1
# Hungarian translation for tangoGPS
2
# Copyright (C) 2009 Marcus Bauer
3
# This file is distributed under the same license as the tangogps package.
4
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2009.
8
"Project-Id-Version: tangogps 0.9.6\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 00:51+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 03:15+0100\n"
12
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
13
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
22
msgstr "Nem található a pixmap fájl: %s"
24
#: src/interface.c:258
28
#: src/interface.c:285
30
msgstr "Teljes képernyő"
32
#: src/interface.c:296
36
#: src/interface.c:306
40
#: src/interface.c:316
42
msgstr "Auto. középre"
44
#: src/interface.c:326
48
#: src/interface.c:348
49
msgid "<b>no GPS found</b>"
50
msgstr "<b>nem található GPS</b>"
52
#: src/interface.c:355
56
#: src/interface.c:400
60
#: src/interface.c:408
64
#: src/interface.c:415
66
msgstr "Átlagsebesség:"
68
#: src/interface.c:430
70
msgstr "Max. sebesség:"
72
#: src/interface.c:463
76
#: src/interface.c:467
78
msgstr " Újraindítás "
80
#: src/interface.c:472
81
msgid "<b>Trip Meter</b>"
82
msgstr "<b>Túra mérése</b>"
84
#: src/interface.c:499
88
#: src/interface.c:514
92
#: src/interface.c:528
96
#: src/interface.c:542
100
#: src/interface.c:549
102
msgstr "Szélesség, hosszúság:"
104
#: src/interface.c:565
108
#: src/interface.c:579
109
msgid "<b>GPS Data</b>"
110
msgstr "<b>GPS adatok</b>"
112
#: src/interface.c:588
116
#: src/interface.c:613
117
msgid "Here you can enable / disable logging of your tracks for later use, i.e. for extending OSM"
118
msgstr "Itt kapcsolhatja be / ki a nyomvonal rögzítését későbbi használatra, pl. az OSM kibővítésére"
120
#: src/interface.c:625
124
#: src/interface.c:629
128
#: src/interface.c:644
129
msgid " Configure... "
130
msgstr " Beállítás... "
132
#: src/interface.c:648
133
#: src/interface.c:2061
134
#: src/interface.c:3752
138
#: src/interface.c:652
140
msgstr " Betöltés... "
142
#: src/interface.c:660
143
msgid "<b>Track Logging</b>"
144
msgstr "<b>Nyomvonal rögzítése</b>"
146
#: src/interface.c:669
150
#: src/interface.c:693
154
#: src/interface.c:696
156
msgstr "felirat132\n"
158
#: src/interface.c:718
160
"Update your position to a server\n"
161
"and receive your friends positions,\n"
164
"Az Ön pozíciójának feltöltése szerverre,\n"
165
"és barátai pozícióinak fogadása,\n"
166
"megjelenítése a térképen."
168
#: src/interface.c:722
176
#: src/interface.c:733
180
#: src/interface.c:740
184
#: src/interface.c:750
188
#: src/interface.c:753
192
#: src/interface.c:766
194
msgstr " Feltöltés! "
196
#: src/interface.c:771
200
#: src/interface.c:781
204
#: src/interface.c:792
205
msgid "<b> Position Update </b>"
206
msgstr "<b> Pozíció feltöltése </b>"
208
#: src/interface.c:816
209
msgid "Permission to see me for:"
210
msgstr "Engedély, hogy lássanak engem, a következőknek:"
212
#: src/interface.c:822
213
msgid "public (you remain anonymous)"
214
msgstr "nyilvános (Ön névtelen marad)"
216
#: src/interface.c:827
217
#: src/interface.c:871
218
msgid "registered nicks"
219
msgstr "regisztrált felhasználók"
221
#: src/interface.c:832
222
#: src/interface.c:876
226
#: src/interface.c:837
227
msgid " <b>Updating My Position</b> "
228
msgstr " <b>Pozícióm feltöltése</b> "
230
#: src/interface.c:860
231
msgid "Show me the positions from:"
232
msgstr "A következők pozícióinak megjelenítése:"
234
#: src/interface.c:866
235
#: src/interface.c:2975
236
#: src/interface.c:3379
240
#: src/interface.c:881
241
msgid " <b>Getting Other's Positions</b> "
242
msgstr " <b>Mások pozícióinak megszerzése</b> "
244
#: src/interface.c:900
246
"Choose any nickname you want\n"
247
"to have. A password is only necessary\n"
248
"if you have already registered your \n"
249
"nick or you want to register it.\n"
252
"http://www.tangogps.org/friends\n"
254
"Válasszon egy becenevet, amit\n"
255
"szeretne. Jelszó csak akkor szükséges,\n"
256
"ha már regisztrálta a becenevét, \n"
257
"vagy szeretné regisztrálni azt.\n"
259
"További információ itt:\n"
260
"http://www.tangogps.org/friends\n"
262
#: src/interface.c:910
266
#: src/interface.c:917
270
#: src/interface.c:929
274
#: src/interface.c:936
278
#: src/interface.c:938
282
"To register this nick simply put in your email and click below!\n"
283
"Your email will not be shown, nor shared and only used for a reminder in case of a lost password."
287
"Ezen becenév regisztrálásához egyszerűen adja meg az e-mail címét, és kattintson alább!\n"
288
"Az Ön e-mail címe nem fog látszani, nem lesz megosztva, és csak abban az esetben lesz használva értesítésre, ha elfelejti a jelszavát."
290
#: src/interface.c:950
294
#: src/interface.c:963
296
msgstr " Regisztrálás! "
298
#: src/interface.c:968
302
#: src/interface.c:973
303
#: src/interface.c:2754
307
#: src/interface.c:980
311
#: src/interface.c:989
315
#: src/interface.c:1013
317
"<i>tangoGPS Version:\n"
318
"Developer: Marcus Bauer</i>"
320
"<i>tangoGPS verzió:\n"
321
"Fejlesztő: Marcus Bauer</i>"
323
#: src/interface.c:1033
325
"Activate or deactivate automatic\n"
326
"download of missing tiles into cache"
328
"Hiányzó csempék a gyorsítótárba való\n"
329
"automatikus letöltésének be- vagy kikapcsolása"
331
#: src/interface.c:1038
332
msgid "Auto download map tiles"
333
msgstr "Térképcsempék automatikus letöltése"
335
#: src/interface.c:1045
336
msgid "<b>Auto Download</b>"
337
msgstr "<b>Automatikus letöltés</b>"
339
#: src/interface.c:1065
340
msgid "Current Repository:"
341
msgstr "Jelenlegi tároló"
343
#: src/interface.c:1085
347
#: src/interface.c:1089
348
#: src/interface.c:1323
352
#: src/interface.c:1094
354
msgstr " Szerkesztés... "
356
#: src/interface.c:1108
357
#: src/interface.c:2087
358
#: src/interface.c:3778
359
msgid "xyz instead of zxy"
360
msgstr "xyz ehelyett: zxy"
362
#: src/interface.c:1114
366
#: src/interface.c:1121
370
#: src/interface.c:1144
371
msgid " Save Repository Configuration "
372
msgstr " Tároló beállításainak mentése "
374
#: src/interface.c:1150
378
#: src/interface.c:1155
379
msgid "<b>Map Repositories</b>"
380
msgstr "<b>Térképtárolók</b>"
382
#: src/interface.c:1174
383
msgid "<i>Speed and Distance:</i>"
384
msgstr "<i>Sebesség és távolság:</i>"
386
#: src/interface.c:1186
390
#: src/interface.c:1193
394
#: src/interface.c:1199
398
#: src/interface.c:1205
399
msgid "<i>Altitude:</i>"
400
msgstr "<i>Magasság:</i>"
402
#: src/interface.c:1217
406
#: src/interface.c:1224
410
#: src/interface.c:1230
411
msgid "<i>Lat & Lon:</i>"
412
msgstr "<i>Földrajzi szélesség és hosszúság:</i>"
414
#: src/interface.c:1242
418
#: src/interface.c:1249
422
#: src/interface.c:1255
426
#: src/interface.c:1261
428
msgstr "<b>Egységek</b>"
430
#: src/interface.c:1280
436
"GPSD Host IP beállítása\n"
438
#: src/interface.c:1290
442
#: src/interface.c:1294
446
#: src/interface.c:1301
450
#: src/interface.c:1304
454
#: src/interface.c:1311
458
#: src/interface.c:1318
459
msgid " Change GPSD "
460
msgstr " GPSD módosítása "
462
#: src/interface.c:1328
466
#: src/interface.c:1346
469
"Start gllin and gpsd (Openmoko Neo1973 <i>not Freerunner</i>).\n"
472
"gllin és gpsd indítása (Openmoko Neo1973 <i>nem Freerunner</i>).\n"
474
#: src/interface.c:1361
475
msgid "/home/root/gllin/gllin &"
476
msgstr "/home/root/gllin/gllin &"
478
#: src/interface.c:1368
479
msgid " Start gllin and GPSD "
480
msgstr " gllin és GPSD indítása "
482
#: src/interface.c:1373
486
#: src/interface.c:1378
487
msgid "<b>gllin and gpsd</b>"
488
msgstr "<b>gllin és gpsd</b>"
490
#: src/interface.c:1386
493
"The following section is \n"
494
"for development purposes"
497
"A következő rész \n"
498
"fejlesztési célokat szolgál"
500
#: src/interface.c:1394
501
msgid "/home/root/gprs.sh &"
502
msgstr "/home/root/gprs.sh &"
504
#: src/interface.c:1396
505
msgid "Start pppd/gprs"
506
msgstr "pppd/gprs indítása"
508
#: src/interface.c:1403
509
msgid "/home/root/other.sh"
510
msgstr "/home/root/other.sh"
512
#: src/interface.c:1405
514
msgstr "Egyéb dolgok"
516
#: src/interface.c:1413
518
msgstr " Beállítások "
520
#: src/interface.c:1856
524
#: src/interface.c:1860
526
msgstr "Barátok megjelenítése"
528
#: src/interface.c:1864
530
msgstr "POI-k megjelenítése"
532
#: src/interface.c:1868
534
msgstr "Fotók megjelenítése"
536
#: src/interface.c:1872
540
#: src/interface.c:1879
542
msgstr "POI hozzáadása"
544
#: src/interface.c:1883
546
msgstr "POI-k kiválasztása"
548
#: src/interface.c:1887
552
#: src/interface.c:1894
553
#: src/interface.c:1920
557
#: src/interface.c:1898
558
#: src/interface.c:1924
560
msgstr "Megszűntetés"
562
#: src/interface.c:1902
566
#: src/interface.c:1909
570
#: src/interface.c:1913
574
#: src/interface.c:1928
576
msgstr "Térkép letöltése"
578
#: src/interface.c:2025
579
msgid "New Repository"
582
#: src/interface.c:2049
583
#: src/interface.c:3740
585
"You can find more information about repositories on\n"
587
"http://www.tangogps.org/\n"
589
"További információkat találhat a tárolókról itt:\n"
591
"http://www.tangogps.org/\n"
593
#: src/interface.c:2051
594
msgid "<b>Name for the new Repository</b>"
595
msgstr "<b>Új tároló neve</b>"
597
#: src/interface.c:2065
598
#: src/interface.c:3756
602
#: src/interface.c:2076
603
#: src/interface.c:3767
604
msgid "<b>Cache Dir</b>"
605
msgstr "<b>Gyorsítótár könyvtára</b>"
607
#: src/interface.c:2105
608
msgid "All fields must be filled in"
609
msgstr "Az összes mező kitöltendő"
611
#: src/interface.c:2167
613
msgstr "GPS információ"
615
#: src/interface.c:2186
616
#: src/interface.c:2484
617
#: src/interface.c:3224
621
#: src/interface.c:2194
622
#: src/interface.c:2858
623
#: src/interface.c:3232
627
#: src/interface.c:2228
629
msgstr "használatlan"
631
#: src/interface.c:2265
632
msgid "Trackdir Config"
633
msgstr "Nyomvonal könyvtárának beállítása"
635
#: src/interface.c:2275
636
msgid "Directory in which the tracks should be written:"
637
msgstr "Könyvtár, amelybe a nyomvonal írandó:"
639
#: src/interface.c:2341
641
msgstr "Térkép letöltése"
643
#: src/interface.c:2361
644
msgid "Download maps of currently visible area:"
645
msgstr "A jelenleg látható terület térképének letöltése:"
647
#: src/interface.c:2372
648
msgid "+ 1 zoom level"
649
msgstr "+ 1 nagyítási szint"
651
#: src/interface.c:2378
652
msgid "+ 2 zoom levels"
653
msgstr "+ 2 nagyítási szint"
655
#: src/interface.c:2384
656
msgid "+ 3 zoom levels"
657
msgstr "+ 3 nagyítási szint"
659
#: src/interface.c:2390
660
msgid "+ 4 zoom levels (~25MB)"
661
msgstr "+ 4 nagyítási szint (~25MB)"
663
#: src/interface.c:2397
664
msgid "+ 5 zoom levels (~100MB)"
665
msgstr "+ 5 nagyítási szint (~100MB)"
667
#: src/interface.c:2403
668
msgid "+ 6 zoom levels (~400MB)"
669
msgstr "+ 6 nagyítási szint (~400MB)"
671
#: src/interface.c:2409
672
msgid "<b> Map Download </b>"
673
msgstr "<b> Térkép letöltése </b>"
675
#: src/interface.c:2471
679
#: src/interface.c:2503
683
#: src/interface.c:2507
687
#: src/interface.c:2549
688
#: src/interface.c:2943
690
msgstr "POI hozzáadása"
692
#: src/interface.c:2598
694
msgstr "használatlan oszlopok"
696
#: src/interface.c:2628
698
msgstr "POI-k megjelenítése"
700
#: src/interface.c:2637
701
msgid "-- Show All --"
702
msgstr "-- Összes megjelenítése --"
704
#: src/interface.c:2638
705
#: src/interface.c:3021
706
#: src/interface.c:3395
710
#: src/interface.c:2639
711
#: src/interface.c:3022
712
#: src/interface.c:3396
716
#: src/interface.c:2640
717
#: src/interface.c:3023
718
#: src/interface.c:3397
722
#: src/interface.c:2641
723
#: src/interface.c:3024
724
#: src/interface.c:3398
728
#: src/interface.c:2642
729
#: src/interface.c:3025
730
#: src/interface.c:3399
732
msgstr "Egészségügyi"
734
#: src/interface.c:2643
735
#: src/interface.c:3026
736
msgid "Cafe / Pub / Nightlife"
737
msgstr "Café / Kocsma / Éjszakai élet"
739
#: src/interface.c:2644
740
#: src/interface.c:3027
741
#: src/interface.c:3401
742
msgid "Place of Worship"
743
msgstr "Vallási hely"
745
#: src/interface.c:2645
746
#: src/interface.c:3028
747
#: src/interface.c:3402
748
msgid "Public Transportation"
749
msgstr "Tömegközlekedés"
751
#: src/interface.c:2646
755
#: src/interface.c:2647
756
#: src/interface.c:3030
757
#: src/interface.c:3404
759
msgstr "Szolgáltatások"
761
#: src/interface.c:2648
762
msgid "Sights / Leisure"
763
msgstr "Látnivalók / Szabadidő"
765
#: src/interface.c:2649
766
#: src/interface.c:3032
767
#: src/interface.c:3406
771
#: src/interface.c:2650
772
#: src/interface.c:3033
773
#: src/interface.c:3407
777
#: src/interface.c:2651
778
#: src/interface.c:3034
779
msgid "My Personal Places"
780
msgstr "Személyes helyek"
782
#: src/interface.c:2723
786
#: src/interface.c:2735
788
msgstr "<b>-----</b>"
790
#: src/interface.c:2763
791
#: src/interface.c:3456
795
#: src/interface.c:2792
799
#: src/interface.c:2814
803
#: src/interface.c:2836
807
#: src/interface.c:2969
808
#: src/interface.c:3373
812
#: src/interface.c:2987
813
#: src/interface.c:3341
817
#: src/interface.c:2997
818
#: src/interface.c:3351
820
msgstr " Hosszúság: "
822
#: src/interface.c:3007
823
#: src/interface.c:3336
827
#: src/interface.c:3011
828
#: src/interface.c:3387
832
#: src/interface.c:3020
833
#: src/interface.c:3394
834
msgid "- please choose -"
835
msgstr "- kérem, válasszon -"
837
#: src/interface.c:3029
838
#: src/interface.c:3403
839
msgid "Restaurant & Food"
840
msgstr "Étterem és élelmiszer"
842
#: src/interface.c:3031
843
#: src/interface.c:3405
844
msgid "Sights & Leisure"
845
msgstr "Látnivalók és szabadidő"
847
#: src/interface.c:3040
848
#: src/interface.c:3361
849
msgid "Name - Keywords / Tags:"
850
msgstr "Név - Kulcsszavak / Címkék:"
852
#: src/interface.c:3049
853
#: src/interface.c:3413
857
#: src/interface.c:3071
858
#: src/interface.c:3434
862
#: src/interface.c:3077
863
#: src/interface.c:3440
867
#: src/interface.c:3084
868
#: src/interface.c:3447
872
#: src/interface.c:3090
873
#: src/interface.c:3453
874
msgid "extended opening hours"
875
msgstr "kiterjesztett nyitva tartás"
877
#: src/interface.c:3109
878
#: src/interface.c:3478
879
#: src/interface.c:3985
883
#: src/interface.c:3191
887
#: src/interface.c:3209
889
msgstr "Barát információja"
891
#: src/interface.c:3256
895
#: src/interface.c:3308
897
msgstr "POI szerkesztése"
899
#: src/interface.c:3400
901
msgstr "Éjszakai élet"
903
#: src/interface.c:3561
907
#: src/interface.c:3580
909
msgstr "POI törlése?"
911
#: src/interface.c:3586
913
"Do you really want to \n"
914
"delete this Point of Interest?"
916
"Biztosan törölni szeretné \n"
917
"ezt az érdekes helyet?"
919
#: src/interface.c:3640
920
msgid "Load track..."
921
msgstr "Nyomvonal betöltése..."
923
#: src/interface.c:3646
924
msgid "<b>Choose track to open</b>"
925
msgstr "<b>Válasszon nyomvonalat a megnyitáshoz</b>"
927
#: src/interface.c:3721
928
msgid "Edit Repository"
929
msgstr "Tároló szerkesztése"
931
#: src/interface.c:3742
932
msgid "<b>Repository Name</b>"
933
msgstr "<b>Tároló neve</b>"
935
#: src/interface.c:3844
939
#: src/interface.c:3908
940
msgid "Photo Correlate"
941
msgstr "Fotó megfeleltetése"
943
#: src/interface.c:3917
944
msgid "<b>Geocoding your photos</b>"
945
msgstr "<b>Fotók geokódolása</b>"
947
#: src/interface.c:3935
948
msgid "Geocode your photos by correlating them with a gps track. For a tutorial see on http://www.tangogps.org\n"
949
msgstr "Fotók geokódolása GPS nyomvonallal való megfeleltetéssel. Útmutatóért lásd a http://www.tangogps.org webhelyet\n"
951
#: src/interface.c:3941
952
msgid " <b>1. Add Track</b> "
953
msgstr " <b>1. Nyomvonal hozzáadása</b> "
955
#: src/interface.c:3949
956
msgid " <b>2. Add Photos</b> "
957
msgstr " <b>2. Fényképek hozzáadása</b> "
959
#: src/interface.c:3969
960
#: src/interface.c:3977
961
msgid " <span color=\"red\" weight=\"bold\">-</span>"
962
msgstr " <span color=\"red\" weight=\"bold\">-</span>"
964
#: src/interface.c:3992
965
msgid " <b>3. Adjust Time</b>"
966
msgstr " <b>3. Idő igazítása</b>"
968
#: src/interface.c:4000
969
msgid "View GPS Photo"
970
msgstr "GPS fotó megjelenítése"
972
#: src/interface.c:4007
976
#: src/interface.c:4014
978
msgstr " 0 másodperc"
980
#: src/interface.c:4021
984
#: src/interface.c:4028
988
#: src/interface.c:4043
989
msgid " add photos to the tangoGPS database"
990
msgstr " fotók hozzáadása a tangoGPS adatbázisához"
992
#: src/interface.c:4132
993
msgid "Please choose"
994
msgstr "Kérem válasszon"
996
#: src/interface.c:4140
997
msgid "<b>This is important!</b>\n"
998
msgstr "<b>Ez fontos!</b>\n"
1000
#: src/interface.c:4211
1004
#: src/interface.c:4272
1005
msgid " <b>GPS:</b> "
1006
msgstr " <b>GPS:</b> "
1008
#: src/interface.c:4277
1009
#: src/interface.c:4292
1013
#: src/interface.c:4286
1014
msgid " <b>Camera:</b> "
1015
msgstr " <b>Kamera:</b> "
1017
#: src/interface.c:4306
1018
msgid " <b>Correction:</b> "
1019
msgstr " <b>Korrekció:</b> "
1021
#: src/interface.c:4316
1025
#: src/interface.c:4319
1029
#: src/interface.c:4327
1030
msgid " <b>Timezone:</b> "
1031
msgstr " <b>Időzóna:</b> "
1033
#: src/interface.c:4335
1037
#: src/interface.c:4336
1041
#: src/interface.c:4337
1045
#: src/interface.c:4338
1049
#: src/interface.c:4339
1053
#: src/interface.c:4340
1057
#: src/interface.c:4341
1061
#: src/interface.c:4342
1065
#: src/interface.c:4343
1069
#: src/interface.c:4344
1073
#: src/interface.c:4345
1077
#: src/interface.c:4346
1081
#: src/interface.c:4347
1085
#: src/interface.c:4348
1089
#: src/interface.c:4349
1093
#: src/interface.c:4350
1097
#: src/interface.c:4351
1101
#: src/interface.c:4352
1105
#: src/interface.c:4353
1109
#: src/interface.c:4354
1113
#: src/interface.c:4355
1117
#: src/interface.c:4356
1121
#: src/interface.c:4357
1125
#: src/interface.c:4358
1129
#: src/interface.c:4359
1133
#: src/interface.c:4472
1134
msgid "Geocode Result"
1135
msgstr "Geokódolás eredménye"
1137
#: src/interface.c:4482
1138
msgid "<b>The output from gpscorrelate:</b>"
1139
msgstr "<b>A GPS megfeleltetés kimenete:</b>"
1141
#: src/interface.c:4488
1143
msgstr "Folyamatban..."