18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
21
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
21
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:124
22
22
msgid "size not available"
23
23
msgstr "nieznany rozmiar"
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:130
26
26
msgid " %(size)i bytes "
27
27
msgstr " %(size)i bajt�w "
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
30
30
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
32
32
msgstr "Brak tematu"
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:291 Mailman/Archiver/HyperArch.py:294
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:425 Mailman/Archiver/HyperArch.py:483
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:592 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1066
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1195
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292 Mailman/Archiver/HyperArch.py:295
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:426 Mailman/Archiver/HyperArch.py:484
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:593 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1067
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1196
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:513
42
42
msgid "Previous message (by thread):"
43
43
msgstr "Poprzednia wiadomo�� (wed�ug w�tku):"
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:535
46
46
msgid "Next message (by thread):"
47
47
msgstr "Nast�pna wiadomo�� (wed�ug w�tku):"
49
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
49
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
53
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
53
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
57
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:709 Mailman/Archiver/HyperArch.py:745
57
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
61
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:710 Mailman/Archiver/HyperArch.py:746
61
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:711 Mailman/Archiver/HyperArch.py:747
65
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:782
65
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:783
66
66
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
67
67
msgstr "<P>W tej chwili nie ma archiwum.</P>"
69
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:820
69
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:821
70
70
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
71
71
msgstr "Tekst Gzipowany%(sz)s"
73
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:825
73
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:826
75
75
msgstr "Tekst%(sz)s"
77
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:915
77
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
78
78
msgid "figuring article archives\n"
79
79
msgstr "skanowanie wiadomo�ci do archiwum\n"
81
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
81
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
85
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
85
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
89
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
89
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
93
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
93
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
97
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
97
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
101
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
101
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
105
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
105
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
107
107
msgstr "Czerwiec"
109
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:137
109
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927 Mailman/i18n.py:137
113
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
113
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
115
115
msgstr "Grudzie�"
117
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
117
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
119
119
msgstr "Listopad"
121
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
121
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
123
123
msgstr "Pa�dziernik"
125
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:927
125
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
126
126
msgid "September"
127
127
msgstr "Wrzesie�"
129
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
129
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
131
131
msgstr "Pierwszy"
133
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
133
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
137
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
137
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
141
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
141
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:936
145
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:937
145
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
146
146
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
147
147
msgstr "%(ord)s kwarta� %(year)i"
149
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
149
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:945
150
150
msgid "%(month)s %(year)i"
151
151
msgstr "%(month)s %(year)i"
153
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:949
153
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
154
154
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
155
155
msgstr "Tydzie� zaczynaj�cy si� od poniedzia�ku %(day)i %(month)s %(year)i"
157
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:953
157
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:954
158
158
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
159
159
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
161
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1053
161
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1054
162
162
msgid "Computing threaded index\n"
163
163
msgstr "Obliczanie listy w�tk�w\n"
165
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1318
165
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1319
166
166
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
167
167
msgstr "Aktualizacja pliku HTML dla wiadomo�ci %(seq)s"
169
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1325
169
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1326
170
170
msgid "article file %(filename)s is missing!"
171
171
msgstr "brakuje pliku archiwum %(filename)s !"
2526
2526
"Pro�ba o wypisanie z listy zosta�a skierowana do administratora listy w celu "
2527
2527
"zatwierdzenia (je�li nale�ysz do subskrybent�w listy)."
2529
#: Mailman/Cgi/options.py:261
2529
#: Mailman/Cgi/options.py:247
2531
2531
"If you are a list member,\n"
2532
2532
" your password has been emailed to you."
2533
2533
msgstr "Has�o zosta�o wys�ane (je�li nale�ysz do subskrybent�w listy)."
2535
#: Mailman/Cgi/options.py:304
2535
#: Mailman/Cgi/options.py:290
2536
2536
msgid "Authentication failed."
2537
2537
msgstr "B��d uwierzytelnienia."
2539
#: Mailman/Cgi/options.py:353
2539
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2540
2540
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2541
2541
msgstr "Email z przypomnieniem has�a zosta� wys�any."
2543
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2543
#: Mailman/Cgi/options.py:362
2545
2545
"The list administrator may not view the other\n"
2546
2546
" subscriptions for this user."
2548
2548
"Administrator listy nie mo�e zobaczy� innych subskrypcji tego u�ytkownika."
2550
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
2551
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
2550
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
2551
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
2553
2553
msgstr "Uwaga: "
2555
#: Mailman/Cgi/options.py:366
2555
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2556
2556
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2558
2558
"Listy zaprenumerowane przez u�ytkownika %(safeuser)s na serwerze %(hostname)s"
2560
#: Mailman/Cgi/options.py:369
2560
#: Mailman/Cgi/options.py:371
2562
2562
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2563
2563
" requested mailing list."
2596
2596
"wyst�puj�cy \n"
2597
2597
"we wszystkich innych listach zostanie zmieniony."
2599
#: Mailman/Cgi/options.py:456
2599
#: Mailman/Cgi/options.py:458
2600
2600
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2601
2601
msgstr "%(newaddr)s jest ju� zapisany na list�."
2603
#: Mailman/Cgi/options.py:462
2603
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2604
2604
msgid "Addresses may not be blank"
2605
2605
msgstr "Pole adresu nie mo�e by� puste"
2607
#: Mailman/Cgi/options.py:476
2607
#: Mailman/Cgi/options.py:478
2608
2608
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2609
2609
msgstr "Potwierdzenie zosta�o wys�ane do %(newaddr)s"
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:485
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2612
2612
msgid "Bad email address provided"
2613
2613
msgstr "Wprowadzi�e� b��dny adres"
2615
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2615
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2616
2616
msgid "Illegal email address provided"
2617
2617
msgstr "Nieprawid�owy adres"
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:491
2620
2620
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2621
2621
msgstr "%(newaddr)s jest ju� zapisany na list�."
2623
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2623
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2625
2625
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2626
2626
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2736
2736
" a zatem tej opcji nie wprowadzono. Pozosta�e opcje\n"
2737
2737
" zosta�y ustawione."
2739
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2739
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2740
2740
msgid "You have successfully set your options."
2741
2741
msgstr "Opcje zosta�y ustawione."
2743
#: Mailman/Cgi/options.py:779
2743
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2744
2744
msgid "You may get one last digest."
2745
2745
msgstr "By� mo�e otrzymasz jeszcze jedn� paczk�."
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:851
2747
#: Mailman/Cgi/options.py:853
2748
2748
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2749
2749
msgstr "<em>Tak, chc� si� wypisa�</em>"
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:855
2751
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2752
2752
msgid "Change My Password"
2753
2753
msgstr "Zmie� has�o"
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2755
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2756
2756
msgid "List my other subscriptions"
2757
2757
msgstr "Wy�wietl moje pozosta�e subskrypcje"
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2759
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2760
2760
msgid "Email My Password To Me"
2761
2761
msgstr "Wy�lij mi moje has�o"
2763
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2763
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2764
2764
msgid "password"
2767
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2767
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2768
2768
msgid "Log out"
2769
2769
msgstr "Wyloguj si�"
2771
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2771
#: Mailman/Cgi/options.py:873
2772
2772
msgid "Submit My Changes"
2773
2773
msgstr "Zatwierd�"
2775
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2775
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2779
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2779
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2783
#: Mailman/Cgi/options.py:886
2783
#: Mailman/Cgi/options.py:888
2784
2784
msgid "%(days)d %(units)s"
2785
2785
msgstr "%(days)d %(units)s"
2787
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2787
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2788
2788
msgid "Change My Address and Name"
2789
2789
msgstr "Zmie� m�j adres oraz imi� i nazwisko"
2791
#: Mailman/Cgi/options.py:918
2791
#: Mailman/Cgi/options.py:920
2792
2792
msgid "<em>No topics defined</em>"
2793
2793
msgstr "<em>Nie zdefiniowano temat�w</em>"
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:926
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2798
2798
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2883
2883
"Po klikni�ciu przycisku <em>Przypomnij</em>, Twoje\n"
2884
2884
" has�o zostanie przes�ane e-mailem."
2886
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
2886
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2888
2888
msgstr "Przypomnij"
2890
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
2890
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
2891
2891
msgid "<missing>"
2892
2892
msgstr "<brak>"
2894
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
2894
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
2895
2895
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2896
2896
msgstr "��dany temat jest nieprawid�owy: %(topicname)s"
2898
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
2898
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
2899
2899
msgid "Topic filter details"
2900
2900
msgstr "Szczeg�y filtra tematycznego"
2902
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
2902
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2904
2904
msgstr "Nazwa:"
2906
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2906
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
2907
2907
msgid "Pattern (as regexp):"
2908
2908
msgstr "Wzorzec (wyra�enie regularne)"
8322
8331
msgid "Message rejected by filter rule match"
8323
8332
msgstr "Wiadomo�� odrzucona przez filtr"
8325
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:174
8334
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:173
8326
8335
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8327
8336
msgstr "Paczka %(realname)s, Tom %(volume)d, Numer %(issue)d"
8329
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
8338
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:219
8330
8339
msgid "digest header"
8331
8340
msgstr "nag��wek paczki"
8333
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:223
8342
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:222
8334
8343
msgid "Digest Header"
8335
8344
msgstr "Nag��wek paczki"
8337
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:236
8346
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
8338
8347
msgid "Today's Topics:\n"
8339
8348
msgstr "Dzisiejsze tematy:\n"
8341
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:316
8350
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:315
8342
8351
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8343
8352
msgstr "Dzisiejsze tematy (%(msgcount)d wiadomo�ci)"
8345
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:342
8354
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:341
8346
8355
msgid "[Message discarded by content filter]"
8347
8356
msgstr "[Wiadomo�� skasowana przez filtr tre�ci]"
8349
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
8358
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8350
8359
msgid "digest footer"
8351
8360
msgstr "stopka paczki"
8353
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:373 Mailman/Handlers/ToDigest.py:381
8362
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:372 Mailman/Handlers/ToDigest.py:380
8354
8363
msgid "Digest Footer"
8355
8364
msgstr "Stopka Paczki"
8357
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:388
8366
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:387
8358
8367
msgid "End of "
8359
8368
msgstr "Koniec "
8506
8515
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8507
8516
msgstr "Prosimy o potwierdzenie wypisania si� z listy %(listname)s"
8509
#: Mailman/MailList.py:929 Mailman/MailList.py:1405
8518
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
8510
8519
msgid " from %(remote)s"
8511
8520
msgstr " z adresu %(remote)s"
8513
#: Mailman/MailList.py:973
8522
#: Mailman/MailList.py:981
8514
8523
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8515
8524
msgstr "prenumerata listy %(realname)s wymaga zgody administratora"
8517
#: Mailman/MailList.py:1048 bin/add_members:253
8526
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
8518
8527
msgid "%(realname)s subscription notification"
8519
8528
msgstr "Powiadomienie o prenumeracie %(realname)s"
8521
#: Mailman/MailList.py:1067
8530
#: Mailman/MailList.py:1075
8522
8531
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8523
8532
msgstr "wypisanie si� wymaga zgody administratora"
8525
#: Mailman/MailList.py:1088
8534
#: Mailman/MailList.py:1096
8526
8535
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8527
8536
msgstr "Powiadomienie o wypisaniu si� %(realname)s"
8529
#: Mailman/MailList.py:1249
8538
#: Mailman/MailList.py:1257
8530
8539
msgid "%(realname)s address change notification"
8531
8540
msgstr "%(realname)s - powiadomienie o zmianie adresu"
8533
#: Mailman/MailList.py:1314
8542
#: Mailman/MailList.py:1322
8534
8543
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8535
8544
msgstr "%(name)s prosi o zatwierdzenie jego subskrypcji"
8537
#: Mailman/MailList.py:1579
8546
#: Mailman/MailList.py:1587
8538
8547
msgid "Last autoresponse notification for today"
8539
8548
msgstr "Dzisiaj nie otrzymasz ju� kolejnych automatycznych wiadomo�ci"
8734
8743
" A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8735
8744
" address per line. This list of people become non-digest\n"
8736
" members. If file is `-', read addresses from stdin. Note that\n"
8737
" -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
8745
" members. If file is `-', read addresses from stdin.\n"
8740
8747
" --digest-members-file=file\n"
8742
8749
" Similar to above, but these people become digest members.\n"
8753
" Specify this if you only want to invite the users to a list\n"
8754
" instead of subscribing them.\n"
8756
" --invite-msg-file=file\n"
8758
" This will prepend the message in the file to the invite email that\n"
8759
" gets generated when --invite is set.\n"
8744
8761
" --welcome-msg=<y|n>\n"
8746
8763
" Set whether or not to send the list members a welcome message,\n"
8747
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is.\n"
8764
" overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting is. This\n"
8765
" is ignored and the list's setting at the time of acceptance is used\n"
8766
" if --invite is set.\n"
8749
8768
" --admin-notify=<y|n>\n"
8751
8770
" Set whether or not to send the list administrators a notification "
8753
8772
" the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8754
" list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8773
" list's `admin_notify_mchanges' setting is. This is ignored and the\n"
8774
" list's setting at the time of acceptance is used if --invite is "
8758
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
8779
" Set the newly added members mail delivery to disabled by admin. "
8781
" is ignored if --invite is set.\n"
8769
8792
"files can be `-'.\n"
8772
#: bin/add_members:147
8795
#: bin/add_members:162 bin/add_members:172
8773
8796
msgid "Already a member: %(member)s"
8774
8797
msgstr "%(member)s jest ju� prenumeratorem"
8776
#: bin/add_members:153
8799
#: bin/add_members:178
8777
8800
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8778
8801
msgstr "B��dny format adresu"
8780
#: bin/add_members:155
8803
#: bin/add_members:180
8781
8804
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8782
8805
msgstr "B��dny adres email: %(member)s"
8784
#: bin/add_members:157
8807
#: bin/add_members:182
8785
8808
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8788
#: bin/add_members:159
8811
#: bin/add_members:185
8813
msgid "Invited: %(member)s"
8814
msgstr "Zapisano: %(member)s"
8816
#: bin/add_members:187
8789
8817
msgid "Subscribed: %(member)s"
8790
8818
msgstr "Zapisano: %(member)s"
8792
#: bin/add_members:200
8820
#: bin/add_members:237
8793
8821
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8796
#: bin/add_members:207
8824
#: bin/add_members:244
8797
8825
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8800
#: bin/add_members:215
8828
#: bin/add_members:252
8801
8829
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8804
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
8832
#: bin/add_members:256
8833
msgid "Setting invite-msg-file requires --invite."
8836
#: bin/add_members:261 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
8805
8837
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
8806
8838
#: cron/bumpdigests:86
8807
8839
msgid "No such list: %(listname)s"
8808
8840
msgstr "Lista %(listname)s nie istnieje na tym serwerze"
8810
#: bin/add_members:241 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
8842
#: bin/add_members:285 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
8811
8843
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8812
8844
#: cron/bumpdigests:78
8813
8845
msgid "Nothing to do."