18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-11-08 15:52+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 17838)\n"
21
#: ../unsettings/ui.py:492 ../data/ui/unsettings.ui.h:213
21
#: ../unsettings/optionfile.py:41
22
msgid "This file has been created with a different version of Unity.\n"
23
msgstr "Diese Datei wurde mit einer anderen Version von Unity erzeugt.\n"
25
#: ../unsettings/optionfile.py:43
26
msgid "This file has been created with a different version of Unsettings.\n"
27
msgstr "Diese Datei wurde mit einer anderen Version von Unsettings erzeugt.\n"
29
#: ../unsettings/optionfile.py:48
30
msgid "Unsettings files"
31
msgstr "Unsettings-Dateien"
33
#: ../unsettings/optionfile.py:53 ../unsettings/dialogs.py:105
37
#: ../unsettings/optionfile.py:65
39
msgstr "In Datei speichern"
41
#: ../unsettings/optionfile.py:93
42
msgid "Saving settings ..."
43
msgstr "Speichere Einstellungen in Datei ..."
45
#: ../unsettings/optionfile.py:94
46
msgid "Settings saved."
47
msgstr "Einstellungen in Datei gespeichert."
49
#: ../unsettings/optionfile.py:100
50
msgid "Settings not saved."
51
msgstr "Einstellungen nicht gespeichert."
53
#: ../unsettings/optionfile.py:101 ../unsettings/optionfile.py:154
54
#: ../unsettings/main.py:173
58
#: ../unsettings/optionfile.py:102
60
msgid "Can't write file %s: %s"
61
msgstr "Kann nicht in Datei %s schreiben: %s"
63
#: ../unsettings/optionfile.py:107
67
#: ../unsettings/optionfile.py:125
69
msgid "Loading settings from %s..."
70
msgstr "Lade Einstellungen von %s ..."
72
#: ../unsettings/optionfile.py:126
74
msgid "Settings from %s loaded."
75
msgstr "Einstellungen von %s geladen."
77
#: ../unsettings/optionfile.py:133
81
#: ../unsettings/optionfile.py:135
82
msgid "Some settings may be wrong"
83
msgstr "Einige Einstellungen sind möglicherweise falsch."
85
#: ../unsettings/optionfile.py:140 ../unsettings/dialogs.py:75
89
#: ../unsettings/optionfile.py:141
90
msgid "This file doesn't contain any valid data"
91
msgstr "Diese Datei enthält keine Daten"
93
#: ../unsettings/optionfile.py:153
95
msgid "Settings from %s not loaded"
96
msgstr "Einstellungen von %s nicht geladen."
98
#: ../unsettings/optionfile.py:155
100
msgid "Can't read file %s: %s"
101
msgstr "Kann Datei %s nicht lesen: %s"
103
#: ../unsettings/main.py:56
104
msgid "Click the \"Apply\" button to apply your settings."
106
"Klicken Sie auf den \"Einstellungen übernehmen\"-Knopf, um Ihre "
107
"Einstellungen zu übernehmen."
109
#: ../unsettings/main.py:166
110
msgid "Applying settings ..."
111
msgstr "Übernehme Einstellungen ..."
113
#: ../unsettings/main.py:167
114
msgid "Settings applied."
115
msgstr "Einstellungen übernommen."
117
#: ../unsettings/main.py:174
118
msgid "Some changes take effect next time you log in."
120
"Einige Änderungen werden erst übernommen, wenn Sie sich das nächste mal "
123
#: ../unsettings/main.py:201
124
msgid "Apply settings now?"
125
msgstr "Einstellungen jetzt übernehmen?"
127
#: ../unsettings/main.py:202
129
"You have changed some settings. Do you want to apply the settings before you "
132
"Sie haben einige Einstellungen geändert. Wollen Sie die Einstellungen jetzt "
135
#: ../unsettings/main.py:287
136
msgid "Select folder"
139
#: ../unsettings/main.py:317
140
msgid "Loading currently used settings ..."
141
msgstr "Lade momentan benutzte Einstellungen..."
143
#: ../unsettings/main.py:318
144
msgid "Currently used settings loaded."
145
msgstr "Momentan benutzte Einstellungen geladen."
147
#: ../unsettings/main.py:329
148
msgid "Searching themes ..."
149
msgstr "Suche nach Designs ..."
151
#: ../unsettings/main.py:330
152
msgid "Themes loaded."
153
msgstr "Designs geladen."
155
#: ../unsettings/main.py:337
156
msgid "Do you really want to set all settings to their default values?"
157
msgstr "Wollen Sie wirklich alle Einstellungen auf ihre Standard-Werte setzen?"
159
#: ../unsettings/main.py:340
160
msgid "Loading default values ..."
161
msgstr "Lade Vorgabewerte ..."
163
#: ../unsettings/main.py:341
164
msgid "Default values loaded."
165
msgstr "Vorgabewerte geladen."
167
#: ../unsettings/settings.py:51
170
"Error running %s:\n"
173
"Fehler beim Ausführen von %s:\n"
176
#: ../unsettings/ui.py:586 ../data/ui/unsettings.ui.h:232
25
#: ../unsettings/ui.py:493
180
#: ../unsettings/ui.py:587
26
181
msgid "Appearance:"
27
182
msgstr "Erscheinungsbild:"
184
#: ../unsettings/dialogs.py:45 ../unsettings/dialogs.py:129
188
#: ../unsettings/dialogs.py:138
189
msgid "What does this mean?"
190
msgstr "Was bedeutet das?"
192
#: ../unsettings/dialogs.py:156
196
#: ../unsettings/about.py:11
197
msgid "Go to Web Page"
198
msgstr "Webseite besuchen"
200
#: ../unsettings/about.py:20
202
msgstr "Einen Fehler melden"
204
#: ../unsettings/about.py:26
205
msgid "Help with Translations"
206
msgstr "Bei der Übersetzung helfen"
208
#: ../unsettings/about.py:32
209
msgid "Donate via Flattr"
210
msgstr "Spenden (Flattr)"
212
#: ../unsettings/about.py:38
213
msgid "Donate via PayPal"
214
msgstr "Spenden (PayPal)"
216
#: ../unsettings/about.py:81
217
msgid "translator-credits"
219
"Launchpad Contributions:\n"
220
" Florian Diesch https://launchpad.net/~diesch\n"
221
" Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n"
222
" Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
223
" Tuete https://launchpad.net/~tuete"
29
225
#: ../unsettings/messages.py:29
31
227
"Do you really want to remove <b>all items</b> from the recently used files "
209
#: ../unsettings/settings.py:51
212
"Error running %s:\n"
215
"Fehler beim Ausführen von %s:\n"
218
#: ../unsettings/main.py:53
219
msgid "Click the \"Apply\" button to apply your settings."
221
"Klicken Sie auf den \"Einstellungen übernehmen\"-Knopf, um Ihre "
222
"Einstellungen zu übernehmen."
224
#: ../unsettings/main.py:161
225
msgid "Applying settings ..."
226
msgstr "Übernehme Einstellungen ..."
228
#: ../unsettings/main.py:162
229
msgid "Settings applied."
230
msgstr "Einstellungen übernommen."
232
#: ../unsettings/main.py:168 ../unsettings/optionfile.py:101
233
#: ../unsettings/optionfile.py:154
237
#: ../unsettings/main.py:169
238
msgid "Some changes take effect next time you log in."
240
"Einige Änderungen werden erst übernommen, wenn Sie sich das nächste mal "
243
#: ../unsettings/main.py:196
244
msgid "Apply settings now?"
245
msgstr "Einstellungen jetzt übernehmen?"
247
#: ../unsettings/main.py:197
249
"You have changed some settings. Do you want to apply the settings before you "
252
"Sie haben einige Einstellungen geändert. Wollen Sie die Einstellungen jetzt "
255
#: ../unsettings/main.py:282
256
msgid "Select folder"
259
#: ../unsettings/main.py:312
260
msgid "Loading currently used settings ..."
261
msgstr "Lade momentan benutzte Einstellungen..."
263
#: ../unsettings/main.py:313
264
msgid "Currently used settings loaded."
265
msgstr "Momentan benutzte Einstellungen geladen."
267
#: ../unsettings/main.py:324
268
msgid "Searching themes ..."
269
msgstr "Suche nach Designs ..."
271
#: ../unsettings/main.py:325
272
msgid "Themes loaded."
273
msgstr "Designs geladen."
275
#: ../unsettings/main.py:332
276
msgid "Do you really want to set all settings to their default values?"
277
msgstr "Wollen Sie wirklich alle Einstellungen auf ihre Standard-Werte setzen?"
279
#: ../unsettings/main.py:335
280
msgid "Loading default values ..."
281
msgstr "Lade Vorgabewerte ..."
283
#: ../unsettings/main.py:336
284
msgid "Default values loaded."
285
msgstr "Vorgabewerte geladen."
287
#: ../unsettings/optionfile.py:41
288
msgid "This file has been created with a different version of Unity.\n"
289
msgstr "Diese Datei wurde mit einer anderen Version von Unity erzeugt.\n"
291
#: ../unsettings/optionfile.py:43
292
msgid "This file has been created with a different version of Unsettings.\n"
293
msgstr "Diese Datei wurde mit einer anderen Version von Unsettings erzeugt.\n"
295
#: ../unsettings/optionfile.py:48
296
msgid "Unsettings files"
297
msgstr "Unsettings-Dateien"
299
#: ../unsettings/optionfile.py:53 ../unsettings/dialogs.py:105
301
msgstr "Alle Dateien"
303
#: ../unsettings/optionfile.py:65
305
msgstr "In Datei speichern"
307
#: ../unsettings/optionfile.py:93
308
msgid "Saving settings ..."
309
msgstr "Speichere Einstellungen in Datei ..."
311
#: ../unsettings/optionfile.py:94
312
msgid "Settings saved."
313
msgstr "Einstellungen in Datei gespeichert."
315
#: ../unsettings/optionfile.py:100
316
msgid "Settings not saved."
317
msgstr "Einstellungen nicht gespeichert."
319
#: ../unsettings/optionfile.py:102
321
msgid "Can't write file %s: %s"
322
msgstr "Kann nicht in Datei %s schreiben: %s"
324
#: ../unsettings/optionfile.py:107
326
msgstr "Datei öffnen"
328
#: ../unsettings/optionfile.py:125
330
msgid "Loading settings from %s..."
331
msgstr "Lade Einstellungen von %s ..."
333
#: ../unsettings/optionfile.py:126
335
msgid "Settings from %s loaded."
336
msgstr "Einstellungen von %s geladen."
338
#: ../unsettings/optionfile.py:133
342
#: ../unsettings/optionfile.py:135
343
msgid "Some settings may be wrong"
344
msgstr "Einige Einstellungen sind möglicherweise falsch."
346
#: ../unsettings/optionfile.py:140 ../unsettings/dialogs.py:75
350
#: ../unsettings/optionfile.py:141
351
msgid "This file doesn't contain any valid data"
352
msgstr "Diese Datei enthält keine Daten"
354
#: ../unsettings/optionfile.py:153
356
msgid "Settings from %s not loaded"
357
msgstr "Einstellungen von %s nicht geladen."
359
#: ../unsettings/optionfile.py:155
361
msgid "Can't read file %s: %s"
362
msgstr "Kann Datei %s nicht lesen: %s"
364
#: ../unsettings/about.py:11
365
msgid "Go to Web Page"
366
msgstr "Webseite besuchen"
368
#: ../unsettings/about.py:20
370
msgstr "Einen Fehler melden"
372
#: ../unsettings/about.py:26
373
msgid "Help with Translations"
374
msgstr "Bei der Übersetzung helfen"
376
#: ../unsettings/about.py:32
377
msgid "Donate via Flattr"
378
msgstr "Spenden (Flattr)"
380
#: ../unsettings/about.py:38
381
msgid "Donate via PayPal"
382
msgstr "Spenden (PayPal)"
384
#: ../unsettings/about.py:81
385
msgid "translator-credits"
387
"Launchpad Contributions:\n"
388
" Florian Diesch https://launchpad.net/~diesch\n"
389
" Phillip Sz https://launchpad.net/~phillip-sz\n"
390
" Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
391
" Tuete https://launchpad.net/~tuete"
393
#: ../unsettings/dialogs.py:45 ../unsettings/dialogs.py:129
397
#: ../unsettings/dialogs.py:138
398
msgid "What does this mean?"
399
msgstr "Was bedeutet das?"
401
#: ../unsettings/dialogs.py:156
405
405
#: ../data/desktop/unsettings.desktop.in.h:1
406
406
msgid "Configuration frontend for the Unity desktop environment"
407
407
msgstr "Konfigurationswerkzeug für die Unity-Arbeitsumgebung"
684
684
msgstr "Einzelfenster minimieren:"
686
686
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:62
689
msgstr "Position der Strg-Taste:"
691
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:63
694
msgstr "Linke Windows-Taste"
696
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:64
700
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:65
690
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:63
704
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:66
691
705
msgid "Default size for the Dash window"
692
706
msgstr "Standardgröße für das Dash-Fenster"
694
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:64
708
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:67
695
709
msgid "Automatic"
696
710
msgstr "Automatisch"
698
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:65
712
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:68
702
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:66
716
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:69
703
717
msgid "Maximized"
704
718
msgstr "Maximiert"
706
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:67
720
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:70
707
721
msgid "The kind of blur the Dash window is applying to its background"
708
722
msgstr "Welche Art von Unschärfe auf den Hintergrund der Dash angewandt wird"
710
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:68
724
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:71
712
726
msgstr "_Unschärfe:"
714
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:69
728
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:72
716
730
msgstr "Keine Unschärfe"
718
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:70
732
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:73
719
733
msgid "Static Blur"
720
734
msgstr "Konstante Unschärfe"
722
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:71
736
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:74
723
737
msgid "Active Blur"
724
738
msgstr "Aktive Unschärfe"
726
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:72
740
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:75
728
742
"Should the Dash display a section with apps that are not installed but "
729
743
"available for download?"
731
745
"Soll in der Dash ein Abschnitt angezeigt werden, der Programm enthält, die "
732
746
"nicht installiert sind, aber installiert werden können?"
734
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:73
748
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:76
735
749
msgid "Apps for download:"
736
750
msgstr "Programme zum Herunterladen:"
738
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:74
752
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:77
739
753
msgid "Should the Dash display a section with the most recectly used apps?"
741
755
"Soll in der Dash ein Abschnitt angezeigt werden, der die zuletzt benutzten "
742
756
"Programm enthält?"
744
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:75
758
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:78
745
759
msgid "Recently used apps:"
746
760
msgstr "Kürzliche benutze Programme:"
748
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:76
762
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:79
749
763
msgid "Should the Dash as well find files that you did not use before?"
751
765
"Soll die Dash auch Dateien finden, die bisher noch nicht benutzt wurden?"
753
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:77
754
msgid "Search all files:"
755
msgstr "Finde alle Dateien:"
767
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:80
768
msgid "Use 'locate' to search files:"
757
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:78
771
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:81
761
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:79
775
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:82
762
776
msgid "The opacity of the Panel background"
763
777
msgstr "Deckkraft des Leistenhintergrunds"
765
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:80
779
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:83
767
781
"List of client names, resource classes or wm classes that are allowed to "
768
782
"display icons without using Unity's indicator interface"
787
801
"Soll die Leiste undurchsichtig werden, wenn auf der aktuellen Arbeitsfläche "
788
802
"ein Fenster maximiert ist?"
790
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:84
804
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:87
791
805
msgid "Opaque if maximized:"
792
806
msgstr "Undurchsichtig falls maximiert:"
794
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:85
808
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:88
795
809
msgid "Should the user's real name be shown on the panel?"
796
810
msgstr "Soll der volle Name des Benutzers in der Leiste angezeigt werden?"
798
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:86
812
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:89
799
813
msgid "Show real name:"
800
814
msgstr "Zeige echten Namen an:"
802
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:87
816
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:90
803
817
msgid "Should a menu for switching users be shown in the panel?"
805
819
"Soll in der Leiste ein Menü eingezeigt werden, mit dem man den Benutzer "
808
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:88
822
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:91
809
823
msgid "Show user menu:"
810
824
msgstr "Zeige Benutzermenü an:"
812
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:89
826
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:92
813
827
msgid "When to show the battery status indicator"
814
828
msgstr "Wann soll der Zustand des Akkus angezeigt werden?"
816
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:90
830
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:93
817
831
msgid "Show battery status:"
818
832
msgstr "Zeige Akkustatus:"
820
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:91
834
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:94
821
835
msgid "If battery is present"
822
836
msgstr "Falls ein Akku vorhanden ist"
824
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:92
838
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:95
825
839
msgid "If battery is charging"
826
840
msgstr "Wenn der Akku gelanden wird"
828
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:93
842
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:96
832
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:94
846
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:97
836
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:95
850
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:98
837
851
msgid "Should the Bluetooth indicator be shown (if Bluetooth is available)?"
839
853
"Soll ein Indikator für Bluetooth angezeigt werden (falls Bluetooth benutzt "
842
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:96
856
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:99
843
857
msgid "Show Bluetooth indicator:"
844
858
msgstr "Zeigt Bluetooth-Indikator:"
846
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:97
860
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:100
847
861
msgid "Should the sound indicator be shown in the panel?"
848
862
msgstr "Soll der Audio-Indikator angezeigt werden?"
850
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:98
864
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:101
851
865
msgid "Show sound indicator:"
852
866
msgstr "Zeige Audio-Indikator an:"
854
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:99
868
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:102
855
869
msgid "List of media players that should not be shown in the sound indicator"
857
871
"Liste mit Musikwiedergabe-Programmen, die nicht im Audio-Indikator angezeigt "
860
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:100
874
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:103
862
876
"Ignored Media Players:\n"
877
891
"\"Titelleiste des Fensters\" Die Programm-Menüs werden in der Titel-Leiste "
878
892
"des Fensters angezeigt.\n"
880
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:105
894
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:108
881
895
msgid "Should windows need to be clickt in order to get the focus?"
882
896
msgstr "Sollen Fenster den Eingabefokus erst nach einem Mausklick bekommen?"
884
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:106
898
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:109
885
899
msgid "Click to _focus:"
886
900
msgstr "Fokus durch _Mausklick:"
888
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:107
902
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:110
889
903
msgid "Should the focused window be automatically raised?"
891
905
"Soll das Fenster, das den Eingabefokus besitzt, automatisch nach vorne "
892
906
"gebracht werden?"
894
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:108
908
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:111
895
909
msgid "Auto _raise:"
896
910
msgstr "Automatisch nach vorne:"
898
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:109
912
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:112
899
913
msgid "Delay after which the focused window will be raised"
900
914
msgstr "Verzögerung, nach der das fokussierte Fenster nach vorne gebracht wird"
902
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:110
916
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:113
904
918
msgstr "Verzögerung:"
906
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:111
920
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:114
907
921
msgid "The minimum window size to trigger automaximize."
909
923
"Die Mindestgröße, die ein Fenster haben muss, damit es automatisch maximiert "
912
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:113
926
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:116
914
928
msgid "Auto_maximize (%):"
915
929
msgstr "Automatisch maximieren (%):"
917
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:114
931
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:117
918
932
msgid "The minimum windwo size to trigger automaximize."
920
934
"Die Mindestgröße, die ein Fenster haben muss, damit es automatisch maximiert "
923
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:115
937
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:118
925
939
"Should the application menus be shown in the panel instead?\n"
926
940
"This doesn't work for Firefox, Thunderbird, LibreOffice and maybe some other "
931
945
"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf Firefox, Thunderbird und "
934
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:117
948
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:120
935
949
msgid "Global menu:"
936
950
msgstr "Globales Anwendungsmenü:"
938
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:118
952
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:121
940
954
"Should the new overlay scrollbars be used instead of traditional scrollbars?"
942
956
"Sollen überlagernde Bildlaufleisten statt der \"normalen\" Bildlaufleisten "
943
957
"benutzt werden?"
945
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:119
959
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:122
946
960
msgid "Overlay scrollbars:"
947
961
msgstr "Überlagernde Bildlaufleisten:"
949
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:120
963
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:123
950
964
msgid "Should the HUD be displayed?"
951
965
msgstr "Soll das HUD angezeigt werden?"
953
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:121
967
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:124
954
968
msgid "Show HUD:"
955
969
msgstr "Aktiviere HUD:"
957
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:122
971
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:125
961
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:123
975
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:126
962
976
msgid "overlay auto"
963
977
msgstr "Überlagernd (automatisch)"
965
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:124
979
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:127
966
980
msgid "overlay pointer"
967
981
msgstr "Überlagernd (Maus)"
969
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:125
983
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:128
970
984
msgid "overlay touch"
971
985
msgstr "Überlagernd (Touchscreen)"
973
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:126
987
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:129
975
989
"The speed of the window minimize animation will progressively get faster "
976
990
"there more windows you've minimized..\n"
1030
1044
"<b>Wenn der Mauszeiger im Menü-Bereich ist</b>: Die Programm-Menüs werden "
1031
1045
"nur angezeigt, wenn sich der Maus-Zeiger im Bereich des Menüs befindet"
1033
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:140
1047
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:143
1034
1048
msgid "Global menu visible:"
1035
1049
msgstr "Sichtbarkeit des Globalen Anwendungsmenüs:"
1037
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:141
1051
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:144
1038
1052
msgid "If mouse is over menu area"
1039
1053
msgstr "Wenn der Mauszeiger im Menü-Bereich ist"
1041
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:142
1055
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:145
1056
msgid "Double-click on title bar:"
1059
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:146
1061
msgid "Middle-click on title bar:"
1062
msgstr "Titelleiste des Fensters"
1064
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:147
1065
msgid "Right-click on title bar:"
1068
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:148
1069
msgid "Toggle maximize"
1072
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:149
1073
msgid "Toggle maximize horizontally"
1076
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:150
1077
msgid "Toggle maximize vertically"
1080
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:151
1085
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:152
1089
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:153
1093
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:154
1042
1094
msgid "_Windows"
1043
1095
msgstr "_Fenster"
1045
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:143
1097
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:155
1046
1098
msgid "Number of virtual workspaces"
1047
1099
msgstr "Anzahl der virtuellen Arbeitsflächen"
1049
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:144
1101
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:156
1050
1102
msgid "_Workspaces:"
1051
1103
msgstr "Virtuelle Arbeitsflächen:"
1053
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:145
1105
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:157
1054
1106
msgid "Number of horizontal virtual workspaces"
1055
1107
msgstr "Anzahl der horizontalen virtuellen Arbeitsflächen"
1057
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:146
1109
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:158
1058
1110
msgid "_horizontal"
1059
1111
msgstr "_horizontal"
1061
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:147
1113
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:159
1062
1114
msgid "Number of vertical virtual workspaces"
1063
1115
msgstr "Anzahl der vertikalen virtuellen Arbeitsflächen"
1065
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:148
1117
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:160
1066
1118
msgid "_vertical"
1067
1119
msgstr "_vertikal"
1069
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:149
1121
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:161
1070
1122
msgid "Should an icon to open the home folder be shown on the desktop?"
1072
1124
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man den "
1073
1125
"Persönlichen Ordner öffnen kann?"
1075
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:150
1127
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:162
1076
1128
msgid "Show Home:"
1077
1129
msgstr "Zeige Persönlichen Ordner:"
1079
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:151
1131
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:163
1080
1132
msgid "Should an icon to open the trash be shown on the desktop?"
1082
1134
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man den "
1083
1135
"Papierkorb öffnen kann?"
1085
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:152
1137
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:164
1086
1138
msgid "Show Trash:"
1087
1139
msgstr "Zeige den Papierkorb:"
1089
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:153
1141
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:165
1090
1142
msgid "Should an icon to open the \"Network\" page be shown on the desktop?"
1092
1144
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man die "
1093
1145
"Netzwerkumgebung öffnen kann?"
1095
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:154
1147
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:166
1096
1148
msgid "Show network:"
1097
1149
msgstr "Zeige Netzwerkumgebung:"
1099
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:155
1151
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:167
1100
1152
msgid "Should an icon to open the \"Computer\" page be shown on the desktop?"
1102
1154
"Soll auf der Arbeitsfläche ein Symbol anzeigt werden, mit dem man die "
1103
1155
"\"Rechner\"-Seite öffnen kann?"
1105
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:156
1157
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:168
1106
1158
msgid "Show computer:"
1107
1159
msgstr "Zeige Rechner:"
1109
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:157
1161
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:169
1110
1162
msgid "Amount of mouse pressure required to push into the next monitor"
1112
1164
"Stärke des Mausdrucks, die nötig ist, um auf den nächsten Bildschirm zu "
1115
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:158
1167
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:170
1116
1168
msgid "Next monitor pressure:"
1117
1169
msgstr "Druck, bei dem der Monitor wechselt:"
1119
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:159
1171
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:171
1120
1172
msgid "Should a list with shortcuts be displayed if you press <Alt>?"
1122
1174
"Soll eine Liste mit Tastenkürzeln angezeigt werden, wenn <Alt> gedrückt wird?"
1124
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:160
1176
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:172
1125
1177
msgid "Shortcut overlay:"
1126
1178
msgstr "Zeige Tastenkürzelhilfe:"
1128
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:161
1180
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:173
1129
1181
msgid "Should the Alt-TAB window switcher display windows from all workspaces?"
1131
1183
"Soll der Fensterumschalter (Alt-TAB) Fenster von allen Arbeitsflächen "
1134
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:162
1186
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:174
1135
1187
msgid "Alt-Tab uses all workspaces:"
1136
1188
msgstr "Alt-TAB nutzt alle Arbeitsflächen:"
1138
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:163
1190
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:175
1139
1191
msgid "Should the desktop show icons?"
1140
1192
msgstr "Sollen auf der Arbeitsfläche Symbole dargestellt werden?"
1142
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:164
1194
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:176
1143
1195
msgid "Show Icons:"
1144
1196
msgstr "Zeige Symbole:"
1146
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:165
1198
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:177
1199
msgid "Notifications:"
1202
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:178
1203
msgid "On multi-screen:"
1206
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:179
1210
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:180
1211
msgid "Vertically centered"
1214
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:181
1215
msgid "Follow focus"
1218
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:182
1219
msgid "Stay on screen"
1222
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:183
1223
msgid "Sticky edges:"
1226
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:184
1147
1227
msgid "Desktop"
1148
1228
msgstr "Arbeitsfläche"
1150
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:166
1230
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:185
1151
1231
msgid "Is prompting for webapp Unity integration is enabled?"
1153
1233
"Soll der Browser nachfragen, ob die Unity-Integration für Web-Anwendungen "
1154
1234
"installiert werden sollen?"
1156
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:167
1236
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:186
1157
1237
msgid "Enable Web apps:"
1158
1238
msgstr "Unterstütze Web-Anwendungen:"
1160
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:168
1240
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:187
1161
1241
msgid "Domains which are preauthorized for Unity Integration"
1162
1242
msgstr "Domains, für die die Unity-Integration voreingestellt ist."
1164
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:169
1244
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:188
1166
1246
"Pre-authorized:\n"
1167
1247
"(one per line)"
1223
1303
"Graustufenkantenglättung und »RGBA« für Sub-Pixel-Kantenglättung (nur bei "
1224
1304
"Flachbildschirmen)."
1226
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:181
1306
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:200
1227
1307
msgid "A_ntialiasing:"
1228
1308
msgstr "Ka_ntenglättung:"
1230
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:182
1310
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:201
1234
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:183
1314
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:202
1236
1316
msgstr "Mittel"
1238
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:184
1318
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:203
1242
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:185
1322
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:204
1244
1324
msgstr "Nichts"
1246
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:186
1326
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:205
1247
1327
msgid "grayscale"
1248
1328
msgstr "Graustufen"
1250
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:187
1330
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:206
1254
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:188
1334
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:207
1255
1335
msgid "Default font used for reading documents"
1256
1336
msgstr "Standardschriftart für Dokumente"
1258
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:189
1338
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:208
1259
1339
msgid "Monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals"
1260
1340
msgstr "Festbreitenschrift, die zum Beispiel für das Terminal verwendet wird"
1262
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:190
1342
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:209
1263
1343
msgid "D_ocument font:"
1264
1344
msgstr "Schriftart für Dokumente:"
1266
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:191
1346
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:210
1267
1347
msgid "_Monospaced font"
1268
1348
msgstr "Festbreitenschrift:"
1270
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:192
1350
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:211
1271
1351
msgid "Default font used by GTK"
1272
1352
msgstr "Standardschriftart für GTK"
1274
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:193
1354
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:212
1275
1355
msgid "Default _font:"
1276
1356
msgstr "Voreingestellte _Schrift:"
1278
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:194
1358
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:213
1279
1359
msgid "Font used for the icon titles on the desktop"
1280
1360
msgstr "Schriftart für die Symboltitel auf der Arbeitsfläche"
1282
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:195
1362
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:214
1283
1363
msgid "D_esktop font:"
1284
1364
msgstr "_Schriftart für Arbeitsfläche:"
1286
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:196
1366
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:215
1287
1367
msgid "Font for window titlebars"
1288
1368
msgstr "Schriftart für Fenstertitel"
1290
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:197
1370
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:216
1291
1371
msgid "Window _title font:"
1292
1372
msgstr "Schriftart für _Fenstertitel:"
1294
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:198
1374
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:217
1295
1375
msgid "Scale factor:"
1298
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:199
1378
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:218
1300
1380
msgstr "Schriftarten"
1302
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:200
1382
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:219
1303
1383
msgid "Window manager theme. All Metacity themes should work."
1305
1385
"Fenstermananger-Design. Alle Designs (\"Themes\") für Metacity sollten "
1306
1386
"funktionieren."
1308
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:201
1388
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:220
1309
1389
msgid "Windows:"
1310
1390
msgstr "Fenster:"
1312
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:202
1392
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:221
1313
1393
msgid "Icon theme. All Gnome3 icon themes should work."
1315
1395
"Design für Symbole. Alle Symbol-Designs (\"Icon Themes\") für Gnome3 sollten "
1316
1396
"funktionieren."
1318
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:203
1398
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:222
1320
1400
msgstr "Symbole:"
1322
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:204
1402
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:223
1323
1403
msgid "Cursor theme. May not work due to a bug in Compiz."
1325
1405
"Mauszeiger-Design (\"Cursor Theme\"). Funktioniert möglicherweise wegen "
1326
1406
"einem Fehler in Compiz nicht."
1328
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:205
1408
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:224
1329
1409
msgid "Cursors:"
1330
1410
msgstr "Mauszeiger:"
1332
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:206
1412
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:225
1333
1413
msgid "GTK theme. All GTK3 themes should work."
1334
1414
msgstr "GTK-Design. Alle Designs (\"Themes\") für GTK3 sollten funktionieren."
1336
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:207
1416
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:226
1337
1417
msgid "Update the list above by looking what themes are currently installed."
1339
1419
"Gleiche die obenstehenden Listen mit den derzeit installierten Designs ab."
1341
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:208
1421
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:227
1343
1423
"Low graphics mode disables some fancy effects like active blur and "
1344
1424
"transparency. \n"
1394
1474
"Soll die Benutzerin ein Tastenkürzel für einen aktiven Menüeintrag ändern "
1395
1475
"können, indem sie die entsprechenden Tasten drückt?"
1397
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:220
1477
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:239
1398
1478
msgid "Can change accels:"
1399
1479
msgstr "Änderbare Tastenkürzel:"
1401
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:221
1481
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:240
1402
1482
msgid "Should the cursor blink?"
1403
1483
msgstr "Soll die Schreibmarke (\"Cursor\") blinken?"
1405
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:222
1485
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:241
1406
1486
msgid "Cursor blink:"
1407
1487
msgstr "Blinkender Cursor:"
1409
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:223
1489
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:242
1410
1490
msgid "Should menus display an icon next to a menu entry?"
1411
1491
msgstr "Soll bei Menüeintragen ein Symbol neben dem Text angezeigt werden?"
1413
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:224
1493
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:243
1414
1494
msgid "Menus have Icons:"
1415
1495
msgstr "Zeige Symbole in Menüs:"
1417
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:225
1497
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:244
1418
1498
msgid "(not in global menu)"
1419
1499
msgstr "(Nicht im Globalen Anwendungsmenü)"
1421
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:226
1501
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:245
1425
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:227
1505
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:246
1426
1506
msgid "Position of Ctrl key:"
1427
1507
msgstr "Position der Strg-Taste:"
1429
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:228
1509
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:247
1430
1510
msgid "Default"
1431
1511
msgstr "Voreinstellung"
1433
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:229
1513
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:248
1434
1514
msgid "Caps Lock as Ctrl"
1435
1515
msgstr "Feststelltaste als Strg-Taste"
1437
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:230
1517
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:249
1438
1518
msgid "Left Ctrl as Meta"
1439
1519
msgstr "Linke Strg-Taste als Meta-Taste"
1441
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:231
1521
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:250
1442
1522
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
1443
1523
msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen"
1445
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:232
1525
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:251
1446
1526
msgid "At left of 'A'"
1447
1527
msgstr "Links von »A«"
1449
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:233
1529
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:252
1450
1530
msgid "At bottom left"
1451
1531
msgstr "Unten links"
1453
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:234
1533
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:253
1454
1534
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
1455
1535
msgstr "Rechte Strg-Taste als rechte Alt-Taste"
1457
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:235
1537
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:254
1458
1538
msgid "Menu as Right Ctrl"
1459
1539
msgstr "Menü-Taste als rechte Strg-Taste"
1461
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:236
1541
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:255
1462
1542
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
1463
1543
msgstr "Rechte Alt-Taste als rechte Strg-Taste"
1465
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:237
1545
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:256
1466
1546
msgid "Position of Compose key:"
1467
1547
msgstr "Position der Compose-Taste:"
1469
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:238
1549
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:257
1470
1550
msgid "Right Alt"
1471
1551
msgstr "Rechte Alt-Taste"
1473
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:239
1553
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:258
1474
1554
msgid "Left Win"
1475
1555
msgstr "Linke Windows-Taste"
1477
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:240
1557
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:259
1478
1558
msgid "3rd level of Left Win"
1479
1559
msgstr "Dritte Ebene der linken Windows-Taste"
1481
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:241
1561
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:260
1482
1562
msgid "Right Win"
1483
1563
msgstr "Rechte Windows-Taste"
1485
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:242
1565
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:261
1486
1566
msgid "3rd level of Right Win"
1487
1567
msgstr "Dritte Ebene der rechten Windows-Taste"
1489
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:243
1493
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:244
1569
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:262
1494
1570
msgid "3rd level of Menu"
1495
1571
msgstr "Dritte Ebene der Menü-Taste"
1497
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:245
1573
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:263
1498
1574
msgid "Left Ctrl"
1499
1575
msgstr "Linke Strg-Taste"
1501
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:246
1577
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:264
1502
1578
msgid "3rd level of Left Ctrl"
1503
1579
msgstr "Dritte Ebene der linken Strg-Taste"
1505
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:247
1581
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:265
1506
1582
msgid "Right Ctrl"
1507
1583
msgstr "Rechte Strg-Taste"
1509
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:248
1585
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:266
1510
1586
msgid "3rd level of Right Ctrl"
1511
1587
msgstr "Dritte Ebene der rechten Strg-Taste"
1513
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:249
1589
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:267
1514
1590
msgid "Caps Lock"
1515
1591
msgstr "Feststelltaste"
1517
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:250
1593
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:268
1518
1594
msgid "3rd level of Caps Lock"
1519
1595
msgstr "Dritte Ebene der Feststelltaste"
1521
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:251
1597
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:269
1522
1598
msgid "<Less/Greater>"
1523
1599
msgstr "<Kleiner als/Größer als>-Taste"
1525
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:252
1601
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:270
1526
1602
msgid "3rd level of <Less/Greater>"
1527
1603
msgstr "Dritte Ebene der <Kleiner als/Größer als>-Taste"
1529
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:253
1605
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:271
1531
1607
msgstr "Pause/Unterbrechen Taste"
1533
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:254
1609
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:272
1535
1611
msgstr "Druck-Taste"
1537
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:255
1613
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:273
1538
1614
msgid "Scroll Lock"
1539
1615
msgstr "Rollen-Feststelltaste"
1541
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:256
1617
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:274
1542
1618
msgid "Position of Euro symbol:"
1543
1619
msgstr "Position des Euro-Symbols:"
1545
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:257
1621
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:275
1546
1622
msgid "Euro on E"
1547
1623
msgstr "Euro-Symbol auf E"
1549
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:258
1625
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:276
1550
1626
msgid "Euro on 2"
1551
1627
msgstr "Euro-Symbol auf 2"
1553
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:259
1629
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:277
1554
1630
msgid "Euro on 4"
1555
1631
msgstr "Euro-Symbol auf 4"
1557
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:260
1633
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:278
1558
1634
msgid "Euro on 5"
1559
1635
msgstr "Euro-Symbol auf 5"
1561
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:261
1637
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:279
1562
1638
msgid "Position of Rupee symbol:"
1563
1639
msgstr "Position des Rupie-Symbols:"
1565
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:262
1641
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:280
1566
1642
msgid "Rupee on 4"
1567
1643
msgstr "Rupie-Symbol auf 4"
1569
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:263
1645
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:281
1570
1646
msgid "Layout of numeric keypad:"
1571
1647
msgstr "Layout des Ziffernblocks:"
1573
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:264
1649
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:282
1575
1651
msgstr "Rückwärtskompatibel"
1577
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:265
1653
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:283
1578
1654
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
1579
1655
msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"
1581
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:266
1657
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:284
1583
1659
"Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default "
1602
1678
"Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). "
1603
1679
"Mathematische Operatoren in der Standardebene"
1605
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:270
1681
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:288
1606
1682
msgid "Hexadecimal"
1607
1683
msgstr "Hexadezimal"
1609
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:271
1685
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:289
1610
1686
msgid "Caps Lock key behavior:"
1613
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:272
1689
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:290
1614
1690
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
1617
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:273
1693
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:291
1618
1694
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock"
1621
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:274
1697
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:292
1622
1698
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
1625
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:275
1701
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:293
1626
1702
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock"
1629
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:276
1705
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:294
1630
1706
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
1633
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:277
1709
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:295
1634
1710
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
1637
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:278
1713
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:296
1638
1714
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
1641
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:279
1717
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:297
1642
1718
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
1645
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:280
1721
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:298
1646
1722
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
1649
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:281
1725
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:299
1650
1726
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
1653
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:282
1729
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:300
1654
1730
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
1657
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:283
1733
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:301
1658
1734
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
1661
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:284
1737
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:302
1662
1738
msgid "Caps Lock is disabled"
1665
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:285
1741
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:303
1666
1742
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
1669
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:286
1745
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:304
1670
1746
msgid "Alt/Win key behavior:"
1673
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:287
1749
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:305
1674
1750
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
1677
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:288
1753
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:306
1678
1754
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
1681
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:289
1757
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:307
1682
1758
msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)"
1685
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:290
1761
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:308
1686
1762
msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
1689
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:291
1765
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:309
1690
1766
msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
1693
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:292
1769
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:310
1694
1770
msgid "Meta is mapped to Win keys"
1697
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:293
1773
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:311
1698
1774
msgid "Meta is mapped to Left Win"
1701
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:294
1777
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:312
1702
1778
msgid "Hyper is mapped to Win keys"
1705
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:295
1781
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:313
1706
1782
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
1709
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:296
1785
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:314
1710
1786
msgid "Alt is swapped with Win"
1713
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:297
1789
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:315
1714
1790
msgid "Shift keys behaviour:"
1717
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:298
1793
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:316
1718
1794
msgid "Shift cancels Caps Lock"
1721
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:299
1797
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:317
1722
1798
msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock"
1725
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:300
1801
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:318
1726
1802
msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates"
1729
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:301
1805
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:319
1730
1806
msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock"
1733
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:302
1809
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:320
1734
1810
msgid "Numpad delete key behaviour:"
1737
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:303
1813
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:321
1738
1814
msgid "Legacy key with dot"
1741
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:304
1817
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:322
1742
1818
msgid "Legacy key with comma"
1745
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:305
1821
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:323
1746
1822
msgid "Four-level key with dot"
1749
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:306
1825
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:324
1750
1826
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
1753
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:307
1829
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:325
1754
1830
msgid "Four-level key with comma"
1757
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:308
1833
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:326
1758
1834
msgid "Four-level key with momayyez"
1761
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:309
1837
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:327
1762
1838
msgid "Four-level key with abstract separators"
1765
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:310
1841
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:328
1766
1842
msgid "Semicolon on third level"
1769
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:311
1845
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:329
1770
1846
msgid "Keyboard"
1771
1847
msgstr "Tastatur"
1773
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:312
1849
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:330
1774
1850
msgid "Is fetching search result from remote sources (like Amazon) enabled?"
1776
1852
"Sollen Suchergenisse auch im Internet (z.B. bei Amazon) gesucht werden?"
1778
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:313
1854
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:331
1779
1855
msgid "Online search results:"
1780
1856
msgstr "Online-Suchergebnisse:"
1782
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:314
1858
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:332
1784
1860
"If online search results are enabled and this is a URL the Dash home tries "
1785
1861
"to send all queries there to get additional search results. \n"
1791
1867
"Wenn der Eintrag leer ist, wird die Standardeinstellung (https://"
1792
1868
"productsearch.ubuntu.com) benutzt."
1794
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:316
1870
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:334
1795
1871
msgid "URL base for SmartScopes:"
1796
1872
msgstr "Basis-URL für SmartScopes:"
1798
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:317
1874
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:335
1799
1875
msgid "Record activity (Zeitgeist):"
1800
1876
msgstr "Aktivität aufzeichnen (Zeitgeist):"
1802
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:318
1878
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:336
1803
1879
msgid "Store HUD usage data:"
1804
1880
msgstr "Daten zur Benutzung des HUD speichern:"
1806
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:319
1882
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:337
1807
1883
msgid "Use Ubuntu GeoIP service:"
1808
1884
msgstr "GeoIP-Dienst von Ubuntu benutzen:"
1810
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:320
1886
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:338
1811
1887
msgid "Clear recent file list:"
1812
1888
msgstr "Leere Liste der zuletzt benutzten Dateien:"
1814
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:321
1890
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:339
1815
1891
msgid "Clear Zeitgeist log:"
1816
1892
msgstr "Lösche Aufzeichnungen von Zeitgeist:"
1818
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:322
1894
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:340
1819
1895
msgid "Clear thumbnail cache:"
1820
1896
msgstr "Leere Zwischenspeicher für Vorschaubilder:"
1822
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:323
1898
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:341
1823
1899
msgid "Clear libdvdcss key cache:"
1824
1900
msgstr "Leere Zwischenspeicher für Schlüssel von libdvdcss:"
1826
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:324
1902
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:342
1827
1903
msgid "Clear GVFS metadata:"
1828
1904
msgstr "Leere GVFS-Metadaten:"
1830
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:325
1906
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:343
1831
1907
msgid "<small>Default: https://productsearch.ubuntu.com</small>"
1832
1908
msgstr "<small>Vorgabe: https://productsearch.ubuntu.com</small>"
1834
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:326
1910
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:344
1835
1911
msgid "<b>Clear automatically collected data now:</b>"
1836
1912
msgstr "<b>Lösche jetzt automatisch gesammlete Daten:</b>"
1838
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:327
1914
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:345
1839
1915
msgid "Privacy"
1840
1916
msgstr "Privatsphäre"
1842
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:328
1918
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:346
1843
1919
msgid "Desktop:"
1846
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:329
1922
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:347
1847
1923
msgid "Downloads:"
1850
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:330
1926
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:348
1851
1927
msgid "Templates:"
1854
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:331
1930
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:349
1855
1931
msgid "Public:"
1858
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:332
1934
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:350
1859
1935
msgid "Documents:"
1862
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:333
1938
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:351
1866
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:334
1942
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:352
1867
1943
msgid "Pictures:"
1870
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:335
1946
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:353
1871
1947
msgid "Videos:"
1874
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:336
1950
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:354
1875
1951
msgid "Select..."
1878
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:337
1954
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:355
1880
1956
"Folders will be created if they don't exist.\n"
1881
1957
"Files will <b>not</b> be moved to the new folders.\n"
1882
1958
"Applications may need to be restarted in order to use the new folders."
1885
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:340
1961
#: ../data/ui/unsettings.ui.h:358
1886
1962
msgid "User folders"
1965
#~ msgid "Search all files:"
1966
#~ msgstr "Finde alle Dateien:"