1
# Serbian(Latin) translations for pulseaudio
2
# Copyright (C) 2006 Lennart Poettering
3
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
5
# Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009.
6
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009.
9
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 23:08+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 23:02+0100\n"
13
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Serbian <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:530
24
msgstr "Analogni mono"
26
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:538
28
msgstr "Analogni stereo"
30
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:546
31
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
32
msgstr "Digitalni stereo (IEC958)"
34
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:554
35
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
36
msgstr "Digitalni stereo (HDMI)"
38
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:563
39
msgid "Analog Surround 4.0"
40
msgstr "Analogni okružujući 4.0"
42
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:572
43
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
44
msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)"
46
# Surround možemo prevesti ambijentalni ili okružni ili možda čak i saraund? -- Igor
47
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:582
48
msgid "Analog Surround 4.1"
49
msgstr "Analogni okružujući 4.1"
51
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:592
52
msgid "Analog Surround 5.0"
53
msgstr "Analogni okružujući 5.0"
55
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:602
56
msgid "Analog Surround 5.1"
57
msgstr "Analogni okružujući 5.1"
59
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:612
60
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
61
msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)"
63
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:623
64
msgid "Analog Surround 7.1"
65
msgstr "Analogni okružujući 7.1"
67
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1644
70
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
72
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
73
"to the ALSA developers."
75
"snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu "
77
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
78
"ovaj problem ALSA programerima."
80
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1685
83
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
85
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
86
"to the ALSA developers."
88
"snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s%"
90
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
91
"ovaj problem ALSA programerima."
93
#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1732
96
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
98
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
99
"to the ALSA developers."
101
"snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu "
102
"bajtova (%lu ms).\n"
103
"Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite "
104
"ovaj problem ALSA programerima."
106
#: ../src/pulsecore/sink.c:2141
107
msgid "Internal Audio"
108
msgstr "Unutrašnji zvuk"
110
#: ../src/pulsecore/sink.c:2147
114
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
115
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
116
msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem."
118
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
119
msgid "Failed to allocate new dl loader."
120
msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača."
122
#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
123
msgid "Failed to add bind-now-loader."
124
msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača."
126
#: ../src/daemon/polkit.c:55
128
msgid "Cannot connect to system bus: %s"
129
msgstr "Nije se moguće priključiti na sistemsku magistralu: %s"
131
#: ../src/daemon/polkit.c:65
133
msgid "Cannot get caller from PID: %s"
134
msgstr "Ne mogu dobaviti pozivnika iz PID-a: %s"
136
#: ../src/daemon/polkit.c:77
137
msgid "Cannot set UID on caller object."
138
msgstr "Ne mogu postaviti UID za pozivnički objekat."
140
#: ../src/daemon/polkit.c:82
141
msgid "Failed to get CK session."
142
msgstr "Neuspešno dobavljanje CK sesije."
144
#: ../src/daemon/polkit.c:90
145
msgid "Cannot set UID on session object."
146
msgstr "Ne mogu postaviti UID za objekat sesije."
148
#: ../src/daemon/polkit.c:95
149
msgid "Cannot allocate PolKitAction."
150
msgstr "Ne mogu postaviti PolKitAction."
152
#: ../src/daemon/polkit.c:100
153
msgid "Cannot set action_id"
154
msgstr "Ne mogu postaviti action_id"
156
#: ../src/daemon/polkit.c:105
157
msgid "Cannot allocate PolKitContext."
158
msgstr "Ne mogu postaviti PolKitContext."
160
#: ../src/daemon/polkit.c:110
162
msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
163
msgstr "Ne mogu inicijalizovati PolKitContex: %s"
165
#: ../src/daemon/polkit.c:119
167
msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
168
msgstr "Nije moguće odrediti ovlašćenje pozivnika: %s"
170
#: ../src/daemon/polkit.c:139
172
msgid "Cannot obtain auth: %s"
173
msgstr "Ne mogu dobiti ovlašćenje: %s"
175
#: ../src/daemon/polkit.c:148
177
msgid "PolicyKit responded with '%s'"
178
msgstr "PolicyKit je odgovorio sa „%s“"
180
#: ../src/daemon/main.c:137
182
msgid "Got signal %s."
183
msgstr "Dobih signal %s."
185
#: ../src/daemon/main.c:164
189
#: ../src/daemon/main.c:182
191
msgid "Failed to find user '%s'."
192
msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“."
194
#: ../src/daemon/main.c:187
196
msgid "Failed to find group '%s'."
197
msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“."
199
#: ../src/daemon/main.c:191
201
msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
202
msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)."
204
#: ../src/daemon/main.c:196
206
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
207
msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“."
209
#: ../src/daemon/main.c:201
211
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
212
msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem."
214
#: ../src/daemon/main.c:204 ../src/daemon/main.c:209
216
msgid "Failed to create '%s': %s"
217
msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s"
219
#: ../src/daemon/main.c:216
221
msgid "Failed to change group list: %s"
222
msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s"
224
#: ../src/daemon/main.c:232
226
msgid "Failed to change GID: %s"
227
msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s"
229
#: ../src/daemon/main.c:248
231
msgid "Failed to change UID: %s"
232
msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s"
234
#: ../src/daemon/main.c:262
235
msgid "Successfully dropped root privileges."
236
msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja."
238
#: ../src/daemon/main.c:270
239
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
240
msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi."
242
#: ../src/daemon/main.c:288
244
msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
245
msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s"
247
#: ../src/daemon/main.c:476
248
msgid "Failed to parse command line."
249
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije."
251
#: ../src/daemon/main.c:500
253
msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
255
"Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava visokoprioritetno raspoređivanje."
257
#: ../src/daemon/main.c:507
259
msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
261
"Nalazimo se u grupi „%s“ koja dozvoljava stvarnovremensko raspoređivanje."
263
#: ../src/daemon/main.c:515
264
msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
265
msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
267
#: ../src/daemon/main.c:518
268
msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
269
msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje visokog prioriteta."
271
#: ../src/daemon/main.c:523
272
msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
273
msgstr "PolicyKit nam je dao ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
275
#: ../src/daemon/main.c:526
276
msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
277
msgstr "PolicyKit odbija ovlašćenje za dobijanje rada u stvarnom vremenu."
280
#: ../src/daemon/main.c:555
283
"Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested "
284
"in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
285
"We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
286
"privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
288
"For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
289
"appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
290
"the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
292
"SUID root i stvarnovremensko i/ili visokoprioritetno raspoređivanje je "
293
"zahtevano u podešavanjima. Međutim, nemamo potrebna ovlašćenja:\n"
294
"nismo u grupi „%s“, PolicyKit odbija da nam dȃ tražena ovlašćenja i nemamo "
295
"sredstava za povećanje RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO ograničenja.\n"
296
"Morate dobiti odgovarajuća PolicyKit ovlašćenja, ili postati član grupe „%"
297
"s“, ili povećati ograničenja za RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO sredstva ovog "
298
"korisnika kako bi omogućili stvarnovremensko ili visokoprioritetno "
301
#: ../src/daemon/main.c:580
303
"High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
305
"Visokoprioritetno raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
308
#: ../src/daemon/main.c:609
309
msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
310
msgstr "Uspešno povećano RLIMIT_RTPRIO ograničenje"
312
#: ../src/daemon/main.c:612
314
msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
315
msgstr "Neuspešno postavljanje RLIMIT_RTPRIO-a:%s"
317
#: ../src/daemon/main.c:619
318
msgid "Giving up CAP_NICE"
319
msgstr "Odustajem od CAP_NICE"
321
#: ../src/daemon/main.c:626
323
"Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
325
"Stvarnovremensko raspoređivanje je omogućeno u podešavanjima, ali politika "
328
#: ../src/daemon/main.c:687
329
msgid "Daemon not running"
330
msgstr "Demon nije pokrenut"
332
#: ../src/daemon/main.c:689
334
msgid "Daemon running as PID %u"
335
msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u"
337
#: ../src/daemon/main.c:699
339
msgid "Failed to kill daemon: %s"
340
msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s"
342
#: ../src/daemon/main.c:717
344
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
347
"Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju "
348
"kada je --system navedeno)"
350
#: ../src/daemon/main.c:719
351
msgid "Root privileges required."
352
msgstr "Potrebna su root ovlašćenja."
354
#: ../src/daemon/main.c:724
355
msgid "--start not supported for system instances."
356
msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke."
358
#: ../src/daemon/main.c:729
359
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
360
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!"
362
#: ../src/daemon/main.c:732
363
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
365
"Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije "
368
#: ../src/daemon/main.c:735
369
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
370
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!"
372
#: ../src/daemon/main.c:740
373
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
375
"Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog "
378
#: ../src/daemon/main.c:767
379
msgid "Failed to acquire stdio."
380
msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza."
382
#: ../src/daemon/main.c:773
384
msgid "pipe failed: %s"
385
msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s"
387
#: ../src/daemon/main.c:778
389
msgid "fork() failed: %s"
390
msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s"
392
#: ../src/daemon/main.c:792
394
msgid "read() failed: %s"
395
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s"
397
#: ../src/daemon/main.c:798
398
msgid "Daemon startup failed."
399
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
401
#: ../src/daemon/main.c:800
402
msgid "Daemon startup successful."
403
msgstr "Demon uspešno pokrenut."
405
#: ../src/daemon/main.c:870
407
msgid "This is PulseAudio %s"
408
msgstr "Ovo je PulseAudio %s"
410
#: ../src/daemon/main.c:871
412
msgid "Compilation host: %s"
413
msgstr "Domaćin kompajliranja: %s"
415
#: ../src/daemon/main.c:872
417
msgid "Compilation CFLAGS: %s"
418
msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s"
420
#: ../src/daemon/main.c:875
422
msgid "Running on host: %s"
423
msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s"
425
#: ../src/daemon/main.c:878
427
msgid "Found %u CPUs."
428
msgstr "Našao %u procesor(a)"
430
#: ../src/daemon/main.c:880
432
msgid "Page size is %lu bytes"
433
msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova"
435
#: ../src/daemon/main.c:883
436
msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
437
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da"
439
#: ../src/daemon/main.c:885
440
msgid "Compiled with Valgrind support: no"
441
msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne"
443
#: ../src/daemon/main.c:888
445
msgid "Running in valgrind mode: %s"
446
msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s"
448
#: ../src/daemon/main.c:891
449
msgid "Optimized build: yes"
450
msgstr "Optimizovana izgradnja: da"
452
#: ../src/daemon/main.c:893
453
msgid "Optimized build: no"
454
msgstr "Optimizovana izgradnja: ne"
456
#: ../src/daemon/main.c:897
457
msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
458
msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena."
460
#: ../src/daemon/main.c:899
461
msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
462
msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena."
464
#: ../src/daemon/main.c:901
465
msgid "All asserts enabled."
466
msgstr "Sva obaveštenja omogućena."
468
#: ../src/daemon/main.c:905
469
msgid "Failed to get machine ID"
470
msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine"
472
#: ../src/daemon/main.c:908
474
msgid "Machine ID is %s."
475
msgstr "IB mašine je %s."
477
#: ../src/daemon/main.c:912
479
msgid "Session ID is %s."
480
msgstr "IB mašine je %s."
482
#: ../src/daemon/main.c:918
484
msgid "Using runtime directory %s."
485
msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum."
487
#: ../src/daemon/main.c:923
489
msgid "Using state directory %s."
490
msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja."
492
#: ../src/daemon/main.c:926
494
msgid "Running in system mode: %s"
495
msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s"
497
#: ../src/daemon/main.c:941
498
msgid "pa_pid_file_create() failed."
499
msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()."
501
#: ../src/daemon/main.c:953
502
msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
503
msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!"
505
#: ../src/daemon/main.c:955
507
"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
508
"resolution timers enabled!"
510
"Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da "
511
"koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije."
513
#: ../src/daemon/main.c:967
514
msgid "pa_core_new() failed."
515
msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()."
517
#: ../src/daemon/main.c:1029
518
msgid "Failed to initialize daemon."
519
msgstr "Neuspešno pokretanje demona."
521
#: ../src/daemon/main.c:1034
522
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
523
msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi."
525
#: ../src/daemon/main.c:1051
526
msgid "Daemon startup complete."
527
msgstr "Pokretanje demona uspešno."
529
#: ../src/daemon/main.c:1057
530
msgid "Daemon shutdown initiated."
531
msgstr "Pokrenuto gašenje demona."
533
#: ../src/daemon/main.c:1079
534
msgid "Daemon terminated."
535
msgstr "Rad demona je prekinut."
537
#: ../src/daemon/cmdline.c:121
543
" -h, --help Show this help\n"
544
" --version Show version\n"
545
" --dump-conf Dump default configuration\n"
546
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
547
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
548
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
550
" --start Start the daemon if it is not "
552
" -k --kill Kill a running daemon\n"
553
" --check Check for a running daemon (only "
554
"returns exit code)\n"
557
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
558
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
559
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
560
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
561
" (only available as root, when SUID "
563
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
564
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
565
" (only available as root, when SUID "
567
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
568
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
570
" loading/unloading after startup\n"
571
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
572
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
575
" --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
577
" this time passed\n"
578
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
580
" this time passed\n"
581
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
582
" -v Increase the verbosity level\n"
583
" --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
584
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
586
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
587
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
588
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
590
" objects (plugins)\n"
591
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
592
" (See --dump-resample-methods for\n"
593
" possible values)\n"
594
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
595
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
596
" platforms that support it.\n"
597
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
600
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
602
" the specified argument\n"
603
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
604
" -C Open a command line on the running "
608
" -n Don't load default script file\n"
613
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
614
" --version Prikaži verziju\n"
615
" --dump-conf Izlistaj podrazumevana podešavanja\n"
616
" --dump-modules Izlistaj spisak dostupnih modula\n"
617
" --dump-resample-methods Izlistaj dostupne vrednosti "
619
" --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene "
621
" --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n"
622
" -k --kill Ubij pokrenuti demon\n"
623
" --check Proveri postojanje pokrenutog demona "
624
"(vraća samo izlazni kȏd)\n"
627
" --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n"
628
" -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n"
629
" --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n"
630
" --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno "
632
" (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
634
" sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n"
635
" --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko "
637
" (dostupno samo rootu, ili preko SUID-"
639
" sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n"
640
" --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje "
642
" na korisnički zahtev posle "
644
" --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički "
646
" --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n"
647
" od ovoliko sekundi\n"
648
" --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle "
650
" od ovoliko sekundi\n"
651
" --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle "
653
" od ovoliko sekundi\n"
654
" --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n"
655
" -v Povećaj nivo opširnosti\n"
656
" --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n"
657
" --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama "
659
" --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n"
660
" --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n"
661
" -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za "
662
"dinamički deljene\n"
663
" objekte (dodatci)\n"
664
" --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način "
666
" (Pogledaj --dump-resample-methods "
668
" moguće vrednosti)\n"
669
" --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n"
670
" --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje "
672
" tereta na platformama koje to "
674
" --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu "
678
" -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n"
679
" navedenim parametrima\n"
680
" -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n"
681
" -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom "
683
" posle pokretanja\n"
685
" -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku "
688
#: ../src/daemon/cmdline.c:252
689
msgid "--daemonize expects boolean argument"
690
msgstr "--daemonize očekuje logičku vrednost"
692
#: ../src/daemon/cmdline.c:259
693
msgid "--fail expects boolean argument"
694
msgstr "--fail očekuje logičku vrednost"
696
#: ../src/daemon/cmdline.c:269
698
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
699
"of debug, info, notice, warn, error)."
701
"--log-level očekuje parametar za nivo opširnosti (numerička vrednost između "
702
"0 i 4 ili jedno od: debug, info, notice, warn, error)."
704
#: ../src/daemon/cmdline.c:281
705
msgid "--high-priority expects boolean argument"
706
msgstr "--high-priority očekuje logičku vrednost"
708
#: ../src/daemon/cmdline.c:288
709
msgid "--realtime expects boolean argument"
710
msgstr "--realtime očekuje logičku vrednost"
712
#: ../src/daemon/cmdline.c:295
713
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
714
msgstr "--disallow-module-loading očekuje logičku vrednost"
716
#: ../src/daemon/cmdline.c:302
717
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
718
msgstr "--disallow-exit očekuje logičku vrednost"
720
#: ../src/daemon/cmdline.c:309
721
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
722
msgstr "--use-pid-file očekuje logičku vrednost"
724
#: ../src/daemon/cmdline.c:326
725
msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
727
"Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“."
729
#: ../src/daemon/cmdline.c:333
730
msgid "--log-time expects boolean argument"
731
msgstr "--log-time očekuje logičku vrednost"
733
#: ../src/daemon/cmdline.c:340
734
msgid "--log-meta expects boolean argument"
735
msgstr "--log-meta očekuje logičku vrednost"
737
#: ../src/daemon/cmdline.c:359
739
msgid "Invalid resample method '%s'."
740
msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“."
742
#: ../src/daemon/cmdline.c:366
743
msgid "--system expects boolean argument"
744
msgstr "--system očekuje logičku vrednost"
746
#: ../src/daemon/cmdline.c:373
747
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
748
msgstr "--no-cpu-limit očekuje logičku vrednost"
750
#: ../src/daemon/cmdline.c:380
751
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
752
msgstr "--disable-shm očekuje logičku vrednost"
754
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
759
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
761
msgid "No module information available\n"
762
msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n"
764
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
766
msgid "Version: %s\n"
767
msgstr "Verzija: %s\n"
769
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
771
msgid "Description: %s\n"
774
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
779
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
782
msgstr "Upotreba: %s\n"
784
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
786
msgid "Load Once: %s\n"
787
msgstr "Učitaj jednom: %s\n"
789
#: ../src/daemon/dumpmodules.c:77
792
msgstr "Putanja: %s\n"
794
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:215
796
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
797
msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“."
799
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:231
801
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
802
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“."
804
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:247
806
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
807
msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“."
809
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:270
811
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
812
msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“."
814
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277
816
msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
817
msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi."
819
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:293
821
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
822
msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“."
824
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:311
826
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
827
msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“."
829
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:335
831
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
832
msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“."
834
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:353
836
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
837
msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“."
839
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:371
841
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
842
msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“."
844
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
846
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
847
msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“."
849
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:407
851
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
852
msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“."
854
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:522
856
msgid "Failed to open configuration file: %s"
857
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s"
859
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:538
861
"The specified default channel map has a different number of channels than "
862
"the specified default number of channels."
864
"Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u "
865
"podrazumevanom broju kanala."
867
#: ../src/daemon/daemon-conf.c:616
869
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
870
msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n"
872
#: ../src/daemon/caps.c:63
873
msgid "Dropping root privileges."
874
msgstr "Odbacujem root povlastice."
876
#: ../src/daemon/caps.c:103
877
msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
878
msgstr "Uspešno ograničio mogućnosti na CAP_SYS_NICE."
880
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
881
msgid "PulseAudio Sound System"
882
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"
884
#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
885
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
886
msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem"
888
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:1
890
"High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
892
"Visokoprioritetno raspoređivanje (negativni Unix nivoi finoće, tj. nice "
893
"nivoi) za PulseAudio demona"
895
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:2
896
msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
897
msgstr "Stvarnovremensko raspoređivanje za PulseAudio demona"
899
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:3
901
"System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
903
"Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije visokoprioritetno "
906
#: ../src/daemon/org.pulseaudio.policy.in.h:4
907
msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
909
"Sistemska politika sprečava PulseAudiu da dobije stvarnovremensko "
912
#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:804
916
#: ../src/pulse/channelmap.c:105
918
msgstr "Prednji centralni"
920
#: ../src/pulse/channelmap.c:106
922
msgstr "Prednji levi"
924
#: ../src/pulse/channelmap.c:107
926
msgstr "Prednji desni"
928
#: ../src/pulse/channelmap.c:109
930
msgstr "Pozadinski centralni"
932
#: ../src/pulse/channelmap.c:110
934
msgstr "Pozadinski levi"
936
#: ../src/pulse/channelmap.c:111
938
msgstr "Pozadinski desni"
940
#: ../src/pulse/channelmap.c:113
941
msgid "Low Frequency Emmiter"
942
msgstr "Zvučnik za niske frekvencije"
944
#: ../src/pulse/channelmap.c:115
945
msgid "Front Left-of-center"
946
msgstr "Prednji levo od centra"
948
#: ../src/pulse/channelmap.c:116
949
msgid "Front Right-of-center"
950
msgstr "Prednji desno od centra"
952
#: ../src/pulse/channelmap.c:118
956
#: ../src/pulse/channelmap.c:119
958
msgstr "Desna strana"
960
#: ../src/pulse/channelmap.c:121
964
#: ../src/pulse/channelmap.c:122
968
#: ../src/pulse/channelmap.c:123
972
#: ../src/pulse/channelmap.c:124
976
#: ../src/pulse/channelmap.c:125
980
#: ../src/pulse/channelmap.c:126
984
#: ../src/pulse/channelmap.c:127
988
#: ../src/pulse/channelmap.c:128
992
#: ../src/pulse/channelmap.c:129
996
#: ../src/pulse/channelmap.c:130
1000
#: ../src/pulse/channelmap.c:131
1001
msgid "Auxiliary 10"
1002
msgstr "Sporedni 10"
1004
#: ../src/pulse/channelmap.c:132
1005
msgid "Auxiliary 11"
1006
msgstr "Sporedni 11"
1008
#: ../src/pulse/channelmap.c:133
1009
msgid "Auxiliary 12"
1010
msgstr "Sporedni 12"
1012
#: ../src/pulse/channelmap.c:134
1013
msgid "Auxiliary 13"
1014
msgstr "Sporedni 13"
1016
#: ../src/pulse/channelmap.c:135
1017
msgid "Auxiliary 14"
1018
msgstr "Sporedni 14"
1020
#: ../src/pulse/channelmap.c:136
1021
msgid "Auxiliary 15"
1022
msgstr "Sporedni 15"
1024
#: ../src/pulse/channelmap.c:137
1025
msgid "Auxiliary 16"
1026
msgstr "Sporedni 16"
1028
#: ../src/pulse/channelmap.c:138
1029
msgid "Auxiliary 17"
1030
msgstr "Sporedni 17"
1032
#: ../src/pulse/channelmap.c:139
1033
msgid "Auxiliary 18"
1034
msgstr "Sporedni 18"
1036
#: ../src/pulse/channelmap.c:140
1037
msgid "Auxiliary 19"
1038
msgstr "Sporedni 19"
1040
#: ../src/pulse/channelmap.c:141
1041
msgid "Auxiliary 20"
1042
msgstr "Sporedni 20"
1044
#: ../src/pulse/channelmap.c:142
1045
msgid "Auxiliary 21"
1046
msgstr "Sporedni 21"
1048
#: ../src/pulse/channelmap.c:143
1049
msgid "Auxiliary 22"
1050
msgstr "Sporedni 22"
1052
#: ../src/pulse/channelmap.c:144
1053
msgid "Auxiliary 23"
1054
msgstr "Sporedni 23"
1056
#: ../src/pulse/channelmap.c:145
1057
msgid "Auxiliary 24"
1058
msgstr "Sporedni 024"
1060
#: ../src/pulse/channelmap.c:146
1061
msgid "Auxiliary 25"
1062
msgstr "Sporedni 25"
1064
#: ../src/pulse/channelmap.c:147
1065
msgid "Auxiliary 26"
1066
msgstr "Sporedni 26"
1068
#: ../src/pulse/channelmap.c:148
1069
msgid "Auxiliary 27"
1070
msgstr "Sporedni 27"
1072
#: ../src/pulse/channelmap.c:149
1073
msgid "Auxiliary 28"
1074
msgstr "Sporedni 28"
1076
#: ../src/pulse/channelmap.c:150
1077
msgid "Auxiliary 29"
1078
msgstr "Sporedni 29"
1080
#: ../src/pulse/channelmap.c:151
1081
msgid "Auxiliary 30"
1082
msgstr "Sporedni 30"
1084
#: ../src/pulse/channelmap.c:152
1085
msgid "Auxiliary 31"
1086
msgstr "Sporedni 31"
1088
#: ../src/pulse/channelmap.c:154
1090
msgstr "Gornji centralni"
1092
#: ../src/pulse/channelmap.c:156
1093
msgid "Top Front Center"
1094
msgstr "Gornji prednji centralni"
1096
#: ../src/pulse/channelmap.c:157
1097
msgid "Top Front Left"
1098
msgstr "Gornji prednji levi"
1100
#: ../src/pulse/channelmap.c:158
1101
msgid "Top Front Right"
1102
msgstr "Gornji prednji desni"
1104
#: ../src/pulse/channelmap.c:160
1105
msgid "Top Rear Center"
1106
msgstr "Gornji pozadinski centralni"
1108
#: ../src/pulse/channelmap.c:161
1109
msgid "Top Rear Left"
1110
msgstr "Gornji pozadinski levi"
1112
#: ../src/pulse/channelmap.c:162
1113
msgid "Top Rear Right"
1114
msgstr "Gornji pozadinski desni"
1116
#: ../src/pulse/channelmap.c:476 ../src/pulse/sample.c:167
1117
#: ../src/pulse/volume.c:170 ../src/pulse/volume.c:196
1118
#: ../src/pulse/volume.c:216 ../src/pulse/volume.c:246
1120
msgstr "(neispravno)"
1122
#: ../src/pulse/channelmap.c:808
1126
#: ../src/pulse/channelmap.c:813
1127
msgid "Surround 4.0"
1128
msgstr "Okružujući 4.0"
1130
#: ../src/pulse/channelmap.c:819
1131
msgid "Surround 4.1"
1132
msgstr "Okružujući 4.1"
1134
#: ../src/pulse/channelmap.c:825
1135
msgid "Surround 5.0"
1136
msgstr "Okružujući 5.0"
1138
#: ../src/pulse/channelmap.c:831
1139
msgid "Surround 5.1"
1140
msgstr "Okružujući 5.1"
1142
#: ../src/pulse/channelmap.c:838
1143
msgid "Surround 7.1"
1144
msgstr "Okružujući 7.1"
1146
#: ../src/pulse/error.c:43
1150
#: ../src/pulse/error.c:44
1151
msgid "Access denied"
1152
msgstr "Zabranjen pristup"
1154
#: ../src/pulse/error.c:45
1155
msgid "Unknown command"
1156
msgstr "Nepoznata naredba"
1158
#: ../src/pulse/error.c:46
1159
msgid "Invalid argument"
1160
msgstr "Neispravan parametar"
1162
#: ../src/pulse/error.c:47
1163
msgid "Entity exists"
1164
msgstr "Entitet postoji"
1166
#: ../src/pulse/error.c:48
1167
msgid "No such entity"
1168
msgstr "Ne postoji takav entitet"
1170
#: ../src/pulse/error.c:49
1171
msgid "Connection refused"
1172
msgstr "Veza odbijena"
1174
#: ../src/pulse/error.c:50
1175
msgid "Protocol error"
1176
msgstr "Greška u protokolu"
1178
#: ../src/pulse/error.c:51
1180
msgstr "Vreme isteklo"
1182
#: ../src/pulse/error.c:52
1183
msgid "No authorization key"
1184
msgstr "Nema ključa za autorizaciju"
1186
#: ../src/pulse/error.c:53
1187
msgid "Internal error"
1188
msgstr "Interna greška"
1190
#: ../src/pulse/error.c:54
1191
msgid "Connection terminated"
1192
msgstr "Veza prekinuta"
1194
#: ../src/pulse/error.c:55
1195
msgid "Entity killed"
1196
msgstr "Entitet ubijen"
1198
#: ../src/pulse/error.c:56
1199
msgid "Invalid server"
1200
msgstr "Server neispravan"
1202
#: ../src/pulse/error.c:57
1203
msgid "Module initalization failed"
1204
msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela"
1206
#: ../src/pulse/error.c:58
1208
msgstr "Loše stanje"
1210
#: ../src/pulse/error.c:59
1212
msgstr "Nema podataka"
1214
#: ../src/pulse/error.c:60
1215
msgid "Incompatible protocol version"
1216
msgstr "Neusaglašena verzija protokola"
1218
#: ../src/pulse/error.c:61
1222
#: ../src/pulse/error.c:62
1223
msgid "Not supported"
1224
msgstr "Nije podržano"
1226
#: ../src/pulse/error.c:63
1227
msgid "Unknown error code"
1228
msgstr "Kȏd greške je nepoznat"
1230
#: ../src/pulse/error.c:64
1231
msgid "No such extension"
1232
msgstr "Ne postoji takva ekstenzija"
1234
#: ../src/pulse/error.c:65
1235
msgid "Obsolete functionality"
1236
msgstr "Izbačena funkcionalnost"
1238
#: ../src/pulse/error.c:66
1239
msgid "Missing implementation"
1240
msgstr "Nije odrađeno"
1242
# Nisam siguran da imamo reč za fork. Možda da koristimo forkiranje? Ružno zvuči, ali grananje nije najbolje. -- Igor
1243
#: ../src/pulse/error.c:67
1244
msgid "Client forked"
1245
msgstr "Klijent izračvan"
1247
#: ../src/pulse/sample.c:169
1249
msgid "%s %uch %uHz"
1250
msgstr "%s %uch %uHz"
1252
#: ../src/pulse/sample.c:181
1257
#: ../src/pulse/sample.c:183
1262
#: ../src/pulse/sample.c:185
1267
#: ../src/pulse/sample.c:187
1272
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1273
msgid "XOpenDisplay() failed"
1274
msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()"
1276
#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1277
msgid "Failed to parse cookie data"
1278
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića"
1280
#: ../src/pulse/client-conf.c:110
1282
msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1283
msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s"
1285
#: ../src/pulse/context.c:546
1286
msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1287
msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića."
1289
#: ../src/pulse/context.c:676
1294
#: ../src/pulse/context.c:729
1296
msgid "waitpid(): %s"
1297
msgstr "waitpid(): %s"
1299
#: ../src/pulse/context.c:1402
1301
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1302
msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“"
1304
#: ../src/utils/pacat.c:94
1306
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1307
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s\n"
1309
#: ../src/utils/pacat.c:133
1311
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1312
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s\n"
1314
#: ../src/utils/pacat.c:169
1316
msgid "Stream successfully created.\n"
1317
msgstr "Tok uspešno napravljen.\n"
1319
#: ../src/utils/pacat.c:172
1321
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1322
msgstr "Neuspešno pa_stream_get_buffer_attr(): %s\n"
1324
#: ../src/utils/pacat.c:176
1326
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1327
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1329
#: ../src/utils/pacat.c:179
1331
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1332
msgstr "Metrike bafera: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1334
#: ../src/utils/pacat.c:183
1336
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1337
msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“.\n"
1339
#: ../src/utils/pacat.c:187
1341
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1342
msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).\n"
1344
#: ../src/utils/pacat.c:197
1346
msgid "Stream error: %s\n"
1347
msgstr "Greška toka: %s\n"
1349
#: ../src/utils/pacat.c:207
1351
msgid "Stream device suspended.%s \n"
1352
msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s\n"
1354
#: ../src/utils/pacat.c:209
1356
msgid "Stream device resumed.%s \n"
1357
msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s \n"
1359
#: ../src/utils/pacat.c:217
1361
msgid "Stream underrun.%s \n"
1362
msgstr "Tok nije popunjen. %s \n"
1364
#: ../src/utils/pacat.c:224
1366
msgid "Stream overrun.%s \n"
1367
msgstr "Tok se preliva.%s \n"
1369
#: ../src/utils/pacat.c:231
1371
msgid "Stream started.%s \n"
1372
msgstr "Tok pokrenut. %s \n"
1374
#: ../src/utils/pacat.c:238
1376
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s \n"
1377
msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno). %s \n"
1379
#: ../src/utils/pacat.c:238
1383
#: ../src/utils/pacat.c:245
1385
msgid "Stream buffer attributes changed.%s \n"
1386
msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni. %s \n"
1388
#: ../src/utils/pacat.c:278
1390
msgid "Connection established.%s \n"
1391
msgstr "Veza uspostavljena.%s \n"
1393
#: ../src/utils/pacat.c:281
1395
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1396
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new() : %s\n"
1398
#: ../src/utils/pacat.c:309
1400
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1401
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s\n"
1403
#: ../src/utils/pacat.c:315
1405
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1406
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s\n"
1408
#: ../src/utils/pacat.c:329 ../src/utils/pasuspender.c:159
1409
#: ../src/utils/pactl.c:762 ../src/utils/paplay.c:183
1411
msgid "Connection failure: %s\n"
1412
msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n"
1414
#: ../src/utils/pacat.c:349 ../src/utils/paplay.c:75
1416
msgid "Failed to drain stream: %s\n"
1417
msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s\n"
1419
#: ../src/utils/pacat.c:354 ../src/utils/paplay.c:80
1421
msgid "Playback stream drained.\n"
1422
msgstr "Reprodukcioni tok isušen.\n"
1424
#: ../src/utils/pacat.c:364 ../src/utils/paplay.c:92
1426
msgid "Draining connection to server.\n"
1427
msgstr "Veza do servera se isušuje.\n"
1429
#: ../src/utils/pacat.c:390
1432
msgstr "Došao do kraja datoteke.\n"
1434
#: ../src/utils/pacat.c:396
1436
msgid "pa_stream_drain(): %s\n"
1437
msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1439
#: ../src/utils/pacat.c:406
1441
msgid "read() failed: %s\n"
1442
msgstr "Neuspela funkcija read(): %s\n"
1444
#: ../src/utils/pacat.c:438
1446
msgid "write() failed: %s\n"
1447
msgstr "Neuspela funkcija write(): %s\n"
1449
#: ../src/utils/pacat.c:459
1451
msgid "Got signal, exiting.\n"
1452
msgstr "Dobio signal, izlazim.\n"
1454
#: ../src/utils/pacat.c:473
1456
msgid "Failed to get latency: %s\n"
1457
msgstr "Nemogu dobiti vrednost kašnjenja: %s\n"
1459
#: ../src/utils/pacat.c:478
1461
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1462
msgstr "Vreme: %0.3f s. Kašnjenje: %0.0f μs. \r"
1464
#: ../src/utils/pacat.c:498
1466
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s\n"
1467
msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s\n"
1469
# Šta da radimo sa downmix i upmix. Preslikaj naviše i preslikaj naniže? -- Igor
1470
#: ../src/utils/pacat.c:511
1475
" -h, --help Show this help\n"
1476
" --version Show version\n"
1478
" -r, --record Create a connection for recording\n"
1479
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
1481
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1483
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1485
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1487
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1489
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1491
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1492
"in range 0...65536\n"
1493
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1495
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1496
"s16be, u8, float32le,\n"
1497
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1498
"(defaults to s16ne)\n"
1499
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1501
" (defaults to 2)\n"
1502
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1504
" --fix-format Take the sample format from the sink "
1506
" being connected to.\n"
1507
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1509
" being connected to.\n"
1510
" --fix-channels Take the number of channels and the "
1512
" from the sink the stream is being "
1514
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1515
" --no-remap Map channels by index instead of "
1517
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
1519
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
1520
"per request in bytes.\n"
1524
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1525
" --version Prikaži verziju\n"
1527
" -r, --record Napravi vezu za snimanje\n"
1528
" -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n"
1530
" -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n"
1532
" -s, --server=SERVER Naziv servera sa kojim će se "
1534
" -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji će se "
1536
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
1538
" --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
1539
" --volume=GLASNOST Navedi početnu jačinu zvuka između "
1540
"0...65536 (linearna skala)\n"
1541
" --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u hercima "
1542
"(podrazumevana 44100)\n"
1543
" --format=FORMATUZORKA Format uzorka, jedno od s16le, s16be, "
1545
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1546
"(podrazumevano s16ne)\n"
1547
" --channels=BROJKANALA Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n"
1548
" (podrazumevano 2)\n"
1549
" --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti "
1550
"umesto podrazumevane\n"
1551
" --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika\n"
1552
" na koji je tok priključen.\n"
1553
" --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz "
1555
" na koji je tok priključen.\n"
1556
" --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz "
1558
" koji je tok priključen.\n"
1559
" --no-remix Bez sažimanja ili raširivanja broja "
1561
" --no-remap Naznači kanale po indeksu umesto po "
1563
" --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u "
1565
" --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po "
1566
"zahtevu u bajtovima.\n"
1568
#: ../src/utils/pacat.c:612
1572
"Compiled with libpulse %s\n"
1573
"Linked with libpulse %s\n"
1576
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1577
"Povezano sa libpulse %s\n"
1579
#: ../src/utils/pacat.c:669
1581
msgid "Invalid channel map '%s'\n"
1582
msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“\n"
1584
#: ../src/utils/pacat.c:698
1586
msgid "Invalid latency specification '%s'\n"
1587
msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“\n"
1589
#: ../src/utils/pacat.c:705
1591
msgid "Invalid process time specification '%s'\n"
1592
msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“\n"
1594
#: ../src/utils/pacat.c:716
1596
msgid "Invalid sample specification\n"
1597
msgstr "Neispravni parametri uzorka\n"
1599
#: ../src/utils/pacat.c:721
1601
msgid "Channel map doesn't match sample specification\n"
1602
msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka\n"
1604
#: ../src/utils/pacat.c:728
1606
msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s'.\n"
1607
msgstr "Otvaram tok %s sa sledećim parametrima uzorka „%s“.\n"
1609
#: ../src/utils/pacat.c:728
1613
#: ../src/utils/pacat.c:728
1617
#: ../src/utils/pacat.c:736
1619
msgid "open(): %s\n"
1620
msgstr "open(): %s\n"
1622
#: ../src/utils/pacat.c:741
1624
msgid "dup2(): %s\n"
1625
msgstr "dup2(): %s\n"
1627
#: ../src/utils/pacat.c:751
1629
msgid "Too many arguments.\n"
1630
msgstr "Previše parametara.\n"
1632
#: ../src/utils/pacat.c:764 ../src/utils/pasuspender.c:280
1633
#: ../src/utils/pactl.c:1017 ../src/utils/paplay.c:381
1635
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1636
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n"
1638
#: ../src/utils/pacat.c:785
1640
msgid "io_new() failed.\n"
1641
msgstr "Neuspela funkcija io_new() \n"
1643
#: ../src/utils/pacat.c:791 ../src/utils/pasuspender.c:293
1644
#: ../src/utils/pactl.c:1031 ../src/utils/paplay.c:396
1646
msgid "pa_context_new() failed.\n"
1647
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n"
1649
#: ../src/utils/pacat.c:799 ../src/utils/pactl.c:1037
1650
#: ../src/utils/paplay.c:404
1652
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1653
msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s"
1655
#: ../src/utils/pacat.c:810
1657
msgid "time_new() failed.\n"
1658
msgstr "Neuspela funkcija time_new() \n"
1660
#: ../src/utils/pacat.c:817 ../src/utils/pasuspender.c:301
1661
#: ../src/utils/pactl.c:1042 ../src/utils/paplay.c:410
1663
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1664
msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n"
1666
#: ../src/utils/pasuspender.c:81
1668
msgid "fork(): %s\n"
1669
msgstr "fork(): %s\n"
1671
#: ../src/utils/pasuspender.c:92
1673
msgid "execvp(): %s\n"
1674
msgstr "execvp(): %s\n"
1676
#: ../src/utils/pasuspender.c:109
1678
msgid "Failure to suspend: %s\n"
1679
msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n"
1681
#: ../src/utils/pasuspender.c:124
1683
msgid "Failure to resume: %s\n"
1684
msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n"
1686
#: ../src/utils/pasuspender.c:147
1688
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1689
msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n"
1691
#: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:768
1692
#: ../src/utils/paplay.c:191
1694
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1695
msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n"
1697
#: ../src/utils/pasuspender.c:194
1699
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1700
msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n"
1702
#: ../src/utils/pasuspender.c:212
1705
"%s [options] ... \n"
1707
" -h, --help Show this help\n"
1708
" --version Show version\n"
1709
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1713
"%s [opcije] ... \n"
1715
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
1716
" --version Prikaži verziju\n"
1717
" -s, --server=SERVER Ime servera sa kojim se povezuje\n"
1720
#: ../src/utils/pasuspender.c:251
1724
"Compiled with libpulse %s\n"
1725
"Linked with libpulse %s\n"
1728
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
1729
"Povezano sa libpulse %s\n"
1731
#: ../src/utils/pactl.c:108
1733
msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1734
msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s\n"
1736
#: ../src/utils/pactl.c:114
1738
msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1739
msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1741
#: ../src/utils/pactl.c:117
1743
msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1744
msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n"
1746
#: ../src/utils/pactl.c:120
1748
msgid "Sample cache size: %s\n"
1749
msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n"
1751
#: ../src/utils/pactl.c:129
1753
msgid "Failed to get server information: %s\n"
1754
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o serveru: %s\n"
1756
#: ../src/utils/pactl.c:137
1762
"Server Version: %s\n"
1763
"Default Sample Specification: %s\n"
1764
"Default Channel Map: %s\n"
1765
"Default Sink: %s\n"
1766
"Default Source: %s\n"
1769
"Korisničko ime: %s\n"
1770
"Ime domaćina: %s\n"
1772
"Verzija servera: %s\n"
1773
"Podrazumevani parametri uzorka: %s\n"
1774
"Podrazumevana mapa kanala: %s\n"
1775
"Podrazumevano slivnik: %s\n"
1776
"Podrazumevani izvor: %s\n"
1779
#: ../src/utils/pactl.c:178
1781
msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1782
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o slivniku: %s\n"
1784
#: ../src/utils/pactl.c:194
1790
"\tDescription: %s\n"
1792
"\tSample Specification: %s\n"
1793
"\tChannel Map: %s\n"
1794
"\tOwner Module: %u\n"
1796
"\tVolume: %s%s%s\n"
1797
"\t balance %0.2f\n"
1798
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1799
"\tMonitor Source: %s\n"
1800
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1801
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1809
"\tUpravljački program: %s\n"
1810
"\tParametri uzorka: %s\n"
1811
"\tMapa kanala: %s\n"
1812
"\tPripada modulu: %u\n"
1813
"\tIsključen ton: %s\n"
1814
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1816
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1817
"\tIzvor kontrolora: %s\n"
1818
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1819
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1823
#: ../src/utils/pactl.c:258
1825
msgid "Failed to get source information: %s\n"
1826
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o izvoru: %s\n"
1828
#: ../src/utils/pactl.c:274
1834
"\tDescription: %s\n"
1836
"\tSample Specification: %s\n"
1837
"\tChannel Map: %s\n"
1838
"\tOwner Module: %u\n"
1840
"\tVolume: %s%s%s\n"
1841
"\t balance %0.2f\n"
1842
"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1843
"\tMonitor of Sink: %s\n"
1844
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1845
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1853
"\tUpravljački program: %s\n"
1854
"\tParametri uzorka: %s\n"
1855
"\tMapa kanala: %s\n"
1856
"\tPripada modulu: %u\n"
1857
"\tIsključen ton: %s\n"
1858
"\tJačina zvuka: %s%s%s\n"
1860
"\tGlasnost basa: %s%s%s\n"
1861
"\tKontroler slivnika: %s\n"
1862
"\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n"
1863
"\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n"
1867
#: ../src/utils/pactl.c:306 ../src/utils/pactl.c:350 ../src/utils/pactl.c:385
1868
#: ../src/utils/pactl.c:422 ../src/utils/pactl.c:481 ../src/utils/pactl.c:482
1869
#: ../src/utils/pactl.c:492 ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:537
1870
#: ../src/utils/pactl.c:543 ../src/utils/pactl.c:586 ../src/utils/pactl.c:587
1871
#: ../src/utils/pactl.c:594
1875
#: ../src/utils/pactl.c:324
1877
msgid "Failed to get module information: %s\n"
1878
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o modulu: %s\n"
1880
#: ../src/utils/pactl.c:342
1886
"\tUsage counter: %s\n"
1893
"\tBrojač korišćenja: %s\n"
1897
#: ../src/utils/pactl.c:361
1899
msgid "Failed to get client information: %s\n"
1900
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o klijentu: %s\n"
1902
#: ../src/utils/pactl.c:379
1907
"\tOwner Module: %s\n"
1912
"\tUpravljački program: %s\n"
1913
"\tPripada modulu: %s\n"
1917
#: ../src/utils/pactl.c:396
1919
msgid "Failed to get card information: %s\n"
1920
msgstr "Neuspešno dobijanje podataka o kartici: %s\n"
1922
#: ../src/utils/pactl.c:414
1928
"\tOwner Module: %s\n"
1934
"\tUpravljački program: %s\n"
1935
"\tVlasnik modula: %s\n"
1939
#: ../src/utils/pactl.c:428
1941
msgid "\tProfiles:\n"
1942
msgstr "\tProfili:\n"
1944
#: ../src/utils/pactl.c:434
1946
msgid "\tActive Profile: %s\n"
1947
msgstr "\tAktivni profil: %s\n"
1949
#: ../src/utils/pactl.c:445
1951
msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1952
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o ulazu slivnika: %s\n"
1954
#: ../src/utils/pactl.c:464
1959
"\tOwner Module: %s\n"
1962
"\tSample Specification: %s\n"
1963
"\tChannel Map: %s\n"
1967
"\t balance %0.2f\n"
1968
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1969
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1970
"\tResample method: %s\n"
1974
"Ulaz u slivnik #%u\n"
1975
"\tUpravljački program: %s\n"
1976
"\tPripada modulu: %s\n"
1979
"\tParametri uzorka: %s\n"
1980
"\tMapa kanala: %s\n"
1981
"\tIsključen ton: %s\n"
1982
"\tJačina zvuka: %s\n"
1985
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
1986
"\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n"
1987
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
1991
#: ../src/utils/pactl.c:503
1993
msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1994
msgstr "Nije uspelo dobijanje podataka o izlazu izvora: %s\n"
1996
#: ../src/utils/pactl.c:523
1999
"Source Output #%u\n"
2001
"\tOwner Module: %s\n"
2004
"\tSample Specification: %s\n"
2005
"\tChannel Map: %s\n"
2006
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2007
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2008
"\tResample method: %s\n"
2012
"Izlaz izvora #%u\n"
2013
"\tUpravljački program: %s\n"
2014
"\tPripada modulu: %s\n"
2017
"\tParametri uzorka: %s\n"
2018
"\tMapa kanala: %s\n"
2019
"\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n"
2020
"\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n"
2021
"\tNačin diskretizacije: %s\n"
2025
#: ../src/utils/pactl.c:554
2027
msgid "Failed to get sample information: %s\n"
2028
msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka o uzorku: %s\n"
2030
#: ../src/utils/pactl.c:572
2035
"\tSample Specification: %s\n"
2036
"\tChannel Map: %s\n"
2039
"\t balance %0.2f\n"
2040
"\tDuration: %0.1fs\n"
2049
"\tParametri uzorka: %s\n"
2050
"\tMapa kanala: %s\n"
2051
"\tJačina zvuka: %s\n"
2054
"\tDužina: %0.1fs\n"
2057
"\tIme datoteke: %s\n"
2061
#: ../src/utils/pactl.c:602 ../src/utils/pactl.c:612
2063
msgid "Failure: %s\n"
2064
msgstr "Neuspeh: %s\n"
2066
#: ../src/utils/pactl.c:636
2068
msgid "Failed to upload sample: %s\n"
2069
msgstr "Nije uspelo učitavanje uzorka: %s\n"
2071
#: ../src/utils/pactl.c:653
2073
msgid "Premature end of file\n"
2074
msgstr "Prerani kraj datoteke\n"
2076
#: ../src/utils/pactl.c:774
2079
"%s [options] stat\n"
2080
"%s [options] list\n"
2081
"%s [options] exit\n"
2082
"%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2083
"%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2084
"%s [options] remove-sample NAME\n"
2085
"%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2086
"%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2087
"%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2088
"%s [options] unload-module ID\n"
2089
"%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2090
"%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2091
"%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2093
" -h, --help Show this help\n"
2094
" --version Show version\n"
2096
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2098
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2101
"%s [opcije] stat\n"
2102
"%s [opcije] list\n"
2103
"%s [opcije] exit\n"
2104
"%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n"
2105
"%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n"
2106
"%s [opcije] remove-sample IME\n"
2107
"%s [opcije] move-sink-input IB SLIVNIKA\n"
2108
"%s [opcije] move-source-output IB IZVORA\n"
2109
"%s [opcije] load-module IME [PARAM. ...]\n"
2110
"%s [opcije] unload-module IB\n"
2111
"%s [opcije] suspend-sink [SLIVNIK] 1|0\n"
2112
"%s [opcije] suspend-source [IZVOR] 1|0\n"
2113
"%s [opcije] set-card-profile [KARTICA] [PROFIL] \n"
2115
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2116
" --version Prikaži verziju\n"
2118
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba "
2120
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2123
#: ../src/utils/pactl.c:826
2127
"Compiled with libpulse %s\n"
2128
"Linked with libpulse %s\n"
2131
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2132
"Povezano sa libpulse %s\n"
2134
#: ../src/utils/pactl.c:865
2136
msgid "Please specify a sample file to load\n"
2137
msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati\n"
2139
#: ../src/utils/pactl.c:887
2141
msgid "Failed to open sound file.\n"
2142
msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke.\n"
2144
#: ../src/utils/pactl.c:899
2146
msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2147
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite pustiti\n"
2149
#: ../src/utils/pactl.c:911
2151
msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2152
msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti\n"
2154
#: ../src/utils/pactl.c:919
2156
msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2157
msgstr "Morate navesti indeks ulaza u slivniku i slivnik\n"
2159
#: ../src/utils/pactl.c:928
2161
msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2162
msgstr "Morate navesti indeks izlaza u izvoru i izvor\n"
2164
#: ../src/utils/pactl.c:942
2166
msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2167
msgstr "Morate navesti ime i parametre modula.\n"
2169
#: ../src/utils/pactl.c:962
2171
msgid "You have to specify a module index\n"
2172
msgstr "Morate navesti indeks modula\n"
2174
#: ../src/utils/pactl.c:972
2177
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2179
msgstr "Možete navesti samo jedan slivnik. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2181
#: ../src/utils/pactl.c:985
2184
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2186
msgstr "Možete navesti samo jedan izvor. Morate navesti logičku vrednost.\n"
2188
#: ../src/utils/pactl.c:997
2190
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2191
msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila\n"
2193
#: ../src/utils/pactl.c:1012
2195
msgid "No valid command specified.\n"
2196
msgstr "Ni jedna ispravna naredba nije navedena.\n"
2198
#: ../src/utils/pax11publish.c:61
2201
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2203
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2204
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2205
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2206
"variables and cookie file.\n"
2207
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2209
"%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-"
2212
" -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz "
2214
" -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n"
2215
" -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive "
2216
"okruženja i datoteke kolačića.\n"
2217
" -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n"
2219
#: ../src/utils/pax11publish.c:94
2221
msgid "Failed to parse command line.\n"
2222
msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n"
2224
#: ../src/utils/pax11publish.c:108
2226
msgid "Server: %s\n"
2227
msgstr "Server: %s\n"
2229
#: ../src/utils/pax11publish.c:110
2231
msgid "Source: %s\n"
2232
msgstr "Izvor: %s\n"
2234
#: ../src/utils/pax11publish.c:112
2237
msgstr "Slivnik: %s\n"
2239
#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2241
msgid "Cookie: %s\n"
2242
msgstr "Kolačić: %s\n"
2244
#: ../src/utils/pax11publish.c:132
2246
msgid "Failed to parse cookie data\n"
2247
msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n"
2249
#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2251
msgid "Failed to save cookie data\n"
2252
msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n"
2254
#: ../src/utils/pax11publish.c:152
2256
msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2257
msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n"
2259
#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2261
msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2262
msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n"
2264
#: ../src/utils/pax11publish.c:174
2266
msgid "Failed to get FQDN.\n"
2267
msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n"
2269
#: ../src/utils/pax11publish.c:194
2271
msgid "Failed to load cookie data\n"
2272
msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n"
2274
#: ../src/utils/pax11publish.c:211
2276
msgid "Not yet implemented.\n"
2277
msgstr "Nije još implementirano.\n"
2279
#: ../src/utils/pacmd.c:64
2281
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2282
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2284
#: ../src/utils/pacmd.c:81
2286
msgid "connect(): %s"
2287
msgstr "connect(): %s"
2289
#: ../src/utils/pacmd.c:89
2290
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2291
msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona."
2293
#: ../src/utils/pacmd.c:97
2294
msgid "Daemon not responding."
2295
msgstr "Demon se ne odaziva."
2297
#: ../src/utils/pacmd.c:144
2299
msgid "select(): %s"
2300
msgstr "select(): %s"
2302
#: ../src/utils/pacmd.c:154 ../src/utils/pacmd.c:171
2307
#: ../src/utils/pacmd.c:187 ../src/utils/pacmd.c:201
2310
msgstr "write(): %s"
2312
#: ../src/utils/paplay.c:139
2314
msgid "Stream successfully created\n"
2315
msgstr "Tok uspešno napravljen\n"
2317
#: ../src/utils/paplay.c:144
2319
msgid "Stream errror: %s\n"
2320
msgstr "Greška toka: %s\n"
2322
#: ../src/utils/paplay.c:165
2324
msgid "Connection established.\n"
2325
msgstr "Veza ustanovljena.\n"
2327
#: ../src/utils/paplay.c:198
2330
"%s [options] [FILE]\n"
2332
" -h, --help Show this help\n"
2333
" --version Show version\n"
2335
" -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2337
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2339
" -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect to\n"
2340
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2342
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2344
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
2345
"in range 0...65536\n"
2346
" --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2348
"%s [opcije] [DATOTEKA]\n"
2350
" -h, --help Prikaži ovu pomoć\n"
2351
" --version Prikaži verziju\n"
2353
" -v, --verbose Omogući opširni opis radnji\n"
2355
" -s, --server=SERVER Ime servera na koji se povezuje\n"
2356
" -d, --device=UREĐAJ Ime slivnika na koje se povezuje\n"
2357
" -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na "
2359
" --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n"
2360
" --volume=GLASNOST Navedi početnu (linearnu) jačinu "
2361
"zvuka iz opsega 0...65536\n"
2362
" --channel-map=MAPAKANALA Postavi mapu kanala koja će se "
2365
#: ../src/utils/paplay.c:255
2369
"Compiled with libpulse %s\n"
2370
"Linked with libpulse %s\n"
2373
"Kompajlirano sa libpulse %s\n"
2374
"Povezano sa libpulse %s\n"
2376
#: ../src/utils/paplay.c:292
2378
msgid "Invalid channel map\n"
2379
msgstr "Neispravna mapa kanala\n"
2381
#: ../src/utils/paplay.c:314
2383
msgid "Failed to open file '%s'\n"
2384
msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke „%s“\n"
2386
#: ../src/utils/paplay.c:350
2388
msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2389
msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa datotekom.\n"
2391
#: ../src/utils/paplay.c:376
2393
msgid "Using sample spec '%s'\n"
2394
msgstr "Koriste se sledeći parametri uzorka „%s“\n"
2396
# Kako prevesti autospawn (mogućnost pravljenja ili pokretanja procesa iz istog) -- Igor
2397
#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:126 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:207
2398
msgid "Cannot access autospawn lock."
2399
msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje."
2401
#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:393 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:541
2404
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2405
"nothing to write!\n"
2406
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2407
"to the ALSA developers.\n"
2408
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2409
"returned 0 or another value < min_avail."
2411
"ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa "
2413
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2414
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2415
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2416
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2418
#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:377 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:516
2421
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2422
"nothing to read!\n"
2423
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2424
"to the ALSA developers.\n"
2425
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2426
"returned 0 or another value < min_avail."
2428
"ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema "
2429
"ništa da se pročita!\n"
2430
"Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite "
2431
"ovaj problem programerima ALSA-e.\n"
2432
"Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je "
2433
"vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail."
2435
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:114
2437
msgid "Output %s + Input %s"
2438
msgstr "Izlaz %s + ulaz %s"
2440
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:117
2445
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:121
2450
#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:170
2451
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2001
2455
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1971
2456
msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2457
msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)"
2459
#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:1986
2460
msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2461
msgstr "Dvostrano telefoniranje (HSP/HFP)"
2463
#: ../src/modules/reserve-wrap.c:127
2464
msgid "PulseAudio Sound Server"
2465
msgstr "PulseAudio zvučni sistem"