~elementary-apps/pantheon-files/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2015-02-09 06:11:33 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20150209061133-a2hwvsa97y7sd414
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-11-24 08:26-0600\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 13:45-0600\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-12-23 18:22+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Marek Doležel <marekdolezel@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-24 06:47+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-09 06:08+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n"
20
20
 
21
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:369
 
21
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
22
22
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
23
23
msgstr "Ve schránce se nenachází nic, co by mohlo být vloženo"
24
24
 
141
141
msgid "Operation cancelled"
142
142
msgstr "Operace zrušena"
143
143
 
144
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1202
 
144
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1200
145
145
#, c-format
146
146
msgid "Delete %d copied items"
147
147
msgstr "Smazat %d zkopírovaných položek"
148
148
 
149
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
150
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
151
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
 
149
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1203
 
150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1213
 
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1244
152
152
#, c-format
153
153
msgid "Delete '%s'"
154
154
msgstr "Smazat „%s“"
155
155
 
156
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1212
 
156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1210
157
157
#, c-format
158
158
msgid "Delete %d duplicated items"
159
159
msgstr "Smazat %d duplikátních položek"
160
160
 
161
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1223
 
161
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
162
162
#, c-format
163
163
msgid "Move %d items back to '%s'"
164
164
msgstr "Přesunout %d položek zpět do „%s“"
165
165
 
166
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1227
 
166
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
167
167
#, c-format
168
168
msgid "Move '%s' back to '%s'"
169
169
msgstr "Přesunout „%s“ zpět do „%s“"
170
170
 
171
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1236
172
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1403
 
171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1234
 
172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1401
173
173
#, c-format
174
174
msgid "Rename '%s' as '%s'"
175
175
msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“"
176
176
 
177
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1255
178
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1450
 
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1253
 
178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1448
179
179
#, c-format
180
180
msgid "Restore %d items from trash"
181
181
msgstr "Obnovit %d položek z koše"
182
182
 
183
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1263
 
183
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
184
184
#, c-format
185
185
msgid "Restore '%s' to '%s'"
186
186
msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“"
187
187
 
188
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1274
 
188
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1272
189
189
#, c-format
190
190
msgid "Move %d items back to trash"
191
191
msgstr "Přesunout %d položek zpět do koše"
192
192
 
193
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
 
193
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1275
194
194
#, c-format
195
195
msgid "Move '%s' back to trash"
196
196
msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše"
197
197
 
198
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
 
198
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1284
199
199
#, c-format
200
200
msgid "Delete links to %d items"
201
201
msgstr "Smazat odkazy na %d položek"
202
202
 
203
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
 
203
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1287
204
204
#, c-format
205
205
msgid "Delete link to '%s'"
206
206
msgstr "Smazat odkaz k „%s“"
207
207
 
208
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1299
 
208
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
209
209
#, c-format
210
210
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
211
211
msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“"
212
212
 
213
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1307
 
213
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
214
214
#, c-format
215
215
msgid "Restore original permissions of '%s'"
216
216
msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“"
217
217
 
218
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1316
 
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1314
219
219
#, c-format
220
220
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
221
221
msgstr "Obnovit skupinu položky „%s“ na „%s“"
222
222
 
223
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1326
 
223
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1324
224
224
#, c-format
225
225
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
226
226
msgstr "Obnovit vlastníka „%s“ na „%s“"
227
227
 
228
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1365
 
228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1363
229
229
#, c-format
230
230
msgid "Copy %d items to '%s'"
231
231
msgstr "Kopírovat %d položek do „%s“"
232
232
 
233
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1369
 
233
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1367
234
234
#, c-format
235
235
msgid "Copy '%s' to '%s'"
236
236
msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“"
237
237
 
238
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1377
 
238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
239
239
#, c-format
240
240
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
241
241
msgstr "Zdvojení %d položek v „%s“"
242
242
 
243
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1382
 
243
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
244
244
#, c-format
245
245
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
246
246
msgstr "Zdvojení '%s' v '%s'"
247
247
 
248
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1390
 
248
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
249
249
#, c-format
250
250
msgid "Move %d items to '%s'"
251
251
msgstr "Přesunout %d položek do '%s'"
252
252
 
253
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1394
 
253
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
254
254
#, c-format
255
255
msgid "Move '%s' to '%s'"
256
256
msgstr "Přesunout '%s' do '%s'"
257
257
 
258
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1412
 
258
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1410
259
259
#, c-format
260
260
msgid "Create new file '%s' from template "
261
261
msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony "
262
262
 
263
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1419
 
263
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
264
264
#, c-format
265
265
msgid "Create an empty file '%s'"
266
266
msgstr "Vytvořit prázdný soubor '%s'"
267
267
 
268
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
 
268
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1424
269
269
#, c-format
270
270
msgid "Create a new folder '%s'"
271
271
msgstr "Vytvořit novou složku '%s'"
272
272
 
273
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1434
 
273
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
274
274
#, c-format
275
275
msgid "Move %d items to trash"
276
276
msgstr "Přesunout %d položek do koše"
277
277
 
278
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1440
 
278
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1438
279
279
#, c-format
280
280
msgid "Move '%s' to trash"
281
281
msgstr "Přesunout '%s' do koše"
282
282
 
283
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
 
283
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1451
284
284
#, c-format
285
285
msgid "Restore '%s' from trash"
286
286
msgstr "Obnovit '%s' z koše"
287
287
 
288
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1462
 
288
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1460
289
289
#, c-format
290
290
msgid "Create links to %d items"
291
291
msgstr "Vytvořit odkazy k %d položkám"
292
292
 
293
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
 
293
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
294
294
#, c-format
295
295
msgid "Create link to '%s'"
296
296
msgstr "Vytvořit odkaz k '%s'"
297
297
 
298
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1474
 
298
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1472
299
299
#, c-format
300
300
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
301
301
msgstr "Nastavit oprávnění položek v '%s'"
302
302
 
303
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1482
 
303
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
304
304
#, c-format
305
305
msgid "Set permissions of '%s'"
306
306
msgstr "Nastavit oprávnění '%s'"
307
307
 
308
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1491
 
308
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
309
309
#, c-format
310
310
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
311
311
msgstr "Nastavit skupinu položky '%s' na '%s'"
312
312
 
313
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1501
 
313
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1499
314
314
#, c-format
315
315
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
316
316
msgstr "Nastavit vlastníka '%s' na '%s'"
317
317
 
318
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1533
 
318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1531
319
319
#, c-format
320
320
msgid "_Undo copy of %d item"
321
321
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
323
323
msgstr[1] "_Vrátit kopírování %d položek"
324
324
msgstr[2] "_Vrátit kopírování %d položek"
325
325
 
326
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1538
 
326
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
327
327
#, c-format
328
328
msgid "_Undo duplicate of %d item"
329
329
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
331
331
msgstr[1] "_Vrátit zdvojení %d položek"
332
332
msgstr[2] "_Vrátit zdvojení %d položek"
333
333
 
334
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1543
 
334
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
335
335
#, c-format
336
336
msgid "_Undo move of %d item"
337
337
msgid_plural "_Undo move of %d items"
339
339
msgstr[1] "_Vrátit přesun %d položek"
340
340
msgstr[2] "_Vrátit přesun %d položek"
341
341
 
342
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1548
 
342
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
343
343
#, c-format
344
344
msgid "_Undo rename of %d item"
345
345
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
347
347
msgstr[1] "_Vrátit přejmenování %d položek"
348
348
msgstr[2] "_Vrátit přejmenování %d položek"
349
349
 
350
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1552
 
350
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1550
351
351
msgid "_Undo creation of an empty file"
352
352
msgstr "_Vrátit vytvoření prázdného souboru"
353
353
 
354
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1555
 
354
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1553
355
355
msgid "_Undo creation of a file from template"
356
356
msgstr "_Vrátit vytvoření souboru z šablony"
357
357
 
358
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1559
 
358
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1557
359
359
#, c-format
360
360
msgid "_Undo creation of %d folder"
361
361
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
363
363
msgstr[1] "_Vrátit vytvoření %d složek"
364
364
msgstr[2] "_Vrátit vytvoření %d složek"
365
365
 
366
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1564
 
366
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
367
367
#, c-format
368
368
msgid "_Undo move to trash of %d item"
369
369
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
371
371
msgstr[1] "_Vrátit přesun %d položek do koše"
372
372
msgstr[2] "_Vrátit přesun %d položek do koše"
373
373
 
374
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1569
 
374
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
375
375
#, c-format
376
376
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
377
377
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
379
379
msgstr[1] "_Vrátit obnovení %d položek z koše"
380
380
msgstr[2] "_Vrátit obnovení %d položek z koše"
381
381
 
382
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1574
 
382
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
383
383
#, c-format
384
384
msgid "_Undo create link to %d item"
385
385
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
387
387
msgstr[1] "_Vrátit vytvoření odkazu na %d položky"
388
388
msgstr[2] "_Vrátit vytvoření odkazu na %d položek"
389
389
 
390
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1579
 
390
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
391
391
#, c-format
392
392
msgid "_Undo delete of %d item"
393
393
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
395
395
msgstr[1] "_Vrátit smazání %d položek"
396
396
msgstr[2] "_Vrátit smazání %d položek"
397
397
 
398
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1584
 
398
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
399
399
#, c-format
400
400
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
401
401
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
403
403
msgstr[1] "Vrátit vnořenou změnu práv %d položek"
404
404
msgstr[2] "_Vrátit rekurzivní změnu oprávnění %d položek"
405
405
 
406
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1590
 
406
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1588
407
407
#, c-format
408
408
msgid "Undo change permissions of %d item"
409
409
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
411
411
msgstr[1] "Vrátit změnu práv %d položek"
412
412
msgstr[2] "Vrátit změnu práv %d položek"
413
413
 
414
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1595
 
414
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
415
415
#, c-format
416
416
msgid "Undo change group of %d item"
417
417
msgid_plural "Undo change group of %d items"
419
419
msgstr[1] "Vrátit změnu skupiny %d položek"
420
420
msgstr[2] "Vrátit změnu skupiny %d položek"
421
421
 
422
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1600
 
422
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
423
423
#, c-format
424
424
msgid "Undo change owner of %d item"
425
425
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
427
427
msgstr[1] "Vrátit změnu vlastníka %d položek"
428
428
msgstr[2] "Vrátit změnu vlastníka %d položek"
429
429
 
430
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1628
 
430
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1626
431
431
#, c-format
432
432
msgid "_Redo copy of %d item"
433
433
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
435
435
msgstr[1] "_Znovu provést kopírování %d položek"
436
436
msgstr[2] "_Znovu provést kopírování %d položek"
437
437
 
438
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1633
 
438
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
439
439
#, c-format
440
440
msgid "_Redo duplicate of %d item"
441
441
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
443
443
msgstr[1] "_Znovu provést zkopírování %d položek"
444
444
msgstr[2] "_Znovu provést zkopírování %d položek"
445
445
 
446
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1638
 
446
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
447
447
#, c-format
448
448
msgid "_Redo move of %d item"
449
449
msgid_plural "_Redo move of %d items"
451
451
msgstr[1] "_Znovu provést přesun %d položek"
452
452
msgstr[2] "_Znovu provést přesun %d položek"
453
453
 
454
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1643
 
454
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
455
455
#, c-format
456
456
msgid "_Redo rename of %d item"
457
457
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
459
459
msgstr[1] "_Znovu provést přejmenování %d položek"
460
460
msgstr[2] "_Znovu provést přejmenování %d položek"
461
461
 
462
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1647
 
462
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1645
463
463
msgid "_Redo creation of an empty file"
464
464
msgstr "_Znovu vytvořit prázdný soubor"
465
465
 
466
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1650
 
466
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1648
467
467
msgid "_Redo creation of a file from template"
468
468
msgstr "_Znovu vytvořit soubor z šablony"
469
469
 
470
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1654
 
470
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1652
471
471
#, c-format
472
472
msgid "_Redo creation of %d folder"
473
473
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
475
475
msgstr[1] "_Znovu provést vytvoření %d složek"
476
476
msgstr[2] "_Znovu provést vytvoření %d složek"
477
477
 
478
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1659
 
478
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
479
479
#, c-format
480
480
msgid "_Redo move to trash of %d item"
481
481
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
483
483
msgstr[1] "_Znovu provést přesun %d položek do koše"
484
484
msgstr[2] "_Znovu provést přesun %d položek do koše"
485
485
 
486
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1664
 
486
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
487
487
#, c-format
488
488
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
489
489
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
491
491
msgstr[1] "_Znovu provést obnovení %d položek z koše"
492
492
msgstr[2] "_Znovu provést obnovení %d položek z koše"
493
493
 
494
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1669
 
494
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
495
495
#, c-format
496
496
msgid "_Redo create link to %d item"
497
497
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
499
499
msgstr[1] "_Znovu vytvořit odkaz na %d položky"
500
500
msgstr[2] "_Znovu vytvořit odkaz na %d položek"
501
501
 
502
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1674
 
502
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
503
503
#, c-format
504
504
msgid "_Redo delete of %d item"
505
505
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
507
507
msgstr[1] "_Znovu provést smazání %d položek"
508
508
msgstr[2] "_Znovu provést smazání %d položek"
509
509
 
510
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1679
 
510
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
511
511
#, c-format
512
512
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
513
513
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
515
515
msgstr[1] "Znovu provést vnořenou změnu práv %d položek"
516
516
msgstr[2] "Znovu provést vnořenou změnu práv %d položek"
517
517
 
518
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1685
 
518
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1683
519
519
#, c-format
520
520
msgid "Redo change permissions of %d item"
521
521
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
523
523
msgstr[1] "Znovu provést změnu práv %d položek"
524
524
msgstr[2] "Znovu provést změnu práv %d položek"
525
525
 
526
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1690
 
526
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
527
527
#, c-format
528
528
msgid "Redo change group of %d item"
529
529
msgid_plural "Redo change group of %d items"
531
531
msgstr[1] "Znovu provést změnu skupiny %d položek"
532
532
msgstr[2] "Znovu provést změnu skupiny %d položek"
533
533
 
534
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1695
 
534
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
535
535
#, c-format
536
536
msgid "Redo change owner of %d item"
537
537
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
539
539
msgstr[1] "Znovu provést změnu vlastníka %d položek"
540
540
msgstr[2] "Znovu provést změnu vlastníka %d položek"
541
541
 
542
 
#: ../libcore/gof-file.c:303
 
542
#: ../libcore/gof-file.c:363
543
543
#, c-format
544
544
msgid "link to %s"
545
545
msgstr "odkaz na %s"
546
546
 
547
 
#: ../libcore/gof-file.c:1789
 
547
#: ../libcore/gof-file.c:1873
548
548
#, c-format
549
549
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
550
550
msgstr "Selhalo zpracování souboru vstupu pracovního prostředí: %s"
551
551
 
552
 
#: ../libcore/gof-file.c:1827
 
552
#: ../libcore/gof-file.c:1911
553
553
msgid "No Exec field specified"
554
554
msgstr "Nebylo specifikováno pole Exec"
555
555
 
556
 
#: ../libcore/gof-file.c:1847
 
556
#: ../libcore/gof-file.c:1931
557
557
msgid "No URL field specified"
558
558
msgstr "Nebyla zadána adresa URL"
559
559
 
560
 
#: ../libcore/gof-file.c:1853
 
560
#: ../libcore/gof-file.c:1937
561
561
msgid "Invalid desktop file"
562
562
msgstr "Neplatný soubor pracovní plochy"
563
563
 
564
 
#: ../libcore/gof-file.c:2145
 
564
#: ../libcore/gof-file.c:2229
565
565
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
566
566
msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena"
567
567
 
568
 
#: ../libcore/gof-file.c:2165
 
568
#: ../libcore/gof-file.c:2249
569
569
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
570
570
msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat"
571
571
 
922
922
msgstr[2] "Opravdu chcete z koše nenávratně smazat %'d vybraných položek?"
923
923
 
924
924
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1396
925
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
 
925
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1476
926
926
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
927
927
msgstr "Pokud položku smažete, bude nenávratně ztracena."
928
928
 
929
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1417
930
 
msgid "Empty all items from Trash?"
931
 
msgstr "Vyprázdnit koš?"
932
 
 
933
929
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1421
934
 
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
935
 
msgstr "Všechny položky v koši budou nenávratně smazány."
936
 
 
937
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1424
938
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2405 ../src/View/Sidebar.vala:1242
 
930
msgid "Permanently delete all items from Trash?"
 
931
msgstr ""
 
932
 
 
933
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1422
 
934
msgid ""
 
935
"All items in all trash directories, including those on any mounted external "
 
936
"drives, will be permanently deleted."
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1425
 
940
msgid "Permanently delete all items from Trash on this mount?"
 
941
msgstr ""
 
942
 
 
943
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1426
 
944
msgid "All items in the trash on this mount, will be permanently deleted."
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1437
 
948
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2414 ../src/View/Sidebar.vala:1290
939
949
msgid "Empty _Trash"
940
950
msgstr "Vyprázdnit _koš"
941
951
 
942
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1452
 
952
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1464
943
953
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
944
954
msgstr "Opravdu chcete „%B“ nenávratně smazat?"
945
955
 
946
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1455
 
956
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1467
947
957
#, c-format
948
958
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
949
959
msgid_plural ""
952
962
msgstr[1] "Opravdu chcete nenávratně smazat %'d vybrané položky?"
953
963
msgstr[2] "Opravdu chcete nenávratně smazat %'d vybraných položek?"
954
964
 
955
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1480
956
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1512
 
965
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1492
 
966
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1524
957
967
msgid "Deleting files"
958
968
msgstr "Mazání souborů"
959
969
 
960
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1506
 
970
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1518
961
971
#, c-format
962
972
msgid "%'d file left to delete"
963
973
msgid_plural "%'d files left to delete"
965
975
msgstr[1] "zbývá smazat %'d soubory"
966
976
msgstr[2] "zbývá smazat %'d souborů"
967
977
 
968
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1526
 
978
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1538
969
979
msgid "%T left"
970
980
msgid_plural "%T left"
971
981
msgstr[0] "zbývá %T"
972
982
msgstr[1] "zbývají %T"
973
983
msgstr[2] "zbývá %T"
974
984
 
975
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1594
976
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1628
977
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1667
978
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1744
979
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2660
 
985
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1606
 
986
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1640
 
987
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1679
 
988
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1756
 
989
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2669
980
990
msgid "Error while deleting."
981
991
msgstr "Chyba během mazání."
982
992
 
983
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1598
 
993
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
984
994
msgid ""
985
995
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
986
996
"permissions to see them."
988
998
"Soubory ve složce „%B“ nelze smazat, protože nemáte oprávnění na jejich "
989
999
"zobrazení."
990
1000
 
991
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1601
992
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2719
993
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3713
 
1001
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1613
 
1002
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2728
 
1003
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
994
1004
msgid ""
995
1005
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
996
1006
msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce \"%B\"."
997
1007
 
998
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1610
999
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3722
 
1008
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1622
 
1009
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3731
1000
1010
msgid "_Skip files"
1001
1011
msgstr "Pře_skočit soubory"
1002
1012
 
1003
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1631
 
1013
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1643
1004
1014
msgid ""
1005
1015
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
1006
1016
"read it."
1007
1017
msgstr ""
1008
1018
"Složku „%B“ nelze smazat, protože nemáte oprávnění na její zobrazení."
1009
1019
 
1010
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1634
1011
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2758
1012
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3758
 
1020
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1646
 
1021
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2767
 
1022
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3767
1013
1023
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
1014
1024
msgstr "Došlo k chybě při čtení složky \"%B\"."
1015
1025
 
1016
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1668
 
1026
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1680
1017
1027
msgid "Could not remove the folder %B."
1018
1028
msgstr "Nelze odstranit složku %B."
1019
1029
 
1020
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1745
 
1030
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1757
1021
1031
msgid "There was an error deleting %B."
1022
1032
msgstr "Při mazání %B došlo k chybě."
1023
1033
 
1024
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1821
1025
1034
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1833
 
1035
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1845
1026
1036
msgid "Moving files to trash"
1027
1037
msgstr "Soubory se přesouvají do koše"
1028
1038
 
1029
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1835
 
1039
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1847
1030
1040
#, c-format
1031
1041
msgid "%'d file left to trash"
1032
1042
msgid_plural "%'d files left to trash"
1034
1044
msgstr[1] "zbývají %'d soubory k přesunutí do koše"
1035
1045
msgstr[2] "zbývá %'d souborů k přesunutí do koše"
1036
1046
 
1037
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1930
1038
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1933
1039
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1936
 
1047
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1942
 
1048
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
 
1049
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1948
1040
1050
msgid "Cannot move file to trash or delete it"
1041
1051
msgstr "Soubor nelze odstranit nebo přesunout do koše"
1042
1052
 
1043
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1931
 
1053
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1943
1044
1054
msgid ""
1045
1055
"It is not permitted to trash or delete files on a read only filesystem."
1046
1056
msgstr ""
1047
1057
"Některé soubory nelze odstranit nebo přesunout do koše, protože souborový "
1048
1058
"systém je pouze pro čtení."
1049
1059
 
1050
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1934
 
1060
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1946
1051
1061
msgid ""
1052
1062
"It is not permitted to trash or delete files inside folders for which you do "
1053
1063
"not have write privileges."
1055
1065
"Některé soubory nelze odstranit nebo přesunout do koše, protože se nacházejí "
1056
1066
"uvnitř složek, ke kterým nemáte právo zápisu."
1057
1067
 
1058
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1937
 
1068
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1949
1059
1069
msgid ""
1060
1070
"It is not permitted to trash or delete folders for which you do not have "
1061
1071
"write privileges."
1063
1073
"Některé soubory nelze odstranit nebo přesunout do koše, protože k nim nemáte "
1064
1074
"právo zápisu."
1065
1075
 
1066
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1939
 
1076
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1951
1067
1077
msgid "Cannot move file to trash. Try to delete it immediately?"
1068
1078
msgstr "Soubor nelze přesunout do koše. Zkusit jej smazat?"
1069
1079
 
1070
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1940
 
1080
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1952
1071
1081
msgid ""
1072
1082
"This file could not be moved to trash. See details below for further "
1073
1083
"information."
1075
1085
"Tento soubor nemohl být přesunut do koše. Níže naleznete podrobnější "
1076
1086
"informace."
1077
1087
 
1078
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1944
 
1088
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1956
1079
1089
msgid "Cannot move file to trash.  Try to delete it?"
1080
1090
msgstr "Soubor nelze přesunout do koše. Zkusit jej smazat?"
1081
1091
 
1082
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1945
 
1092
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1957
1083
1093
msgid ""
1084
1094
"This file could not be moved to trash. You may not be able to delete it "
1085
1095
"either."
1086
1096
msgstr ""
1087
1097
"Soubor nemůže být přesunut do koše. Možná jej nebudete moci ani smazat."
1088
1098
 
1089
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1950
 
1099
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1962
1090
1100
msgid ""
1091
1101
"\n"
1092
1102
" Deleting a file removes it permanently"
1094
1104
"\n"
1095
1105
" Smazáním souboru smažete soubor nenávratně"
1096
1106
 
1097
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2143
 
1107
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2152
1098
1108
msgid "Trashing Files"
1099
1109
msgstr "Soubory se přesouvají do koše"
1100
1110
 
1101
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2145
 
1111
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2154
1102
1112
msgid "Deleting Files"
1103
1113
msgstr "Mazání souborů"
1104
1114
 
1105
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2217
 
1115
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2223
1106
1116
msgid "Unable to eject %V"
1107
1117
msgstr "Nelze vysunout %V"
1108
1118
 
1109
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2219
 
1119
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2225
1110
1120
msgid "Unable to unmount %V"
1111
1121
msgstr "Nelze odpojit %V"
1112
1122
 
1113
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2395
 
1123
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2404
1114
1124
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
1115
1125
msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?"
1116
1126
 
1117
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2397
 
1127
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2406
1118
1128
msgid ""
1119
1129
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
1120
1130
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
1122
1132
"Aby bylo možné uvolnit prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit koš. "
1123
1133
"Všechny položky v koši na tomto svazku budou nenávratně ztraceny."
1124
1134
 
1125
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2403
 
1135
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2412
1126
1136
msgid "Do _not Empty Trash"
1127
1137
msgstr "_Nevyprazdňovat koš"
1128
1138
 
1129
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2517
 
1139
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2526
1130
1140
#, c-format
1131
1141
msgid "Unable to mount %s"
1132
1142
msgstr "Nelze připojit %s"
1133
1143
 
1134
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2595
 
1144
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2604
1135
1145
#, c-format
1136
1146
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
1137
1147
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
1139
1149
msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)"
1140
1150
msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)"
1141
1151
 
1142
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2601
 
1152
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2610
1143
1153
#, c-format
1144
1154
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
1145
1155
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
1147
1157
msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)"
1148
1158
msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)"
1149
1159
 
1150
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2607
 
1160
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2616
1151
1161
#, c-format
1152
1162
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
1153
1163
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
1155
1165
msgstr[1] "Připravuje se smazání %'d souborů (%S)"
1156
1166
msgstr[2] "Připravuje se smazání %'d souborů (%S)"
1157
1167
 
1158
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2613
 
1168
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2622
1159
1169
#, c-format
1160
1170
msgid "Preparing to trash %'d file"
1161
1171
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
1163
1173
msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše"
1164
1174
msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše"
1165
1175
 
1166
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2656
1167
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3575
1168
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3705
1169
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3750
 
1176
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2665
 
1177
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3584
 
1178
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3714
 
1179
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3759
1170
1180
msgid "Error while copying."
1171
1181
msgstr "Chyba při kopírování."
1172
1182
 
1173
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2658
1174
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3703
1175
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3748
 
1183
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2667
 
1184
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3712
 
1185
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3757
1176
1186
msgid "Error while moving."
1177
1187
msgstr "Chyba při přesunu."
1178
1188
 
1179
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2662
 
1189
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2671
1180
1190
msgid "Error while moving files to trash."
1181
1191
msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše."
1182
1192
 
1183
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2716
 
1193
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2725
1184
1194
msgid ""
1185
1195
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
1186
1196
"permissions to see them."
1188
1198
"Soubory ve složce \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro "
1189
1199
"jejich zobrazení."
1190
1200
 
1191
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2755
 
1201
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2764
1192
1202
msgid ""
1193
1203
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1194
1204
"read it."
1195
1205
msgstr ""
1196
1206
"Složku \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení."
1197
1207
 
1198
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2831
 
1208
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2840
1199
1209
msgid ""
1200
1210
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
1201
1211
"read it."
1202
1212
msgstr "Soubor \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst."
1203
1213
 
1204
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2834
 
1214
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2843
1205
1215
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
1206
1216
msgstr "Při získávání informací o \"%B\" došlo k chybě."
1207
1217
 
1208
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2934
1209
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2976
1210
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3009
1211
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3039
 
1218
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2943
 
1219
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2985
 
1220
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3018
 
1221
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3048
1212
1222
msgid "Error while copying to \"%B\"."
1213
1223
msgstr "Chyba při kopírování do \"%B\"."
1214
1224
 
1215
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2938
 
1225
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2947
1216
1226
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
1217
1227
msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce."
1218
1228
 
1219
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2940
 
1229
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2949
1220
1230
msgid "There was an error getting information about the destination."
1221
1231
msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě."
1222
1232
 
1223
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2977
 
1233
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2986
1224
1234
msgid "The destination is not a folder."
1225
1235
msgstr "Cílové umístění není složka."
1226
1236
 
1227
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3010
 
1237
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3019
1228
1238
msgid ""
1229
1239
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
1230
1240
"space."
1231
1241
msgstr ""
1232
1242
"V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů."
1233
1243
 
1234
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3012
 
1244
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1235
1245
#, c-format
1236
1246
msgid "There is %S available, but %S is required."
1237
1247
msgstr "Dostupno je %S, ale vyžadováno je %S."
1238
1248
 
1239
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3040
 
1249
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
1240
1250
msgid "The destination is read-only."
1241
1251
msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení."
1242
1252
 
1243
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3101
 
1253
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1244
1254
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1245
1255
msgstr "Přesouvá se \"%B\" do \"%B\""
1246
1256
 
1247
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3102
 
1257
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
1248
1258
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1249
1259
msgstr "Kopíruje se \"%B\" do \"%B\""
1250
1260
 
1251
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3106
 
1261
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
1252
1262
msgid "Duplicating \"%B\""
1253
1263
msgstr "Zdvojování \"%B\""
1254
1264
 
1255
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
 
1265
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
1256
1266
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1257
1267
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1258
1268
msgstr[0] "Přesouvá se %'d soubor (z \"%B\") do \"%B\""
1259
1269
msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory (z \"%B\") do \"%B\""
1260
1270
msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů (z \"%B\") do \"%B\""
1261
1271
 
1262
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3113
 
1272
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3122
1263
1273
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1264
1274
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1265
1275
msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor (z \"%B\") do \"%B\""
1266
1276
msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory (z \"%B\") do \"%B\""
1267
1277
msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů (z \"%B\") do \"%B\""
1268
1278
 
1269
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3120
 
1279
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1270
1280
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1271
1281
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1272
1282
msgstr[0] "Zdvojuje se %'d soubor (v \"%B\")"
1273
1283
msgstr[1] "Zdvojují se %'d soubory (v \"%B\")"
1274
1284
msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů (v \"%B\")"
1275
1285
 
1276
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
 
1286
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1277
1287
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1278
1288
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1279
1289
msgstr[0] "Přesouvá se %'d soubor do \"%B\""
1280
1290
msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory do \"%B\""
1281
1291
msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů do \"%B\""
1282
1292
 
1283
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3133
 
1293
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
1284
1294
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1285
1295
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1286
1296
msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor do \"%B\""
1287
1297
msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory do \"%B\""
1288
1298
msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů do \"%B\""
1289
1299
 
1290
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
 
1300
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
1291
1301
#, c-format
1292
1302
msgid "Duplicating %'d file"
1293
1303
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1295
1305
msgstr[1] "Zdvojují se %'d soubory"
1296
1306
msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů"
1297
1307
 
1298
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3189
 
1308
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3198
1299
1309
#, c-format
1300
1310
msgid "%S of %S"
1301
1311
msgstr "%S z %S"
1302
1312
 
1303
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3200
 
1313
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3209
1304
1314
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1305
1315
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1306
1316
msgstr[0] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)"
1307
1317
msgstr[1] "%S z %S — zbývají %T (%S/s)"
1308
1318
msgstr[2] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)"
1309
1319
 
1310
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3579
 
1320
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3588
1311
1321
msgid ""
1312
1322
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1313
1323
"create it in the destination."
1315
1325
"Složku \"%B\" nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v "
1316
1326
"cílovém umístění."
1317
1327
 
1318
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3582
 
1328
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3591
1319
1329
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
1320
1330
msgstr "Při vytváření složky \"%B\" došlo k chybě."
1321
1331
 
1322
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3710
 
1332
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3719
1323
1333
msgid ""
1324
1334
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
1325
1335
"permissions to see them."
1327
1337
"Soubory ve složce \"%B\" nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na "
1328
1338
"jejich zobrazení."
1329
1339
 
1330
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3755
 
1340
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3764
1331
1341
msgid ""
1332
1342
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1333
1343
"read it."
1334
1344
msgstr ""
1335
1345
"Složku \"%B\" nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na její čtení."
1336
1346
 
1337
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3800
1338
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4501
 
1347
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3809
 
1348
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4511
1339
1349
msgid "Error while moving \"%B\"."
1340
1350
msgstr "Chyba při přesunu \"%B\"."
1341
1351
 
1342
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3801
 
1352
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3810
1343
1353
msgid "Could not remove the source folder."
1344
1354
msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku."
1345
1355
 
1346
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3886
1347
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3927
1348
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4503
 
1356
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3895
 
1357
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3936
 
1358
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1349
1359
msgid "Error while copying \"%B\"."
1350
1360
msgstr "Chyba při kopírování \"%B\"."
1351
1361
 
1352
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3887
 
1362
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3896
1353
1363
#, c-format
1354
1364
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1355
1365
msgstr "Nelze odstranit soubory z již existující složky %F."
1356
1366
 
1357
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3928
 
1367
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3937
1358
1368
#, c-format
1359
1369
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1360
1370
msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %F."
1361
1371
 
1362
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4257
1363
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4928
 
1372
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4263
 
1373
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4939
1364
1374
msgid "You cannot move a folder into itself."
1365
1375
msgstr "Složku nejde přesunout do ní samé."
1366
1376
 
1367
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4258
1368
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4929
 
1377
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4264
 
1378
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4940
1369
1379
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1370
1380
msgstr "Složku nejde kopírovat do ní samé."
1371
1381
 
1372
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4259
1373
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4930
 
1382
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
 
1383
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1374
1384
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1375
1385
msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky."
1376
1386
 
1377
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4290
 
1387
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4296
1378
1388
msgid "You cannot move a file over itself."
1379
1389
msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe."
1380
1390
 
1381
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4291
 
1391
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4297
1382
1392
msgid "You cannot copy a file over itself."
1383
1393
msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe."
1384
1394
 
1385
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4292
 
1395
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1386
1396
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1387
1397
msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým."
1388
1398
 
1389
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4505
 
1399
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1390
1400
#, c-format
1391
1401
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1392
1402
msgstr "Nelze odstranit již existující soubor se stejným názvem v %F."
1393
1403
 
1394
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4574
1395
 
#, c-format
1396
 
msgid "There was an Error while copying \"%s\"."
1397
 
msgstr "Došlo k chybě při kopírování \"%s\"."
1398
 
 
1399
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4575
1400
 
#, c-format
1401
 
msgid "There was an error copying the file into %s."
1402
 
msgstr "Došlo k chybě při kopírování souboru do %s."
1403
 
 
1404
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4802
 
1404
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4585
 
1405
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4586
 
1409
msgid "There was an error copying the file into %B."
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4813
1405
1413
msgid "Copying Files"
1406
1414
msgstr "Soubory se kopírují"
1407
1415
 
1408
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4828
 
1416
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4839
1409
1417
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1410
1418
msgstr "Připravuje se přesun do \"%B\""
1411
1419
 
1412
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4840
 
1420
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4851
1413
1421
#, c-format
1414
1422
msgid "Preparing to move %'d file"
1415
1423
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1417
1425
msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů"
1418
1426
msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů"
1419
1427
 
1420
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5088
 
1428
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5099
1421
1429
#, c-format
1422
1430
msgid "Error while moving \"%F\"."
1423
1431
msgstr "Chyba při přesunu \"%F\"."
1424
1432
 
1425
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5089
 
1433
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5100
1426
1434
#, c-format
1427
1435
msgid "There was an error moving the file into %F."
1428
1436
msgstr "Při přesunu souboru do %F došlo k chybě."
1429
1437
 
1430
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5352
 
1438
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5363
1431
1439
msgid "Moving Files"
1432
1440
msgstr "Soubory se přesouvají"
1433
1441
 
1434
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5381
 
1442
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
1435
1443
msgid "Creating links in \"%B\""
1436
1444
msgstr "Vytváří se odkazy v \"%B\""
1437
1445
 
1438
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
 
1446
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5403
1439
1447
#, c-format
1440
1448
msgid "Making link to %'d file"
1441
1449
msgid_plural "Making links to %'d files"
1443
1451
msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům"
1444
1452
msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům"
1445
1453
 
1446
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5526
 
1454
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5544
1447
1455
msgid "Error while creating link to %B."
1448
1456
msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %B."
1449
1457
 
1450
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5528
 
1458
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1451
1459
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1452
1460
msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory"
1453
1461
 
1454
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5531
 
1462
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5549
1455
1463
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1456
1464
msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy."
1457
1465
 
1458
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5534
 
1466
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1459
1467
#, c-format
1460
1468
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1461
1469
msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %F došlo k chybě."
1462
1470
 
1463
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5862
1464
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5865
 
1471
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5880
 
1472
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5883
1465
1473
msgid "Setting permissions"
1466
1474
msgstr "Nastavuje se oprávnění"
1467
1475
 
1468
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6116
 
1476
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5995
 
1477
msgid "Cannot copy into trash."
 
1478
msgstr ""
 
1479
 
 
1480
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5996
 
1481
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
 
1482
msgstr ""
 
1483
 
 
1484
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6137
1469
1485
msgid "untitled folder"
1470
1486
msgstr "nepojmenovaná složka"
1471
1487
 
1472
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6124
 
1488
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1473
1489
msgid "new file"
1474
1490
msgstr "nový soubor"
1475
1491
 
1476
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6295
 
1492
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6316
1477
1493
msgid "Error while creating directory %B."
1478
1494
msgstr "Chyba při vytváření složky %B."
1479
1495
 
1480
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6297
 
1496
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1481
1497
msgid "Error while creating file %B."
1482
1498
msgstr "Chyba při vytváření souboru %B."
1483
1499
 
1484
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6299
 
1500
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1485
1501
#, c-format
1486
1502
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1487
1503
msgstr "Při vytváření složky v %F došlo k chybě."
1488
1504
 
1489
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6609
 
1505
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6636
1490
1506
msgid "Emptying the trash"
1491
1507
msgstr "Vyprazdňuje se koš"
1492
1508
 
1493
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6617
 
1509
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6648
1494
1510
msgid "Emptying Trash"
1495
1511
msgstr "Vyprazdňuje se koš"
1496
1512
 
1507
1523
msgid "Filename"
1508
1524
msgstr "Název souboru"
1509
1525
 
1510
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:492
1511
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:541
1512
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
 
1526
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:556
 
1527
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:605
 
1528
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
1513
1529
msgid "Size"
1514
1530
msgstr "Velikost"
1515
1531
 
1516
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:300
1517
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:115
 
1532
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:350
 
1533
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:130
1518
1534
msgid "Type"
1519
1535
msgstr "Typ"
1520
1536
 
1521
 
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:457
 
1537
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
1522
1538
msgid "Modified"
1523
1539
msgstr "Změněno"
1524
1540
 
1525
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:132
 
1541
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
 
1542
msgid "Open in New Tab"
 
1543
msgstr "Otevřít v nové kartě"
 
1544
 
 
1545
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
 
1546
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
 
1547
msgid "Open with"
 
1548
msgstr "Otevřít s"
 
1549
 
 
1550
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
 
1551
msgid "Other Application .."
 
1552
msgstr "Další aplikace .."
 
1553
 
 
1554
#: ../src/View/Resources.vala:10
 
1555
msgid "A simple and powerful file manager"
 
1556
msgstr "Jednoduchý a účelový prohlížeč souborů"
 
1557
 
 
1558
#: ../src/View/Resources.vala:29
 
1559
msgid "Launchpad Translators"
 
1560
msgstr "Launchpad překladatelé"
 
1561
 
 
1562
#: ../src/View/Resources.vala:56
1526
1563
msgid "AFP"
1527
1564
msgstr "AFP"
1528
1565
 
1529
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:133
 
1566
#: ../src/View/Resources.vala:57
1530
1567
msgid "DAV"
1531
1568
msgstr "DAV"
1532
1569
 
1533
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:134
 
1570
#: ../src/View/Resources.vala:58
1534
1571
msgid "DAVS"
1535
1572
msgstr "DAVS"
1536
1573
 
1537
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:135
 
1574
#: ../src/View/Resources.vala:59
1538
1575
msgid "FTP"
1539
1576
msgstr "FTP"
1540
1577
 
1541
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:136 ../src/View/Sidebar.vala:562
 
1578
#: ../src/View/Resources.vala:60 ../src/View/Sidebar.vala:601
1542
1579
msgid "Network"
1543
1580
msgstr "Síť"
1544
1581
 
1545
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:137
 
1582
#: ../src/View/Resources.vala:61
1546
1583
msgid "SFTP"
1547
1584
msgstr "SFTP"
1548
1585
 
1549
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:138
 
1586
#: ../src/View/Resources.vala:62
1550
1587
msgid "SMB"
1551
1588
msgstr "SMB"
1552
1589
 
1553
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:139 ../src/View/Sidebar.vala:429
 
1590
#: ../src/View/Resources.vala:63 ../src/View/Sidebar.vala:464
1554
1591
msgid "Trash"
1555
1592
msgstr "Koš"
1556
1593
 
1557
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:331
1558
 
msgid "Open in New Tab"
1559
 
msgstr "Otevřít v nové kartě"
1560
 
 
1561
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:338
1562
 
msgid "Open with"
1563
 
msgstr "Otevřít s"
1564
 
 
1565
 
#: ../src/View/LocationBar.vala:369
1566
 
msgid "Other Application .."
1567
 
msgstr "Další aplikace .."
1568
 
 
1569
 
#: ../src/View/Resources.vala:10
1570
 
msgid "A simple and powerful file manager"
1571
 
msgstr "Jednoduchý a účelový prohlížeč souborů"
1572
 
 
1573
 
#: ../src/View/Resources.vala:29
1574
 
msgid "Launchpad Translators"
1575
 
msgstr "Launchpad překladatelé"
1576
 
 
1577
 
#: ../src/View/Window.vala:175
 
1594
#: ../src/View/Window.vala:181
1578
1595
msgid "Files isn't your default file manager."
1579
1596
msgstr "Tento Správce souborů není váš výchozí"
1580
1597
 
1581
 
#: ../src/View/Window.vala:181
 
1598
#: ../src/View/Window.vala:187
1582
1599
msgid "Set as Default"
1583
1600
msgstr "Nastavit jako Výchozí"
1584
1601
 
1585
 
#: ../src/View/Window.vala:187
 
1602
#: ../src/View/Window.vala:193
1586
1603
msgid "Ignore"
1587
1604
msgstr "Ignorovat"
1588
1605
 
1589
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:385
 
1606
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1590
1607
msgid "Personal"
1591
1608
msgstr "Osobní"
1592
1609
 
1593
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:390
 
1610
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1594
1611
msgid "Your common places and bookmarks"
1595
1612
msgstr "Vaše často prohlížená místa a záložky"
1596
1613
 
1597
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:402 ../src/View/ViewContainer.vala:231
 
1614
#: ../src/View/Sidebar.vala:437 ../src/View/ViewContainer.vala:289
1598
1615
msgid "Home"
1599
1616
msgstr "Domů"
1600
1617
 
1601
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:409
 
1618
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1602
1619
msgid "Open your personal folder"
1603
1620
msgstr "Otevřít osobní složku"
1604
1621
 
1605
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:436
 
1622
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1606
1623
msgid "Open the Trash"
1607
1624
msgstr "Otevřít Koš"
1608
1625
 
1609
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:442
 
1626
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1610
1627
msgid "Devices"
1611
1628
msgstr "Zařízení"
1612
1629
 
1613
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:447
 
1630
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1614
1631
msgid "Your local partitions and devices"
1615
1632
msgstr "Vaše místní oddíly a zařízení"
1616
1633
 
1617
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:452 ../src/View/ViewContainer.vala:233
 
1634
#: ../src/View/Sidebar.vala:487 ../src/View/ViewContainer.vala:291
1618
1635
msgid "File System"
1619
1636
msgstr "Souborový systém"
1620
1637
 
1621
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:459
 
1638
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1622
1639
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1623
1640
msgstr "Otevřít obsah souborového systému"
1624
1641
 
1625
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../src/View/Sidebar.vala:667
 
1642
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1626
1643
msgid "Mount and open %s"
1627
1644
msgstr "Připojit a otevřít %s"
1628
1645
 
1629
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:567
 
1646
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1630
1647
msgid "Your network places"
1631
1648
msgstr "Vaše síť"
1632
1649
 
1633
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:590
 
1650
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1634
1651
msgid "Entire Network"
1635
1652
msgstr "Celá síť"
1636
1653
 
1637
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:597
 
1654
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1638
1655
msgid "Browse the contents of the network"
1639
1656
msgstr "Procházet obsah sítě"
1640
1657
 
1641
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1115
 
1658
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1642
1659
msgid "Unable to start %s"
1643
1660
msgstr "Nelze aktivovat %s"
1644
1661
 
1645
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1184
 
1662
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1646
1663
msgid "Open"
1647
1664
msgstr "Otevřít"
1648
1665
 
1649
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1192
 
1666
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1650
1667
msgid "Open in New _Tab"
1651
1668
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
1652
1669
 
1653
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1198
 
1670
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1654
1671
msgid "Open in New _Window"
1655
1672
msgstr "Otevřít v novém _okně"
1656
1673
 
1657
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1206
 
1674
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1658
1675
msgid "Remove"
1659
1676
msgstr "Odstranit"
1660
1677
 
1661
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1214 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
 
1678
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1662
1679
msgid "Rename"
1663
1680
msgstr "Přejmenovat"
1664
1681
 
1665
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1223
 
1682
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1666
1683
msgid "_Mount"
1667
1684
msgstr "_Připojit"
1668
1685
 
1669
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1229
 
1686
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1670
1687
msgid "_Unmount"
1671
1688
msgstr "_Odpojit"
1672
1689
 
1673
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1235
 
1690
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1674
1691
msgid "_Eject"
1675
1692
msgstr "V_ysunout"
1676
1693
 
1677
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:150
 
1694
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1678
1695
msgid "In This Folder"
1679
1696
msgstr "V této složce"
1680
1697
 
1681
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:152
 
1698
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1682
1699
msgid "Bookmarks"
1683
1700
msgstr "Záložky"
1684
1701
 
1685
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:154
 
1702
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1686
1703
msgid "Everywhere Else"
1687
1704
msgstr "Všude jinde"
1688
1705
 
1689
 
#: ../src/View/SearchResults.vala:156
1690
 
msgid "No Results Found"
1691
 
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
1692
 
 
1693
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:244
1694
 
msgid "This folder does not exist"
1695
 
msgstr "Tato složka neexistuje"
1696
 
 
1697
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:249
 
1706
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1698
1707
msgid "(as Administrator)"
1699
1708
msgstr "(jako Administrátor)"
1700
1709
 
1701
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:263
 
1710
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1702
1711
msgid "This does not belong to you."
1703
1712
msgstr "Toto vám nepatří"
1704
1713
 
1705
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:264
 
1714
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1706
1715
msgid "You don't have permission to view this folder."
1707
1716
msgstr "Nemáte dostatečná práva k  prohlížení této složky"
1708
1717
 
 
1718
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
 
1719
msgid "Unable to mount folder."
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
 
1723
msgid "The server for this folder could not be located."
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
 
1727
msgid "File not found."
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
 
1731
msgid "The file selected no longer exists."
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
1709
1734
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1710
1735
msgid "View as Grid"
1711
1736
msgstr "Zobrazit v mřížce"
1726
1751
msgid "Next"
1727
1752
msgstr "Následující"
1728
1753
 
1729
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:514
 
1754
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:527
1730
1755
msgid "Failed to preview"
1731
1756
msgstr "Nelze zobrazit náhled"
1732
1757
 
1733
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:902
 
1758
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:944
1734
1759
msgid "Select an application"
1735
1760
msgstr "Zvolte aplikaci"
1736
1761
 
1737
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:904
 
1762
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:946
1738
1763
msgid "Set as default"
1739
1764
msgstr "Nastavit jako výchozí"
1740
1765
 
1741
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1328
 
1766
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1742
1767
msgid "Cannot drop this file"
1743
1768
msgstr "Tento soubor nelze přetáhnout"
1744
1769
 
1745
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1328
 
1770
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1410
1746
1771
msgid "Invalid file name provided"
1747
1772
msgstr "Zadán neplatný název souboru"
1748
1773
 
1749
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1645
 
1774
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1789
1750
1775
msgid "Invalid"
1751
1776
msgstr "Neplatný"
1752
1777
 
1753
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1650
 
1778
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1794
1754
1779
msgid "Run"
1755
1780
msgstr "Spustit"
1756
1781
 
1757
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1655
 
1782
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1799
1758
1783
msgid "Open in %s"
1759
1784
msgstr "Otevřít v %s"
1760
1785
 
1761
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1663
 
1786
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1808
1762
1787
msgid "Open in"
1763
1788
msgstr "Otevřít v"
1764
1789
 
1765
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1709
 
1790
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1866
1766
1791
msgid "Other Application"
1767
1792
msgstr "Jiná Aplikace"
1768
1793
 
1769
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1933
 
1794
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2113
1770
1795
msgid "Untitled %s"
1771
1796
msgstr "Nepojmenovaný soubor %s"
1772
1797
 
1773
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2374
 
1798
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2395
 
1799
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2396
 
1803
msgid "Cutting the selection instead"
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2596
1774
1807
msgid "%s is not a valid file name"
1775
1808
msgstr "%s není platný název souboru"
1776
1809
 
1777
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:149
 
1810
#: ../src/View/OverlayBar.vala:145
1778
1811
msgid "%u folders"
1779
1812
msgstr "%u složek"
1780
1813
 
1781
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:151 ../src/View/OverlayBar.vala:159
 
1814
#: ../src/View/OverlayBar.vala:147 ../src/View/OverlayBar.vala:155
1782
1815
msgid " and %u other item (%s) selected"
1783
1816
msgstr " a %u další položka (%s) zvolena"
1784
1817
 
1785
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:152 ../src/View/OverlayBar.vala:160
 
1818
#: ../src/View/OverlayBar.vala:148 ../src/View/OverlayBar.vala:156
1786
1819
msgid " and %u other items (%s) selected"
1787
1820
msgstr " a %u dalších položek (%s) zvoleno"
1788
1821
 
1789
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:155 ../src/View/OverlayBar.vala:163
 
1822
#: ../src/View/OverlayBar.vala:151 ../src/View/OverlayBar.vala:159
1790
1823
msgid " selected"
1791
1824
msgstr " zvoleno"
1792
1825
 
1793
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:157
 
1826
#: ../src/View/OverlayBar.vala:153
1794
1827
msgid "%u folder"
1795
1828
msgstr "%u složka"
1796
1829
 
1797
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:165
 
1830
#: ../src/View/OverlayBar.vala:161
1798
1831
msgid "%u items selected (%s)"
1799
1832
msgstr "%u označených položek (%s)"
1800
1833
 
1823
1856
"Selhalo vytvoření složky\n"
1824
1857
"%s"
1825
1858
 
1826
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:71
 
1859
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1827
1860
msgid "Properties"
1828
1861
msgstr "Vlastnosti"
1829
1862
 
1830
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:145
 
1863
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:175
1831
1864
msgid "General"
1832
1865
msgstr "Obecné"
1833
1866
 
1834
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:153
 
1867
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:183
1835
1868
msgid "More"
1836
1869
msgstr "Další"
1837
1870
 
1838
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:172
 
1871
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:202
1839
1872
msgid "Preview"
1840
1873
msgstr "Náhled"
1841
1874
 
1842
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:180
 
1875
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1843
1876
msgid "Close"
1844
1877
msgstr "Zavřít"
1845
1878
 
1846
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
 
1879
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:256
1847
1880
msgid "file"
1848
1881
msgstr "soubor"
1849
1882
 
1850
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
 
1883
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1851
1884
msgid "files"
1852
1885
msgstr "souborů"
1853
1886
 
1854
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
 
1887
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1855
1888
msgid "Actual size could be larger, "
1856
1889
msgstr "Skutečná velikost může být větší, "
1857
1890
 
1858
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
 
1891
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1859
1892
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1860
1893
msgstr "nelze přečist kvůli nedostatečnému oprávnění nebo jiným chybám."
1861
1894
 
1862
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:251
 
1895
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:289
1863
1896
msgid "unknown"
1864
1897
msgstr "neznámý"
1865
1898
 
1866
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:357
 
1899
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:407
1867
1900
msgid "%u selected items"
1868
1901
msgstr "%u vybraných položek"
1869
1902
 
1870
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:455
 
1903
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:519
1871
1904
msgid "Created"
1872
1905
msgstr "Vytvořeno"
1873
1906
 
1874
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:460
 
1907
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:524
1875
1908
msgid "Last Access"
1876
1909
msgstr "Poslední přístup"
1877
1910
 
1878
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:466
 
1911
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1879
1912
msgid "Deleted"
1880
1913
msgstr "Smazáno"
1881
1914
 
1882
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:471
 
1915
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1883
1916
msgid "MimeType"
1884
1917
msgstr "MIME typ"
1885
1918
 
1886
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:479
 
1919
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1887
1920
msgid "MimeTypes"
1888
1921
msgstr "MIME typy"
1889
1922
 
1890
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:499
 
1923
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:563
1891
1924
msgid "Location"
1892
1925
msgstr "Umístění"
1893
1926
 
1894
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:502
 
1927
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
1895
1928
msgid "Target"
1896
1929
msgstr "Cíl"
1897
1930
 
1898
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:508
 
1931
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:572
1899
1932
msgid "Origin Location"
1900
1933
msgstr "Původní umístění"
1901
1934
 
1902
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:536
1903
 
msgid "Info:"
1904
 
msgstr "Info:"
 
1935
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:598
 
1936
msgid "Info"
 
1937
msgstr ""
1905
1938
 
1906
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:576
 
1939
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1907
1940
msgid "Other application..."
1908
1941
msgstr "Jiná aplikace…"
1909
1942
 
1910
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:600
 
1943
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:664
1911
1944
msgid "Open with:"
1912
1945
msgstr "Oteřít s:"
1913
1946
 
1914
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:620
1915
 
msgid "Usage:"
1916
 
msgstr "Využití:"
 
1947
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:682
 
1948
msgid "Usage"
 
1949
msgstr ""
1917
1950
 
1918
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:625
 
1951
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:689
1919
1952
msgid "Device usage:"
1920
1953
msgstr "Využití zařízení:"
1921
1954
 
1922
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:632
 
1955
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1923
1956
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1924
1957
msgstr "%s volných z %s (%d%% využito)"
1925
1958
 
1926
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:771
 
1959
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:835
1927
1960
msgid "Read"
1928
1961
msgstr "Čtení"
1929
1962
 
1930
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:776
 
1963
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:840
1931
1964
msgid "Write"
1932
1965
msgstr "Zápis"
1933
1966
 
1934
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
 
1967
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:845
1935
1968
msgid "Execute"
1936
1969
msgstr "Spouštění"
1937
1970
 
1938
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:994
1939
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1007
 
1971
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1058
 
1972
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1071
1940
1973
msgid "Owner"
1941
1974
msgstr "Vlastník"
1942
1975
 
1943
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:999
1944
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1011
 
1976
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1063
 
1977
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1075
1945
1978
msgid "Group"
1946
1979
msgstr "Skupina"
1947
1980
 
1948
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1015
 
1981
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1079
1949
1982
msgid "Everyone"
1950
1983
msgstr "Kdokoli"
1951
1984
 
1952
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1274
 
1985
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1338
1953
1986
msgid "Select an application to open "
1954
1987
msgstr "Zvolte aplikaci k otevření "
1955
1988
 
1965
1998
msgid "Failed to execute \"%s\""
1966
1999
msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""
1967
2000
 
1968
 
#: ../src/DndHandler.vala:97
 
2001
#: ../src/DndHandler.vala:95
1969
2002
msgid "Move Here"
1970
2003
msgstr "Přesunout sem"
1971
2004
 
1972
 
#: ../src/DndHandler.vala:98
 
2005
#: ../src/DndHandler.vala:96
1973
2006
msgid "Copy Here"
1974
2007
msgstr "Kopírovat sem"
1975
2008
 
1976
 
#: ../src/DndHandler.vala:99
 
2009
#: ../src/DndHandler.vala:97
1977
2010
msgid "Link Here"
1978
2011
msgstr "Odkaz sem"
1979
2012
 
1980
 
#: ../src/DndHandler.vala:102
 
2013
#: ../src/DndHandler.vala:100
1981
2014
msgid "Cancel"
1982
2015
msgstr "Zrušit"
1983
2016
 
1989
2022
msgid "Open uri(s) in new tab"
1990
2023
msgstr "Otevřít adresu(-y) v nové kartě"
1991
2024
 
1992
 
#: ../src/Application.vala:143 ../src/View/directory_view_popup.ui:58
 
2025
#: ../src/Application.vala:143 ../src/View/directory_view_popup.ui:65
1993
2026
msgid "New Window"
1994
2027
msgstr "Nové okno"
1995
2028
 
2047
2080
msgid "Files"
2048
2081
msgstr "Správce souborů"
2049
2082
 
2050
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:205
2051
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:222 ../src/ProgressUIHandler.vala:236
 
2083
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:140 ../src/ProgressUIHandler.vala:208
 
2084
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:225 ../src/ProgressUIHandler.vala:239
2052
2085
msgid "File Operations"
2053
2086
msgstr "Operace se soubory"
2054
2087
 
2055
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:206
 
2088
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:209
2056
2089
msgid "All file operations have been successfully completed"
2057
2090
msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny"
2058
2091
 
2059
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:218 ../src/ProgressUIHandler.vala:263
 
2092
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:221 ../src/ProgressUIHandler.vala:266
2060
2093
msgid "%'d file operation active"
2061
2094
msgid_plural "%'d file operations active"
2062
2095
msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory"
2063
2096
msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory"
2064
2097
msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
2065
2098
 
2066
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:242
 
2099
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:245
2067
2100
msgid "Show Details"
2068
2101
msgstr "Zobrazit detaily"
2069
2102
 
2070
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:323
 
2103
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:326
2071
2104
msgid "Show Copy Dialog"
2072
2105
msgstr "Zobrazit nabídku kopírování"
2073
2106
 
2074
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:335
 
2107
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:338
2075
2108
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2076
2109
msgstr "Zrušit všechny vykonávané akce"
2077
2110
 
2078
 
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:290
 
2111
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:107
 
2112
msgid "Reload this folder"
 
2113
msgstr ""
 
2114
 
 
2115
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:315
2079
2116
msgid "Go to %s"
2080
2117
msgstr "Přejít do %s"
2081
2118
 
2082
 
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:23
2083
 
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:53
 
2119
#: ../libwidgets/LocationBar.vala:454
 
2120
msgid "Navigate to %s"
 
2121
msgstr ""
 
2122
 
 
2123
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2084
2124
msgid "Connect to Server…"
2085
2125
msgstr "Připojit k Serveru..."
2086
2126
 
2087
 
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:53
 
2127
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2088
2128
msgid "Connect to a network file server"
2089
2129
msgstr "Připojit k souborovému serveru"
2090
2130
 
2091
 
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:40
 
2131
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:53
2092
2132
msgid "These items may be deleted by emptying the trash."
2093
2133
msgstr "Tyto položky budou odstraněny vysypáním koše."
2094
2134
 
2095
 
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:41
 
2135
#: ../plugins/pantheon-files-trash/plugin.vala:54
2096
2136
msgid "Empty the Trash"
2097
2137
msgstr "Vysypat Koš"
2098
2138
 
2101
2141
msgstr "Obnovit z Koše"
2102
2142
 
2103
2143
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:9
 
2144
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:30
2104
2145
msgid "Delete permanently"
2105
2146
msgstr "Odstranit navždy"
2106
2147
 
2108
2149
msgid "Move to Trash"
2109
2150
msgstr "Přesunout do Koše"
2110
2151
 
2111
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:30
 
2152
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
2112
2153
msgid "New"
2113
2154
msgstr "Nový"
2114
2155
 
2115
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:32
 
2156
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:39
2116
2157
msgid "Folder"
2117
2158
msgstr "Složka"
2118
2159
 
2119
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:37
 
2160
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:44
2120
2161
msgid "Empty File"
2121
2162
msgstr "Prázdný soubor"
2122
2163
 
2123
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:46
 
2164
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:53
2124
2165
msgid "Show Hidden Files"
2125
2166
msgstr "Zobrazovat skryté soubory"
2126
2167
 
2127
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:53
 
2168
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:60
2128
2169
msgid "New Tab"
2129
2170
msgstr "Nová karta"
2130
2171
 
2131
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:63
 
2172
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:73
2132
2173
msgid "Terminal"
2133
2174
msgstr "Příkazová řádka"
2134
2175
 
2135
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:78
 
2176
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:88
2136
2177
msgid "Bookmark"
2137
2178
msgstr "Vytvořit záložku"
2138
2179
 
2139
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:85
 
2180
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:95
2140
2181
msgid "Paste"
2141
2182
msgstr "Vložit"
2142
2183
 
2143
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:92
 
2184
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:102
2144
2185
msgid "Cut"
2145
2186
msgstr "Vyjmout"
2146
2187
 
2147
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:96
 
2188
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:106
2148
2189
msgid "Copy"
2149
2190
msgstr "Kopírovat"
2150
2191
 
2151
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:100
 
2192
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:110
2152
2193
msgid "Paste into Folder"
2153
2194
msgstr "Vložit do složky"
2154
2195
 
2155
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:107
 
2196
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:117
2156
2197
msgid "Sort by"
2157
2198
msgstr "Seřadit podle"
2158
2199
 
2159
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:110
 
2200
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
2160
2201
msgid "Name"
2161
2202
msgstr "Název souboru"
2162
2203
 
2163
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
 
2204
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:135
2164
2205
msgid "Date"
2165
2206
msgstr "Změněno"
2166
2207
 
2167
 
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:132
 
2208
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:142
2168
2209
msgid "Reversed Order"
2169
2210
msgstr "Opačné pořadí"