141
141
msgid "Operation cancelled"
142
142
msgstr "Operace zrušena"
144
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1202
144
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1200
146
146
msgid "Delete %d copied items"
147
147
msgstr "Smazat %d zkopírovaných položek"
149
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
149
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1203
150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1213
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1244
153
153
msgid "Delete '%s'"
154
154
msgstr "Smazat „%s“"
156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1212
156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1210
158
158
msgid "Delete %d duplicated items"
159
159
msgstr "Smazat %d duplikátních položek"
161
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1223
161
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
163
163
msgid "Move %d items back to '%s'"
164
164
msgstr "Přesunout %d položek zpět do „%s“"
166
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1227
166
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
168
168
msgid "Move '%s' back to '%s'"
169
169
msgstr "Přesunout „%s“ zpět do „%s“"
171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1236
172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1403
171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1234
172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1401
174
174
msgid "Rename '%s' as '%s'"
175
175
msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“"
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1255
178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1450
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1253
178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1448
180
180
msgid "Restore %d items from trash"
181
181
msgstr "Obnovit %d položek z koše"
183
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1263
183
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
185
185
msgid "Restore '%s' to '%s'"
186
186
msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“"
188
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1274
188
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1272
190
190
msgid "Move %d items back to trash"
191
191
msgstr "Přesunout %d položek zpět do koše"
193
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
193
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1275
195
195
msgid "Move '%s' back to trash"
196
196
msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše"
198
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
198
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1284
200
200
msgid "Delete links to %d items"
201
201
msgstr "Smazat odkazy na %d položek"
203
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
203
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1287
205
205
msgid "Delete link to '%s'"
206
206
msgstr "Smazat odkaz k „%s“"
208
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1299
208
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
210
210
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
211
211
msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“"
213
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1307
213
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
215
215
msgid "Restore original permissions of '%s'"
216
216
msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“"
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1316
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1314
220
220
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
221
221
msgstr "Obnovit skupinu položky „%s“ na „%s“"
223
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1326
223
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1324
225
225
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
226
226
msgstr "Obnovit vlastníka „%s“ na „%s“"
228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1365
228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1363
230
230
msgid "Copy %d items to '%s'"
231
231
msgstr "Kopírovat %d položek do „%s“"
233
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1369
233
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1367
235
235
msgid "Copy '%s' to '%s'"
236
236
msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“"
238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1377
238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
240
240
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
241
241
msgstr "Zdvojení %d položek v „%s“"
243
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1382
243
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
245
245
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
246
246
msgstr "Zdvojení '%s' v '%s'"
248
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1390
248
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
250
250
msgid "Move %d items to '%s'"
251
251
msgstr "Přesunout %d položek do '%s'"
253
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1394
253
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
255
255
msgid "Move '%s' to '%s'"
256
256
msgstr "Přesunout '%s' do '%s'"
258
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1412
258
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1410
260
260
msgid "Create new file '%s' from template "
261
261
msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony "
263
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1419
263
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
265
265
msgid "Create an empty file '%s'"
266
266
msgstr "Vytvořit prázdný soubor '%s'"
268
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
268
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1424
270
270
msgid "Create a new folder '%s'"
271
271
msgstr "Vytvořit novou složku '%s'"
273
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1434
273
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
275
275
msgid "Move %d items to trash"
276
276
msgstr "Přesunout %d položek do koše"
278
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1440
278
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1438
280
280
msgid "Move '%s' to trash"
281
281
msgstr "Přesunout '%s' do koše"
283
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
283
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1451
285
285
msgid "Restore '%s' from trash"
286
286
msgstr "Obnovit '%s' z koše"
288
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1462
288
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1460
290
290
msgid "Create links to %d items"
291
291
msgstr "Vytvořit odkazy k %d položkám"
293
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
293
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
295
295
msgid "Create link to '%s'"
296
296
msgstr "Vytvořit odkaz k '%s'"
298
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1474
298
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1472
300
300
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
301
301
msgstr "Nastavit oprávnění položek v '%s'"
303
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1482
303
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
305
305
msgid "Set permissions of '%s'"
306
306
msgstr "Nastavit oprávnění '%s'"
308
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1491
308
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
310
310
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
311
311
msgstr "Nastavit skupinu položky '%s' na '%s'"
313
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1501
313
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1499
315
315
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
316
316
msgstr "Nastavit vlastníka '%s' na '%s'"
318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1533
318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1531
320
320
msgid "_Undo copy of %d item"
321
321
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
922
922
msgstr[2] "Opravdu chcete z koše nenávratně smazat %'d vybraných položek?"
924
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1396
925
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
925
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1476
926
926
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
927
927
msgstr "Pokud položku smažete, bude nenávratně ztracena."
929
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1417
930
msgid "Empty all items from Trash?"
931
msgstr "Vyprázdnit koš?"
933
929
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1421
934
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
935
msgstr "Všechny položky v koši budou nenávratně smazány."
937
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1424
938
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2405 ../src/View/Sidebar.vala:1242
930
msgid "Permanently delete all items from Trash?"
933
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1422
935
"All items in all trash directories, including those on any mounted external "
936
"drives, will be permanently deleted."
939
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1425
940
msgid "Permanently delete all items from Trash on this mount?"
943
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1426
944
msgid "All items in the trash on this mount, will be permanently deleted."
947
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1437
948
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2414 ../src/View/Sidebar.vala:1290
939
949
msgid "Empty _Trash"
940
950
msgstr "Vyprázdnit _koš"
942
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1452
952
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
943
953
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
944
954
msgstr "Opravdu chcete „%B“ nenávratně smazat?"
946
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1455
956
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1467
948
958
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
988
998
"Soubory ve složce „%B“ nelze smazat, protože nemáte oprávnění na jejich "
991
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1601
992
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2719
993
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3713
1001
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
1002
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2728
1003
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
995
1005
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
996
1006
msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce \"%B\"."
998
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
999
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
1008
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
1009
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3731
1000
1010
msgid "_Skip files"
1001
1011
msgstr "Pře_skočit soubory"
1003
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1631
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
1005
1015
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
1008
1018
"Složku „%B“ nelze smazat, protože nemáte oprávnění na její zobrazení."
1010
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1634
1011
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2758
1012
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3758
1020
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2767
1022
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3767
1013
1023
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1014
1024
msgstr "Došlo k chybě při čtení složky \"%B\"."
1016
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1668
1026
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
1017
1027
msgid "Could not remove the folder %B."
1018
1028
msgstr "Nelze odstranit složku %B."
1020
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1745
1030
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
1021
1031
msgid "There was an error deleting %B."
1022
1032
msgstr "Při mazání %B došlo k chybě."
1024
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1821
1025
1034
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1833
1035
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1845
1026
1036
msgid "Moving files to trash"
1027
1037
msgstr "Soubory se přesouvají do koše"
1029
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1835
1039
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
1031
1041
msgid "%'d file left to trash"
1032
1042
msgid_plural "%'d files left to trash"
1163
1173
msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše"
1164
1174
msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše"
1166
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2656
1167
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3575
1168
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3705
1169
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3750
1176
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2665
1177
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3584
1178
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3714
1179
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3759
1170
1180
msgid "Error while copying."
1171
1181
msgstr "Chyba při kopírování."
1173
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2658
1174
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3703
1175
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3748
1183
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
1184
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3712
1185
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3757
1176
1186
msgid "Error while moving."
1177
1187
msgstr "Chyba při přesunu."
1179
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2662
1189
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
1180
1190
msgid "Error while moving files to trash."
1181
1191
msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše."
1183
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2716
1193
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2725
1185
1195
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1186
1196
"permissions to see them."
1188
1198
"Soubory ve složce \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro "
1189
1199
"jejich zobrazení."
1191
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2755
1201
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2764
1193
1203
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1196
1206
"Složku \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení."
1198
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2831
1208
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2840
1200
1210
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1202
1212
msgstr "Soubor \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst."
1204
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2834
1214
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2843
1205
1215
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1206
1216
msgstr "Při získávání informací o \"%B\" došlo k chybě."
1208
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2934
1209
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2976
1210
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3009
1211
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3039
1218
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2943
1219
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2985
1220
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3018
1221
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3048
1212
1222
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1213
1223
msgstr "Chyba při kopírování do \"%B\"."
1215
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2938
1225
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
1216
1226
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1217
1227
msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce."
1219
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2940
1229
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
1220
1230
msgid "There was an error getting information about the destination."
1221
1231
msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě."
1223
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2977
1233
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2986
1224
1234
msgid "The destination is not a folder."
1225
1235
msgstr "Cílové umístění není složka."
1227
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3010
1237
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3019
1229
1239
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1232
1242
"V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů."
1234
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3012
1244
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1236
1246
msgid "There is %S available, but %S is required."
1237
1247
msgstr "Dostupno je %S, ale vyžadováno je %S."
1239
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3040
1249
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
1240
1250
msgid "The destination is read-only."
1241
1251
msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení."
1243
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3101
1253
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1244
1254
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1245
1255
msgstr "Přesouvá se \"%B\" do \"%B\""
1247
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3102
1257
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
1248
1258
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1249
1259
msgstr "Kopíruje se \"%B\" do \"%B\""
1251
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3106
1261
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
1252
1262
msgid "Duplicating \"%B\""
1253
1263
msgstr "Zdvojování \"%B\""
1255
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1265
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
1256
1266
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1257
1267
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1258
1268
msgstr[0] "Přesouvá se %'d soubor (z \"%B\") do \"%B\""
1259
1269
msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory (z \"%B\") do \"%B\""
1260
1270
msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů (z \"%B\") do \"%B\""
1262
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3113
1272
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3122
1263
1273
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1264
1274
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1265
1275
msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor (z \"%B\") do \"%B\""
1266
1276
msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory (z \"%B\") do \"%B\""
1267
1277
msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů (z \"%B\") do \"%B\""
1269
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3120
1279
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1270
1280
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1271
1281
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1272
1282
msgstr[0] "Zdvojuje se %'d soubor (v \"%B\")"
1273
1283
msgstr[1] "Zdvojují se %'d soubory (v \"%B\")"
1274
1284
msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů (v \"%B\")"
1276
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1286
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1277
1287
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1278
1288
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1279
1289
msgstr[0] "Přesouvá se %'d soubor do \"%B\""
1280
1290
msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory do \"%B\""
1281
1291
msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů do \"%B\""
1283
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3133
1293
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
1284
1294
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1285
1295
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1286
1296
msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor do \"%B\""
1287
1297
msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory do \"%B\""
1288
1298
msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů do \"%B\""
1290
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1300
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
1292
1302
msgid "Duplicating %'d file"
1293
1303
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1327
1337
"Soubory ve složce \"%B\" nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na "
1328
1338
"jejich zobrazení."
1330
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3755
1340
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
1332
1342
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1335
1345
"Složku \"%B\" nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na její čtení."
1337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3800
1338
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4501
1347
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3809
1348
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4511
1339
1349
msgid "Error while moving \"%B\"."
1340
1350
msgstr "Chyba při přesunu \"%B\"."
1342
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3801
1352
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3810
1343
1353
msgid "Could not remove the source folder."
1344
1354
msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku."
1346
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3886
1347
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3927
1348
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4503
1356
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3895
1357
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3936
1358
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1349
1359
msgid "Error while copying \"%B\"."
1350
1360
msgstr "Chyba při kopírování \"%B\"."
1352
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3887
1362
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3896
1354
1364
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1355
1365
msgstr "Nelze odstranit soubory z již existující složky %F."
1357
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3928
1367
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3937
1359
1369
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1360
1370
msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %F."
1362
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4257
1363
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4928
1372
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4263
1373
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4939
1364
1374
msgid "You cannot move a folder into itself."
1365
1375
msgstr "Složku nejde přesunout do ní samé."
1367
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4258
1368
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4929
1377
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4264
1378
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4940
1369
1379
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1370
1380
msgstr "Složku nejde kopírovat do ní samé."
1372
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4259
1373
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4930
1382
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1383
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1374
1384
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1375
1385
msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky."
1377
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4290
1387
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4296
1378
1388
msgid "You cannot move a file over itself."
1379
1389
msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe."
1381
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4291
1391
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4297
1382
1392
msgid "You cannot copy a file over itself."
1383
1393
msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe."
1385
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4292
1395
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1386
1396
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1387
1397
msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým."
1389
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4505
1399
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1391
1401
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1392
1402
msgstr "Nelze odstranit již existující soubor se stejným názvem v %F."
1394
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4574
1396
msgid "There was an Error while copying \"%s\"."
1397
msgstr "Došlo k chybě při kopírování \"%s\"."
1399
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4575
1401
msgid "There was an error copying the file into %s."
1402
msgstr "Došlo k chybě při kopírování souboru do %s."
1404
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4802
1404
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4585
1405
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1408
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4586
1409
msgid "There was an error copying the file into %B."
1412
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4813
1405
1413
msgid "Copying Files"
1406
1414
msgstr "Soubory se kopírují"
1408
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4828
1416
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4839
1409
1417
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1410
1418
msgstr "Připravuje se přesun do \"%B\""
1412
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4840
1420
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4851
1414
1422
msgid "Preparing to move %'d file"
1415
1423
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1443
1451
msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům"
1444
1452
msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům"
1446
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5526
1454
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5544
1447
1455
msgid "Error while creating link to %B."
1448
1456
msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %B."
1450
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5528
1458
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1451
1459
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1452
1460
msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory"
1454
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5531
1462
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5549
1455
1463
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1456
1464
msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy."
1458
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5534
1466
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1460
1468
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1461
1469
msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %F došlo k chybě."
1463
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5862
1464
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5865
1471
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5880
1472
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5883
1465
1473
msgid "Setting permissions"
1466
1474
msgstr "Nastavuje se oprávnění"
1468
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6116
1476
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5995
1477
msgid "Cannot copy into trash."
1480
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5996
1481
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1484
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6137
1469
1485
msgid "untitled folder"
1470
1486
msgstr "nepojmenovaná složka"
1472
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6124
1488
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1473
1489
msgid "new file"
1474
1490
msgstr "nový soubor"
1476
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6295
1492
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6316
1477
1493
msgid "Error while creating directory %B."
1478
1494
msgstr "Chyba při vytváření složky %B."
1480
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6297
1496
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1481
1497
msgid "Error while creating file %B."
1482
1498
msgstr "Chyba při vytváření souboru %B."
1484
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6299
1500
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1486
1502
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1487
1503
msgstr "Při vytváření složky v %F došlo k chybě."
1489
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6609
1505
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6636
1490
1506
msgid "Emptying the trash"
1491
1507
msgstr "Vyprazdňuje se koš"
1493
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6617
1509
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6648
1494
1510
msgid "Emptying Trash"
1495
1511
msgstr "Vyprazdňuje se koš"
1507
1523
msgid "Filename"
1508
1524
msgstr "Název souboru"
1510
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:492
1511
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:541
1512
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
1526
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:556
1527
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:605
1528
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
1514
1530
msgstr "Velikost"
1516
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:300
1517
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:115
1532
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:350
1533
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:130
1521
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:457
1537
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
1522
1538
msgid "Modified"
1523
1539
msgstr "Změněno"
1525
#: ../src/View/LocationBar.vala:132
1541
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
1542
msgid "Open in New Tab"
1543
msgstr "Otevřít v nové kartě"
1545
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
1546
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
1550
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
1551
msgid "Other Application .."
1552
msgstr "Další aplikace .."
1554
#: ../src/View/Resources.vala:10
1555
msgid "A simple and powerful file manager"
1556
msgstr "Jednoduchý a účelový prohlížeč souborů"
1558
#: ../src/View/Resources.vala:29
1559
msgid "Launchpad Translators"
1560
msgstr "Launchpad překladatelé"
1562
#: ../src/View/Resources.vala:56
1529
#: ../src/View/LocationBar.vala:133
1566
#: ../src/View/Resources.vala:57
1533
#: ../src/View/LocationBar.vala:134
1570
#: ../src/View/Resources.vala:58
1537
#: ../src/View/LocationBar.vala:135
1574
#: ../src/View/Resources.vala:59
1541
#: ../src/View/LocationBar.vala:136 ../src/View/Sidebar.vala:562
1578
#: ../src/View/Resources.vala:60 ../src/View/Sidebar.vala:601
1542
1579
msgid "Network"
1545
#: ../src/View/LocationBar.vala:137
1582
#: ../src/View/Resources.vala:61
1549
#: ../src/View/LocationBar.vala:138
1586
#: ../src/View/Resources.vala:62
1553
#: ../src/View/LocationBar.vala:139 ../src/View/Sidebar.vala:429
1590
#: ../src/View/Resources.vala:63 ../src/View/Sidebar.vala:464
1557
#: ../src/View/LocationBar.vala:331
1558
msgid "Open in New Tab"
1559
msgstr "Otevřít v nové kartě"
1561
#: ../src/View/LocationBar.vala:338
1565
#: ../src/View/LocationBar.vala:369
1566
msgid "Other Application .."
1567
msgstr "Další aplikace .."
1569
#: ../src/View/Resources.vala:10
1570
msgid "A simple and powerful file manager"
1571
msgstr "Jednoduchý a účelový prohlížeč souborů"
1573
#: ../src/View/Resources.vala:29
1574
msgid "Launchpad Translators"
1575
msgstr "Launchpad překladatelé"
1577
#: ../src/View/Window.vala:175
1594
#: ../src/View/Window.vala:181
1578
1595
msgid "Files isn't your default file manager."
1579
1596
msgstr "Tento Správce souborů není váš výchozí"
1581
#: ../src/View/Window.vala:181
1598
#: ../src/View/Window.vala:187
1582
1599
msgid "Set as Default"
1583
1600
msgstr "Nastavit jako Výchozí"
1585
#: ../src/View/Window.vala:187
1602
#: ../src/View/Window.vala:193
1587
1604
msgstr "Ignorovat"
1589
#: ../src/View/Sidebar.vala:385
1606
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1590
1607
msgid "Personal"
1591
1608
msgstr "Osobní"
1593
#: ../src/View/Sidebar.vala:390
1610
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1594
1611
msgid "Your common places and bookmarks"
1595
1612
msgstr "Vaše často prohlížená místa a záložky"
1597
#: ../src/View/Sidebar.vala:402 ../src/View/ViewContainer.vala:231
1614
#: ../src/View/Sidebar.vala:437 ../src/View/ViewContainer.vala:289
1601
#: ../src/View/Sidebar.vala:409
1618
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1602
1619
msgid "Open your personal folder"
1603
1620
msgstr "Otevřít osobní složku"
1605
#: ../src/View/Sidebar.vala:436
1622
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1606
1623
msgid "Open the Trash"
1607
1624
msgstr "Otevřít Koš"
1609
#: ../src/View/Sidebar.vala:442
1626
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1610
1627
msgid "Devices"
1611
1628
msgstr "Zařízení"
1613
#: ../src/View/Sidebar.vala:447
1630
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1614
1631
msgid "Your local partitions and devices"
1615
1632
msgstr "Vaše místní oddíly a zařízení"
1617
#: ../src/View/Sidebar.vala:452 ../src/View/ViewContainer.vala:233
1634
#: ../src/View/Sidebar.vala:487 ../src/View/ViewContainer.vala:291
1618
1635
msgid "File System"
1619
1636
msgstr "Souborový systém"
1621
#: ../src/View/Sidebar.vala:459
1638
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1622
1639
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1623
1640
msgstr "Otevřít obsah souborového systému"
1625
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../src/View/Sidebar.vala:667
1642
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1626
1643
msgid "Mount and open %s"
1627
1644
msgstr "Připojit a otevřít %s"
1629
#: ../src/View/Sidebar.vala:567
1646
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1630
1647
msgid "Your network places"
1631
1648
msgstr "Vaše síť"
1633
#: ../src/View/Sidebar.vala:590
1650
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1634
1651
msgid "Entire Network"
1635
1652
msgstr "Celá síť"
1637
#: ../src/View/Sidebar.vala:597
1654
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1638
1655
msgid "Browse the contents of the network"
1639
1656
msgstr "Procházet obsah sítě"
1641
#: ../src/View/Sidebar.vala:1115
1658
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1642
1659
msgid "Unable to start %s"
1643
1660
msgstr "Nelze aktivovat %s"
1645
#: ../src/View/Sidebar.vala:1184
1662
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1647
1664
msgstr "Otevřít"
1649
#: ../src/View/Sidebar.vala:1192
1666
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1650
1667
msgid "Open in New _Tab"
1651
1668
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
1653
#: ../src/View/Sidebar.vala:1198
1670
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1654
1671
msgid "Open in New _Window"
1655
1672
msgstr "Otevřít v novém _okně"
1657
#: ../src/View/Sidebar.vala:1206
1674
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1659
1676
msgstr "Odstranit"
1661
#: ../src/View/Sidebar.vala:1214 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1678
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1663
1680
msgstr "Přejmenovat"
1665
#: ../src/View/Sidebar.vala:1223
1682
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1667
1684
msgstr "_Připojit"
1669
#: ../src/View/Sidebar.vala:1229
1686
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1670
1687
msgid "_Unmount"
1671
1688
msgstr "_Odpojit"
1673
#: ../src/View/Sidebar.vala:1235
1690
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1675
1692
msgstr "V_ysunout"
1677
#: ../src/View/SearchResults.vala:150
1694
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1678
1695
msgid "In This Folder"
1679
1696
msgstr "V této složce"
1681
#: ../src/View/SearchResults.vala:152
1698
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1682
1699
msgid "Bookmarks"
1683
1700
msgstr "Záložky"
1685
#: ../src/View/SearchResults.vala:154
1702
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1686
1703
msgid "Everywhere Else"
1687
1704
msgstr "Všude jinde"
1689
#: ../src/View/SearchResults.vala:156
1690
msgid "No Results Found"
1691
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
1693
#: ../src/View/ViewContainer.vala:244
1694
msgid "This folder does not exist"
1695
msgstr "Tato složka neexistuje"
1697
#: ../src/View/ViewContainer.vala:249
1706
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1698
1707
msgid "(as Administrator)"
1699
1708
msgstr "(jako Administrátor)"
1701
#: ../src/View/ViewContainer.vala:263
1710
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1702
1711
msgid "This does not belong to you."
1703
1712
msgstr "Toto vám nepatří"
1705
#: ../src/View/ViewContainer.vala:264
1714
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1706
1715
msgid "You don't have permission to view this folder."
1707
1716
msgstr "Nemáte dostatečná práva k prohlížení této složky"
1718
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1719
msgid "Unable to mount folder."
1722
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1723
msgid "The server for this folder could not be located."
1726
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1727
msgid "File not found."
1730
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1731
msgid "The file selected no longer exists."
1709
1734
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1710
1735
msgid "View as Grid"
1711
1736
msgstr "Zobrazit v mřížce"
1727
1752
msgstr "Následující"
1729
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:514
1754
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1730
1755
msgid "Failed to preview"
1731
1756
msgstr "Nelze zobrazit náhled"
1733
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:902
1758
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1734
1759
msgid "Select an application"
1735
1760
msgstr "Zvolte aplikaci"
1737
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:904
1762
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1738
1763
msgid "Set as default"
1739
1764
msgstr "Nastavit jako výchozí"
1741
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1328
1766
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1742
1767
msgid "Cannot drop this file"
1743
1768
msgstr "Tento soubor nelze přetáhnout"
1745
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1328
1770
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1746
1771
msgid "Invalid file name provided"
1747
1772
msgstr "Zadán neplatný název souboru"
1749
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1645
1774
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1750
1775
msgid "Invalid"
1751
1776
msgstr "Neplatný"
1753
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1650
1778
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1755
1780
msgstr "Spustit"
1757
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1655
1782
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1758
1783
msgid "Open in %s"
1759
1784
msgstr "Otevřít v %s"
1761
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1663
1786
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1762
1787
msgid "Open in"
1763
1788
msgstr "Otevřít v"
1765
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1709
1790
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1766
1791
msgid "Other Application"
1767
1792
msgstr "Jiná Aplikace"
1769
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1933
1794
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1770
1795
msgid "Untitled %s"
1771
1796
msgstr "Nepojmenovaný soubor %s"
1773
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2374
1798
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
1799
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1802
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
1803
msgid "Cutting the selection instead"
1806
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1774
1807
msgid "%s is not a valid file name"
1775
1808
msgstr "%s není platný název souboru"
1777
#: ../src/View/OverlayBar.vala:149
1810
#: ../src/View/OverlayBar.vala:145
1778
1811
msgid "%u folders"
1779
1812
msgstr "%u složek"
1781
#: ../src/View/OverlayBar.vala:151 ../src/View/OverlayBar.vala:159
1814
#: ../src/View/OverlayBar.vala:147 ../src/View/OverlayBar.vala:155
1782
1815
msgid " and %u other item (%s) selected"
1783
1816
msgstr " a %u další položka (%s) zvolena"
1785
#: ../src/View/OverlayBar.vala:152 ../src/View/OverlayBar.vala:160
1818
#: ../src/View/OverlayBar.vala:148 ../src/View/OverlayBar.vala:156
1786
1819
msgid " and %u other items (%s) selected"
1787
1820
msgstr " a %u dalších položek (%s) zvoleno"
1789
#: ../src/View/OverlayBar.vala:155 ../src/View/OverlayBar.vala:163
1822
#: ../src/View/OverlayBar.vala:151 ../src/View/OverlayBar.vala:159
1790
1823
msgid " selected"
1791
1824
msgstr " zvoleno"
1793
#: ../src/View/OverlayBar.vala:157
1826
#: ../src/View/OverlayBar.vala:153
1794
1827
msgid "%u folder"
1795
1828
msgstr "%u složka"
1797
#: ../src/View/OverlayBar.vala:165
1830
#: ../src/View/OverlayBar.vala:161
1798
1831
msgid "%u items selected (%s)"
1799
1832
msgstr "%u označených položek (%s)"
1823
1856
"Selhalo vytvoření složky\n"
1826
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:71
1859
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1827
1860
msgid "Properties"
1828
1861
msgstr "Vlastnosti"
1830
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:145
1863
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:175
1831
1864
msgid "General"
1832
1865
msgstr "Obecné"
1834
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:153
1867
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:183
1838
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:172
1871
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:202
1839
1872
msgid "Preview"
1840
1873
msgstr "Náhled"
1842
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:180
1875
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1844
1877
msgstr "Zavřít"
1846
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1879
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:256
1848
1881
msgstr "soubor"
1850
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1883
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1852
1885
msgstr "souborů"
1854
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
1887
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1855
1888
msgid "Actual size could be larger, "
1856
1889
msgstr "Skutečná velikost může být větší, "
1858
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
1891
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1859
1892
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1860
1893
msgstr "nelze přečist kvůli nedostatečnému oprávnění nebo jiným chybám."
1862
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:251
1895
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:289
1863
1896
msgid "unknown"
1864
1897
msgstr "neznámý"
1866
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:357
1899
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:407
1867
1900
msgid "%u selected items"
1868
1901
msgstr "%u vybraných položek"
1870
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:455
1903
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:519
1871
1904
msgid "Created"
1872
1905
msgstr "Vytvořeno"
1874
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:460
1907
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:524
1875
1908
msgid "Last Access"
1876
1909
msgstr "Poslední přístup"
1878
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:466
1911
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1879
1912
msgid "Deleted"
1880
1913
msgstr "Smazáno"
1882
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:471
1915
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1883
1916
msgid "MimeType"
1884
1917
msgstr "MIME typ"
1886
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:479
1919
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1887
1920
msgid "MimeTypes"
1888
1921
msgstr "MIME typy"
1890
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:499
1923
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:563
1891
1924
msgid "Location"
1892
1925
msgstr "Umístění"
1894
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:502
1927
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
1898
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:508
1931
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:572
1899
1932
msgid "Origin Location"
1900
1933
msgstr "Původní umístění"
1902
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:536
1935
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:598
1906
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:576
1939
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1907
1940
msgid "Other application..."
1908
1941
msgstr "Jiná aplikace…"
1910
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:600
1943
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:664
1911
1944
msgid "Open with:"
1912
1945
msgstr "Oteřít s:"
1914
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:620
1947
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:682
1918
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:625
1951
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:689
1919
1952
msgid "Device usage:"
1920
1953
msgstr "Využití zařízení:"
1922
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:632
1955
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1923
1956
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1924
1957
msgstr "%s volných z %s (%d%% využito)"
1926
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:771
1959
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:835
1930
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:776
1963
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:840
1934
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
1967
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:845
1935
1968
msgid "Execute"
1936
1969
msgstr "Spouštění"
1938
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:994
1939
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1007
1971
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1058
1972
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1071
1941
1974
msgstr "Vlastník"
1943
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:999
1944
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1011
1976
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1063
1977
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1075
1946
1979
msgstr "Skupina"
1948
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1015
1981
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1079
1949
1982
msgid "Everyone"
1950
1983
msgstr "Kdokoli"
1952
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1274
1985
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1338
1953
1986
msgid "Select an application to open "
1954
1987
msgstr "Zvolte aplikaci k otevření "
2048
2081
msgstr "Správce souborů"
2050
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2051
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
2083
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:208
2084
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:225 ../src/ProgressUIHandler.vala:239
2052
2085
msgid "File Operations"
2053
2086
msgstr "Operace se soubory"
2055
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
2088
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:209
2056
2089
msgid "All file operations have been successfully completed"
2057
2090
msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny"
2059
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
2092
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:221 ../src/ProgressUIHandler.vala:266
2060
2093
msgid "%'d file operation active"
2061
2094
msgid_plural "%'d file operations active"
2062
2095
msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory"
2063
2096
msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory"
2064
2097
msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
2066
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
2099
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:245
2067
2100
msgid "Show Details"
2068
2101
msgstr "Zobrazit detaily"
2070
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
2103
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:326
2071
2104
msgid "Show Copy Dialog"
2072
2105
msgstr "Zobrazit nabídku kopírování"
2074
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
2107
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:338
2075
2108
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2076
2109
msgstr "Zrušit všechny vykonávané akce"
2078
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:290
2111
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:107
2112
msgid "Reload this folder"
2115
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:315
2079
2116
msgid "Go to %s"
2080
2117
msgstr "Přejít do %s"
2082
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:23
2083
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:53
2119
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:454
2120
msgid "Navigate to %s"
2123
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2084
2124
msgid "Connect to Server…"
2085
2125
msgstr "Připojit k Serveru..."
2087
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:53
2127
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2088
2128
msgid "Connect to a network file server"
2089
2129
msgstr "Připojit k souborovému serveru"
2091
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:40
2131
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:53
2092
2132
msgid "These items may be deleted by emptying the trash."
2093
2133
msgstr "Tyto položky budou odstraněny vysypáním koše."
2095
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:41
2135
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:54
2096
2136
msgid "Empty the Trash"
2097
2137
msgstr "Vysypat Koš"
2108
2149
msgid "Move to Trash"
2109
2150
msgstr "Přesunout do Koše"
2111
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:30
2152
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
2115
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:32
2156
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:39
2117
2158
msgstr "Složka"
2119
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
2160
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2120
2161
msgid "Empty File"
2121
2162
msgstr "Prázdný soubor"
2123
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:46
2164
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:53
2124
2165
msgid "Show Hidden Files"
2125
2166
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
2127
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:53
2168
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:60
2128
2169
msgid "New Tab"
2129
2170
msgstr "Nová karta"
2131
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:63
2172
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:73
2132
2173
msgid "Terminal"
2133
2174
msgstr "Příkazová řádka"
2135
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:78
2176
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:88
2136
2177
msgid "Bookmark"
2137
2178
msgstr "Vytvořit záložku"
2139
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:85
2180
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:95
2141
2182
msgstr "Vložit"
2143
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:92
2184
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:102
2145
2186
msgstr "Vyjmout"
2147
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:96
2188
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:106
2149
2190
msgstr "Kopírovat"
2151
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:100
2192
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:110
2152
2193
msgid "Paste into Folder"
2153
2194
msgstr "Vložit do složky"
2155
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:107
2196
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:117
2156
2197
msgid "Sort by"
2157
2198
msgstr "Seřadit podle"
2159
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:110
2200
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
2161
2202
msgstr "Název souboru"
2163
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
2204
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:135
2165
2206
msgstr "Změněno"
2167
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:132
2208
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:142
2168
2209
msgid "Reversed Order"
2169
2210
msgstr "Opačné pořadí"