15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
20
msgid "failed to load names from %s: %s"
21
21
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %m"
24
#: cache.c:729 dhcp.c:757
24
#: cache.c:795 dhcp.c:780
26
26
msgid "bad address at %s line %d"
27
27
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
30
#: cache.c:776 dhcp.c:771
30
#: cache.c:850 dhcp.c:794
32
32
msgid "bad name at %s line %d"
33
33
msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d"
36
#: cache.c:783 dhcp.c:825
36
#: cache.c:857 dhcp.c:860
38
38
msgid "read %s - %d addresses"
39
39
msgstr "membaca %s - %d alamat"
43
43
msgid "cleared cache"
44
44
msgstr "cache telah dihapus"
49
49
msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
50
50
msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s"
60
60
msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
61
61
msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa"
65
65
msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
70
70
msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
76
76
msgid "failed to seed the random number generator: %s"
77
77
msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
81
81
msgid "could not get memory"
82
82
msgstr "tidak bisa mendapatkan memory"
87
87
msgid "cannot create pipe: %s"
88
88
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
93
93
msgid "failed to allocate %d bytes"
94
94
msgstr "gagal memuat %S: %m"
100
100
msgstr "tak terbatas"
104
104
msgid "Specify local address(es) to listen on."
105
105
msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan."
109
109
msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
110
110
msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih."
114
114
msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
115
115
msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918."
119
119
msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
120
120
msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)."
125
125
msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
126
126
msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)."
131
131
msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
132
132
msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)."
136
136
msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
137
137
msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug."
141
141
msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
142
142
msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain."
146
146
msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
147
147
msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal."
151
151
msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
152
152
msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain."
156
156
msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
157
157
msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows."
161
161
msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
162
162
msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease."
167
167
msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
168
168
msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)."
172
172
msgid "Set address or hostname for a specified machine."
173
173
msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan."
176
176
msgid "Read DHCP host specs from file"
180
180
msgid "Read DHCP option specs from file"
186
186
msgid "Do NOT load %s file."
187
187
msgstr "JANGAN muat file %s."
192
192
msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
193
193
msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s."
197
197
msgid "Specify interface(s) to listen on."
198
198
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan."
202
202
msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
203
203
msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan."
208
208
msgid "Map DHCP user class to tag."
209
209
msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih."
212
212
msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
216
216
msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
220
220
msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
226
226
msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
227
227
msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
232
232
msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
233
233
msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih."
237
237
msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
238
238
msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug."
242
242
msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
243
243
msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan."
248
248
msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
249
249
msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)."
253
253
msgid "Return MX records for local hosts."
254
254
msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal."
258
258
msgid "Specify an MX record."
259
259
msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX."
263
263
msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
264
264
msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server."
268
268
msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
269
269
msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP."
273
273
msgid "Do NOT cache failed search results."
274
274
msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal."
279
279
msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
280
280
msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s."
285
285
msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
286
286
msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP."
289
289
msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
294
294
msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
295
295
msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)."
300
300
msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
301
301
msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)."
306
306
msgid "Log DNS queries."
307
307
msgstr "Permintaan log."
312
312
msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
313
313
msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas."
317
317
msgid "Do NOT read resolv.conf."
318
318
msgstr "JANGAN baca resolv.conf."
323
323
msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
324
324
msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)."
328
328
msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
329
329
msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain."
333
333
msgid "Never forward queries to specified domains."
334
334
msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan."
338
338
msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
339
339
msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP."
343
343
msgid "Specify default target in an MX record."
344
344
msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX."
348
348
msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
349
349
msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
354
354
msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
355
355
msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts."
360
360
msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
361
361
msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
366
366
msgid "Map DHCP vendor class to tag."
367
367
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
371
371
msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
372
372
msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq."
376
376
msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
377
377
msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas."
381
381
msgid "Specify a SRV record."
382
382
msgstr "Sebutkan rekord SRV."
385
385
msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
390
390
#, fuzzy, c-format
391
391
msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
392
392
msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)."
397
397
msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
398
398
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
402
402
msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
403
403
msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan."
407
407
msgid "Specify TXT DNS record."
408
408
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
413
413
msgid "Specify PTR DNS record."
414
414
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
417
417
msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
422
422
msgid "Bind only to interfaces in use."
423
423
msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja."
428
428
msgid "Read DHCP static host information from %s."
429
429
msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s."
433
433
msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
434
434
msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb."
438
438
msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
439
439
msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS."
443
443
msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
444
444
msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp."
449
449
msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
450
450
msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan."
453
453
msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
457
457
msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
461
461
msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
465
465
msgid "Read configuration from all the files in this directory."
471
471
msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
472
472
msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)."
475
475
msgid "Do not use leasefile."
480
480
#, fuzzy, c-format
481
481
msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
482
482
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
486
486
msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
490
490
msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
494
494
msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
498
498
msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
502
502
msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
506
506
msgid "Add client IP address to tftp-root."
510
510
msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
515
515
#, fuzzy, c-format
516
516
msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
517
517
msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)."
520
520
msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
524
524
msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
528
528
msgid "Extra logging for DHCP."
532
532
msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
536
536
msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
540
540
msgid "Always perform DNS queries to all servers."
544
msgid "Set tag if client includes option in request."
544
msgid "Set tag if client includes matching option in request."
548
548
msgid "Use alternative ports for DHCP."
552
552
msgid "Run lease-change script as this user."
558
558
msgid "Specify NAPTR DNS record."
559
559
msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS."
562
562
msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
566
msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
570
msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
569
577
"Usage: dnsmasq [options]\n"
578
586
msgid "Use short options only on the command line.\n"
579
587
msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n"
583
591
#, fuzzy, c-format
584
592
msgid "Valid options are:\n"
585
593
msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n"
589
597
msgid "Known DHCP options:\n"
594
602
msgid "bad dhcp-option"
595
603
msgstr "dhcp-option salah"
600
608
msgid "bad IP address"
601
609
msgstr "membaca %s - %d alamat"
605
613
msgid "bad domain in dhcp-option"
606
614
msgstr "domain dalam dhcp-option salah"
610
618
msgid "dhcp-option too long"
611
619
msgstr "dhcp-option terlalu panjang"
622
msgid "illegal dhcp-match"
614
626
msgid "illegal repeated flag"
618
630
msgid "illegal repeated keyword"
623
635
#, fuzzy, c-format
624
636
msgid "cannot access directory %s: %s"
625
637
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
628
#: option.c:993 tftp.c:348
640
#: option.c:1031 tftp.c:348
629
641
#, fuzzy, c-format
630
642
msgid "cannot access %s: %s"
631
643
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
634
646
msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
638
650
msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
643
655
msgid "bad MX preference"
644
656
msgstr "kesukaan MX salah"
648
660
msgid "bad MX name"
649
661
msgstr "nama MX salah"
653
665
msgid "bad MX target"
654
666
msgstr "target MX salah"
657
669
msgid "cannot run scripts under uClinux"
661
#: option.c:1303 option.c:1311
673
#: option.c:1375 option.c:1379
663
675
msgstr "port salah"
665
#: option.c:1331 option.c:1356
677
#: option.c:1398 option.c:1423
666
678
msgid "interface binding not supported"
672
684
msgid "bad port range"
673
685
msgstr "port salah"
676
688
msgid "bad bridge-interface"
681
693
msgid "bad dhcp-range"
682
694
msgstr "dhcp-range salah"
685
697
msgid "only one netid tag allowed"
690
702
msgid "inconsistent DHCP range"
691
703
msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten"
696
708
msgid "bad DHCP host name"
697
709
msgstr "nama MX salah"
700
#: option.c:1938 option.c:2181
712
#: option.c:2012 option.c:2283
701
713
msgid "invalid port number"
702
714
msgstr "nomor port tidak benar"
719
msgid "invalid alias range"
720
msgstr "weight tidak benar"
707
725
msgid "bad interface name"
708
726
msgstr "nama MX salah"
729
msgid "duplicate CNAME"
713
735
msgid "bad PTR record"
714
736
msgstr "rekord SRV salah"
719
741
msgid "bad NAPTR record"
720
742
msgstr "rekord SRV salah"
724
746
msgid "TXT record string too long"
725
747
msgstr "string rekord TXT terlalu panjang"
729
751
msgid "bad TXT record"
730
752
msgstr "rekord TXT salah"
734
756
msgid "bad SRV record"
735
757
msgstr "rekord SRV salah"
739
761
msgid "bad SRV target"
740
762
msgstr "target SRV salah"
744
766
msgid "invalid priority"
745
767
msgstr "prioritas tidak benar"
749
771
msgid "invalid weight"
750
772
msgstr "weight tidak benar"
754
776
msgid "files nested too deep in %s"
758
#: option.c:2239 tftp.c:503
780
#: option.c:2341 tftp.c:503
760
782
msgid "cannot read %s: %s"
761
783
msgstr "tidak bisa membaca %s: %s"
765
787
msgid "missing \""
766
788
msgstr "kurang \""
770
792
msgid "bad option"
771
793
msgstr "pilihan salah"
775
797
msgid "extraneous parameter"
776
798
msgstr "parameter berlebihan"
780
802
msgid "missing parameter"
781
803
msgstr "parameter kurang"
786
808
msgstr "kesalahan"
791
813
msgid "%s at line %d of %%s"
792
814
msgstr "%s pada baris %d dari %%s"
795
#: option.c:2405 option.c:2435
817
#: option.c:2515 option.c:2546
796
818
#, fuzzy, c-format
798
820
msgstr "membaca %s"
803
825
msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
804
826
msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n"
810
832
"Compile time options %s\n"
887
#: isc.c:77 dnsmasq.c:889
889
msgid "failed to access %s: %s"
890
msgstr "gagal mengakses %s: %m"
895
msgid "failed to load %s: %s"
896
msgstr "gagal memuat %S: %m"
899
#: isc.c:97 dnsmasq.c:911
907
msgid "bad name in %s"
908
msgstr "kesalahan nama di %s"
913
msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
914
msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah"
918
914
#, fuzzy, c-format
919
915
msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
920
916
msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
923
#: network.c:389 dnsmasq.c:194
919
#: network.c:393 dnsmasq.c:186
925
921
msgid "failed to create listening socket: %s"
926
922
msgstr "gagal membuat socket: %s "
931
927
msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
932
928
msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s"
936
932
msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
937
933
msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
942
938
msgid "failed to listen on socket: %s"
943
939
msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s"
947
943
#, fuzzy, c-format
948
944
msgid "failed to create TFTP socket: %s"
949
945
msgstr "gagal membuat socket: %s "
952
948
#, fuzzy, c-format
953
949
msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
954
950
msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s"
959
955
msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
960
956
msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal"
964
960
#, fuzzy, c-format
965
961
msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
966
962
msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %m"
970
966
msgid "unqualified"
971
967
msgstr "tidak memenuhi syarat"
989
985
msgid "using local addresses only for %s %s"
990
986
msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s"
995
991
msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
996
992
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s"
1000
996
#, fuzzy, c-format
1001
997
msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
1002
998
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1007
1003
msgid "using nameserver %s#%d"
1008
1004
msgstr "menggunakan nameserver %s#%d"
1012
msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1013
msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h"
1018
1009
msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
1019
1010
msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1022
1013
msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
1027
1018
msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1028
1019
msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF"
1033
1024
msgid "failed to find list of interfaces: %s"
1034
1025
msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s"
1039
1030
msgid "unknown interface %s"
1040
1031
msgstr "antarmuka tidak dikenal %s"
1045
1036
msgid "no interface with address %s"
1046
1037
msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s"
1049
#: dnsmasq.c:206 dnsmasq.c:663
1040
#: dnsmasq.c:198 dnsmasq.c:652
1051
1042
msgid "DBus error: %s"
1052
1043
msgstr "DBus error: %s"
1056
1047
msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
1057
1048
msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h"
1061
1052
msgid "unknown user or group: %s"
1066
1057
msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
1071
1062
msgid "cannot fork into background: %s"
1076
1067
#, fuzzy, c-format
1077
1068
msgid "started, version %s DNS disabled"
1078
1069
msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1083
1074
msgid "started, version %s cachesize %d"
1084
1075
msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d"
1089
1080
msgid "started, version %s cache disabled"
1090
1081
msgstr "dimulai, cache versi %s di disable"
1095
1086
msgid "compile time options: %s"
1096
1087
msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1100
1091
msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
1101
1092
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem"
1105
1096
msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
1106
1097
msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda"
1110
1101
#, fuzzy, c-format
1111
1102
msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
1112
1103
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %m"
1116
1107
msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
1117
1108
msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS"
1122
1113
msgid "warning: interface %s does not currently exist"
1123
1114
msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada"
1126
1117
msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
1132
1123
msgid "warning: no upstream servers configured"
1133
1124
msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus"
1137
1128
msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1143
1134
msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1144
1135
msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s"
1149
1140
msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1150
1141
msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s"
1153
1144
msgid "root is "
1159
1150
msgid "enabled"
1160
1151
msgstr "di disable"
1163
1154
msgid "secure mode"
1168
1159
msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1173
1164
msgid "connected to system DBus"
1174
1165
msgstr "terhubung ke sistem DBus"
1178
1169
#, fuzzy, c-format
1179
1170
msgid "failed to create helper: %s"
1180
1171
msgstr "gagal membaca %s: %m"
1184
1175
msgid "setting capabilities failed: %s"
1189
1180
#, fuzzy, c-format
1190
1181
msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1191
1182
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %m"
1195
1186
#, fuzzy, c-format
1196
1187
msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1197
1188
msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %m"
1201
1192
#, fuzzy, c-format
1202
1193
msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1203
1194
msgstr "gagal membaca %s: %m"
1207
1198
#, fuzzy, c-format
1208
1199
msgid "cannot open %s: %s"
1209
1200
msgstr "tidak bisa membuka %s:%s"
1213
1204
msgid "child process killed by signal %d"
1218
1209
msgid "child process exited with status %d"
1223
1214
#, fuzzy, c-format
1224
1215
msgid "failed to execute %s: %s"
1225
1216
msgstr "gagal mengakses %s: %m"
1228
1219
msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1229
1220
msgstr "keluar karena menerima SIGTERM"
1225
msgid "failed to access %s: %s"
1226
msgstr "gagal mengakses %s: %m"
1233
1236
#, fuzzy, c-format
1234
1237
msgid "no servers found in %s, will retry"
1235
1238
msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s"
1350
1342
msgstr "gagal membaca %s: %m"
1355
1347
msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1356
1348
msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s"
1360
1352
msgid "with subnet selector"
1361
1353
msgstr "dengan pemilih subnet"
1370
1362
msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1375
1367
msgid "Available DHCP subnet: %s/%s"
1380
1372
msgid "Available DHCP range: %s -- %s"
1384
#: rfc2131.c:357 rfc2131.c:388
1376
#: rfc2131.c:363 rfc2131.c:397
1385
1377
msgid "disabled"
1386
1378
msgstr "di disable"
1389
#: rfc2131.c:400 rfc2131.c:892
1381
#: rfc2131.c:412 rfc2131.c:960
1390
1382
msgid "address in use"
1391
1383
msgstr "alamat telah digunakan"
1386
#: rfc2131.c:426 rfc2131.c:797
1387
msgid "no address available"
1388
msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1391
#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:923
1392
msgid "wrong network"
1393
msgstr "jaringan yang salah"
1395
1397
msgid "no address configured"
1396
1398
msgstr "tak ada alamat yang disetel"
1399
#: rfc2131.c:416 rfc2131.c:747
1400
msgid "no address available"
1401
msgstr "tak ada alamat yang tersedia"
1404
#: rfc2131.c:425 rfc2131.c:902
1401
#: rfc2131.c:452 rfc2131.c:973
1405
1402
msgid "no leases left"
1406
1403
msgstr "tak ada lease yang tersisa"
1409
#: rfc2131.c:428 rfc2131.c:866
1410
msgid "wrong network"
1411
msgstr "jaringan yang salah"
1415
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1420
1407
msgid "Vendor class: %s"
1425
1412
msgid "User class: %s"
1430
1417
#, fuzzy, c-format
1431
1418
msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1432
1419
msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s"
1436
1423
msgid "unknown lease"
1437
1424
msgstr "lease tidak diketahui"
1440
#: rfc2131.c:697 rfc2131.c:1018
1427
#: rfc2131.c:745 rfc2131.c:1089
1441
1428
msgid "ignored"
1442
1429
msgstr "diabaikan"
1446
1433
msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1451
1438
msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1456
1443
msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1459
#: rfc2131.c:745 rfc2131.c:895
1446
#: rfc2131.c:795 rfc2131.c:966
1460
1447
msgid "no unique-id"
1451
msgid "wrong server-ID"
1465
1456
msgid "wrong address"
1466
1457
msgstr "alamat salah"
1470
1461
msgid "lease not found"
1471
1462
msgstr "lease tak ditemukan"
1475
1466
msgid "address not available"
1476
1467
msgstr "alamat tak tersedia"
1480
1471
msgid "static lease available"
1481
1472
msgstr "lease statik tak tersedia"
1485
1476
msgid "address reserved"
1486
1477
msgstr "alamat telah dipesan"
1481
msgid "abandoning lease to %s of %s"
1490
1486
msgid "tags: %s"
1495
1491
msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1496
msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1500
1501
#, fuzzy, c-format
1501
1502
msgid "requested options: %s"
1502
1503
msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s"
1506
1507
#, fuzzy, c-format
1507
1508
msgid "next server: %s"
1508
1509
msgstr "DBus error: %s"
1512
1513
msgid "bootfile name: %s"
1517
1518
msgid "server name: %s"