23
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
27
27
msgid "size not available"
28
28
msgstr "mida no disponible"
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
31
31
msgid " %(size)i bytes "
32
32
msgstr " %(size)i bytes "
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
35
35
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
37
37
msgstr "Sense assumpte"
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
42
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
42
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
46
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
46
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
48
48
msgid "Previous message (by thread):"
49
49
msgstr "Missatge anterior:"
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
53
53
msgid "Next message (by thread):"
54
54
msgstr "Missatge següent:"
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
73
73
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
74
74
msgstr "<P>Ara mateix no hi ha cap arxiu. </P>"
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
77
77
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
78
78
msgstr "Text en gzip%(sz)s"
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
82
82
msgstr "Text%(sz)s"
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
85
85
msgid "figuring article archives\n"
86
86
msgstr "s'estan calculant els arxius dels articles\n"
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
122
122
msgstr "desembre"
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
126
126
msgstr "novembre"
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
133
133
msgid "September"
134
134
msgstr "setembre"
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
153
153
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
154
154
msgstr "%(ord)s trimestre de %(year)i"
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
157
157
msgid "%(month)s %(year)i"
158
158
msgstr "%(month)s %(year)i"
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
161
161
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
162
162
msgstr "La setmana del %(day)i %(month)s %(year)i"
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
164
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
165
165
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
166
166
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
168
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
169
169
msgid "Computing threaded index\n"
170
170
msgstr "S'està calculant l'índex dels fils\n"
172
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
172
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
173
173
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
174
174
msgstr "S'està actualitzant el codi HTML per a l'article %(seq)s"
176
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
176
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
177
177
msgid "article file %(filename)s is missing!"
178
178
msgstr "no es troba el fitxer d'article %(filename)s!"
2698
2698
"qualsevol altra llista que contingui l'adreça %(safeuser)s també serà "
2701
#: Mailman/Cgi/options.py:456
2701
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2702
2702
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2703
2703
msgstr "La nova adreça de correu electrònic ja es un membre: %(newaddr)s"
2705
#: Mailman/Cgi/options.py:462
2705
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2706
2706
msgid "Addresses may not be blank"
2707
2707
msgstr "les adreces no poden estar en blanc"
2709
#: Mailman/Cgi/options.py:476
2709
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2710
2710
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2711
2711
msgstr "Un missatge de confirmació ha estat enviat a %(newaddr)s."
2713
#: Mailman/Cgi/options.py:485
2713
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2714
2714
msgid "Bad email address provided"
2715
2715
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2718
2718
msgid "Illegal email address provided"
2719
2719
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
2721
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2721
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2722
2722
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2723
2723
msgstr "%(newaddr)s ja es un membre de la llista."
2725
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2725
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2727
2727
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2728
2728
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2858
2858
" satisfactòriament."
2860
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2860
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2861
2861
msgid "You have successfully set your options."
2862
2862
msgstr "Heu establert les teves opcions satisfactòriament."
2864
#: Mailman/Cgi/options.py:779
2864
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2865
2865
msgid "You may get one last digest."
2866
2866
msgstr "Pot ser que encara rebeu un últim resum."
2868
#: Mailman/Cgi/options.py:851
2868
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2869
2869
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2870
2870
msgstr "<em>Sí, realment vull cancel·lar la subscripció</em>"
2872
#: Mailman/Cgi/options.py:855
2872
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2873
2873
msgid "Change My Password"
2874
2874
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
2876
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2876
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2877
2877
msgid "List my other subscriptions"
2878
2878
msgstr "Llista les meves altres subscripcions"
2880
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2880
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2881
2881
msgid "Email My Password To Me"
2882
2882
msgstr "Envia'm la meva contrasenya per correu electrònic"
2884
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2884
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2885
2885
msgid "password"
2886
2886
msgstr "contrasenya"
2888
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2888
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2889
2889
msgid "Log out"
2892
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2892
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2893
2893
msgid "Submit My Changes"
2894
2894
msgstr "Envia els meus canvis"
2896
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2896
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2900
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2900
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2904
#: Mailman/Cgi/options.py:886
2904
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2905
2905
msgid "%(days)d %(units)s"
2906
2906
msgstr "%(days)d %(units)s"
2908
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2908
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2909
2909
msgid "Change My Address and Name"
2910
2910
msgstr "Canvia la meva adreça i el meu nom"
2912
#: Mailman/Cgi/options.py:918
2912
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2913
2913
msgid "<em>No topics defined</em>"
2914
2914
msgstr "<em>No hi ha temes definits </em>"
2916
#: Mailman/Cgi/options.py:926
2916
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2919
2919
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2923
2923
"Esteu subscrit a aquesta llista amb l'adreça <em>%(cpuser)s</em>, de la qual "
2924
2924
"se n'han mantingut les majúscules i minúscules. "
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:942
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:944
2927
2927
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2928
2928
msgstr "Llista %(realname)s: pàgina d'entrada a les opcions de membre "
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:943
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:945
2931
2931
msgid "email address and "
2932
2932
msgstr "adreça electrònica i "
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:946
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:948
2935
2935
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2936
2936
msgstr "Llista %(realname)s: opcions d'usuari per a %(safeuser)s"
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:972
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:974
2940
2940
"In order to change your membership option, you must\n"
2941
2941
" first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
3005
3005
"En fer clic en el botó <em>Recorda-me-la</em>, se us enviarà\n"
3006
3006
" la contrasenya per correu electrònic."
3008
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
3008
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
3010
3010
msgstr "Recorda-me-la"
3012
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
3012
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
3013
3013
msgid "<missing>"
3014
3014
msgstr "<manca>"
3016
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
3016
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
3017
3017
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
3018
3018
msgstr "El tema sol·licitat no és vàlid: %(topicname)s"
3020
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
3020
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
3021
3021
msgid "Topic filter details"
3022
3022
msgstr "Detalls del filtre de temes"
3024
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
3024
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
3028
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
3028
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
3029
3029
msgid "Pattern (as regexp):"
3030
3030
msgstr "Patró (com a regexp):"
9002
9011
msgid "Message rejected by filter rule match"
9003
9012
msgstr "S'ha rebutjat el missatge perquè coincideix amb una regla de filtre"
9005
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
9014
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
9006
9015
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
9007
9016
msgstr "Resum de %(realname)s, vol %(volume)d, número %(issue)d"
9009
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
9018
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
9010
9019
msgid "digest header"
9011
9020
msgstr "capçalera del resum"
9013
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
9022
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
9014
9023
msgid "Digest Header"
9015
9024
msgstr "Capçalera del resum"
9017
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
9026
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
9018
9027
msgid "Today's Topics:\n"
9019
9028
msgstr "Temes d'avui:\n"
9021
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
9030
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
9022
9031
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
9023
9032
msgstr "Temes d'avui (%(msgcount)d missatges)"
9025
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
9034
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
9026
9035
msgid "[Message discarded by content filter]"
9027
9036
msgstr "[Missatge descartat pel filtre de contingut]"
9029
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
9038
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
9030
9039
msgid "digest footer"
9031
9040
msgstr "peu de pàgina del resum"
9033
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
9042
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
9034
9043
msgid "Digest Footer"
9035
9044
msgstr "Peu de pàgina del resum"
9037
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
9046
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
9038
9047
msgid "End of "
9039
9048
msgstr "Final de "
9193
9202
"Es requereix la vostra confirmació per a abandonar la llista de correu "
9196
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
9205
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
9197
9206
msgid " from %(remote)s"
9198
9207
msgstr " de %(remote)s"
9200
#: Mailman/MailList.py:973
9209
#: Mailman/MailList.py:981
9201
9210
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9202
9211
msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovació del moderador"
9204
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
9213
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
9205
9214
msgid "%(realname)s subscription notification"
9206
9215
msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
9208
#: Mailman/MailList.py:1067
9217
#: Mailman/MailList.py:1075
9209
9218
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9211
9220
"les cancel·lacions de subscripció requereixen l'aprovació del moderador"
9213
#: Mailman/MailList.py:1088
9222
#: Mailman/MailList.py:1096
9214
9223
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9215
9224
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
9217
#: Mailman/MailList.py:1249
9226
#: Mailman/MailList.py:1257
9219
9228
msgid "%(realname)s address change notification"
9220
9229
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
9222
#: Mailman/MailList.py:1314
9231
#: Mailman/MailList.py:1322
9223
9232
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9225
9234
"les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovació de l'administrador"
9227
#: Mailman/MailList.py:1579
9236
#: Mailman/MailList.py:1587
9228
9237
msgid "Last autoresponse notification for today"
9229
9238
msgstr "Última notificació d'auto-resposta per avui"
9429
9438
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
9430
9439
" address per line. This list of people become non-digest\n"
9431
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
9432
" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
9440
" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n"
9435
9442
" --digest-members-file=file\n"
9437
9444
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
9448
" Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
9449
" instead of subscribing them.\n"
9451
" --invite-msg-file=file\n"
9453
" This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
9454
" gets generated when --invite is set.\n"
9439
9456
" --welcome-msg=<y|n>\n"
9441
9458
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
9442
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
9459
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n"
9460
" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
9461
" if --invite is set.\n"
9444
9463
" --admin-notify=<y|n>\n"
9446
9465
" Set whether or not to send the list administrators a notification "
9448
9467
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
9449
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
9468
" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n"
9469
" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
9453
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
9474
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. "
9476
" is ignored if --invite is set.\n"
9507
9530
"Has de proporcionar al menys una de les opcions -r i -d. Com a molt un\n"
9508
9531
"dels fitxers pot ser `-'.\n"
9510
#: bin/add_members:147
9533
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
9511
9534
msgid "Already a member: %(member)s"
9512
9535
msgstr "Ja és un membre: %(member)s"
9514
#: bin/add_members:153
9537
#: bin/add_members:178
9515
9538
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
9516
9539
msgstr "Adreça de correu electrònic incorrecta: línia en blanc"
9518
#: bin/add_members:155
9541
#: bin/add_members:180
9519
9542
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
9520
9543
msgstr "Adreça de correu electrònic incorrecta: %(member)s"
9522
#: bin/add_members:157
9545
#: bin/add_members:182
9523
9546
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
9524
9547
msgstr "Adreça hostil (caràcter il·legals): %(member)s"
9526
#: bin/add_members:159
9549
#: bin/add_members:185
9551
msgid "Invited: %(member)s"
9552
msgstr "Subscrit: %(member)s"
9554
#: bin/add_members:187
9527
9555
msgid "Subscribed: %(member)s"
9528
9556
msgstr "Subscrit: %(member)s"
9530
#: bin/add_members:200
9558
#: bin/add_members:237
9531
9559
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9532
9560
msgstr "Argument erroni -w/--welcome-msg: %(arg)s"
9534
#: bin/add_members:207
9562
#: bin/add_members:244
9535
9563
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
9536
9564
msgstr "Argument erroni a -a/--admin-notify: %(arg)s"
9538
#: bin/add_members:215
9566
#: bin/add_members:252
9539
9567
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9541
9569
"No puc llegir als subscriptors regulars i als no regulars des de l'entrada "
9544
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9572
#: bin/add_members:256
9573
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
9576
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
9545
9577
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
9546
9578
#: cron/bumpdigests:86
9547
9579
msgid "No such list: %(listname)s"
9548
9580
msgstr "La llista no existeix: %(listname)s"
9550
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9582
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
9551
9583
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
9552
9584
#: cron/bumpdigests:78
9553
9585
msgid "Nothing to do."