2
2
# This file is put in the public domain.
3
3
# Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>, 2005.
4
4
# Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>
5
# Last update for v2.43
8
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.34\n"
7
"Project-Id-Version: dnsmasq 2.47\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:03+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:05+0100\n"
12
"Last-Translator: Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>\n"
13
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 14:07+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 14:00+0100\n"
11
"Last-Translator: Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>\n"
14
12
"MIME-Version: 1.0\n"
15
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
19
msgid "failed to load names from %s: %s"
22
msgstr "Impossible de charger les noms � partir de %s : %m"
20
msgstr "Impossible de charger les noms � partir de %s : %s"
24
#: cache.c:729 dhcp.c:757
22
#: cache.c:795 dhcp.c:780
26
24
msgid "bad address at %s line %d"
27
25
msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
29
#: cache.c:776 dhcp.c:771
27
#: cache.c:850 dhcp.c:794
31
29
msgid "bad name at %s line %d"
32
30
msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
34
#: cache.c:783 dhcp.c:825
32
#: cache.c:857 dhcp.c:860
36
34
msgid "read %s - %d addresses"
37
35
msgstr "lecture %s - %d adresses"
40
38
msgid "cleared cache"
41
39
msgstr "cache vid�"
45
43
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
46
44
msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s"
51
49
msgstr "horodatage %lu"
55
53
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
56
54
msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entr�es non-expir�es r�utilis�es"
60
58
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
61
59
msgstr "requ�tes transmises %u, requ�tes r�solues localement %u"
65
63
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
66
64
msgstr "serveur %s#%d: requ�tes envoy�es %u, requ�tes r�essay�es ou �chou�es %u"
70
68
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
71
69
msgstr "impossible d'initialiser le g�n�rateur de nombre al�atoire : %s"
74
72
msgid "could not get memory"
75
73
msgstr "impossible d'allouer de la m�moire"
79
77
msgid "cannot create pipe: %s"
80
78
msgstr "Ne peut pas cr�er le tube %s : %s"
84
82
msgid "failed to allocate %d bytes"
85
83
msgstr "impossible d'allouer %d octets"
90
88
msgstr "illimit�(e)"
93
91
msgid "Specify local address(es) to listen on."
94
92
msgstr "Sp�cifie la ou les adresse(s) locales o� le d�mon doit se mettre � l'�coute."
97
95
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
98
96
msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines pr�sentes dans les domaines sp�cifi�s"
101
99
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
102
100
msgstr "Traduction inverse truqu�e pour la plage d'adresse priv�e RFC1918"
105
103
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
106
104
msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)"
110
108
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
111
109
msgstr "Sp�cifie le nombre d'entr�es que contiendra le cache (par d�faut : %s)."
115
113
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
116
114
msgstr "Sp�cifie le nom du fichier de configuration (par d�faut : %s)"
119
117
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
120
118
msgstr "Ne passe pas en t�che de fond : d�marre en mode debug"
123
121
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
124
122
msgstr "Ne retransmet pas les requ�tes qui n'ont pas de domaine."
127
125
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
128
126
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
131
129
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
132
130
msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine."
135
133
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
136
134
msgstr "Ne retransmet pas les fausses requ�tes DNS en provenance des machines Windows."
139
137
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
140
138
msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donn�e sur la dur�e de validit� du bail."
144
142
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
145
143
msgstr "On change pour ce groupe apr�s le d�marrage (par d�faut : %s)."
148
146
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
149
147
msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine sp�cifi�e."
152
150
msgid "Read DHCP host specs from file"
153
151
msgstr "Lecture des sp�cifications d'h�tes DHCP � partir du fichier"
156
154
msgid "Read DHCP option specs from file"
157
155
msgstr "Lecture des options DHCP � partir du fichier"
161
159
msgid "Do NOT load %s file."
162
160
msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
166
164
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
167
165
msgstr "Sp�cifie un nom de fichier hosts � lire en compl�ment de %s"
170
168
msgid "Specify interface(s) to listen on."
171
169
msgstr "Sp�cifie la ou les interface(s) o� le d�mon doit se mettre � l'�coute."
174
172
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
175
173
msgstr "Sp�cifie la ou les interface(s) que le d�mon ne doit PAS traiter."
179
177
msgid "Map DHCP user class to tag."
180
178
msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options."
183
181
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
184
182
msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options"
187
185
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
188
186
msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options"
191
189
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
192
190
msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options"
196
194
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
197
195
msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines �numer�es dans les options."
201
199
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
202
200
msgstr "Forcer les r�ponses par 'broadcast' pour les machines �numer�es dans les options."
205
203
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
206
204
msgstr "Ne passe pas en t�che de fond, ne pas s'ex�cuter en mode debug."
209
207
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
210
208
msgstr "On consid�re que l'on est le seul serveur DHCP sur le r�seau local."
214
212
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
215
213
msgstr "Sp�cifie o� il faut sauvegarder les baux DHCP (par d�faut : %s)."
218
216
msgid "Return MX records for local hosts."
219
217
msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
222
220
msgid "Specify an MX record."
223
221
msgstr "Sp�cifie un champ MX."
226
224
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
227
225
msgstr "Sp�cifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
231
229
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
232
230
msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur r�ception du signal SIGHUP."
235
233
msgid "Do NOT cache failed search results."
236
234
msgstr "Ne place pas en cache le r�sultat des requ�tes qui ont �chou�es."
240
238
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
241
239
msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donn� dans %s."
245
243
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
246
244
msgstr "Options suppl�mentaires � associer aux clients DHCP."
249
247
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
250
248
msgstr "Option DHCP envoy�e m�me si le client de la demande pas."
253
251
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
254
252
msgstr "Sp�cifie le port o� il faut �couter les requ�tes DNS (par d�faut : 53)."
258
256
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
259
257
msgstr "Taille maximale des paquets UDP support�s pour EDNS.0 (par d�faut : %s)."
263
261
msgid "Log DNS queries."
264
262
msgstr "Enregistre les requ�tes DNS dans un journal d'activit�."
268
266
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
269
267
msgstr "Force le port d'origine pour les requ�tes vers les serveurs amonts."
272
270
msgid "Do NOT read resolv.conf."
273
271
msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
277
275
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
278
276
msgstr "Sp�cifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par d�faut : %s)."
281
279
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
282
280
msgstr "Sp�cifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
285
283
msgid "Never forward queries to specified domains."
286
284
msgstr "Ne jamais retransmettre les requ�tes pour les domaines sp�cifi�s."
289
287
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
290
288
msgstr "Sp�cifie le domaine qui doit etre assign� aux baux DHCP."
293
291
msgid "Specify default target in an MX record."
294
292
msgstr "Sp�cifie la cible par d�faut dans un champ MX."
297
295
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
298
296
msgstr "Sp�cifie le TTL en secondes pour les r�ponses qui utilisent /etc/hosts."
302
300
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
303
301
msgstr "Sp�cifie le TTL en secondes pour les r�ponses qui utilisent /etc/hosts."
307
305
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
308
306
msgstr "Change pour cet utilisateur apr�s le d�marrage (par d�faut : %s)."
312
310
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
313
311
msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options."
316
314
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
317
315
msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations li�es au copyright."
320
318
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
321
319
msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
324
322
msgid "Specify a SRV record."
325
323
msgstr " Sp�cifie un champ SRV."
328
326
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
329
327
msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues."
333
331
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
334
332
msgstr "Sp�cifie un chemin pour le fichier PID (par d�faut : %s)."
338
336
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
339
337
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de baux DHCP (par d�faut : %s)."
342
340
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
343
341
msgstr "Repond aux requ�tes DNS en se basant sur l'interface ou a �t� envoy�e la requ�te."
346
344
msgid "Specify TXT DNS record."
347
345
msgstr "Sp�cifie un champ DNS TXT"
351
349
msgid "Specify PTR DNS record."
352
350
msgstr "Sp�cifie un champ DNS PTR"
355
353
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
356
354
msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface."
359
357
msgid "Bind only to interfaces in use."
360
358
msgstr "Association uniquement aux interfaces r�seau actuellement actives."
364
362
msgid "Read DHCP static host information from %s."
365
363
msgstr "Lecture des informations de DHCP statique � partir de %s."
368
366
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
369
367
msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
372
370
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
373
371
msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS."
376
374
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
377
375
msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
381
379
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
382
380
msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options."
385
383
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
386
384
msgstr "Traiter les requ�tes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface."
389
387
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
390
388
msgstr "Supprime la v�rification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo"
393
391
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
394
392
msgstr "Script � ex�cuter lors de la cr�ation ou destruction de bail DHCP."
397
395
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
398
396
msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce r�pertoire."
402
400
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
403
401
msgstr "Enregistrer les journaux d'activit� dans cette facilit� syslog. (d�faut : DAEMON)"
406
404
msgid "Do not use leasefile."
407
405
msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux."
411
409
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
412
410
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de requ�tes DHCP concurrentes (par d�faut : %s)."
416
414
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
417
415
msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s."
420
418
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
421
419
msgstr "Ignorer les noms d'h�tes fournis par les clients DHCP"
424
422
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
425
423
msgstr "Ne pas r�utiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP suppl�mentaires."
428
426
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
429
427
msgstr "Activer le server TFTP int�gr� (fonctionnant en lecture seulement)"
432
430
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
433
431
msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier sp�cifi�e"
436
434
msgid "Add client IP address to tftp-root."
437
435
msgstr "Ajouter les adresses IP clientes � la racine tftp ('tftp-root')."
440
438
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
441
439
msgstr "Acc�s aux seuls fichiers appartenants � l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq"
445
443
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
446
444
msgstr "Sp�cifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (d�faut : %s)."
449
447
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
450
448
msgstr "D�sactivation de l'extension TFTP � taille de bloc �"
453
451
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
454
452
msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilis�s dans les transferts TFTP."
457
455
msgid "Extra logging for DHCP."
458
456
msgstr "Traces suppl�mentaires pour le DHCP."
461
459
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
462
460
msgstr "Active l'�criture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue."
465
463
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
466
464
msgstr "Stopper la r�association DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP priv�es lors de la r�solution."
469
467
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
470
468
msgstr "Toujours effectuer les requ�tes DNS � tous les serveurs."
473
msgid "Set tag if client includes option in request."
472
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
474
473
msgstr "Sp�cifie le label si le client inclus l'option dans la requ�te."
477
476
msgid "Use alternative ports for DHCP."
478
477
msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP."
481
480
msgid "Run lease-change script as this user."
482
481
msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
486
485
msgid "Specify NAPTR DNS record."
487
486
msgstr "Sp�cifie un champ DNS NAPTR."
490
489
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
491
490
msgstr "D�finie le plus petit port utilis� pour la transmission d'une requ�te DNS."
493
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
494
msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifi�s pour les clients DHCP."
497
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
498
msgstr "Sp�cifie un alias pour un nom DNS local."
496
503
"Usage: dnsmasq [options]\n"
499
506
"Usage : dnsmasq [options]\n"
504
511
msgid "Use short options only on the command line.\n"
505
512
msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
509
516
msgid "Valid options are:\n"
510
517
msgstr "Les options valides sont :\n"
514
521
msgid "Known DHCP options:\n"
515
522
msgstr "Options DHCP connues :\n"
518
525
msgid "bad dhcp-option"
519
526
msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
523
530
msgid "bad IP address"
524
531
msgstr "mauvaise adresse IP"
527
534
msgid "bad domain in dhcp-option"
528
535
msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
531
538
msgid "dhcp-option too long"
532
539
msgstr "dhcp-option trop long"
542
msgid "illegal dhcp-match"
535
546
msgid "illegal repeated flag"
536
547
msgstr "Une option ne pouvant �tre sp�cifi� qu'une seule fois � �t� donn�e plusieurs fois."
539
550
msgid "illegal repeated keyword"
540
551
msgstr "Mot-clef ne pouvant �tre r�p�t�"
544
555
msgid "cannot access directory %s: %s"
545
556
msgstr "Ne peut pas lire le r�pertoire %s : %s"
547
#: option.c:993 tftp.c:348
558
#: option.c:1031 tftp.c:348
549
560
msgid "cannot access %s: %s"
550
561
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
554
565
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
555
566
msgstr "une seule valeur est autoris�e pour 'dhcp-hostsfile'"
559
570
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
560
571
msgstr "une seule valeur est autoris�e pour 'dhcp-optsfile'"
563
574
msgid "bad MX preference"
564
575
msgstr "Mauvaise pr�ference MX"
567
578
msgid "bad MX name"
568
579
msgstr "mauvais nom MX"
571
582
msgid "bad MX target"
572
583
msgstr "mauvaise cible MX"
575
586
msgid "cannot run scripts under uClinux"
576
587
msgstr "ne peut ex�cuter de script sous uClinux"
578
#: option.c:1303 option.c:1311
589
#: option.c:1375 option.c:1379
580
591
msgstr "mauvais port"
582
#: option.c:1331 option.c:1356
593
#: option.c:1398 option.c:1423
583
594
msgid "interface binding not supported"
584
595
msgstr "association d'interface non support�e"
588
599
msgid "bad port range"
589
600
msgstr "mauvaise gamme de ports"
592
603
msgid "bad bridge-interface"
593
604
msgstr "mauvaise interface-pont"
596
607
msgid "bad dhcp-range"
597
608
msgstr "mauvaise plage d'adresses DHCP (dhcp-range)"
600
611
msgid "only one netid tag allowed"
601
612
msgstr "une seule �tiquette netid est autoris�e"
604
615
msgid "inconsistent DHCP range"
605
616
msgstr "plage d'adresses DHCP incoh�rente"
609
620
msgid "bad DHCP host name"
610
621
msgstr "mauvais nom d'h�te DHCP"
612
#: option.c:1938 option.c:2181
623
#: option.c:2012 option.c:2283
613
624
msgid "invalid port number"
614
625
msgstr "num�ro de port invalide"
629
msgid "invalid alias range"
630
msgstr "poids invalide"
618
634
msgid "bad interface name"
619
635
msgstr "mauvais nom d'interface"
638
msgid "duplicate CNAME"
639
msgstr "ce CNAME existe d�ja"
623
643
msgid "bad PTR record"
624
644
msgstr "mauvais champ PTR"
628
648
msgid "bad NAPTR record"
629
649
msgstr "mauvais champ NAPTR"
632
652
msgid "TXT record string too long"
633
653
msgstr "cha�ne du champ TXT trop longue"
636
656
msgid "bad TXT record"
637
657
msgstr "mauvais champ TXT"
640
660
msgid "bad SRV record"
641
661
msgstr "mauvais champ SRV"
644
664
msgid "bad SRV target"
645
665
msgstr "mauvaise cible SRV"
648
668
msgid "invalid priority"
649
669
msgstr "priorit� invalide"
652
672
msgid "invalid weight"
653
673
msgstr "poids invalide"
657
677
msgid "files nested too deep in %s"
658
678
msgstr "trop de niveaux de r�cursion pour les fichiers dans %s"
660
#: option.c:2239 tftp.c:503
680
#: option.c:2341 tftp.c:503
662
682
msgid "cannot read %s: %s"
663
683
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
666
686
msgid "missing \""
667
687
msgstr "il manque \""
670
690
msgid "bad option"
671
691
msgstr "mauvaise option"
674
694
msgid "extraneous parameter"
675
695
msgstr "param�tre en trop"
678
698
msgid "missing parameter"
679
699
msgstr "param�tre manquant"
687
707
msgid "%s at line %d of %%s"
688
708
msgstr "%s � la ligne %d de %%s"
690
#: option.c:2405 option.c:2435
710
#: option.c:2515 option.c:2546
693
713
msgstr "Lecture de %s"
697
717
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
698
718
msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
703
723
"Compile time options %s\n"
766
790
msgid "possible DNS-rebind attack detected"
767
791
msgstr "d�tection d'une possible attaque de type DNS-rebind"
769
#: isc.c:77 dnsmasq.c:889
771
msgid "failed to access %s: %s"
772
msgstr "impossible d'acc�der � %s : %m"
776
msgid "failed to load %s: %s"
777
msgstr "impossible de charger %s : %m"
779
#: isc.c:97 dnsmasq.c:911
782
msgstr "Lecture de %s"
786
msgid "bad name in %s"
787
msgstr "mauvais nom dans %s"
791
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
792
msgstr "On ignore le bail DHCP pour %s car il poss�de un nom de domaine ill�gal"
796
795
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
797
msgstr "interface %s inconnue"
796
msgstr "interface %s inconnue sp�cifi�e comme interface de pont"
799
#: network.c:389 dnsmasq.c:194
798
#: network.c:393 dnsmasq.c:186
801
800
msgid "failed to create listening socket: %s"
802
801
msgstr "impossible de cr�er une socket de lecture : %s"
806
805
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
807
806
msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture : %s"
811
810
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
812
811
msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
816
815
msgid "failed to listen on socket: %s"
817
816
msgstr "impossible de lire sur la socket : %s"
821
820
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
822
msgstr "impossible de cr�er une socket de lecture : %s"
821
msgstr "impossible de cr�er une socket TFTP : %s"
826
825
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
827
msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
826
msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s"
831
830
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
832
831
msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
836
835
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
837
836
msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
840
839
msgid "unqualified"
841
840
msgstr "non-qualifi�(e)"
857
856
msgid "using local addresses only for %s %s"
858
857
msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
862
861
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
863
862
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
867
866
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
868
867
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
872
871
msgid "using nameserver %s#%d"
873
872
msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
876
msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
877
msgstr "L'int�gration DHCP ISC n'est pas disponible : activez HAVE_ISC_READER dans src/config.h"
881
876
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
882
877
msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
885
880
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
886
881
msgstr "l'�criture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
889
884
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
890
885
msgstr "Une interface et une seule doit �tre d�clar�e sur les syst�mes sans IP_RECVIF"
894
889
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
895
890
msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
899
894
msgid "unknown interface %s"
900
895
msgstr "interface %s inconnue"
904
899
msgid "no interface with address %s"
905
900
msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
907
#: dnsmasq.c:206 dnsmasq.c:663
902
#: dnsmasq.c:198 dnsmasq.c:652
909
904
msgid "DBus error: %s"
910
905
msgstr "Erreur DBus : %s"
913
908
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
914
909
msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
918
913
msgid "unknown user or group: %s"
919
914
msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
923
918
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
924
919
msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' � la racine du syst�me de fichier : %s"
928
923
msgid "cannot fork into background: %s"
929
924
msgstr "Ne peut se lancer en t�che de fond : %s"
933
928
msgid "started, version %s DNS disabled"
934
929
msgstr "d�marrage avec le DNS d�sactiv� (version %s)"
938
933
msgid "started, version %s cachesize %d"
939
934
msgstr "demarr�, version %s (taille de cache %d)"
943
938
msgid "started, version %s cache disabled"
944
939
msgstr "d�marrage avec le cache d�sactiv� (version %s)"
948
943
msgid "compile time options: %s"
949
944
msgstr "options � la compilation : %s"
952
947
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
953
948
msgstr "Support DBus autoris� : connect� au bus syst�me"
956
951
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
957
952
msgstr "Support DBus autoris� : connexion au bus en attente"
961
956
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
962
957
msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
965
960
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
966
961
msgstr "active l'option --bind-interfaces � cause de limitations dans le syst�me d'exploitation"
970
965
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
971
966
msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
974
969
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
975
970
msgstr "attention : l'option � resolv-file � sera ignor�e car � no-resolv � a �t� sp�cifi�"
979
974
msgid "warning: no upstream servers configured"
980
975
msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configur�"
984
979
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
985
980
msgstr "mode asynchrone d'�criture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
989
984
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
990
985
msgstr "baux statiques DHCP seulement sur %.0s%s, dur�e de validit� de bail %s"
994
989
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
995
990
msgstr "DHCP, plage d'adresses %s -- %s, dur�e de bail %s"
999
994
msgstr "root est"
1007
1002
msgid "secure mode"
1008
1003
msgstr "mode s�curis�"
1012
1007
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1013
1008
msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultan�s sera restreint � %d"
1016
1011
msgid "connected to system DBus"
1017
1012
msgstr "connect� au systeme DBus"
1021
1016
msgid "failed to create helper: %s"
1022
1017
msgstr "impossible de cr�er le 'helper' : %s"
1026
1021
msgid "setting capabilities failed: %s"
1027
msgstr "attention : impossible de configurer la capacit� %m"
1022
msgstr "impossible de configurer la capacit� %s"
1031
1026
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1032
1027
msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
1036
1031
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1037
1032
msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
1041
1036
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1042
1037
msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
1046
1041
msgid "cannot open %s: %s"
1047
1042
msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
1051
1046
msgid "child process killed by signal %d"
1052
1047
msgstr "Le processus fils a �t� termin� par le signal %d"
1056
1051
msgid "child process exited with status %d"
1057
1052
msgstr "Le processus fils s'est termin� avec le statut %d"
1061
1056
msgid "failed to execute %s: %s"
1062
1057
msgstr "impossible d'ex�cuter � %s : %s"
1065
1060
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1066
1061
msgstr "sortie sur r�ception du signal SIGTERM"
1065
msgid "failed to access %s: %s"
1066
msgstr "impossible d'acc�der � %s : %s"
1071
msgstr "Lecture de %s"
1070
1075
msgid "no servers found in %s, will retry"
1071
1076
msgstr "aucun serveur trouv� dans %s, va r�essayer"
1165
1160
msgstr "le script lease-init a retourn� le code %s"
1169
1164
msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1170
1165
msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
1174
1169
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1175
1170
msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requ�te DHCP %s %s"
1178
1173
msgid "with subnet selector"
1179
1174
msgstr "avec s�lecteur de sous-reseau"
1183
1178
msgstr "par l'interm�diaire de"
1187
1182
msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1188
1183
msgstr "paquet DHCP : l'identifiant de transaction ('transaction-id') est %u"
1192
1187
msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
1193
1188
msgstr "sous-r�seaux DHCP disponibles : %s/%s"
1197
1192
msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
1198
1193
msgstr "la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
1200
#: rfc2131.c:357 rfc2131.c:388
1195
#: rfc2131.c:363 rfc2131.c:397
1201
1196
msgid "disabled"
1202
1197
msgstr "d�sactiv�"
1204
#: rfc2131.c:400 rfc2131.c:892
1199
#: rfc2131.c:412 rfc2131.c:960
1205
1200
msgid "address in use"
1206
1201
msgstr "adresse d�j� utilis�e"
1203
#: rfc2131.c:426 rfc2131.c:797
1204
msgid "no address available"
1205
msgstr "pas d'adresse disponible"
1207
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:923
1208
msgid "wrong network"
1209
msgstr "mauvais r�seau"
1209
1212
msgid "no address configured"
1210
1213
msgstr "pas d'adresse configur�e"
1212
#: rfc2131.c:416 rfc2131.c:747
1213
msgid "no address available"
1214
msgstr "pas d'adresse disponible"
1216
#: rfc2131.c:425 rfc2131.c:902
1215
#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:973
1217
1216
msgid "no leases left"
1218
1217
msgstr "plus aucun bail disponible"
1220
#: rfc2131.c:428 rfc2131.c:866
1221
msgid "wrong network"
1222
msgstr "mauvais r�seau"
1226
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1227
msgstr "Le domaine %s est ignor� pour l'h�te DHCP %s"
1231
1221
msgid "Vendor class: %s"
1232
1222
msgstr "Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
1236
1226
msgid "User class: %s"
1237
1227
msgstr "Classe d'utilisateur : %s"
1241
1231
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1242
1232
msgstr "d�sactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
1245
1235
msgid "unknown lease"
1246
1236
msgstr "bail inconnu"
1248
#: rfc2131.c:697 rfc2131.c:1018
1238
#: rfc2131.c:745 rfc2131.c:1089
1249
1239
msgid "ignored"
1250
1240
msgstr "ignor�"
1254
1244
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1255
1245
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car un bail est d�j� attribu� � %s"
1259
1249
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1260
1250
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car elle est utilis�e par le serveur ou un relai"
1264
1254
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1265
1255
msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilis�e car elle a pr�alablement �t� refus�e"
1267
#: rfc2131.c:745 rfc2131.c:895
1257
#: rfc2131.c:795 rfc2131.c:966
1268
1258
msgid "no unique-id"
1269
1259
msgstr "pas d'identifiant unique"
1262
msgid "wrong server-ID"
1263
msgstr "mauvais identifiant de serveur"
1272
1266
msgid "wrong address"
1273
1267
msgstr "mauvaise adresse"
1276
1270
msgid "lease not found"
1277
1271
msgstr "bail non trouv�"
1280
1274
msgid "address not available"
1281
1275
msgstr "adresse non disponible"
1284
1278
msgid "static lease available"
1285
1279
msgstr "bail statique disponible"
1288
1282
msgid "address reserved"
1289
1283
msgstr "adresse reserv�e"
1287
msgid "abandoning lease to %s of %s"
1288
msgstr "abandon du bail de %s pour %s"
1293
1292
msgid "tags: %s"
1294
1293
msgstr "options: %s"
1298
1297
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1299
msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
1298
msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
1302
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1303
msgstr "Le domaine %s est ignor� pour l'h�te DHCP %s"
1303
1307
msgid "requested options: %s"
1304
1308
msgstr "options demand�es : %s"
1308
1312
msgid "next server: %s"
1309
1313
msgstr "serveur suivant : %s"
1313
1317
msgid "bootfile name: %s"
1314
1318
msgstr "nom de fichier 'bootfile' : %s"
1318
1322
msgid "server name: %s"
1319
1323
msgstr "nom du serveur : %s"
1321
1325
#: netlink.c:63
1323
1327
msgid "cannot create netlink socket: %s"
1324
1328
msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
1326
1330
#: netlink.c:230
1328
1332
msgid "netlink returns error: %s"
1329
1333
msgstr "Erreur netlink : %s"
1332
1336
msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1333
1337
msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
1336
1340
msgid "setting upstream servers from DBus"
1337
1341
msgstr "configuration des serveurs amonts � partir de DBus"
1340
1344
msgid "could not register a DBus message handler"
1341
1345
msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"
1345
1349
msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1346
1350
msgstr "impossible de cr�er une socket BPF pour DHCP : %s"
1350
1354
msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1351
1355
msgstr "requ�te DHCP pour un type de mat�riel non support� (%d) re�ue sur %s"