~futatuki/mailman/2.1-forbid-subscription

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/ca/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-05-25 22:15:28 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180525221528-epb9ijj70nrrgxmb
Update i18n for recent changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgid ""
15
15
msgstr ""
16
16
"Project-Id-Version: mailman 2.1.11\n"
17
 
"POT-Creation-Date: Tue Jan 30 08:13:26 2018\n"
 
17
"POT-Creation-Date: Fri May 25 15:13:52 2018\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 01:23+0100\n"
19
19
"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Catalan <mailman@llistes.softcatala.org>\n"
23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
25
 
26
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
 
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
27
27
msgid "size not available"
28
28
msgstr "mida no disponible"
29
29
 
30
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
 
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
31
31
msgid " %(size)i bytes "
32
32
msgstr " %(size)i bytes "
33
33
 
34
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
35
35
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
36
36
msgid "No subject"
37
37
msgstr "Sense assumpte"
38
38
 
39
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
40
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
41
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
42
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
 
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
 
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
 
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
 
42
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
43
43
msgid " at "
44
44
msgstr " a "
45
45
 
46
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
 
46
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
47
47
#, fuzzy
48
48
msgid "Previous message (by thread):"
49
49
msgstr "Missatge anterior:"
50
50
 
51
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
 
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
52
52
#, fuzzy
53
53
msgid "Next message (by thread):"
54
54
msgstr "Missatge següent:"
55
55
 
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
57
57
msgid "thread"
58
58
msgstr "fil"
59
59
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
61
61
msgid "subject"
62
62
msgstr "assumpte"
63
63
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
 
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
65
65
msgid "author"
66
66
msgstr "autor"
67
67
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
 
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
69
69
msgid "date"
70
70
msgstr "data"
71
71
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
 
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
73
73
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
74
74
msgstr "<P>Ara mateix no hi ha cap arxiu. </P>"
75
75
 
76
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
 
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
77
77
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
78
78
msgstr "Text en gzip%(sz)s"
79
79
 
80
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
 
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
81
81
msgid "Text%(sz)s"
82
82
msgstr "Text%(sz)s"
83
83
 
84
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
 
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
85
85
msgid "figuring article archives\n"
86
86
msgstr "s'estan calculant els arxius dels articles\n"
87
87
 
88
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
89
89
msgid "April"
90
90
msgstr "abril"
91
91
 
92
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
93
93
msgid "February"
94
94
msgstr "febrer"
95
95
 
96
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
97
97
msgid "January"
98
98
msgstr "gener"
99
99
 
100
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
101
101
msgid "March"
102
102
msgstr "març"
103
103
 
104
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
105
105
msgid "August"
106
106
msgstr "agost"
107
107
 
108
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
109
109
msgid "July"
110
110
msgstr "juliol"
111
111
 
112
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
113
113
msgid "June"
114
114
msgstr "juny"
115
115
 
116
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
 
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
117
117
msgid "May"
118
118
msgstr "maig"
119
119
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
121
121
msgid "December"
122
122
msgstr "desembre"
123
123
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
125
125
msgid "November"
126
126
msgstr "novembre"
127
127
 
128
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
129
129
msgid "October"
130
130
msgstr "octubre"
131
131
 
132
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
 
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
133
133
msgid "September"
134
134
msgstr "setembre"
135
135
 
136
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
137
137
msgid "First"
138
138
msgstr "Primer"
139
139
 
140
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
141
141
msgid "Fourth"
142
142
msgstr "Quart"
143
143
 
144
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
145
145
msgid "Second"
146
146
msgstr "Segon"
147
147
 
148
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
149
149
msgid "Third"
150
150
msgstr "Tercer"
151
151
 
152
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
 
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
153
153
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
154
154
msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i"
155
155
 
156
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
157
157
msgid "%(month)s %(year)i"
158
158
msgstr "%(month)s %(year)i"
159
159
 
160
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
 
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
161
161
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
162
162
msgstr "La setmana del %(day)i %(month)s %(year)i"
163
163
 
164
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
 
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
165
165
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
166
166
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
167
167
 
168
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
 
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
169
169
msgid "Computing threaded index\n"
170
170
msgstr "S'està calculant l'índex dels fils\n"
171
171
 
172
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
 
172
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
173
173
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
174
174
msgstr "S'està actualitzant el codi HTML per a l'article %(seq)s"
175
175
 
176
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
 
176
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
177
177
msgid "article file %(filename)s is missing!"
178
178
msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!"
179
179
 
236
236
 
237
237
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
238
238
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
239
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:251
 
239
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
240
240
#: Mailman/ListAdmin.py:223
241
241
msgid "(no subject)"
242
242
msgstr "(sense assumpte)"
254
254
msgstr "Administrador"
255
255
 
256
256
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
257
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:56
 
257
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
258
258
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
259
259
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
260
260
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
263
263
 
264
264
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
265
265
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
266
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:117
 
266
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
267
267
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
268
268
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
269
269
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
273
273
 
274
274
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
275
275
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
276
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:69 Mailman/Cgi/options.py:81
 
276
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
277
277
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
278
278
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
279
279
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
286
286
msgstr "Ha fallat l'autorització."
287
287
 
288
288
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
289
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
 
289
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
290
290
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
291
291
msgstr ""
292
292
 
305
305
"                serà inutilitzable."
306
306
 
307
307
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
308
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
308
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
309
309
msgid "Warning: "
310
310
msgstr "Avís: "
311
311
 
336
336
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
337
337
msgstr "Llistes de correu de %(hostname)s - Enllaços administratius"
338
338
 
339
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:122
 
339
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
340
340
msgid "Welcome!"
341
341
msgstr "Us donem la benvinguda"
342
342
 
343
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
343
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
344
344
msgid "Mailman"
345
345
msgstr "Mailman"
346
346
 
394
394
msgid "<p>(Send questions and comments to "
395
395
msgstr "<p>(Envieu les preguntes o comentaris a "
396
396
 
397
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:157 cron/mailpasswds:216
 
397
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
398
398
msgid "List"
399
399
msgstr "Llista"
400
400
 
401
401
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
402
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:158
 
402
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
403
403
msgid "Description"
404
404
msgstr "Descripció"
405
405
 
406
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:164 bin/list_lists:130
 
406
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
407
407
msgid "[no description available]"
408
408
msgstr "[no té cap descripció]"
409
409
 
560
560
msgid "Regexp:"
561
561
msgstr "Expressió regular:"
562
562
 
563
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
 
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
564
564
msgid "Description:"
565
565
msgstr "Descripció:"
566
566
 
723
723
msgstr "sense dupls"
724
724
 
725
725
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
726
 
#: Mailman/Cgi/options.py:382
 
726
#: Mailman/Cgi/options.py:384
727
727
msgid "digest"
728
728
msgstr "agrupats"
729
729
 
755
755
msgid "notmetoo"
756
756
msgstr "sense còpia"
757
757
 
758
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:380
 
758
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
759
759
msgid "nomail"
760
760
msgstr "sense correu"
761
761
 
896
896
msgstr "Convida'ls"
897
897
 
898
898
# FIXME: Subscriu-los vs Subscriu-me. La segona és molt més visible. jm
899
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:200
 
899
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
900
900
msgid "Subscribe"
901
901
msgstr "Subscriu"
902
902
 
1130
1130
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1131
1131
msgstr "Adreça hostil (caràcters il·legals)"
1132
1132
 
1133
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1133
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1134
1134
#: bin/sync_members:268
1135
1135
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1136
1136
msgstr "L'adreça està bandejada (coincideix amb %(pattern)s)"
1822
1822
"de\n"
1823
1823
"    cancel·lació de subscripció."
1824
1824
 
1825
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
1826
 
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
 
1825
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
 
1826
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
1827
1827
msgid "Unsubscribe"
1828
1828
msgstr "Cancel·la la subscripció"
1829
1829
 
2519
2519
msgid "HTML successfully updated."
2520
2520
msgstr "S'ha actualitzat l'HTML satisfactòriament."
2521
2521
 
2522
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:90
 
2522
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2523
2523
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2524
2524
msgstr "Llistes de correu a %(hostname)s"
2525
2525
 
2526
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
 
2526
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2527
2527
msgid ""
2528
2528
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2529
2529
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2531
2531
"<p>Actualment no hi ha llistes de correu %(mailmanlink)s\n"
2532
2532
"            públiques a %(hostname)s."
2533
2533
 
2534
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:132
 
2534
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2535
2535
msgid ""
2536
2536
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2537
2537
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2547
2547
"subscripcions, o\n"
2548
2548
"            canviar les preferències de la vostra subscripció."
2549
2549
 
2550
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:138
 
2550
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2551
2551
msgid "right"
2552
2552
msgstr "correcte"
2553
2553
 
2554
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
2554
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2555
2555
msgid ""
2556
2556
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2557
2557
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2563
2563
"        de la llista afegit.\n"
2564
2564
"        <p>Els administradors de la llista podeu visitar "
2565
2565
 
2566
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
 
2566
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2567
2567
msgid "the list admin overview page"
2568
2568
msgstr "la pàgina de visualització general d'administració de la llista"
2569
2569
 
2570
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:147
 
2570
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2571
2571
msgid ""
2572
2572
" to find the management interface for your list.\n"
2573
2573
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2575
2575
" per a trobar la interfície de gestió de la vostra llista.\n"
2576
2576
"         <p>Si teniu preguntes o comentaris, contacteu "
2577
2577
 
2578
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:236
 
2578
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2579
2579
msgid "Edit Options"
2580
2580
msgstr "Edita les opcions"
2581
2581
 
2582
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2582
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2583
2583
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2584
2584
msgid "View this page in"
2585
2585
msgstr "Mostra aquesta pàgina en"
2601
2601
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2602
2602
msgstr "Adreça de correu electrònic errònia: %(safeuser)s"
2603
2603
 
2604
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2605
 
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2604
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
 
2605
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
2606
2606
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2607
2607
msgstr "El membre no existeix: %(safeuser)s."
2608
2608
 
2609
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
 
2609
#: Mailman/Cgi/options.py:204
2610
2610
#, fuzzy
2611
2611
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2612
2612
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de confirmació."
2613
2613
 
2614
 
#: Mailman/Cgi/options.py:219
 
2614
#: Mailman/Cgi/options.py:205
2615
2615
#, fuzzy
2616
2616
msgid ""
2617
2617
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2621
2621
"                    s'ha enviat a l'administrador de la llista\n"
2622
2622
"                    perquè l'aprovi."
2623
2623
 
2624
 
#: Mailman/Cgi/options.py:261
 
2624
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2625
2625
#, fuzzy
2626
2626
msgid ""
2627
2627
"If you are a list member,\n"
2630
2630
"Se us ha enviat un recordatori de la vostra contrasenya per correu "
2631
2631
"electrònic."
2632
2632
 
2633
 
#: Mailman/Cgi/options.py:304
 
2633
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2634
2634
msgid "Authentication failed."
2635
2635
msgstr "Ha fallat l'autenticació."
2636
2636
 
2637
 
#: Mailman/Cgi/options.py:353
 
2637
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2638
2638
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2639
2639
msgstr ""
2640
2640
"Se us ha enviat un recordatori de la vostra contrasenya per correu "
2641
2641
"electrònic."
2642
2642
 
2643
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2643
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2644
2644
msgid ""
2645
2645
"The list administrator may not view the other\n"
2646
2646
"            subscriptions for this user."
2648
2648
"L'administrador de la llista no pot visualitzar les\n"
2649
2649
"            altres subscripcions d'aquest usuari."
2650
2650
 
2651
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2652
 
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
 
2651
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
 
2652
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2653
2653
msgid "Note: "
2654
2654
msgstr "Nota: "
2655
2655
 
2656
 
#: Mailman/Cgi/options.py:366
 
2656
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2657
2657
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2658
2658
msgstr "Subscripcions de la llista per %(safeuser)s a %(hostname)s"
2659
2659
 
2660
 
#: Mailman/Cgi/options.py:369
 
2660
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2661
2661
msgid ""
2662
2662
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2663
2663
"        requested mailing list."
2665
2665
"Feu clic en un enllaç per a visitar la vostra pàgina\n"
2666
2666
"        d'opcions de la llista sol·licitada."
2667
2667
 
2668
 
#: Mailman/Cgi/options.py:407
 
2668
#: Mailman/Cgi/options.py:409
2669
2669
msgid ""
2670
2670
"The list administrator may not change the names\n"
2671
2671
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2676
2676
"            maneres, s'ha canviat la subscripció per a aquesta llista de "
2677
2677
"correu."
2678
2678
 
2679
 
#: Mailman/Cgi/options.py:430
 
2679
#: Mailman/Cgi/options.py:432
2680
2680
msgid "Addresses did not match!"
2681
2681
msgstr "Les adreces no coincideixen"
2682
2682
 
2683
 
#: Mailman/Cgi/options.py:435
 
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2684
2684
msgid "You are already using that email address"
2685
2685
msgstr "Ja esteu fent servir aquesta adreça de correu electrònic"
2686
2686
 
2687
 
#: Mailman/Cgi/options.py:447
 
2687
#: Mailman/Cgi/options.py:449
2688
2688
msgid ""
2689
2689
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2690
2690
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2698
2698
"qualsevol altra llista que contingui l'adreça %(safeuser)s també serà "
2699
2699
"canviada."
2700
2700
 
2701
 
#: Mailman/Cgi/options.py:456
 
2701
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2702
2702
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2703
2703
msgstr "La nova adreça de correu electrònic ja es un membre: %(newaddr)s"
2704
2704
 
2705
 
#: Mailman/Cgi/options.py:462
 
2705
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2706
2706
msgid "Addresses may not be blank"
2707
2707
msgstr "les adreces no poden estar en blanc"
2708
2708
 
2709
 
#: Mailman/Cgi/options.py:476
 
2709
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2710
2710
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2711
2711
msgstr "Un missatge de confirmació ha estat enviat a %(newaddr)s."
2712
2712
 
2713
 
#: Mailman/Cgi/options.py:485
 
2713
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2714
2714
msgid "Bad email address provided"
2715
2715
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
2716
2716
 
2717
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2718
2718
msgid "Illegal email address provided"
2719
2719
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
2720
2720
 
2721
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2721
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2722
2722
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2723
2723
msgstr "%(newaddr)s ja es un membre de la llista."
2724
2724
 
2725
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2725
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2726
2726
msgid ""
2727
2727
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2728
2728
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2733
2733
"                      contacteu amb el propietari de la llista a "
2734
2734
"%(owneraddr)s."
2735
2735
 
2736
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503
 
2736
#: Mailman/Cgi/options.py:505
2737
2737
msgid "Member name successfully changed. "
2738
2738
msgstr "Nom de membre canviat satisfactòriament."
2739
2739
 
2740
 
#: Mailman/Cgi/options.py:513
 
2740
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2741
2741
msgid ""
2742
2742
"The list administrator may not change the\n"
2743
2743
"                    password for a user."
2745
2745
"L'administrador de la llista no pot canviar\n"
2746
2746
"                    la contrasenya d'un usuari."
2747
2747
 
2748
 
#: Mailman/Cgi/options.py:522
 
2748
#: Mailman/Cgi/options.py:524
2749
2749
msgid "Passwords may not be blank"
2750
2750
msgstr "La contrasenya no ha d'estar en blanc"
2751
2751
 
2752
 
#: Mailman/Cgi/options.py:527
 
2752
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2753
2753
msgid "Passwords did not match!"
2754
2754
msgstr "La contrasenya no coincideix!"
2755
2755
 
2756
 
#: Mailman/Cgi/options.py:535
 
2756
#: Mailman/Cgi/options.py:537
2757
2757
msgid ""
2758
2758
"The list administrator may not change the\n"
2759
2759
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2765
2765
"llista \n"
2766
2766
"            de correu"
2767
2767
 
2768
 
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2768
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2769
2769
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2770
2770
msgid "Password successfully changed."
2771
2771
msgstr "Contrasenya canviada satisfactòriament."
2772
2772
 
2773
 
#: Mailman/Cgi/options.py:561
 
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:563
2774
2774
msgid ""
2775
2775
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2776
2776
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2781
2781
"                la casella sota el botó <em>cancel·lar subscripció</em>.\n"
2782
2782
"                La vostra subscripció no ha estat cancel·lada!"
2783
2783
 
2784
 
#: Mailman/Cgi/options.py:600
 
2784
#: Mailman/Cgi/options.py:602
2785
2785
msgid "Unsubscription results"
2786
2786
msgstr "Resultats de la cancel·lació de la subscripció"
2787
2787
 
2788
 
#: Mailman/Cgi/options.py:604
 
2788
#: Mailman/Cgi/options.py:606
2789
2789
msgid ""
2790
2790
"Your unsubscription request has been received and\n"
2791
2791
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2798
2798
"Rebràs una\n"
2799
2799
"            notificació quan el moderador prengui una decisió."
2800
2800
 
2801
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2801
#: Mailman/Cgi/options.py:611
2802
2802
msgid ""
2803
2803
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2804
2804
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2815
2815
"            subscripció contacta amb l'amo de la llista a\n"
2816
2816
"            %(owneraddr)s."
2817
2817
 
2818
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2818
#: Mailman/Cgi/options.py:760
2819
2819
msgid ""
2820
2820
"The list administrator may not change the\n"
2821
2821
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2829
2829
"de\n"
2830
2830
"                 correu sí que s'han canviat."
2831
2831
 
2832
 
#: Mailman/Cgi/options.py:768
 
2832
#: Mailman/Cgi/options.py:770
2833
2833
msgid ""
2834
2834
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2835
2835
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2843
2843
"totes \n"
2844
2844
"            les altres opcions s'han establert satisfactòriament."
2845
2845
 
2846
 
#: Mailman/Cgi/options.py:772
 
2846
#: Mailman/Cgi/options.py:774
2847
2847
msgid ""
2848
2848
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2849
2849
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2857
2857
"establert\n"
2858
2858
"            satisfactòriament."
2859
2859
 
2860
 
#: Mailman/Cgi/options.py:776
 
2860
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2861
2861
msgid "You have successfully set your options."
2862
2862
msgstr "Heu establert les teves opcions satisfactòriament."
2863
2863
 
2864
 
#: Mailman/Cgi/options.py:779
 
2864
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2865
2865
msgid "You may get one last digest."
2866
2866
msgstr "Pot ser que encara rebeu un últim resum."
2867
2867
 
2868
 
#: Mailman/Cgi/options.py:851
 
2868
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2869
2869
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2870
2870
msgstr "<em>Sí, realment vull cancel·lar la subscripció</em>"
2871
2871
 
2872
 
#: Mailman/Cgi/options.py:855
 
2872
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2873
2873
msgid "Change My Password"
2874
2874
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
2875
2875
 
2876
 
#: Mailman/Cgi/options.py:858
 
2876
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2877
2877
msgid "List my other subscriptions"
2878
2878
msgstr "Llista les meves altres subscripcions"
2879
2879
 
2880
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
 
2880
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2881
2881
msgid "Email My Password To Me"
2882
2882
msgstr "Envia'm la meva contrasenya per correu electrònic"
2883
2883
 
2884
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2884
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2885
2885
msgid "password"
2886
2886
msgstr "contrasenya"
2887
2887
 
2888
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2888
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2889
2889
msgid "Log out"
2890
2890
msgstr "Surt"
2891
2891
 
2892
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2892
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2893
2893
msgid "Submit My Changes"
2894
2894
msgstr "Envia els meus canvis"
2895
2895
 
2896
 
#: Mailman/Cgi/options.py:883
 
2896
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2897
2897
msgid "days"
2898
2898
msgstr "dies"
2899
2899
 
2900
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2900
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2901
2901
msgid "day"
2902
2902
msgstr "dia"
2903
2903
 
2904
 
#: Mailman/Cgi/options.py:886
 
2904
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2905
2905
msgid "%(days)d %(units)s"
2906
2906
msgstr "%(days)d %(units)s"
2907
2907
 
2908
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2908
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2909
2909
msgid "Change My Address and Name"
2910
2910
msgstr "Canvia la meva adreça i el meu nom"
2911
2911
 
2912
 
#: Mailman/Cgi/options.py:918
 
2912
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2913
2913
msgid "<em>No topics defined</em>"
2914
2914
msgstr "<em>No hi ha temes definits </em>"
2915
2915
 
2916
 
#: Mailman/Cgi/options.py:926
 
2916
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2917
2917
msgid ""
2918
2918
"\n"
2919
2919
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2923
2923
"Esteu subscrit a aquesta llista amb l'adreça <em>%(cpuser)s</em>, de la qual "
2924
2924
"se n'han mantingut les majúscules i minúscules. "
2925
2925
 
2926
 
#: Mailman/Cgi/options.py:942
 
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2927
2927
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2928
2928
msgstr "Llista %(realname)s: pàgina d'entrada a les opcions de membre "
2929
2929
 
2930
 
#: Mailman/Cgi/options.py:943
 
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2931
2931
msgid "email address and "
2932
2932
msgstr "adreça electrònica i "
2933
2933
 
2934
 
#: Mailman/Cgi/options.py:946
 
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2935
2935
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2936
2936
msgstr "Llista %(realname)s: opcions d'usuari per a %(safeuser)s"
2937
2937
 
2938
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2939
2939
msgid ""
2940
2940
"In order to change your membership option, you must\n"
2941
2941
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2966
2966
"    efecte.\n"
2967
2967
"    "
2968
2968
 
2969
 
#: Mailman/Cgi/options.py:986
 
2969
#: Mailman/Cgi/options.py:988
2970
2970
msgid "Email address:"
2971
2971
msgstr "Adreça electrònica:"
2972
2972
 
2973
 
#: Mailman/Cgi/options.py:990
 
2973
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2974
2974
msgid "Password:"
2975
2975
msgstr "Contrasenya:"
2976
2976
 
2977
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2977
#: Mailman/Cgi/options.py:994
2978
2978
msgid "Log in"
2979
2979
msgstr "Entra"
2980
2980
 
2981
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
 
2981
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2982
2982
msgid ""
2983
2983
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2984
2984
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2993
2993
"    les instruccions en el missatge de confirmació per a obtenir-ne més \n"
2994
2994
"    informació)."
2995
2995
 
2996
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
 
2996
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2997
2997
msgid "Password reminder"
2998
2998
msgstr "Recordatori de la contrasenya"
2999
2999
 
3000
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
 
3000
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
3001
3001
msgid ""
3002
3002
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
3003
3003
"    password will be emailed to you."
3005
3005
"En fer clic en el botó <em>Recorda-me-la</em>, se us enviarà\n"
3006
3006
"    la contrasenya per correu electrònic."
3007
3007
 
3008
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
 
3008
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
3009
3009
msgid "Remind"
3010
3010
msgstr "Recorda-me-la"
3011
3011
 
3012
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
 
3012
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
3013
3013
msgid "<missing>"
3014
3014
msgstr "<manca>"
3015
3015
 
3016
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
 
3016
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
3017
3017
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
3018
3018
msgstr "El tema sol·licitat no és vàlid: %(topicname)s"
3019
3019
 
3020
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
 
3020
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
3021
3021
msgid "Topic filter details"
3022
3022
msgstr "Detalls del filtre de temes"
3023
3023
 
3024
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
 
3024
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
3025
3025
msgid "Name:"
3026
3026
msgstr "Nom:"
3027
3027
 
3028
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
3028
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
3029
3029
msgid "Pattern (as regexp):"
3030
3030
msgstr "Patró (com a regexp):"
3031
3031
 
5262
5262
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
5263
5263
msgstr "Valor erroni de la variable: %(property)s"
5264
5264
 
5265
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:177
 
5265
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:178
5266
5266
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
5267
5267
msgstr ""
5268
5268
"Adreça de correu electrònic errònia per a la opció %(property)s: %(error)s"
5269
5269
 
5270
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:203
 
5270
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
5271
5271
msgid ""
5272
5272
"The following illegal substitution variables were\n"
5273
5273
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
5282
5282
"                <p>La seva llista podria no funcionar correctament fins\n"
5283
5283
"                que corregeixi el problema."
5284
5284
 
5285
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:217
 
5285
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:218
5286
5286
msgid ""
5287
5287
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
5288
5288
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
6381
6381
"No s'ha canviat l'atribut <b>admin_member_chunksize</b>.\n"
6382
6382
"            Cal que sigui in enter més gran que 0."
6383
6383
 
6384
 
#: Mailman/Gui/General.py:570
 
6384
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
6385
#, fuzzy
 
6386
msgid ""
 
6387
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
 
6388
"                It must be a valid domain name."
 
6389
msgstr ""
 
6390
"No s'ha canviat l'atribut <b>admin_member_chunksize</b>.\n"
 
6391
"            Cal que sigui in enter més gran que 0."
 
6392
 
 
6393
#: Mailman/Gui/General.py:578
6385
6394
msgid ""
6386
6395
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
6387
6396
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
9002
9011
msgid "Message rejected by filter rule match"
9003
9012
msgstr "S'ha rebutjat el missatge perquè coincideix amb una regla de filtre"
9004
9013
 
9005
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
 
9014
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
9006
9015
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
9007
9016
msgstr "Resum de %(realname)s, vol %(volume)d, número %(issue)d"
9008
9017
 
9009
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
9018
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
9010
9019
msgid "digest header"
9011
9020
msgstr "capçalera del resum"
9012
9021
 
9013
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
 
9022
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
9014
9023
msgid "Digest Header"
9015
9024
msgstr "Capçalera del resum"
9016
9025
 
9017
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
 
9026
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
9018
9027
msgid "Today's Topics:\n"
9019
9028
msgstr "Temes d'avui:\n"
9020
9029
 
9021
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
 
9030
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
9022
9031
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
9023
9032
msgstr "Temes d'avui (%(msgcount)d missatges)"
9024
9033
 
9025
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
 
9034
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
9026
9035
msgid "[Message discarded by content filter]"
9027
9036
msgstr "[Missatge descartat pel filtre de contingut]"
9028
9037
 
9029
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
9038
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
9030
9039
msgid "digest footer"
9031
9040
msgstr "peu de pàgina del resum"
9032
9041
 
9033
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
 
9042
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
9034
9043
msgid "Digest Footer"
9035
9044
msgstr "Peu de pàgina del resum"
9036
9045
 
9037
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
 
9046
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
9038
9047
msgid "End of "
9039
9048
msgstr "Final de "
9040
9049
 
9193
9202
"Es requereix la vostra confirmació per a abandonar la llista de correu "
9194
9203
"%(listname)s"
9195
9204
 
9196
 
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
 
9205
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
9197
9206
msgid " from %(remote)s"
9198
9207
msgstr " de %(remote)s"
9199
9208
 
9200
 
#: Mailman/MailList.py:973
 
9209
#: Mailman/MailList.py:981
9201
9210
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9202
9211
msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovació del moderador"
9203
9212
 
9204
 
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
 
9213
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
9205
9214
msgid "%(realname)s subscription notification"
9206
9215
msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
9207
9216
 
9208
 
#: Mailman/MailList.py:1067
 
9217
#: Mailman/MailList.py:1075
9209
9218
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9210
9219
msgstr ""
9211
9220
"les cancel·lacions de subscripció requereixen l'aprovació del moderador"
9212
9221
 
9213
 
#: Mailman/MailList.py:1088
 
9222
#: Mailman/MailList.py:1096
9214
9223
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9215
9224
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
9216
9225
 
9217
 
#: Mailman/MailList.py:1249
 
9226
#: Mailman/MailList.py:1257
9218
9227
#, fuzzy
9219
9228
msgid "%(realname)s address change notification"
9220
9229
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
9221
9230
 
9222
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
9231
#: Mailman/MailList.py:1322
9223
9232
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9224
9233
msgstr ""
9225
9234
"les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovació de l'administrador"
9226
9235
 
9227
 
#: Mailman/MailList.py:1579
 
9236
#: Mailman/MailList.py:1587
9228
9237
msgid "Last autoresponse notification for today"
9229
9238
msgstr "Última notificació d'auto-resposta per avui"
9230
9239
 
9414
9423
msgstr ""
9415
9424
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
9416
9425
 
9417
 
#: bin/add_members:26
 
9426
#: bin/add_members:22
9418
9427
#, fuzzy
9419
9428
msgid ""
9420
9429
"Add members to a list from the command line.\n"
9428
9437
"    -r file\n"
9429
9438
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9430
9439
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
9431
 
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
9432
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
9433
 
"option.\n"
 
9440
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9434
9441
"\n"
9435
9442
"    --digest-members-file=file\n"
9436
9443
"    -d file\n"
9437
9444
"        Similar to above, but these people become digest members.\n"
9438
9445
"\n"
 
9446
"    --invite\n"
 
9447
"    -i\n"
 
9448
"        Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
 
9449
"        instead of subscribing them.\n"
 
9450
"\n"
 
9451
"    --invite-msg-file=file\n"
 
9452
"    -m file\n"
 
9453
"        This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
 
9454
"        gets generated when --invite is set.\n"
 
9455
"\n"
9439
9456
"    --welcome-msg=<y|n>\n"
9440
9457
"    -w <y|n>\n"
9441
9458
"        Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9442
 
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
 
9459
"        overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.  This\n"
 
9460
"        is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
 
9461
"        if --invite is set.\n"
9443
9462
"\n"
9444
9463
"    --admin-notify=<y|n>\n"
9445
9464
"    -a <y|n>\n"
9446
9465
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
9447
9466
"on\n"
9448
9467
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9449
 
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
 
9468
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.  This is ignored and the\n"
 
9469
"        list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
 
9470
"set.\n"
9450
9471
"\n"
9451
9472
"    --nomail\n"
9452
9473
"    -n\n"
9453
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
 
9474
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.  "
 
9475
"This\n"
 
9476
"        is ignored if --invite is set.\n"
9454
9477
"\n"
9455
9478
"    --help\n"
9456
9479
"    -h\n"
9507
9530
"Has de proporcionar al menys una de les opcions -r i -d. Com a molt un\n"
9508
9531
"dels fitxers pot ser `-'.\n"
9509
9532
 
9510
 
#: bin/add_members:147
 
9533
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9511
9534
msgid "Already a member: %(member)s"
9512
9535
msgstr "Ja és un membre: %(member)s"
9513
9536
 
9514
 
#: bin/add_members:153
 
9537
#: bin/add_members:178
9515
9538
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9516
9539
msgstr "Adreça de correu electrònic incorrecta: línia en blanc"
9517
9540
 
9518
 
#: bin/add_members:155
 
9541
#: bin/add_members:180
9519
9542
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9520
9543
msgstr "Adreça de correu electrònic incorrecta: %(member)s"
9521
9544
 
9522
 
#: bin/add_members:157
 
9545
#: bin/add_members:182
9523
9546
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9524
9547
msgstr "Adreça hostil (caràcter il·legals): %(member)s"
9525
9548
 
9526
 
#: bin/add_members:159
 
9549
#: bin/add_members:185
 
9550
#, fuzzy
 
9551
msgid "Invited: %(member)s"
 
9552
msgstr "Subscrit: %(member)s"
 
9553
 
 
9554
#: bin/add_members:187
9527
9555
msgid "Subscribed: %(member)s"
9528
9556
msgstr "Subscrit: %(member)s"
9529
9557
 
9530
 
#: bin/add_members:200
 
9558
#: bin/add_members:237
9531
9559
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9532
9560
msgstr "Argument erroni -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9533
9561
 
9534
 
#: bin/add_members:207
 
9562
#: bin/add_members:244
9535
9563
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9536
9564
msgstr "Argument erroni a -a/--admin-notify: %(arg)s"
9537
9565
 
9538
 
#: bin/add_members:215
 
9566
#: bin/add_members:252
9539
9567
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9540
9568
msgstr ""
9541
9569
"No puc llegir als subscriptors regulars i als no regulars des de l'entrada "
9542
9570
"estàndard."
9543
9571
 
9544
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
9572
#: bin/add_members:256
 
9573
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
 
9574
msgstr ""
 
9575
 
 
9576
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9545
9577
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9546
9578
#: cron/bumpdigests:86
9547
9579
msgid "No such list: %(listname)s"
9548
9580
msgstr "La llista no existeix: %(listname)s"
9549
9581
 
9550
 
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
9582
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9551
9583
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9552
9584
#: cron/bumpdigests:78
9553
9585
msgid "Nothing to do."