~diwic/ubuntu/lucid/pulseaudio/bugfixes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luke Yelavich
  • Date: 2009-05-05 14:18:20 UTC
  • mfrom: (1.2.4 upstream) (1.1.8 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090505141820-rrr2mtdd1jkllvr8
Tags: 1:0.9.15-1ubuntu1
* Merge from unreleased Debian pulseaudio git, remaining changes:
  - epoch (my stupid fault :S)
  - Don't build against, and create jack package. Jack is not in main
  - use linear resampler to work better with lack of PREEMPT in jaunty's
    -generic kernel config, also change buffer size
  - Add alsa configuration files to route alsa applications via pulseaudio
  - Move libasound2-plugins from Recommends to Depends
  - Add pm-utils sleep hook to suspend (and resume) users' pulseaudio
    daemons
  - patch to fix source/sink and suspend-on-idle race
  - Make initscript more informative in the default case of per-user
    sessions
  - create /var/run/pulse, and make restart more robust
  - add status check for system wide pulseaudio instance
  - LSB {Required-*,Should-*} should specify hal instead of dbus,
    since hal is required (and already requires dbus)
  - indicate that the system pulseaudio instance is being started from the init
    script
  - Install more upstream man pages
  - Link to pacat for parec man page
  - check whether pulseaudio is running before preloading the padsp library
  - Add DEB_OPT_FLAG = -O3 as per recommendation from
    pulseaudio-discuss/2007-December/001017.html
  - cache /usr/share/sounds/ubuntu/stereo/ wav files on pulseaudio load
  - disable glitch free (use tsched=0)
  - Generate a PO template on build
  - add special case to disable pulseaudio loading if accessibility/speech
    is being used
  - the sd wrapper script should not load pulseaudio if pulseaudio is being
    used as a system service
  - add a pulseaudio apport hook
  - fix some typos in README.Debian
  - demote paprefs to suggests
  - drop padevchooser(Recommends) and pavucontrol (Suggests)
  - drop libasyncns-dev build dependency, its in universe
* add libudev-dev as a build-dependency

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Serbian(Latin) translations for pulseaudio
 
2
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
 
3
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
 
4
#
 
5
# Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
 
6
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
21
 
 
22
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
 
23
msgid "Analog Mono"
 
24
msgstr "Analogni mono"
 
25
 
 
26
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
 
27
msgid "Analog Stereo"
 
28
msgstr "Analogni stereo"
 
29
 
 
30
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
 
31
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
 
32
msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
 
33
 
 
34
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
 
35
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
 
36
msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
 
37
 
 
38
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
 
39
msgid "Analog Surround 4.0"
 
40
msgstr "Analogni okružujući 4.0"
 
41
 
 
42
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
 
43
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
 
44
msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
 
45
 
 
46
# Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
 
47
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
 
48
msgid "Analog Surround 4.1"
 
49
msgstr "Analogni okružujući 4.1"
 
50
 
 
51
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
 
52
msgid "Analog Surround 5.0"
 
53
msgstr "Analogni okružujući 5.0"
 
54
 
 
55
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
 
56
msgid "Analog Surround 5.1"
 
57
msgstr "Analogni okružujući 5.1"
 
58
 
 
59
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
 
60
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
 
61
msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
 
62
 
 
63
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
 
64
msgid "Analog Surround 7.1"
 
65
msgstr "Analogni okružujući 7.1"
 
66
 
 
67
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
 
68
#, c-format
 
69
msgid ""
 
70
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
 
71
"ms).\n"
 
72
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
73
"to the ALSA developers."
 
74
msgstr ""
 
75
"snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
 
76
"ms).\n"
 
77
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
 
78
"ovaj problem ALSA programerima."
 
79
 
 
80
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
 
81
#, c-format
 
82
msgid ""
 
83
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
 
84
"lu ms).\n"
 
85
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
86
"to the ALSA developers."
 
87
msgstr ""
 
88
"snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
 
89
"lu ms).\n"
 
90
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
 
91
"ovaj problem ALSA programerima."
 
92
 
 
93
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
 
94
#, c-format
 
95
msgid ""
 
96
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
 
97
"(%lu ms).\n"
 
98
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
99
"to the ALSA developers."
 
100
msgstr ""
 
101
"snd_pcm_mmap_begin()  je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
 
102
"bajtova (%lu ms).\n"
 
103
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
 
104
"ovaj problem ALSA programerima."
 
105
 
 
106
#: ../src/pulsecore/sink.c:2141
 
107
msgid "Internal Audio"
 
108
msgstr "Unutrašnji zvuk"
 
109
 
 
110
#: ../src/pulsecore/sink.c:2147
 
111
msgid "Modem"
 
112
msgstr "Modem"
 
113
 
 
114
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
 
115
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
 
116
msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
 
117
 
 
118
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
 
119
msgid "Failed to allocate new dl loader."
 
120
msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
 
121
 
 
122
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
 
123
msgid "Failed to add bind-now-loader."
 
124
msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
 
125
 
 
126
#: ../src/daemon/polkit.c:55
 
127
#, c-format
 
128
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
 
129
msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
 
130
 
 
131
#: ../src/daemon/polkit.c:65
 
132
#, c-format
 
133
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
 
134
msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
 
135
 
 
136
#: ../src/daemon/polkit.c:77
 
137
msgid "Cannot set UID on caller object."
 
138
msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
 
139
 
 
140
#: ../src/daemon/polkit.c:82
 
141
msgid "Failed to get CK session."
 
142
msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
 
143
 
 
144
#: ../src/daemon/polkit.c:90
 
145
msgid "Cannot set UID on session object."
 
146
msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
 
147
 
 
148
#: ../src/daemon/polkit.c:95
 
149
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
 
150
msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
 
151
 
 
152
#: ../src/daemon/polkit.c:100
 
153
msgid "Cannot set action_id"
 
154
msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
 
155
 
 
156
#: ../src/daemon/polkit.c:105
 
157
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
 
158
msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
 
159
 
 
160
#: ../src/daemon/polkit.c:110
 
161
#, c-format
 
162
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
 
163
msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
 
164
 
 
165
#: ../src/daemon/polkit.c:119
 
166
#, c-format
 
167
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
 
168
msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
 
169
 
 
170
#: ../src/daemon/polkit.c:139
 
171
#, c-format
 
172
msgid "Cannot obtain auth: %s"
 
173
msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
 
174
 
 
175
#: ../src/daemon/polkit.c:148
 
176
#, c-format
 
177
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
 
178
msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
 
179
 
 
180
#: ../src/daemon/main.c:137
 
181
#, c-format
 
182
msgid "Got signal %s."
 
183
msgstr "Dobih signal %s."
 
184
 
 
185
#: ../src/daemon/main.c:164
 
186
msgid "Exiting."
 
187
msgstr "Napuštam."
 
188
 
 
189
#: ../src/daemon/main.c:182
 
190
#, c-format
 
191
msgid "Failed to find user '%s'."
 
192
msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
 
193
 
 
194
#: ../src/daemon/main.c:187
 
195
#, c-format
 
196
msgid "Failed to find group '%s'."
 
197
msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
 
198
 
 
199
#: ../src/daemon/main.c:191
 
200
#, c-format
 
201
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
 
202
msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
 
203
 
 
204
#: ../src/daemon/main.c:196
 
205
#, c-format
 
206
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
 
207
msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
 
208
 
 
209
#: ../src/daemon/main.c:201
 
210
#, c-format
 
211
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
 
212
msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
 
213
 
 
214
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
 
215
#, c-format
 
216
msgid "Failed to create '%s': %s"
 
217
msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
 
218
 
 
219
#: ../src/daemon/main.c:216
 
220
#, c-format
 
221
msgid "Failed to change group list: %s"
 
222
msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
 
223
 
 
224
#: ../src/daemon/main.c:232
 
225
#, c-format
 
226
msgid "Failed to change GID: %s"
 
227
msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
 
228
 
 
229
#: ../src/daemon/main.c:248
 
230
#, c-format
 
231
msgid "Failed to change UID: %s"
 
232
msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
 
233
 
 
234
#: ../src/daemon/main.c:262
 
235
msgid "Successfully dropped root privileges."
 
236
msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
 
237
 
 
238
#: ../src/daemon/main.c:270
 
239
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
 
240
msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
 
241
 
 
242
#: ../src/daemon/main.c:288
 
243
#, c-format
 
244
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
 
245
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
 
246
 
 
247
#: ../src/daemon/main.c:476
 
248
msgid "Failed to parse command line."
 
249
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
 
250
 
 
251
#: ../src/daemon/main.c:500
 
252
#, c-format
 
253
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
 
254
msgstr ""
 
255
"Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
 
256
 
 
257
#: ../src/daemon/main.c:507
 
258
#, c-format
 
259
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
 
260
msgstr ""
 
261
"Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
 
262
 
 
263
#: ../src/daemon/main.c:515
 
264
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
 
265
msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
 
266
 
 
267
#: ../src/daemon/main.c:518
 
268
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
 
269
msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
 
270
 
 
271
#: ../src/daemon/main.c:523
 
272
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
 
273
msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
 
274
 
 
275
#: ../src/daemon/main.c:526
 
276
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
 
277
msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
 
278
 
 
279
#
 
280
#: ../src/daemon/main.c:555
 
281
#, c-format
 
282
msgid ""
 
283
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
 
284
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
 
285
"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
 
286
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
 
287
"limits.\n"
 
288
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
 
289
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
 
290
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
 
291
msgstr ""
 
292
"SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
 
293
"zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
 
294
"nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i  nemamo "
 
295
"sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
 
296
"Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
 
297
"s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
 
298
"korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
 
299
"raspoređivanje."
 
300
 
 
301
#: ../src/daemon/main.c:580
 
302
msgid ""
 
303
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 
304
msgstr ""
 
305
"Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
 
306
"to ne dozvoljava."
 
307
 
 
308
#: ../src/daemon/main.c:609
 
309
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
 
310
msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
 
311
 
 
312
#: ../src/daemon/main.c:612
 
313
#, c-format
 
314
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
 
315
msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
 
316
 
 
317
#: ../src/daemon/main.c:619
 
318
msgid "Giving up CAP_NICE"
 
319
msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
 
320
 
 
321
#: ../src/daemon/main.c:626
 
322
msgid ""
 
323
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
 
324
msgstr ""
 
325
"Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
 
326
"to ne dozvoljava."
 
327
 
 
328
#: ../src/daemon/main.c:687
 
329
msgid "Daemon not running"
 
330
msgstr "Demon nije pokrenut"
 
331
 
 
332
#: ../src/daemon/main.c:689
 
333
#, c-format
 
334
msgid "Daemon running as PID %u"
 
335
msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
 
336
 
 
337
#: ../src/daemon/main.c:699
 
338
#, c-format
 
339
msgid "Failed to kill daemon: %s"
 
340
msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
 
341
 
 
342
#: ../src/daemon/main.c:717
 
343
msgid ""
 
344
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
 
345
"specified)."
 
346
msgstr ""
 
347
"Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
 
348
"kada je --system navedeno)"
 
349
 
 
350
#: ../src/daemon/main.c:719
 
351
msgid "Root privileges required."
 
352
msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
 
353
 
 
354
#: ../src/daemon/main.c:724
 
355
msgid "--start not supported for system instances."
 
356
msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
 
357
 
 
358
#: ../src/daemon/main.c:729
 
359
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
 
360
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
 
361
 
 
362
#: ../src/daemon/main.c:732
 
363
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
 
364
msgstr ""
 
365
"Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
 
366
"postavljeno!"
 
367
 
 
368
#: ../src/daemon/main.c:735
 
369
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
 
370
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
 
371
 
 
372
#: ../src/daemon/main.c:740
 
373
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
 
374
msgstr ""
 
375
"Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
 
376
"vremena mirovanja!"
 
377
 
 
378
#: ../src/daemon/main.c:767
 
379
msgid "Failed to acquire stdio."
 
380
msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
 
381
 
 
382
#: ../src/daemon/main.c:773
 
383
#, c-format
 
384
msgid "pipe failed: %s"
 
385
msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
 
386
 
 
387
#: ../src/daemon/main.c:778
 
388
#, c-format
 
389
msgid "fork() failed: %s"
 
390
msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
 
391
 
 
392
#: ../src/daemon/main.c:792
 
393
#, c-format
 
394
msgid "read() failed: %s"
 
395
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
 
396
 
 
397
#: ../src/daemon/main.c:798
 
398
msgid "Daemon startup failed."
 
399
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
 
400
 
 
401
#: ../src/daemon/main.c:800
 
402
msgid "Daemon startup successful."
 
403
msgstr "Demon uspešno pokrenut."
 
404
 
 
405
#: ../src/daemon/main.c:870
 
406
#, c-format
 
407
msgid "This is PulseAudio %s"
 
408
msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
 
409
 
 
410
#: ../src/daemon/main.c:871
 
411
#, c-format
 
412
msgid "Compilation host: %s"
 
413
msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
 
414
 
 
415
#: ../src/daemon/main.c:872
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
 
418
msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
 
419
 
 
420
#: ../src/daemon/main.c:875
 
421
#, c-format
 
422
msgid "Running on host: %s"
 
423
msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
 
424
 
 
425
#: ../src/daemon/main.c:878
 
426
#, c-format
 
427
msgid "Found %u CPUs."
 
428
msgstr "Našao %u procesor(a)"
 
429
 
 
430
#: ../src/daemon/main.c:880
 
431
#, c-format
 
432
msgid "Page size is %lu bytes"
 
433
msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
 
434
 
 
435
#: ../src/daemon/main.c:883
 
436
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
 
437
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
 
438
 
 
439
#: ../src/daemon/main.c:885
 
440
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
 
441
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
 
442
 
 
443
#: ../src/daemon/main.c:888
 
444
#, c-format
 
445
msgid "Running in valgrind mode: %s"
 
446
msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
 
447
 
 
448
#: ../src/daemon/main.c:891
 
449
msgid "Optimized build: yes"
 
450
msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
 
451
 
 
452
#: ../src/daemon/main.c:893
 
453
msgid "Optimized build: no"
 
454
msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
 
455
 
 
456
#: ../src/daemon/main.c:897
 
457
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
 
458
msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
 
459
 
 
460
#: ../src/daemon/main.c:899
 
461
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
 
462
msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
 
463
 
 
464
#: ../src/daemon/main.c:901
 
465
msgid "All asserts enabled."
 
466
msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
 
467
 
 
468
#: ../src/daemon/main.c:905
 
469
msgid "Failed to get machine ID"
 
470
msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
 
471
 
 
472
#: ../src/daemon/main.c:908
 
473
#, c-format
 
474
msgid "Machine ID is %s."
 
475
msgstr "IB mašine je %s."
 
476
 
 
477
#: ../src/daemon/main.c:912
 
478
#, fuzzy, c-format
 
479
msgid "Session ID is %s."
 
480
msgstr "IB mašine je %s."
 
481
 
 
482
#: ../src/daemon/main.c:918
 
483
#, c-format
 
484
msgid "Using runtime directory %s."
 
485
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
 
486
 
 
487
#: ../src/daemon/main.c:923
 
488
#, c-format
 
489
msgid "Using state directory %s."
 
490
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
 
491
 
 
492
#: ../src/daemon/main.c:926
 
493
#, c-format
 
494
msgid "Running in system mode: %s"
 
495
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
 
496
 
 
497
#: ../src/daemon/main.c:941
 
498
msgid "pa_pid_file_create() failed."
 
499
msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
 
500
 
 
501
#: ../src/daemon/main.c:953
 
502
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
 
503
msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
 
504
 
 
505
#: ../src/daemon/main.c:955
 
506
msgid ""
 
507
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
 
508
"resolution timers enabled!"
 
509
msgstr ""
 
510
"Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
 
511
"koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
 
512
 
 
513
#: ../src/daemon/main.c:967
 
514
msgid "pa_core_new() failed."
 
515
msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
 
516
 
 
517
#: ../src/daemon/main.c:1029
 
518
msgid "Failed to initialize daemon."
 
519
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
 
520
 
 
521
#: ../src/daemon/main.c:1034
 
522
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
 
523
msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
 
524
 
 
525
#: ../src/daemon/main.c:1051
 
526
msgid "Daemon startup complete."
 
527
msgstr "Pokretanje demona uspešno."
 
528
 
 
529
#: ../src/daemon/main.c:1057
 
530
msgid "Daemon shutdown initiated."
 
531
msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
 
532
 
 
533
#: ../src/daemon/main.c:1079
 
534
msgid "Daemon terminated."
 
535
msgstr "Rad demona je prekinut."
 
536
 
 
537
#: ../src/daemon/cmdline.c:121
 
538
#, c-format
 
539
msgid ""
 
540
"%s [options]\n"
 
541
"\n"
 
542
"COMMANDS:\n"
 
543
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
544
"      --version                         Show version\n"
 
545
"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
 
546
"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
 
547
"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
 
548
"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
 
549
"segments\n"
 
550
"      --start                           Start the daemon if it is not "
 
551
"running\n"
 
552
"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
 
553
"      --check                           Check for a running daemon (only "
 
554
"returns exit code)\n"
 
555
"\n"
 
556
"OPTIONS:\n"
 
557
"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
 
558
"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
 
559
"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
 
560
"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
 
561
"                                        (only available as root, when SUID "
 
562
"or\n"
 
563
"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
 
564
"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
 
565
"                                        (only available as root, when SUID "
 
566
"or\n"
 
567
"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
 
568
"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
 
569
"module\n"
 
570
"                                        loading/unloading after startup\n"
 
571
"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
 
572
"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
 
573
"this\n"
 
574
"                                        time passed\n"
 
575
"      --module-idle-time=SECS           Unload autoloaded modules when idle "
 
576
"and\n"
 
577
"                                        this time passed\n"
 
578
"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
 
579
"and\n"
 
580
"                                        this time passed\n"
 
581
"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
 
582
"  -v                                    Increase the verbosity level\n"
 
583
"      --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
 
584
"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
 
585
"messages\n"
 
586
"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
 
587
"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
 
588
"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
 
589
"shared\n"
 
590
"                                        objects (plugins)\n"
 
591
"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
 
592
"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
 
593
"                                        possible values)\n"
 
594
"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
 
595
"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
 
596
"                                        platforms that support it.\n"
 
597
"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
 
598
"\n"
 
599
"STARTUP SCRIPT:\n"
 
600
"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
 
601
"with\n"
 
602
"                                        the specified argument\n"
 
603
"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
 
604
"  -C                                    Open a command line on the running "
 
605
"TTY\n"
 
606
"                                        after startup\n"
 
607
"\n"
 
608
"  -n                                    Don't load default script file\n"
 
609
msgstr ""
 
610
"%s [options]\n"
 
611
"\n"
 
612
"NAREDBE:\n"
 
613
"  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
 
614
"      --version                         Prikaži verziju\n"
 
615
"      --dump-conf                       Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
 
616
"      --dump-modules                    Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
 
617
"      --dump-resample-methods           Izlistaj dostupne vrednosti "
 
618
"diskretizacije\n"
 
619
"      --cleanup-shm                     Očisti bajate delove deljene "
 
620
"memorije\n"
 
621
"      --start                           Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
 
622
"  -k  --kill                            Ubij pokrenuti demon\n"
 
623
"      --check                           Proveri postojanje pokrenutog demona "
 
624
"(vraća samo izlazni kȏd)\n"
 
625
"\n"
 
626
"OPCIJE:\n"
 
627
"      --system[=logička vrednost]       Pokreni kao sistemski primerak\n"
 
628
"  -D, --daemonize[=log. vrednost]       Pokreni u pozadini\n"
 
629
"      --fail[=log. vrednost]            Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
 
630
"      --high-priority[=log. vrednost]   Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
 
631
"raspoređivanje\n"
 
632
"                                        (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
 
633
"a ili\n"
 
634
"                                        sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
 
635
"      --realtime[=log. vrednost]        Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
 
636
"raspoređivanje\n"
 
637
"                                        (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
 
638
"a ili\n"
 
639
"                                        sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
 
640
"      --disallow-module-loading[=log.]  Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
 
641
"modula\n"
 
642
"                                        na korisnički zahtev posle "
 
643
"pokretanja\n"
 
644
"      --disallow-exit[=log. vrednost]   Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
 
645
"zahtev\n"
 
646
"      --exit-idle-time=SEKUNDI          Prekini rad demona posle mirovanja\n"
 
647
"                                        od ovoliko sekundi\n"
 
648
"      --module-idle-time=SEKUNDI        Ukloni samoučitane module posle "
 
649
"mirovanja\n"
 
650
"                                        od ovoliko sekundi\n"
 
651
"      --scache-idle-time=SEKUNDI        Ukloni samoučitane primerke posle "
 
652
"mirovanja\n"
 
653
"                                        od ovoliko sekundi\n"
 
654
"      --log-level[=NIVO]                Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
 
655
"  -v                                    Povećaj nivo opširnosti\n"
 
656
"      --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
 
657
"      --log-meta[=log. vrednost]        Uključi mesto u kȏdu u porukama "
 
658
"dnevnika\n"
 
659
"      --log-time[=log. vrednost]        Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
 
660
"      --log-backtrace=FRAMES            Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
 
661
"  -p, --dl-search-path=PUTANJA           Postavi putanju pretrage za "
 
662
"dinamički deljene\n"
 
663
"                                        objekte (dodatci)\n"
 
664
"      --resample-method=NAČIN           Koristi navedeni način "
 
665
"diskretizacije\n"
 
666
"                                        (Pogledaj --dump-resample-methods "
 
667
"za\n"
 
668
"                                        moguće vrednosti)\n"
 
669
"      --use-pid-file[=log. vrednost]    Napravi PID datoteku\n"
 
670
"      --no-cpu-limit[=log. vrednost]    Nemoj instalirati ograničavanje "
 
671
"procesorskog\n"
 
672
"                                        tereta na platformama koje to "
 
673
"podržavaju.\n"
 
674
"      --disable-shm[=log. vrednost]     Onemogući podršku za deljenu "
 
675
"memoriju.\n"
 
676
"\n"
 
677
"STARTUP SCRIPT:\n"
 
678
"  -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\"         Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
 
679
"                                        navedenim parametrima\n"
 
680
"  -F, --file=IMEDATOTEKE                Pokreni navedenu skriptu\n"
 
681
"  -C                                    Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
 
682
"TTY-u\n"
 
683
"                                        posle pokretanja\n"
 
684
"\n"
 
685
"  -n                                    Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
 
686
"skripte.\n"
 
687
 
 
688
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
 
689
msgid "--daemonize expects boolean argument"
 
690
msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
 
691
 
 
692
#: ../src/daemon/cmdline.c:259
 
693
msgid "--fail expects boolean argument"
 
694
msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
 
695
 
 
696
#: ../src/daemon/cmdline.c:269
 
697
msgid ""
 
698
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
 
699
"of debug, info, notice, warn, error)."
 
700
msgstr ""
 
701
"--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
 
702
"0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
 
703
 
 
704
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
 
705
msgid "--high-priority expects boolean argument"
 
706
msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
 
707
 
 
708
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
 
709
msgid "--realtime expects boolean argument"
 
710
msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
 
711
 
 
712
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
 
713
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
 
714
msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
 
715
 
 
716
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
 
717
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
 
718
msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
 
719
 
 
720
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
 
721
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
 
722
msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
 
723
 
 
724
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
 
725
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
 
726
msgstr ""
 
727
"Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
 
728
 
 
729
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
 
730
msgid "--log-time expects boolean argument"
 
731
msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
 
732
 
 
733
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
 
734
msgid "--log-meta expects boolean argument"
 
735
msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
 
736
 
 
737
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
 
738
#, c-format
 
739
msgid "Invalid resample method '%s'."
 
740
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
 
741
 
 
742
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
 
743
msgid "--system expects boolean argument"
 
744
msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
 
745
 
 
746
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
 
747
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
 
748
msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
 
749
 
 
750
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
 
751
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
 
752
msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
 
753
 
 
754
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
 
755
#, c-format
 
756
msgid "Name: %s\n"
 
757
msgstr "Ime: %s\n"
 
758
 
 
759
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
 
760
#, c-format
 
761
msgid "No module information available\n"
 
762
msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
 
763
 
 
764
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
 
765
#, c-format
 
766
msgid "Version: %s\n"
 
767
msgstr "Verzija: %s\n"
 
768
 
 
769
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
 
770
#, c-format
 
771
msgid "Description: %s\n"
 
772
msgstr "Opis: %s\n"
 
773
 
 
774
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
 
775
#, c-format
 
776
msgid "Author: %s\n"
 
777
msgstr "Autor: %s\n"
 
778
 
 
779
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
 
780
#, c-format
 
781
msgid "Usage: %s\n"
 
782
msgstr "Upotreba: %s\n"
 
783
 
 
784
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
 
785
#, c-format
 
786
msgid "Load Once: %s\n"
 
787
msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
 
788
 
 
789
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
 
790
#, c-format
 
791
msgid "Path: %s\n"
 
792
msgstr "Putanja: %s\n"
 
793
 
 
794
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
 
795
#, c-format
 
796
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
 
797
msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
 
798
 
 
799
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
 
800
#, c-format
 
801
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
 
802
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
 
803
 
 
804
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
 
805
#, c-format
 
806
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
 
807
msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
 
808
 
 
809
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
 
810
#, c-format
 
811
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
 
812
msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
 
813
 
 
814
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
 
815
#, c-format
 
816
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
 
817
msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
 
818
 
 
819
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
 
820
#, c-format
 
821
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
 
822
msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
 
823
 
 
824
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
 
825
#, c-format
 
826
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
 
827
msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
 
828
 
 
829
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
 
830
#, c-format
 
831
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
 
832
msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
 
833
 
 
834
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
 
835
#, c-format
 
836
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
 
837
msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
 
838
 
 
839
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
 
840
#, c-format
 
841
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
 
842
msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
 
843
 
 
844
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
 
845
#, c-format
 
846
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
 
847
msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
 
848
 
 
849
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
 
850
#, c-format
 
851
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
 
852
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
 
853
 
 
854
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
 
855
#, c-format
 
856
msgid "Failed to open configuration file: %s"
 
857
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
 
858
 
 
859
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
 
860
msgid ""
 
861
"The specified default channel map has a different number of channels than "
 
862
"the specified default number of channels."
 
863
msgstr ""
 
864
"Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
 
865
"podrazumevanom broju kanala."
 
866
 
 
867
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
 
868
#, c-format
 
869
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
 
870
msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
 
871
 
 
872
#: ../src/daemon/caps.c:63
 
873
msgid "Dropping root privileges."
 
874
msgstr "Odbacujem root povlastice."
 
875
 
 
876
#: ../src/daemon/caps.c:103
 
877
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
 
878
msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
 
879
 
 
880
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
 
881
msgid "PulseAudio Sound System"
 
882
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
 
883
 
 
884
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
 
885
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
 
886
msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
 
887
 
 
888
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
 
889
msgid ""
 
890
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
 
891
msgstr ""
 
892
"Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
 
893
"nivoi) za PulseAudio demona"
 
894
 
 
895
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
 
896
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
 
897
msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
 
898
 
 
899
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
 
900
msgid ""
 
901
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
 
902
msgstr ""
 
903
"Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
 
904
"raspoređivanje."
 
905
 
 
906
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
 
907
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
 
908
msgstr ""
 
909
"Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
 
910
"raspoređivanje."
 
911
 
 
912
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
 
913
msgid "Mono"
 
914
msgstr "Mono"
 
915
 
 
916
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
 
917
msgid "Front Center"
 
918
msgstr "Prednji centralni"
 
919
 
 
920
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
 
921
msgid "Front Left"
 
922
msgstr "Prednji levi"
 
923
 
 
924
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
 
925
msgid "Front Right"
 
926
msgstr "Prednji desni"
 
927
 
 
928
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
 
929
msgid "Rear Center"
 
930
msgstr "Pozadinski centralni"
 
931
 
 
932
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
 
933
msgid "Rear Left"
 
934
msgstr "Pozadinski levi"
 
935
 
 
936
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
 
937
msgid "Rear Right"
 
938
msgstr "Pozadinski desni"
 
939
 
 
940
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
 
941
msgid "Low Frequency Emmiter"
 
942
msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
 
943
 
 
944
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
 
945
msgid "Front Left-of-center"
 
946
msgstr "Prednji levo od centra"
 
947
 
 
948
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
 
949
msgid "Front Right-of-center"
 
950
msgstr "Prednji desno od centra"
 
951
 
 
952
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
 
953
msgid "Side Left"
 
954
msgstr "Leva strana"
 
955
 
 
956
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
 
957
msgid "Side Right"
 
958
msgstr "Desna strana"
 
959
 
 
960
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
 
961
msgid "Auxiliary 0"
 
962
msgstr "Sporedni 0"
 
963
 
 
964
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
 
965
msgid "Auxiliary 1"
 
966
msgstr "Sporedni 1"
 
967
 
 
968
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
 
969
msgid "Auxiliary 2"
 
970
msgstr "Sporedni 2"
 
971
 
 
972
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
 
973
msgid "Auxiliary 3"
 
974
msgstr "Sporedni 3"
 
975
 
 
976
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
 
977
msgid "Auxiliary 4"
 
978
msgstr "Sporedni 4"
 
979
 
 
980
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
 
981
msgid "Auxiliary 5"
 
982
msgstr "Sporedni 5"
 
983
 
 
984
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
 
985
msgid "Auxiliary 6"
 
986
msgstr "Sporedni 6"
 
987
 
 
988
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
 
989
msgid "Auxiliary 7"
 
990
msgstr "Sporedni 7"
 
991
 
 
992
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
 
993
msgid "Auxiliary 8"
 
994
msgstr "Sporedni 8"
 
995
 
 
996
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
 
997
msgid "Auxiliary 9"
 
998
msgstr "Sporedni 9"
 
999
 
 
1000
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
 
1001
msgid "Auxiliary 10"
 
1002
msgstr "Sporedni 10"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
 
1005
msgid "Auxiliary 11"
 
1006
msgstr "Sporedni 11"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
 
1009
msgid "Auxiliary 12"
 
1010
msgstr "Sporedni 12"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
 
1013
msgid "Auxiliary 13"
 
1014
msgstr "Sporedni 13"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
 
1017
msgid "Auxiliary 14"
 
1018
msgstr "Sporedni 14"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
 
1021
msgid "Auxiliary 15"
 
1022
msgstr "Sporedni 15"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
 
1025
msgid "Auxiliary 16"
 
1026
msgstr "Sporedni 16"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
 
1029
msgid "Auxiliary 17"
 
1030
msgstr "Sporedni 17"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
 
1033
msgid "Auxiliary 18"
 
1034
msgstr "Sporedni 18"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
 
1037
msgid "Auxiliary 19"
 
1038
msgstr "Sporedni 19"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
 
1041
msgid "Auxiliary 20"
 
1042
msgstr "Sporedni 20"
 
1043
 
 
1044
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
 
1045
msgid "Auxiliary 21"
 
1046
msgstr "Sporedni 21"
 
1047
 
 
1048
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
 
1049
msgid "Auxiliary 22"
 
1050
msgstr "Sporedni 22"
 
1051
 
 
1052
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
 
1053
msgid "Auxiliary 23"
 
1054
msgstr "Sporedni 23"
 
1055
 
 
1056
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
 
1057
msgid "Auxiliary 24"
 
1058
msgstr "Sporedni 024"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
 
1061
msgid "Auxiliary 25"
 
1062
msgstr "Sporedni 25"
 
1063
 
 
1064
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
 
1065
msgid "Auxiliary 26"
 
1066
msgstr "Sporedni 26"
 
1067
 
 
1068
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
 
1069
msgid "Auxiliary 27"
 
1070
msgstr "Sporedni 27"
 
1071
 
 
1072
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
 
1073
msgid "Auxiliary 28"
 
1074
msgstr "Sporedni 28"
 
1075
 
 
1076
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
 
1077
msgid "Auxiliary 29"
 
1078
msgstr "Sporedni 29"
 
1079
 
 
1080
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
 
1081
msgid "Auxiliary 30"
 
1082
msgstr "Sporedni 30"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
 
1085
msgid "Auxiliary 31"
 
1086
msgstr "Sporedni 31"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
 
1089
msgid "Top Center"
 
1090
msgstr "Gornji centralni"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
 
1093
msgid "Top Front Center"
 
1094
msgstr "Gornji prednji centralni"
 
1095
 
 
1096
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
 
1097
msgid "Top Front Left"
 
1098
msgstr "Gornji prednji levi"
 
1099
 
 
1100
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
 
1101
msgid "Top Front Right"
 
1102
msgstr "Gornji prednji desni"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
 
1105
msgid "Top Rear Center"
 
1106
msgstr "Gornji pozadinski centralni"
 
1107
 
 
1108
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
 
1109
msgid "Top Rear Left"
 
1110
msgstr "Gornji pozadinski levi"
 
1111
 
 
1112
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
 
1113
msgid "Top Rear Right"
 
1114
msgstr "Gornji pozadinski desni"
 
1115
 
 
1116
#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
 
1117
#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
 
1118
#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
 
1119
msgid "(invalid)"
 
1120
msgstr "(neispravno)"
 
1121
 
 
1122
#: ../src/pulse/channelmap.c:808
 
1123
msgid "Stereo"
 
1124
msgstr "Stereo"
 
1125
 
 
1126
#: ../src/pulse/channelmap.c:813
 
1127
msgid "Surround 4.0"
 
1128
msgstr "Okružujući 4.0"
 
1129
 
 
1130
#: ../src/pulse/channelmap.c:819
 
1131
msgid "Surround 4.1"
 
1132
msgstr "Okružujući 4.1"
 
1133
 
 
1134
#: ../src/pulse/channelmap.c:825
 
1135
msgid "Surround 5.0"
 
1136
msgstr "Okružujući 5.0"
 
1137
 
 
1138
#: ../src/pulse/channelmap.c:831
 
1139
msgid "Surround 5.1"
 
1140
msgstr "Okružujući 5.1"
 
1141
 
 
1142
#: ../src/pulse/channelmap.c:838
 
1143
msgid "Surround 7.1"
 
1144
msgstr "Okružujući 7.1"
 
1145
 
 
1146
#: ../src/pulse/error.c:43
 
1147
msgid "OK"
 
1148
msgstr "U redu"
 
1149
 
 
1150
#: ../src/pulse/error.c:44
 
1151
msgid "Access denied"
 
1152
msgstr "Zabranjen pristup"
 
1153
 
 
1154
#: ../src/pulse/error.c:45
 
1155
msgid "Unknown command"
 
1156
msgstr "Nepoznata naredba"
 
1157
 
 
1158
#: ../src/pulse/error.c:46
 
1159
msgid "Invalid argument"
 
1160
msgstr "Neispravan parametar"
 
1161
 
 
1162
#: ../src/pulse/error.c:47
 
1163
msgid "Entity exists"
 
1164
msgstr "Entitet postoji"
 
1165
 
 
1166
#: ../src/pulse/error.c:48
 
1167
msgid "No such entity"
 
1168
msgstr "Ne postoji takav entitet"
 
1169
 
 
1170
#: ../src/pulse/error.c:49
 
1171
msgid "Connection refused"
 
1172
msgstr "Veza odbijena"
 
1173
 
 
1174
#: ../src/pulse/error.c:50
 
1175
msgid "Protocol error"
 
1176
msgstr "Greška u protokolu"
 
1177
 
 
1178
#: ../src/pulse/error.c:51
 
1179
msgid "Timeout"
 
1180
msgstr "Vreme isteklo"
 
1181
 
 
1182
#: ../src/pulse/error.c:52
 
1183
msgid "No authorization key"
 
1184
msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
 
1185
 
 
1186
#: ../src/pulse/error.c:53
 
1187
msgid "Internal error"
 
1188
msgstr "Interna greška"
 
1189
 
 
1190
#: ../src/pulse/error.c:54
 
1191
msgid "Connection terminated"
 
1192
msgstr "Veza prekinuta"
 
1193
 
 
1194
#: ../src/pulse/error.c:55
 
1195
msgid "Entity killed"
 
1196
msgstr "Entitet ubijen"
 
1197
 
 
1198
#: ../src/pulse/error.c:56
 
1199
msgid "Invalid server"
 
1200
msgstr "Server neispravan"
 
1201
 
 
1202
#: ../src/pulse/error.c:57
 
1203
msgid "Module initalization failed"
 
1204
msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
 
1205
 
 
1206
#: ../src/pulse/error.c:58
 
1207
msgid "Bad state"
 
1208
msgstr "Loše stanje"
 
1209
 
 
1210
#: ../src/pulse/error.c:59
 
1211
msgid "No data"
 
1212
msgstr "Nema podataka"
 
1213
 
 
1214
#: ../src/pulse/error.c:60
 
1215
msgid "Incompatible protocol version"
 
1216
msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
 
1217
 
 
1218
#: ../src/pulse/error.c:61
 
1219
msgid "Too large"
 
1220
msgstr "Preveliko"
 
1221
 
 
1222
#: ../src/pulse/error.c:62
 
1223
msgid "Not supported"
 
1224
msgstr "Nije podržano"
 
1225
 
 
1226
#: ../src/pulse/error.c:63
 
1227
msgid "Unknown error code"
 
1228
msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/pulse/error.c:64
 
1231
msgid "No such extension"
 
1232
msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
 
1233
 
 
1234
#: ../src/pulse/error.c:65
 
1235
msgid "Obsolete functionality"
 
1236
msgstr "Izbačena funkcionalnost"
 
1237
 
 
1238
#: ../src/pulse/error.c:66
 
1239
msgid "Missing implementation"
 
1240
msgstr "Nije odrađeno"
 
1241
 
 
1242
# Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
 
1243
#: ../src/pulse/error.c:67
 
1244
msgid "Client forked"
 
1245
msgstr "Klijent izračvan"
 
1246
 
 
1247
#: ../src/pulse/sample.c:169
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "%s %uch %uHz"
 
1250
msgstr "%s %uch %uHz"
 
1251
 
 
1252
#: ../src/pulse/sample.c:181
 
1253
#, c-format
 
1254
msgid "%0.1f GiB"
 
1255
msgstr "%0.1f GiB"
 
1256
 
 
1257
#: ../src/pulse/sample.c:183
 
1258
#, c-format
 
1259
msgid "%0.1f MiB"
 
1260
msgstr "%0.1f MiB"
 
1261
 
 
1262
#: ../src/pulse/sample.c:185
 
1263
#, c-format
 
1264
msgid "%0.1f KiB"
 
1265
msgstr "%0.1f KiB"
 
1266
 
 
1267
#: ../src/pulse/sample.c:187
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid "%u B"
 
1270
msgstr "%u B"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
 
1273
msgid "XOpenDisplay() failed"
 
1274
msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
 
1275
 
 
1276
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
 
1277
msgid "Failed to parse cookie data"
 
1278
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
 
1279
 
 
1280
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
 
1283
msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
 
1284
 
 
1285
#: ../src/pulse/context.c:546
 
1286
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
 
1287
msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
 
1288
 
 
1289
#: ../src/pulse/context.c:676
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "fork(): %s"
 
1292
msgstr "fork(): %s"
 
1293
 
 
1294
#: ../src/pulse/context.c:729
 
1295
#, c-format
 
1296
msgid "waitpid(): %s"
 
1297
msgstr "waitpid(): %s"
 
1298
 
 
1299
#: ../src/pulse/context.c:1402
 
1300
#, c-format
 
1301
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
 
1302
msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
 
1303
 
 
1304
#: ../src/utils/pacat.c:94
 
1305
#, c-format
 
1306
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
 
1307
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
 
1308
 
 
1309
#: ../src/utils/pacat.c:133
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
 
1312
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
 
1313
 
 
1314
#: ../src/utils/pacat.c:169
 
1315
#, c-format
 
1316
msgid "Stream successfully created.\n"
 
1317
msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
 
1318
 
 
1319
#: ../src/utils/pacat.c:172
 
1320
#, c-format
 
1321
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
 
1322
msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
 
1323
 
 
1324
#: ../src/utils/pacat.c:176
 
1325
#, c-format
 
1326
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
 
1327
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
 
1328
 
 
1329
#: ../src/utils/pacat.c:179
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
 
1332
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
 
1333
 
 
1334
#: ../src/utils/pacat.c:183
 
1335
#, c-format
 
1336
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
 
1337
msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
 
1338
 
 
1339
#: ../src/utils/pacat.c:187
 
1340
#, c-format
 
1341
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
 
1342
msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
 
1343
 
 
1344
#: ../src/utils/pacat.c:197
 
1345
#, c-format
 
1346
msgid "Stream error: %s\n"
 
1347
msgstr "Greška toka: %s\n"
 
1348
 
 
1349
#: ../src/utils/pacat.c:207
 
1350
#, c-format
 
1351
msgid "Stream device suspended.%s \n"
 
1352
msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
 
1353
 
 
1354
#: ../src/utils/pacat.c:209
 
1355
#, c-format
 
1356
msgid "Stream device resumed.%s \n"
 
1357
msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
 
1358
 
 
1359
#: ../src/utils/pacat.c:217
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "Stream underrun.%s \n"
 
1362
msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
 
1363
 
 
1364
#: ../src/utils/pacat.c:224
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "Stream overrun.%s \n"
 
1367
msgstr "Tok se preliva.%s \n"
 
1368
 
 
1369
#: ../src/utils/pacat.c:231
 
1370
#, c-format
 
1371
msgid "Stream started.%s \n"
 
1372
msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
 
1373
 
 
1374
#: ../src/utils/pacat.c:238
 
1375
#, c-format
 
1376
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
 
1377
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
 
1378
 
 
1379
#: ../src/utils/pacat.c:238
 
1380
msgid "not "
 
1381
msgstr "nije"
 
1382
 
 
1383
#: ../src/utils/pacat.c:245
 
1384
#, c-format
 
1385
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
 
1386
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
 
1387
 
 
1388
#: ../src/utils/pacat.c:278
 
1389
#, c-format
 
1390
msgid "Connection established.%s \n"
 
1391
msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
 
1392
 
 
1393
#: ../src/utils/pacat.c:281
 
1394
#, c-format
 
1395
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
 
1396
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
 
1397
 
 
1398
#: ../src/utils/pacat.c:309
 
1399
#, c-format
 
1400
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
 
1401
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
 
1402
 
 
1403
#: ../src/utils/pacat.c:315
 
1404
#, c-format
 
1405
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
 
1406
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
 
1407
 
 
1408
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
 
1409
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
 
1410
#, c-format
 
1411
msgid "Connection failure: %s\n"
 
1412
msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
 
1413
 
 
1414
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
 
1415
#, c-format
 
1416
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
 
1417
msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
 
1418
 
 
1419
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
 
1420
#, c-format
 
1421
msgid "Playback stream drained.\n"
 
1422
msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
 
1423
 
 
1424
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "Draining connection to server.\n"
 
1427
msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
 
1428
 
 
1429
#: ../src/utils/pacat.c:390
 
1430
#, c-format
 
1431
msgid "Got EOF.\n"
 
1432
msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
 
1433
 
 
1434
#: ../src/utils/pacat.c:396
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
 
1437
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
 
1438
 
 
1439
#: ../src/utils/pacat.c:406
 
1440
#, c-format
 
1441
msgid "read() failed: %s\n"
 
1442
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
 
1443
 
 
1444
#: ../src/utils/pacat.c:438
 
1445
#, c-format
 
1446
msgid "write() failed: %s\n"
 
1447
msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
 
1448
 
 
1449
#: ../src/utils/pacat.c:459
 
1450
#, c-format
 
1451
msgid "Got signal, exiting.\n"
 
1452
msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
 
1453
 
 
1454
#: ../src/utils/pacat.c:473
 
1455
#, c-format
 
1456
msgid "Failed to get latency: %s\n"
 
1457
msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
 
1458
 
 
1459
#: ../src/utils/pacat.c:478
 
1460
#, c-format
 
1461
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec.  \r"
 
1462
msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs.  \r"
 
1463
 
 
1464
#: ../src/utils/pacat.c:498
 
1465
#, c-format
 
1466
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
 
1467
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
 
1468
 
 
1469
# Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše  i preslikaj naniže? -- Igor
 
1470
#: ../src/utils/pacat.c:511
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid ""
 
1473
"%s [options]\n"
 
1474
"\n"
 
1475
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
1476
"      --version                         Show version\n"
 
1477
"\n"
 
1478
"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
 
1479
"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
 
1480
"\n"
 
1481
"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
 
1482
"\n"
 
1483
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
1484
"to\n"
 
1485
"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
 
1486
"connect to\n"
 
1487
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
1488
"server\n"
 
1489
"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
 
1490
"server\n"
 
1491
"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
 
1492
"in range 0...65536\n"
 
1493
"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
 
1494
"44100)\n"
 
1495
"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
 
1496
"s16be, u8, float32le,\n"
 
1497
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
 
1498
"(defaults to s16ne)\n"
 
1499
"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
 
1500
"2 for stereo\n"
 
1501
"                                        (defaults to 2)\n"
 
1502
"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
 
1503
"default\n"
 
1504
"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
 
1505
"the stream is\n"
 
1506
"                                        being connected to.\n"
 
1507
"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
 
1508
"the stream is\n"
 
1509
"                                        being connected to.\n"
 
1510
"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
 
1511
"channel map\n"
 
1512
"                                        from the sink the stream is being "
 
1513
"connected to.\n"
 
1514
"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
 
1515
"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
 
1516
"name.\n"
 
1517
"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
 
1518
"bytes.\n"
 
1519
"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
 
1520
"per request in bytes.\n"
 
1521
msgstr ""
 
1522
"%s[opcije]\n"
 
1523
"\n"
 
1524
"  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
 
1525
"      --version                         Prikaži verziju\n"
 
1526
"\n"
 
1527
"  -r, --record                          Napravi vezu za snimanje\n"
 
1528
"  -p, --playback                        Napravi vezu za reprodukciju\n"
 
1529
"\n"
 
1530
"  -v, --verbose                         Omogući opširan opis radnje\n"
 
1531
"\n"
 
1532
"  -s, --server=SERVER                   Naziv servera sa kojim će se "
 
1533
"povezati\n"
 
1534
"  -d, --device=UREĐAJ                   Naziv slivnika/izvora na koji će se "
 
1535
"povezati\n"
 
1536
"  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
 
1537
"serveru\n"
 
1538
"      --stream-name=IME                 Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
 
1539
"      --volume=GLASNOST                 Navedi početnu jačinu zvuka između "
 
1540
"0...65536 (linearna skala)\n"
 
1541
"      --rate=UČESTANOST                 Učestanost diskretizacije u hercima "
 
1542
"(podrazumevana 44100)\n"
 
1543
"      --format=FORMATUZORKA            Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
 
1544
"u8, float32le,\n"
 
1545
"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
 
1546
"(podrazumevano s16ne)\n"
 
1547
"      --channels=BROJKANALA             Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
 
1548
"                                        (podrazumevano 2)\n"
 
1549
"      --channel-map=MAPAKANALA          Mapu kanala koju treba koristiti "
 
1550
"umesto podrazumevane\n"
 
1551
"      --fix-format                      Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
 
1552
"                                        na koji je tok priključen.\n"
 
1553
"      --fix-rate                        Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
 
1554
"odliva \n"
 
1555
"                                        na koji je tok priključen.\n"
 
1556
"      --fix-channels                    Preuzmi broj i mapu kanala iz "
 
1557
"slivnika na\n"
 
1558
"                                        koji je tok priključen.\n"
 
1559
"      --no-remix                        Bez sažimanja ili raširivanja broja "
 
1560
"kanala.\n"
 
1561
"      --no-remap                        Naznači kanale po indeksu umesto po "
 
1562
"nazivu.\n"
 
1563
"      --latency=BAJTOVA                 Traži navedeno kašnjenje u "
 
1564
"bajtovima.\n"
 
1565
"      --process-time=BAJTOVA            Traži navedeno vreme procesa po "
 
1566
"zahtevu u bajtovima.\n"
 
1567
 
 
1568
#: ../src/utils/pacat.c:612
 
1569
#, c-format
 
1570
msgid ""
 
1571
"pacat %s\n"
 
1572
"Compiled with libpulse %s\n"
 
1573
"Linked with libpulse %s\n"
 
1574
msgstr ""
 
1575
"pacat %s\n"
 
1576
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
 
1577
"Povezano sa libpulse %s\n"
 
1578
 
 
1579
#: ../src/utils/pacat.c:669
 
1580
#, c-format
 
1581
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
 
1582
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
 
1583
 
 
1584
#: ../src/utils/pacat.c:698
 
1585
#, c-format
 
1586
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
 
1587
msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
 
1588
 
 
1589
#: ../src/utils/pacat.c:705
 
1590
#, c-format
 
1591
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
 
1592
msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
 
1593
 
 
1594
#: ../src/utils/pacat.c:716
 
1595
#, c-format
 
1596
msgid "Invalid sample specification\n"
 
1597
msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
 
1598
 
 
1599
#: ../src/utils/pacat.c:721
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
 
1602
msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
 
1603
 
 
1604
#: ../src/utils/pacat.c:728
 
1605
#, c-format
 
1606
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
 
1607
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
 
1608
 
 
1609
#: ../src/utils/pacat.c:728
 
1610
msgid "recording"
 
1611
msgstr "snima"
 
1612
 
 
1613
#: ../src/utils/pacat.c:728
 
1614
msgid "playback"
 
1615
msgstr "pušta"
 
1616
 
 
1617
#: ../src/utils/pacat.c:736
 
1618
#, c-format
 
1619
msgid "open(): %s\n"
 
1620
msgstr "open(): %s\n"
 
1621
 
 
1622
#: ../src/utils/pacat.c:741
 
1623
#, c-format
 
1624
msgid "dup2(): %s\n"
 
1625
msgstr "dup2(): %s\n"
 
1626
 
 
1627
#: ../src/utils/pacat.c:751
 
1628
#, c-format
 
1629
msgid "Too many arguments.\n"
 
1630
msgstr "Previše parametara.\n"
 
1631
 
 
1632
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
 
1633
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
 
1634
#, c-format
 
1635
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
 
1636
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
 
1637
 
 
1638
#: ../src/utils/pacat.c:785
 
1639
#, c-format
 
1640
msgid "io_new() failed.\n"
 
1641
msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
 
1642
 
 
1643
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
 
1644
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
 
1645
#, c-format
 
1646
msgid "pa_context_new() failed.\n"
 
1647
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
 
1648
 
 
1649
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
 
1650
#: ../src/utils/paplay.c:404
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
 
1653
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
 
1654
 
 
1655
#: ../src/utils/pacat.c:810
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "time_new() failed.\n"
 
1658
msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
 
1659
 
 
1660
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
 
1661
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
 
1662
#, c-format
 
1663
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
 
1664
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
 
1665
 
 
1666
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "fork(): %s\n"
 
1669
msgstr "fork(): %s\n"
 
1670
 
 
1671
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
 
1672
#, c-format
 
1673
msgid "execvp(): %s\n"
 
1674
msgstr "execvp(): %s\n"
 
1675
 
 
1676
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "Failure to suspend: %s\n"
 
1679
msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
 
1680
 
 
1681
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "Failure to resume: %s\n"
 
1684
msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
 
1685
 
 
1686
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
 
1689
msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
 
1690
 
 
1691
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
 
1692
#: ../src/utils/paplay.c:191
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
 
1695
msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
 
1696
 
 
1697
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
 
1700
msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
 
1701
 
 
1702
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid ""
 
1705
"%s [options] ... \n"
 
1706
"\n"
 
1707
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
1708
"      --version                         Show version\n"
 
1709
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
1710
"to\n"
 
1711
"\n"
 
1712
msgstr ""
 
1713
"%s [opcije] ... \n"
 
1714
"\n"
 
1715
"  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
 
1716
"      --version                         Prikaži verziju\n"
 
1717
"  -s, --server=SERVER                   Ime servera sa kojim se povezuje\n"
 
1718
"\n"
 
1719
 
 
1720
#: ../src/utils/pasuspender.c:251
 
1721
#, c-format
 
1722
msgid ""
 
1723
"pasuspender %s\n"
 
1724
"Compiled with libpulse %s\n"
 
1725
"Linked with libpulse %s\n"
 
1726
msgstr ""
 
1727
"pasuspender %s\n"
 
1728
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
 
1729
"Povezano sa libpulse %s\n"
 
1730
 
 
1731
#: ../src/utils/pactl.c:108
 
1732
#, c-format
 
1733
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
 
1734
msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
 
1735
 
 
1736
#: ../src/utils/pactl.c:114
 
1737
#, c-format
 
1738
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 
1739
msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
 
1740
 
 
1741
#: ../src/utils/pactl.c:117
 
1742
#, c-format
 
1743
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
 
1744
msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
 
1745
 
 
1746
#: ../src/utils/pactl.c:120
 
1747
#, c-format
 
1748
msgid "Sample cache size: %s\n"
 
1749
msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
 
1750
 
 
1751
#: ../src/utils/pactl.c:129
 
1752
#, c-format
 
1753
msgid "Failed to get server information: %s\n"
 
1754
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
 
1755
 
 
1756
#: ../src/utils/pactl.c:137
 
1757
#, c-format
 
1758
msgid ""
 
1759
"User name: %s\n"
 
1760
"Host Name: %s\n"
 
1761
"Server Name: %s\n"
 
1762
"Server Version: %s\n"
 
1763
"Default Sample Specification: %s\n"
 
1764
"Default Channel Map: %s\n"
 
1765
"Default Sink: %s\n"
 
1766
"Default Source: %s\n"
 
1767
"Cookie: %08x\n"
 
1768
msgstr ""
 
1769
"Korisničko ime: %s\n"
 
1770
"Ime domaćina: %s\n"
 
1771
"Ime servera: %s\n"
 
1772
"Verzija servera: %s\n"
 
1773
"Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
 
1774
"Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
 
1775
"Podrazumevano slivnik: %s\n"
 
1776
"Podrazumevani izvor: %s\n"
 
1777
"Kolačić: %08x\n"
 
1778
 
 
1779
#: ../src/utils/pactl.c:178
 
1780
#, c-format
 
1781
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
 
1782
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
 
1783
 
 
1784
#: ../src/utils/pactl.c:194
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid ""
 
1787
"Sink #%u\n"
 
1788
"\tState: %s\n"
 
1789
"\tName: %s\n"
 
1790
"\tDescription: %s\n"
 
1791
"\tDriver: %s\n"
 
1792
"\tSample Specification: %s\n"
 
1793
"\tChannel Map: %s\n"
 
1794
"\tOwner Module: %u\n"
 
1795
"\tMute: %s\n"
 
1796
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1797
"\t        balance %0.2f\n"
 
1798
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
 
1799
"\tMonitor Source: %s\n"
 
1800
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
 
1801
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1802
"\tProperties:\n"
 
1803
"\t\t%s\n"
 
1804
msgstr ""
 
1805
"Slivnik #%u\n"
 
1806
"\tStanje: %s\n"
 
1807
"\tIme: %s\n"
 
1808
"\tOpis: %s\n"
 
1809
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1810
"\tParametri uzorka: %s\n"
 
1811
"\tMapa kanala: %s\n"
 
1812
"\tPripada modulu: %u\n"
 
1813
"\tIsključen ton: %s\n"
 
1814
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
 
1815
"\t        balans %0.2f\n"
 
1816
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
 
1817
"\tIzvor kontrolora: %s\n"
 
1818
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
 
1819
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1820
"\tSvojstva:\n"
 
1821
"\t\t%s\n"
 
1822
 
 
1823
#: ../src/utils/pactl.c:258
 
1824
#, c-format
 
1825
msgid "Failed to get source information: %s\n"
 
1826
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
 
1827
 
 
1828
#: ../src/utils/pactl.c:274
 
1829
#, c-format
 
1830
msgid ""
 
1831
"Source #%u\n"
 
1832
"\tState: %s\n"
 
1833
"\tName: %s\n"
 
1834
"\tDescription: %s\n"
 
1835
"\tDriver: %s\n"
 
1836
"\tSample Specification: %s\n"
 
1837
"\tChannel Map: %s\n"
 
1838
"\tOwner Module: %u\n"
 
1839
"\tMute: %s\n"
 
1840
"\tVolume: %s%s%s\n"
 
1841
"\t        balance %0.2f\n"
 
1842
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
 
1843
"\tMonitor of Sink: %s\n"
 
1844
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
 
1845
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1846
"\tProperties:\n"
 
1847
"\t\t%s\n"
 
1848
msgstr ""
 
1849
"Izvor #%u\n"
 
1850
"\tStanje: %s\n"
 
1851
"\tIme: %s\n"
 
1852
"\tOpis: %s\n"
 
1853
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1854
"\tParametri uzorka: %s\n"
 
1855
"\tMapa kanala: %s\n"
 
1856
"\tPripada modulu: %u\n"
 
1857
"\tIsključen ton: %s\n"
 
1858
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
 
1859
"\t        balans %0.2f\n"
 
1860
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
 
1861
"\tKontroler slivnika: %s\n"
 
1862
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
 
1863
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
 
1864
"\tSvojstva:\n"
 
1865
"\t\t%s\n"
 
1866
 
 
1867
#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
 
1868
#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
 
1869
#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
 
1870
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
 
1871
#: ../src/utils/pactl.c:594
 
1872
msgid "n/a"
 
1873
msgstr "nepoznato"
 
1874
 
 
1875
#: ../src/utils/pactl.c:324
 
1876
#, c-format
 
1877
msgid "Failed to get module information: %s\n"
 
1878
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
 
1879
 
 
1880
#: ../src/utils/pactl.c:342
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid ""
 
1883
"Module #%u\n"
 
1884
"\tName: %s\n"
 
1885
"\tArgument: %s\n"
 
1886
"\tUsage counter: %s\n"
 
1887
"\tProperties:\n"
 
1888
"\t\t%s\n"
 
1889
msgstr ""
 
1890
"Modul #%u\n"
 
1891
"\tIme: %s\n"
 
1892
"\tParametar: %s\n"
 
1893
"\tBrojač korišćenja: %s\n"
 
1894
"\tSvojstva:\n"
 
1895
"\t\t%s\n"
 
1896
 
 
1897
#: ../src/utils/pactl.c:361
 
1898
#, c-format
 
1899
msgid "Failed to get client information: %s\n"
 
1900
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
 
1901
 
 
1902
#: ../src/utils/pactl.c:379
 
1903
#, c-format
 
1904
msgid ""
 
1905
"Client #%u\n"
 
1906
"\tDriver: %s\n"
 
1907
"\tOwner Module: %s\n"
 
1908
"\tProperties:\n"
 
1909
"\t\t%s\n"
 
1910
msgstr ""
 
1911
"Klijent #%u\n"
 
1912
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1913
"\tPripada modulu: %s\n"
 
1914
"\tSvojstva:\n"
 
1915
"\t\t%s\n"
 
1916
 
 
1917
#: ../src/utils/pactl.c:396
 
1918
#, c-format
 
1919
msgid "Failed to get card information: %s\n"
 
1920
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
 
1921
 
 
1922
#: ../src/utils/pactl.c:414
 
1923
#, c-format
 
1924
msgid ""
 
1925
"Card #%u\n"
 
1926
"\tName: %s\n"
 
1927
"\tDriver: %s\n"
 
1928
"\tOwner Module: %s\n"
 
1929
"\tProperties:\n"
 
1930
"\t\t%s\n"
 
1931
msgstr ""
 
1932
"Kartica #%u\n"
 
1933
"\tIme: %s\n"
 
1934
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1935
"\tVlasnik modula: %s\n"
 
1936
"\tSvojstva:\n"
 
1937
"\t\t%s\n"
 
1938
 
 
1939
#: ../src/utils/pactl.c:428
 
1940
#, c-format
 
1941
msgid "\tProfiles:\n"
 
1942
msgstr "\tProfili:\n"
 
1943
 
 
1944
#: ../src/utils/pactl.c:434
 
1945
#, c-format
 
1946
msgid "\tActive Profile: %s\n"
 
1947
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
 
1948
 
 
1949
#: ../src/utils/pactl.c:445
 
1950
#, c-format
 
1951
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
 
1952
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
 
1953
 
 
1954
#: ../src/utils/pactl.c:464
 
1955
#, c-format
 
1956
msgid ""
 
1957
"Sink Input #%u\n"
 
1958
"\tDriver: %s\n"
 
1959
"\tOwner Module: %s\n"
 
1960
"\tClient: %s\n"
 
1961
"\tSink: %u\n"
 
1962
"\tSample Specification: %s\n"
 
1963
"\tChannel Map: %s\n"
 
1964
"\tMute: %s\n"
 
1965
"\tVolume: %s\n"
 
1966
"\t        %s\n"
 
1967
"\t        balance %0.2f\n"
 
1968
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 
1969
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
 
1970
"\tResample method: %s\n"
 
1971
"\tProperties:\n"
 
1972
"\t\t%s\n"
 
1973
msgstr ""
 
1974
"Ulaz u slivnik #%u\n"
 
1975
"\tUpravljački program: %s\n"
 
1976
"\tPripada modulu: %s\n"
 
1977
"\tKlijent: %s\n"
 
1978
"\tSlivnik: %u\n"
 
1979
"\tParametri uzorka: %s\n"
 
1980
"\tMapa kanala: %s\n"
 
1981
"\tIsključen ton: %s\n"
 
1982
"\tJačina zvuka: %s\n"
 
1983
"\t        %s\n"
 
1984
"\t        balans %0.2f\n"
 
1985
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
 
1986
"\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
 
1987
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
 
1988
"\tSvojstva:\n"
 
1989
"\t\t%s\n"
 
1990
 
 
1991
#: ../src/utils/pactl.c:503
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
 
1994
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/utils/pactl.c:523
 
1997
#, c-format
 
1998
msgid ""
 
1999
"Source Output #%u\n"
 
2000
"\tDriver: %s\n"
 
2001
"\tOwner Module: %s\n"
 
2002
"\tClient: %s\n"
 
2003
"\tSource: %u\n"
 
2004
"\tSample Specification: %s\n"
 
2005
"\tChannel Map: %s\n"
 
2006
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
 
2007
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
 
2008
"\tResample method: %s\n"
 
2009
"\tProperties:\n"
 
2010
"\t\t%s\n"
 
2011
msgstr ""
 
2012
"Izlaz izvora #%u\n"
 
2013
"\tUpravljački program: %s\n"
 
2014
"\tPripada modulu: %s\n"
 
2015
"\tKlijent: %s\n"
 
2016
"\tIzvor: %u\n"
 
2017
"\tParametri uzorka: %s\n"
 
2018
"\tMapa kanala: %s\n"
 
2019
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
 
2020
"\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
 
2021
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
 
2022
"\tSvojstva:\n"
 
2023
"\t\t%s\n"
 
2024
 
 
2025
#: ../src/utils/pactl.c:554
 
2026
#, c-format
 
2027
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
 
2028
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
 
2029
 
 
2030
#: ../src/utils/pactl.c:572
 
2031
#, c-format
 
2032
msgid ""
 
2033
"Sample #%u\n"
 
2034
"\tName: %s\n"
 
2035
"\tSample Specification: %s\n"
 
2036
"\tChannel Map: %s\n"
 
2037
"\tVolume: %s\n"
 
2038
"\t        %s\n"
 
2039
"\t        balance %0.2f\n"
 
2040
"\tDuration: %0.1fs\n"
 
2041
"\tSize: %s\n"
 
2042
"\tLazy: %s\n"
 
2043
"\tFilename: %s\n"
 
2044
"\tProperties:\n"
 
2045
"\t\t%s\n"
 
2046
msgstr ""
 
2047
"Uzorak #%u\n"
 
2048
"\tIme: %s\n"
 
2049
"\tParametri uzorka: %s\n"
 
2050
"\tMapa kanala: %s\n"
 
2051
"\tJačina zvuka: %s\n"
 
2052
"\t        %s\n"
 
2053
"\t        balans %0.2f\n"
 
2054
"\tDužina: %0.1fs\n"
 
2055
"\tVeličina: %s\n"
 
2056
"\tLenj: %s\n"
 
2057
"\tIme datoteke: %s\n"
 
2058
"\tSvojstva:\n"
 
2059
"\t\t%s\n"
 
2060
 
 
2061
#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
 
2062
#, c-format
 
2063
msgid "Failure: %s\n"
 
2064
msgstr "Neuspeh: %s\n"
 
2065
 
 
2066
#: ../src/utils/pactl.c:636
 
2067
#, c-format
 
2068
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
 
2069
msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
 
2070
 
 
2071
#: ../src/utils/pactl.c:653
 
2072
#, c-format
 
2073
msgid "Premature end of file\n"
 
2074
msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
 
2075
 
 
2076
#: ../src/utils/pactl.c:774
 
2077
#, c-format
 
2078
msgid ""
 
2079
"%s [options] stat\n"
 
2080
"%s [options] list\n"
 
2081
"%s [options] exit\n"
 
2082
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
 
2083
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
 
2084
"%s [options] remove-sample NAME\n"
 
2085
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
 
2086
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
 
2087
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
 
2088
"%s [options] unload-module ID\n"
 
2089
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
 
2090
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
 
2091
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
 
2092
"\n"
 
2093
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
2094
"      --version                         Show version\n"
 
2095
"\n"
 
2096
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
2097
"to\n"
 
2098
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
2099
"server\n"
 
2100
msgstr ""
 
2101
"%s [opcije] stat\n"
 
2102
"%s [opcije] list\n"
 
2103
"%s [opcije] exit\n"
 
2104
"%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
 
2105
"%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
 
2106
"%s [opcije] remove-sample IME\n"
 
2107
"%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
 
2108
"%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
 
2109
"%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
 
2110
"%s [opcije] unload-module IB\n"
 
2111
"%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
 
2112
"%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
 
2113
"%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
 
2114
"\n"
 
2115
"  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
 
2116
"      --version                         Prikaži verziju\n"
 
2117
"\n"
 
2118
"  -s, --server=SERVER                   Ime servera na koji se treba "
 
2119
"priključiti\n"
 
2120
"  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
 
2121
"serveru\n"
 
2122
 
 
2123
#: ../src/utils/pactl.c:826
 
2124
#, c-format
 
2125
msgid ""
 
2126
"pactl %s\n"
 
2127
"Compiled with libpulse %s\n"
 
2128
"Linked with libpulse %s\n"
 
2129
msgstr ""
 
2130
"pactl %s\n"
 
2131
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
 
2132
"Povezano sa libpulse %s\n"
 
2133
 
 
2134
#: ../src/utils/pactl.c:865
 
2135
#, c-format
 
2136
msgid "Please specify a sample file to load\n"
 
2137
msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
 
2138
 
 
2139
#: ../src/utils/pactl.c:887
 
2140
#, c-format
 
2141
msgid "Failed to open sound file.\n"
 
2142
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
 
2143
 
 
2144
#: ../src/utils/pactl.c:899
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
 
2147
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
 
2148
 
 
2149
#: ../src/utils/pactl.c:911
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
 
2152
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
 
2153
 
 
2154
#: ../src/utils/pactl.c:919
 
2155
#, c-format
 
2156
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
 
2157
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
 
2158
 
 
2159
#: ../src/utils/pactl.c:928
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
 
2162
msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
 
2163
 
 
2164
#: ../src/utils/pactl.c:942
 
2165
#, c-format
 
2166
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
 
2167
msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
 
2168
 
 
2169
#: ../src/utils/pactl.c:962
 
2170
#, c-format
 
2171
msgid "You have to specify a module index\n"
 
2172
msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
 
2173
 
 
2174
#: ../src/utils/pactl.c:972
 
2175
#, c-format
 
2176
msgid ""
 
2177
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
 
2178
"value.\n"
 
2179
msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
 
2180
 
 
2181
#: ../src/utils/pactl.c:985
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid ""
 
2184
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
 
2185
"value.\n"
 
2186
msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
 
2187
 
 
2188
#: ../src/utils/pactl.c:997
 
2189
#, c-format
 
2190
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
 
2191
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
 
2192
 
 
2193
#: ../src/utils/pactl.c:1012
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid "No valid command specified.\n"
 
2196
msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
 
2197
 
 
2198
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
 
2199
#, c-format
 
2200
msgid ""
 
2201
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
 
2202
"\n"
 
2203
" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
 
2204
" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
 
2205
" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
 
2206
"variables and cookie file.\n"
 
2207
" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
 
2208
msgstr ""
 
2209
"%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka]  [-d|-e|-i|-"
 
2210
"r]\n"
 
2211
"\n"
 
2212
" -d    Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
 
2213
"(podrazumevano)\n"
 
2214
" -e    Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
 
2215
" -i    Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
 
2216
"okruženja i datoteke kolačića.\n"
 
2217
" -r    Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
 
2218
 
 
2219
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
 
2220
#, c-format
 
2221
msgid "Failed to parse command line.\n"
 
2222
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
 
2223
 
 
2224
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
 
2225
#, c-format
 
2226
msgid "Server: %s\n"
 
2227
msgstr "Server: %s\n"
 
2228
 
 
2229
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid "Source: %s\n"
 
2232
msgstr "Izvor: %s\n"
 
2233
 
 
2234
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
 
2235
#, c-format
 
2236
msgid "Sink: %s\n"
 
2237
msgstr "Slivnik: %s\n"
 
2238
 
 
2239
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
 
2240
#, c-format
 
2241
msgid "Cookie: %s\n"
 
2242
msgstr "Kolačić: %s\n"
 
2243
 
 
2244
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
 
2245
#, c-format
 
2246
msgid "Failed to parse cookie data\n"
 
2247
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
 
2248
 
 
2249
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "Failed to save cookie data\n"
 
2252
msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
 
2253
 
 
2254
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
 
2255
#, c-format
 
2256
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
 
2257
msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
 
2258
 
 
2259
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
 
2260
#, c-format
 
2261
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
 
2262
msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
 
2263
 
 
2264
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
 
2265
#, c-format
 
2266
msgid "Failed to get FQDN.\n"
 
2267
msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
 
2268
 
 
2269
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
 
2270
#, c-format
 
2271
msgid "Failed to load cookie data\n"
 
2272
msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
 
2273
 
 
2274
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
 
2275
#, c-format
 
2276
msgid "Not yet implemented.\n"
 
2277
msgstr "Nije još implementirano.\n"
 
2278
 
 
2279
#: ../src/utils/pacmd.c:64
 
2280
#, c-format
 
2281
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
2282
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
 
2283
 
 
2284
#: ../src/utils/pacmd.c:81
 
2285
#, c-format
 
2286
msgid "connect(): %s"
 
2287
msgstr "connect(): %s"
 
2288
 
 
2289
#: ../src/utils/pacmd.c:89
 
2290
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
 
2291
msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
 
2292
 
 
2293
#: ../src/utils/pacmd.c:97
 
2294
msgid "Daemon not responding."
 
2295
msgstr "Demon se ne odaziva."
 
2296
 
 
2297
#: ../src/utils/pacmd.c:144
 
2298
#, c-format
 
2299
msgid "select(): %s"
 
2300
msgstr "select(): %s"
 
2301
 
 
2302
#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
 
2303
#, c-format
 
2304
msgid "read(): %s"
 
2305
msgstr "read(): %s"
 
2306
 
 
2307
#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
 
2308
#, c-format
 
2309
msgid "write(): %s"
 
2310
msgstr "write(): %s"
 
2311
 
 
2312
#: ../src/utils/paplay.c:139
 
2313
#, c-format
 
2314
msgid "Stream successfully created\n"
 
2315
msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
 
2316
 
 
2317
#: ../src/utils/paplay.c:144
 
2318
#, c-format
 
2319
msgid "Stream errror: %s\n"
 
2320
msgstr "Greška toka: %s\n"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/utils/paplay.c:165
 
2323
#, c-format
 
2324
msgid "Connection established.\n"
 
2325
msgstr "Veza ustanovljena.\n"
 
2326
 
 
2327
#: ../src/utils/paplay.c:198
 
2328
#, c-format
 
2329
msgid ""
 
2330
"%s [options] [FILE]\n"
 
2331
"\n"
 
2332
"  -h, --help                            Show this help\n"
 
2333
"      --version                         Show version\n"
 
2334
"\n"
 
2335
"  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
 
2336
"\n"
 
2337
"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
 
2338
"to\n"
 
2339
"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
 
2340
"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
 
2341
"server\n"
 
2342
"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
 
2343
"server\n"
 
2344
"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
 
2345
"in range 0...65536\n"
 
2346
"      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
 
2347
msgstr ""
 
2348
"%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
 
2349
"\n"
 
2350
"  -h, --help                            Prikaži ovu pomoć\n"
 
2351
"      --version                         Prikaži verziju\n"
 
2352
"\n"
 
2353
"  -v, --verbose                         Omogući opširni opis radnji\n"
 
2354
"\n"
 
2355
"  -s, --server=SERVER                   Ime servera na koji se povezuje\n"
 
2356
"  -d, --device=UREĐAJ                   Ime slivnika na koje se povezuje\n"
 
2357
"  -n, --client-name=IME                 Kako nazvati ovog klijenta na "
 
2358
"serveru\n"
 
2359
"      --stream-name=IME                 Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
 
2360
"      --volume=GLASNOST                 Navedi početnu (linearnu) jačinu "
 
2361
"zvuka iz opsega 0...65536\n"
 
2362
"      --channel-map=MAPAKANALA          Postavi mapu kanala koja će se "
 
2363
"koristiti\n"
 
2364
 
 
2365
#: ../src/utils/paplay.c:255
 
2366
#, c-format
 
2367
msgid ""
 
2368
"paplay %s\n"
 
2369
"Compiled with libpulse %s\n"
 
2370
"Linked with libpulse %s\n"
 
2371
msgstr ""
 
2372
"paplay %s\n"
 
2373
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
 
2374
"Povezano sa libpulse %s\n"
 
2375
 
 
2376
#: ../src/utils/paplay.c:292
 
2377
#, c-format
 
2378
msgid "Invalid channel map\n"
 
2379
msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/utils/paplay.c:314
 
2382
#, c-format
 
2383
msgid "Failed to open file '%s'\n"
 
2384
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
 
2385
 
 
2386
#: ../src/utils/paplay.c:350
 
2387
#, c-format
 
2388
msgid "Channel map doesn't match file.\n"
 
2389
msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
 
2390
 
 
2391
#: ../src/utils/paplay.c:376
 
2392
#, c-format
 
2393
msgid "Using sample spec '%s'\n"
 
2394
msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"
 
2395
 
 
2396
# Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
 
2397
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
 
2398
msgid "Cannot access autospawn lock."
 
2399
msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
 
2400
 
 
2401
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
 
2402
#, c-format
 
2403
msgid ""
 
2404
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
 
2405
"nothing to write!\n"
 
2406
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
2407
"to the ALSA developers.\n"
 
2408
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 
2409
"returned 0 or another value < min_avail."
 
2410
msgstr ""
 
2411
"ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
 
2412
"da se zapiše!\n"
 
2413
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
 
2414
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
 
2415
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
 
2416
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
 
2417
 
 
2418
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
 
2419
#, c-format
 
2420
msgid ""
 
2421
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
 
2422
"nothing to read!\n"
 
2423
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
 
2424
"to the ALSA developers.\n"
 
2425
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
 
2426
"returned 0 or another value < min_avail."
 
2427
msgstr ""
 
2428
"ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
 
2429
"ništa da se pročita!\n"
 
2430
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
 
2431
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
 
2432
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
 
2433
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
 
2434
 
 
2435
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
 
2436
#, c-format
 
2437
msgid "Output %s + Input %s"
 
2438
msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
 
2439
 
 
2440
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
 
2441
#, c-format
 
2442
msgid "Output %s"
 
2443
msgstr "Izlaz %s"
 
2444
 
 
2445
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
 
2446
#, c-format
 
2447
msgid "Input %s"
 
2448
msgstr "Ulaz %s"
 
2449
 
 
2450
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
 
2451
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
 
2452
msgid "Off"
 
2453
msgstr "Isključeno"
 
2454
 
 
2455
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
 
2456
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
 
2457
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
 
2458
 
 
2459
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
 
2460
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
 
2461
msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
 
2462
 
 
2463
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
 
2464
msgid "PulseAudio Sound Server"
 
2465
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"