~elementary-apps/pantheon-files/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of elementary-apps
  • Date: 2016-07-02 05:54:12 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_elementary-apps-20160702055412-x16rf9knuigg68dz
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: pantheon-files\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2016-06-29 12:49-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2016-07-02 05:58+0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 19:09+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-01 05:53+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-07-02 05:52+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build 18115)\n"
20
20
 
21
 
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
22
 
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
23
 
msgstr "Non hai nada no portapapeis que se poida pegar"
24
 
 
25
21
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
26
22
msgid "SSH"
27
23
msgstr "SSH"
141
137
msgid "Operation cancelled"
142
138
msgstr "Operación cancelada"
143
139
 
 
140
#: ../src/marlin-clipboard-manager.c:365
 
141
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 
142
msgstr "Non hai nada no portapapeis que se poida pegar"
 
143
 
 
144
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
 
145
msgid " (invalid Unicode)"
 
146
msgstr " (Unicode incorrecto)"
 
147
 
 
148
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
 
149
msgid "Today at %-I:%M %p"
 
150
msgstr "hoxe ás %-I:%M %p"
 
151
 
 
152
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
 
153
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
 
154
msgstr "Onte ás %-I:%M %p"
 
155
 
 
156
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
 
157
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
 
158
msgstr "%a %-d %b as %-I:%M %p"
 
159
 
 
160
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
 
161
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
 
162
msgstr "%a, %-d de %b de %Y as %-I:%M %p"
 
163
 
144
164
#: ../libcore/marlin-file-utilities.c:131
145
165
#, c-format
146
166
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
150
170
msgid "The item cannot be restored from trash"
151
171
msgstr "Non foi posíbel recuperar o elemento do lixo"
152
172
 
153
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
154
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
155
 
#, c-format
156
 
msgid "Merge folder \"%s\"?"
157
 
msgstr "Quere combinar os cartafoles «%s»?"
158
 
 
159
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
160
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
161
 
msgid ""
162
 
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
163
 
"that conflict with the files being copied."
164
 
msgstr ""
165
 
"A combinación pediralle a confirmación antes de substituír calquera ficheiro "
166
 
"no cartafol que estea en conflito cos ficheiros que se estean a copiar."
167
 
 
168
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
169
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
170
 
#, c-format
171
 
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
172
 
msgstr "Xa existe un cartafol máis antigo co mesmo nome en «%s»."
173
 
 
174
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
175
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
176
 
#, c-format
177
 
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
178
 
msgstr "Xa existe un cartafol máis novo co mesmo nome en «%s»."
179
 
 
180
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
181
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
182
 
#, c-format
183
 
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
184
 
msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome en «%s»."
185
 
 
186
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
187
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
188
 
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
189
 
msgstr "Ao substituílo retiraranse todos os ficheiros do cartafol."
190
 
 
191
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
192
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
193
 
#, c-format
194
 
msgid "Replace folder \"%s\"?"
195
 
msgstr "Substituír o cartafol «%s»?"
196
 
 
197
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
198
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
199
 
#, c-format
200
 
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
201
 
msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome en «%s»."
202
 
 
203
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
204
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
205
 
#, c-format
206
 
msgid "Replace file \"%s\"?"
207
 
msgstr "Substituír por «%s»?"
208
 
 
209
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
210
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
211
 
msgid "Replacing it will overwrite its content."
212
 
msgstr "Ao substituílo sobrescribirase o seu contido."
213
 
 
214
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
215
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
216
 
#, c-format
217
 
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
218
 
msgstr "Xa existe un ficheiro máis antigo co mesmo nome en «%s»."
219
 
 
220
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
221
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
222
 
#, c-format
223
 
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
224
 
msgstr "Xa existe un ficheiro máis novo co mesmo nome en «%s»."
225
 
 
226
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
227
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
228
 
#, c-format
229
 
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
230
 
msgstr "Xa existe un ficheiro co mesmo nome en «%s»."
231
 
 
232
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
233
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
234
 
msgid "Original file"
235
 
msgstr "Ficheiro existente"
236
 
 
237
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
238
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
239
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
240
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
241
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:578
242
 
msgid "Size:"
243
 
msgstr "Tamaño:"
244
 
 
245
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
246
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
247
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
248
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
249
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:585
250
 
msgid "Type:"
251
 
msgstr "Tipo:"
252
 
 
253
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
254
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
255
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
256
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
257
 
msgid "Last modified:"
258
 
msgstr "Última modificación:"
259
 
 
260
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
261
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
262
 
msgid "Replace with"
263
 
msgstr "Substituír por"
264
 
 
265
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
266
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
267
 
msgid "Merge"
268
 
msgstr "Combinar"
269
 
 
270
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
271
 
msgid "_Select a new name for the destination"
272
 
msgstr "_Seleccionar un nome distinto para o destino"
273
 
 
274
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
275
 
msgid "Reset"
276
 
msgstr "Restabelecer"
277
 
 
278
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
279
 
msgid "Apply this action to all files"
280
 
msgstr "Aplicar esta acción a todos os ficheiros"
281
 
 
282
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
283
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
284
 
msgid "_Skip"
285
 
msgstr "_Omitir"
286
 
 
287
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
288
 
msgid "Re_name"
289
 
msgstr "Re_nomear"
290
 
 
291
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
292
 
msgid "Replace"
293
 
msgstr "Substituír"
294
 
 
295
 
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
296
 
msgid "File conflict"
297
 
msgstr "Conflito de ficheiro"
298
 
 
299
173
#: ../libcore/gof-file.c:366
300
174
#, c-format
301
175
msgid "link to %s"
326
200
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
327
201
msgstr "Non é posíbel renomear os ficheiros de nivel superior"
328
202
 
 
203
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
 
204
msgid "Original location could not be determined"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
 
208
msgid "Open trash folder and restore manually"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
 
212
#, c-format
 
213
msgid "Delete %d copied items"
 
214
msgstr "Eliminar %d elementos copiados"
 
215
 
 
216
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
 
217
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
 
218
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
 
219
#, c-format
 
220
msgid "Delete '%s'"
 
221
msgstr "Eliminar «%s»"
 
222
 
 
223
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
 
224
#, c-format
 
225
msgid "Delete %d duplicated items"
 
226
msgstr "Eliminar %d elementos duplicados"
 
227
 
 
228
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
 
229
#, c-format
 
230
msgid "Move %d items back to '%s'"
 
231
msgstr "Mover %d elementos de volta a «%s»"
 
232
 
 
233
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Move '%s' back to '%s'"
 
236
msgstr "Mover «%s» de volta a «%s»"
 
237
 
 
238
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
 
239
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
 
240
#, c-format
 
241
msgid "Rename '%s' as '%s'"
 
242
msgstr "Renomear «%s» a «%s»"
 
243
 
 
244
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
 
245
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Restore %d items from trash"
 
248
msgstr "Recuperar %d elementos do lixo"
 
249
 
 
250
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Restore '%s' to '%s'"
 
253
msgstr "Recuperar «%s» a «%s»"
 
254
 
 
255
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Move %d items back to trash"
 
258
msgstr "Mover %d elementos de volta ao lixo"
 
259
 
 
260
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Move '%s' back to trash"
 
263
msgstr "Mover «%s» de volta ao lixo"
 
264
 
 
265
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Delete links to %d items"
 
268
msgstr "Eliminar as ligazóns a %d elementos"
 
269
 
 
270
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Delete link to '%s'"
 
273
msgstr "Eliminar a ligazón a «%s»"
 
274
 
 
275
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 
278
msgstr "Restaurar os permisos orixinais dos elementos en «%s»"
 
279
 
 
280
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
 
281
#, c-format
 
282
msgid "Restore original permissions of '%s'"
 
283
msgstr "Restaurar os permisos orixinais de «%s»"
 
284
 
 
285
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
 
286
#, c-format
 
287
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 
288
msgstr "Restaurar o grupo de «%s» a «%s»"
 
289
 
 
290
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
 
291
#, c-format
 
292
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 
293
msgstr "Restaurar o propietario de «%s» a «%s»"
 
294
 
 
295
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
 
296
#, c-format
 
297
msgid "Copy %d items to '%s'"
 
298
msgstr "Copiar %d elementos a «%s»"
 
299
 
 
300
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
 
301
#, c-format
 
302
msgid "Copy '%s' to '%s'"
 
303
msgstr "Copiar «%s» a «%s»"
 
304
 
 
305
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
 
306
#, c-format
 
307
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
 
308
msgstr "Duplicar %d elementos en «%s»"
 
309
 
 
310
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
 
311
#, c-format
 
312
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
 
313
msgstr "Duplicar «%s» en «%s»"
 
314
 
 
315
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
 
316
#, c-format
 
317
msgid "Move %d items to '%s'"
 
318
msgstr "Mover %d elementos a «%s»"
 
319
 
 
320
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
 
321
#, c-format
 
322
msgid "Move '%s' to '%s'"
 
323
msgstr "Mover «%s» a «%s»"
 
324
 
 
325
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
 
326
#, c-format
 
327
msgid "Create new file '%s' from template "
 
328
msgstr "Crear un novo ficheiro «%s» desde o modelo "
 
329
 
 
330
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
 
331
#, c-format
 
332
msgid "Create an empty file '%s'"
 
333
msgstr "Crear un ficheiro baleiro «%s»"
 
334
 
 
335
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
 
336
#, c-format
 
337
msgid "Create a new folder '%s'"
 
338
msgstr "Crear novo novo cartafol «%s»"
 
339
 
 
340
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
 
341
#, c-format
 
342
msgid "Move %d items to trash"
 
343
msgstr "Mover %d elemtos ao lixo"
 
344
 
 
345
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
 
346
#, c-format
 
347
msgid "Move '%s' to trash"
 
348
msgstr "Mover «%s» ao lixo"
 
349
 
 
350
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
 
351
#, c-format
 
352
msgid "Restore '%s' from trash"
 
353
msgstr "Recuperar «%s» desde o lixo"
 
354
 
 
355
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
 
356
#, c-format
 
357
msgid "Create links to %d items"
 
358
msgstr "Crear ligazóns a %d elementos"
 
359
 
 
360
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
 
361
#, c-format
 
362
msgid "Create link to '%s'"
 
363
msgstr "Crear unha ligazón a «%s»"
 
364
 
 
365
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
 
366
#, c-format
 
367
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 
368
msgstr "Estabelecer os permisos dos elementos en «%s»"
 
369
 
 
370
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
 
371
#, c-format
 
372
msgid "Set permissions of '%s'"
 
373
msgstr "Estabelecer os permisos de «%s»"
 
374
 
 
375
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
 
376
#, c-format
 
377
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
 
378
msgstr "Estabelecer o grupo de «%s» a «%s»"
 
379
 
 
380
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
 
381
#, c-format
 
382
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
 
383
msgstr "Estabelecer propietario de «%s» a «%s»"
 
384
 
 
385
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
 
386
#, c-format
 
387
msgid "_Undo copy of %d item"
 
388
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
 
389
msgstr[0] "_Desfacer a copia de %d elemento"
 
390
msgstr[1] "_Desfacer a copia de %d elementos"
 
391
 
 
392
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
 
393
#, c-format
 
394
msgid "_Undo duplicate of %d item"
 
395
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
 
396
msgstr[0] "_Desfacer o duplicado de %d elemento"
 
397
msgstr[1] "_Desfacer o duplicado de %d elementos"
 
398
 
 
399
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
 
400
#, c-format
 
401
msgid "_Undo move of %d item"
 
402
msgid_plural "_Undo move of %d items"
 
403
msgstr[0] "_Desfacer o mover de %d elemento"
 
404
msgstr[1] "_Desfacer o mover de %d elementos"
 
405
 
 
406
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
 
407
#, c-format
 
408
msgid "_Undo rename of %d item"
 
409
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
 
410
msgstr[0] "_Desfacer o remomeado de %d elemento"
 
411
msgstr[1] "_Desfacer o remomeado de %d elementos"
 
412
 
 
413
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
 
414
msgid "_Undo creation of an empty file"
 
415
msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro baleiro"
 
416
 
 
417
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
 
418
msgid "_Undo creation of a file from template"
 
419
msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro desde un modelo"
 
420
 
 
421
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
 
422
#, c-format
 
423
msgid "_Undo creation of %d folder"
 
424
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
 
425
msgstr[0] "_Desfacer a creación de %d cartafol"
 
426
msgstr[1] "_Desfacer a creación de %d cartafoles"
 
427
 
 
428
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
 
429
#, c-format
 
430
msgid "_Undo move to trash of %d item"
 
431
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
 
432
msgstr[0] "_Desfacer o mover ao lixo de %d elemento"
 
433
msgstr[1] "_Desfacer o mover ao lixo de %d elementos"
 
434
 
 
435
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
 
436
#, c-format
 
437
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
 
438
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
 
439
msgstr[0] "_Desfacer a recuperación do lixo de %d elemento"
 
440
msgstr[1] "_Desfacer a recuperación do lixo de %d elementos"
 
441
 
 
442
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
 
443
#, c-format
 
444
msgid "_Undo create link to %d item"
 
445
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
 
446
msgstr[0] "_Desfacer a creación da ligazón de %d elemento"
 
447
msgstr[1] "_Desfacer a creación de ligazón de %d elementos"
 
448
 
 
449
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
 
450
#, c-format
 
451
msgid "_Undo delete of %d item"
 
452
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
 
453
msgstr[0] "_Desfacer a eliminación de %d elemento"
 
454
msgstr[1] "_Desfacer a eliminación de %d elementos"
 
455
 
 
456
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
 
457
#, c-format
 
458
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
 
459
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
 
460
msgstr[0] "_Desfacer recursivamente o cambio de permisos de %d elemento"
 
461
msgstr[1] "_Desfacer recursivamente o cambio de permisos de %d elementos"
 
462
 
 
463
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
 
464
#, c-format
 
465
msgid "Undo change permissions of %d item"
 
466
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
 
467
msgstr[0] "_Desfacer o cambio de permisos de %d elemento"
 
468
msgstr[1] "_Desfacer o cambio de permisos de %d elementos"
 
469
 
 
470
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
 
471
#, c-format
 
472
msgid "Undo change group of %d item"
 
473
msgid_plural "Undo change group of %d items"
 
474
msgstr[0] "_Desfacer o cambio de grupo de %d elemento"
 
475
msgstr[1] "_Desfacer o cambio de grupo de %d elementos"
 
476
 
 
477
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
 
478
#, c-format
 
479
msgid "Undo change owner of %d item"
 
480
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
 
481
msgstr[0] "_Desfacer o cambio de propietario de %d elemento"
 
482
msgstr[1] "_Desfacer o cambio de propietario de %d elemento"
 
483
 
 
484
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
 
485
#, c-format
 
486
msgid "_Redo copy of %d item"
 
487
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
 
488
msgstr[0] "_Refacer a copia de %d elemento"
 
489
msgstr[1] "_Refacer a copia de %d elementos"
 
490
 
 
491
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
 
492
#, c-format
 
493
msgid "_Redo duplicate of %d item"
 
494
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
 
495
msgstr[0] "_Refacer o duplicado de %d elemento"
 
496
msgstr[1] "_Refacer o duplicado de %d elementos"
 
497
 
 
498
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
 
499
#, c-format
 
500
msgid "_Redo move of %d item"
 
501
msgid_plural "_Redo move of %d items"
 
502
msgstr[0] "_Refacer o movemento de %d elemento"
 
503
msgstr[1] "_Refacer o movemento de %d elementos"
 
504
 
 
505
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
 
506
#, c-format
 
507
msgid "_Redo rename of %d item"
 
508
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
 
509
msgstr[0] "_Refacer o renomeado de %d elemento"
 
510
msgstr[1] "_Refacer o renomeado de %d elementos"
 
511
 
 
512
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
 
513
msgid "_Redo creation of an empty file"
 
514
msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro baleiro"
 
515
 
 
516
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
 
517
msgid "_Redo creation of a file from template"
 
518
msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro desde un modelo"
 
519
 
 
520
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
 
521
#, c-format
 
522
msgid "_Redo creation of %d folder"
 
523
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
 
524
msgstr[0] "_Refacer a creación de %d cartafol"
 
525
msgstr[1] "_Refacer a creación de %d cartafoles"
 
526
 
 
527
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
 
528
#, c-format
 
529
msgid "_Redo move to trash of %d item"
 
530
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
 
531
msgstr[0] "_Refacer o movemento ao lixo de %d elemento"
 
532
msgstr[1] "_Refacer o movemento ao lixo de %d elementos"
 
533
 
 
534
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
 
535
#, c-format
 
536
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
 
537
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
 
538
msgstr[0] "_Refacer a recuperación desde o lixo de %d elemento"
 
539
msgstr[1] "_Refacer a recuperación desde o lixo de %d elementos"
 
540
 
 
541
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
 
542
#, c-format
 
543
msgid "_Redo create link to %d item"
 
544
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
 
545
msgstr[0] "_Refacer a creación dunha ligazón a %d elemento"
 
546
msgstr[1] "_Refacer a creación de ligazóns a %d elementos"
 
547
 
 
548
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
 
549
#, c-format
 
550
msgid "_Redo delete of %d item"
 
551
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
 
552
msgstr[0] "_Refacer a eliminación de %d elemento"
 
553
msgstr[1] "_Refacer a eliminación de %d elementos"
 
554
 
 
555
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
 
556
#, c-format
 
557
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
 
558
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
 
559
msgstr[0] "_Refacer o cambio recursivo de permisos de %d elemento"
 
560
msgstr[1] "_Refacer o cambio recursivo de permisos de %d elementos"
 
561
 
 
562
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
 
563
#, c-format
 
564
msgid "Redo change permissions of %d item"
 
565
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
 
566
msgstr[0] "_Refacer o cambio de permisos de %d elemento"
 
567
msgstr[1] "_Refacer o cambio de permisos de %d elementos"
 
568
 
 
569
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Redo change group of %d item"
 
572
msgid_plural "Redo change group of %d items"
 
573
msgstr[0] "_Refacer o cambio de grupo de %d elemento"
 
574
msgstr[1] "_Refacer o cambio de grupo de %d elementos"
 
575
 
 
576
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
 
577
#, c-format
 
578
msgid "Redo change owner of %d item"
 
579
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
 
580
msgstr[0] "_Refacer o cambio de propietario de %d elemento"
 
581
msgstr[1] "_Refacer o cambio de propietario de %d elementos"
 
582
 
 
583
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
 
584
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
 
585
msgid "Preparing"
 
586
msgstr "Preparando"
 
587
 
329
588
#: ../libcore/eel-stock-dialogs.c:34
330
589
msgid "Show more _details"
331
590
msgstr "Amosar máis _detalles"
332
591
 
333
 
#: ../libcore/eel-vfs-extensions.c:71
334
 
msgid " (invalid Unicode)"
335
 
msgstr " (Unicode incorrecto)"
 
592
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:199
 
593
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:748
 
594
msgid "_Skip"
 
595
msgstr "_Omitir"
336
596
 
337
597
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:200
338
598
msgid "S_kip All"
1103
1363
msgid "Emptying Trash"
1104
1364
msgstr "Baleirando o lixo"
1105
1365
 
1106
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:635
1107
 
msgid "Original location could not be determined"
1108
 
msgstr ""
1109
 
 
1110
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:636
1111
 
msgid "Open trash folder and restore manually"
1112
 
msgstr ""
1113
 
 
1114
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1225
1115
 
#, c-format
1116
 
msgid "Delete %d copied items"
1117
 
msgstr "Eliminar %d elementos copiados"
1118
 
 
1119
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1228
1120
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1238
1121
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1269
1122
 
#, c-format
1123
 
msgid "Delete '%s'"
1124
 
msgstr "Eliminar «%s»"
1125
 
 
1126
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1235
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid "Delete %d duplicated items"
1129
 
msgstr "Eliminar %d elementos duplicados"
1130
 
 
1131
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1246
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "Move %d items back to '%s'"
1134
 
msgstr "Mover %d elementos de volta a «%s»"
1135
 
 
1136
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1250
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid "Move '%s' back to '%s'"
1139
 
msgstr "Mover «%s» de volta a «%s»"
1140
 
 
1141
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1259
1142
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1426
1143
 
#, c-format
1144
 
msgid "Rename '%s' as '%s'"
1145
 
msgstr "Renomear «%s» a «%s»"
1146
 
 
1147
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1278
1148
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1473
1149
 
#, c-format
1150
 
msgid "Restore %d items from trash"
1151
 
msgstr "Recuperar %d elementos do lixo"
1152
 
 
1153
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1286
1154
 
#, c-format
1155
 
msgid "Restore '%s' to '%s'"
1156
 
msgstr "Recuperar «%s» a «%s»"
1157
 
 
1158
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1297
1159
 
#, c-format
1160
 
msgid "Move %d items back to trash"
1161
 
msgstr "Mover %d elementos de volta ao lixo"
1162
 
 
1163
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1300
1164
 
#, c-format
1165
 
msgid "Move '%s' back to trash"
1166
 
msgstr "Mover «%s» de volta ao lixo"
1167
 
 
1168
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1309
1169
 
#, c-format
1170
 
msgid "Delete links to %d items"
1171
 
msgstr "Eliminar as ligazóns a %d elementos"
1172
 
 
1173
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1312
1174
 
#, c-format
1175
 
msgid "Delete link to '%s'"
1176
 
msgstr "Eliminar a ligazón a «%s»"
1177
 
 
1178
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1322
1179
 
#, c-format
1180
 
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
1181
 
msgstr "Restaurar os permisos orixinais dos elementos en «%s»"
1182
 
 
1183
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1330
1184
 
#, c-format
1185
 
msgid "Restore original permissions of '%s'"
1186
 
msgstr "Restaurar os permisos orixinais de «%s»"
1187
 
 
1188
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1339
1189
 
#, c-format
1190
 
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
1191
 
msgstr "Restaurar o grupo de «%s» a «%s»"
1192
 
 
1193
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1349
1194
 
#, c-format
1195
 
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
1196
 
msgstr "Restaurar o propietario de «%s» a «%s»"
1197
 
 
1198
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1388
1199
 
#, c-format
1200
 
msgid "Copy %d items to '%s'"
1201
 
msgstr "Copiar %d elementos a «%s»"
1202
 
 
1203
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1392
1204
 
#, c-format
1205
 
msgid "Copy '%s' to '%s'"
1206
 
msgstr "Copiar «%s» a «%s»"
1207
 
 
1208
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1400
1209
 
#, c-format
1210
 
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
1211
 
msgstr "Duplicar %d elementos en «%s»"
1212
 
 
1213
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1405
1214
 
#, c-format
1215
 
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
1216
 
msgstr "Duplicar «%s» en «%s»"
1217
 
 
1218
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1413
1219
 
#, c-format
1220
 
msgid "Move %d items to '%s'"
1221
 
msgstr "Mover %d elementos a «%s»"
1222
 
 
1223
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1417
1224
 
#, c-format
1225
 
msgid "Move '%s' to '%s'"
1226
 
msgstr "Mover «%s» a «%s»"
1227
 
 
1228
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1435
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "Create new file '%s' from template "
1231
 
msgstr "Crear un novo ficheiro «%s» desde o modelo "
1232
 
 
1233
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1442
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "Create an empty file '%s'"
1236
 
msgstr "Crear un ficheiro baleiro «%s»"
1237
 
 
1238
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1449
1239
 
#, c-format
1240
 
msgid "Create a new folder '%s'"
1241
 
msgstr "Crear novo novo cartafol «%s»"
1242
 
 
1243
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1457
1244
 
#, c-format
1245
 
msgid "Move %d items to trash"
1246
 
msgstr "Mover %d elemtos ao lixo"
1247
 
 
1248
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1463
1249
 
#, c-format
1250
 
msgid "Move '%s' to trash"
1251
 
msgstr "Mover «%s» ao lixo"
1252
 
 
1253
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1476
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "Restore '%s' from trash"
1256
 
msgstr "Recuperar «%s» desde o lixo"
1257
 
 
1258
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1485
1259
 
#, c-format
1260
 
msgid "Create links to %d items"
1261
 
msgstr "Crear ligazóns a %d elementos"
1262
 
 
1263
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1488
1264
 
#, c-format
1265
 
msgid "Create link to '%s'"
1266
 
msgstr "Crear unha ligazón a «%s»"
1267
 
 
1268
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1497
1269
 
#, c-format
1270
 
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
1271
 
msgstr "Estabelecer os permisos dos elementos en «%s»"
1272
 
 
1273
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1505
1274
 
#, c-format
1275
 
msgid "Set permissions of '%s'"
1276
 
msgstr "Estabelecer os permisos de «%s»"
1277
 
 
1278
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1514
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
1281
 
msgstr "Estabelecer o grupo de «%s» a «%s»"
1282
 
 
1283
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1524
1284
 
#, c-format
1285
 
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
1286
 
msgstr "Estabelecer propietario de «%s» a «%s»"
1287
 
 
1288
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1556
1289
 
#, c-format
1290
 
msgid "_Undo copy of %d item"
1291
 
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
1292
 
msgstr[0] "_Desfacer a copia de %d elemento"
1293
 
msgstr[1] "_Desfacer a copia de %d elementos"
1294
 
 
1295
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1561
1296
 
#, c-format
1297
 
msgid "_Undo duplicate of %d item"
1298
 
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
1299
 
msgstr[0] "_Desfacer o duplicado de %d elemento"
1300
 
msgstr[1] "_Desfacer o duplicado de %d elementos"
1301
 
 
1302
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1566
1303
 
#, c-format
1304
 
msgid "_Undo move of %d item"
1305
 
msgid_plural "_Undo move of %d items"
1306
 
msgstr[0] "_Desfacer o mover de %d elemento"
1307
 
msgstr[1] "_Desfacer o mover de %d elementos"
1308
 
 
1309
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1571
1310
 
#, c-format
1311
 
msgid "_Undo rename of %d item"
1312
 
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
1313
 
msgstr[0] "_Desfacer o remomeado de %d elemento"
1314
 
msgstr[1] "_Desfacer o remomeado de %d elementos"
1315
 
 
1316
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1575
1317
 
msgid "_Undo creation of an empty file"
1318
 
msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro baleiro"
1319
 
 
1320
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1578
1321
 
msgid "_Undo creation of a file from template"
1322
 
msgstr "_Desfacer a creación dun ficheiro desde un modelo"
1323
 
 
1324
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1582
1325
 
#, c-format
1326
 
msgid "_Undo creation of %d folder"
1327
 
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
1328
 
msgstr[0] "_Desfacer a creación de %d cartafol"
1329
 
msgstr[1] "_Desfacer a creación de %d cartafoles"
1330
 
 
1331
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1587
1332
 
#, c-format
1333
 
msgid "_Undo move to trash of %d item"
1334
 
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
1335
 
msgstr[0] "_Desfacer o mover ao lixo de %d elemento"
1336
 
msgstr[1] "_Desfacer o mover ao lixo de %d elementos"
1337
 
 
1338
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1592
1339
 
#, c-format
1340
 
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
1341
 
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
1342
 
msgstr[0] "_Desfacer a recuperación do lixo de %d elemento"
1343
 
msgstr[1] "_Desfacer a recuperación do lixo de %d elementos"
1344
 
 
1345
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1597
1346
 
#, c-format
1347
 
msgid "_Undo create link to %d item"
1348
 
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
1349
 
msgstr[0] "_Desfacer a creación da ligazón de %d elemento"
1350
 
msgstr[1] "_Desfacer a creación de ligazón de %d elementos"
1351
 
 
1352
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1602
1353
 
#, c-format
1354
 
msgid "_Undo delete of %d item"
1355
 
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
1356
 
msgstr[0] "_Desfacer a eliminación de %d elemento"
1357
 
msgstr[1] "_Desfacer a eliminación de %d elementos"
1358
 
 
1359
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1607
1360
 
#, c-format
1361
 
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
1362
 
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
1363
 
msgstr[0] "_Desfacer recursivamente o cambio de permisos de %d elemento"
1364
 
msgstr[1] "_Desfacer recursivamente o cambio de permisos de %d elementos"
1365
 
 
1366
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1613
1367
 
#, c-format
1368
 
msgid "Undo change permissions of %d item"
1369
 
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
1370
 
msgstr[0] "_Desfacer o cambio de permisos de %d elemento"
1371
 
msgstr[1] "_Desfacer o cambio de permisos de %d elementos"
1372
 
 
1373
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1618
1374
 
#, c-format
1375
 
msgid "Undo change group of %d item"
1376
 
msgid_plural "Undo change group of %d items"
1377
 
msgstr[0] "_Desfacer o cambio de grupo de %d elemento"
1378
 
msgstr[1] "_Desfacer o cambio de grupo de %d elementos"
1379
 
 
1380
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1623
1381
 
#, c-format
1382
 
msgid "Undo change owner of %d item"
1383
 
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
1384
 
msgstr[0] "_Desfacer o cambio de propietario de %d elemento"
1385
 
msgstr[1] "_Desfacer o cambio de propietario de %d elemento"
1386
 
 
1387
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1651
1388
 
#, c-format
1389
 
msgid "_Redo copy of %d item"
1390
 
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
1391
 
msgstr[0] "_Refacer a copia de %d elemento"
1392
 
msgstr[1] "_Refacer a copia de %d elementos"
1393
 
 
1394
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1656
1395
 
#, c-format
1396
 
msgid "_Redo duplicate of %d item"
1397
 
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
1398
 
msgstr[0] "_Refacer o duplicado de %d elemento"
1399
 
msgstr[1] "_Refacer o duplicado de %d elementos"
1400
 
 
1401
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1661
1402
 
#, c-format
1403
 
msgid "_Redo move of %d item"
1404
 
msgid_plural "_Redo move of %d items"
1405
 
msgstr[0] "_Refacer o movemento de %d elemento"
1406
 
msgstr[1] "_Refacer o movemento de %d elementos"
1407
 
 
1408
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1666
1409
 
#, c-format
1410
 
msgid "_Redo rename of %d item"
1411
 
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
1412
 
msgstr[0] "_Refacer o renomeado de %d elemento"
1413
 
msgstr[1] "_Refacer o renomeado de %d elementos"
1414
 
 
1415
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1670
1416
 
msgid "_Redo creation of an empty file"
1417
 
msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro baleiro"
1418
 
 
1419
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1673
1420
 
msgid "_Redo creation of a file from template"
1421
 
msgstr "_Refacer a creación dun ficheiro desde un modelo"
1422
 
 
1423
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1677
1424
 
#, c-format
1425
 
msgid "_Redo creation of %d folder"
1426
 
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
1427
 
msgstr[0] "_Refacer a creación de %d cartafol"
1428
 
msgstr[1] "_Refacer a creación de %d cartafoles"
1429
 
 
1430
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1682
1431
 
#, c-format
1432
 
msgid "_Redo move to trash of %d item"
1433
 
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
1434
 
msgstr[0] "_Refacer o movemento ao lixo de %d elemento"
1435
 
msgstr[1] "_Refacer o movemento ao lixo de %d elementos"
1436
 
 
1437
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1687
1438
 
#, c-format
1439
 
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
1440
 
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
1441
 
msgstr[0] "_Refacer a recuperación desde o lixo de %d elemento"
1442
 
msgstr[1] "_Refacer a recuperación desde o lixo de %d elementos"
1443
 
 
1444
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1692
1445
 
#, c-format
1446
 
msgid "_Redo create link to %d item"
1447
 
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
1448
 
msgstr[0] "_Refacer a creación dunha ligazón a %d elemento"
1449
 
msgstr[1] "_Refacer a creación de ligazóns a %d elementos"
1450
 
 
1451
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1697
1452
 
#, c-format
1453
 
msgid "_Redo delete of %d item"
1454
 
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
1455
 
msgstr[0] "_Refacer a eliminación de %d elemento"
1456
 
msgstr[1] "_Refacer a eliminación de %d elementos"
1457
 
 
1458
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1702
1459
 
#, c-format
1460
 
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
1461
 
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
1462
 
msgstr[0] "_Refacer o cambio recursivo de permisos de %d elemento"
1463
 
msgstr[1] "_Refacer o cambio recursivo de permisos de %d elementos"
1464
 
 
1465
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1708
1466
 
#, c-format
1467
 
msgid "Redo change permissions of %d item"
1468
 
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
1469
 
msgstr[0] "_Refacer o cambio de permisos de %d elemento"
1470
 
msgstr[1] "_Refacer o cambio de permisos de %d elementos"
1471
 
 
1472
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1713
1473
 
#, c-format
1474
 
msgid "Redo change group of %d item"
1475
 
msgid_plural "Redo change group of %d items"
1476
 
msgstr[0] "_Refacer o cambio de grupo de %d elemento"
1477
 
msgstr[1] "_Refacer o cambio de grupo de %d elementos"
1478
 
 
1479
 
#: ../libcore/marlin-undostack-manager.c:1718
1480
 
#, c-format
1481
 
msgid "Redo change owner of %d item"
1482
 
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
1483
 
msgstr[0] "_Refacer o cambio de propietario de %d elemento"
1484
 
msgstr[1] "_Refacer o cambio de propietario de %d elementos"
1485
 
 
1486
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85
1487
 
msgid "Today at %-I:%M %p"
1488
 
msgstr "hoxe ás %-I:%M %p"
1489
 
 
1490
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89
1491
 
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1492
 
msgstr "Onte ás %-I:%M %p"
1493
 
 
1494
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:93
1495
 
msgid "%a %-d %b at %-I:%M %p"
1496
 
msgstr "%a %-d %b as %-I:%M %p"
1497
 
 
1498
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:97
1499
 
msgid "%a %-d %b %Y at %-I:%M %p"
1500
 
msgstr "%a, %-d de %b de %Y as %-I:%M %p"
1501
 
 
1502
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:193 ../libcore/marlin-progress-info.c:211
1503
 
#: ../libcore/marlin-progress-info.c:229
1504
 
msgid "Preparing"
1505
 
msgstr "Preparando"
 
1366
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:145
 
1367
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:372
 
1368
#, c-format
 
1369
msgid "Merge folder \"%s\"?"
 
1370
msgstr "Quere combinar os cartafoles «%s»?"
 
1371
 
 
1372
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:149
 
1373
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:375
 
1374
msgid ""
 
1375
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
 
1376
"that conflict with the files being copied."
 
1377
msgstr ""
 
1378
"A combinación pediralle a confirmación antes de substituír calquera ficheiro "
 
1379
"no cartafol que estea en conflito cos ficheiros que se estean a copiar."
 
1380
 
 
1381
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:154
 
1382
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:380
 
1383
#, c-format
 
1384
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1385
msgstr "Xa existe un cartafol máis antigo co mesmo nome en «%s»."
 
1386
 
 
1387
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:158
 
1388
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:384
 
1389
#, c-format
 
1390
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1391
msgstr "Xa existe un cartafol máis novo co mesmo nome en «%s»."
 
1392
 
 
1393
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:162
 
1394
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:388
 
1395
#, c-format
 
1396
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1397
msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome en «%s»."
 
1398
 
 
1399
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:167
 
1400
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:393
 
1401
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
 
1402
msgstr "Ao substituílo retiraranse todos os ficheiros do cartafol."
 
1403
 
 
1404
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:169
 
1405
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:395
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "Replace folder \"%s\"?"
 
1408
msgstr "Substituír o cartafol «%s»?"
 
1409
 
 
1410
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:171
 
1411
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:397
 
1412
#, c-format
 
1413
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
 
1414
msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome en «%s»."
 
1415
 
 
1416
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:176
 
1417
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:402
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "Replace file \"%s\"?"
 
1420
msgstr "Substituír por «%s»?"
 
1421
 
 
1422
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:178
 
1423
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:404
 
1424
msgid "Replacing it will overwrite its content."
 
1425
msgstr "Ao substituílo sobrescribirase o seu contido."
 
1426
 
 
1427
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:182
 
1428
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:408
 
1429
#, c-format
 
1430
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1431
msgstr "Xa existe un ficheiro máis antigo co mesmo nome en «%s»."
 
1432
 
 
1433
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:186
 
1434
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:412
 
1435
#, c-format
 
1436
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1437
msgstr "Xa existe un ficheiro máis novo co mesmo nome en «%s»."
 
1438
 
 
1439
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:190
 
1440
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:416
 
1441
#, c-format
 
1442
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 
1443
msgstr "Xa existe un ficheiro co mesmo nome en «%s»."
 
1444
 
 
1445
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:252
 
1446
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:471
 
1447
msgid "Original file"
 
1448
msgstr "Ficheiro existente"
 
1449
 
 
1450
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:253
 
1451
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:284
 
1452
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:472
 
1453
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:493
 
1454
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:574
 
1455
msgid "Size:"
 
1456
msgstr "Tamaño:"
 
1457
 
 
1458
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:256
 
1459
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:287
 
1460
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:475
 
1461
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:496
 
1462
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:581
 
1463
msgid "Type:"
 
1464
msgstr "Tipo:"
 
1465
 
 
1466
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:259
 
1467
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:290
 
1468
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:478
 
1469
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:499
 
1470
msgid "Last modified:"
 
1471
msgstr "Última modificación:"
 
1472
 
 
1473
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:283
 
1474
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:492
 
1475
msgid "Replace with"
 
1476
msgstr "Substituír por"
 
1477
 
 
1478
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:312
 
1479
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:517
 
1480
msgid "Merge"
 
1481
msgstr "Combinar"
 
1482
 
 
1483
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:711
 
1484
msgid "_Select a new name for the destination"
 
1485
msgstr "_Seleccionar un nome distinto para o destino"
 
1486
 
 
1487
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:725
 
1488
msgid "Reset"
 
1489
msgstr "Restabelecer"
 
1490
 
 
1491
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:737
 
1492
msgid "Apply this action to all files"
 
1493
msgstr "Aplicar esta acción a todos os ficheiros"
 
1494
 
 
1495
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:753
 
1496
msgid "Re_name"
 
1497
msgstr "Re_nomear"
 
1498
 
 
1499
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:759
 
1500
msgid "Replace"
 
1501
msgstr "Substituír"
 
1502
 
 
1503
#: ../libcore/marlin-file-conflict-dialog.c:832
 
1504
msgid "File conflict"
 
1505
msgstr "Conflito de ficheiro"
1506
1506
 
1507
1507
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:61
1508
1508
#: ../libwidgets/Chrome/TopMenu.vala:51
1514
1514
msgid "Next"
1515
1515
msgstr "Seguinte"
1516
1516
 
1517
 
#: ../src/View/Window.vala:204
1518
 
msgid "Files isn't your default file manager."
1519
 
msgstr "«Files» non é o xestor de ficheiros predeterminado."
1520
 
 
1521
 
#: ../src/View/Window.vala:210
1522
 
msgid "Set as Default"
1523
 
msgstr "Estabelecer como predeterminado"
1524
 
 
1525
 
#: ../src/View/Window.vala:216
1526
 
msgid "Ignore"
1527
 
msgstr "Ingnorar"
 
1517
#: ../src/View/ListView.vala:26
 
1518
msgid "Filename"
 
1519
msgstr "Nome do ficheiro"
 
1520
 
 
1521
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
 
1522
msgid "Size"
 
1523
msgstr "Tamaño"
 
1524
 
 
1525
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
 
1526
msgid "Type"
 
1527
msgstr "Tipo"
 
1528
 
 
1529
#: ../src/View/ListView.vala:29
 
1530
msgid "Modified"
 
1531
msgstr "Modificado"
1528
1532
 
1529
1533
#: ../src/View/Sidebar.vala:472
1530
1534
msgid "Personal"
1562
1566
msgid "Your local partitions and devices"
1563
1567
msgstr "Dispositivos e particións locais"
1564
1568
 
1565
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:546 ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44
1566
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:333 ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1569
#: ../src/View/Sidebar.vala:546 ../src/View/ViewContainer.vala:333
 
1570
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:44 ../libwidgets/Resources.vala:93
1567
1571
msgid "File System"
1568
1572
msgstr "Sistema de ficheiros"
1569
1573
 
1628
1632
msgid "Properties"
1629
1633
msgstr "Propiedades"
1630
1634
 
1631
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
1632
 
msgid "Disk Properties"
1633
 
msgstr ""
1634
 
 
1635
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
1636
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:520 ../src/View/PropertiesWindow.vala:522
1637
 
msgid "Location:"
1638
 
msgstr ""
1639
 
 
1640
 
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
1641
 
msgid "Format:"
1642
 
msgstr ""
1643
 
 
1644
 
#: ../src/View/ListView.vala:26
1645
 
msgid "Filename"
1646
 
msgstr "Nome do ficheiro"
1647
 
 
1648
 
#: ../src/View/ListView.vala:27 ../src/View/directory_view_popup.ui:143
1649
 
msgid "Size"
1650
 
msgstr "Tamaño"
1651
 
 
1652
 
#: ../src/View/ListView.vala:28 ../src/View/directory_view_popup.ui:148
1653
 
msgid "Type"
1654
 
msgstr "Tipo"
1655
 
 
1656
 
#: ../src/View/ListView.vala:29
1657
 
msgid "Modified"
1658
 
msgstr "Modificado"
1659
 
 
1660
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:355
1661
 
msgid "This Folder Does Not Exist"
1662
 
msgstr ""
1663
 
 
1664
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
1665
 
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
1666
 
msgstr "Non se atopa o cartafol «%s»."
1667
 
 
1668
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1669
 
msgid "Create"
1670
 
msgstr "Crear"
1671
 
 
1672
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
1673
 
msgid "Create the folder \"%s\""
1674
 
msgstr "Crear lo cartafol «%s»"
1675
 
 
1676
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
1677
 
msgid ""
1678
 
"Failed to create the folder\n"
1679
 
"\n"
1680
 
"%s"
1681
 
msgstr ""
1682
 
"Non foi posíbel crear o cartafol\n"
1683
 
"\n"
1684
 
"%s"
1685
 
 
1686
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:47
1687
 
msgid "Info"
1688
 
msgstr ""
1689
 
 
1690
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:56
1691
 
msgid "General"
1692
 
msgstr "Xeral"
1693
 
 
1694
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:75
1695
 
msgid "Close"
1696
 
msgstr "Pechar"
1697
 
 
1698
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:137
1699
 
msgid "Device Usage"
1700
 
msgstr ""
1701
 
 
1702
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
1703
 
msgid "Capacity:"
1704
 
msgstr ""
1705
 
 
1706
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:155
1707
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:158
1708
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:161
1709
 
msgid "Unknown"
1710
 
msgstr ""
1711
 
 
1712
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
1713
 
msgid "Available:"
1714
 
msgstr ""
1715
 
 
1716
 
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
1717
 
msgid "Used:"
1718
 
msgstr ""
1719
 
 
1720
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:561
1721
 
msgid "Failed to preview"
1722
 
msgstr "Non foi posíbel facer unha vista previa"
1723
 
 
1724
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:820
1725
 
msgid "Cannot open this file"
1726
 
msgstr ""
1727
 
 
1728
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:833
1729
 
msgid "Cannot identify file type to open"
1730
 
msgstr ""
1731
 
 
1732
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
1733
 
msgid "Cannot drop this file"
1734
 
msgstr "Non é posíbel arrastar este ficheiro"
1735
 
 
1736
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
1737
 
msgid "Invalid file name provided"
1738
 
msgstr "Forneceu un nome incorrecto"
1739
 
 
1740
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
1741
 
msgid "Invalid"
1742
 
msgstr "Incorrecto"
1743
 
 
1744
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
1745
 
msgid "Run"
1746
 
msgstr "Executar"
1747
 
 
1748
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
1749
 
msgid "Open in %s"
1750
 
msgstr "Abrir en %s"
1751
 
 
1752
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
1753
 
msgid "Open in"
1754
 
msgstr "Abrir en"
1755
 
 
1756
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
1757
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
1758
 
msgid "Open with"
1759
 
msgstr "Abrir con"
1760
 
 
1761
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
1762
 
msgid "Other Application"
1763
 
msgstr "Outro aplicativo"
1764
 
 
1765
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2353
1766
 
msgid "Untitled %s"
1767
 
msgstr "Sen título %s"
1768
 
 
1769
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2788
1770
 
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1771
 
msgstr ""
1772
 
 
1773
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2789
1774
 
msgid "Cutting the selection instead"
1775
 
msgstr ""
1776
 
 
1777
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1287
 
1635
#: ../src/View/Slot.vala:39
 
1636
msgid "This Folder Is Empty"
 
1637
msgstr ""
 
1638
 
 
1639
#: ../src/View/Slot.vala:40
 
1640
msgid "Trash Is Empty"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#: ../src/View/Slot.vala:41
 
1644
msgid "There Are No Recent Files"
 
1645
msgstr ""
 
1646
 
 
1647
#: ../src/View/Slot.vala:42
 
1648
msgid "Access Denied"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: ../src/View/OverlayBar.vala:215 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1283
1778
1652
msgid "%u folders"
1779
1653
msgstr "%u cartafoles"
1780
1654
 
1790
1664
msgid " selected"
1791
1665
msgstr " swlwccionado"
1792
1666
 
1793
 
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1258
1794
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1297
 
1667
#: ../src/View/OverlayBar.vala:223 ../src/View/PropertiesWindow.vala:1254
 
1668
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1293
1795
1669
msgid "%u folder"
1796
1670
msgstr "%u cartafol"
1797
1671
 
1831
1705
msgid "%u files not readable"
1832
1706
msgstr ""
1833
1707
 
 
1708
#: ../src/View/ViewContainer.vala:342
 
1709
msgid "(as Administrator)"
 
1710
msgstr "(como administrador)"
 
1711
 
 
1712
#: ../src/View/ViewContainer.vala:355 ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
1713
msgid "This Folder Does Not Exist"
 
1714
msgstr ""
 
1715
 
 
1716
#: ../src/View/ViewContainer.vala:356
 
1717
msgid "You cannot create a folder here."
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
 
1720
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
1721
msgid "The network is unavailable"
 
1722
msgstr ""
 
1723
 
 
1724
#: ../src/View/ViewContainer.vala:359
 
1725
msgid "A working network is needed to reach this folder"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
 
1729
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
 
1732
#: ../src/View/ViewContainer.vala:362
 
1733
msgid "You don't have permission to view this folder."
 
1734
msgstr "Vostede non ten permiso para ver este cartafol."
 
1735
 
 
1736
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364
 
1737
msgid "Unable to Mount Folder"
 
1738
msgstr ""
 
1739
 
 
1740
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
 
1741
msgid "Could not connect to the server for this folder."
 
1742
msgstr ""
 
1743
 
 
1744
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
 
1745
msgid "Unable show Folder"
 
1746
msgstr ""
 
1747
 
 
1748
#: ../src/View/ViewContainer.vala:368
 
1749
msgid "The server for this folder could not be located."
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
 
1753
msgid "File not Found"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
 
1757
msgid "The file selected no longer exists."
 
1758
msgstr ""
 
1759
 
 
1760
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:47
 
1761
msgid "Info"
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:56
 
1765
msgid "General"
 
1766
msgstr "Xeral"
 
1767
 
 
1768
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:75
 
1769
msgid "Close"
 
1770
msgstr "Pechar"
 
1771
 
 
1772
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:137
 
1773
msgid "Device Usage"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:154
 
1777
msgid "Capacity:"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:155
 
1781
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:158
 
1782
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:161
 
1783
msgid "Unknown"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:157
 
1787
msgid "Available:"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: ../src/View/AbstractPropertiesDialog.vala:160
 
1791
msgid "Used:"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
1834
1794
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:26
1835
1795
msgid "Resolution:"
1836
1796
msgstr ""
1843
1803
msgid "Preview"
1844
1804
msgstr "Vista previa"
1845
1805
 
1846
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:262
1847
 
msgid "file"
1848
 
msgstr "ficheiro"
1849
 
 
1850
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:264
1851
 
msgid "files"
1852
 
msgstr "ficheiros"
1853
 
 
1854
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
 
1806
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:265
1855
1807
msgid "Actual Size Could Be Larger"
1856
1808
msgstr ""
1857
1809
 
1858
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:269
1859
 
msgid "%i %s could not be read due to permissions or other errors."
1860
 
msgstr ""
 
1810
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:265
 
1811
msgid "%i file could not be read due to permissions or other errors."
 
1812
msgid_plural "%i files could not be read due to permissions or other errors."
 
1813
msgstr[0] ""
 
1814
msgstr[1] ""
1861
1815
 
1862
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:288 ../src/View/PropertiesWindow.vala:307
 
1816
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:284 ../src/View/PropertiesWindow.vala:303
1863
1817
msgid "unknown"
1864
1818
msgstr "descoñecido"
1865
1819
 
1866
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:467
 
1820
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:463
1867
1821
msgid "Created:"
1868
1822
msgstr ""
1869
1823
 
1870
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:469
 
1824
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:465
1871
1825
msgid "Modified:"
1872
1826
msgstr ""
1873
1827
 
1874
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:472
 
1828
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:468
1875
1829
msgid "Last Access:"
1876
1830
msgstr ""
1877
1831
 
1878
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:480
 
1832
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:476
1879
1833
msgid "Deleted:"
1880
1834
msgstr ""
1881
1835
 
1882
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:486
 
1836
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:482
1883
1837
msgid "MimeType:"
1884
1838
msgstr ""
1885
1839
 
1886
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:494
 
1840
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:490
1887
1841
msgid "Loading…"
1888
1842
msgstr ""
1889
1843
 
1890
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:507
 
1844
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:503
1891
1845
msgid "MimeTypes:"
1892
1846
msgstr ""
1893
1847
 
1894
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:526
 
1848
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:516 ../src/View/PropertiesWindow.vala:518
 
1849
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:78
 
1850
msgid "Location:"
 
1851
msgstr ""
 
1852
 
 
1853
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:522
1895
1854
msgid "Target:"
1896
1855
msgstr ""
1897
1856
 
1898
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:532
 
1857
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:528
1899
1858
msgid "Origin Location:"
1900
1859
msgstr ""
1901
1860
 
1902
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:539
 
1861
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:535
1903
1862
msgid "Could not be determined"
1904
1863
msgstr ""
1905
1864
 
1906
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:588
 
1865
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:584
1907
1866
msgid "Contains:"
1908
1867
msgstr ""
1909
1868
 
1910
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:624
 
1869
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:620
1911
1870
msgid "Other Application…"
1912
1871
msgstr ""
1913
1872
 
1914
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:644
 
1873
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:640
1915
1874
msgid "Open with:"
1916
1875
msgstr "Abrir con:"
1917
1876
 
1918
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:738
 
1877
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:734
1919
1878
msgid "Read"
1920
1879
msgstr "Ler"
1921
1880
 
1922
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:742
 
1881
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:738
1923
1882
msgid "Write"
1924
1883
msgstr "Escribir"
1925
1884
 
1926
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:746
 
1885
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:742
1927
1886
msgid "Execute"
1928
1887
msgstr "Executar"
1929
1888
 
1930
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:953 ../src/View/PropertiesWindow.vala:969
 
1889
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:949 ../src/View/PropertiesWindow.vala:965
1931
1890
msgid "Owner:"
1932
1891
msgstr ""
1933
1892
 
1934
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:959 ../src/View/PropertiesWindow.vala:973
 
1893
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:955 ../src/View/PropertiesWindow.vala:969
1935
1894
msgid "Group:"
1936
1895
msgstr ""
1937
1896
 
1938
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:977
 
1897
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:973
1939
1898
msgid "Everyone:"
1940
1899
msgstr ""
1941
1900
 
1942
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1243
 
1901
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1239
1943
1902
msgid "%u subfolders and %u files"
1944
1903
msgstr ""
1945
1904
 
1946
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1245
 
1905
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1241
1947
1906
msgid "%u subfolders and %u file"
1948
1907
msgstr ""
1949
1908
 
1950
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1248
 
1909
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1244
1951
1910
msgid "%u subfolders"
1952
1911
msgstr ""
1953
1912
 
1954
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1253
 
1913
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1249
1955
1914
msgid "%u subfolder and %u files"
1956
1915
msgstr ""
1957
1916
 
1958
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1255
 
1917
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1251
1959
1918
msgid "%u subfolder and %u file"
1960
1919
msgstr ""
1961
1920
 
1962
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1264
1963
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1303
 
1921
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1260
 
1922
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1299
1964
1923
msgid "%u files"
1965
1924
msgstr ""
1966
1925
 
1967
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1266
1968
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1305
 
1926
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1262
 
1927
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1301
1969
1928
msgid "%u file"
1970
1929
msgstr ""
1971
1930
 
1972
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1282
 
1931
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1278
1973
1932
msgid "%u selected items (%u folders and %u files)"
1974
1933
msgstr ""
1975
1934
 
1976
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1284
 
1935
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1280
1977
1936
msgid "%u selected items (%u folders and %u file)"
1978
1937
msgstr ""
1979
1938
 
1980
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1292
 
1939
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1288
1981
1940
msgid "%u selected items (%u folder and %u files)"
1982
1941
msgstr ""
1983
1942
 
1984
 
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1294
 
1943
#: ../src/View/PropertiesWindow.vala:1290
1985
1944
msgid "%u selected items (%u folder and %u file)"
1986
1945
msgstr ""
1987
1946
 
1988
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:342
1989
 
msgid "(as Administrator)"
1990
 
msgstr "(como administrador)"
1991
 
 
1992
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:356
1993
 
msgid "You cannot create a folder here."
1994
 
msgstr ""
1995
 
 
1996
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
1997
 
msgid "The network is unavailable"
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:359
2001
 
msgid "A working network is needed to reach this folder"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
2005
 
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:362
2009
 
msgid "You don't have permission to view this folder."
2010
 
msgstr "Vostede non ten permiso para ver este cartafol."
2011
 
 
2012
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:364
2013
 
msgid "Unable to Mount Folder"
2014
 
msgstr ""
2015
 
 
2016
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:365
2017
 
msgid "Could not connect to the server for this folder."
2018
 
msgstr ""
2019
 
 
2020
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:367
2021
 
msgid "Unable show Folder"
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:368
2025
 
msgid "The server for this folder could not be located."
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
2029
 
msgid "File not Found"
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:379
2033
 
msgid "The file selected no longer exists."
2034
 
msgstr ""
2035
 
 
2036
 
#: ../src/View/Slot.vala:39
2037
 
msgid "This Folder Is Empty"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: ../src/View/Slot.vala:40
2041
 
msgid "Trash Is Empty"
2042
 
msgstr ""
2043
 
 
2044
 
#: ../src/View/Slot.vala:41
2045
 
msgid "There Are No Recent Files"
2046
 
msgstr ""
2047
 
 
2048
 
#: ../src/View/Slot.vala:42
2049
 
msgid "Access Denied"
2050
 
msgstr ""
 
1947
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:28
 
1948
msgid "Disk Properties"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: ../src/View/VolumePropertiesWindow.vala:85
 
1952
msgid "Format:"
 
1953
msgstr ""
 
1954
 
 
1955
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:561
 
1956
msgid "Failed to preview"
 
1957
msgstr "Non foi posíbel facer unha vista previa"
 
1958
 
 
1959
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:820
 
1960
msgid "Cannot open this file"
 
1961
msgstr ""
 
1962
 
 
1963
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:833
 
1964
msgid "Cannot identify file type to open"
 
1965
msgstr ""
 
1966
 
 
1967
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
 
1968
msgid "Cannot drop this file"
 
1969
msgstr "Non é posíbel arrastar este ficheiro"
 
1970
 
 
1971
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1568
 
1972
msgid "Invalid file name provided"
 
1973
msgstr "Forneceu un nome incorrecto"
 
1974
 
 
1975
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2012
 
1976
msgid "Invalid"
 
1977
msgstr "Incorrecto"
 
1978
 
 
1979
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2018
 
1980
msgid "Run"
 
1981
msgstr "Executar"
 
1982
 
 
1983
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2023
 
1984
msgid "Open in %s"
 
1985
msgstr "Abrir en %s"
 
1986
 
 
1987
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
 
1988
msgid "Open in"
 
1989
msgstr "Abrir en"
 
1990
 
 
1991
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2035
 
1992
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:451
 
1993
msgid "Open with"
 
1994
msgstr "Abrir con"
 
1995
 
 
1996
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2095
 
1997
msgid "Other Application"
 
1998
msgstr "Outro aplicativo"
 
1999
 
 
2000
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2353
 
2001
msgid "Untitled %s"
 
2002
msgstr "Sen título %s"
 
2003
 
 
2004
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2788
 
2005
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2789
 
2009
msgid "Cutting the selection instead"
 
2010
msgstr ""
 
2011
 
 
2012
#: ../src/View/Window.vala:204
 
2013
msgid "Files isn't your default file manager."
 
2014
msgstr "«Files» non é o xestor de ficheiros predeterminado."
 
2015
 
 
2016
#: ../src/View/Window.vala:210
 
2017
msgid "Set as Default"
 
2018
msgstr "Estabelecer como predeterminado"
 
2019
 
 
2020
#: ../src/View/Window.vala:216
 
2021
msgid "Ignore"
 
2022
msgstr "Ingnorar"
 
2023
 
 
2024
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28
 
2025
msgid "The folder \"%s\" can't be found."
 
2026
msgstr "Non se atopa o cartafol «%s»."
 
2027
 
 
2028
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
2029
msgid "Create"
 
2030
msgstr "Crear"
 
2031
 
 
2032
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:30
 
2033
msgid "Create the folder \"%s\""
 
2034
msgstr "Crear lo cartafol «%s»"
 
2035
 
 
2036
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:44
 
2037
msgid ""
 
2038
"Failed to create the folder\n"
 
2039
"\n"
 
2040
"%s"
 
2041
msgstr ""
 
2042
"Non foi posíbel crear o cartafol\n"
 
2043
"\n"
 
2044
"%s"
2051
2045
 
2052
2046
#: ../src/Application.vala:158
2053
2047
msgid "Show the version of the program."
2159
2153
msgid "Could not rename to '%s'"
2160
2154
msgstr ""
2161
2155
 
2162
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
2163
 
msgid "Open in New Tab"
2164
 
msgstr "Abrir nunha nova lapela"
2165
 
 
2166
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
2167
 
msgid "Open in New Window"
2168
 
msgstr ""
2169
 
 
2170
 
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
2171
 
msgid "Open in Other Application…"
2172
 
msgstr ""
 
2156
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
 
2157
msgid "Set as default"
 
2158
msgstr "Estabelecer como predeterminado"
2173
2159
 
2174
2160
#: ../libwidgets/View/LocationBar.vala:166
2175
2161
msgid "Reload this folder"
2192
2178
msgid "Everywhere Else"
2193
2179
msgstr "Calquera lugar"
2194
2180
 
 
2181
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:412
 
2182
msgid "Open in New Tab"
 
2183
msgstr "Abrir nunha nova lapela"
 
2184
 
 
2185
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:419
 
2186
msgid "Open in New Window"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../libwidgets/View/BreadcrumbsEntry.vala:458
 
2190
msgid "Open in Other Application…"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
 
2194
msgid "Navigate to %s"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:259
 
2198
msgid "Go to %s"
 
2199
msgstr "Ir a %s"
 
2200
 
 
2201
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
 
2202
msgid "View as Grid"
 
2203
msgstr "Ver como grade"
 
2204
 
 
2205
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
 
2206
msgid "View as List"
 
2207
msgstr "Ver como lista"
 
2208
 
 
2209
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
 
2210
msgid "View in Columns"
 
2211
msgstr "Ver en columnas"
 
2212
 
 
2213
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
 
2214
msgid "Type a path"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
2195
2217
#: ../libwidgets/Resources.vala:30
2196
2218
msgid "A simple and powerful file manager"
2197
2219
msgstr "Un xestor de ficheiros sinxelo e potente"
2239
2261
msgid "MTP"
2240
2262
msgstr ""
2241
2263
 
2242
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicLocationBar.vala:89
2243
 
msgid "Type a path"
2244
 
msgstr ""
2245
 
 
2246
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:80
2247
 
msgid "View as Grid"
2248
 
msgstr "Ver como grade"
2249
 
 
2250
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:85
2251
 
msgid "View as List"
2252
 
msgstr "Ver como lista"
2253
 
 
2254
 
#: ../libwidgets/Chrome/ViewSwitcher.vala:90
2255
 
msgid "View in Columns"
2256
 
msgstr "Ver en columnas"
2257
 
 
2258
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:172
2259
 
msgid "Navigate to %s"
2260
 
msgstr ""
2261
 
 
2262
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:259
2263
 
msgid "Go to %s"
2264
 
msgstr "Ir a %s"
2265
 
 
2266
 
#: ../libwidgets/Dialogs/ChooseAppDialog.vala:37
2267
 
msgid "Set as default"
2268
 
msgstr "Estabelecer como predeterminado"
2269
 
 
2270
2264
#: ../plugins/network-places/plugin.vala:27
2271
2265
msgid "Connect to Server…"
2272
2266
msgstr "Conectarse a un servidor…"
2374
2368
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:160
2375
2369
msgid "Reversed Order"
2376
2370
msgstr "Orde inversa"
 
2371
 
 
2372
#~ msgid "file"
 
2373
#~ msgstr "ficheiro"
 
2374
 
 
2375
#~ msgid "files"
 
2376
#~ msgstr "ficheiros"