.c:310
 
285
#: ../daemon/main.c:247
293
286
#, c-format
294
287
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
295
288
msgstr "GDM குழு '%s' ஐ கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. கைவிடப்படுகிறது!"
296
289
 
297
 
#: ../daemon/main.c:316
 
290
#: ../daemon/main.c:253
298
291
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
299
292
msgstr "GDM குழு 'ரூட்டாக இருக்கக்கூடாது. கைவிடப்படுகிறது!"
300
293
 
301
 
#: ../daemon/main.c:427
 
294
#: ../daemon/main.c:333
302
295
msgid "Make all warnings fatal"
303
296
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் முக்கியமானதாக்கு"
304
297
 
305
 
#: ../daemon/main.c:428
 
298
#: ../daemon/main.c:334
306
299
msgid "Exit after a time (for debugging)"
307
300
msgstr "(பிழை திருத்த) சிறிய தாமதத்தின் பின் வெளியேறு"
308
301
 
309
 
#: ../daemon/main.c:429
 
302
#: ../daemon/main.c:335
310
303
msgid "Print GDM version"
311
304
msgstr "GDM பதிப்பை அச்சிடு"
312
305
 
313
 
#: ../daemon/main.c:442
 
306
#: ../daemon/main.c:346
314
307
msgid "GNOME Display Manager"
315
308
msgstr "GNOME காட்சி மேலாளர்"
316
309
 
317
310
#. make sure the pid file doesn't get wiped
318
 
#: ../daemon/main.c:492
 
311
#: ../daemon/main.c:394
319
312
msgid "Only the root user can run GDM"
320
313
msgstr "ரூட் பயனர் மட்டுமே GDM இயக்கலாம்."
321
314
 
322
315
#. Translators: worker is a helper process that does the work
323
316
#. of starting up a session
324
 
#: ../daemon/session-worker-main.c:150
 
317
#: ../daemon/session-worker-main.c:101
325
318
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
326
319
msgstr "GNOME (க்நோம் காட்சி மேலாளர்) ஓடவில்லை."
327
320
 
328
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
 
321
#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
329
322
msgid "Display ID"
330
323
msgstr "காட்சி ID"
331
324
 
332
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
 
325
#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
333
326
msgid "ID"
334
327
msgstr "ஐடி (ID)"
335
328
 
336
 
#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
 
329
#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
337
330
msgid "GNOME Display Manager Slave"
338
331
msgstr "க்நோம் காட்சி மேலாளர் அடிமை"
339
332
 
342
335
msgid "Login Window"
343
336
msgstr "புகுபதிவு சாளரம்"
344
337
 
345
 
#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
346
 
msgid "GNOME Screen Magnifier"
347
 
msgstr "GNOME திரை பெரிதாக்கி"
348
 
 
349
 
#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
350
 
msgid "Magnify parts of the screen"
351
 
msgstr "திரையின் பெரிதாக்கும் பகுதிகள்"
352
 
 
353
338
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
354
339
msgid "GNOME Shell"
355
340
msgstr "க்னோம் ஷெல்"
358
343
msgid "Window management and compositing"
359
344
msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் கூட்டாக்கம்"
360
345
 
361
 
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
362
 
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
363
 
msgstr "GNOME திரை விசைப்பலகை"
364
 
 
365
 
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
366
 
msgid "Use an on-screen keyboard"
367
 
msgstr "திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்தவும்"
368
 
 
369
 
#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
370
 
msgid "Orca Screen Reader"
371
 
msgstr "Orca திரை வாசிப்பி"
372
 
 
373
 
#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
374
 
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
375
 
msgstr "பேச்சு அல்லது brailleஆக தகவல் திரையில் தோன்றுகிறது"
376
 
 
377
346
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
378
 
msgid "Avoid showing user list"
379
 
msgstr "பயனர் பட்டியலை காட்டுதலை தவிர்"
 
347
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 
348
msgstr "கை இரேகை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
380
349
 
381
350
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
382
 
msgid "Banner message text"
383
 
msgstr "பேனர் செய்தி உரை"
384
 
 
385
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
386
 
msgid "Disable showing the restart buttons"
387
 
msgstr "மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்கவும்"
388
 
 
389
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
390
 
msgid "Enable showing the banner message"
391
 
msgstr "பேனர் செய்தியை காட்டுவதை செயல்படுத்து"
392
 
 
393
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
394
 
msgid "Number of allowed authentication failures"
395
 
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட உறுதிபடுத்துதல் தோல்விகள்"
396
 
 
397
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
398
 
msgid "Path to small image at top of user list"
399
 
msgstr "பயனர் பட்டியலில் மேலே இருக்கும் சிறு பிம்பத்துக்கு பாதை"
400
 
 
401
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
402
 
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
403
 
msgstr ""
404
 
"புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
405
 
 
406
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
407
 
msgid "Set to true to show the banner message text."
408
 
msgstr "உண்மையென அமைத்து பேனர் செய்தி உரையை காட்டு."
409
 
 
410
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
411
 
msgid "Text banner message to show in the login window."
412
 
msgstr "உள்நுழை சாளரத்தின் உரை பேனர் செய்தி காட்டப்படுகிறது."
413
 
 
414
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
415
 
msgid ""
416
 
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
417
 
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
418
 
"provide branding."
419
 
msgstr ""
420
 
"பாதுகாப்பு உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை "
421
 
"காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் "
422
 
"அனுமதிக்கிறது."
423
 
 
424
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
425
351
msgid ""
426
352
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
427
353
"fingerprints to log in using those prints."
429
355
"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்களை அவர்களது கைவிரல் ரேகையை பதிவு செய்வதன் மூலம் "
430
356
"அவற்றை பயன்படுத்தி உள்நுழைய அனுமதிக்கிறது."
431
357
 
432
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 
358
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
 
359
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
 
360
msgstr "ஸ்மார்ட் அட்டை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
 
361
 
 
362
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
433
363
msgid ""
434
364
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
435
365
"using those smartcards."
437
367
"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் அவர்களது ஸ்மார்ட் அட்டையை பயன்படுத்தி உள்நுழைய "
438
368
"அனுமதிக்கிறது."
439
369
 
440
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 
370
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
 
371
msgid "Path to small image at top of user list"
 
372
msgstr "பயனர் பட்டியலில் மேலே இருக்கும் சிறு பிம்பத்துக்கு பாதை"
 
373
 
 
374
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
441
375
msgid ""
442
376
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
443
377
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
446
380
"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை காட்டுவதன் மூலம் "
447
381
"ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் அனுமதிக்கிறது."
448
382
 
449
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 
383
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 
384
msgid ""
 
385
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 
386
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
 
387
"provide branding."
 
388
msgstr ""
 
389
"பாதுகாப்பு உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை "
 
390
"காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் "
 
391
"அனுமதிக்கிறது."
 
392
 
 
393
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 
394
msgid "Avoid showing user list"
 
395
msgstr "பயனர் பட்டியலை காட்டுதலை தவிர்"
 
396
 
 
397
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
450
398
msgid ""
451
399
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
452
400
"setting can be toggled to disable showing the user list."
454
402
"உள்நுழைவுத்திரை சாதாரணமாக நுள்நுழையக்கூடிய பயனர்களின் பட்டியலை காட்டும். இந்த அமைப்பை "
455
403
"நிலை மாற்றி பட்டியலை காட்டுவதை செயலிழக்க வைக்க முடியும்."
456
404
 
 
405
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 
406
msgid "Enable showing the banner message"
 
407
msgstr "பேனர் செய்தியை காட்டுவதை செயல்படுத்து"
 
408
 
 
409
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 
410
msgid "Set to true to show the banner message text."
 
411
msgstr "உண்மையென அமைத்து பேனர் செய்தி உரையை காட்டு."
 
412
 
 
413
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 
414
msgid "Banner message text"
 
415
msgstr "பேனர் செய்தி உரை"
 
416
 
 
417
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 
418
msgid "Text banner message to show in the login window."
 
419
msgstr "உள்நுழை சாளரத்தின் உரை பேனர் செய்தி காட்டப்படுகிறது."
 
420
 
 
421
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 
422
msgid "Disable showing the restart buttons"
 
423
msgstr "மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்கவும்"
 
424
 
457
425
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 
426
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 
427
msgstr "புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
 
428
 
 
429
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 
430
msgid "Number of allowed authentication failures"
 
431
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட அங்கீகாரத் தோல்விகளின் எண்ணிக்கை"
 
432
 
 
433
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
458
434
msgid ""
459
435
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
460
436
"giving up and going back to user selection."
461
437
msgstr ""
462
 
"பயன்ர் தேர்வுக்கு பின்னே போகு முன் எத்தனை முறை ஒரு பயனர் உறுதிப்படுத்துதலை முயற்சிக்க "
463
 
"அனுமதிக்கலாம்."
464
 
 
465
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
466
 
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
467
 
msgstr "கை இரேகை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
468
 
 
469
 
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
470
 
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
471
 
msgstr "ஸ்மார்ட் அட்டை படிப்பியை உள்நுழைவதற்கு பயனாக அனுமதிக்கலாமா இல்லையா"
 
438
"பயனர் அங்கீகாரம் பெற முயற்சிக்கையில், முயற்சியைக் கைவிட்டு மீண்டும் பயனர் தேர்ந்தெடுத்தலுக்குத் "
 
439
"திரும்பும் முன்பு பயனரின் அனுமதிக்கப்படும் அங்கீகார முயற்சிகளின் எண்ணிக்கை."
472
440
 
473
441
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
474
442
msgid "Unable to create transient display: "
480
448
msgstr "அமர்வை  செயலாக்க முடியவில்லை:"
481
449
 
482
450
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
483
 
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
 
451
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
 
452
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
484
453
#, c-format
485
454
msgid "Could not identify the current session."
486
455
msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
487
456
 
488
 
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
 
457
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
489
458
#, c-format
490
459
msgid "User unable to switch sessions."
491
460
msgstr "பயனர் அமர்வை  மாற்ற முடியவில்லை"
492
461
 
493
 
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
 
462
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
494
463
#, c-format
495
464
msgid "Could not identify the current seat."
496
465
msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
497
466
 
498
 
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
 
467
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
499
468
#, c-format
500
469
msgid ""
501
470
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
504
473
"கணினியால் இருப்பில் உள்ள உள்நுழைவு திரைக்கு செல்வதா அல்லது புதிய உள்நுழைவு திரையை "
505
474
"துவக்குவதா என்று நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
506
475
 
507
 
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
 
476
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
508
477
#, c-format
509
478
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
510
479
msgstr "கணினியால் புதிய உள்நுழைவு திரையை துவக்க முடியவில்லை"
522
491
msgstr "XDMCP: XDMCP தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை!"
523
492
 
524
493
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
525
 
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 
494
#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
 
495
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
526
496
msgstr "XDMCP: தவறான XDMCP பதிப்பு!"
527
497
 
528
498
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
529
 
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
530
 
msgstr "XMDCP: முகவரியை பகுக்க முடியவில்லை"
 
499
#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
 
500
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 
501
msgstr "XDMCP: முகவரியைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
531
502
 
532
503
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
533
504
msgid "Fingerprint Authentication"
546
517
msgstr "பயனர் பெயர் கடவுச்சொல் உடன் அமர்வில் உள்நுழைக"
547
518
 
548
519
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
549
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
 
520
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
550
521
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
551
522
msgid "Log In"
552
523
msgstr "உள்நுழைவு "
596
567
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
597
568
msgstr "சூட்டிகை அட்டை PKCS #11 இயக்கிக்கு பாதை"
598
569
 
599
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
 
570
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
600
571
msgid "received error or hang up from event source"
601
572
msgstr "ஒரு நிகழ்வு மூலத்தில் இருந்து பிழை அல்லது நிறுத்து கட்டளை பெறப்பட்டது"
602
573
 
603
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
 
574
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
604
575
#, c-format
605
576
msgid "NSS security system could not be initialized"
606
577
msgstr "என்எஸ்எஸ் பாதுகாப்பு அமைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
607
578
 
608
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
 
579
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
609
580
#, c-format
610
581
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
611
582
msgstr "பொருத்தமான சூட்டிகை அட்டை இயக்கியை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
612
583
 
613
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
 
584
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
614
585
#, c-format
615
586
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
616
587
msgstr "சூட்டிகை அட்டை இயக்கி '%s'  ஐ ஏற்ற முடியவில்லை"
617
588
 
618
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
 
589
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
619
590
#, c-format
620
591
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
621
592
msgstr "உள் வரும் அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு கண்காணிக்க இயலவில்லை - %s"
622
593
 
623
 
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
 
594
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
624
595
#, c-format
625
596
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
626
597
msgstr "சூட்டிகை அட்டை நிகழ்வுகளுக்கு காத்திருக்கும் போது எதிர்பாராத பிழை ஏற்பட்டது"
717
688
msgstr "தனிப்பயன் அமர்வு"
718
689
 
719
690
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
720
 
msgid "Cancel"
721
 
msgstr "ரத்து செய்"
722
 
 
723
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
724
691
msgid "Computer Name"
725
692
msgstr "கணினியின் பெயர்"
726
693
 
 
694
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
 
695
msgid "Version"
 
696
msgstr "பதிப்பு"
 
697
 
727
698
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
728
 
msgid "Login"
729
 
msgstr "புகுபதிவு"
 
699
msgid "Cancel"
 
700
msgstr "ரத்து செய்"
730
701
 
731
702
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
732
703
msgid "Unlock"
733
704
msgstr "பூட்டை திற"
734
705
 
735
706
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
736
 
msgid "Version"
737
 
msgstr "பதிப்பு"
 
707
msgid "Login"
 
708
msgstr "புகுபதிவு"
738
709
 
739
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
 
710
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
740
711
msgid "Suspend"
741
712
msgstr "இடைநிறுத்தம்"
742
713
 
743
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
 
714
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
744
715
msgid "Restart"
745
716
msgstr "மறுதுவக்கம்"
746
717
 
747
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
 
718
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
748
719
msgid "Shut Down"
749
720
msgstr "பணி நிறுத்தம்"
750
721
 
751
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
 
722
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
752
723
msgid "Unknown time remaining"
753
724
msgstr "தெரியாத மீதமிருக்கிற நேரம்"
754
725
 
755
 
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
 
726
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
756
727
msgid "Panel"
757
728
msgstr "பலகம்"
758
729
 
862
833
msgid "Currently logged in"
863
834
msgstr "தற்போது உள்நுழைந்தது"
864
835
 
865
 
#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
 
836
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
 
837
msgid "Only the VERSION command is supported"
 
838
msgstr "வெர்ஷன் கட்டளைக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது"
 
839
 
 
840
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
 
841
msgid "COMMAND"
 
842
msgstr "COMMAND"
 
843
 
 
844
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
 
845
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
 
846
msgid "Ignored — retained for compatibility"
 
847
msgstr "உதாசீனிக்கப்பட்டது — ஏற்றத்திற்கு வைத்திருக்கிறது"
 
848
 
 
849
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
866
850
msgid "Debugging output"
867
851
msgstr "வெளியீட்டை பிழைநீக்குகிறது"
868
852
 
 
853
#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
 
854
msgid "Version of this application"
 
855
msgstr "இந்த விண்ணப்பத்தின் பதிப்பு"
 
856
 
 
857
#. Option parsing
 
858
#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
 
859
msgid "- New GDM login"
 
860
msgstr "- புதிய GDM புகுபதிவு"
 
861
 
 
862
#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
 
863
#| msgid "Unable to create transient display: "
 
864
msgid "Unable to start new display"
 
865
msgstr "புதிய காட்சியை துவக்க முடியவில்லை"
 
866
 
869
867
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
870
868
msgid "Screenshot taken"
871
869
msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கப்பட்டது"
881
879
#~ msgid "Group %s doesn't exist"
882
880
#~ msgstr "%s குழு வெளியேறவில்லை"
883
881
 
 
882
#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
 
883
#~ msgstr "Logdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை அல்லது அடைவில் இல்லை."
 
884
 
 
885
#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
 
886
#~ msgstr "Authdir %s வெளியேற்றப்படவில்லை. கைவிடப்படுகிறது."
 
887
 
 
888
#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
 
889
#~ msgstr "Authdir %s அடைவில் இல்லை. கைவிடப்படுகிறது."
 
890
 
 
891
#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
 
892
#~ msgstr "Authdir %s இல் பயனர் %d, குழு %d க்கு உரிமை இல்லை. எனவே கைவிடப்படுகிறது."
 
893
 
 
894
#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
 
895
#~ msgstr ""
 
896
#~ "Authdir %s, இல் தவறான அனுமதி உள்ளது %o. இருக்க வேண்டியது %o. எனவே "
 
897
#~ "கைவிடப்படுகிறது."
 
898
 
 
899
#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
 
900
#~ msgstr "GNOME திரை பெரிதாக்கி"
 
901
 
 
902
#~ msgid "Magnify parts of the screen"
 
903
#~ msgstr "திரையின் பெரிதாக்கும் பகுதிகள்"
 
904
 
 
905
#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
 
906
#~ msgstr "GNOME திரை விசைப்பலகை"
 
907
 
 
908
#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
 
909
#~ msgstr "திரை விசைப்பலகையை பயன்படுத்தவும்"
 
910
 
 
911
#~ msgid "Orca Screen Reader"
 
912
#~ msgstr "Orca திரை வாசிப்பி"
 
913
 
 
914
#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
 
915
#~ msgstr "பேச்சு அல்லது brailleஆக தகவல் திரையில் தோன்றுகிறது"
 
916
 
884
917
#~ msgid "Unable to initialize login system"
885
918
#~ msgstr "புகுபதிவு முறைமையை துவக்க முடியவில்லை"
886
919
 
990
1023
#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
991
1024
#~ msgstr "compizஐ சாளர மேலாளாராக பயன்படுத்து"
992
1025
 
993
 
#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
994
 
#~ msgstr "வெர்ஷன் கட்டளைக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது"
995
 
 
996
 
#~ msgid "COMMAND"
997
 
#~ msgstr "COMMAND"
998
 
 
999
 
#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
1000
 
#~ msgstr "உதாசீனிக்கப்பட்டது — ஏற்றத்திற்கு வைத்திருக்கிறது"
1001
 
 
1002
 
#~ msgid "Version of this application"
1003
 
#~ msgstr "இந்த விண்ணப்பத்தின் பதிப்பு"
1004
 
 
1005
1026
#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
1006
1027
#~ msgstr "கணினியால் இருப்பில் ஒரு உள்நுழைவு திரையை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
1007
1028
 
1008
 
#~ msgid "- New GDM login"
1009
 
#~ msgstr "- புதிய GDM புகுபதிவு"
1010
 
 
1011
1029
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
1012
1030
#~ msgstr "XDMCP வினாவை புரவலன் %sலிருந்து மறுக்கிறது"
1013
1031