141
141
msgid "Operation cancelled"
142
142
msgstr "Operación cancelada"
144
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1202
144
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1200
146
146
msgid "Delete %d copied items"
147
147
msgstr "Eliminar %d elementos copiados"
149
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1205
150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1215
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
149
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1203
150
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1213
151
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1244
153
153
msgid "Delete '%s'"
154
154
msgstr "Eliminar «%s»"
156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1212
156
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1210
158
158
msgid "Delete %d duplicated items"
159
159
msgstr "Eliminar %d elementos duplicados"
161
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1223
161
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1221
163
163
msgid "Move %d items back to '%s'"
164
164
msgstr "Mover %d elementos de volta a «%s»"
166
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1227
166
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
168
168
msgid "Move '%s' back to '%s'"
169
169
msgstr "Mover «%s» de volta a «%s»"
171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1236
172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1403
171
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1234
172
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1401
174
174
msgid "Rename '%s' as '%s'"
175
175
msgstr "Renomear «%s» a «%s»"
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1255
178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1450
177
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1253
178
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1448
180
180
msgid "Restore %d items from trash"
181
181
msgstr "Recuperar %d elementos do lixo"
183
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1263
183
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1261
185
185
msgid "Restore '%s' to '%s'"
186
186
msgstr "Recuperar «%s» a «%s»"
188
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1274
188
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1272
190
190
msgid "Move %d items back to trash"
191
191
msgstr "Mover %d elementos de volta ao lixo"
193
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1277
193
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1275
195
195
msgid "Move '%s' back to trash"
196
196
msgstr "Mover «%s» de volta ao lixo"
198
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
198
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1284
200
200
msgid "Delete links to %d items"
201
201
msgstr "Eliminar as ligazóns a %d elementos"
203
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1289
203
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1287
205
205
msgid "Delete link to '%s'"
206
206
msgstr "Eliminar a ligazón a «%s»"
208
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1299
208
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
210
210
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
211
211
msgstr "Restaurar os permisos orixinais dos elementos en «%s»"
213
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1307
213
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1305
215
215
msgid "Restore original permissions of '%s'"
216
216
msgstr "Restaurar os permisos orixinais de «%s»"
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1316
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1314
220
220
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
221
221
msgstr "Restaurar o grupo de «%s» a «%s»"
223
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1326
223
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1324
225
225
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
226
226
msgstr "Restaurar o propietario de «%s» a «%s»"
228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1365
228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1363
230
230
msgid "Copy %d items to '%s'"
231
231
msgstr "Copiar %d elementos a «%s»"
233
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1369
233
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1367
235
235
msgid "Copy '%s' to '%s'"
236
236
msgstr "Copiar «%s» a «%s»"
238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1377
238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1375
240
240
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
241
241
msgstr "Duplicar %d elementos en «%s»"
243
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1382
243
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1380
245
245
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
246
246
msgstr "Duplicar «%s» en «%s»"
248
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1390
248
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
250
250
msgid "Move %d items to '%s'"
251
251
msgstr "Mover %d elementos a «%s»"
253
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1394
253
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
255
255
msgid "Move '%s' to '%s'"
256
256
msgstr "Mover «%s» a «%s»"
258
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1412
258
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1410
260
260
msgid "Create new file '%s' from template "
261
261
msgstr "Crear un novo ficheiro «%s» desde o modelo "
263
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1419
263
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
265
265
msgid "Create an empty file '%s'"
266
266
msgstr "Crear un ficheiro baleiro «%s»"
268
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
268
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1424
270
270
msgid "Create a new folder '%s'"
271
271
msgstr "Crear novo novo cartafol «%s»"
273
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1434
273
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1432
275
275
msgid "Move %d items to trash"
276
276
msgstr "Mover %d elemtos ao lixo"
278
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1440
278
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1438
280
280
msgid "Move '%s' to trash"
281
281
msgstr "Mover «%s» ao lixo"
283
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1453
283
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1451
285
285
msgid "Restore '%s' from trash"
286
286
msgstr "Recuperar «%s» desde o lixo"
288
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1462
288
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1460
290
290
msgid "Create links to %d items"
291
291
msgstr "Crear ligazóns a %d elementos"
293
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1465
293
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
295
295
msgid "Create link to '%s'"
296
296
msgstr "Crear unha ligazón a «%s»"
298
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1474
298
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1472
300
300
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
301
301
msgstr "Estabelecer os permisos dos elementos en «%s»"
303
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1482
303
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1480
305
305
msgid "Set permissions of '%s'"
306
306
msgstr "Estabelecer os permisos de «%s»"
308
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1491
308
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1489
310
310
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
311
311
msgstr "Estabelecer o grupo de «%s» a «%s»"
313
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1501
313
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1499
315
315
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
316
316
msgstr "Estabelecer propietario de «%s» a «%s»"
318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1533
318
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1531
320
320
msgid "_Undo copy of %d item"
321
321
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
322
322
msgstr[0] "_Desfacer a copia de %d elemento"
323
323
msgstr[1] "_Desfacer a copia de %d elementos"
325
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1538
325
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1536
327
327
msgid "_Undo duplicate of %d item"
328
328
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
329
329
msgstr[0] "_Desfacer o duplicado de %d elemento"
330
330
msgstr[1] "_Desfacer o duplicado de %d elementos"
332
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1543
332
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1541
334
334
msgid "_Undo move of %d item"
335
335
msgid_plural "_Undo move of %d items"
336
336
msgstr[0] "_Desfacer o mover de %d elemento"
337
337
msgstr[1] "_Desfacer o mover de %d elementos"
339
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1548
339
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1546
341
341
msgid "_Undo rename of %d item"
342
342
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
343
343
msgstr[0] "_Desfacer o remomeado de %d elemento"
344
344
msgstr[1] "_Desfacer o remomeado de %d elementos"
346
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1552
346
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1550
347
347
msgid "_Undo creation of an empty file"
348
348
msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro baleiro"
350
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1555
350
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1553
351
351
msgid "_Undo creation of a file from template"
352
352
msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro desde un modelo"
354
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1559
354
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1557
356
356
msgid "_Undo creation of %d folder"
357
357
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
358
358
msgstr[0] "_Desfacer a creación de %d cartafol"
359
359
msgstr[1] "_Desfacer a creación de %d cartafoles"
361
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1564
361
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1562
363
363
msgid "_Undo move to trash of %d item"
364
364
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
365
365
msgstr[0] "_Desfacer o mover ao lixo de %d elemento"
366
366
msgstr[1] "_Desfacer o mover ao lixo de %d elementos"
368
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1569
368
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1567
370
370
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
371
371
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
372
372
msgstr[0] "_Desfacer a recuperación do lixo de %d elemento"
373
373
msgstr[1] "_Desfacer a recuperación do lixo de %d elementos"
375
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1574
375
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1572
377
377
msgid "_Undo create link to %d item"
378
378
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
379
379
msgstr[0] "_Desfacer a creación da ligazón de %d elemento"
380
380
msgstr[1] "_Desfacer a creación de ligazón de %d elementos"
382
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1579
382
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1577
384
384
msgid "_Undo delete of %d item"
385
385
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
386
386
msgstr[0] "_Desfacer a eliminación de %d elemento"
387
387
msgstr[1] "_Desfacer a eliminación de %d elementos"
389
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1584
389
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
391
391
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
392
392
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
393
393
msgstr[0] "_Desfacer recursivamente o cambio de permisos de %d elemento"
394
394
msgstr[1] "_Desfacer recursivamente o cambio de permisos de %d elementos"
396
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1590
396
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1588
398
398
msgid "Undo change permissions of %d item"
399
399
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
400
400
msgstr[0] "_Desfacer o cambio de permisos de %d elemento"
401
401
msgstr[1] "_Desfacer o cambio de permisos de %d elementos"
403
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1595
403
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1593
405
405
msgid "Undo change group of %d item"
406
406
msgid_plural "Undo change group of %d items"
407
407
msgstr[0] "_Desfacer o cambio de grupo de %d elemento"
408
408
msgstr[1] "_Desfacer o cambio de grupo de %d elementos"
410
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1600
410
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1598
412
412
msgid "Undo change owner of %d item"
413
413
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
414
414
msgstr[0] "_Desfacer o cambio de propietario de %d elemento"
415
415
msgstr[1] "_Desfacer o cambio de propietario de %d elemento"
417
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1628
417
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1626
419
419
msgid "_Redo copy of %d item"
420
420
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
421
421
msgstr[0] "_Refacer a copia de %d elemento"
422
422
msgstr[1] "_Refacer a copia de %d elementos"
424
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1633
424
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1631
426
426
msgid "_Redo duplicate of %d item"
427
427
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
428
428
msgstr[0] "_Refacer o duplicado de %d elemento"
429
429
msgstr[1] "_Refacer o duplicado de %d elementos"
431
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1638
431
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1636
433
433
msgid "_Redo move of %d item"
434
434
msgid_plural "_Redo move of %d items"
435
435
msgstr[0] "_Refacer o movemento de %d elemento"
436
436
msgstr[1] "_Refacer o movemento de %d elementos"
438
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1643
438
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1641
440
440
msgid "_Redo rename of %d item"
441
441
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
442
442
msgstr[0] "_Refacer o renomeado de %d elemento"
443
443
msgstr[1] "_Refacer o renomeado de %d elementos"
445
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1647
445
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1645
446
446
msgid "_Redo creation of an empty file"
447
447
msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro baleiro"
449
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1650
449
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1648
450
450
msgid "_Redo creation of a file from template"
451
451
msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro desde un modelo"
453
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1654
453
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1652
455
455
msgid "_Redo creation of %d folder"
456
456
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
457
457
msgstr[0] "_Refacer a creación de %d cartafol"
458
458
msgstr[1] "_Refacer a creación de %d cartafoles"
460
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1659
460
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1657
462
462
msgid "_Redo move to trash of %d item"
463
463
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
464
464
msgstr[0] "_Refacer o movemento ao lixo de %d elemento"
465
465
msgstr[1] "_Refacer o movemento ao lixo de %d elementos"
467
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1664
467
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1662
469
469
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
470
470
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
471
471
msgstr[0] "_Refacer a recuperación desde o lixo de %d elemento"
472
472
msgstr[1] "_Refacer a recuperación desde o lixo de %d elementos"
474
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1669
474
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1667
476
476
msgid "_Redo create link to %d item"
477
477
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
478
478
msgstr[0] "_Refacer a creación dunha ligazón a %d elemento"
479
479
msgstr[1] "_Refacer a creación de ligazóns a %d elementos"
481
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1674
481
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1672
483
483
msgid "_Redo delete of %d item"
484
484
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
485
485
msgstr[0] "_Refacer a eliminación de %d elemento"
486
486
msgstr[1] "_Refacer a eliminación de %d elementos"
488
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1679
488
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
490
490
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
491
491
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
492
492
msgstr[0] "_Refacer o cambio recursivo de permisos de %d elemento"
493
493
msgstr[1] "_Refacer o cambio recursivo de permisos de %d elementos"
495
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1685
495
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1683
497
497
msgid "Redo change permissions of %d item"
498
498
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
499
499
msgstr[0] "_Refacer o cambio de permisos de %d elemento"
500
500
msgstr[1] "_Refacer o cambio de permisos de %d elementos"
502
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1690
502
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1688
504
504
msgid "Redo change group of %d item"
505
505
msgid_plural "Redo change group of %d items"
506
506
msgstr[0] "_Refacer o cambio de grupo de %d elemento"
507
507
msgstr[1] "_Refacer o cambio de grupo de %d elementos"
509
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1695
509
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1693
511
511
msgid "Redo change owner of %d item"
512
512
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
513
513
msgstr[0] "_Refacer o cambio de propietario de %d elemento"
514
514
msgstr[1] "_Refacer o cambio de propietario de %d elementos"
516
#: ../libcore/gof-file.c:303
516
#: ../libcore/gof-file.c:363
518
518
msgid "link to %s"
519
519
msgstr "ligazón para %s"
521
#: ../libcore/gof-file.c:1789
521
#: ../libcore/gof-file.c:1873
523
523
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
524
524
msgstr "Non foi posíbel analizar o ficheiro de escritorio: %s"
526
#: ../libcore/gof-file.c:1827
526
#: ../libcore/gof-file.c:1911
527
527
msgid "No Exec field specified"
528
528
msgstr "Non se especificou un campo Exec"
530
#: ../libcore/gof-file.c:1847
530
#: ../libcore/gof-file.c:1931
531
531
msgid "No URL field specified"
532
532
msgstr "Non se especificou un campo URL"
534
#: ../libcore/gof-file.c:1853
534
#: ../libcore/gof-file.c:1937
535
535
msgid "Invalid desktop file"
536
536
msgstr "O ficheiro de escritorio non é correcto"
538
#: ../libcore/gof-file.c:2145
538
#: ../libcore/gof-file.c:2229
539
539
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
540
540
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden levar barras"
542
#: ../libcore/gof-file.c:2165
542
#: ../libcore/gof-file.c:2249
543
543
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
544
544
msgstr "Non é posíbel renomear os ficheiros de nivel superior"
1206
1216
"Non hai espazo abondo no destino. Tente retirar ficheiros para obter máis "
1209
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3012
1219
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3021
1211
1221
msgid "There is %S available, but %S is required."
1212
1222
msgstr "Hai %S dispoñíbeis, mais requírense %S."
1214
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3040
1224
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3049
1215
1225
msgid "The destination is read-only."
1216
1226
msgstr "O destino é só de lectura."
1218
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3101
1228
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1219
1229
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
1220
1230
msgstr "Movendo «%B» a «%B»"
1222
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3102
1232
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3111
1223
1233
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
1224
1234
msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
1226
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3106
1236
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3115
1227
1237
msgid "Duplicating \"%B\""
1228
1238
msgstr "Duplicando «%B»"
1230
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3110
1240
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3119
1231
1241
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1232
1242
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1233
1243
msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro (en «%B») a «%B»"
1234
1244
msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros (en «%B») a «%B\""
1236
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3113
1246
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3122
1237
1247
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
1238
1248
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
1239
1249
msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro (en «%B») a «%B»"
1240
1250
msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros (en «%B») a «%B\""
1242
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3120
1252
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1243
1253
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
1244
1254
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
1245
1255
msgstr[0] "Duplicando %'d ficheiro (en «%B»)"
1246
1256
msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiros (en «%B»)"
1248
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3129
1258
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1249
1259
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
1250
1260
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
1251
1261
msgstr[0] "Movendo %'d ficheiro a «%B»"
1252
1262
msgstr[1] "Movendo %'d ficheiros a «%B»"
1254
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3133
1264
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3142
1255
1265
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
1256
1266
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
1257
1267
msgstr[0] "Copiando %'d ficheiro a «%B»"
1258
1268
msgstr[1] "Copiando %'d ficheiros a «%B»"
1260
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3138
1270
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3147
1262
1272
msgid "Duplicating %'d file"
1263
1273
msgid_plural "Duplicating %'d files"
1264
1274
msgstr[0] "Duplicando %'d ficheiro"
1265
1275
msgstr[1] "Duplicando %'d ficheiros"
1267
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3189
1277
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3198
1269
1279
msgid "%S of %S"
1270
1280
msgstr "%S de %S"
1272
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3200
1282
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3209
1273
1283
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1274
1284
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
1275
1285
msgstr[0] "%S de %S — faltan %T (%S/seg)"
1276
1286
msgstr[1] "%S de %S — faltan %T (%S/seg)"
1278
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3579
1288
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3588
1280
1290
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
1281
1291
"create it in the destination."
1303
1313
"Non é posíbel copiar o cartafol «%B» porque vostede non ten os permisos para "
1306
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3800
1307
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4501
1316
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3809
1317
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4511
1308
1318
msgid "Error while moving \"%B\"."
1309
1319
msgstr "Produciuse un erro ao mover «%B»."
1311
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3801
1321
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3810
1312
1322
msgid "Could not remove the source folder."
1313
1323
msgstr "Non foi posíbel retirar o cartafol de orixe."
1315
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3886
1316
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3927
1317
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4503
1325
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3895
1326
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3936
1327
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4513
1318
1328
msgid "Error while copying \"%B\"."
1319
1329
msgstr "Produciuse un erro ao copiar «%B»."
1321
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3887
1331
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3896
1323
1333
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
1324
1334
msgstr "Non foi posíbel retirar os ficheiros do cartafol existente %F."
1326
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3928
1336
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:3937
1328
1338
msgid "Could not remove the already existing file %F."
1329
1339
msgstr "Non foi posíbel retirar o ficheiro existente %F."
1331
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4257
1332
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4928
1341
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4263
1342
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4939
1333
1343
msgid "You cannot move a folder into itself."
1334
1344
msgstr "Non é posíbel mover un cartafol para dentro de si mesmo."
1336
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4258
1337
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4929
1346
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4264
1347
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4940
1338
1348
msgid "You cannot copy a folder into itself."
1339
1349
msgstr "Non é posíbel copiar un cartafol para dentro de si mesmo."
1341
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4259
1342
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4930
1351
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4265
1352
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4941
1343
1353
msgid "The destination folder is inside the source folder."
1344
1354
msgstr "O cartafol de destino está dentro do cartafol de orixe."
1346
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4290
1356
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4296
1347
1357
msgid "You cannot move a file over itself."
1348
1358
msgstr "Non é posibel mover un ficheiro sobre si mesmo."
1350
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4291
1360
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4297
1351
1361
msgid "You cannot copy a file over itself."
1352
1362
msgstr "Non é posibel copiar un ficheiro sobre si mesmo."
1354
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4292
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4298
1355
1365
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
1356
1366
msgstr "O ficheiro de orixe será sobrescrito polo de destino."
1358
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4505
1368
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4515
1360
1370
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
1362
1372
"Non foi posíbel retirar o ficheiro existente por un co mesmo nome en %F."
1364
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4574
1366
msgid "There was an Error while copying \"%s\"."
1367
msgstr "Produciuse un erro ao copiar «%s»."
1369
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4575
1371
msgid "There was an error copying the file into %s."
1372
msgstr "Produciuse un erro ao copiar o ficheiro para %s."
1374
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4802
1374
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4585
1375
msgid "Cannot copy \"%B\" here."
1378
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4586
1379
msgid "There was an error copying the file into %B."
1382
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4813
1375
1383
msgid "Copying Files"
1376
1384
msgstr "Copiando ficheiros"
1378
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4828
1386
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4839
1379
1387
msgid "Preparing to move to \"%B\""
1380
1388
msgstr "Preparándose para mover a «%B»"
1382
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4840
1390
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:4851
1384
1392
msgid "Preparing to move %'d file"
1385
1393
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
1386
1394
msgstr[0] "Preparándose para mover %'d ficheiro"
1387
1395
msgstr[1] "Preparándose para mover %'d ficheiros"
1389
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5088
1397
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5099
1391
1399
msgid "Error while moving \"%F\"."
1392
1400
msgstr "Produciuse un erro ao mover «%F»."
1394
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5089
1402
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5100
1396
1404
msgid "There was an error moving the file into %F."
1397
1405
msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro a %F."
1399
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5352
1407
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5363
1400
1408
msgid "Moving Files"
1401
1409
msgstr "Movendo ficheiros"
1403
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5381
1411
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
1404
1412
msgid "Creating links in \"%B\""
1405
1413
msgstr "Creando ligazóns en «%B\""
1407
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5392
1415
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5403
1409
1417
msgid "Making link to %'d file"
1410
1418
msgid_plural "Making links to %'d files"
1411
1419
msgstr[0] "Facendo unha ligazón a %'d ficheiro"
1412
1420
msgstr[1] "Facendo ligazóns a %'d ficheiros"
1414
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5526
1422
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5544
1415
1423
msgid "Error while creating link to %B."
1416
1424
msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón a %B."
1418
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5528
1426
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5546
1419
1427
msgid "Symbolic links only supported for local files"
1420
1428
msgstr "As ligazóns simbólicas só se admiten para os ficheiros locais"
1422
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5531
1430
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5549
1423
1431
msgid "The target doesn't support symbolic links."
1424
1432
msgstr "O destino non admite ligazóns simbólicas."
1426
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5534
1434
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5552
1428
1436
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
1429
1437
msgstr "Produciuse un erro ao crear a ligazón simbólica en %F."
1431
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5862
1432
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5865
1439
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5880
1440
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5883
1433
1441
msgid "Setting permissions"
1434
1442
msgstr "Definir permisos"
1436
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6116
1444
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5995
1445
msgid "Cannot copy into trash."
1448
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:5996
1449
msgid "It is not permitted to copy files into the trash"
1452
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6137
1437
1453
msgid "untitled folder"
1438
1454
msgstr "cartafol sen título"
1440
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6124
1456
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6145
1441
1457
msgid "new file"
1442
1458
msgstr "ficheiro novo"
1444
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6295
1460
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6316
1445
1461
msgid "Error while creating directory %B."
1446
1462
msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio %B."
1448
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6297
1464
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6318
1449
1465
msgid "Error while creating file %B."
1450
1466
msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro %B."
1452
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6299
1468
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6320
1454
1470
msgid "There was an error creating the directory in %F."
1455
1471
msgstr "Produciuse un erro ao crear o directorio en %F."
1457
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6609
1473
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6636
1458
1474
msgid "Emptying the trash"
1459
1475
msgstr "Baleirando o lixo"
1461
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6617
1477
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:6648
1462
1478
msgid "Emptying Trash"
1463
1479
msgstr "Baleirando o lixo"
1475
1491
msgid "Filename"
1476
1492
msgstr "Nome do ficheiro"
1478
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:492
1479
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:541
1480
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:120
1494
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/PropertiesWindow.vala:556
1495
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:605
1496
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:125
1482
1498
msgstr "Tamaño"
1484
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:300
1485
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:115
1500
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/PropertiesWindow.vala:350
1501
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:130
1489
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:457
1505
#: ../src/View/ListView.vala:29 ../src/View/PropertiesWindow.vala:521
1490
1506
msgid "Modified"
1491
1507
msgstr "Modificado"
1493
#: ../src/View/LocationBar.vala:132
1509
#: ../src/View/LocationBar.vala:351
1510
msgid "Open in New Tab"
1511
msgstr "Abrir nunha nova lapela"
1513
#: ../src/View/LocationBar.vala:358
1514
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1810
1518
#: ../src/View/LocationBar.vala:389
1519
msgid "Other Application .."
1520
msgstr "Outro aplicativo..."
1522
#: ../src/View/Resources.vala:10
1523
msgid "A simple and powerful file manager"
1524
msgstr "Un xestor de ficheiros sinxelo e potente"
1526
#: ../src/View/Resources.vala:29
1527
msgid "Launchpad Translators"
1528
msgstr "Tradutores de Launchpad"
1530
#: ../src/View/Resources.vala:56
1497
#: ../src/View/LocationBar.vala:133
1534
#: ../src/View/Resources.vala:57
1501
#: ../src/View/LocationBar.vala:134
1538
#: ../src/View/Resources.vala:58
1505
#: ../src/View/LocationBar.vala:135
1542
#: ../src/View/Resources.vala:59
1509
#: ../src/View/LocationBar.vala:136 ../src/View/Sidebar.vala:562
1546
#: ../src/View/Resources.vala:60 ../src/View/Sidebar.vala:601
1510
1547
msgid "Network"
1513
#: ../src/View/LocationBar.vala:137
1550
#: ../src/View/Resources.vala:61
1517
#: ../src/View/LocationBar.vala:138
1554
#: ../src/View/Resources.vala:62
1521
#: ../src/View/LocationBar.vala:139 ../src/View/Sidebar.vala:429
1558
#: ../src/View/Resources.vala:63 ../src/View/Sidebar.vala:464
1525
#: ../src/View/LocationBar.vala:331
1526
msgid "Open in New Tab"
1527
msgstr "Abrir nunha nova lapela"
1529
#: ../src/View/LocationBar.vala:338
1533
#: ../src/View/LocationBar.vala:369
1534
msgid "Other Application .."
1535
msgstr "Outro aplicativo..."
1537
#: ../src/View/Resources.vala:10
1538
msgid "A simple and powerful file manager"
1539
msgstr "Un xestor de ficheiros sinxelo e potente"
1541
#: ../src/View/Resources.vala:29
1542
msgid "Launchpad Translators"
1543
msgstr "Tradutores de Launchpad"
1545
#: ../src/View/Window.vala:175
1562
#: ../src/View/Window.vala:181
1546
1563
msgid "Files isn't your default file manager."
1547
1564
msgstr "«Files» non é o xestor de ficheiros predeterminado."
1549
#: ../src/View/Window.vala:181
1566
#: ../src/View/Window.vala:187
1550
1567
msgid "Set as Default"
1551
1568
msgstr "Estabelecer como predeterminado"
1553
#: ../src/View/Window.vala:187
1570
#: ../src/View/Window.vala:193
1555
1572
msgstr "Ingnorar"
1557
#: ../src/View/Sidebar.vala:385
1574
#: ../src/View/Sidebar.vala:420
1558
1575
msgid "Personal"
1559
1576
msgstr "Persoal"
1561
#: ../src/View/Sidebar.vala:390
1578
#: ../src/View/Sidebar.vala:425
1562
1579
msgid "Your common places and bookmarks"
1563
1580
msgstr "Os seus lugares preferidos e marcadores"
1565
#: ../src/View/Sidebar.vala:402 ../src/View/ViewContainer.vala:231
1582
#: ../src/View/Sidebar.vala:437 ../src/View/ViewContainer.vala:289
1567
1584
msgstr "Inicio"
1569
#: ../src/View/Sidebar.vala:409
1586
#: ../src/View/Sidebar.vala:444
1570
1587
msgid "Open your personal folder"
1571
1588
msgstr "Abre o seu cartafol persoal"
1573
#: ../src/View/Sidebar.vala:436
1590
#: ../src/View/Sidebar.vala:471
1574
1591
msgid "Open the Trash"
1575
1592
msgstr "Abrir o cesto do lixo"
1577
#: ../src/View/Sidebar.vala:442
1594
#: ../src/View/Sidebar.vala:477
1578
1595
msgid "Devices"
1579
1596
msgstr "Dispositivos"
1581
#: ../src/View/Sidebar.vala:447
1598
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
1582
1599
msgid "Your local partitions and devices"
1583
1600
msgstr "Dispositivos e particións locais"
1585
#: ../src/View/Sidebar.vala:452 ../src/View/ViewContainer.vala:233
1602
#: ../src/View/Sidebar.vala:487 ../src/View/ViewContainer.vala:291
1586
1603
msgid "File System"
1587
1604
msgstr "Sistema de ficheiros"
1589
#: ../src/View/Sidebar.vala:459
1606
#: ../src/View/Sidebar.vala:494
1590
1607
msgid "Open the contents of the FileSystem"
1591
1608
msgstr "Abrir os contidos do sistema de ficheiros"
1593
#: ../src/View/Sidebar.vala:489 ../src/View/Sidebar.vala:667
1610
#: ../src/View/Sidebar.vala:524 ../src/View/Sidebar.vala:713
1594
1611
msgid "Mount and open %s"
1595
1612
msgstr "Montar e abrir %s"
1597
#: ../src/View/Sidebar.vala:567
1614
#: ../src/View/Sidebar.vala:606
1598
1615
msgid "Your network places"
1599
1616
msgstr "Lugares na red"
1601
#: ../src/View/Sidebar.vala:590
1618
#: ../src/View/Sidebar.vala:636
1602
1619
msgid "Entire Network"
1603
1620
msgstr "Toda a rede"
1605
#: ../src/View/Sidebar.vala:597
1622
#: ../src/View/Sidebar.vala:643
1606
1623
msgid "Browse the contents of the network"
1607
1624
msgstr "Examinar os contidos da rede"
1609
#: ../src/View/Sidebar.vala:1115
1626
#: ../src/View/Sidebar.vala:1162
1610
1627
msgid "Unable to start %s"
1611
1628
msgstr "Non é posíbel iniciar %s"
1613
#: ../src/View/Sidebar.vala:1184
1630
#: ../src/View/Sidebar.vala:1232
1617
#: ../src/View/Sidebar.vala:1192
1634
#: ../src/View/Sidebar.vala:1240
1618
1635
msgid "Open in New _Tab"
1619
1636
msgstr "Abrir nunha nova _lapela"
1621
#: ../src/View/Sidebar.vala:1198
1638
#: ../src/View/Sidebar.vala:1246
1622
1639
msgid "Open in New _Window"
1623
1640
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
1625
#: ../src/View/Sidebar.vala:1206
1642
#: ../src/View/Sidebar.vala:1254
1627
1644
msgstr "Retirar"
1629
#: ../src/View/Sidebar.vala:1214 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1646
#: ../src/View/Sidebar.vala:1262 ../src/View/directory_view_popup.ui:16
1631
1648
msgstr "Renomear"
1633
#: ../src/View/Sidebar.vala:1223
1650
#: ../src/View/Sidebar.vala:1271
1635
1652
msgstr "_Montar"
1637
#: ../src/View/Sidebar.vala:1229
1654
#: ../src/View/Sidebar.vala:1277
1638
1655
msgid "_Unmount"
1639
1656
msgstr "_Desmontar"
1641
#: ../src/View/Sidebar.vala:1235
1658
#: ../src/View/Sidebar.vala:1283
1643
1660
msgstr "_Expulsar"
1645
#: ../src/View/SearchResults.vala:150
1662
#: ../src/View/SearchResults.vala:166
1646
1663
msgid "In This Folder"
1647
1664
msgstr "Neste cartafol"
1649
#: ../src/View/SearchResults.vala:152
1666
#: ../src/View/SearchResults.vala:168
1650
1667
msgid "Bookmarks"
1651
1668
msgstr "Marcadores"
1653
#: ../src/View/SearchResults.vala:154
1670
#: ../src/View/SearchResults.vala:170
1654
1671
msgid "Everywhere Else"
1655
1672
msgstr "Calquera lugar"
1657
#: ../src/View/SearchResults.vala:156
1658
msgid "No Results Found"
1659
msgstr "Non se atoparon resultados"
1661
#: ../src/View/ViewContainer.vala:244
1662
msgid "This folder does not exist"
1663
msgstr "Este cartafol non existe"
1665
#: ../src/View/ViewContainer.vala:249
1674
#: ../src/View/ViewContainer.vala:308
1666
1675
msgid "(as Administrator)"
1667
1676
msgstr "(como administrador)"
1669
#: ../src/View/ViewContainer.vala:263
1678
#: ../src/View/ViewContainer.vala:316
1670
1679
msgid "This does not belong to you."
1671
1680
msgstr "Isto non lle pertence."
1673
#: ../src/View/ViewContainer.vala:264
1682
#: ../src/View/ViewContainer.vala:317
1674
1683
msgid "You don't have permission to view this folder."
1675
1684
msgstr "Vostede non ten permiso para ver este cartafol."
1686
#: ../src/View/ViewContainer.vala:320
1687
msgid "Unable to mount folder."
1690
#: ../src/View/ViewContainer.vala:321
1691
msgid "The server for this folder could not be located."
1694
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333
1695
msgid "File not found."
1698
#: ../src/View/ViewContainer.vala:334
1699
msgid "The file selected no longer exists."
1677
1702
#: ../src/View/Chrome/ViewSwicher.vala:81
1678
1703
msgid "View as Grid"
1679
1704
msgstr "Ver como grade"
1795
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:71
1828
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:88 ../src/View/directory_view_popup.ui:81
1796
1829
msgid "Properties"
1797
1830
msgstr "Propiedades"
1799
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:145
1832
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:175
1800
1833
msgid "General"
1803
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:153
1836
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:183
1807
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:172
1840
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:202
1808
1841
msgid "Preview"
1809
1842
msgstr "Vista previa"
1811
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:180
1844
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1813
1846
msgstr "Pechar"
1815
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:218
1848
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:256
1817
1850
msgstr "ficheiro"
1819
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:220
1852
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:258
1821
1854
msgstr "ficheiros"
1823
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
1856
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1824
1857
msgid "Actual size could be larger, "
1825
1858
msgstr "O tamanho real pode ser maior, "
1827
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:222
1860
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:260
1828
1861
msgid "could not be read due to permissions or other errors."
1829
1862
msgstr "non foi lido por mor de permisos ou outros erros."
1831
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:251
1864
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:289
1832
1865
msgid "unknown"
1833
1866
msgstr "descoñecido"
1835
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:357
1868
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:407
1836
1869
msgid "%u selected items"
1837
1870
msgstr "%u elementos seleccionados"
1839
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:455
1872
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:519
1840
1873
msgid "Created"
1841
1874
msgstr "Creado"
1843
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:460
1876
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:524
1844
1877
msgid "Last Access"
1845
1878
msgstr "Último acceso"
1847
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:466
1880
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:530
1848
1881
msgid "Deleted"
1849
1882
msgstr "Eliminado"
1851
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:471
1884
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1852
1885
msgid "MimeType"
1853
1886
msgstr "Tipo mime"
1855
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:479
1888
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:543
1856
1889
msgid "MimeTypes"
1857
1890
msgstr "Tipos mime"
1859
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:499
1892
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:563
1860
1893
msgid "Location"
1861
1894
msgstr "Localización"
1863
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:502
1896
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:566
1865
1898
msgstr "Destino"
1867
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:508
1900
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:572
1868
1901
msgid "Origin Location"
1869
1902
msgstr "Localización orixinal"
1871
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:536
1873
msgstr "Información:"
1904
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:598
1875
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:576
1908
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1876
1909
msgid "Other application..."
1877
1910
msgstr "Outro aplicativo…"
1879
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:600
1912
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:664
1880
1913
msgid "Open with:"
1881
1914
msgstr "Abrir con:"
1883
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:620
1885
msgstr "Modo de uso:"
1916
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:682
1887
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:625
1920
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:689
1888
1921
msgid "Device usage:"
1889
1922
msgstr "Utilización do dispositivo:"
1891
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:632
1924
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:696
1892
1925
msgid "%s free of %s (%d%% used)"
1893
1926
msgstr "%s dispoñíbel de %s (%d%% usado)"
1895
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:771
1928
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:835
1899
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:776
1932
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:840
1901
1934
msgstr "Escribir"
1903
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:781
1936
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:845
1904
1937
msgid "Execute"
1905
1938
msgstr "Executar"
1907
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:994
1908
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1007
1940
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1058
1941
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1071
1910
1943
msgstr "Propietario"
1912
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:999
1913
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1011
1945
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1063
1946
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1075
1917
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1015
1950
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1079
1918
1951
msgid "Everyone"
1919
1952
msgstr "Calquera"
1921
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1274
1954
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1338
1922
1955
msgid "Select an application to open "
1923
1956
msgstr "Escolla un aplicativo para abrir "