~eugene-babiy/openerp-ukraine/6.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to uk_UA/sale/i18n/uk_UA.po

  • Committer: Eugene Babiy
  • Date: 2013-11-05 06:22:15 UTC
  • Revision ID: eugene.babiy@gmail.com-20131105062215-deujgywm0j0rb368
Initial setup

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of OpenERP Server.
 
2
# This file contains the translation of the following modules:
 
3
#       * sale
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.4\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 19:07+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 19:07+0000\n"
 
11
"Last-Translator: <>\n"
 
12
"Language-Team: \n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: \n"
 
16
"Plural-Forms: \n"
 
17
 
 
18
#. module: sale
 
19
#: view:board.board:0
 
20
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
 
21
msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
 
22
msgstr "Продажі по Продавцю за останні 90 днів"
 
23
 
 
24
#. module: sale
 
25
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
 
26
#: field:sale.order.line,invoiced:0
 
27
msgid "Invoiced"
 
28
msgstr "Р-Ф Виписано"
 
29
 
 
30
#. module: sale
 
31
#: help:sale.order,picking_policy:0
 
32
msgid "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shipments or not?"
 
33
msgstr "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shipments or not?"
 
34
 
 
35
#. module: sale
 
36
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
 
37
msgid "Shipping address for current sales order."
 
38
msgstr "Адреса доставки для поточного замовлення на продаж."
 
39
 
 
40
#. module: sale
 
41
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
 
42
#: report:sale.order:0
 
43
msgid "Quantity"
 
44
msgstr "Кількість"
 
45
 
 
46
#. module: sale
 
47
#: view:sale.report:0
 
48
#: field:sale.report,day:0
 
49
msgid "Day"
 
50
msgstr "День"
 
51
 
 
52
#. module: sale
 
53
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
 
54
#: view:sale.order:0
 
55
msgid "Cancel Order"
 
56
msgstr "Скасувати заявку"
 
57
 
 
58
#. module: sale
 
59
#: view:sale.config.picking_policy:0
 
60
msgid "Configure Sales Order Logistics"
 
61
msgstr "Параметри Логістики Продажів"
 
62
 
 
63
#. module: sale
 
64
#: code:addons/sale/sale.py:605
 
65
#, python-format
 
66
msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
 
67
msgstr "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
 
68
 
 
69
#. module: sale
 
70
#: view:sale.order:0
 
71
msgid "P"
 
72
msgstr "P"
 
73
 
 
74
#. module: sale
 
75
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
76
msgid "Payment Before Delivery"
 
77
msgstr "Оплата до Відвантаження"
 
78
 
 
79
#. module: sale
 
80
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
 
81
#, python-format
 
82
msgid "Warning !"
 
83
msgstr "Warning !"
 
84
 
 
85
#. module: sale
 
86
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
 
87
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
 
88
msgstr "Drives procurement orders for every sales order line."
 
89
 
 
90
#. module: sale
 
91
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
 
92
msgid "All at Once"
 
93
msgstr "Todo a la vez"
 
94
 
 
95
#. module: sale
 
96
#: field:sale.order,project_id:0
 
97
#: view:sale.report:0
 
98
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
 
99
#: field:sale.shop,project_id:0
 
100
msgid "Analytic Account"
 
101
msgstr "Аналітичний Рахунок"
 
102
 
 
103
#. module: sale
 
104
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
 
105
msgid "Procurement Order"
 
106
msgstr "Замовлення на Постачання"
 
107
 
 
108
#. module: sale
 
109
#: view:sale.report:0
 
110
#: field:sale.report,partner_id:0
 
111
msgid "Partner"
 
112
msgstr "Контрагент"
 
113
 
 
114
#. module: sale
 
115
#: view:sale.order:0
 
116
msgid "Order Line"
 
117
msgstr "Позиція Замовлення"
 
118
 
 
119
#. module: sale
 
120
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
 
121
msgid "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that you just have to confirm it when you want to bill your customer."
 
122
msgstr "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that you just have to confirm it when you want to bill your customer."
 
123
 
 
124
#. module: sale
 
125
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
 
126
msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
 
127
msgstr "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
 
128
 
 
129
#. module: sale
 
130
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
 
131
msgid "Default Payment Term"
 
132
msgstr "Типовий Термін Оплати"
 
133
 
 
134
#. module: sale
 
135
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
 
136
msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
 
137
msgstr "Configure Picking Policy for Sales Order"
 
138
 
 
139
#. module: sale
 
140
#: view:sale.order:0
 
141
#: view:sale.order.line:0
 
142
#: field:sale.order.line,state:0
 
143
#: view:sale.report:0
 
144
msgid "State"
 
145
msgstr "Стан"
 
146
 
 
147
#. module: sale
 
148
#: view:sale.report:0
 
149
#: field:sale.report,price_total:0
 
150
msgid "Total Price"
 
151
msgstr "Сума Всього"
 
152
 
 
153
#. module: sale
 
154
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
 
155
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
 
156
msgstr "Check the box to group the invoices for the same customers"
 
157
 
 
158
#. module: sale
 
159
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
 
160
msgid "Ordered Quantities"
 
161
msgstr "Замовлена Кількість"
 
162
 
 
163
#. module: sale
 
164
#: view:sale.report:0
 
165
msgid "Sales by Salesman"
 
166
msgstr "Продажі по Продавцю"
 
167
 
 
168
#. module: sale
 
169
#: field:sale.order.line,move_ids:0
 
170
msgid "Inventory Moves"
 
171
msgstr "Рух запасів"
 
172
 
 
173
#. module: sale
 
174
#: field:sale.order,name:0
 
175
#: field:sale.order.line,order_id:0
 
176
msgid "Order Reference"
 
177
msgstr "Номер"
 
178
 
 
179
#. module: sale
 
180
#: view:sale.order:0
 
181
msgid "Other Information"
 
182
msgstr "Інформація Замовлення"
 
183
 
 
184
#. module: sale
 
185
#: view:sale.order:0
 
186
msgid "Dates"
 
187
msgstr "Дати"
 
188
 
 
189
#. module: sale
 
190
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
 
191
msgid "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from pick' or 'Invoice on order after delivery'."
 
192
msgstr "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from pick' or 'Invoice on order after delivery'."
 
193
 
 
194
#. module: sale
 
195
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
 
196
msgid "Sales Make Invoice"
 
197
msgstr "Sales Make Invoice"
 
198
 
 
199
#. module: sale
 
200
#: view:sale.order:0
 
201
msgid "Recreate Packing"
 
202
msgstr "Перепакування"
 
203
 
 
204
#. module: sale
 
205
#: field:sale.order.line,discount:0
 
206
msgid "Discount (%)"
 
207
msgstr "Знижка (%)"
 
208
 
 
209
#. module: sale
 
210
#: help:res.company,security_lead:0
 
211
msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
 
212
msgstr "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
 
213
 
 
214
#. module: sale
 
215
#: view:board.board:0
 
216
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
 
217
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
 
218
msgid "Sales Manager Dashboard"
 
219
msgstr "Панель Менеджера з Продажу"
 
220
 
 
221
#. module: sale
 
222
#: field:sale.order.line,product_packaging:0
 
223
msgid "Packaging"
 
224
msgstr "Пакування"
 
225
 
 
226
#. module: sale
 
227
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
 
228
msgid "From a sales order"
 
229
msgstr "З замовлення на продаж"
 
230
 
 
231
#. module: sale
 
232
#: field:sale.shop,name:0
 
233
msgid "Shop Name"
 
234
msgstr "Назва Точки Продажу"
 
235
 
 
236
#. module: sale
 
237
#: code:addons/sale/sale.py:1037
 
238
#, python-format
 
239
msgid "No Customer Defined !"
 
240
msgstr "No Customer Defined !"
 
241
 
 
242
#. module: sale
 
243
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
 
244
msgid "Sales in Exception"
 
245
msgstr "Продажі в Виключенні"
 
246
 
 
247
#. module: sale
 
248
#: view:sale.order:0
 
249
msgid "Set to Draft"
 
250
msgstr "Встановити в Чернетку"
 
251
 
 
252
#. module: sale
 
253
#: view:sale.order:0
 
254
msgid "Conditions"
 
255
msgstr "Умови"
 
256
 
 
257
#. module: sale
 
258
#: help:sale.order,order_policy:0
 
259
msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
 
260
"  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
 
261
"  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n"
 
262
"  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
 
263
"  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice during the picking process."
 
264
msgstr "Політика Відвантаження використовується для синхронізації рахунків-фактур і операцій відвантаження.\n"
 
265
" - \"Оплата до Відвантаження\" спочатку сформує рахунок-фактуру а потім видаткову накладну після його оплати.\n"
 
266
" - \"Відвантаження і Рахунок-Фактура Вручну\" створить видаткову накладну і буде очікувати щоб користувач натиснув на кнопку \"Рахунок-Фактура\" щоб сформувати чернетку рахунку-фактури.\n"
 
267
" - \"Рахунок-Фактура після Відвантаження\" сформує чернетку рахунку-фактури на основі замовлення на продаж після опрацювання всіх видаткових накладних.\n"
 
268
" - \"Рахунок-Фактура з Комплектації\" використовується для формування рахунків-фактур в процесі відвантаження товарів."
 
269
 
 
270
#. module: sale
 
271
#: code:addons/sale/sale.py:961
 
272
#, python-format
 
273
msgid "There is no income category account defined in default Properties for Product Category or Fiscal Position is not defined !"
 
274
msgstr "There is no income category account defined in default Properties for Product Category or Fiscal Position is not defined !"
 
275
 
 
276
#. module: sale
 
277
#: report:sale.order:0
 
278
msgid "from"
 
279
msgstr "from"
 
280
 
 
281
#. module: sale
 
282
#: selection:sale.report,month:0
 
283
msgid "August"
 
284
msgstr "Серпень"
 
285
 
 
286
#. module: sale
 
287
#: constraint:stock.move:0
 
288
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
 
289
msgstr "You try to assign a lot which is not from the same product"
 
290
 
 
291
#. module: sale
 
292
#: help:sale.installer,delivery:0
 
293
msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
 
294
msgstr "Дозволяє розраховувати вартість доставки в пропозиціях."
 
295
 
 
296
#. module: sale
 
297
#: report:sale.order:0
 
298
msgid "Our Salesman"
 
299
msgstr "Продавець"
 
300
 
 
301
#. module: sale
 
302
#: selection:sale.report,month:0
 
303
msgid "June"
 
304
msgstr "Липень"
 
305
 
 
306
#. module: sale
 
307
#: code:addons/sale/sale.py:586
 
308
#, python-format
 
309
msgid "Could not cancel this sales order !"
 
310
msgstr "Неможливо відмінити це замовлення на продаж !"
 
311
 
 
312
#. module: sale
 
313
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
 
314
msgid "Sales Orders Statistics"
 
315
msgstr "Статистика Замовлень на Продаж"
 
316
 
 
317
#. module: sale
 
318
#: help:sale.order,project_id:0
 
319
msgid "The analytic account related to a sales order."
 
320
msgstr "The analytic account related to a sales order."
 
321
 
 
322
#. module: sale
 
323
#: selection:sale.report,month:0
 
324
msgid "October"
 
325
msgstr "Жовтень"
 
326
 
 
327
#. module: sale
 
328
#: view:board.board:0
 
329
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
 
330
#: view:sale.order:0
 
331
#: view:sale.report:0
 
332
msgid "Quotations"
 
333
msgstr "Пропозиції"
 
334
 
 
335
#. module: sale
 
336
#: help:sale.order,pricelist_id:0
 
337
msgid "Pricelist for current sales order."
 
338
msgstr "Каталог даного замовлення на продаж."
 
339
 
 
340
#. module: sale
 
341
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
 
342
msgid "Delivery Order Only"
 
343
msgstr "Тільки Наряд на Відвантаження"
 
344
 
 
345
#. module: sale
 
346
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
 
347
msgid "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
 
348
msgstr "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
 
349
 
 
350
#. module: sale
 
351
#: help:sale.order.line,delay:0
 
352
msgid "Number of days between the order confirmation the shipping of the products to the customer"
 
353
msgstr "Кількість днів між датами підтвердження замовлення та відвантаження товару клієнту"
 
354
 
 
355
#. module: sale
 
356
#: report:sale.order:0
 
357
msgid "Quotation Date"
 
358
msgstr "Дата Пропозиції"
 
359
 
 
360
#. module: sale
 
361
#: field:sale.order,fiscal_position:0
 
362
msgid "Fiscal Position"
 
363
msgstr "Фіскальна Позиція"
 
364
 
 
365
#. module: sale
 
366
#: view:sale.order:0
 
367
#: view:sale.order.line:0
 
368
msgid "UoM"
 
369
msgstr "Од."
 
370
 
 
371
#. module: sale
 
372
#: field:sale.order.line,number_packages:0
 
373
msgid "Number Packages"
 
374
msgstr "Кількість Упаковок"
 
375
 
 
376
#. module: sale
 
377
#: selection:sale.order,state:0
 
378
#: selection:sale.report,state:0
 
379
msgid "In Progress"
 
380
msgstr "Виконується"
 
381
 
 
382
#. module: sale
 
383
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
 
384
msgid "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes 'In progress' or 'Manual in progress'."
 
385
msgstr "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes 'In progress' or 'Manual in progress'."
 
386
 
 
387
#. module: sale
 
388
#: code:addons/sale/sale.py:994
 
389
#, python-format
 
390
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
 
391
msgstr "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
 
392
 
 
393
#. module: sale
 
394
#: code:addons/sale/sale.py:1065
 
395
#, python-format
 
396
msgid "(n/a)"
 
397
msgstr "(n/a)"
 
398
 
 
399
#. module: sale
 
400
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
 
401
msgid "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may have to create it and set it as a default value on this field."
 
402
msgstr "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may have to create it and set it as a default value on this field."
 
403
 
 
404
#. module: sale
 
405
#: report:sale.order:0
 
406
msgid "Tel. :"
 
407
msgstr "Тел. :"
 
408
 
 
409
#. module: sale
 
410
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
 
411
#, python-format
 
412
msgid "You cannot make an advance on a sales order                              that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
 
413
msgstr "You cannot make an advance on a sales order                              that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
 
414
 
 
415
#. module: sale
 
416
#: view:sale.order:0
 
417
#: field:sale.order,note:0
 
418
#: view:sale.order.line:0
 
419
#: field:sale.order.line,notes:0
 
420
msgid "Notes"
 
421
msgstr "Примітки"
 
422
 
 
423
#. module: sale
 
424
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
 
425
msgid "Invoice address for current sales order."
 
426
msgstr "Поштова адреса даного замовлення на продаж."
 
427
 
 
428
#. module: sale
 
429
#: view:sale.installer:0
 
430
msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
 
431
msgstr "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
 
432
 
 
433
#. module: sale
 
434
#: report:sale.order:0
 
435
msgid "Contract #"
 
436
msgstr "Contract #"
 
437
 
 
438
#. module: sale
 
439
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
 
440
msgid "Delivery Order"
 
441
msgstr "Наряд на Відвантаження"
 
442
 
 
443
#. module: sale
 
444
#: field:sale.order,date_confirm:0
 
445
msgid "Confirmation Date"
 
446
msgstr "Дата Підтвердження"
 
447
 
 
448
#. module: sale
 
449
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
 
450
msgid "Allotment Partner"
 
451
msgstr "Allotment Partner"
 
452
 
 
453
#. module: sale
 
454
#: report:sale.order:0
 
455
msgid "EDRPOU :"
 
456
msgstr "ЄДРПОУ :"
 
457
 
 
458
#. module: sale
 
459
#: selection:sale.report,month:0
 
460
msgid "March"
 
461
msgstr "Березень"
 
462
 
 
463
#. module: sale
 
464
#: help:sale.order,amount_total:0
 
465
msgid "The total amount."
 
466
msgstr "Сума всього."
 
467
 
 
468
#. module: sale
 
469
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
 
470
msgid "Subtotal"
 
471
msgstr "Сума"
 
472
 
 
473
#. module: sale
 
474
#: report:sale.order:0
 
475
msgid "Invoice address :"
 
476
msgstr "Поштова Адреса :"
 
477
 
 
478
#. module: sale
 
479
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
 
480
msgid "For every sales order line, a procurement order is created to supply the sold product."
 
481
msgstr "For every sales order line, a procurement order is created to supply the sold product."
 
482
 
 
483
#. module: sale
 
484
#: report:sale.order:0
 
485
msgid "Customer :"
 
486
msgstr "Замовник :"
 
487
 
 
488
#. module: sale
 
489
#: help:sale.order,incoterm:0
 
490
msgid "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a series of sales terms which are used in the commercial transaction."
 
491
msgstr "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a series of sales terms which are used in the commercial transaction."
 
492
 
 
493
#. module: sale
 
494
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
 
495
msgid "Invoice Address"
 
496
msgstr "Адреса для Р-Ф"
 
497
 
 
498
#. module: sale
 
499
#: view:sale.order.line:0
 
500
msgid "Search Uninvoiced Lines"
 
501
msgstr "Пошук позицій без Р-Ф"
 
502
 
 
503
#. module: sale
 
504
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
 
505
msgid "Quotation / Order"
 
506
msgstr "Бланк"
 
507
 
 
508
#. module: sale
 
509
#: view:sale.report:0
 
510
#: field:sale.report,nbr:0
 
511
msgid "# of Lines"
 
512
msgstr "К-сть Позицій"
 
513
 
 
514
#. module: sale
 
515
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
 
516
msgid "Sales Open Invoice"
 
517
msgstr "Sales Open Invoice"
 
518
 
 
519
#. module: sale
 
520
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
 
521
msgid "Sales Order Line"
 
522
msgstr "Позиція Замовлення на Продаж"
 
523
 
 
524
#. module: sale
 
525
#: view:sale.config.picking_policy:0
 
526
msgid "Setup your sales workflow and default values."
 
527
msgstr "Setup your sales workflow and default values."
 
528
 
 
529
#. module: sale
 
530
#: field:sale.shop,warehouse_id:0
 
531
msgid "Warehouse"
 
532
msgstr "Склад"
 
533
 
 
534
#. module: sale
 
535
#: report:sale.order:0
 
536
msgid "Order N°"
 
537
msgstr "Замовлення №"
 
538
 
 
539
#. module: sale
 
540
#: field:sale.order,order_line:0
 
541
msgid "Order Lines"
 
542
msgstr "Позиції Замовлення"
 
543
 
 
544
#. module: sale
 
545
#: view:sale.order:0
 
546
msgid "Untaxed amount"
 
547
msgstr "Сума без ПДВ"
 
548
 
 
549
#. module: sale
 
550
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
 
551
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
 
552
msgid "Lines to Invoice"
 
553
msgstr "Позиції до Виписки Рахунків-Фактур"
 
554
 
 
555
#. module: sale
 
556
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
 
557
msgid "Quantity (UoM)"
 
558
msgstr "К-сть"
 
559
 
 
560
#. module: sale
 
561
#: field:sale.order,create_date:0
 
562
msgid "Creation Date"
 
563
msgstr "Дата Створення"
 
564
 
 
565
#. module: sale
 
566
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
 
567
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
 
568
msgstr "Доставлені Позиції без Рахунків-Фактур"
 
569
 
 
570
#. module: sale
 
571
#: report:sale.order:0
 
572
msgid "Total :"
 
573
msgstr "Всього з ПДВ:"
 
574
 
 
575
#. module: sale
 
576
#: view:sale.report:0
 
577
msgid "My Sales"
 
578
msgstr "Мої Продажі"
 
579
 
 
580
#. module: sale
 
581
#: code:addons/sale/sale.py:292
 
582
#: code:addons/sale/sale.py:989
 
583
#: code:addons/sale/sale.py:1188
 
584
#, python-format
 
585
msgid "Invalid action !"
 
586
msgstr "Невірна дія !"
 
587
 
 
588
#. module: sale
 
589
#: field:sale.order,pricelist_id:0
 
590
#: field:sale.report,pricelist_id:0
 
591
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
 
592
msgid "Pricelist"
 
593
msgstr "Каталог"
 
594
 
 
595
#. module: sale
 
596
#: view:sale.report:0
 
597
#: field:sale.report,product_uom_qty:0
 
598
msgid "# of Qty"
 
599
msgstr "К-сть Од."
 
600
 
 
601
#. module: sale
 
602
#: view:sale.order:0
 
603
msgid "Order Date"
 
604
msgstr "Дата Замовлення"
 
605
 
 
606
#. module: sale
 
607
#: view:sale.order.line:0
 
608
#: field:sale.report,shipped:0
 
609
msgid "Shipped"
 
610
msgstr "Відвантажено"
 
611
 
 
612
#. module: sale
 
613
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
 
614
msgid "All Quotations"
 
615
msgstr "Всі пропозиції"
 
616
 
 
617
#. module: sale
 
618
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
619
msgid "Invoice On Order After Delivery"
 
620
msgstr "Рахунок-Фактура після Відвантаження"
 
621
 
 
622
#. module: sale
 
623
#: code:addons/sale/sale.py:622
 
624
#, python-format
 
625
msgid "invalid mode for test_state"
 
626
msgstr "invalid mode for test_state"
 
627
 
 
628
#. module: sale
 
629
#: selection:sale.report,month:0
 
630
msgid "September"
 
631
msgstr "Вересень"
 
632
 
 
633
#. module: sale
 
634
#: view:sale.report:0
 
635
#: field:sale.report,categ_id:0
 
636
msgid "Category of Product"
 
637
msgstr "Категорія Товару"
 
638
 
 
639
#. module: sale
 
640
#: report:sale.order:0
 
641
msgid "Taxes :"
 
642
msgstr "ПДВ :"
 
643
 
 
644
#. module: sale
 
645
#: view:sale.order:0
 
646
msgid "Stock Moves"
 
647
msgstr "Складські Переміщення"
 
648
 
 
649
#. module: sale
 
650
#: view:sale.report:0
 
651
msgid "  Year  "
 
652
msgstr "Рік"
 
653
 
 
654
#. module: sale
 
655
#: field:sale.order,state:0
 
656
#: field:sale.report,state:0
 
657
msgid "Order State"
 
658
msgstr "Стан"
 
659
 
 
660
#. module: sale
 
661
#: report:sale.order:0
 
662
msgid "Disc."
 
663
msgstr "Знижка"
 
664
 
 
665
#. module: sale
 
666
#: view:sale.make.invoice:0
 
667
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 
668
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
 
669
msgstr "Ви дійсно бажаєте виписати Рахунок(и)-Фактуру(и) ?"
 
670
 
 
671
#. module: sale
 
672
#: view:sale.report:0
 
673
msgid "Sales By Month"
 
674
msgstr "Продажі по Місяцях"
 
675
 
 
676
#. module: sale
 
677
#: code:addons/sale/sale.py:993
 
678
#, python-format
 
679
msgid "Could not cancel sales order line!"
 
680
msgstr "Неможливо відмінити позицію замовлення на продаж !"
 
681
 
 
682
#. module: sale
 
683
#: field:res.company,security_lead:0
 
684
msgid "Security Days"
 
685
msgstr "Резерв"
 
686
 
 
687
#. module: sale
 
688
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
 
689
msgid "Procurement of sold material"
 
690
msgstr "Procurement of sold material"
 
691
 
 
692
#. module: sale
 
693
#: view:sale.order:0
 
694
msgid "Create Final Invoice"
 
695
msgstr "Виписка Остаточного Рахунку-Фактури"
 
696
 
 
697
#. module: sale
 
698
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
 
699
msgid "Shipping Address"
 
700
msgstr "Адреса Доставки"
 
701
 
 
702
#. module: sale
 
703
#: report:sale.order:0
 
704
msgid "Unit Price,"
 
705
msgstr "Ціна,"
 
706
 
 
707
#. module: sale
 
708
#: help:sale.order,shipped:0
 
709
msgid "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated only after the scheduler(s) have been launched."
 
710
msgstr "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated only after the scheduler(s) have been launched."
 
711
 
 
712
#. module: sale
 
713
#: view:sale.report:0
 
714
msgid "Extended Filters..."
 
715
msgstr "Розширені Фільтри..."
 
716
 
 
717
#. module: sale
 
718
#: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
 
719
msgid "\n"
 
720
"    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
 
721
"\n"
 
722
"    * Workflow with validation steps:\n"
 
723
"        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
 
724
"    * Invoicing methods:\n"
 
725
"        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
 
726
"        - Invoice on delivery\n"
 
727
"        - Invoice on timesheets\n"
 
728
"        - Advance invoice\n"
 
729
"    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
 
730
"    * Products stocks and prices\n"
 
731
"    * Delivery methods:\n"
 
732
"        - all at once, multi-parcel\n"
 
733
"        - delivery costs\n"
 
734
"    * Dashboard for salesman that includes:\n"
 
735
"    * Your open quotations\n"
 
736
"    * Top 10 sales of the month\n"
 
737
"    * Cases statistics\n"
 
738
"    * Graph of sales by product\n"
 
739
"    * Graph of cases of the month\n"
 
740
"    "
 
741
msgstr "\n"
 
742
"    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
 
743
"\n"
 
744
"    * Workflow with validation steps:\n"
 
745
"        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
 
746
"    * Invoicing methods:\n"
 
747
"        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
 
748
"        - Invoice on delivery\n"
 
749
"        - Invoice on timesheets\n"
 
750
"        - Advance invoice\n"
 
751
"    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
 
752
"    * Products stocks and prices\n"
 
753
"    * Delivery methods:\n"
 
754
"        - all at once, multi-parcel\n"
 
755
"        - delivery costs\n"
 
756
"    * Dashboard for salesman that includes:\n"
 
757
"    * Your open quotations\n"
 
758
"    * Top 10 sales of the month\n"
 
759
"    * Cases statistics\n"
 
760
"    * Graph of sales by product\n"
 
761
"    * Graph of cases of the month\n"
 
762
"    "
 
763
 
 
764
#. module: sale
 
765
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
 
766
#: view:sale.shop:0
 
767
msgid "Sales Shop"
 
768
msgstr "Точка Продажу"
 
769
 
 
770
#. module: sale
 
771
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
 
772
msgid "Companies"
 
773
msgstr "Компанії"
 
774
 
 
775
#. module: sale
 
776
#: selection:sale.report,month:0
 
777
msgid "November"
 
778
msgstr "Листопад"
 
779
 
 
780
#. module: sale
 
781
#: view:sale.order:0
 
782
msgid "History"
 
783
msgstr "Історія"
 
784
 
 
785
#. module: sale
 
786
#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
 
787
msgid "Picking Default Policy"
 
788
msgstr "Picking Default Policy"
 
789
 
 
790
#. module: sale
 
791
#: help:sale.order,invoice_ids:0
 
792
msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. The same sales order may have been invoiced in several times (by line for example)."
 
793
msgstr "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. The same sales order may have been invoiced in several times (by line for example)."
 
794
 
 
795
#. module: sale
 
796
#: report:sale.order:0
 
797
msgid "Your Reference"
 
798
msgstr "Ваша Примітка"
 
799
 
 
800
#. module: sale
 
801
#: help:sale.order,partner_order_id:0
 
802
msgid "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
 
803
msgstr "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
 
804
 
 
805
#. module: sale
 
806
#: code:addons/sale/sale.py:989
 
807
#, python-format
 
808
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
 
809
msgstr "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
 
810
 
 
811
#. module: sale
 
812
#: view:sale.order:0
 
813
#: view:sale.order.line:0
 
814
msgid "Qty"
 
815
msgstr "К-сть"
 
816
 
 
817
#. module: sale
 
818
#: view:sale.order:0
 
819
msgid "References"
 
820
msgstr "Примітки"
 
821
 
 
822
#. module: sale
 
823
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
 
824
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
 
825
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
 
826
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
827
#: view:sale.make.invoice:0
 
828
#: view:sale.order.line:0
 
829
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 
830
msgid "Cancel"
 
831
msgstr "Скасувати"
 
832
 
 
833
#. module: sale
 
834
#: field:sale.installer,sale_order_dates:0
 
835
msgid "Sales Order Dates"
 
836
msgstr "Дати Замовлень на Продаж"
 
837
 
 
838
#. module: sale
 
839
#: selection:sale.order.line,state:0
 
840
msgid "Exception"
 
841
msgstr "Виключення"
 
842
 
 
843
#. module: sale
 
844
#: field:stock.move,sale_line_id:0
 
845
msgid "Sale Order Line"
 
846
msgstr "Позиція Замовлення"
 
847
 
 
848
#. module: sale
 
849
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
 
850
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
 
851
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
 
852
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
853
#: view:sale.order.line:0
 
854
msgid "Create Invoice"
 
855
msgstr "Виписка Рахунку-Фактури"
 
856
 
 
857
#. module: sale
 
858
#: field:sale.installer,sale_margin:0
 
859
msgid "Margins in Sales Orders"
 
860
msgstr "Націнки в Замовленнях на Продаж"
 
861
 
 
862
#. module: sale
 
863
#: view:sale.order:0
 
864
msgid "Total Tax Excluded"
 
865
msgstr "Всього без ПДВ"
 
866
 
 
867
#. module: sale
 
868
#: view:sale.open.invoice:0
 
869
msgid "You invoice has been successfully created!"
 
870
msgstr "You invoice has been successfully created!"
 
871
 
 
872
#. module: sale
 
873
#: view:sale.report:0
 
874
msgid "Sales by Partner"
 
875
msgstr "Продажі по Контрагенту"
 
876
 
 
877
#. module: sale
 
878
#: field:sale.order,partner_order_id:0
 
879
msgid "Ordering Contact"
 
880
msgstr "Контактна Адреса"
 
881
 
 
882
#. module: sale
 
883
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
 
884
#: view:sale.open.invoice:0
 
885
msgid "Open Invoice"
 
886
msgstr "Open Invoice"
 
887
 
 
888
#. module: sale
 
889
#: view:sale.order.line:0
 
890
msgid "Price"
 
891
msgstr "Ціна"
 
892
 
 
893
#. module: sale
 
894
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
 
895
#: view:sale.config.picking_policy:0
 
896
#: view:sale.installer:0
 
897
msgid "Sales Application Configuration"
 
898
msgstr "Параметри Продажів"
 
899
 
 
900
#. module: sale
 
901
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
 
902
msgid "Force Assignation"
 
903
msgstr "Force Assignation"
 
904
 
 
905
#. module: sale
 
906
#: selection:sale.order.line,type:0
 
907
msgid "on order"
 
908
msgstr "під замовлення"
 
909
 
 
910
#. module: sale
 
911
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
 
912
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
 
913
msgstr "Based on the shipped or on the ordered quantities."
 
914
 
 
915
#. module: sale
 
916
#: field:sale.order,picking_ids:0
 
917
msgid "Related Picking"
 
918
msgstr "Related Picking"
 
919
 
 
920
#. module: sale
 
921
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
 
922
msgid "Name"
 
923
msgstr "Назва"
 
924
 
 
925
#. module: sale
 
926
#: report:sale.order:0
 
927
msgid "Shipping address :"
 
928
msgstr "Адреса Доставки :"
 
929
 
 
930
#. module: sale
 
931
#: view:board.board:0
 
932
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
 
933
msgid "Sales per Customer in last 90 days"
 
934
msgstr "Продажі по Клієнту за останні 90 днів"
 
935
 
 
936
#. module: sale
 
937
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
 
938
msgid "Draft state of sales order"
 
939
msgstr "Draft state of sales order"
 
940
 
 
941
#. module: sale
 
942
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
 
943
msgid "Create Delivery Order"
 
944
msgstr "Створити Наряд на Відвантаження"
 
945
 
 
946
#. module: sale
 
947
#: field:sale.installer,delivery:0
 
948
msgid "Delivery Costs"
 
949
msgstr "Доставка"
 
950
 
 
951
#. module: sale
 
952
#: view:sale.order:0
 
953
msgid "Total Tax Included"
 
954
msgstr "Всього з ПДВ"
 
955
 
 
956
#. module: sale
 
957
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
 
958
msgid "Create Pick List"
 
959
msgstr "Create Pick List"
 
960
 
 
961
#. module: sale
 
962
#: view:sale.report:0
 
963
msgid "Sales by Product Category"
 
964
msgstr "Продажі за Категорією Товару"
 
965
 
 
966
#. module: sale
 
967
#: selection:sale.order,picking_policy:0
 
968
msgid "Partial Delivery"
 
969
msgstr "Часткове Відвантаження"
 
970
 
 
971
#. module: sale
 
972
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
 
973
msgid "Confirm Quotation"
 
974
msgstr "Підтвердити Пропозицію"
 
975
 
 
976
#. module: sale
 
977
#: help:sale.order,origin:0
 
978
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
 
979
msgstr "Номер документу, що сформував цю заявку на продаж ."
 
980
 
 
981
#. module: sale
 
982
#: view:sale.order:0
 
983
#: view:sale.order.line:0
 
984
#: view:sale.report:0
 
985
msgid "Group By..."
 
986
msgstr "Групування..."
 
987
 
 
988
#. module: sale
 
989
#: view:sale.order:0
 
990
msgid "Recreate Invoice"
 
991
msgstr "Повторна Виписка Р-Ф"
 
992
 
 
993
#. module: sale
 
994
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
 
995
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
 
996
msgid "Deliveries to Invoice"
 
997
msgstr "Відвантаження до Виписки Рахунків-Фактур"
 
998
 
 
999
#. module: sale
 
1000
#: selection:sale.order,state:0
 
1001
#: selection:sale.report,state:0
 
1002
msgid "Waiting Schedule"
 
1003
msgstr "Очікує плану дій"
 
1004
 
 
1005
#. module: sale
 
1006
#: field:sale.order.line,type:0
 
1007
msgid "Procurement Method"
 
1008
msgstr "Поставка"
 
1009
 
 
1010
#. module: sale
 
1011
#: view:sale.config.picking_policy:0
 
1012
#: view:sale.installer:0
 
1013
msgid "title"
 
1014
msgstr "title"
 
1015
 
 
1016
#. module: sale
 
1017
#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
 
1018
msgid "Pick List"
 
1019
msgstr "Список Комплектації"
 
1020
 
 
1021
#. module: sale
 
1022
#: report:sale.order:0
 
1023
msgid "("
 
1024
msgstr "("
 
1025
 
 
1026
#. module: sale
 
1027
#: view:sale.order:0
 
1028
msgid "Order date"
 
1029
msgstr "Дата Замовлення"
 
1030
 
 
1031
#. module: sale
 
1032
#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
 
1033
msgid "Document of the move to the output or to the customer."
 
1034
msgstr "Document of the move to the output or to the customer."
 
1035
 
 
1036
#. module: sale
 
1037
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
 
1038
msgid "Validate"
 
1039
msgstr "Підтвердити"
 
1040
 
 
1041
#. module: sale
 
1042
#: view:sale.order:0
 
1043
msgid "Confirm Order"
 
1044
msgstr "Підтвердити Замовлення"
 
1045
 
 
1046
#. module: sale
 
1047
#: report:sale.order:0
 
1048
msgid "VAT# :"
 
1049
msgstr "Свідоцтво ПДВ :"
 
1050
 
 
1051
#. module: sale
 
1052
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
 
1053
msgid "Create Procurement Order"
 
1054
msgstr "Створити Замовлення на Постачання"
 
1055
 
 
1056
#. module: sale
 
1057
#: view:sale.order:0
 
1058
#: field:sale.order,amount_tax:0
 
1059
#: field:sale.order.line,tax_id:0
 
1060
msgid "Taxes"
 
1061
msgstr "Податки"
 
1062
 
 
1063
#. module: sale
 
1064
#: field:sale.order,order_policy:0
 
1065
msgid "Shipping Policy"
 
1066
msgstr "Політика Відвантаження"
 
1067
 
 
1068
#. module: sale
 
1069
#: help:sale.order,create_date:0
 
1070
msgid "Date on which sales order is created."
 
1071
msgstr "Date on which sales order is created."
 
1072
 
 
1073
#. module: sale
 
1074
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
 
1075
msgid "Stock Move"
 
1076
msgstr "Рух Запасів"
 
1077
 
 
1078
#. module: sale
 
1079
#: view:sale.make.invoice:0
 
1080
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 
1081
msgid "Create Invoices"
 
1082
msgstr "Виписка Рахунків-Фактур"
 
1083
 
 
1084
#. module: sale
 
1085
#: view:sale.order:0
 
1086
msgid "Extra Info"
 
1087
msgstr "Додаткова Інформація"
 
1088
 
 
1089
#. module: sale
 
1090
#: report:sale.order:0
 
1091
msgid "Fax :"
 
1092
msgstr "Факс :"
 
1093
 
 
1094
#. module: sale
 
1095
#: report:sale.order:0
 
1096
msgid "(%)"
 
1097
msgstr "(%)"
 
1098
 
 
1099
#. module: sale
 
1100
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
 
1101
msgid "Advance Amount"
 
1102
msgstr "Сума Передплати"
 
1103
 
 
1104
#. module: sale
 
1105
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
 
1106
msgid "Shipped Quantities"
 
1107
msgstr "Відвантажена Кількість"
 
1108
 
 
1109
#. module: sale
 
1110
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
 
1111
msgid "Invoice Based on Sales Orders"
 
1112
msgstr "РФ оснований на Замовленнях на Продаж"
 
1113
 
 
1114
#. module: sale
 
1115
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
 
1116
msgid "Picking List"
 
1117
msgstr "Список Комплектації"
 
1118
 
 
1119
#. module: sale
 
1120
#: code:addons/sale/sale.py:389
 
1121
#: code:addons/sale/sale.py:942
 
1122
#: code:addons/sale/sale.py:960
 
1123
#, python-format
 
1124
msgid "Error !"
 
1125
msgstr "Помилка !"
 
1126
 
 
1127
#. module: sale
 
1128
#: code:addons/sale/sale.py:572
 
1129
#, python-format
 
1130
msgid "Could not cancel sales order !"
 
1131
msgstr "Неможливо відмінити замовлення на продаж !"
 
1132
 
 
1133
#. module: sale
 
1134
#: report:sale.order:0
 
1135
msgid "state"
 
1136
msgstr "обл."
 
1137
 
 
1138
#. module: sale
 
1139
#: selection:sale.report,month:0
 
1140
msgid "July"
 
1141
msgstr "Липень"
 
1142
 
 
1143
#. module: sale
 
1144
#: field:sale.order.line,procurement_id:0
 
1145
msgid "Procurement"
 
1146
msgstr "Постачання"
 
1147
 
 
1148
#. module: sale
 
1149
#: sql_constraint:sale.order:0
 
1150
msgid "Order Reference must be unique !"
 
1151
msgstr "Номер Замовлення повинен бути унікальним (скоріш за все вже використовується) !"
 
1152
 
 
1153
#. module: sale
 
1154
#: selection:sale.order,state:0
 
1155
#: selection:sale.report,state:0
 
1156
msgid "Shipping Exception"
 
1157
msgstr "Виключення"
 
1158
 
 
1159
#. module: sale
 
1160
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
 
1161
msgid "Group the invoices"
 
1162
msgstr "Групувати Рахунки-Фактури"
 
1163
 
 
1164
#. module: sale
 
1165
#: report:sale.order:0
 
1166
msgid "Price,"
 
1167
msgstr "Сума,"
 
1168
 
 
1169
#. module: sale
 
1170
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
1171
msgid "Shipping & Manual Invoice"
 
1172
msgstr "Відвантаження і Р-Ф Вручну"
 
1173
 
 
1174
#. module: sale
 
1175
#: code:addons/sale/sale.py:1074
 
1176
#, python-format
 
1177
msgid "Picking Information !"
 
1178
msgstr "Picking Information !"
 
1179
 
 
1180
#. module: sale
 
1181
#: view:sale.report:0
 
1182
#: field:sale.report,month:0
 
1183
msgid "Month"
 
1184
msgstr "Місяць"
 
1185
 
 
1186
#. module: sale
 
1187
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
 
1188
msgid "Sales Management"
 
1189
msgstr "Управління Продажами"
 
1190
 
 
1191
#. module: sale
 
1192
#: selection:sale.order,order_policy:0
 
1193
msgid "Invoice From The Picking"
 
1194
msgstr "Рахунок-Фактура з Комплектації"
 
1195
 
 
1196
#. module: sale
 
1197
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
 
1198
msgid "To be reviewed by the accountant."
 
1199
msgstr "Для перегляду бухгалтером."
 
1200
 
 
1201
#. module: sale
 
1202
#: view:sale.report:0
 
1203
#: field:sale.report,uom_name:0
 
1204
msgid "Reference UoM"
 
1205
msgstr "Одиниця"
 
1206
 
 
1207
#. module: sale
 
1208
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
 
1209
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
 
1210
msgstr "Sale OrderLine Make_invoice"
 
1211
 
 
1212
#. module: sale
 
1213
#: help:sale.config.picking_policy,step:0
 
1214
msgid "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker."
 
1215
msgstr "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker."
 
1216
 
 
1217
#. module: sale
 
1218
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
 
1219
msgid "Old Quotations"
 
1220
msgstr "Старі Пропозиції"
 
1221
 
 
1222
#. module: sale
 
1223
#: field:sale.order,invoiced:0
 
1224
msgid "Paid"
 
1225
msgstr "Оплачено"
 
1226
 
 
1227
#. module: sale
 
1228
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
 
1229
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
 
1230
#: view:sale.report:0
 
1231
msgid "Sales Analysis"
 
1232
msgstr "Аналіз Продажів"
 
1233
 
 
1234
#. module: sale
 
1235
#: field:sale.order.line,property_ids:0
 
1236
msgid "Properties"
 
1237
msgstr "Властивості"
 
1238
 
 
1239
#. module: sale
 
1240
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
 
1241
#: selection:sale.order,state:0
 
1242
#: selection:sale.report,state:0
 
1243
msgid "Quotation"
 
1244
msgstr "Пропозиція"
 
1245
 
 
1246
#. module: sale
 
1247
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
 
1248
msgid "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
 
1249
msgstr "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
 
1250
 
 
1251
#. module: sale
 
1252
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
 
1253
msgid "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
 
1254
msgstr "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
 
1255
 
 
1256
#. module: sale
 
1257
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
 
1258
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
 
1259
#: view:sale.order:0
 
1260
#: view:sale.report:0
 
1261
msgid "Sales"
 
1262
msgstr "Продажі"
 
1263
 
 
1264
#. module: sale
 
1265
#: field:sale.order.line,price_unit:0
 
1266
msgid "Unit Price"
 
1267
msgstr "Ціна"
 
1268
 
 
1269
#. module: sale
 
1270
#: selection:sale.order,state:0
 
1271
#: view:sale.order.line:0
 
1272
#: selection:sale.order.line,state:0
 
1273
#: selection:sale.report,state:0
 
1274
msgid "Done"
 
1275
msgstr "Виконано"
 
1276
 
 
1277
#. module: sale
 
1278
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
 
1279
msgid "sale.installer"
 
1280
msgstr "sale.installer"
 
1281
 
 
1282
#. module: sale
 
1283
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
 
1284
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
 
1285
msgid "Invoice"
 
1286
msgstr "Рахунок-Фактура"
 
1287
 
 
1288
#. module: sale
 
1289
#: code:addons/sale/sale.py:1037
 
1290
#, python-format
 
1291
msgid "You have to select a customer in the sales form !\n"
 
1292
"Please set one customer before choosing a product."
 
1293
msgstr "You have to select a customer in the sales form !\n"
 
1294
"Please set one customer before choosing a product."
 
1295
 
 
1296
#. module: sale
 
1297
#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
 
1298
msgid "Picking List & Delivery Order"
 
1299
msgstr "Наряд на Пакування і Наряд на Відвантаження"
 
1300
 
 
1301
#. module: sale
 
1302
#: field:sale.order,origin:0
 
1303
msgid "Source Document"
 
1304
msgstr "Документ Джерело"
 
1305
 
 
1306
#. module: sale
 
1307
#: view:sale.order.line:0
 
1308
msgid "To Do"
 
1309
msgstr "В роботі"
 
1310
 
 
1311
#. module: sale
 
1312
#: field:sale.order,picking_policy:0
 
1313
msgid "Picking Policy"
 
1314
msgstr "Політика Відвантаження"
 
1315
 
 
1316
#. module: sale
 
1317
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
 
1318
msgid "Document of the move to the customer."
 
1319
msgstr "Document of the move to the customer."
 
1320
 
 
1321
#. module: sale
 
1322
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
 
1323
msgid "The amount without tax."
 
1324
msgstr "Сума без податків."
 
1325
 
 
1326
#. module: sale
 
1327
#: code:addons/sale/sale.py:573
 
1328
#, python-format
 
1329
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
 
1330
msgstr "Вам потрібно спочатку скасувати наряди на відвантаження приєднані до цього замовлення на продаж."
 
1331
 
 
1332
#. module: sale
 
1333
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
 
1334
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
 
1335
msgstr "Р-Ф на Передплату"
 
1336
 
 
1337
#. module: sale
 
1338
#: field:sale.order,incoterm:0
 
1339
msgid "Incoterm"
 
1340
msgstr "Умови Поставки"
 
1341
 
 
1342
#. module: sale
 
1343
#: view:sale.order.line:0
 
1344
#: field:sale.order.line,product_id:0
 
1345
#: view:sale.report:0
 
1346
#: field:sale.report,product_id:0
 
1347
msgid "Product"
 
1348
msgstr "Товар"
 
1349
 
 
1350
#. module: sale
 
1351
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
 
1352
msgid "Invoicing"
 
1353
msgstr "Виписка Рахунків-Фактур"
 
1354
 
 
1355
#. module: sale
 
1356
#: report:sale.order:0
 
1357
msgid ")"
 
1358
msgstr ")"
 
1359
 
 
1360
#. module: sale
 
1361
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
 
1362
msgid "Cancel Assignation"
 
1363
msgstr "Cancel Assignation"
 
1364
 
 
1365
#. module: sale
 
1366
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
 
1367
msgid "sale.config.picking_policy"
 
1368
msgstr "sale.config.picking_policy"
 
1369
 
 
1370
#. module: sale
 
1371
#: help:sale.order,state:0
 
1372
msgid "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
 
1373
"The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process (Shipping Exception). \n"
 
1374
"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
 
1375
msgstr "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
 
1376
"The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process (Shipping Exception). \n"
 
1377
"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
 
1378
 
 
1379
#. module: sale
 
1380
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
 
1381
msgid "Invoice on"
 
1382
msgstr "Рахунок-Фактура на"
 
1383
 
 
1384
#. module: sale
 
1385
#: report:sale.order:0
 
1386
msgid "Date Ordered"
 
1387
msgstr "Дата Замовлення"
 
1388
 
 
1389
#. module: sale
 
1390
#: field:sale.order.line,product_uos:0
 
1391
msgid "Product UoS"
 
1392
msgstr "Одиниця"
 
1393
 
 
1394
#. module: sale
 
1395
#: selection:sale.order,state:0
 
1396
#: selection:sale.report,state:0
 
1397
msgid "Manual In Progress"
 
1398
msgstr "Виконується"
 
1399
 
 
1400
#. module: sale
 
1401
#: field:sale.order.line,product_uom:0
 
1402
msgid "Product UoM"
 
1403
msgstr "Од."
 
1404
 
 
1405
#. module: sale
 
1406
#: view:sale.order:0
 
1407
msgid "Logistic"
 
1408
msgstr "Логістика"
 
1409
 
 
1410
#. module: sale
 
1411
#: view:sale.order.line:0
 
1412
msgid "Order"
 
1413
msgstr "Замовлення"
 
1414
 
 
1415
#. module: sale
 
1416
#: code:addons/sale/sale.py:943
 
1417
#, python-format
 
1418
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
 
1419
msgstr "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
 
1420
 
 
1421
#. module: sale
 
1422
#: view:sale.order:0
 
1423
msgid "Ignore Exception"
 
1424
msgstr "Ігнорувати Виключення"
 
1425
 
 
1426
#. module: sale
 
1427
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
 
1428
msgid "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the salesman."
 
1429
msgstr "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the salesman."
 
1430
 
 
1431
#. module: sale
 
1432
#: code:addons/sale/sale.py:1139
 
1433
#, python-format
 
1434
msgid "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
 
1435
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
 
1436
msgstr "Ви хочете продати %.2f %s але доступно тільки %.2f %s !\n"
 
1437
"Фактично в наявності %.2f %s. (без резерів)"
 
1438
 
 
1439
#. module: sale
 
1440
#: view:sale.order:0
 
1441
msgid "States"
 
1442
msgstr "Стани"
 
1443
 
 
1444
#. module: sale
 
1445
#: view:sale.config.picking_policy:0
 
1446
msgid "res_config_contents"
 
1447
msgstr "res_config_contents"
 
1448
 
 
1449
#. module: sale
 
1450
#: field:sale.order,client_order_ref:0
 
1451
msgid "Customer Reference"
 
1452
msgstr "Примітка Клієнта"
 
1453
 
 
1454
#. module: sale
 
1455
#: field:sale.order,amount_total:0
 
1456
#: view:sale.order.line:0
 
1457
msgid "Total"
 
1458
msgstr "ВСЬОГО"
 
1459
 
 
1460
#. module: sale
 
1461
#: code:addons/sale/sale.py:390
 
1462
#, python-format
 
1463
msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
 
1464
msgstr "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
 
1465
 
 
1466
#. module: sale
 
1467
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
 
1468
msgid "Depending on the configuration of the location Output, the move between the output area and the customer is done through the Delivery Order manually or automatically."
 
1469
msgstr "Depending on the configuration of the location Output, the move between the output area and the customer is done through the Delivery Order manually or automatically."
 
1470
 
 
1471
#. module: sale
 
1472
#: code:addons/sale/sale.py:1188
 
1473
#, python-format
 
1474
msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
 
1475
msgstr "Cannot delete a sales order line which is %s !"
 
1476
 
 
1477
#. module: sale
 
1478
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
 
1479
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
 
1480
#: view:sale.order:0
 
1481
msgid "Make Invoices"
 
1482
msgstr "Виписка Рахунків-Фактур"
 
1483
 
 
1484
#. module: sale
 
1485
#: view:sale.order:0
 
1486
#: view:sale.order.line:0
 
1487
msgid "To Invoice"
 
1488
msgstr "Р-Ф не Виписано"
 
1489
 
 
1490
#. module: sale
 
1491
#: help:sale.order,date_confirm:0
 
1492
msgid "Date on which sales order is confirmed."
 
1493
msgstr "Дата підтвердження замовлення на продаж."
 
1494
 
 
1495
#. module: sale
 
1496
#: field:sale.order,company_id:0
 
1497
#: field:sale.order.line,company_id:0
 
1498
#: view:sale.report:0
 
1499
#: field:sale.report,company_id:0
 
1500
#: field:sale.shop,company_id:0
 
1501
msgid "Company"
 
1502
msgstr "Компанія"
 
1503
 
 
1504
#. module: sale
 
1505
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
 
1506
msgid "Invoice Date"
 
1507
msgstr "Дата Рахунку-Фактури"
 
1508
 
 
1509
#. module: sale
 
1510
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
 
1511
msgid "The amount to be invoiced in advance."
 
1512
msgstr "The amount to be invoiced in advance."
 
1513
 
 
1514
#. module: sale
 
1515
#: selection:sale.order,state:0
 
1516
#: selection:sale.report,state:0
 
1517
msgid "Invoice Exception"
 
1518
msgstr "Виключення з Р-Ф"
 
1519
 
 
1520
#. module: sale
 
1521
#: help:sale.order,picking_ids:0
 
1522
msgid "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
 
1523
msgstr "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
 
1524
 
 
1525
#. module: sale
 
1526
#: help:sale.installer,sale_margin:0
 
1527
msgid "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit Price and Cost Price."
 
1528
msgstr "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit Price and Cost Price."
 
1529
 
 
1530
#. module: sale
 
1531
#: view:sale.make.invoice:0
 
1532
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
 
1533
msgid "Create invoices"
 
1534
msgstr "Виписка Рахунку-Фактури"
 
1535
 
 
1536
#. module: sale
 
1537
#: report:sale.order:0
 
1538
msgid "Net Total :"
 
1539
msgstr "Всього :"
 
1540
 
 
1541
#. module: sale
 
1542
#: selection:sale.order,state:0
 
1543
#: selection:sale.order.line,state:0
 
1544
#: selection:sale.report,state:0
 
1545
msgid "Cancelled"
 
1546
msgstr "Скасовано"
 
1547
 
 
1548
#. module: sale
 
1549
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
 
1550
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
 
1551
#: field:sale.order,shop_id:0
 
1552
#: view:sale.report:0
 
1553
#: field:sale.report,shop_id:0
 
1554
msgid "Shop"
 
1555
msgstr "Точки Продажу"
 
1556
 
 
1557
#. module: sale
 
1558
#: view:sale.report:0
 
1559
msgid "   Month   "
 
1560
msgstr "Місяць"
 
1561
 
 
1562
#. module: sale
 
1563
#: field:sale.report,date_confirm:0
 
1564
msgid "Date Confirm"
 
1565
msgstr "Дата Підтвердження"
 
1566
 
 
1567
#. module: sale
 
1568
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
 
1569
#, python-format
 
1570
msgid "Warning"
 
1571
msgstr "Warning"
 
1572
 
 
1573
#. module: sale
 
1574
#: view:board.board:0
 
1575
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
 
1576
msgid "Sales by Month"
 
1577
msgstr "Продажі по Місяцях"
 
1578
 
 
1579
#. module: sale
 
1580
#: code:addons/sale/sale.py:1068
 
1581
#, python-format
 
1582
msgid "You selected a quantity of %d Units.\n"
 
1583
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
 
1584
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
 
1585
"\n"
 
1586
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
 
1587
msgstr "You selected a quantity of %d Units.\n"
 
1588
"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
 
1589
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
 
1590
"\n"
 
1591
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
 
1592
 
 
1593
#. module: sale
 
1594
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
 
1595
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
 
1596
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
 
1597
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
 
1598
#: view:sale.order:0
 
1599
#: field:stock.picking,sale_id:0
 
1600
msgid "Sales Order"
 
1601
msgstr "Замовлення на Продаж"
 
1602
 
 
1603
#. module: sale
 
1604
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
 
1605
msgid "Quantity (UoS)"
 
1606
msgstr "Кількість"
 
1607
 
 
1608
#. module: sale
 
1609
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
 
1610
msgid "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in the same time as the procurement order. It represents the assignment of parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which evolves with the availability of parts."
 
1611
msgstr "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in the same time as the procurement order. It represents the assignment of parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which evolves with the availability of parts."
 
1612
 
 
1613
#. module: sale
 
1614
#: selection:sale.order.line,state:0
 
1615
msgid "Confirmed"
 
1616
msgstr "Затверджено"
 
1617
 
 
1618
#. module: sale
 
1619
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
 
1620
msgid "Confirm"
 
1621
msgstr "Підтвердити"
 
1622
 
 
1623
#. module: sale
 
1624
#: constraint:res.company:0
 
1625
msgid "Error! You can not create recursive companies."
 
1626
msgstr "Помилка! Не можна створювати рекурсивні компанії."
 
1627
 
 
1628
#. module: sale
 
1629
#: view:board.board:0
 
1630
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
 
1631
msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
 
1632
msgstr "Продажі за Категорією Товару за останні 90 днів"
 
1633
 
 
1634
#. module: sale
 
1635
#: view:sale.order:0
 
1636
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
 
1637
msgid "Invoice Lines"
 
1638
msgstr "Позиції Р-Ф"
 
1639
 
 
1640
#. module: sale
 
1641
#: report:sale.order:0
 
1642
msgid "ITN :"
 
1643
msgstr "ІПН :"
 
1644
 
 
1645
#. module: sale
 
1646
#: view:sale.order:0
 
1647
#: view:sale.order.line:0
 
1648
msgid "Sales Order Lines"
 
1649
msgstr "Позиції Замовлення на Продаж"
 
1650
 
 
1651
#. module: sale
 
1652
#: field:sale.order.line,delay:0
 
1653
msgid "Delivery Lead Time"
 
1654
msgstr "Термін Поставки"
 
1655
 
 
1656
#. module: sale
 
1657
#: view:res.company:0
 
1658
msgid "Configuration"
 
1659
msgstr "Параметри"
 
1660
 
 
1661
#. module: sale
 
1662
#: selection:sale.order,picking_policy:0
 
1663
msgid "Complete Delivery"
 
1664
msgstr "Комплектне Відвантаження"
 
1665
 
 
1666
#. module: sale
 
1667
#: view:sale.report:0
 
1668
msgid "    Month-1    "
 
1669
msgstr "Місяць-1"
 
1670
 
 
1671
#. module: sale
 
1672
#: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
 
1673
msgid "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as soon as possible when one product is available or you wait that all products are available.."
 
1674
msgstr "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as soon as possible when one product is available or you wait that all products are available.."
 
1675
 
 
1676
#. module: sale
 
1677
#: view:sale.installer:0
 
1678
msgid "Configure"
 
1679
msgstr "Налаштування"
 
1680
 
 
1681
#. module: sale
 
1682
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
 
1683
#, python-format
 
1684
msgid "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the following reasons:\n"
 
1685
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
 
1686
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
 
1687
msgstr "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the following reasons:\n"
 
1688
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
 
1689
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
 
1690
 
 
1691
#. module: sale
 
1692
#: field:sale.order.line,th_weight:0
 
1693
msgid "Weight"
 
1694
msgstr "Вага"
 
1695
 
 
1696
#. module: sale
 
1697
#: view:sale.open.invoice:0
 
1698
#: view:sale.order:0
 
1699
#: field:sale.order,invoice_ids:0
 
1700
msgid "Invoices"
 
1701
msgstr "Рахунки-Фактури"
 
1702
 
 
1703
#. module: sale
 
1704
#: selection:sale.report,month:0
 
1705
msgid "December"
 
1706
msgstr "Грудень"
 
1707
 
 
1708
#. module: sale
 
1709
#: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
 
1710
#: field:sale.installer,config_logo:0
 
1711
msgid "Image"
 
1712
msgstr "Зображення"
 
1713
 
 
1714
#. module: sale
 
1715
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
 
1716
msgid "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the production of products regarding to the rules and to the sales order's parameters. "
 
1717
msgstr "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the production of products regarding to the rules and to the sales order's parameters. "
 
1718
 
 
1719
#. module: sale
 
1720
#: view:sale.order.line:0
 
1721
msgid "Uninvoiced"
 
1722
msgstr "без Р-Ф"
 
1723
 
 
1724
#. module: sale
 
1725
#: view:sale.order:0
 
1726
#: field:sale.order,user_id:0
 
1727
#: view:sale.order.line:0
 
1728
#: field:sale.order.line,salesman_id:0
 
1729
#: view:sale.report:0
 
1730
#: field:sale.report,user_id:0
 
1731
msgid "Salesman"
 
1732
msgstr "Продавець"
 
1733
 
 
1734
#. module: sale
 
1735
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
 
1736
msgid "Drives procurement and invoicing"
 
1737
msgstr "Drives procurement and invoicing"
 
1738
 
 
1739
#. module: sale
 
1740
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
 
1741
msgid "Untaxed Amount"
 
1742
msgstr "Разом"
 
1743
 
 
1744
#. module: sale
 
1745
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
 
1746
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
 
1747
#: view:sale.advance.payment.inv:0
 
1748
#, python-format
 
1749
msgid "Advance Invoice"
 
1750
msgstr "Р-Ф на Передплату"
 
1751
 
 
1752
#. module: sale
 
1753
#: code:addons/sale/sale.py:593
 
1754
#, python-format
 
1755
msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
 
1756
msgstr "The sales order '%s' has been cancelled."
 
1757
 
 
1758
#. module: sale
 
1759
#: selection:sale.order.line,state:0
 
1760
msgid "Draft"
 
1761
msgstr "Чернетка"
 
1762
 
 
1763
#. module: sale
 
1764
#: help:sale.order.line,state:0
 
1765
msgid "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.                     \n"
 
1766
"* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.                     \n"
 
1767
"* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as exception.                     \n"
 
1768
"* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.                     \n"
 
1769
"* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
 
1770
msgstr "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.                     \n"
 
1771
"* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.                     \n"
 
1772
"* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as exception.                     \n"
 
1773
"* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.                     \n"
 
1774
"* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
 
1775
 
 
1776
#. module: sale
 
1777
#: help:sale.order,amount_tax:0
 
1778
msgid "The tax amount."
 
1779
msgstr "Сума податку."
 
1780
 
 
1781
#. module: sale
 
1782
#: view:sale.order:0
 
1783
msgid "Packings"
 
1784
msgstr "Відвантаження"
 
1785
 
 
1786
#. module: sale
 
1787
#: field:sale.config.picking_policy,progress:0
 
1788
#: field:sale.installer,progress:0
 
1789
msgid "Configuration Progress"
 
1790
msgstr "Прогрес Налаштування"
 
1791
 
 
1792
#. module: sale
 
1793
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
 
1794
msgid "Product sales"
 
1795
msgstr "Продажі"
 
1796
 
 
1797
#. module: sale
 
1798
#: field:sale.order,date_order:0
 
1799
msgid "Ordered Date"
 
1800
msgstr "Дата Замовлення"
 
1801
 
 
1802
#. module: sale
 
1803
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
 
1804
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
 
1805
#: view:sale.order:0
 
1806
msgid "Sales Orders"
 
1807
msgstr "Замовлення на Продаж"
 
1808
 
 
1809
#. module: sale
 
1810
#: report:sale.order:0
 
1811
msgid "Payment Terms"
 
1812
msgstr "Умови Оплати"
 
1813
 
 
1814
#. module: sale
 
1815
#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
 
1816
msgid "Direct Delivery"
 
1817
msgstr "Пряме Відвантаження"
 
1818
 
 
1819
#. module: sale
 
1820
#: field:sale.installer,sale_journal:0
 
1821
msgid "Invoicing journals"
 
1822
msgstr "Журнали Рахунків-Фактур"
 
1823
 
 
1824
#. module: sale
 
1825
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
 
1826
msgid "Advance Product"
 
1827
msgstr "Товар для Передплати"
 
1828
 
 
1829
#. module: sale
 
1830
#: view:sale.report:0
 
1831
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
 
1832
msgid "Shipped Qty"
 
1833
msgstr "Відвантажена К-сть"
 
1834
 
 
1835
#. module: sale
 
1836
#: view:sale.order:0
 
1837
msgid "Compute"
 
1838
msgstr "Розрахувати"
 
1839
 
 
1840
#. module: sale
 
1841
#: code:addons/sale/sale.py:587
 
1842
#, python-format
 
1843
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
 
1844
msgstr "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
 
1845
 
 
1846
#. module: sale
 
1847
#: selection:sale.report,month:0
 
1848
msgid "January"
 
1849
msgstr "Січень"
 
1850
 
 
1851
#. module: sale
 
1852
#: view:sale.installer:0
 
1853
msgid "Configure Your Sales Management Application"
 
1854
msgstr "Параметри Управління Продажами"
 
1855
 
 
1856
#. module: sale
 
1857
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
 
1858
msgid "Sales Order in Progress"
 
1859
msgstr "Замовлення на Продаж в Роботі"
 
1860
 
 
1861
#. module: sale
 
1862
#: field:sale.installer,sale_layout:0
 
1863
msgid "Sales Order Layout Improvement"
 
1864
msgstr "Удосконалення Макету Замовлення на Продаж"
 
1865
 
 
1866
#. module: sale
 
1867
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
 
1868
#, python-format
 
1869
msgid "Error"
 
1870
msgstr "Помилка"
 
1871
 
 
1872
#. module: sale
 
1873
#: view:sale.report:0
 
1874
#: field:sale.report,delay:0
 
1875
msgid "Commitment Delay"
 
1876
msgstr "Commitment Delay"
 
1877
 
 
1878
#. module: sale
 
1879
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
 
1880
msgid "One Procurement order for each sales order line and for each of the components."
 
1881
msgstr "One Procurement order for each sales order line and for each of the components."
 
1882
 
 
1883
#. module: sale
 
1884
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
 
1885
msgid "Assign"
 
1886
msgstr "Призначення"
 
1887
 
 
1888
#. module: sale
 
1889
#: field:sale.report,date:0
 
1890
msgid "Date Order"
 
1891
msgstr "Дата Замовлення"
 
1892
 
 
1893
#. module: sale
 
1894
#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
 
1895
msgid "Confirmed sales order to invoice."
 
1896
msgstr "Підтверджені замовлення на продаж для виписки РФ."
 
1897
 
 
1898
#. module: sale
 
1899
#: code:addons/sale/sale.py:292
 
1900
#, python-format
 
1901
msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
 
1902
msgstr "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
 
1903
 
 
1904
#. module: sale
 
1905
#: code:addons/sale/sale.py:318
 
1906
#, python-format
 
1907
msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
 
1908
msgstr "The sales order '%s' has been set in draft state."
 
1909
 
 
1910
#. module: sale
 
1911
#: selection:sale.order.line,type:0
 
1912
msgid "from stock"
 
1913
msgstr "зі складу"
 
1914
 
 
1915
#. module: sale
 
1916
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
 
1917
msgid "Shipping Default Policy"
 
1918
msgstr "Типова Політика Відвантаження"
 
1919
 
 
1920
#. module: sale
 
1921
#: view:sale.open.invoice:0
 
1922
msgid "Close"
 
1923
msgstr "Close"
 
1924
 
 
1925
#. module: sale
 
1926
#: field:sale.order,shipped:0
 
1927
msgid "Delivered"
 
1928
msgstr "Доставлено"
 
1929
 
 
1930
#. module: sale
 
1931
#: code:addons/sale/sale.py:1138
 
1932
#, python-format
 
1933
msgid "Not enough stock !"
 
1934
msgstr "Недостатньо запасів !"
 
1935
 
 
1936
#. module: sale
 
1937
#: report:sale.order:0
 
1938
msgid "”"
 
1939
msgstr "”"
 
1940
 
 
1941
#. module: sale
 
1942
#: constraint:stock.move:0
 
1943
msgid "You must assign a production lot for this product"
 
1944
msgstr "You must assign a production lot for this product"
 
1945
 
 
1946
#. module: sale
 
1947
#: field:sale.order.line,sequence:0
 
1948
msgid "Layout Sequence"
 
1949
msgstr "№ п/п"
 
1950
 
 
1951
#. module: sale
 
1952
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
 
1953
msgid "If you have more than one shop reselling your company products, you can create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the warehouse from which the products will be delivered for each particular sales."
 
1954
msgstr "If you have more than one shop reselling your company products, you can create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the warehouse from which the products will be delivered for each particular sales."
 
1955
 
 
1956
#. module: sale
 
1957
#: help:sale.order,invoiced:0
 
1958
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
 
1959
msgstr "It indicates that an invoice has been paid."
 
1960
 
 
1961
#. module: sale
 
1962
#: report:sale.order:0
 
1963
msgid "Seq."
 
1964
msgstr "Поз."
 
1965
 
 
1966
#. module: sale
 
1967
#: report:sale.order:0
 
1968
#: field:sale.order.line,name:0
 
1969
msgid "Description"
 
1970
msgstr "Найменування"
 
1971
 
 
1972
#. module: sale
 
1973
#: selection:sale.report,month:0
 
1974
msgid "May"
 
1975
msgstr "Травень"
 
1976
 
 
1977
#. module: sale
 
1978
#: help:sale.installer,sale_order_dates:0
 
1979
msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
 
1980
msgstr "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
 
1981
 
 
1982
#. module: sale
 
1983
#: view:sale.order:0
 
1984
#: field:sale.order,partner_id:0
 
1985
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
 
1986
msgid "Customer"
 
1987
msgstr "Клієнт"
 
1988
 
 
1989
#. module: sale
 
1990
#: selection:sale.report,month:0
 
1991
msgid "February"
 
1992
msgstr "Лютий"
 
1993
 
 
1994
#. module: sale
 
1995
#: help:sale.installer,sale_journal:0
 
1996
msgid "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different invoicing types: daily, weekly, etc."
 
1997
msgstr "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different invoicing types: daily, weekly, etc."
 
1998
 
 
1999
#. module: sale
 
2000
#: selection:sale.report,month:0
 
2001
msgid "April"
 
2002
msgstr "Квітень"
 
2003
 
 
2004
#. module: sale
 
2005
#: view:sale.shop:0
 
2006
msgid "Accounting"
 
2007
msgstr "Облік"
 
2008
 
 
2009
#. module: sale
 
2010
#: field:sale.config.picking_policy,step:0
 
2011
msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
 
2012
msgstr "Steps To Deliver a Sales Order"
 
2013
 
 
2014
#. module: sale
 
2015
#: view:sale.order:0
 
2016
#: view:sale.order.line:0
 
2017
msgid "Search Sales Order"
 
2018
msgstr "Пошук Замовлення на Продаж"
 
2019
 
 
2020
#. module: sale
 
2021
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
 
2022
msgid "Sales Order Requisition"
 
2023
msgstr "Заявка на Продаж"
 
2024
 
 
2025
#. module: sale
 
2026
#: field:sale.order,payment_term:0
 
2027
msgid "Payment Term"
 
2028
msgstr "Термін Оплати"
 
2029
 
 
2030
#. module: sale
 
2031
#: report:sale.order:0
 
2032
msgid "“"
 
2033
msgstr "“"
 
2034
 
 
2035
#. module: sale
 
2036
#: help:sale.installer,sale_layout:0
 
2037
msgid "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
 
2038
msgstr "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
 
2039
 
 
2040
#. module: sale
 
2041
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
 
2042
msgid "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the Invoice Analysis report in the Accounting application."
 
2043
msgstr "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the Invoice Analysis report in the Accounting application."
 
2044
 
 
2045
#. module: sale
 
2046
#: report:sale.order:0
 
2047
msgid "Quotation N°"
 
2048
msgstr "Пропозиція №"
 
2049
 
 
2050
#. module: sale
 
2051
#: field:sale.order,picked_rate:0
 
2052
#: view:sale.report:0
 
2053
msgid "Picked"
 
2054
msgstr "Відвантажено"
 
2055
 
 
2056
#. module: sale
 
2057
#: view:sale.report:0
 
2058
#: field:sale.report,year:0
 
2059
msgid "Year"
 
2060
msgstr "Рік"
 
2061
 
 
2062
#. module: sale
 
2063
#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
 
2064
msgid "Invoice Based on Deliveries"
 
2065
msgstr "Рахунки-Фактури основані на Відвантаженнях"
 
2066