~diesch/unsettings/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Florian Diesch
  • Date: 2017-10-19 16:21:49 UTC
  • Revision ID: diesch@esprimo.daheim-20171019162149-stu7mqmgbhwvj8ll
* unsettings/ui.py
   - added max_version for gsettings://com.canonical.notify-osd,
     gsettings://com.canonical.notify-osd gravity

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unsettings\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-11-08 21:44+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 17:54+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 18:13+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Florian Diesch <diesch@spamfence.net>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-08 15:52+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
20
20
 
21
 
#: ../unsettings/ui.py:492 ../data/ui/unsettings.ui.h:213
 
21
#: ../unsettings/optionfile.py:41
 
22
msgid "This file has been created with a different version of Unity.\n"
 
23
msgstr "Diese Datei wurde mit einer anderen Version von Unity erzeugt.\n"
 
24
 
 
25
#: ../unsettings/optionfile.py:43
 
26
msgid "This file has been created with a different version of Unsettings.\n"
 
27
msgstr "Diese Datei wurde mit einer anderen Version von Unsettings erzeugt.\n"
 
28
 
 
29
#: ../unsettings/optionfile.py:48
 
30
msgid "Unsettings files"
 
31
msgstr "Unsettings-Dateien"
 
32
 
 
33
#: ../unsettings/optionfile.py:53 ../unsettings/dialogs.py:105
 
34
msgid "Any files"
 
35
msgstr "Alle Dateien"
 
36
 
 
37
#: ../unsettings/optionfile.py:65
 
38
msgid "Save To File"
 
39
msgstr "In Datei speichern"
 
40
 
 
41
#: ../unsettings/optionfile.py:93
 
42
msgid "Saving settings ..."
 
43
msgstr "Speichere Einstellungen in Datei ..."
 
44
 
 
45
#: ../unsettings/optionfile.py:94
 
46
msgid "Settings saved."
 
47
msgstr "Einstellungen in Datei gespeichert."
 
48
 
 
49
#: ../unsettings/optionfile.py:100
 
50
msgid "Settings not saved."
 
51
msgstr "Einstellungen nicht gespeichert."
 
52
 
 
53
#: ../unsettings/optionfile.py:101 ../unsettings/optionfile.py:154
 
54
#: ../unsettings/main.py:173
 
55
msgid "Information"
 
56
msgstr "Hinweis"
 
57
 
 
58
#: ../unsettings/optionfile.py:102
 
59
#, python-format
 
60
msgid "Can't write file %s: %s"
 
61
msgstr "Kann nicht in Datei %s schreiben: %s"
 
62
 
 
63
#: ../unsettings/optionfile.py:107
 
64
msgid "Open File"
 
65
msgstr "Datei öffnen"
 
66
 
 
67
#: ../unsettings/optionfile.py:125
 
68
#, python-format
 
69
msgid "Loading settings from %s..."
 
70
msgstr "Lade Einstellungen von %s ..."
 
71
 
 
72
#: ../unsettings/optionfile.py:126
 
73
#, python-format
 
74
msgid "Settings from %s loaded."
 
75
msgstr "Einstellungen von %s geladen."
 
76
 
 
77
#: ../unsettings/optionfile.py:133
 
78
msgid "Warning"
 
79
msgstr "Warnung"
 
80
 
 
81
#: ../unsettings/optionfile.py:135
 
82
msgid "Some settings may be wrong"
 
83
msgstr "Einige Einstellungen sind möglicherweise falsch."
 
84
 
 
85
#: ../unsettings/optionfile.py:140 ../unsettings/dialogs.py:75
 
86
msgid "Error"
 
87
msgstr "Fehler"
 
88
 
 
89
#: ../unsettings/optionfile.py:141
 
90
msgid "This file doesn't contain any valid data"
 
91
msgstr "Diese Datei enthält keine Daten"
 
92
 
 
93
#: ../unsettings/optionfile.py:153
 
94
#, python-format
 
95
msgid "Settings from %s not loaded"
 
96
msgstr "Einstellungen von %s nicht  geladen."
 
97
 
 
98
#: ../unsettings/optionfile.py:155
 
99
#, python-format
 
100
msgid "Can't read file %s: %s"
 
101
msgstr "Kann Datei %s nicht lesen: %s"
 
102
 
 
103
#: ../unsettings/main.py:56
 
104
msgid "Click the \"Apply\" button to apply your settings."
 
105
msgstr ""
 
106
"Klicken Sie auf den \"Einstellungen übernehmen\"-Knopf, um Ihre "
 
107
"Einstellungen zu übernehmen."
 
108
 
 
109
#: ../unsettings/main.py:166
 
110
msgid "Applying settings ..."
 
111
msgstr "Übernehme Einstellungen ..."
 
112
 
 
113
#: ../unsettings/main.py:167
 
114
msgid "Settings applied."
 
115
msgstr "Einstellungen übernommen."
 
116
 
 
117
#: ../unsettings/main.py:174
 
118
msgid "Some changes take effect next time you log in."
 
119
msgstr ""
 
120
"Einige Änderungen werden erst übernommen, wenn Sie sich das nächste mal "
 
121
"anmelden."
 
122
 
 
123
#: ../unsettings/main.py:201
 
124
msgid "Apply settings now?"
 
125
msgstr "Einstellungen jetzt übernehmen?"
 
126
 
 
127
#: ../unsettings/main.py:202
 
128
msgid ""
 
129
"You have changed some settings. Do you want to apply the settings before you "
 
130
"quit?"
 
131
msgstr ""
 
132
"Sie haben einige Einstellungen geändert. Wollen Sie die Einstellungen jetzt "
 
133
"übernehmen?"
 
134
 
 
135
#: ../unsettings/main.py:287
 
136
msgid "Select folder"
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../unsettings/main.py:317
 
140
msgid "Loading currently used settings ..."
 
141
msgstr "Lade momentan benutzte Einstellungen..."
 
142
 
 
143
#: ../unsettings/main.py:318
 
144
msgid "Currently used settings loaded."
 
145
msgstr "Momentan benutzte Einstellungen geladen."
 
146
 
 
147
#: ../unsettings/main.py:329
 
148
msgid "Searching themes ..."
 
149
msgstr "Suche nach Designs ..."
 
150
 
 
151
#: ../unsettings/main.py:330
 
152
msgid "Themes loaded."
 
153
msgstr "Designs geladen."
 
154
 
 
155
#: ../unsettings/main.py:337
 
156
msgid "Do you really want to set all settings to their default values?"
 
157
msgstr "Wollen Sie wirklich alle Einstellungen auf ihre Standard-Werte setzen?"
 
158
 
 
159
#: ../unsettings/main.py:340
 
160
msgid "Loading default values ..."
 
161
msgstr "Lade Vorgabewerte ..."
 
162
 
 
163
#: ../unsettings/main.py:341
 
164
msgid "Default values loaded."
 
165
msgstr "Vorgabewerte geladen."
 
166
 
 
167
#: ../unsettings/settings.py:51
 
168
#, python-format
 
169
msgid ""
 
170
"Error running %s:\n"
 
171
"%s"
 
172
msgstr ""
 
173
"Fehler beim Ausführen von %s:\n"
 
174
"%s"
 
175
 
 
176
#: ../unsettings/ui.py:586 ../data/ui/unsettings.ui.h:232
22
177
msgid "GTK:"
23
178
msgstr "GTK:"
24
179
 
25
 
#: ../unsettings/ui.py:493
 
180
#: ../unsettings/ui.py:587
26
181
msgid "Appearance:"
27
182
msgstr "Erscheinungsbild:"
28
183
 
 
184
#: ../unsettings/dialogs.py:45 ../unsettings/dialogs.py:129
 
185
msgid "Confirm"
 
186
msgstr "Bestätigung"
 
187
 
 
188
#: ../unsettings/dialogs.py:138
 
189
msgid "What does this mean?"
 
190
msgstr "Was bedeutet das?"
 
191
 
 
192
#: ../unsettings/dialogs.py:156
 
193
msgid "Cleaning..."
 
194
msgstr "Löschen..."
 
195
 
 
196
#: ../unsettings/about.py:11
 
197
msgid "Go to Web Page"
 
198
msgstr "Webseite besuchen"
 
199
 
 
200
#: ../unsettings/about.py:20
 
201
msgid "Report a Bug"
 
202
msgstr "Einen Fehler melden"
 
203
 
 
204
#: ../unsettings/about.py:26
 
205
msgid "Help with Translations"
 
206
msgstr "Bei der Übersetzung helfen"
 
207
 
 
208
#: ../unsettings/about.py:32
 
209
msgid "Donate via Flattr"
 
210
msgstr "Spenden (Flattr)"
 
211
 
 
212
#: ../unsettings/about.py:38
 
213
msgid "Donate via PayPal"
 
214
msgstr "Spenden (PayPal)"
 
215
 
 
216
#: ../unsettings/about.py:81
 
217
msgid "translator-credits"
 
218
msgstr ""
 
219
"Launchpad Contributions:\n"
 
220
"  Florian Diesch https://launchpad.net/~diesch\n"
 
221
"  Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n"
 
222
"  Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
 
223
"  Tuete https://launchpad.net/~tuete"
 
224
 
29
225
#: ../unsettings/messages.py:29
30
226
msgid ""
31
227
"Do you really want to remove <b>all items</b> from the recently used files "
206
402
"\n"
207
403
"%s"
208
404
 
209
 
#: ../unsettings/settings.py:51
210
 
#, python-format
211
 
msgid ""
212
 
"Error running %s:\n"
213
 
"%s"
214
 
msgstr ""
215
 
"Fehler beim Ausführen von %s:\n"
216
 
"%s"
217
 
 
218
 
#: ../unsettings/main.py:53
219
 
msgid "Click the \"Apply\" button to apply your settings."
220
 
msgstr ""
221
 
"Klicken Sie auf den \"Einstellungen übernehmen\"-Knopf, um Ihre "
222
 
"Einstellungen zu übernehmen."
223
 
 
224
 
#: ../unsettings/main.py:161
225
 
msgid "Applying settings ..."
226
 
msgstr "Übernehme Einstellungen ..."
227
 
 
228
 
#: ../unsettings/main.py:162
229
 
msgid "Settings applied."
230
 
msgstr "Einstellungen übernommen."
231
 
 
232
 
#: ../unsettings/main.py:168 ../unsettings/optionfile.py:101
233
 
#: ../unsettings/optionfile.py:154
234
 
msgid "Information"
235
 
msgstr "Hinweis"
236
 
 
237
 
#: ../unsettings/main.py:169
238
 
msgid "Some changes take effect next time you log in."
239
 
msgstr ""
240
 
"Einige Änderungen werden erst übernommen, wenn Sie sich das nächste mal "
241
 
"anmelden."
242
 
 
243
 
#: ../unsettings/main.py:196
244
 
msgid "Apply settings now?"
245
 
msgstr "Einstellungen jetzt übernehmen?"
246
 
 
247
 
#: ../unsettings/main.py:197
248
 
msgid ""
249
 
"You have changed some settings. Do you want to apply the settings before you "
250
 
"quit?"
251
 
msgstr ""
252
 
"Sie haben einige Einstellungen geändert. Wollen Sie die Einstellungen jetzt "
253
 
"übernehmen?"
254
 
 
255
 
#: ../unsettings/main.py:282
256
 
msgid "Select folder"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: ../unsettings/main.py:312
260
 
msgid "Loading currently used settings ..."
261
 
msgstr "Lade momentan benutzte Einstellungen..."
262
 
 
263
 
#: ../unsettings/main.py:313
264
 
msgid "Currently used settings loaded."
265
 
msgstr "Momentan benutzte Einstellungen geladen."
266
 
 
267
 
#: ../unsettings/main.py:324
268
 
msgid "Searching themes ..."
269
 
msgstr "Suche nach Designs ..."
270
 
 
271
 
#: ../unsettings/main.py:325
272
 
msgid "Themes loaded."
273
 
msgstr "Designs geladen."
274
 
 
275
 
#: ../unsettings/main.py:332
276
 
msgid "Do you really want to set all settings to their default values?"
277
 
msgstr "Wollen Sie wirklich alle Einstellungen auf ihre Standard-Werte setzen?"
278
 
 
279
 
#: ../unsettings/main.py:335
280
 
msgid "Loading default values ..."
281
 
msgstr "Lade Vorgabewerte ..."
282
 
 
283
 
#: ../unsettings/main.py:336
284
 
msgid "Default values loaded."
285
 
msgstr "Vorgabewerte geladen."
286
 
 
287
 
#: ../unsettings/optionfile.py:41
288
 
msgid "This file has been created with a different version of Unity.\n"
289
 
msgstr "Diese Datei wurde mit einer anderen Version von Unity erzeugt.\n"
290
 
 
291
 
#: ../unsettings/optionfile.py:43
292
 
msgid "This file has been created with a different version of Unsettings.\n"
293
 
msgstr "Diese Datei wurde mit einer anderen Version von Unsettings erzeugt.\n"
294
 
 
295
 
#: ../unsettings/optionfile.py:48
296
 
msgid "Unsettings files"
297
 
msgstr "Unsettings-Dateien"
298
 
 
299
 
#: ../unsettings/optionfile.py:53 ../unsettings/dialogs.py:105
300
 
msgid "Any files"
301
 
msgstr "Alle Dateien"
302
 
 
303
 
#: ../unsettings/optionfile.py:65
304
 
msgid "Save To File"
305
 
msgstr "In Datei speichern"
306
 
 
307
 
#: ../unsettings/optionfile.py:93
308
 
msgid "Saving settings ..."
309
 
msgstr "Speichere Einstellungen in Datei ..."
310
 
 
311
 
#: ../unsettings/optionfile.py:94
312
 
msgid "Settings saved."
313
 
msgstr "Einstellungen in Datei gespeichert."
314
 
 
315
 
#: ../unsettings/optionfile.py:100
316
 
msgid "Settings not saved."
317
 
msgstr "Einstellungen nicht gespeichert."
318
 
 
319
 
#: ../unsettings/optionfile.py:102
320
 
#, python-format
321
 
msgid "Can't write file %s: %s"
322
 
msgstr "Kann nicht in Datei %s schreiben: %s"
323
 
 
324
 
#: ../unsettings/optionfile.py:107
325
 
msgid "Open File"
326
 
msgstr "Datei öffnen"
327
 
 
328
 
#: ../unsettings/optionfile.py:125
329
 
#, python-format
330
 
msgid "Loading settings from %s..."
331
 
msgstr "Lade Einstellungen von %s ..."
332
 
 
333
 
#: ../unsettings/optionfile.py:126
334
 
#, python-format
335
 
msgid "Settings from %s loaded."
336
 
msgstr "Einstellungen von %s geladen."
337
 
 
338
 
#: ../unsettings/optionfile.py:133
339
 
msgid "Warning"
340
 
msgstr "Warnung"
341
 
 
342
 
#: ../unsettings/optionfile.py:135
343
 
msgid "Some settings may be wrong"
344
 
msgstr "Einige Einstellungen sind möglicherweise falsch."
345
 
 
346
 
#: ../unsettings/optionfile.py:140 ../unsettings/dialogs.py:75
347
 
msgid "Error"
348
 
msgstr "Fehler"
349
 
 
350
 
#: ../unsettings/optionfile.py:141
351
 
msgid "This file doesn't contain any valid data"
352
 
msgstr "Diese Datei enthält keine Daten"
353
 
 
354
 
#: ../unsettings/optionfile.py:153
355
 
#, python-format
356
 
msgid "Settings from %s not loaded"
357
 
msgstr "Einstellungen von %s nicht  geladen."
358
 
 
359
 
#: ../unsettings/optionfile.py:155
360
 
#, python-format
361
 
msgid "Can't read file %s: %s"
362
 
msgstr "Kann Datei %s nicht lesen: %s"
363
 
 
364
 
#: ../unsettings/about.py:11
365
 
msgid "Go to Web Page"
366
 
msgstr "Webseite besuchen"
367
 
 
368
 
#: ../unsettings/about.py:20
369
 
msgid "Report a Bug"
370
 
msgstr "Einen Fehler melden"
371
 
 
372
 
#: ../unsettings/about.py:26
373
 
msgid "Help with Translations"
374
 
msgstr "Bei der Übersetzung helfen"
375
 
 
376
 
#: ../unsettings/about.py:32
377
 
msgid "Donate via Flattr"
378
 
msgstr "Spenden (Flattr)"
379
 
 
380
 
#: ../unsettings/about.py:38
381
 
msgid "Donate via PayPal"
382
 
msgstr "Spenden (PayPal)"
383
 
 
384
 
#: ../unsettings/about.py:81
385
 
msgid "translator-credits"
386
 
msgstr ""
387
 
"Launchpad Contributions:\n"
388
 
"  Florian Diesch https://launchpad.net/~diesch\n"
389
 
"  Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n"
390
 
"  Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
391
 
"  Tuete https://launchpad.net/~tuete"
392
 
 
393
 
#: ../unsettings/dialogs.py:45 ../unsettings/dialogs.py:129
394
 
msgid "Confirm"
395
 
msgstr "Bestätigung"
396
 
 
397
 
#: ../unsettings/dialogs.py:138
398
 
msgid "What does this mean?"
399
 
msgstr "Was bedeutet das?"
400
 
 
401
 
#: ../unsettings/dialogs.py:156
402
 
msgid "Cleaning..."
403
 
msgstr "Löschen..."
404
 
 
405
405
#: ../data/desktop/unsettings.desktop.in.h:1
406
406
msgid "Configuration frontend for the Unity desktop environment"
407
407
msgstr "Konfigurationswerkzeug für die Unity-Arbeitsumgebung"
684
684
msgstr "Einzelfenster minimieren:"
685
685
 
686
686
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:62
 
687
#, fuzzy
 
688
msgid "Position:"
 
689
msgstr "Position der Strg-Taste:"
 
690
 
 
691
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:63
 
692
#, fuzzy
 
693
msgid "Left"
 
694
msgstr "Linke Windows-Taste"
 
695
 
 
696
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:64
 
697
msgid "Bottom"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:65
687
701
msgid "Launcher"
688
702
msgstr "Starter"
689
703
 
690
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:63
 
704
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:66
691
705
msgid "Default size for the Dash window"
692
706
msgstr "Standardgröße für das Dash-Fenster"
693
707
 
694
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:64
 
708
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:67
695
709
msgid "Automatic"
696
710
msgstr "Automatisch"
697
711
 
698
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:65
 
712
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:68
699
713
msgid "Normal"
700
714
msgstr "Normal"
701
715
 
702
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:66
 
716
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:69
703
717
msgid "Maximized"
704
718
msgstr "Maximiert"
705
719
 
706
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:67
 
720
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:70
707
721
msgid "The kind of blur the Dash window is applying to its background"
708
722
msgstr "Welche Art von Unschärfe auf den Hintergrund der Dash angewandt wird"
709
723
 
710
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:68
 
724
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:71
711
725
msgid "_Blur:"
712
726
msgstr "_Unschärfe:"
713
727
 
714
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:69
 
728
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:72
715
729
msgid "No Blur"
716
730
msgstr "Keine Unschärfe"
717
731
 
718
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:70
 
732
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:73
719
733
msgid "Static Blur"
720
734
msgstr "Konstante Unschärfe"
721
735
 
722
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:71
 
736
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:74
723
737
msgid "Active Blur"
724
738
msgstr "Aktive Unschärfe"
725
739
 
726
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:72
 
740
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:75
727
741
msgid ""
728
742
"Should the Dash display a section with apps that are not installed but "
729
743
"available for download?"
731
745
"Soll in der Dash ein Abschnitt angezeigt werden, der Programm enthält, die "
732
746
"nicht installiert sind, aber installiert werden können?"
733
747
 
734
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:73
 
748
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:76
735
749
msgid "Apps for download:"
736
750
msgstr "Programme zum Herunterladen:"
737
751
 
738
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:74
 
752
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:77
739
753
msgid "Should the Dash display a section with the most recectly used apps?"
740
754
msgstr ""
741
755
"Soll in der Dash ein Abschnitt angezeigt werden, der die zuletzt benutzten "
742
756
"Programm enthält?"
743
757
 
744
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:75
 
758
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:78
745
759
msgid "Recently used apps:"
746
760
msgstr "Kürzliche benutze Programme:"
747
761
 
748
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:76
 
762
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:79
749
763
msgid "Should the Dash as well find files that you did not use before?"
750
764
msgstr ""
751
765
"Soll die Dash auch Dateien finden, die bisher noch nicht benutzt wurden?"
752
766
 
753
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:77
754
 
msgid "Search all files:"
755
 
msgstr "Finde alle Dateien:"
 
767
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:80
 
768
msgid "Use 'locate' to search files:"
 
769
msgstr ""
756
770
 
757
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:78
 
771
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:81
758
772
msgid "_Dash"
759
773
msgstr "_Dash"
760
774
 
761
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:79
 
775
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:82
762
776
msgid "The opacity of the Panel background"
763
777
msgstr "Deckkraft des Leistenhintergrunds"
764
778
 
765
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:80
 
779
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:83
766
780
msgid ""
767
781
"List of client names, resource classes or wm classes that are allowed to "
768
782
"display icons without using Unity's indicator interface"
771
785
"der Leiste anzeigen dürfen, ohne die Schnittstelle für Indikatoren zu "
772
786
"verwenden."
773
787
 
774
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:81
 
788
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:84
775
789
msgid ""
776
790
"Systray whitelist:\n"
777
791
"(one per line)"
779
793
"Ausnahmen für Symbole:\n"
780
794
"(eine pro Zeile)"
781
795
 
782
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:83
 
796
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:86
783
797
msgid ""
784
798
"Should the panel become intransparent if a window is maximized on the "
785
799
"current workspace?"
787
801
"Soll die Leiste undurchsichtig werden, wenn auf der aktuellen Arbeitsfläche "
788
802
"ein Fenster maximiert ist?"
789
803
 
790
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:84
 
804
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:87
791
805
msgid "Opaque if maximized:"
792
806
msgstr "Undurchsichtig falls maximiert:"
793
807
 
794
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:85
 
808
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:88
795
809
msgid "Should the user's real name be shown on the panel?"
796
810
msgstr "Soll der volle Name des Benutzers in der Leiste angezeigt werden?"
797
811
 
798
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:86
 
812
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:89
799
813
msgid "Show real name:"
800
814
msgstr "Zeige echten Namen an:"
801
815
 
802
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:87
 
816
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:90
803
817
msgid "Should a menu for switching users be shown in the panel?"
804
818
msgstr ""
805
819
"Soll in der Leiste ein Menü eingezeigt werden, mit dem man den Benutzer "
806
820
"wechseln kann?"
807
821
 
808
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:88
 
822
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:91
809
823
msgid "Show user menu:"
810
824
msgstr "Zeige Benutzermenü an:"
811
825
 
812
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:89
 
826
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:92
813
827
msgid "When to show the battery status indicator"
814
828
msgstr "Wann soll der Zustand des Akkus angezeigt werden?"
815
829
 
816
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:90
 
830
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:93
817
831
msgid "Show battery status:"
818
832
msgstr "Zeige Akkustatus:"
819
833
 
820
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:91
 
834
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:94
821
835
msgid "If battery is present"
822
836
msgstr "Falls ein Akku vorhanden ist"
823
837
 
824
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:92
 
838
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:95
825
839
msgid "If battery is charging"
826
840
msgstr "Wenn der Akku gelanden wird"
827
841
 
828
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:93
 
842
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:96
829
843
msgid "Never"
830
844
msgstr "Nie"
831
845
 
832
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:94
 
846
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:97
833
847
msgid "_Panel"
834
848
msgstr "_Leiste"
835
849
 
836
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:95
 
850
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:98
837
851
msgid "Should the Bluetooth indicator be shown (if Bluetooth is available)?"
838
852
msgstr ""
839
853
"Soll ein Indikator für Bluetooth angezeigt werden (falls Bluetooth benutzt "
840
854
"wird)?"
841
855
 
842
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:96
 
856
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:99
843
857
msgid "Show Bluetooth indicator:"
844
858
msgstr "Zeigt Bluetooth-Indikator:"
845
859
 
846
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:97
 
860
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:100
847
861
msgid "Should the sound indicator be shown in the panel?"
848
862
msgstr "Soll der Audio-Indikator angezeigt werden?"
849
863
 
850
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:98
 
864
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:101
851
865
msgid "Show sound indicator:"
852
866
msgstr "Zeige Audio-Indikator an:"
853
867
 
854
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:99
 
868
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:102
855
869
msgid "List of media players that should not be shown in the sound indicator"
856
870
msgstr ""
857
871
"Liste mit Musikwiedergabe-Programmen, die nicht im Audio-Indikator angezeigt "
858
872
"werden sollen"
859
873
 
860
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:100
 
874
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:103
861
875
msgid ""
862
876
"Ignored Media Players:\n"
863
877
"(one per line)"
865
879
"Ignorierte Musikwiedergabe-Programme:\n"
866
880
"(eines pro Zeile)"
867
881
 
868
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:102
 
882
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:105
869
883
msgid "Indicators"
870
884
msgstr "Indikatoren"
871
885
 
872
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:103
 
886
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:106
873
887
msgid ""
874
888
"\"Window title bar\" The application menu will be shown in the window title "
875
889
"bar.\n"
877
891
"\"Titelleiste des Fensters\" Die Programm-Menüs werden in der Titel-Leiste "
878
892
"des Fensters angezeigt.\n"
879
893
 
880
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:105
 
894
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:108
881
895
msgid "Should windows need to be clickt in order to get the focus?"
882
896
msgstr "Sollen Fenster den Eingabefokus erst nach einem Mausklick bekommen?"
883
897
 
884
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:106
 
898
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:109
885
899
msgid "Click to _focus:"
886
900
msgstr "Fokus durch _Mausklick:"
887
901
 
888
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:107
 
902
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:110
889
903
msgid "Should the focused window  be automatically raised?"
890
904
msgstr ""
891
905
"Soll das Fenster, das den Eingabefokus besitzt, automatisch nach vorne "
892
906
"gebracht werden?"
893
907
 
894
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:108
 
908
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:111
895
909
msgid "Auto _raise:"
896
910
msgstr "Automatisch nach vorne:"
897
911
 
898
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:109
 
912
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:112
899
913
msgid "Delay after which the focused window will be raised"
900
914
msgstr "Verzögerung, nach der das fokussierte Fenster nach vorne gebracht wird"
901
915
 
902
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:110
 
916
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:113
903
917
msgid "Delay:"
904
918
msgstr "Verzögerung:"
905
919
 
906
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:111
 
920
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:114
907
921
msgid "The minimum window size to trigger automaximize."
908
922
msgstr ""
909
923
"Die Mindestgröße, die ein Fenster haben muss, damit es automatisch maximiert "
910
924
"wird"
911
925
 
912
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:113
 
926
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:116
913
927
#, no-c-format
914
928
msgid "Auto_maximize  (%):"
915
929
msgstr "Automatisch maximieren (%):"
916
930
 
917
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:114
 
931
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:117
918
932
msgid "The minimum windwo size to trigger automaximize."
919
933
msgstr ""
920
934
"Die Mindestgröße, die ein Fenster haben muss, damit es automatisch maximiert "
921
935
"wird"
922
936
 
923
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:115
 
937
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:118
924
938
msgid ""
925
939
"Should the application menus be shown in the panel instead?\n"
926
940
"This doesn't work for Firefox, Thunderbird, LibreOffice and maybe some other "
931
945
"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf  Firefox, Thunderbird und "
932
946
"LIbreOffice."
933
947
 
934
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:117
 
948
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:120
935
949
msgid "Global menu:"
936
950
msgstr "Globales Anwendungsmenü:"
937
951
 
938
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:118
 
952
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:121
939
953
msgid ""
940
954
"Should the new overlay scrollbars be used instead of traditional scrollbars?"
941
955
msgstr ""
942
956
"Sollen überlagernde Bildlaufleisten statt der \"normalen\" Bildlaufleisten "
943
957
"benutzt werden?"
944
958
 
945
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:119
 
959
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:122
946
960
msgid "Overlay scrollbars:"
947
961
msgstr "Überlagernde Bildlaufleisten:"
948
962
 
949
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:120
 
963
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:123
950
964
msgid "Should the HUD be displayed?"
951
965
msgstr "Soll das HUD angezeigt werden?"
952
966
 
953
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:121
 
967
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:124
954
968
msgid "Show HUD:"
955
969
msgstr "Aktiviere HUD:"
956
970
 
957
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:122
 
971
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:125
958
972
msgid "off"
959
973
msgstr "aus"
960
974
 
961
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:123
 
975
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:126
962
976
msgid "overlay auto"
963
977
msgstr "Überlagernd (automatisch)"
964
978
 
965
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:124
 
979
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:127
966
980
msgid "overlay pointer"
967
981
msgstr "Überlagernd (Maus)"
968
982
 
969
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:125
 
983
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:128
970
984
msgid "overlay touch"
971
985
msgstr "Überlagernd (Touchscreen)"
972
986
 
973
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:126
 
987
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:129
974
988
msgid ""
975
989
"The speed of the window minimize animation will progressively get faster "
976
990
"there more windows you've minimized..\n"
980
994
"öfter Sie ein Fenster minimieren.\n"
981
995
"Sie können auch immer die höchtstmögliche Geschwindigkeit benutzen."
982
996
 
983
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:128
 
997
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:131
984
998
msgid "Minimize animation:"
985
999
msgstr "Animation \"Fenster minimieren\":"
986
1000
 
987
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:129
 
1001
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:132
988
1002
msgid "Force fast animation"
989
1003
msgstr "Erzwinge höchtstmögliche Geschwindigkeit"
990
1004
 
991
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:130
 
1005
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:133
992
1006
msgid "<small>may not work in some programs</small>"
993
1007
msgstr "<small>Funktioniert nicht für alle Programme</small>"
994
1008
 
995
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:131
 
1009
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:134
996
1010
msgid ""
997
1011
"\"<b>Window title bar</b>\": The application menu will be shown in the "
998
1012
"window title bar\n"
1006
1020
"\"<b>Obere Bildschirm-Leiste</b>\" Die Programm-Menüs werden in der obere "
1007
1021
"Bildschirm-Leiste angezeigt"
1008
1022
 
1009
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:134
 
1023
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:137
1010
1024
msgid "Global menu in:"
1011
1025
msgstr "Globals Menü anzeigen:"
1012
1026
 
1013
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:135
 
1027
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:138
1014
1028
msgid "Top panel"
1015
1029
msgstr "Obere Bildschirm-Leiste"
1016
1030
 
1017
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:136
 
1031
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:139
1018
1032
msgid "Window title bar"
1019
1033
msgstr "Titelleiste des Fensters"
1020
1034
 
1021
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:137
 
1035
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:140
1022
1036
msgid ""
1023
1037
"\"<b>Always</b>\": The application menus will be always shown\n"
1024
1038
"\n"
1030
1044
"<b>Wenn der Mauszeiger im Menü-Bereich ist</b>: Die Programm-Menüs werden "
1031
1045
"nur angezeigt, wenn sich der Maus-Zeiger im Bereich des Menüs befindet"
1032
1046
 
1033
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:140
 
1047
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:143
1034
1048
msgid "Global menu visible:"
1035
1049
msgstr "Sichtbarkeit des Globalen Anwendungsmenüs:"
1036
1050
 
1037
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:141
 
1051
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:144
1038
1052
msgid "If mouse is over menu area"
1039
1053
msgstr "Wenn der Mauszeiger im Menü-Bereich ist"
1040
1054
 
1041
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:142
 
1055
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:145
 
1056
msgid "Double-click on title bar:"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:146
 
1060
#, fuzzy
 
1061
msgid "Middle-click on title bar:"
 
1062
msgstr "Titelleiste des Fensters"
 
1063
 
 
1064
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:147
 
1065
msgid "Right-click on title bar:"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:148
 
1069
msgid "Toggle maximize"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:149
 
1073
msgid "Toggle maximize horizontally"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:150
 
1077
msgid "Toggle maximize vertically"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:151
 
1081
#, fuzzy
 
1082
msgid "Minimize"
 
1083
msgstr "Maximiert"
 
1084
 
 
1085
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:152
 
1086
msgid "Menu"
 
1087
msgstr "Menü-Taste"
 
1088
 
 
1089
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:153
 
1090
msgid "Lower"
 
1091
msgstr ""
 
1092
 
 
1093
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:154
1042
1094
msgid "_Windows"
1043
1095
msgstr "_Fenster"
1044
1096
 
1045
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:143
 
1097
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:155
1046
1098
msgid "Number of virtual workspaces"
1047
1099
msgstr "Anzahl der virtuellen Arbeitsflächen"
1048
1100
 
1049
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:144
 
1101
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:156
1050
1102
msgid "_Workspaces:"
1051
1103
msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen:"
1052
1104
 
1053
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:145
 
1105
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:157
1054
1106
msgid "Number of horizontal virtual workspaces"
1055
1107
msgstr "Anzahl der horizontalen virtuellen Arbeitsflächen"
1056
1108
 
1057
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:146
 
1109
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:158
1058
1110
msgid "_horizontal"
1059
1111
msgstr "_horizontal"
1060
1112
 
1061
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:147
 
1113
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:159
1062
1114
msgid "Number of vertical virtual workspaces"
1063
1115
msgstr "Anzahl der vertikalen virtuellen Arbeitsflächen"
1064
1116
 
1065
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:148
 
1117
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:160
1066
1118
msgid "_vertical"
1067
1119
msgstr "_vertikal"
1068
1120
 
1069
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:149
 
1121
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:161
1070
1122
msgid "Should an icon to open the home folder be shown on the desktop?"
1071
1123
msgstr ""
1072
1124
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man den "
1073
1125
"Persönlichen Ordner öffnen kann?"
1074
1126
 
1075
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:150
 
1127
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:162
1076
1128
msgid "Show Home:"
1077
1129
msgstr "Zeige Persönlichen Ordner:"
1078
1130
 
1079
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:151
 
1131
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:163
1080
1132
msgid "Should an icon to open the trash be shown on the desktop?"
1081
1133
msgstr ""
1082
1134
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man den "
1083
1135
"Papierkorb öffnen kann?"
1084
1136
 
1085
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:152
 
1137
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:164
1086
1138
msgid "Show Trash:"
1087
1139
msgstr "Zeige den Papierkorb:"
1088
1140
 
1089
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:153
 
1141
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:165
1090
1142
msgid "Should an icon to open the \"Network\" page be shown on the desktop?"
1091
1143
msgstr ""
1092
1144
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man die "
1093
1145
"Netzwerkumgebung öffnen kann?"
1094
1146
 
1095
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:154
 
1147
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:166
1096
1148
msgid "Show network:"
1097
1149
msgstr "Zeige Netzwerkumgebung:"
1098
1150
 
1099
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:155
 
1151
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:167
1100
1152
msgid "Should an icon to open the \"Computer\" page be shown on the desktop?"
1101
1153
msgstr ""
1102
1154
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man die "
1103
1155
"\"Rechner\"-Seite öffnen kann?"
1104
1156
 
1105
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:156
 
1157
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:168
1106
1158
msgid "Show computer:"
1107
1159
msgstr "Zeige Rechner:"
1108
1160
 
1109
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:157
 
1161
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:169
1110
1162
msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor"
1111
1163
msgstr ""
1112
1164
"Stärke des Mausdrucks, die nötig ist, um auf den nächsten Bildschirm zu "
1113
1165
"wechseln"
1114
1166
 
1115
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:158
 
1167
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:170
1116
1168
msgid "Next monitor pressure:"
1117
1169
msgstr "Druck, bei dem der Monitor wechselt:"
1118
1170
 
1119
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:159
 
1171
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:171
1120
1172
msgid "Should a list with shortcuts be displayed if you press <Alt>?"
1121
1173
msgstr ""
1122
1174
"Soll eine Liste mit Tastenkürzeln angezeigt werden, wenn <Alt> gedrückt wird?"
1123
1175
 
1124
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:160
 
1176
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:172
1125
1177
msgid "Shortcut overlay:"
1126
1178
msgstr "Zeige Tastenkürzelhilfe:"
1127
1179
 
1128
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:161
 
1180
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:173
1129
1181
msgid "Should the Alt-TAB window switcher display windows from all workspaces?"
1130
1182
msgstr ""
1131
1183
"Soll der Fensterumschalter (Alt-TAB) Fenster von allen Arbeitsflächen "
1132
1184
"anzeigen?"
1133
1185
 
1134
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:162
 
1186
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:174
1135
1187
msgid "Alt-Tab uses all workspaces:"
1136
1188
msgstr "Alt-TAB nutzt alle Arbeitsflächen:"
1137
1189
 
1138
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:163
 
1190
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:175
1139
1191
msgid "Should the desktop show icons?"
1140
1192
msgstr "Sollen auf der Arbeitsfläche Symbole dargestellt werden?"
1141
1193
 
1142
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:164
 
1194
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:176
1143
1195
msgid "Show Icons:"
1144
1196
msgstr "Zeige Symbole:"
1145
1197
 
1146
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:165
 
1198
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:177
 
1199
msgid "Notifications:"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:178
 
1203
msgid "On multi-screen:"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:179
 
1207
msgid "Top"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:180
 
1211
msgid "Vertically centered"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:181
 
1215
msgid "Follow focus"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:182
 
1219
msgid "Stay on screen"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:183
 
1223
msgid "Sticky edges:"
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:184
1147
1227
msgid "Desktop"
1148
1228
msgstr "Arbeitsfläche"
1149
1229
 
1150
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:166
 
1230
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:185
1151
1231
msgid "Is prompting for webapp Unity integration is enabled?"
1152
1232
msgstr ""
1153
1233
"Soll der Browser nachfragen, ob die Unity-Integration für Web-Anwendungen "
1154
1234
"installiert werden sollen?"
1155
1235
 
1156
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:167
 
1236
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:186
1157
1237
msgid "Enable Web apps:"
1158
1238
msgstr "Unterstütze Web-Anwendungen:"
1159
1239
 
1160
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:168
 
1240
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:187
1161
1241
msgid "Domains which are preauthorized for Unity Integration"
1162
1242
msgstr "Domains, für die die Unity-Integration voreingestellt ist."
1163
1243
 
1164
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:169
 
1244
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:188
1165
1245
msgid ""
1166
1246
"Pre-authorized:\n"
1167
1247
"(one per line)"
1169
1249
"Voreingestellt:\n"
1170
1250
"(eine pro Zeile)"
1171
1251
 
1172
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:171
 
1252
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:190
1173
1253
msgid "Domains which are authorized by user for Unity Integration"
1174
1254
msgstr "Domains, für die die Benutzerin die Unity-Integration aktiviert hat"
1175
1255
 
1176
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:172
 
1256
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:191
1177
1257
msgid ""
1178
1258
"Enabled:\n"
1179
1259
"(one per line)"
1181
1261
"Aktiviert:\n"
1182
1262
"(eine pro Zeile)"
1183
1263
 
1184
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:174
 
1264
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:193
1185
1265
msgid "Domains for which the browser will not ask for Unity Integration"
1186
1266
msgstr "Domains, für die nicht nach der Unity-Integration gefragt werden soll"
1187
1267
 
1188
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:175
 
1268
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:194
1189
1269
msgid ""
1190
1270
"Disabled:\n"
1191
1271
"(one per line)"
1193
1273
"Nicht fragen:\n"
1194
1274
"(eine pro Zeile)"
1195
1275
 
1196
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:177
 
1276
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:196
1197
1277
msgid "Web apps"
1198
1278
msgstr "Web-Anwendungen"
1199
1279
 
1200
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:178
 
1280
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:197
1201
1281
msgid ""
1202
1282
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
1203
1283
"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
1208
1288
"»Mittel« für normales und »Voll« für maximales Hinting (letzteres kann zum "
1209
1289
"Entstellen der Buchstabenformen führen)"
1210
1290
 
1211
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:179
 
1291
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:198
1212
1292
msgid "_Hinting"
1213
1293
msgstr "Schriften_ verbessern:"
1214
1294
 
1215
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:180
 
1295
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:199
1216
1296
msgid ""
1217
1297
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
1218
1298
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
1223
1303
"Graustufenkantenglättung und »RGBA« für Sub-Pixel-Kantenglättung (nur bei "
1224
1304
"Flachbildschirmen)."
1225
1305
 
1226
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:181
 
1306
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:200
1227
1307
msgid "A_ntialiasing:"
1228
1308
msgstr "Ka_ntenglättung:"
1229
1309
 
1230
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:182
 
1310
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:201
1231
1311
msgid "Slight"
1232
1312
msgstr "Wenig"
1233
1313
 
1234
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:183
 
1314
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:202
1235
1315
msgid "Medium"
1236
1316
msgstr "Mittel"
1237
1317
 
1238
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:184
 
1318
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:203
1239
1319
msgid "Full"
1240
1320
msgstr "Voll"
1241
1321
 
1242
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:185
 
1322
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:204
1243
1323
msgid "none"
1244
1324
msgstr "Nichts"
1245
1325
 
1246
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:186
 
1326
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:205
1247
1327
msgid "grayscale"
1248
1328
msgstr "Graustufen"
1249
1329
 
1250
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:187
 
1330
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:206
1251
1331
msgid "rgba"
1252
1332
msgstr "RGBA"
1253
1333
 
1254
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:188
 
1334
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:207
1255
1335
msgid "Default font used for reading documents"
1256
1336
msgstr "Standardschriftart für Dokumente"
1257
1337
 
1258
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:189
 
1338
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:208
1259
1339
msgid "Monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals"
1260
1340
msgstr "Festbreitenschrift, die zum Beispiel für das Terminal verwendet wird"
1261
1341
 
1262
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:190
 
1342
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:209
1263
1343
msgid "D_ocument font:"
1264
1344
msgstr "Schriftart für Dokumente:"
1265
1345
 
1266
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:191
 
1346
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:210
1267
1347
msgid "_Monospaced font"
1268
1348
msgstr "Festbreitenschrift:"
1269
1349
 
1270
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:192
 
1350
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:211
1271
1351
msgid "Default font used by GTK"
1272
1352
msgstr "Standardschriftart für GTK"
1273
1353
 
1274
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:193
 
1354
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:212
1275
1355
msgid "Default _font:"
1276
1356
msgstr "Voreingestellte _Schrift:"
1277
1357
 
1278
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:194
 
1358
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:213
1279
1359
msgid "Font used for the icon titles on the desktop"
1280
1360
msgstr "Schriftart für die Symboltitel auf der Arbeitsfläche"
1281
1361
 
1282
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:195
 
1362
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:214
1283
1363
msgid "D_esktop font:"
1284
1364
msgstr "_Schriftart für Arbeitsfläche:"
1285
1365
 
1286
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:196
 
1366
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:215
1287
1367
msgid "Font for window titlebars"
1288
1368
msgstr "Schriftart für Fenstertitel"
1289
1369
 
1290
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:197
 
1370
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:216
1291
1371
msgid "Window _title font:"
1292
1372
msgstr "Schriftart für _Fenstertitel:"
1293
1373
 
1294
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:198
 
1374
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:217
1295
1375
msgid "Scale factor:"
1296
1376
msgstr ""
1297
1377
 
1298
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:199
 
1378
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:218
1299
1379
msgid "Fonts"
1300
1380
msgstr "Schriftarten"
1301
1381
 
1302
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:200
 
1382
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:219
1303
1383
msgid "Window manager theme. All Metacity themes should work."
1304
1384
msgstr ""
1305
1385
"Fenstermananger-Design. Alle Designs (\"Themes\") für Metacity sollten "
1306
1386
"funktionieren."
1307
1387
 
1308
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:201
 
1388
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:220
1309
1389
msgid "Windows:"
1310
1390
msgstr "Fenster:"
1311
1391
 
1312
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:202
 
1392
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:221
1313
1393
msgid "Icon theme. All Gnome3 icon themes should work."
1314
1394
msgstr ""
1315
1395
"Design für Symbole. Alle Symbol-Designs (\"Icon Themes\") für Gnome3 sollten "
1316
1396
"funktionieren."
1317
1397
 
1318
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:203
 
1398
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:222
1319
1399
msgid "Icons:"
1320
1400
msgstr "Symbole:"
1321
1401
 
1322
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:204
 
1402
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:223
1323
1403
msgid "Cursor theme. May not work due to a bug in Compiz."
1324
1404
msgstr ""
1325
1405
"Mauszeiger-Design (\"Cursor Theme\"). Funktioniert möglicherweise wegen "
1326
1406
"einem Fehler in Compiz nicht."
1327
1407
 
1328
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:205
 
1408
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:224
1329
1409
msgid "Cursors:"
1330
1410
msgstr "Mauszeiger:"
1331
1411
 
1332
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:206
 
1412
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:225
1333
1413
msgid "GTK theme. All GTK3 themes should work."
1334
1414
msgstr "GTK-Design. Alle Designs (\"Themes\") für GTK3 sollten funktionieren."
1335
1415
 
1336
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:207
 
1416
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:226
1337
1417
msgid "Update the list above by looking what themes are currently installed."
1338
1418
msgstr ""
1339
1419
"Gleiche die obenstehenden Listen mit den derzeit installierten Designs ab."
1340
1420
 
1341
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:208
 
1421
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:227
1342
1422
msgid ""
1343
1423
"Low graphics mode disables some fancy effects like active blur and "
1344
1424
"transparency. \n"
1348
1428
"aktive Unmschärfen, nicht aktiv.\n"
1349
1429
"Für einige Grafikkarten wird dieser Modus automatisch aktiviert."
1350
1430
 
1351
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:210
 
1431
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:229
1352
1432
msgid "Graphics mode:"
1353
1433
msgstr "Darstellung:"
1354
1434
 
1355
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:211
 
1435
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:230
1356
1436
msgid "Force low graphics mode"
1357
1437
msgstr "Erzwinge vereinfachter Darstellung"
1358
1438
 
1359
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:212
 
1439
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:231
1360
1440
msgid "<small>May not work due to a bug in Compiz</small>"
1361
1441
msgstr ""
1362
1442
"<small>Funktioniert möglicherweise wegen eines Fehlers in Compiz nicht</"
1363
1443
"small>"
1364
1444
 
1365
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:214
 
1445
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:233
1366
1446
msgid "Themes"
1367
1447
msgstr "Designs"
1368
1448
 
1369
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:215
 
1449
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:234
1370
1450
msgid ""
1371
1451
"Should mnemonics be automatically shown and hidden when the user presses the "
1372
1452
"Alt key?"
1374
1454
"Sollen Tastenkürzel automatisch hervorgehoben werden, wenn die Benutzerin "
1375
1455
"<Alt> drückt?"
1376
1456
 
1377
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:216
 
1457
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:235
1378
1458
msgid "Show Mnemonics:"
1379
1459
msgstr "Zeige Tastenkürzel:"
1380
1460
 
1381
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:217
 
1461
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:236
1382
1462
msgid "Should buttons display an icon in addition to the button text?"
1383
1463
msgstr "Sollen Knöpfe zusätzlich zu ihrem Text auch ein Symbol enthalten?"
1384
1464
 
1385
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:218
 
1465
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:237
1386
1466
msgid "Buttons have Icons:"
1387
1467
msgstr "Zeige Symbole auf Knöpfen:"
1388
1468
 
1389
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:219
 
1469
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:238
1390
1470
msgid ""
1391
1471
"Should the user be able to dynamically type a new  keyboard shortcut when "
1392
1472
"positioned over an active menuitem?"
1394
1474
"Soll die Benutzerin ein Tastenkürzel für einen aktiven Menüeintrag ändern "
1395
1475
"können, indem sie die entsprechenden Tasten drückt?"
1396
1476
 
1397
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:220
 
1477
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:239
1398
1478
msgid "Can change accels:"
1399
1479
msgstr "Änderbare Tastenkürzel:"
1400
1480
 
1401
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:221
 
1481
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:240
1402
1482
msgid "Should the cursor blink?"
1403
1483
msgstr "Soll die Schreibmarke (\"Cursor\") blinken?"
1404
1484
 
1405
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:222
 
1485
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:241
1406
1486
msgid "Cursor blink:"
1407
1487
msgstr "Blinkender Cursor:"
1408
1488
 
1409
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:223
 
1489
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:242
1410
1490
msgid "Should menus display an icon next to a menu entry?"
1411
1491
msgstr "Soll bei Menüeintragen ein Symbol neben dem Text angezeigt werden?"
1412
1492
 
1413
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:224
 
1493
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:243
1414
1494
msgid "Menus have Icons:"
1415
1495
msgstr "Zeige Symbole in Menüs:"
1416
1496
 
1417
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:225
 
1497
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:244
1418
1498
msgid "(not in global menu)"
1419
1499
msgstr "(Nicht im Globalen Anwendungsmenü)"
1420
1500
 
1421
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:226
 
1501
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:245
1422
1502
msgid "GTK"
1423
1503
msgstr "GTK"
1424
1504
 
1425
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:227
 
1505
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:246
1426
1506
msgid "Position of Ctrl key:"
1427
1507
msgstr "Position der Strg-Taste:"
1428
1508
 
1429
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:228
 
1509
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:247
1430
1510
msgid "Default"
1431
1511
msgstr "Voreinstellung"
1432
1512
 
1433
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:229
 
1513
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:248
1434
1514
msgid "Caps Lock as Ctrl"
1435
1515
msgstr "Feststelltaste als Strg-Taste"
1436
1516
 
1437
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:230
 
1517
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:249
1438
1518
msgid "Left Ctrl as Meta"
1439
1519
msgstr "Linke Strg-Taste als Meta-Taste"
1440
1520
 
1441
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:231
 
1521
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:250
1442
1522
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
1443
1523
msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen"
1444
1524
 
1445
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:232
 
1525
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:251
1446
1526
msgid "At left of 'A'"
1447
1527
msgstr "Links von »A«"
1448
1528
 
1449
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:233
 
1529
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:252
1450
1530
msgid "At bottom left"
1451
1531
msgstr "Unten links"
1452
1532
 
1453
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:234
 
1533
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:253
1454
1534
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
1455
1535
msgstr "Rechte Strg-Taste als rechte Alt-Taste"
1456
1536
 
1457
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:235
 
1537
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:254
1458
1538
msgid "Menu as Right Ctrl"
1459
1539
msgstr "Menü-Taste als rechte Strg-Taste"
1460
1540
 
1461
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:236
 
1541
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:255
1462
1542
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
1463
1543
msgstr "Rechte Alt-Taste als rechte Strg-Taste"
1464
1544
 
1465
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:237
 
1545
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:256
1466
1546
msgid "Position of Compose key:"
1467
1547
msgstr "Position der Compose-Taste:"
1468
1548
 
1469
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:238
 
1549
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:257
1470
1550
msgid "Right Alt"
1471
1551
msgstr "Rechte Alt-Taste"
1472
1552
 
1473
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:239
 
1553
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:258
1474
1554
msgid "Left Win"
1475
1555
msgstr "Linke Windows-Taste"
1476
1556
 
1477
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:240
 
1557
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:259
1478
1558
msgid "3rd level of Left Win"
1479
1559
msgstr "Dritte Ebene der linken Windows-Taste"
1480
1560
 
1481
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:241
 
1561
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:260
1482
1562
msgid "Right Win"
1483
1563
msgstr "Rechte Windows-Taste"
1484
1564
 
1485
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:242
 
1565
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:261
1486
1566
msgid "3rd level of Right Win"
1487
1567
msgstr "Dritte Ebene der rechten Windows-Taste"
1488
1568
 
1489
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:243
1490
 
msgid "Menu"
1491
 
msgstr "Menü-Taste"
1492
 
 
1493
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:244
 
1569
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:262
1494
1570
msgid "3rd level of Menu"
1495
1571
msgstr "Dritte Ebene der Menü-Taste"
1496
1572
 
1497
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:245
 
1573
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:263
1498
1574
msgid "Left Ctrl"
1499
1575
msgstr "Linke Strg-Taste"
1500
1576
 
1501
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:246
 
1577
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:264
1502
1578
msgid "3rd level of Left Ctrl"
1503
1579
msgstr "Dritte Ebene der linken Strg-Taste"
1504
1580
 
1505
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:247
 
1581
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:265
1506
1582
msgid "Right Ctrl"
1507
1583
msgstr "Rechte Strg-Taste"
1508
1584
 
1509
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:248
 
1585
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:266
1510
1586
msgid "3rd level of Right Ctrl"
1511
1587
msgstr "Dritte Ebene der rechten Strg-Taste"
1512
1588
 
1513
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:249
 
1589
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:267
1514
1590
msgid "Caps Lock"
1515
1591
msgstr "Feststelltaste"
1516
1592
 
1517
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:250
 
1593
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:268
1518
1594
msgid "3rd level of Caps Lock"
1519
1595
msgstr "Dritte Ebene der Feststelltaste"
1520
1596
 
1521
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:251
 
1597
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:269
1522
1598
msgid "<Less/Greater>"
1523
1599
msgstr "<Kleiner als/Größer als>-Taste"
1524
1600
 
1525
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:252
 
1601
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:270
1526
1602
msgid "3rd level of <Less/Greater>"
1527
1603
msgstr "Dritte Ebene der <Kleiner als/Größer als>-Taste"
1528
1604
 
1529
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:253
 
1605
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:271
1530
1606
msgid "Pause"
1531
1607
msgstr "Pause/Unterbrechen Taste"
1532
1608
 
1533
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:254
 
1609
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:272
1534
1610
msgid "PrtSc"
1535
1611
msgstr "Druck-Taste"
1536
1612
 
1537
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:255
 
1613
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:273
1538
1614
msgid "Scroll Lock"
1539
1615
msgstr "Rollen-Feststelltaste"
1540
1616
 
1541
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:256
 
1617
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:274
1542
1618
msgid "Position of Euro symbol:"
1543
1619
msgstr "Position des Euro-Symbols:"
1544
1620
 
1545
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:257
 
1621
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:275
1546
1622
msgid "Euro on E"
1547
1623
msgstr "Euro-Symbol auf E"
1548
1624
 
1549
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:258
 
1625
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:276
1550
1626
msgid "Euro on 2"
1551
1627
msgstr "Euro-Symbol auf 2"
1552
1628
 
1553
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:259
 
1629
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:277
1554
1630
msgid "Euro on 4"
1555
1631
msgstr "Euro-Symbol auf 4"
1556
1632
 
1557
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:260
 
1633
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:278
1558
1634
msgid "Euro on 5"
1559
1635
msgstr "Euro-Symbol auf 5"
1560
1636
 
1561
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:261
 
1637
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:279
1562
1638
msgid "Position of Rupee symbol:"
1563
1639
msgstr "Position des Rupie-Symbols:"
1564
1640
 
1565
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:262
 
1641
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:280
1566
1642
msgid "Rupee on 4"
1567
1643
msgstr "Rupie-Symbol auf 4"
1568
1644
 
1569
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:263
 
1645
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:281
1570
1646
msgid "Layout of numeric keypad:"
1571
1647
msgstr "Layout des Ziffernblocks:"
1572
1648
 
1573
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:264
 
1649
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:282
1574
1650
msgid "Legacy"
1575
1651
msgstr "Rückwärtskompatibel"
1576
1652
 
1577
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:265
 
1653
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:283
1578
1654
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
1579
1655
msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"
1580
1656
 
1581
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:266
 
1657
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:284
1582
1658
msgid ""
1583
1659
"Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default "
1584
1660
"level)"
1586
1662
"Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische "
1587
1663
"Operatoren befinden sich in der Standardebene."
1588
1664
 
1589
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:267
 
1665
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:285
1590
1666
msgid "Legacy Wang 724"
1591
1667
msgstr "Wang 724 (veraltet)"
1592
1668
 
1593
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:268
 
1669
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:286
1594
1670
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
1595
1671
msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"
1596
1672
 
1597
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:269
 
1673
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:287
1598
1674
msgid ""
1599
1675
"Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math "
1600
1676
"operators on default level)"
1602
1678
"Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). "
1603
1679
"Mathematische Operatoren in der Standardebene"
1604
1680
 
1605
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:270
 
1681
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:288
1606
1682
msgid "Hexadecimal"
1607
1683
msgstr "Hexadezimal"
1608
1684
 
1609
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:271
 
1685
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:289
1610
1686
msgid "Caps Lock key behavior:"
1611
1687
msgstr ""
1612
1688
 
1613
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:272
 
1689
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:290
1614
1690
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
1615
1691
msgstr ""
1616
1692
 
1617
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:273
 
1693
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:291
1618
1694
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
1619
1695
msgstr ""
1620
1696
 
1621
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:274
 
1697
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:292
1622
1698
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
1623
1699
msgstr ""
1624
1700
 
1625
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:275
 
1701
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:293
1626
1702
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
1627
1703
msgstr ""
1628
1704
 
1629
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:276
 
1705
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:294
1630
1706
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
1631
1707
msgstr ""
1632
1708
 
1633
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:277
 
1709
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:295
1634
1710
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
1635
1711
msgstr ""
1636
1712
 
1637
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:278
 
1713
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:296
1638
1714
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
1639
1715
msgstr ""
1640
1716
 
1641
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:279
 
1717
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:297
1642
1718
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
1643
1719
msgstr ""
1644
1720
 
1645
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:280
 
1721
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:298
1646
1722
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
1647
1723
msgstr ""
1648
1724
 
1649
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:281
 
1725
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:299
1650
1726
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
1651
1727
msgstr ""
1652
1728
 
1653
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:282
 
1729
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:300
1654
1730
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
1655
1731
msgstr ""
1656
1732
 
1657
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:283
 
1733
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:301
1658
1734
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
1659
1735
msgstr ""
1660
1736
 
1661
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:284
 
1737
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:302
1662
1738
msgid "Caps Lock is disabled"
1663
1739
msgstr ""
1664
1740
 
1665
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:285
 
1741
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:303
1666
1742
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
1667
1743
msgstr ""
1668
1744
 
1669
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:286
 
1745
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:304
1670
1746
msgid "Alt/Win key behavior:"
1671
1747
msgstr ""
1672
1748
 
1673
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:287
 
1749
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:305
1674
1750
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
1675
1751
msgstr ""
1676
1752
 
1677
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:288
 
1753
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:306
1678
1754
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
1679
1755
msgstr ""
1680
1756
 
1681
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:289
 
1757
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:307
1682
1758
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
1683
1759
msgstr ""
1684
1760
 
1685
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:290
 
1761
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:308
1686
1762
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
1687
1763
msgstr ""
1688
1764
 
1689
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:291
 
1765
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:309
1690
1766
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
1691
1767
msgstr ""
1692
1768
 
1693
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:292
 
1769
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:310
1694
1770
msgid "Meta is mapped to Win keys"
1695
1771
msgstr ""
1696
1772
 
1697
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:293
 
1773
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:311
1698
1774
msgid "Meta is mapped to Left Win"
1699
1775
msgstr ""
1700
1776
 
1701
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:294
 
1777
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:312
1702
1778
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
1703
1779
msgstr ""
1704
1780
 
1705
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:295
 
1781
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:313
1706
1782
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
1707
1783
msgstr ""
1708
1784
 
1709
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:296
 
1785
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:314
1710
1786
msgid "Alt is swapped with Win"
1711
1787
msgstr ""
1712
1788
 
1713
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:297
 
1789
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:315
1714
1790
msgid "Shift keys behaviour:"
1715
1791
msgstr ""
1716
1792
 
1717
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:298
 
1793
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:316
1718
1794
msgid "Shift cancels Caps Lock"
1719
1795
msgstr ""
1720
1796
 
1721
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:299
 
1797
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:317
1722
1798
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
1723
1799
msgstr ""
1724
1800
 
1725
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:300
 
1801
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:318
1726
1802
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
1727
1803
msgstr ""
1728
1804
 
1729
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:301
 
1805
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:319
1730
1806
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
1731
1807
msgstr ""
1732
1808
 
1733
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:302
 
1809
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:320
1734
1810
msgid "Numpad delete key behaviour:"
1735
1811
msgstr ""
1736
1812
 
1737
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:303
 
1813
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:321
1738
1814
msgid "Legacy key with dot"
1739
1815
msgstr ""
1740
1816
 
1741
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:304
 
1817
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:322
1742
1818
msgid "Legacy key with comma"
1743
1819
msgstr ""
1744
1820
 
1745
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:305
 
1821
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:323
1746
1822
msgid "Four-level key with dot"
1747
1823
msgstr ""
1748
1824
 
1749
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:306
 
1825
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:324
1750
1826
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
1751
1827
msgstr ""
1752
1828
 
1753
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:307
 
1829
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:325
1754
1830
msgid "Four-level key with comma"
1755
1831
msgstr ""
1756
1832
 
1757
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:308
 
1833
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:326
1758
1834
msgid "Four-level key with momayyez"
1759
1835
msgstr ""
1760
1836
 
1761
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:309
 
1837
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:327
1762
1838
msgid "Four-level key with abstract separators"
1763
1839
msgstr ""
1764
1840
 
1765
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:310
 
1841
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:328
1766
1842
msgid "Semicolon on third level"
1767
1843
msgstr ""
1768
1844
 
1769
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:311
 
1845
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:329
1770
1846
msgid "Keyboard"
1771
1847
msgstr "Tastatur"
1772
1848
 
1773
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:312
 
1849
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:330
1774
1850
msgid "Is fetching search result from remote sources (like Amazon) enabled?"
1775
1851
msgstr ""
1776
1852
"Sollen Suchergenisse auch im Internet (z.B. bei Amazon) gesucht werden?"
1777
1853
 
1778
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:313
 
1854
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:331
1779
1855
msgid "Online search results:"
1780
1856
msgstr "Online-Suchergebnisse:"
1781
1857
 
1782
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:314
 
1858
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:332
1783
1859
msgid ""
1784
1860
"If online search results are enabled and this is a URL the Dash home tries "
1785
1861
"to send all queries there to get additional search results. \n"
1791
1867
"Wenn der Eintrag leer ist, wird die Standardeinstellung (https://"
1792
1868
"productsearch.ubuntu.com) benutzt."
1793
1869
 
1794
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:316
 
1870
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:334
1795
1871
msgid "URL base for SmartScopes:"
1796
1872
msgstr "Basis-URL für SmartScopes:"
1797
1873
 
1798
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:317
 
1874
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:335
1799
1875
msgid "Record activity (Zeitgeist):"
1800
1876
msgstr "Aktivität aufzeichnen (Zeitgeist):"
1801
1877
 
1802
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:318
 
1878
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:336
1803
1879
msgid "Store HUD usage data:"
1804
1880
msgstr "Daten zur Benutzung des HUD speichern:"
1805
1881
 
1806
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:319
 
1882
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:337
1807
1883
msgid "Use Ubuntu GeoIP service:"
1808
1884
msgstr "GeoIP-Dienst von Ubuntu benutzen:"
1809
1885
 
1810
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:320
 
1886
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:338
1811
1887
msgid "Clear recent file list:"
1812
1888
msgstr "Leere Liste der zuletzt benutzten Dateien:"
1813
1889
 
1814
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:321
 
1890
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:339
1815
1891
msgid "Clear Zeitgeist log:"
1816
1892
msgstr "Lösche Aufzeichnungen von Zeitgeist:"
1817
1893
 
1818
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:322
 
1894
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:340
1819
1895
msgid "Clear thumbnail cache:"
1820
1896
msgstr "Leere Zwischenspeicher für Vorschaubilder:"
1821
1897
 
1822
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:323
 
1898
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:341
1823
1899
msgid "Clear libdvdcss key cache:"
1824
1900
msgstr "Leere Zwischenspeicher für Schlüssel von libdvdcss:"
1825
1901
 
1826
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:324
 
1902
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:342
1827
1903
msgid "Clear GVFS metadata:"
1828
1904
msgstr "Leere GVFS-Metadaten:"
1829
1905
 
1830
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:325
 
1906
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:343
1831
1907
msgid "<small>Default: https://productsearch.ubuntu.com</small>"
1832
1908
msgstr "<small>Vorgabe: https://productsearch.ubuntu.com</small>"
1833
1909
 
1834
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:326
 
1910
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:344
1835
1911
msgid "<b>Clear automatically collected data now:</b>"
1836
1912
msgstr "<b>Lösche jetzt automatisch gesammlete Daten:</b>"
1837
1913
 
1838
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:327
 
1914
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:345
1839
1915
msgid "Privacy"
1840
1916
msgstr "Privatsphäre"
1841
1917
 
1842
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:328
 
1918
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:346
1843
1919
msgid "Desktop:"
1844
1920
msgstr ""
1845
1921
 
1846
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:329
 
1922
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:347
1847
1923
msgid "Downloads:"
1848
1924
msgstr ""
1849
1925
 
1850
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:330
 
1926
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:348
1851
1927
msgid "Templates:"
1852
1928
msgstr ""
1853
1929
 
1854
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:331
 
1930
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:349
1855
1931
msgid "Public:"
1856
1932
msgstr ""
1857
1933
 
1858
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:332
 
1934
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:350
1859
1935
msgid "Documents:"
1860
1936
msgstr ""
1861
1937
 
1862
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:333
 
1938
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:351
1863
1939
msgid "Music:"
1864
1940
msgstr ""
1865
1941
 
1866
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:334
 
1942
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:352
1867
1943
msgid "Pictures:"
1868
1944
msgstr ""
1869
1945
 
1870
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:335
 
1946
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:353
1871
1947
msgid "Videos:"
1872
1948
msgstr ""
1873
1949
 
1874
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:336
 
1950
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:354
1875
1951
msgid "Select..."
1876
1952
msgstr ""
1877
1953
 
1878
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:337
 
1954
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:355
1879
1955
msgid ""
1880
1956
"Folders will be created if they don't exist.\n"
1881
1957
"Files will <b>not</b> be moved to the new folders.\n"
1882
1958
"Applications may need to be restarted in order to use the new folders."
1883
1959
msgstr ""
1884
1960
 
1885
 
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:340
 
1961
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:358
1886
1962
msgid "User folders"
1887
1963
msgstr ""
 
1964
 
 
1965
#~ msgid "Search all files:"
 
1966
#~ msgstr "Finde alle Dateien:"