~elementary-os/elementaryos/os-patch-gnome-control-center-precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/si.po

  • Committer: Sergey "Shnatsel" Davidoff
  • Date: 2012-05-18 13:02:50 UTC
  • Revision ID: shnatsel@gmail.com-20120518130250-2u99ldq61a42rbt7
Initial import, version 1:3.4.1-0ubuntu2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of si.po to Sinhala
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: si\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-08-08 03:22+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 14:58+0530\n"
 
12
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
 
13
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
 
 
20
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 
21
msgid "Image/label border"
 
22
msgstr "පිළිඹිබුව/ලේබලය රාමුව"
 
23
 
 
24
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 
25
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 
26
msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ වූ ලේබලය සහ පිළිඹිබුව වටා ඇති රාමුවේ ඝනකම"
 
27
 
 
28
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
 
29
msgid "Alert Type"
 
30
msgstr "විපරම් වර්ගය"
 
31
 
 
32
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
 
33
msgid "The type of alert"
 
34
msgstr "විපරමෙහි වර්ගය"
 
35
 
 
36
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
 
37
msgid "Alert Buttons"
 
38
msgstr "විපරම් බොත්තම්"
 
39
 
 
40
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134
 
41
msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 
42
msgstr "විපරම් සංවාද කොටුව තුළ පෙන්වන බොත්තම් වර්‍ග"
 
43
 
 
44
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
 
45
msgid "Show more _details"
 
46
msgstr "වැඩි විස්තර පෙන්වන්න (_d)"
 
47
 
 
48
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:635
 
49
msgid "Select Image"
 
50
msgstr "පිළිඹිබුව තෝරන්න"
 
51
 
 
52
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:637
 
53
msgid "No Image"
 
54
msgstr "පිළිඹිබු නැත"
 
55
 
 
56
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665
 
57
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1059
 
58
msgid "Images"
 
59
msgstr "පිළිඹිබු"
 
60
 
 
61
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:669
 
62
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:619
 
63
msgid "All Files"
 
64
msgstr "සියළුම ගොනු"
 
65
 
 
66
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
 
67
msgid ""
 
68
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 
69
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:827
 
73
msgid "Unable to open address book"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:839
 
77
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:869
 
81
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871
 
82
#, c-format
 
83
msgid "About %s"
 
84
msgstr "%s සම්බන්ධව"
 
85
 
 
86
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
 
87
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
 
88
msgid "About Me"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
 
92
msgid "Set your personal information"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
 
96
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
 
97
msgid " "
 
98
msgstr " "
 
99
 
 
100
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
 
101
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
 
102
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
 
103
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
 
104
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
 
105
msgid "    "
 
106
msgstr "    "
 
107
 
 
108
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
 
109
msgid "<b>Email</b>"
 
110
msgstr "<b>විද්‍යුත් තැපැල</b>"
 
111
 
 
112
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
 
113
msgid "<b>Home</b>"
 
114
msgstr "<b>නිවස</b>"
 
115
 
 
116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
 
117
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
 
118
msgstr "<b>ක්‍ෂණික පණිවිඩ</b>"
 
119
 
 
120
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
 
121
msgid "<b>Job</b>"
 
122
msgstr "<b>කාර්‍යය</b>"
 
123
 
 
124
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
 
125
msgid "<b>Telephone</b>"
 
126
msgstr "<b>දුරකතනය</b>"
 
127
 
 
128
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
 
129
msgid "<b>Web</b>"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
 
133
msgid "<b>Work</b>"
 
134
msgstr "<b>වැඩ</b>"
 
135
 
 
136
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
 
137
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
 
141
msgid "A_IM/iChat:"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
 
145
msgid "A_ddress:"
 
146
msgstr "ලිපිනය (_d):"
 
147
 
 
148
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
 
149
msgid "A_ssistant:"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
 
153
msgid "Address"
 
154
msgstr "ලිපිනය"
 
155
 
 
156
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
 
157
msgid "C_ity:"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
 
161
msgid "C_ompany:"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
 
165
msgid "Cale_ndar:"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
 
169
msgid "Change Passwo_rd..."
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
 
173
msgid "Change pa_ssword"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
 
177
msgid "Change password"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
 
181
msgid "Ci_ty:"
 
182
msgstr "නගතය (_t):"
 
183
 
 
184
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
 
185
msgid "Co_untry:"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
 
189
msgid "Contact"
 
190
msgstr "සම්බන්දතාව"
 
191
 
 
192
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
 
193
msgid "Cou_ntry:"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
 
197
msgid "Current _password:"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
 
201
msgid "Full Name"
 
202
msgstr "සම්පූර්ණ නම"
 
203
 
 
204
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
 
205
msgid "Hom_e:"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
 
209
msgid "IC_Q:"
 
210
msgstr "IC_Q:"
 
211
 
 
212
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
 
213
msgid "M_SN:"
 
214
msgstr "M_SN:"
 
215
 
 
216
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
 
217
msgid "P.O. _box:"
 
218
msgstr ""
 
219
 
 
220
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
 
221
msgid "P._O. box:"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
 
225
msgid "Personal Info"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
 
229
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
 
230
msgid ""
 
231
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 
232
msgstr ""
 
233
 
 
234
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
 
235
msgid "Select your photo"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
 
239
msgid "State/Pro_vince:"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
 
243
msgid ""
 
244
"To change your password, enter your current password in the field below and "
 
245
"click <b>Authenticate</b>.\n"
 
246
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
 
247
"verification and click <b>Change password</b>."
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
 
251
msgid "User name:"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
 
255
msgid "Web _log:"
 
256
msgstr ""
 
257
 
 
258
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
 
259
msgid "Wor_k:"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
 
263
msgid "Work _fax:"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
 
267
msgid "Zip/_Postal code:"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
 
271
msgid "_Address:"
 
272
msgstr "ලිපිනය (_A):"
 
273
 
 
274
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
 
275
msgid "_Authenticate"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
 
279
msgid "_Department:"
 
280
msgstr "දෙපාර්තුමෙන්තුව (_D):"
 
281
 
 
282
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
 
283
msgid "_Groupwise:"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
 
287
msgid "_Home page:"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
 
291
msgid "_Home:"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
 
295
msgid "_Jabber:"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
 
299
msgid "_Manager:"
 
300
msgstr "කළමණාකරු (_M):"
 
301
 
 
302
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
 
303
msgid "_Mobile:"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
 
307
msgid "_New password:"
 
308
msgstr ""
 
309
 
 
310
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
 
311
msgid "_Profession:"
 
312
msgstr "වෘතිය (_P):"
 
313
 
 
314
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
 
315
msgid "_Retype new password:"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
 
319
msgid "_State/Province:"
 
320
msgstr "ප්‍රාන්තය/පළාත: (_S)"
 
321
 
 
322
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
 
323
msgid "_Title:"
 
324
msgstr "සිරස්තලය: (_T)"
 
325
 
 
326
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
 
327
msgid "_Work:"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
 
331
msgid "_Yahoo:"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
 
335
msgid "_Zip/Postal code:"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
 
339
msgid "Child exited unexpectedly"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
 
343
#, c-format
 
344
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
 
348
#, c-format
 
349
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
 
353
msgid "Authenticated!"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#. This is a re-auth, and it failed.
 
357
#. * The password must have been changed in the meantime!
 
358
#. * Ask the user to re-authenticate
 
359
#.
 
360
#. Update status message and auth state
 
361
#. Authentication failure
 
362
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
 
363
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
 
364
msgid ""
 
365
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 
366
"authenticate."
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
 
370
msgid "That password was incorrect."
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
 
374
msgid "Your password has been changed."
 
375
msgstr ""
 
376
 
 
377
#. What does this indicate?
 
378
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
 
379
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
 
380
#, c-format
 
381
msgid "System error: %s."
 
382
msgstr "පද්ධති දෝෂය: %s."
 
383
 
 
384
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
 
385
msgid "The password is too short."
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
 
389
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
 
390
msgid "The password is too simple."
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
 
394
msgid "The old and new passwords are too similar."
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
 
398
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
 
402
msgid "The old and new passwords are the same."
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
 
406
#, c-format
 
407
msgid "Unable to launch %s: %s"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
 
411
msgid "Unable to launch backend"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
 
415
msgid "A system error has occurred"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#. Update status message
 
419
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
 
420
msgid "Checking password..."
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
 
424
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
 
428
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
 
432
msgid "The two passwords are not equal."
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
 
436
msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
 
440
msgid "<b>Preferences</b>"
 
441
msgstr "<b>අභිප්‍රේත</b>"
 
442
 
 
443
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
 
444
msgid "Accessible Lo_gin"
 
445
msgstr ""
 
446
 
 
447
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
 
448
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
 
449
msgid "Assistive Technology Preferences"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
 
453
msgid ""
 
454
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 
455
"next log in."
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
 
459
msgid "Close and _Log Out"
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
 
463
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
 
467
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
 
471
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
 
475
msgid "_Enable assistive technologies"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
 
479
msgid "_Keyboard Accessibility"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
 
483
msgid "_Preferred Applications"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 
487
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250
 
491
#, c-format
 
492
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346
 
496
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407
 
497
#, c-format
 
498
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444
 
502
msgid "Import Feature Settings File"
 
503
msgstr ""
 
504
 
 
505
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448
 
506
msgid "_Import"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
 
510
msgid "Keyboard Accessibility"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
 
514
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
 
515
msgstr ""
 
516
 
 
517
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
 
518
msgid ""
 
519
"This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
 
520
"accessibility features will not operate without it."
 
521
msgstr ""
 
522
 
 
523
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
 
524
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
 
528
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
 
529
msgstr ""
 
530
 
 
531
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
 
532
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
 
536
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
 
540
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
 
544
msgid "<b>Features</b>"
 
545
msgstr ""
 
546
 
 
547
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
 
548
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
 
552
msgid "Basic"
 
553
msgstr "සරළ"
 
554
 
 
555
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
 
556
msgid "Beep if key is re_jected"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
 
560
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
 
561
msgstr ""
 
562
 
 
563
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
 
564
msgid "Beep when _modifier is pressed"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
 
568
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
 
572
msgid "Beep when key is:"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
 
576
msgid "Del_ay:"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
 
580
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
 
584
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
 
588
msgid "E_nable Toggle Keys"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
 
592
msgid "Filters"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
 
596
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
 
600
msgid ""
 
601
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
 
602
"selectable period of time."
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
 
606
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
 
610
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
 
614
msgid "Mouse Keys"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
 
618
msgid "Mouse _Preferences..."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
 
622
msgid ""
 
623
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
 
624
"amount of time."
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
 
628
msgid ""
 
629
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
 
630
"in sequence."
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
 
634
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
 
635
msgid "S_peed:"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
 
639
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
 
643
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
 
644
msgstr ""
 
645
 
 
646
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
 
647
msgid "_Disable if unused for:"
 
648
msgstr ""
 
649
 
 
650
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
 
651
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
 
655
msgid "_Import Feature Settings..."
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
 
659
msgid "_Only accept keys held for:"
 
660
msgstr ""
 
661
 
 
662
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
 
663
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
 
664
msgid "_Type to test settings:"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
 
668
msgid "_accepted"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
 
672
msgid "_pressed"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
 
676
msgid "_rejected"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
 
680
msgid "characters/second"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
 
684
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
 
685
msgid "milliseconds"
 
686
msgstr "මිලි තත්පර"
 
687
 
 
688
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
 
689
msgid "pixels/second"
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
 
693
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
 
694
msgid "seconds"
 
695
msgstr "තත්පර"
 
696
 
 
697
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1038
 
698
msgid "Add Wallpaper"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1063
 
702
msgid "All files"
 
703
msgstr "සියළු ගොනු"
 
704
 
 
705
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493
 
706
msgid "Font may be too large"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497
 
710
#, c-format
 
711
msgid ""
 
712
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
713
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
 
714
"smaller than %d."
 
715
msgid_plural ""
 
716
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
717
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 
718
"smaller than %d."
 
719
msgstr[0] ""
 
720
msgstr[1] ""
 
721
 
 
722
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510
 
723
#, c-format
 
724
msgid ""
 
725
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
 
726
"effectively use the computer.  It is recommended that you select a smaller "
 
727
"sized font."
 
728
msgid_plural ""
 
729
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
 
730
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 
731
"sized font."
 
732
msgstr[0] ""
 
733
msgstr[1] ""
 
734
 
 
735
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532
 
736
msgid "Use previous font"
 
737
msgstr ""
 
738
 
 
739
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
 
740
msgid "Use selected font"
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
 
744
msgid "Specify the filename of a theme to install"
 
745
msgstr ""
 
746
 
 
747
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109
 
748
msgid "filename"
 
749
msgstr ""
 
750
 
 
751
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
 
752
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 
753
msgstr ""
 
754
 
 
755
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
 
756
msgid "page"
 
757
msgstr "පිටුව"
 
758
 
 
759
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
 
760
msgid "[WALLPAPER...]"
 
761
msgstr "[WALLPAPER...]"
 
762
 
 
763
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:505
 
764
msgid "Apply Background"
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:509
 
768
msgid "Apply Font"
 
769
msgstr ""
 
770
 
 
771
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:534
 
772
msgid "The current theme suggests a background and a font."
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:539
 
776
msgid "The current theme suggests a background."
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:544
 
780
msgid "The current theme suggests a font."
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:821
 
784
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
 
785
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
 
786
msgid "Custom"
 
787
msgstr "රිසිකළ"
 
788
 
 
789
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2
 
790
msgid "<b>C_olors</b>"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
 
794
msgid "<b>Hinting</b>"
 
795
msgstr ""
 
796
 
 
797
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
 
798
msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
 
799
msgstr ""
 
800
 
 
801
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
 
802
msgid "<b>Preview</b>"
 
803
msgstr "<b>පූර්‍වදසුන</b>"
 
804
 
 
805
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
 
806
msgid "<b>Rendering</b>"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
 
810
msgid "<b>Smoothing</b>"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
 
814
msgid "<b>Subpixel Order</b>"
 
815
msgstr ""
 
816
 
 
817
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
 
818
msgid "<b>_Wallpaper</b>"
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
 
822
msgid "Appearance Preferences"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
 
826
msgid "Background"
 
827
msgstr "පසුබිම"
 
828
 
 
829
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
 
830
msgid "Best _shapes"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
 
834
msgid "Best co_ntrast"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
 
838
msgid "C_ustomize..."
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
 
842
msgid "C_ut"
 
843
msgstr "කපන්න (_u)"
 
844
 
 
845
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
 
846
msgid ""
 
847
"Centered\n"
 
848
"Fill screen\n"
 
849
"Scaled\n"
 
850
"Zoom\n"
 
851
"Tiled"
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
 
855
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
 
859
msgid "Colors"
 
860
msgstr "වර්‍ණ"
 
861
 
 
862
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
 
863
msgid "Controls"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
 
867
msgid "Customize Theme"
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
 
871
msgid "D_etails..."
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
 
875
msgid "Des_ktop font:"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
 
879
msgid "Edit"
 
880
msgstr "සැකසුම්"
 
881
 
 
882
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
 
883
msgid "Font Rendering Details"
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
 
887
msgid "Fonts"
 
888
msgstr "අකුරු"
 
889
 
 
890
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
 
891
msgid "Go _to Fonts Folder"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
 
895
msgid "Gra_yscale"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
 
899
msgid "Icons"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
 
903
msgid "Interface"
 
904
msgstr "අතුරු මූණත"
 
905
 
 
906
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
 
907
msgid "Large"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
 
911
msgid "N_one"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
 
915
msgid "New File"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
 
919
msgid "Open File"
 
920
msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න "
 
921
 
 
922
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
 
923
msgid "Open a dialog to specify the color"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
 
927
msgid "Pointer"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
 
931
msgid "R_esolution:"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
 
935
msgid "Save File"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
 
939
msgid "Save Theme As..."
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
 
943
msgid "Save _background image"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
 
947
msgid "Show _icons in menus"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
 
951
msgid "Small"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
 
955
msgid ""
 
956
"Solid color\n"
 
957
"Horizontal gradient\n"
 
958
"Vertical gradient"
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49
 
962
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 
963
msgstr ""
 
964
 
 
965
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50
 
966
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
 
970
msgid "Text"
 
971
msgstr "පෙළ"
 
972
 
 
973
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
 
974
msgid ""
 
975
"Text below items\n"
 
976
"Text beside items\n"
 
977
"Icons only\n"
 
978
"Text only"
 
979
msgstr ""
 
980
 
 
981
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56
 
982
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 
983
msgstr ""
 
984
 
 
985
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57
 
986
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
 
987
msgid "Theme"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
 
991
msgid "Toolbar _button labels:"
 
992
msgstr ""
 
993
 
 
994
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
 
995
msgid "VB_GR"
 
996
msgstr "VB_GR"
 
997
 
 
998
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
 
999
msgid "Window Border"
 
1000
msgstr ""
 
1001
 
 
1002
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
 
1003
msgid "_Add..."
 
1004
msgstr "එක් කරන්න... (_A)"
 
1005
 
 
1006
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
 
1007
msgid "_Application font:"
 
1008
msgstr ""
 
1009
 
 
1010
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
 
1011
msgid "_BGR"
 
1012
msgstr "_BGR"
 
1013
 
 
1014
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
 
1015
msgid "_Copy"
 
1016
msgstr "පිටපත් කරන්න (_C)"
 
1017
 
 
1018
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
 
1019
msgid "_Description:"
 
1020
msgstr "විස්තරය (_D):"
 
1021
 
 
1022
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
 
1023
msgid "_Document font:"
 
1024
msgstr ""
 
1025
 
 
1026
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
 
1027
msgid "_Editable menu shortcut keys"
 
1028
msgstr ""
 
1029
 
 
1030
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
 
1031
msgid "_File"
 
1032
msgstr "ගොනු (_F)"
 
1033
 
 
1034
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
 
1035
msgid "_Fixed width font:"
 
1036
msgstr ""
 
1037
 
 
1038
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
 
1039
msgid "_Full"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
 
1043
msgid "_Input boxes:"
 
1044
msgstr ""
 
1045
 
 
1046
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
 
1047
msgid "_Install..."
 
1048
msgstr "ස්ථාපනය... (_I)"
 
1049
 
 
1050
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
 
1051
msgid "_Medium"
 
1052
msgstr "මධ්‍යම (_M)"
 
1053
 
 
1054
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
 
1055
msgid "_Monochrome"
 
1056
msgstr ""
 
1057
 
 
1058
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
 
1059
msgid "_Name:"
 
1060
msgstr "නම (_N):"
 
1061
 
 
1062
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
 
1063
msgid "_New"
 
1064
msgstr "නව (_N)"
 
1065
 
 
1066
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
 
1067
msgid "_None"
 
1068
msgstr "කිසිවක් නැත (_N)"
 
1069
 
 
1070
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
 
1071
msgid "_Open"
 
1072
msgstr "විවෘත කරන්න (_O)"
 
1073
 
 
1074
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
 
1075
msgid "_Paste"
 
1076
msgstr "අලවන්න (_P)"
 
1077
 
 
1078
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
 
1079
msgid "_Print"
 
1080
msgstr "මුද්‍රණය (_P)"
 
1081
 
 
1082
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
 
1083
msgid "_Quit"
 
1084
msgstr "ඉවත් වන්න (_Q)"
 
1085
 
 
1086
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
 
1087
msgid "_RGB"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
 
1091
msgid "_Reset to Defaults"
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84
 
1095
msgid "_Save"
 
1096
msgstr "සුරකින්න (_S)"
 
1097
 
 
1098
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
 
1099
msgid "_Selected items:"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
 
1103
msgid "_Size:"
 
1104
msgstr "ප්‍රමාණය: (_S)"
 
1105
 
 
1106
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
 
1107
msgid "_Slight"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
 
1111
msgid "_Style:"
 
1112
msgstr "රටාව (_S):"
 
1113
 
 
1114
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
 
1115
msgid "_Tooltips:"
 
1116
msgstr ""
 
1117
 
 
1118
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
 
1119
msgid "_VRGB"
 
1120
msgstr "_VRGB"
 
1121
 
 
1122
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
 
1123
msgid "_Window title font:"
 
1124
msgstr ""
 
1125
 
 
1126
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
 
1127
msgid "_Windows:"
 
1128
msgstr "කවුළු (_W):"
 
1129
 
 
1130
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93
 
1131
msgid "dots per inch"
 
1132
msgstr "අඟලට තිත්"
 
1133
 
 
1134
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
 
1135
msgid "gtk-delete"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
 
1139
msgid "Appearance"
 
1140
msgstr ""
 
1141
 
 
1142
#: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
 
1143
msgid "Customize the look of the desktop"
 
1144
msgstr ""
 
1145
 
 
1146
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
 
1147
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
 
1151
msgid "Theme Installer"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
 
1155
msgid "Gnome Theme Package"
 
1156
msgstr ""
 
1157
 
 
1158
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45
 
1159
msgid "No Wallpaper"
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:364
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid ""
 
1165
"<b>%s</b>\n"
 
1166
"%s, %d %s by %d %s\n"
 
1167
"Folder: %s"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:370
 
1171
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:372
 
1172
msgid "pixel"
 
1173
msgid_plural "pixels"
 
1174
msgstr[0] "පික්සලය"
 
1175
msgstr[1] "පික්සලය"
 
1176
 
 
1177
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid ""
 
1180
"Cannot install theme.\n"
 
1181
"The %s utility is not installed."
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
 
1185
msgid ""
 
1186
"Cannot install theme.\n"
 
1187
"There was a problem while extracting the theme."
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
 
1191
#, c-format
 
1192
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
 
1196
msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
 
1197
msgstr ""
 
1198
 
 
1199
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
 
1200
msgid "The file format is invalid"
 
1201
msgstr ""
 
1202
 
 
1203
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
 
1204
msgid "Installation Failed"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
 
1208
#, c-format
 
1209
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
 
1213
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
 
1217
msgid "Keep Current Theme"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
 
1221
msgid "Apply New Theme"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
 
1225
msgid "This theme is not in a supported format."
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
 
1229
msgid "Failed to create temporary directory"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:496
 
1233
msgid "No theme file location specified to install"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:516
 
1237
#, c-format
 
1238
msgid ""
 
1239
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 
1240
"%s"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:535
 
1244
#, c-format
 
1245
msgid ""
 
1246
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
 
1247
"selected as the source location"
 
1248
msgstr ""
 
1249
 
 
1250
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:556
 
1251
msgid "The file format is invalid."
 
1252
msgstr ""
 
1253
 
 
1254
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:609
 
1255
msgid "Select Theme"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:612
 
1259
msgid "Theme Packages"
 
1260
msgstr ""
 
1261
 
 
1262
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:91
 
1263
msgid "Theme name must be present"
 
1264
msgstr ""
 
1265
 
 
1266
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:161
 
1267
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 
1268
msgstr ""
 
1269
 
 
1270
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:162
 
1271
msgid "_Overwrite"
 
1272
msgstr "මත ලියන්න (_O)"
 
1273
 
 
1274
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:43
 
1275
msgid "Would you like to delete this theme?"
 
1276
msgstr ""
 
1277
 
 
1278
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:90
 
1279
msgid "Theme cannot be deleted"
 
1280
msgstr ""
 
1281
 
 
1282
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
 
1283
msgid ""
 
1284
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 
1285
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
 
1286
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 
1287
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 
1288
"settings manager."
 
1289
msgstr ""
 
1290
 
 
1291
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92
 
1292
#, c-format
 
1293
msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242
 
1297
msgid "Just apply settings and quit"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
 
1301
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
 
1302
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
 
1303
msgid "Retrieve and store legacy settings"
 
1304
msgstr ""
 
1305
 
 
1306
#: ../capplets/common/capplet-util.c:344
 
1307
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392
 
1308
#, c-format
 
1309
msgid "There was an error displaying help: %s"
 
1310
msgstr "සහාය දර්ශණය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුනි: %s"
 
1311
 
 
1312
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "Copying file: %u of %u"
 
1315
msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී: %u of %u"
 
1316
 
 
1317
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:123
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "Copying '%s'"
 
1320
msgstr "පිටපත් කරමින් සිටී '%s'"
 
1321
 
 
1322
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154
 
1323
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:278
 
1324
msgid "Copying files"
 
1325
msgstr "ගොනු පිටපත් කරමින් සිටී"
 
1326
 
 
1327
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:190
 
1328
msgid "Parent Window"
 
1329
msgstr ""
 
1330
 
 
1331
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:191
 
1332
msgid "Parent window of the dialog"
 
1333
msgstr ""
 
1334
 
 
1335
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:197
 
1336
msgid "From URI"
 
1337
msgstr "URI වෙතින්"
 
1338
 
 
1339
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:198
 
1340
msgid "URI currently transferring from"
 
1341
msgstr "URI දැනට වෙතින් මාරුවෙමින් පවතින්නේ"
 
1342
 
 
1343
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:205
 
1344
msgid "To URI"
 
1345
msgstr "URI වෙත"
 
1346
 
 
1347
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:206
 
1348
msgid "URI currently transferring to"
 
1349
msgstr "URI දැනට මාරුවන්නේ"
 
1350
 
 
1351
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:213
 
1352
msgid "Fraction completed"
 
1353
msgstr "සුළු කොටස සම්පුර්ණ විය"
 
1354
 
 
1355
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:214
 
1356
msgid "Fraction of transfer currently completed"
 
1357
msgstr "මාරු කිරිමේ සුළු කොටස දැනට සම්පුර්ණයි"
 
1358
 
 
1359
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221
 
1360
msgid "Current URI index"
 
1361
msgstr "දැනට ඇති URI පටුන"
 
1362
 
 
1363
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
 
1364
msgid "Current URI index - starts from 1"
 
1365
msgstr "වර්තමාන URI පටුණ - 1න් පටන් ගන්න"
 
1366
 
 
1367
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
 
1368
msgid "Total URIs"
 
1369
msgstr "සියළුම URIs"
 
1370
 
 
1371
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
 
1372
msgid "Total number of URIs"
 
1373
msgstr "URI එකතුව"
 
1374
 
 
1375
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:391
 
1376
msgid "Connecting..."
 
1377
msgstr "සම්බන්ද වෙමින්..."
 
1378
 
 
1379
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
 
1380
msgid "Key"
 
1381
msgstr "යතුර"
 
1382
 
 
1383
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171
 
1384
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177
 
1388
msgid "Callback"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178
 
1392
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
 
1393
msgstr ""
 
1394
 
 
1395
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183
 
1396
msgid "Change set"
 
1397
msgstr ""
 
1398
 
 
1399
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
 
1400
msgid ""
 
1401
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 
1405
msgid "Conversion to widget callback"
 
1406
msgstr ""
 
1407
 
 
1408
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
 
1409
msgid ""
 
1410
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
 
1411
msgstr ""
 
1412
 
 
1413
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
 
1414
msgid "Conversion from widget callback"
 
1415
msgstr ""
 
1416
 
 
1417
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
 
1418
msgid ""
 
1419
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
 
1423
msgid "UI Control"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202
 
1427
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
 
1428
msgstr ""
 
1429
 
 
1430
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217
 
1431
msgid "Property editor object data"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218
 
1435
msgid "Custom data required by the specific property editor"
 
1436
msgstr ""
 
1437
 
 
1438
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224
 
1439
msgid "Property editor data freeing callback"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225
 
1443
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
 
1444
msgstr ""
 
1445
 
 
1446
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468
 
1447
#, c-format
 
1448
msgid ""
 
1449
"Couldn't find the file '%s'.\n"
 
1450
"\n"
 
1451
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 
1452
"picture."
 
1453
msgstr ""
 
1454
 
 
1455
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476
 
1456
#, c-format
 
1457
msgid ""
 
1458
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
 
1459
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
 
1460
"\n"
 
1461
"Please select a different picture instead."
 
1462
msgstr ""
 
1463
 
 
1464
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595
 
1465
msgid "Please select an image."
 
1466
msgstr ""
 
1467
 
 
1468
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600
 
1469
msgid "_Select"
 
1470
msgstr "තෝරන්න (_S)"
 
1471
 
 
1472
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
 
1473
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
 
1474
msgid "Preferred Applications"
 
1475
msgstr ""
 
1476
 
 
1477
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
 
1478
msgid "Select your default applications"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
 
1482
msgid "Autostart the preferred AT"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
 
1486
msgid "Visual"
 
1487
msgstr "දෘශ්‍ය"
 
1488
 
 
1489
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
 
1490
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
 
1491
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
 
1492
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177
 
1493
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222
 
1494
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279
 
1495
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330
 
1496
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381
 
1497
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434
 
1498
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484
 
1499
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877
 
1500
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899
 
1501
#, c-format
 
1502
msgid "Error saving configuration: %s"
 
1503
msgstr ""
 
1504
 
 
1505
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100
 
1506
msgid "Could not load the main interface"
 
1507
msgstr "ප්‍රධාන මුහුණත පුරණය කළ නොහැක"
 
1508
 
 
1509
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102
 
1510
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 
1511
msgstr ""
 
1512
 
 
1513
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
 
1514
msgid "<b>Image Viewer</b>"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
 
1518
msgid "<b>Instant Messenger</b>"
 
1519
msgstr ""
 
1520
 
 
1521
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
 
1522
msgid "<b>Mail Reader</b>"
 
1523
msgstr ""
 
1524
 
 
1525
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
 
1526
msgid "<b>Mobility</b>"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
 
1530
msgid "<b>Multimedia Player</b>"
 
1531
msgstr ""
 
1532
 
 
1533
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
 
1534
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
 
1538
msgid "<b>Text Editor</b>"
 
1539
msgstr ""
 
1540
 
 
1541
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
 
1542
msgid "<b>Video Player</b>"
 
1543
msgstr ""
 
1544
 
 
1545
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
 
1546
msgid "<b>Visual</b>"
 
1547
msgstr ""
 
1548
 
 
1549
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
 
1550
msgid "<b>Web Browser</b>"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
 
1554
msgid "Accessibility"
 
1555
msgstr "පිවිසුම් හැකියාව"
 
1556
 
 
1557
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
 
1558
#, no-c-format
 
1559
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
 
1563
msgid "Co_mmand:"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
 
1567
msgid "E_xecute flag:"
 
1568
msgstr ""
 
1569
 
 
1570
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
 
1571
msgid "Internet"
 
1572
msgstr "අන්තර්ජාලය"
 
1573
 
 
1574
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
 
1575
msgid "Multimedia"
 
1576
msgstr "බහුමාධ්‍ය"
 
1577
 
 
1578
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
 
1579
msgid "Open link in new _tab"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
 
1583
msgid "Open link in new _window"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
 
1587
msgid "Open link with web browser _default"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
 
1591
msgid "Run at st_art"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
 
1595
msgid "Run in t_erminal"
 
1596
msgstr "ටර්මිනලයේ ක්‍රියා කරවන්න"
 
1597
 
 
1598
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
 
1599
msgid "System"
 
1600
msgstr "පද්දති"
 
1601
 
 
1602
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1
 
1603
msgid "Balsa"
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
 
1607
msgid "Banshee Music Player"
 
1608
msgstr ""
 
1609
 
 
1610
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
 
1611
msgid "Claws Mail"
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
 
1615
msgid "Dasher"
 
1616
msgstr ""
 
1617
 
 
1618
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
 
1619
msgid "Debian Sensible Browser"
 
1620
msgstr ""
 
1621
 
 
1622
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
 
1623
msgid "Debian Terminal Emulator"
 
1624
msgstr ""
 
1625
 
 
1626
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
 
1627
msgid "ETerm"
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
 
1631
msgid "Encompass"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
 
1635
msgid "Epiphany Web Browser"
 
1636
msgstr ""
 
1637
 
 
1638
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
 
1639
msgid "Evolution Mail Reader"
 
1640
msgstr ""
 
1641
 
 
1642
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
 
1643
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
 
1647
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
 
1648
msgstr ""
 
1649
 
 
1650
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
 
1651
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
 
1652
msgstr ""
 
1653
 
 
1654
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
 
1655
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
 
1656
msgstr ""
 
1657
 
 
1658
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
 
1659
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
 
1660
msgstr ""
 
1661
 
 
1662
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
 
1663
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
 
1667
msgid "Firebird"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
 
1671
msgid "Firefox"
 
1672
msgstr "ෆයර්ෆොක්ස්"
 
1673
 
 
1674
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
 
1675
msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
 
1679
msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
 
1683
msgid "GNOME Terminal"
 
1684
msgstr "GNOME අග්‍රය"
 
1685
 
 
1686
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
 
1687
msgid "Galeon"
 
1688
msgstr ""
 
1689
 
 
1690
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
 
1691
msgid "Gnopernicus"
 
1692
msgstr ""
 
1693
 
 
1694
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
 
1695
msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 
1696
msgstr ""
 
1697
 
 
1698
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
 
1699
msgid "Icedove"
 
1700
msgstr ""
 
1701
 
 
1702
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
 
1703
msgid "Iceweasel"
 
1704
msgstr ""
 
1705
 
 
1706
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
 
1707
msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
 
1711
msgid "KMail"
 
1712
msgstr "කේමේල්"
 
1713
 
 
1714
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
 
1715
msgid "Konqueror"
 
1716
msgstr ""
 
1717
 
 
1718
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
 
1719
msgid "Links Text Browser"
 
1720
msgstr ""
 
1721
 
 
1722
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
 
1723
msgid "Linux Screen Reader"
 
1724
msgstr ""
 
1725
 
 
1726
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
 
1727
msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
 
1728
msgstr ""
 
1729
 
 
1730
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
 
1731
msgid "Lynx Text Browser"
 
1732
msgstr ""
 
1733
 
 
1734
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
 
1735
msgid "Mozilla"
 
1736
msgstr "මොසිලා"
 
1737
 
 
1738
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
 
1739
msgid "Mozilla 1.6"
 
1740
msgstr "මොසිලා 1.6"
 
1741
 
 
1742
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
 
1743
msgid "Mozilla Mail"
 
1744
msgstr "මොසිලා තැපැල්"
 
1745
 
 
1746
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
 
1747
msgid "Mozilla Thunderbird"
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
 
1751
msgid "Muine Music Player"
 
1752
msgstr ""
 
1753
 
 
1754
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
 
1755
msgid "Mutt"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
 
1759
msgid "NXterm"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
 
1763
msgid "Netscape Communicator"
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
 
1767
msgid "Opera"
 
1768
msgstr "ඔපෙරා"
 
1769
 
 
1770
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
 
1771
msgid "Orca"
 
1772
msgstr ""
 
1773
 
 
1774
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
 
1775
msgid "Orca with Magnifier"
 
1776
msgstr ""
 
1777
 
 
1778
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
 
1779
msgid "RXVT"
 
1780
msgstr "RXVT"
 
1781
 
 
1782
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
 
1783
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
1784
msgstr ""
 
1785
 
 
1786
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
 
1787
msgid "SeaMonkey"
 
1788
msgstr ""
 
1789
 
 
1790
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
 
1791
msgid "SeaMonkey Mail"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
 
1795
msgid "Simple OnScreen Keyboard"
 
1796
msgstr ""
 
1797
 
 
1798
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
 
1799
msgid "Standard XTerminal"
 
1800
msgstr ""
 
1801
 
 
1802
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
 
1803
msgid "Sylpheed"
 
1804
msgstr ""
 
1805
 
 
1806
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
 
1807
msgid "Sylpheed-Claws"
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53
 
1811
msgid "Thunderbird"
 
1812
msgstr ""
 
1813
 
 
1814
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
 
1815
msgid "Totem Movie Player"
 
1816
msgstr ""
 
1817
 
 
1818
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
 
1819
msgid "W3M Text Browser"
 
1820
msgstr ""
 
1821
 
 
1822
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56
 
1823
msgid "aterm"
 
1824
msgstr ""
 
1825
 
 
1826
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
 
1827
msgid "Change screen resolution"
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
 
1831
msgid "Screen Resolution"
 
1832
msgstr ""
 
1833
 
 
1834
#: ../capplets/display/main.c:25
 
1835
msgid "Normal"
 
1836
msgstr "සාමාන්‍ය"
 
1837
 
 
1838
#: ../capplets/display/main.c:26
 
1839
msgid "Left"
 
1840
msgstr "වම"
 
1841
 
 
1842
#: ../capplets/display/main.c:27
 
1843
msgid "Inverted"
 
1844
msgstr ""
 
1845
 
 
1846
#: ../capplets/display/main.c:28
 
1847
msgid "Right"
 
1848
msgstr "දකුණ"
 
1849
 
 
1850
#: ../capplets/display/main.c:388
 
1851
#, c-format
 
1852
msgid "%d Hz"
 
1853
msgstr "%d Hz"
 
1854
 
 
1855
#: ../capplets/display/main.c:534
 
1856
msgid "_Resolution:"
 
1857
msgstr "විභේදනය (_R):"
 
1858
 
 
1859
#: ../capplets/display/main.c:553
 
1860
msgid "Re_fresh rate:"
 
1861
msgstr ""
 
1862
 
 
1863
#: ../capplets/display/main.c:573
 
1864
msgid "R_otation:"
 
1865
msgstr ""
 
1866
 
 
1867
#: ../capplets/display/main.c:593
 
1868
msgid "Default Settings"
 
1869
msgstr "පෙරනිමි සැකසුම්"
 
1870
 
 
1871
#: ../capplets/display/main.c:595
 
1872
#, c-format
 
1873
msgid "Screen %d Settings\n"
 
1874
msgstr ""
 
1875
 
 
1876
#: ../capplets/display/main.c:621
 
1877
msgid "Screen Resolution Preferences"
 
1878
msgstr ""
 
1879
 
 
1880
#: ../capplets/display/main.c:658
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
 
1883
msgstr ""
 
1884
 
 
1885
#: ../capplets/display/main.c:677
 
1886
msgid "Options"
 
1887
msgstr "විකල්ප"
 
1888
 
 
1889
#: ../capplets/display/main.c:698
 
1890
#, c-format
 
1891
msgid ""
 
1892
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
 
1893
"settings will be restored."
 
1894
msgid_plural ""
 
1895
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
 
1896
"settings will be restored."
 
1897
msgstr[0] ""
 
1898
"නව පරිස්ථිතියන් පරීක්‍ෂාකරමින්. ඔබ තත්පර %d තුල ප්‍රතිචාර නොදැක්වුවහොත් පෙර පරිස්ථිතියන් නැවත ස්ථපිත "
 
1899
"කෙරෙනු ඇත."
 
1900
msgstr[1] ""
 
1901
"නව පරිස්ථිතියන් පරීක්‍ෂාකරමින්. ඔබ තත්පර %d තුල ප්‍රතිචාර නොදැක්වුවහොත් පෙර පරිස්ථිතියන් නැවත ස්ථපිත "
 
1902
"කෙරෙනු ඇත."
 
1903
 
 
1904
#: ../capplets/display/main.c:741
 
1905
msgid "Keep Resolution"
 
1906
msgstr ""
 
1907
 
 
1908
#: ../capplets/display/main.c:745
 
1909
msgid "Do you want to keep this resolution?"
 
1910
msgstr ""
 
1911
 
 
1912
#: ../capplets/display/main.c:770
 
1913
msgid "Use _previous resolution"
 
1914
msgstr ""
 
1915
 
 
1916
#: ../capplets/display/main.c:770
 
1917
msgid "_Keep resolution"
 
1918
msgstr ""
 
1919
 
 
1920
#: ../capplets/display/main.c:920
 
1921
msgid ""
 
1922
"The X Server does not support the XRandR extension.  Runtime resolution "
 
1923
"changes to the display size are not available."
 
1924
msgstr ""
 
1925
 
 
1926
#: ../capplets/display/main.c:928
 
1927
msgid ""
 
1928
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
 
1929
"Runtime changes to the display size are not available."
 
1930
msgstr ""
 
1931
 
 
1932
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 
1933
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
 
1934
msgid "Sound"
 
1935
msgstr "ශබ්දය"
 
1936
 
 
1937
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
 
1938
msgid "Desktop"
 
1939
msgstr "මූලික තිරය"
 
1940
 
 
1941
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
 
1942
msgid "New accelerator..."
 
1943
msgstr "නව ත්වරකය..."
 
1944
 
 
1945
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 
1946
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 
1947
msgid "Accelerator key"
 
1948
msgstr "ත්වරක යතුර"
 
1949
 
 
1950
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
 
1951
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
 
1952
msgid "Accelerator modifiers"
 
1953
msgstr "ත්නරකයේ විකරණ"
 
1954
 
 
1955
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
 
1956
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
 
1957
msgid "Accelerator keycode"
 
1958
msgstr "ත්වරකයේ යතුරුකේත"
 
1959
 
 
1960
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
 
1961
msgid "Accel Mode"
 
1962
msgstr ""
 
1963
 
 
1964
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
 
1965
msgid "The type of accelerator."
 
1966
msgstr ""
 
1967
 
 
1968
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 
1969
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112
 
1970
#: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482
 
1971
msgid "Disabled"
 
1972
msgstr "අක්‍රීය"
 
1973
 
 
1974
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523
 
1975
msgid "<Unknown Action>"
 
1976
msgstr "<නොදන්නා ක්‍රියා>"
 
1977
 
 
1978
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915
 
1979
#, c-format
 
1980
msgid ""
 
1981
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 
1982
"using this key.\n"
 
1983
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
 
1987
#, c-format
 
1988
msgid ""
 
1989
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
 
1990
" \"%s\"\n"
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976
 
1994
#, c-format
 
1995
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026
 
1999
#, c-format
 
2000
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141
 
2004
msgid "Action"
 
2005
msgstr "ක්‍රියාව"
 
2006
 
 
2007
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165
 
2008
msgid "Shortcut"
 
2009
msgstr "කෙටි මාර්‍ගය"
 
2010
 
 
2011
#.
 
2012
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 
2013
#.
 
2014
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
 
2015
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 
2016
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
2017
msgstr "යතුරු පුවරු කෙටි මාර්‍ඟ"
 
2018
 
 
2019
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
 
2020
msgid ""
 
2021
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
 
2022
"accelerator, or press backspace to clear."
 
2023
msgstr ""
 
2024
 
 
2025
#: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 
2026
msgid "Assign shortcut keys to commands"
 
2027
msgstr ""
 
2028
 
 
2029
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
 
2030
#, c-format
 
2031
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
 
2032
msgstr ""
 
2033
 
 
2034
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
 
2035
msgid "_Accessibility"
 
2036
msgstr ""
 
2037
 
 
2038
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
 
2039
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
 
2040
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
 
2041
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
 
2042
msgid ""
 
2043
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 
2044
msgstr ""
 
2045
 
 
2046
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
 
2047
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
 
2048
msgstr ""
 
2049
 
 
2050
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
 
2051
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 
2052
msgstr ""
 
2053
 
 
2054
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
 
2055
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
 
2056
msgstr ""
 
2057
 
 
2058
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
 
2059
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
 
2060
msgstr ""
 
2061
 
 
2062
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
 
2063
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
 
2064
msgstr ""
 
2065
 
 
2066
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
 
2067
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
 
2068
msgstr ""
 
2069
 
 
2070
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
 
2071
msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
 
2075
msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
2076
msgstr ""
 
2077
 
 
2078
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
 
2079
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
 
2083
msgid "All_ow postponing of breaks"
 
2084
msgstr ""
 
2085
 
 
2086
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
 
2087
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 
2088
msgstr ""
 
2089
 
 
2090
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
 
2091
msgid "Choose a Keyboard Model"
 
2092
msgstr ""
 
2093
 
 
2094
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
 
2095
msgid "Choose a Layout"
 
2096
msgstr ""
 
2097
 
 
2098
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
 
2099
msgid "Choose..."
 
2100
msgstr ""
 
2101
 
 
2102
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
 
2103
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
 
2104
msgstr ""
 
2105
 
 
2106
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
 
2107
msgid "Cursor blinks speed"
 
2108
msgstr ""
 
2109
 
 
2110
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
 
2111
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 
2112
msgstr ""
 
2113
 
 
2114
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
 
2115
msgid "Duration of work before forcing a break"
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
 
2119
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 
2120
msgstr ""
 
2121
 
 
2122
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
 
2123
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
 
2124
msgid "Keyboard"
 
2125
msgstr ""
 
2126
 
 
2127
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
 
2128
msgid "Keyboard Preferences"
 
2129
msgstr ""
 
2130
 
 
2131
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
 
2132
msgid "Keyboard _model:"
 
2133
msgstr ""
 
2134
 
 
2135
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
 
2136
msgid "Layout Options"
 
2137
msgstr ""
 
2138
 
 
2139
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
 
2140
msgid "Layouts"
 
2141
msgstr ""
 
2142
 
 
2143
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
 
2144
msgid ""
 
2145
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 
2146
"injuries"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
 
2150
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
 
2151
msgstr ""
 
2152
 
 
2153
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
 
2154
msgid "Preview:"
 
2155
msgstr "පූර්‍වදසුන:"
 
2156
 
 
2157
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
 
2158
msgid "Repeat keys speed"
 
2159
msgstr ""
 
2160
 
 
2161
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
 
2162
msgid "Reset to De_faults"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
 
2166
msgid "Separate _layout for each window"
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
 
2170
msgid "Typing Break"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
 
2174
msgid "_Accessibility..."
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
 
2178
msgid "_Break interval lasts:"
 
2179
msgstr ""
 
2180
 
 
2181
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
 
2182
msgid "_Delay:"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
 
2186
msgid "_Layouts:"
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
 
2190
msgid "_Models:"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
 
2194
msgid "_Selected layouts:"
 
2195
msgstr ""
 
2196
 
 
2197
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
 
2198
msgid "_Speed:"
 
2199
msgstr ""
 
2200
 
 
2201
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
 
2202
msgid "_Variants:"
 
2203
msgstr ""
 
2204
 
 
2205
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
 
2206
msgid "_Vendors:"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
 
2210
msgid "_Work interval lasts:"
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
 
2214
msgid "minutes"
 
2215
msgstr "මිනිත්තු"
 
2216
 
 
2217
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
 
2218
msgid "Unknown"
 
2219
msgstr "නොදන්නා"
 
2220
 
 
2221
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
 
2222
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
 
2223
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
 
2224
msgid "Default"
 
2225
msgstr "ප්‍රකෘතිය"
 
2226
 
 
2227
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297
 
2228
msgid "Layout"
 
2229
msgstr "පසුබිම"
 
2230
 
 
2231
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
 
2232
msgid "Vendors"
 
2233
msgstr ""
 
2234
 
 
2235
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
 
2236
msgid "Models"
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
 
2240
msgid "Set your keyboard preferences"
 
2241
msgstr ""
 
2242
 
 
2243
#. set the timeout value  label with correct value of timeout
 
2244
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126
 
2245
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384
 
2246
#, c-format
 
2247
msgid "%d millisecond"
 
2248
msgid_plural "%d milliseconds"
 
2249
msgstr[0] ""
 
2250
msgstr[1] ""
 
2251
 
 
2252
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
 
2253
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
 
2257
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
 
2261
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
 
2262
msgstr ""
 
2263
 
 
2264
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
 
2265
msgid "<b>Speed</b>"
 
2266
msgstr ""
 
2267
 
 
2268
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
 
2269
msgid "<i>Fast</i>"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
 
2273
msgid "<i>High</i>"
 
2274
msgstr ""
 
2275
 
 
2276
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
 
2277
msgid "<i>Large</i>"
 
2278
msgstr ""
 
2279
 
 
2280
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
 
2281
msgid "<i>Low</i>"
 
2282
msgstr ""
 
2283
 
 
2284
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
 
2285
msgid "<i>Slow</i>"
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
 
2289
msgid "<i>Small</i>"
 
2290
msgstr ""
 
2291
 
 
2292
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
 
2293
msgid "Buttons"
 
2294
msgstr ""
 
2295
 
 
2296
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
 
2297
msgid "Motion"
 
2298
msgstr ""
 
2299
 
 
2300
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
 
2301
msgid "Mouse Preferences"
 
2302
msgstr ""
 
2303
 
 
2304
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
 
2305
msgid "_Acceleration:"
 
2306
msgstr ""
 
2307
 
 
2308
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
 
2309
msgid "_Left-handed mouse"
 
2310
msgstr ""
 
2311
 
 
2312
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
 
2313
msgid "_Sensitivity:"
 
2314
msgstr ""
 
2315
 
 
2316
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
 
2317
msgid "_Threshold:"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
 
2321
msgid "_Timeout:"
 
2322
msgstr "කාලය ඉකුත් ඉවිය (_T):"
 
2323
 
 
2324
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
 
2325
msgid "Mouse"
 
2326
msgstr ""
 
2327
 
 
2328
#: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
 
2329
msgid "Set your mouse preferences"
 
2330
msgstr ""
 
2331
 
 
2332
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
 
2333
msgid "Network Proxy"
 
2334
msgstr ""
 
2335
 
 
2336
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
 
2337
msgid "Set your network proxy preferences"
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
 
2341
msgid "      "
 
2342
msgstr ""
 
2343
 
 
2344
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
 
2345
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
 
2349
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
 
2353
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
 
2354
msgstr ""
 
2355
 
 
2356
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
 
2357
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 
2358
msgstr ""
 
2359
 
 
2360
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
 
2361
msgid "<b>_Use authentication</b>"
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
 
2365
msgid "Advanced Configuration"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
 
2369
msgid "Autoconfiguration _URL:"
 
2370
msgstr ""
 
2371
 
 
2372
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
 
2373
msgid "HTTP Proxy Details"
 
2374
msgstr ""
 
2375
 
 
2376
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
 
2377
msgid "H_TTP proxy:"
 
2378
msgstr ""
 
2379
 
 
2380
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
 
2381
msgid "Network Proxy Preferences"
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
 
2385
msgid "Port:"
 
2386
msgstr "කෙවනිය:"
 
2387
 
 
2388
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
 
2389
msgid "Proxy Configuration"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
 
2393
msgid "S_ocks host:"
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
 
2397
msgid "U_sername:"
 
2398
msgstr ""
 
2399
 
 
2400
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
 
2401
msgid "_Details"
 
2402
msgstr "විස්තර (_D)"
 
2403
 
 
2404
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
 
2405
msgid "_FTP proxy:"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
 
2409
msgid "_Password:"
 
2410
msgstr "රහස්පදය: (_P)"
 
2411
 
 
2412
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
 
2413
msgid "_Secure HTTP proxy:"
 
2414
msgstr ""
 
2415
 
 
2416
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
 
2417
msgid "_Use the same proxy for all protocols"
 
2418
msgstr ""
 
2419
 
 
2420
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
 
2421
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
 
2422
msgstr ""
 
2423
 
 
2424
#: ../capplets/sound/mixer-support.c:79
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid "Unknown Volume Control %d"
 
2427
msgstr ""
 
2428
 
 
2429
#: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325
 
2435
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378
 
2436
msgid "Not connected"
 
2437
msgstr "සම්බන්ධ නොවීය"
 
2438
 
 
2439
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661
 
2440
msgid "Autodetect"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666
 
2444
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667
 
2445
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
 
2446
msgstr ""
 
2447
 
 
2448
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668
 
2449
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
 
2450
msgstr ""
 
2451
 
 
2452
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669
 
2453
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670
 
2454
msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
 
2455
msgstr ""
 
2456
 
 
2457
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671
 
2458
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672
 
2459
msgid "OSS - Open Sound System"
 
2460
msgstr "OSS - විවෘත හඬ පද්ධතිය"
 
2461
 
 
2462
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673
 
2463
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674
 
2464
msgid "PulseAudio Sound Server"
 
2465
msgstr ""
 
2466
 
 
2467
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675
 
2468
msgid "Test Sound"
 
2469
msgstr "හඬ පරීක්‍ෂාව"
 
2470
 
 
2471
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676
 
2472
msgid "Silence"
 
2473
msgstr "නිහඬ"
 
2474
 
 
2475
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043
 
2476
msgid "- GNOME Sound Preferences"
 
2477
msgstr ""
 
2478
 
 
2479
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
 
2480
msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
 
2484
msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
 
2488
msgid "<b>Music and Movies</b>"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
 
2492
msgid "<b>Sound Events</b>"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
 
2496
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
 
2497
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">පරික්‍ෂා කරමින්...</span>"
 
2498
 
 
2499
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
 
2500
msgid "Click OK to finish."
 
2501
msgstr ""
 
2502
 
 
2503
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
 
2504
msgid "Devices"
 
2505
msgstr ""
 
2506
 
 
2507
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
 
2508
msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
 
2509
msgstr ""
 
2510
 
 
2511
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
 
2512
msgid "Flash _entire screen"
 
2513
msgstr ""
 
2514
 
 
2515
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
 
2516
msgid "Flash _window titlebar"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
 
2520
msgid "S_ound playback:"
 
2521
msgstr ""
 
2522
 
 
2523
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
 
2524
msgid ""
 
2525
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
 
2526
"Control keys to select multiple tracks if required."
 
2527
msgstr ""
 
2528
 
 
2529
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
 
2530
msgid "So_und playback:"
 
2531
msgstr ""
 
2532
 
 
2533
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
 
2534
msgid "Sou_nd capture:"
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15
 
2538
msgid "Sound Preferences"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
 
2542
msgid "Sounds"
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17
 
2546
msgid "System Beep"
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18
 
2550
msgid "Test"
 
2551
msgstr "පරික්‍ෂණය"
 
2552
 
 
2553
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19
 
2554
msgid "Testing Pipeline"
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20
 
2558
msgid "_Device:"
 
2559
msgstr "උපාංගය (_D):"
 
2560
 
 
2561
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21
 
2562
msgid "_Enable system beep"
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22
 
2566
msgid "_Play system sounds"
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23
 
2570
msgid "_Sound playback:"
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24
 
2574
msgid "_Visual system beep"
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
 
2578
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 
2579
msgstr ""
 
2580
 
 
2581
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601
 
2582
msgid "C_ontrol"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606
 
2586
msgid "_Alt"
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612
 
2590
msgid "H_yper"
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
 
2594
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 
2595
msgstr ""
 
2596
 
 
2597
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
 
2598
msgid "_Meta"
 
2599
msgstr ""
 
2600
 
 
2601
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
 
2602
msgid "<b>Movement Key</b>"
 
2603
msgstr ""
 
2604
 
 
2605
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
 
2606
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
 
2607
msgstr ""
 
2608
 
 
2609
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
 
2610
msgid "<b>Window Selection</b>"
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
 
2614
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
 
2618
msgid "Window Preferences"
 
2619
msgstr ""
 
2620
 
 
2621
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
 
2622
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
 
2623
msgstr ""
 
2624
 
 
2625
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
 
2626
msgid "_Interval before raising:"
 
2627
msgstr ""
 
2628
 
 
2629
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
 
2630
msgid "_Raise selected windows after an interval"
 
2631
msgstr ""
 
2632
 
 
2633
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
 
2634
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
 
2635
msgstr ""
 
2636
 
 
2637
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
 
2638
msgid "Set your window properties"
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
 
2642
msgid "Windows"
 
2643
msgstr "කවුළු"
 
2644
 
 
2645
#: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
 
2646
msgid "Volume"
 
2647
msgstr "හඬ"
 
2648
 
 
2649
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465
 
2650
msgid "Slow Keys Alert"
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466
 
2654
msgid ""
 
2655
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 
2656
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
2657
msgstr ""
 
2658
 
 
2659
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468
 
2660
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 
2661
msgstr ""
 
2662
 
 
2663
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469
 
2664
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 
2665
msgstr ""
 
2666
 
 
2667
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
 
2668
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
 
2669
msgid "_Activate"
 
2670
msgstr "සක්‍රීය කරන්න (_A)"
 
2671
 
 
2672
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470
 
2673
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487
 
2674
msgid "_Deactivate"
 
2675
msgstr "අක්‍රීය කරන්න (_D)"
 
2676
 
 
2677
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
 
2678
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
 
2679
msgid "Do_n't activate"
 
2680
msgstr ""
 
2681
 
 
2682
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471
 
2683
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488
 
2684
msgid "Do_n't deactivate"
 
2685
msgstr ""
 
2686
 
 
2687
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480
 
2688
msgid "Sticky Keys Alert"
 
2689
msgstr ""
 
2690
 
 
2691
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481
 
2692
msgid ""
 
2693
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 
2694
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483
 
2698
msgid ""
 
2699
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 
2700
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
 
2701
"keyboard works."
 
2702
msgstr ""
 
2703
 
 
2704
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485
 
2705
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 
2706
msgstr ""
 
2707
 
 
2708
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486
 
2709
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150
 
2713
#, c-format
 
2714
msgid ""
 
2715
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
2716
"This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
 
2717
msgstr ""
 
2718
 
 
2719
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171
 
2720
#, c-format
 
2721
msgid ""
 
2722
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
 
2723
"This is needed to allow changing cursors."
 
2724
msgstr ""
 
2725
 
 
2726
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275
 
2727
#, c-format
 
2728
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
 
2729
msgstr ""
 
2730
 
 
2731
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281
 
2732
#, c-format
 
2733
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289
 
2737
#, c-format
 
2738
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316
 
2742
#, c-format
 
2743
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353
 
2747
#, c-format
 
2748
msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
 
2749
msgstr ""
 
2750
 
 
2751
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418
 
2752
#, c-format
 
2753
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 
2754
msgstr ""
 
2755
 
 
2756
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489
 
2757
#, c-format
 
2758
msgid ""
 
2759
"Error while trying to run (%s)\n"
 
2760
"which is linked to the key (%s)"
 
2761
msgstr ""
 
2762
 
 
2763
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106
 
2764
#, c-format
 
2765
msgid ""
 
2766
"Error activating XKB configuration.\n"
 
2767
"It can happen under various circumstances:\n"
 
2768
"- a bug in libxklavier library\n"
 
2769
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
 
2770
"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
 
2771
"\n"
 
2772
"X server version data:\n"
 
2773
"%s\n"
 
2774
"%d\n"
 
2775
"%s\n"
 
2776
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
 
2777
"- The result of <b>%s</b>\n"
 
2778
"- The result of <b>%s</b>"
 
2779
msgstr ""
 
2780
 
 
2781
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120
 
2782
msgid ""
 
2783
"You are using XFree 4.3.0.\n"
 
2784
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
 
2785
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
 
2786
"software."
 
2787
msgstr ""
 
2788
 
 
2789
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:250
 
2790
msgid "Do _not show this warning again"
 
2791
msgstr ""
 
2792
 
 
2793
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:264
 
2794
#, c-format
 
2795
msgid ""
 
2796
"<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
 
2797
"settings.</b>\n"
 
2798
"\n"
 
2799
"Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
 
2800
"\n"
 
2801
"Which set would you like to use?"
 
2802
msgstr ""
 
2803
 
 
2804
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:287
 
2805
msgid "Use X settings"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
 
2809
msgid "Keep GNOME settings"
 
2810
msgstr ""
 
2811
 
 
2812
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188
 
2813
msgid ""
 
2814
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 
2815
"set and points to a valid application."
 
2816
msgstr ""
 
2817
 
 
2818
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216
 
2819
#, c-format
 
2820
msgid ""
 
2821
"Couldn't execute command: %s\n"
 
2822
"Verify that this is a valid command."
 
2823
msgstr ""
 
2824
 
 
2825
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231
 
2826
msgid ""
 
2827
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
 
2828
"Verify that the machine is correctly configured."
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
 
2832
#, c-format
 
2833
msgid ""
 
2834
"There was an error starting up the screensaver:\n"
 
2835
"\n"
 
2836
"%s\n"
 
2837
"\n"
 
2838
"Screensaver functionality will not work in this session."
 
2839
msgstr ""
 
2840
 
 
2841
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200
 
2842
msgid "_Do not show this message again"
 
2843
msgstr ""
 
2844
 
 
2845
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199
 
2846
#, c-format
 
2847
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243
 
2851
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291
 
2852
msgid "Cannot determine user's home directory"
 
2853
msgstr ""
 
2854
 
 
2855
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301
 
2856
#, c-format
 
2857
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 
2858
msgstr ""
 
2859
 
 
2860
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1
 
2861
msgid "A_vailable files:"
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2
 
2865
msgid "Do _not show this warning again."
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
 
2869
msgid "Load modmap files"
 
2870
msgstr ""
 
2871
 
 
2872
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
 
2873
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 
2874
msgstr ""
 
2875
 
 
2876
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
 
2877
msgid "_Load"
 
2878
msgstr ""
 
2879
 
 
2880
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6
 
2881
msgid "_Loaded files:"
 
2882
msgstr ""
 
2883
 
 
2884
#: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103
 
2885
msgid "Error creating signal pipe."
 
2886
msgstr "සංඥා නළය නිර්මාණය කිරිම දෝෂ සහිතයි."
 
2887
 
 
2888
#: ../libbackground/applier.c:255
 
2889
msgid "Type"
 
2890
msgstr "වර්‍ගය"
 
2891
 
 
2892
#: ../libbackground/applier.c:256
 
2893
msgid ""
 
2894
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
 
2895
"for preview"
 
2896
msgstr ""
 
2897
 
 
2898
#: ../libbackground/applier.c:263
 
2899
msgid "Preview Width"
 
2900
msgstr ""
 
2901
 
 
2902
#: ../libbackground/applier.c:264
 
2903
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
 
2904
msgstr ""
 
2905
 
 
2906
#: ../libbackground/applier.c:271
 
2907
msgid "Preview Height"
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#: ../libbackground/applier.c:272
 
2911
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
 
2912
msgstr ""
 
2913
 
 
2914
#: ../libbackground/applier.c:279
 
2915
msgid "Screen"
 
2916
msgstr "තිරය"
 
2917
 
 
2918
#: ../libbackground/applier.c:280
 
2919
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
 
2920
msgstr ""
 
2921
 
 
2922
#. make start action
 
2923
#: ../libslab/application-tile.c:362
 
2924
#, c-format
 
2925
msgid "<b>Start %s</b>"
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: ../libslab/application-tile.c:381
 
2929
msgid "Help"
 
2930
msgstr "උදව්"
 
2931
 
 
2932
#: ../libslab/application-tile.c:428
 
2933
msgid "Upgrade"
 
2934
msgstr ""
 
2935
 
 
2936
#: ../libslab/application-tile.c:443
 
2937
msgid "Uninstall"
 
2938
msgstr ""
 
2939
 
 
2940
#: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526
 
2941
msgid "Remove from Favorites"
 
2942
msgstr ""
 
2943
 
 
2944
#: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528
 
2945
msgid "Add to Favorites"
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: ../libslab/application-tile.c:857
 
2949
msgid "Remove from Startup Programs"
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#: ../libslab/application-tile.c:859
 
2953
msgid "Add to Startup Programs"
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#: ../libslab/app-shell.c:747
 
2957
#, c-format
 
2958
msgid ""
 
2959
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
 
2960
"\n"
 
2961
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
 
2962
msgstr ""
 
2963
 
 
2964
#: ../libslab/app-shell.c:897
 
2965
msgid "Other"
 
2966
msgstr "වෙනත්"
 
2967
 
 
2968
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
 
2969
msgid "New Spreadsheet"
 
2970
msgstr ""
 
2971
 
 
2972
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
 
2973
msgid "New Document"
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
 
2977
msgid "Home"
 
2978
msgstr "නිවස"
 
2979
 
 
2980
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
 
2981
msgid "File System"
 
2982
msgstr "ගොනු පද්ධතිය"
 
2983
 
 
2984
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
 
2985
msgid "Network Servers"
 
2986
msgstr "ජාල සේවාදායක"
 
2987
 
 
2988
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
 
2989
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
 
2990
msgid "Search"
 
2991
msgstr "සොයන්න"
 
2992
 
 
2993
#. make open with default action
 
2994
#: ../libslab/directory-tile.c:168
 
2995
msgid "<b>Open</b>"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#. make rename action
 
2999
#: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232
 
3000
msgid "Rename..."
 
3001
msgstr "නම වෙනස් කරන්න..."
 
3002
 
 
3003
#: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210
 
3004
#: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255
 
3005
msgid "Send To..."
 
3006
msgstr ""
 
3007
 
 
3008
#. make move to trash action
 
3009
#: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281
 
3010
msgid "Move to Trash"
 
3011
msgstr "ඉවතලන්න"
 
3012
 
 
3013
#: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448
 
3014
#: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639
 
3015
msgid "Delete"
 
3016
msgstr "මකන්න"
 
3017
 
 
3018
#: ../libslab/document-tile.c:153
 
3019
msgid "Edited %m/%d/%Y"
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: ../libslab/document-tile.c:193
 
3023
#, c-format
 
3024
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
 
3025
msgstr ""
 
3026
 
 
3027
#: ../libslab/document-tile.c:205
 
3028
msgid "Open with Default Application"
 
3029
msgstr ""
 
3030
 
 
3031
#: ../libslab/document-tile.c:216
 
3032
msgid "Open in File Manager"
 
3033
msgstr ""
 
3034
 
 
3035
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777
 
3036
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903
 
3037
#, c-format
 
3038
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 
3039
msgstr "'%s' මූලය සඳහා බලාපොරොත්තු නොවු '%s' විශේෂණය"
 
3040
 
 
3041
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
 
3042
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914
 
3043
#, c-format
 
3044
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 
3045
msgstr "'%s' මූලයෙහි '%s' විශේෂණය හමුවුයේ නැත"
 
3046
 
 
3047
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
 
3048
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152
 
3049
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216
 
3050
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226
 
3051
#, c-format
 
3052
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 
3053
msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයකි, බලාපොරොත්තු වුයේ '%s' ටැගයයි"
 
3054
 
 
3055
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
 
3056
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126
 
3057
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194
 
3058
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246
 
3059
#, c-format
 
3060
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 
3061
msgstr "'%s'බලාපොරොත්තු නොවු ටැගයක් '%s' තුළ ඇත"
 
3062
 
 
3063
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
 
3064
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 
3065
msgstr "දත්ත බහලුම් තුළ නිරවද්‍ය පිටු සළකුණක් හමුවූයෙ නැත"
 
3066
 
 
3067
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
 
3068
#, c-format
 
3069
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 
3070
msgstr "'%s' URI සඳහා වු  පිටු සළකුණ දැනට භාවිතයේ ඇත"
 
3071
 
 
3072
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
 
3073
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333
 
3074
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418
 
3075
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499
 
3076
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584
 
3077
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667
 
3078
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745
 
3079
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824
 
3080
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866
 
3081
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963
 
3082
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089
 
3083
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279
 
3084
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355
 
3085
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508
 
3086
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573
 
3087
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663
 
3088
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790
 
3089
#, c-format
 
3090
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 
3091
msgstr "'%s' URI සඳහා පිටු සළකුණු හමුවුයේ නැත"
 
3092
 
 
3093
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
 
3094
#, c-format
 
3095
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 
3096
msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ MIME වර්‍හගයක් සදහන් කරුයේ නැත"
 
3097
 
 
3098
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
 
3099
#, c-format
 
3100
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 
3101
msgstr ""
 
3102
 
 
3103
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
 
3104
#, c-format
 
3105
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 
3106
msgstr "'%s' URI සඳහා වු පිටු සළකුණු තුළ සමූහ කට්ටලය නැත"
 
3107
 
 
3108
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
 
3109
#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518
 
3110
#, c-format
 
3111
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 
3112
msgstr ""
 
3113
 
 
3114
#: ../libslab/search-bar.c:255
 
3115
msgid "Find Now"
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
#: ../libslab/system-tile.c:128
 
3119
#, c-format
 
3120
msgid "<b>Open %s</b>"
 
3121
msgstr ""
 
3122
 
 
3123
#: ../libslab/system-tile.c:141
 
3124
msgid "Remove from System Items"
 
3125
msgstr ""
 
3126
 
 
3127
#: ../libsounds/sound-view.c:44
 
3128
msgid "Login"
 
3129
msgstr ""
 
3130
 
 
3131
#: ../libsounds/sound-view.c:45
 
3132
msgid "Logout"
 
3133
msgstr ""
 
3134
 
 
3135
#: ../libsounds/sound-view.c:46
 
3136
msgid "Boing"
 
3137
msgstr ""
 
3138
 
 
3139
#: ../libsounds/sound-view.c:47
 
3140
msgid "Siren"
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#: ../libsounds/sound-view.c:48
 
3144
msgid "Clink"
 
3145
msgstr ""
 
3146
 
 
3147
#: ../libsounds/sound-view.c:49
 
3148
msgid "Beep"
 
3149
msgstr "බීප් හඬ"
 
3150
 
 
3151
#: ../libsounds/sound-view.c:50
 
3152
msgid "No sound"
 
3153
msgstr ""
 
3154
 
 
3155
#: ../libsounds/sound-view.c:132
 
3156
msgid "Sound not set for this event."
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#: ../libsounds/sound-view.c:141
 
3160
msgid ""
 
3161
"The sound file for this event does not exist.\n"
 
3162
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
 
3163
msgstr ""
 
3164
 
 
3165
#: ../libsounds/sound-view.c:152
 
3166
msgid "The sound file for this event does not exist."
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: ../libsounds/sound-view.c:183
 
3170
msgid "Select Sound File"
 
3171
msgstr ""
 
3172
 
 
3173
#: ../libsounds/sound-view.c:203
 
3174
#, c-format
 
3175
msgid "The file %s is not a valid wav file"
 
3176
msgstr ""
 
3177
 
 
3178
#: ../libsounds/sound-view.c:264
 
3179
msgid "Select sound file..."
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#: ../libsounds/sound-view.c:366
 
3183
msgid "System Sounds"
 
3184
msgstr ""
 
3185
 
 
3186
#: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318
 
3187
#, c-format
 
3188
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
 
3189
msgstr ""
 
3190
 
 
3191
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
 
3192
msgid "Maximize"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
 
3196
msgid "Roll up"
 
3197
msgstr ""
 
3198
 
 
3199
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
 
3200
msgid ""
 
3201
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
 
3202
msgstr ""
 
3203
 
 
3204
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
 
3205
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 
3206
msgstr ""
 
3207
 
 
3208
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
 
3209
msgid "E-mail"
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
 
3213
msgid "E-mail's shortcut."
 
3214
msgstr ""
 
3215
 
 
3216
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 
3217
msgid "Eject"
 
3218
msgstr "ඉවත් කරන්න"
 
3219
 
 
3220
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 
3221
msgid "Eject's shortcut."
 
3222
msgstr ""
 
3223
 
 
3224
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 
3225
msgid "Home folder"
 
3226
msgstr ""
 
3227
 
 
3228
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 
3229
msgid "Home folder's shortcut."
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 
3233
msgid "Launch help browser"
 
3234
msgstr ""
 
3235
 
 
3236
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 
3237
msgid "Launch help browser's shortcut."
 
3238
msgstr ""
 
3239
 
 
3240
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 
3241
msgid "Launch web browser"
 
3242
msgstr ""
 
3243
 
 
3244
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 
3245
msgid "Launch web browser's shortcut."
 
3246
msgstr ""
 
3247
 
 
3248
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 
3249
msgid "Lock screen"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 
3253
msgid "Lock screen's shortcut."
 
3254
msgstr ""
 
3255
 
 
3256
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 
3257
msgid "Log out"
 
3258
msgstr "ඉවත් වීම"
 
3259
 
 
3260
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 
3261
msgid "Log out's shortcut."
 
3262
msgstr ""
 
3263
 
 
3264
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 
3265
msgid "Media player"
 
3266
msgstr ""
 
3267
 
 
3268
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 
3269
msgid "Media player key's shortcut."
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 
3273
msgid "Next track key's shortcut."
 
3274
msgstr ""
 
3275
 
 
3276
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 
3277
msgid "Pause"
 
3278
msgstr "විරාමය"
 
3279
 
 
3280
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 
3281
msgid "Pause key's shortcut."
 
3282
msgstr ""
 
3283
 
 
3284
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 
3285
msgid "Play (or play/pause)"
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
 
3289
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
 
3290
msgstr ""
 
3291
 
 
3292
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
 
3293
msgid "Previous track key's shortcut."
 
3294
msgstr ""
 
3295
 
 
3296
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
 
3297
msgid "Search's shortcut."
 
3298
msgstr ""
 
3299
 
 
3300
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
 
3301
msgid "Skip to next track"
 
3302
msgstr ""
 
3303
 
 
3304
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
 
3305
msgid "Skip to previous track"
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
 
3309
msgid "Sleep"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
 
3313
msgid "Sleep's shortcut."
 
3314
msgstr ""
 
3315
 
 
3316
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
 
3317
msgid "Stop playback key"
 
3318
msgstr ""
 
3319
 
 
3320
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
 
3321
msgid "Stop playback key's shortcut."
 
3322
msgstr ""
 
3323
 
 
3324
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
 
3325
msgid "Volume down"
 
3326
msgstr "හඬ අඩු කරන්න"
 
3327
 
 
3328
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
 
3329
msgid "Volume down's shortcut."
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
 
3333
msgid "Volume mute"
 
3334
msgstr ""
 
3335
 
 
3336
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
 
3337
msgid "Volume mute's shortcut."
 
3338
msgstr ""
 
3339
 
 
3340
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
 
3341
msgid "Volume step"
 
3342
msgstr ""
 
3343
 
 
3344
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 
3345
msgid "Volume step as percentage of volume."
 
3346
msgstr ""
 
3347
 
 
3348
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
 
3349
msgid "Volume up"
 
3350
msgstr "හඬ වැඩි කරන්න"
 
3351
 
 
3352
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
 
3353
msgid "Volume up's shortcut."
 
3354
msgstr ""
 
3355
 
 
3356
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
 
3357
msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
 
3358
msgstr ""
 
3359
 
 
3360
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
 
3361
msgid "Run screensaver at login"
 
3362
msgstr ""
 
3363
 
 
3364
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
 
3365
msgid "Show Startup Errors"
 
3366
msgstr ""
 
3367
 
 
3368
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
 
3369
msgid "Start screensaver"
 
3370
msgstr ""
 
3371
 
 
3372
#: ../shell/control-center.c:62
 
3373
#, c-format
 
3374
msgid "key not found [%s]\n"
 
3375
msgstr ""
 
3376
 
 
3377
#: ../shell/control-center.c:159
 
3378
msgid "Filter"
 
3379
msgstr "පෙරනය"
 
3380
 
 
3381
#: ../shell/control-center.c:159
 
3382
msgid "Groups"
 
3383
msgstr ""
 
3384
 
 
3385
#: ../shell/control-center.c:159
 
3386
msgid "Common Tasks"
 
3387
msgstr ""
 
3388
 
 
3389
#: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 
3390
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 
3391
msgid "Control Center"
 
3392
msgstr ""
 
3393
 
 
3394
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
 
3395
msgid "Close the control-center when a task is activated"
 
3396
msgstr ""
 
3397
 
 
3398
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
 
3399
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
 
3400
msgstr ""
 
3401
 
 
3402
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
 
3403
msgid "Exit shell on help action performed"
 
3404
msgstr ""
 
3405
 
 
3406
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
 
3407
msgid "Exit shell on start action performed"
 
3408
msgstr ""
 
3409
 
 
3410
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
 
3411
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
 
3412
msgstr ""
 
3413
 
 
3414
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
 
3415
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
 
3416
msgstr ""
 
3417
 
 
3418
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
 
3419
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
 
3420
msgstr ""
 
3421
 
 
3422
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
 
3423
msgid ""
 
3424
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 
3425
"performed"
 
3426
msgstr ""
 
3427
 
 
3428
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
 
3429
msgid ""
 
3430
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 
3431
"performed"
 
3432
msgstr ""
 
3433
 
 
3434
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
 
3435
msgid "Task names and associated .desktop files"
 
3436
msgstr ""
 
3437
 
 
3438
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
 
3439
msgid ""
 
3440
"The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
 
3441
"translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
 
3442
"associated .desktop file to launch for that task."
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
 
3446
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
 
3447
msgid ""
 
3448
"[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
 
3449
"selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add "
 
3450
"Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 
3451
msgstr ""
 
3452
 
 
3453
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
 
3454
msgid ""
 
3455
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
 
3456
msgstr ""
 
3457
 
 
3458
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
 
3459
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
 
3460
msgid "The GNOME configuration tool"
 
3461
msgstr ""
 
3462
 
 
3463
#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
 
3464
msgid "_Postpone Break"
 
3465
msgstr ""
 
3466
 
 
3467
#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
 
3468
msgid "Take a break!"
 
3469
msgstr ""
 
3470
 
 
3471
#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
 
3472
#: ../typing-break/drwright.c:128
 
3473
msgid "/_Preferences"
 
3474
msgstr ""
 
3475
 
 
3476
#: ../typing-break/drwright.c:129
 
3477
msgid "/_About"
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#: ../typing-break/drwright.c:131
 
3481
msgid "/_Take a Break"
 
3482
msgstr ""
 
3483
 
 
3484
#: ../typing-break/drwright.c:500
 
3485
#, c-format
 
3486
msgid "%d minute until the next break"
 
3487
msgid_plural "%d minutes until the next break"
 
3488
msgstr[0] ""
 
3489
msgstr[1] ""
 
3490
 
 
3491
#: ../typing-break/drwright.c:504
 
3492
msgid "Less than one minute until the next break"
 
3493
msgstr ""
 
3494
 
 
3495
#: ../typing-break/drwright.c:591
 
3496
#, c-format
 
3497
msgid ""
 
3498
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 
3499
"error: %s"
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
#: ../typing-break/drwright.c:610
 
3503
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
 
3504
msgstr ""
 
3505
 
 
3506
#: ../typing-break/drwright.c:611
 
3507
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 
3508
msgstr ""
 
3509
 
 
3510
#: ../typing-break/drwright.c:620
 
3511
msgid "A computer break reminder."
 
3512
msgstr ""
 
3513
 
 
3514
#: ../typing-break/drwright.c:622
 
3515
msgid "translator-credits"
 
3516
msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
 
3517
 
 
3518
#: ../typing-break/main.c:61
 
3519
msgid "Enable debugging code"
 
3520
msgstr "දෝෂහරිණ කේත සක්‍රිය කරන්න"
 
3521
 
 
3522
#: ../typing-break/main.c:63
 
3523
msgid "Don't check whether the notification area exists"
 
3524
msgstr ""
 
3525
 
 
3526
#: ../typing-break/main.c:89
 
3527
msgid "Typing Monitor"
 
3528
msgstr ""
 
3529
 
 
3530
#: ../typing-break/main.c:105
 
3531
msgid ""
 
3532
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
 
3533
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
 
3534
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 
3535
"'Notification area' and clicking 'Add'."
 
3536
msgstr ""
 
3537
 
 
3538
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
 
3539
msgid "Set as Application Font"
 
3540
msgstr ""
 
3541
 
 
3542
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
 
3543
msgid "Sets the default application font"
 
3544
msgstr ""
 
3545
 
 
3546
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
 
3547
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
 
3551
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
 
3555
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
 
3556
msgstr ""
 
3557
 
 
3558
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
 
3559
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 
3560
msgstr ""
 
3561
 
 
3562
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
 
3563
msgid ""
 
3564
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 
3565
msgstr ""
 
3566
 
 
3567
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
 
3568
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
 
3572
msgid ""
 
3573
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 
3574
msgstr ""
 
3575
 
 
3576
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
 
3577
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
 
3578
msgstr ""
 
3579
 
 
3580
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
 
3581
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
 
3582
msgstr ""
 
3583
 
 
3584
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
 
3585
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
 
3589
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
 
3593
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
 
3594
msgstr ""
 
3595
 
 
3596
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
 
3597
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
 
3601
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
 
3602
msgstr ""
 
3603
 
 
3604
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
 
3605
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
 
3606
msgstr ""
 
3607
 
 
3608
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
 
3609
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
 
3613
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
 
3616
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
 
3617
msgid "Name:"
 
3618
msgstr "නම:"
 
3619
 
 
3620
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
 
3621
msgid "Style:"
 
3622
msgstr ""
 
3623
 
 
3624
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
 
3625
msgid "Type:"
 
3626
msgstr "වර්‍ගය:"
 
3627
 
 
3628
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
 
3629
msgid "Size:"
 
3630
msgstr "විශාලත්වය:"
 
3631
 
 
3632
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
 
3633
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
 
3634
msgid "Version:"
 
3635
msgstr "වෙළුම:"
 
3636
 
 
3637
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
 
3638
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
 
3639
msgid "Copyright:"
 
3640
msgstr ""
 
3641
 
 
3642
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
 
3643
msgid "Description:"
 
3644
msgstr "විස්තරය:"
 
3645
 
 
3646
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
 
3647
#, c-format
 
3648
msgid "usage: %s fontfile\n"
 
3649
msgstr ""
 
3650
 
 
3651
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 
3652
msgid "GNOME Font Viewer"
 
3653
msgstr ""
 
3654
 
 
3655
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
 
3656
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
 
3657
msgstr ""
 
3658
 
 
3659
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
 
3660
msgid "TEXT"
 
3661
msgstr "TEXT"
 
3662
 
 
3663
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
 
3664
msgid "Font size (default: 64)"
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
 
3668
msgid "SIZE"
 
3669
msgstr ""
 
3670
 
 
3671
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
 
3672
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 
3673
msgstr ""
 
3674
 
 
3675
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
 
3676
#, c-format
 
3677
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 
3678
msgstr ""
 
3679
 
 
3680
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
 
3681
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
 
3682
msgstr ""
 
3683
 
 
3684
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
 
3685
msgid "Do _not apply font"
 
3686
msgstr ""
 
3687
 
 
3688
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
 
3689
msgid ""
 
3690
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
 
3691
"shown below."
 
3692
msgstr ""
 
3693
 
 
3694
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
 
3695
msgid "_Apply font"
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485
 
3699
msgid "Themes"
 
3700
msgstr "තේමා"
 
3701
 
 
3702
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
 
3703
msgid "Description"
 
3704
msgstr "විස්තරය"
 
3705
 
 
3706
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
 
3707
msgid "Control theme"
 
3708
msgstr ""
 
3709
 
 
3710
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
 
3711
msgid "Window border theme"
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
 
3715
msgid "Icon theme"
 
3716
msgstr ""
 
3717
 
 
3718
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
 
3719
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
 
3720
msgstr ""
 
3721
 
 
3722
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
 
3723
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
 
3724
msgstr ""
 
3725
 
 
3726
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
 
3727
msgid ""
 
3728
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
 
3729
msgstr ""
 
3730
 
 
3731
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
 
3732
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
 
3733
msgstr ""
 
3734
 
 
3735
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
 
3736
msgid "Thumbnail command for installed themes"
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
 
3739
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
 
3740
msgid "Thumbnail command for themes"
 
3741
msgstr ""
 
3742
 
 
3743
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
 
3744
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
 
3745
msgstr ""
 
3746
 
 
3747
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
 
3748
msgid "Whether to thumbnail themes"
 
3749
msgstr ""
 
3750
 
 
3751
#. translators: you may want to include non-western chars here
 
3752
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58
 
3753
msgid "ABCDEFG"
 
3754
msgstr ""
 
3755
 
 
3756
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84
 
3757
msgid "[FILE]"
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
 
3761
msgid "Apply theme"
 
3762
msgstr ""
 
3763
 
 
3764
#: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
 
3765
msgid "Sets the default theme"
 
3766
msgstr ""
 
3767
 
 
3768
msgid "Show help options"
 
3769
msgstr "සහාය විකල්ප දර්ශනය කරන්න"