~futatuki/mailman/2.1-forbid-subscription

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/he/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Yasuhito FUTATSUKI at POEM
  • Date: 2020-09-01 02:34:03 UTC
  • mfrom: (1758.2.102 2.1)
  • Revision ID: futatuki@poem.co.jp-20200901023403-n23lje1r5pyw24lr
sync with lp:mailman/2.1 up to rev 1860 (2.1.34 release + NEWS doc update)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: mailman v2.1.8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: Fri Jun  8 02:22:38 2018\n"
 
10
"POT-Creation-Date: Tue Sep  1 10:25:22 2020\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:33+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Dov Zamir <linux@zamirfamily.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hebrew\n"
24
24
msgid " %(size)i bytes "
25
25
msgstr " %(size)i בייטים"
26
26
 
27
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
28
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
 
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:276 Mailman/Archiver/pipermail.py:185
 
28
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:186
29
29
msgid "No subject"
30
30
msgstr "ללא נושא"
31
31
 
170
170
msgid "article file %(filename)s is missing!"
171
171
msgstr "חסר קובץ פריט %(filename)s!"
172
172
 
173
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
 
173
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:302
174
174
msgid "Creating archive directory "
175
175
msgstr "יוצר סיפרית פריטים "
176
176
 
177
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
 
177
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:314
178
178
msgid "Reloading pickled archive state"
179
179
msgstr "טוען מחדש את מצב ארכיון שמורים"
180
180
 
181
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
 
181
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:341
182
182
msgid "Pickling archive state into "
183
183
msgstr "משמר מצב הארכיון אל תוך "
184
184
 
185
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
 
185
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:453
186
186
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
187
187
msgstr "מעדכן קבצי אינדקס עבור הארכיון [%(archive)s]"
188
188
 
189
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
 
189
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:486
190
190
msgid "  Thread"
191
191
msgstr "  שיחה"
192
192
 
193
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
 
193
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:597
194
194
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
195
195
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
196
196
 
197
 
#: Mailman/Bouncer.py:45
 
197
#: Mailman/Bouncer.py:46
198
198
msgid "due to excessive bounces"
199
199
msgstr "בגלל החזרים מרובים"
200
200
 
201
 
#: Mailman/Bouncer.py:46
 
201
#: Mailman/Bouncer.py:47
202
202
msgid "by yourself"
203
203
msgstr "על ידך"
204
204
 
205
 
#: Mailman/Bouncer.py:47
 
205
#: Mailman/Bouncer.py:48
206
206
msgid "by the list administrator"
207
207
msgstr "על ידי מנהל הרשימה"
208
208
 
209
 
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 
209
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:297 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
210
210
msgid "for unknown reasons"
211
211
msgstr "מסיבות לא ידועות"
212
212
 
213
 
#: Mailman/Bouncer.py:198
 
213
#: Mailman/Bouncer.py:199
214
214
msgid "bounce score incremented"
215
215
msgstr ""
216
216
 
217
 
#: Mailman/Bouncer.py:228
 
217
#: Mailman/Bouncer.py:229
218
218
msgid "disabled"
219
219
msgstr "מבוטל"
220
220
 
221
 
#: Mailman/Bouncer.py:245
 
221
#: Mailman/Bouncer.py:246
222
222
msgid "Bounce action notification"
223
223
msgstr "הודעת פעולת החזר"
224
224
 
225
 
#: Mailman/Bouncer.py:300
 
225
#: Mailman/Bouncer.py:271
 
226
#, fuzzy
 
227
msgid "disabled address"
 
228
msgstr "מבוטל"
 
229
 
 
230
#: Mailman/Bouncer.py:304
226
231
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
227
232
msgstr " ההחזר האחרון שהתקבל ממך היה בתאריך %(date)s"
228
233
 
229
 
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
230
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
 
234
#: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146
 
235
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:441
231
236
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
232
 
#: Mailman/ListAdmin.py:223
 
237
#: Mailman/ListAdmin.py:225
233
238
msgid "(no subject)"
234
239
msgstr "(ללא נושא)"
235
240
 
236
 
#: Mailman/Bouncer.py:333
 
241
#: Mailman/Bouncer.py:337
237
242
msgid "[No bounce details are available]"
238
243
msgstr "[אין פרטי החזרים זמינים]"
239
244
 
245
250
msgid "Administrator"
246
251
msgstr "מנהל"
247
252
 
248
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
253
#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
249
254
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
250
 
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
 
255
#: Mailman/Cgi/options.py:101 Mailman/Cgi/private.py:108
251
256
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
252
257
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
253
258
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
254
259
msgstr "אין רשימה בשם <em>%(safelistname)s</em>"
255
260
 
256
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
257
 
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:105
258
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
259
 
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
260
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
261
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
262
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:81
 
261
#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
 
262
#: Mailman/Cgi/confirm.py:334 Mailman/Cgi/create.py:50
 
263
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:105 Mailman/Cgi/listinfo.py:67
 
264
#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:125
 
265
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72 Mailman/Cgi/roster.py:153
 
266
#: Mailman/Cgi/roster.py:154 Mailman/Cgi/subscribe.py:55
 
267
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:66 Mailman/Cgi/subscribe.py:81
263
268
msgid "Error"
264
269
msgstr "שגיאה"
265
270
 
266
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
 
271
#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
267
272
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:106
268
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
269
 
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
 
273
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:84
 
274
#: Mailman/Cgi/options.py:121 Mailman/Cgi/private.py:126
270
275
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
271
276
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
272
277
msgid "Invalid options to CGI script."
273
278
msgstr "פרמטרים לא חוקיים אל אצווה ה-CGI"
274
279
 
275
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161
 
280
#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161
276
281
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:130 Mailman/Cgi/private.py:144
277
282
msgid "Authorization failed."
278
283
msgstr "האימות נכשל."
279
284
 
280
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
281
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172 Mailman/Cgi/options.py:324
 
285
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
 
286
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:186 Mailman/Cgi/options.py:334
282
287
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
283
288
msgstr ""
284
289
 
285
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:218
 
290
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
286
291
msgid ""
287
292
"You have turned off delivery of both digest and\n"
288
293
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
295
300
"                תקצירים או משלוח הודעות רגילות.\n"
296
301
"                אחרת רשימת הדיוור לא תהיה שימושית כלל."
297
302
 
298
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
299
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
 
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
 
304
#: Mailman/Cgi/admin.py:1774 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
300
305
msgid "Warning: "
301
306
msgstr "אזהרה: "
302
307
 
303
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
 
308
#: Mailman/Cgi/admin.py:236
304
309
msgid ""
305
310
"You have digest members, but digests are turned\n"
306
311
"                off. Those people will not receive mail.\n"
309
314
"יש לך מנויים שמקבלים תקצירים, אבל תקצירים מבוטלים.\n"
310
315
"                אנשים אלה לא יקבלו דואר.%(dm)r"
311
316
 
312
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:234
 
317
#: Mailman/Cgi/admin.py:243
313
318
msgid ""
314
319
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
315
320
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
319
324
"יש לך מנוים שמקבלים דואר רגיל, אבל דואר שלא בתקצירים\n"
320
325
"               מבוטל. הם לא יקבלו דואר עד תיקון בעיה זו.%(rm)r"
321
326
 
322
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:259
 
327
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
323
328
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
324
329
msgstr "רשימות הדיוור של %(hostname)s - קישורים מנהלתיים"
325
330
 
326
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
 
331
#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
327
332
msgid "Welcome!"
328
333
msgstr "ברוך בואך!"
329
334
 
330
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
 
335
#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
331
336
msgid "Mailman"
332
337
msgstr "דוור"
333
338
 
334
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:301
 
339
#: Mailman/Cgi/admin.py:310
335
340
msgid ""
336
341
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
337
342
"            mailing lists on %(hostname)s."
338
343
msgstr "<p>כרגע אין רשימות תפוצה ב- %(mailmanlink)s -לא מוסתרים ב%(hostname)s."
339
344
 
340
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
 
345
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
341
346
msgid ""
342
347
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
343
348
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
347
352
"           הלא מוסתרים ב- %(hostname)s. לחץ על שם קישור\n"
348
353
"           כדי לבקר בעמוד הגדרות עבור רשימה זו."
349
354
 
350
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:314
 
355
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
351
356
msgid "right "
352
357
msgstr "ימין "
353
358
 
354
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
 
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
355
360
msgid ""
356
361
"To visit the administrators configuration page for an\n"
357
362
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
368
373
"\n"
369
374
"       <p>אפשר למצוא מידע כללי אודות הרשימות ב "
370
375
 
371
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
 
376
#: Mailman/Cgi/admin.py:332
372
377
msgid "the mailing list overview page"
373
378
msgstr "עמוד הסיכום של רשימת הדיוור"
374
379
 
375
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
 
380
#: Mailman/Cgi/admin.py:334
376
381
msgid "<p>(Send questions and comments to "
377
382
msgstr "<p>(שלח שאלות והערות אל "
378
383
 
379
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
 
384
#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
380
385
msgid "List"
381
386
msgstr "רשימה"
382
387
 
383
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
 
388
#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613
384
389
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
385
390
msgid "Description"
386
391
msgstr "תאור"
387
392
 
388
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
 
393
#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
389
394
msgid "[no description available]"
390
395
msgstr "[אין תאור זמין]"
391
396
 
392
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 
397
#: Mailman/Cgi/admin.py:385
393
398
msgid "No valid variable name found."
394
399
msgstr "לא נמצא שם משתנה חוקי."
395
400
 
396
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:386
 
401
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
397
402
msgid ""
398
403
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
399
404
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
401
406
"עזרה לרשימת הדיוור של %(realname)s\n"
402
407
"    <br> הגדרת <em>%(varname)s</em>"
403
408
 
404
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:402
405
410
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
406
411
msgstr "עזרת אפשריות של רשימת דוור %(varname)s"
407
412
 
408
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
409
414
msgid ""
410
415
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
411
416
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
420
425
"     עבור רשימת דיוור זו. אפשר גם\n"
421
426
"    "
422
427
 
423
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
 
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
424
429
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
425
430
msgstr "לחזור אל עמוד האפשריות של %(categoryname)s"
426
431
 
427
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
 
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
428
433
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
429
434
msgstr "ניהול %(realname)s: %(label)s"
430
435
 
431
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
432
437
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
433
438
msgstr "ניהול רשימת הדיוור %(realname)s<br>קטע %(label)s"
434
439
 
435
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
436
441
msgid "Configuration Categories"
437
442
msgstr "סיווגי תצורה"
438
443
 
439
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:465
440
445
msgid "Other Administrative Activities"
441
446
msgstr "פעולות ניהול נוספות"
442
447
 
443
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:460
 
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:469
444
449
msgid "Tend to pending moderator requests"
445
450
msgstr "טפל בבקשות מפקח ממתינות"
446
451
 
447
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462
 
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:471
448
453
msgid "Go to the general list information page"
449
454
msgstr "עבור אל דף המידע הכללי של הרשימה"
450
455
 
451
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
 
456
#: Mailman/Cgi/admin.py:473 Mailman/Cgi/edithtml.py:205
452
457
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
453
458
msgstr "ערוך את עמודי ה-HTML הציבוריים ואת קבצי הטקסט"
454
459
 
455
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:466
 
460
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
456
461
msgid "Go to list archives"
457
462
msgstr "עבור אל ארכיוני הרשימה"
458
463
 
459
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:472
 
464
#: Mailman/Cgi/admin.py:481
460
465
msgid "Delete this mailing list"
461
466
msgstr "מחק רשימת דיוור זו"
462
467
 
463
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
 
468
#: Mailman/Cgi/admin.py:482
464
469
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
465
470
msgstr " (מחייב אישור)<br>&nbsp;<br>"
466
471
 
467
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:251
468
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
 
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258
 
473
#: Mailman/Cgi/admindb.py:340
469
474
msgid "Logout"
470
475
msgstr "יציאה"
471
476
 
472
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:523
 
477
#: Mailman/Cgi/admin.py:532
473
478
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
474
479
msgstr "פיקוח חרום של כל תעבורת הרשימה מופעל"
475
480
 
476
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
 
481
#: Mailman/Cgi/admin.py:543
477
482
msgid ""
478
483
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
479
484
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
481
486
"בצע את השינויים שלך בקטע הבא, והגש אותם\n"
482
487
"       בעזרת הלחצן <em>הגש את השינויים</em> למטה."
483
488
 
484
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:552
 
489
#: Mailman/Cgi/admin.py:561
485
490
msgid "Additional Member Tasks"
486
491
msgstr "פעולות מנוים נוספות"
487
492
 
488
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:558
 
493
#: Mailman/Cgi/admin.py:567
489
494
msgid ""
490
495
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
491
496
"            those members not currently visible"
493
498
"<li>סמן את דגל הפיקוח לכולם, כולל\n"
494
499
"            מנוים מוסתרים"
495
500
 
496
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:562
 
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
497
502
msgid "Off"
498
503
msgstr "לא פעיל"
499
504
 
500
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:562
 
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
501
506
msgid "On"
502
507
msgstr "פעיל"
503
508
 
504
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:564
 
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:573
505
510
msgid "Set"
506
511
msgstr "קבע"
507
512
 
508
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:605
 
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:614
509
514
msgid "Value"
510
515
msgstr "ערך"
511
516
 
512
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:659
 
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
513
518
msgid ""
514
519
"Badly formed options entry:\n"
515
520
" %(record)s"
517
522
"רשומת אפשריות לא חוקית:\n"
518
523
" %(record)s"
519
524
 
520
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:717
 
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:726
521
526
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
522
527
msgstr "<em>הקלד את הטקסט למטה, או...</em><br>"
523
528
 
524
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:719
 
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:728
525
530
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
526
531
msgstr "<br><em>...ציין קובץ לעלות</em><br>"
527
532
 
528
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
 
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757
529
534
msgid "Topic %(i)d"
530
535
msgstr "נושא %(i)d"
531
536
 
532
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799
 
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808
533
538
msgid "Delete"
534
539
msgstr "מחק"
535
540
 
536
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:750
 
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:759
537
542
msgid "Topic name:"
538
543
msgstr "שם הנושא:"
539
544
 
540
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
 
545
#: Mailman/Cgi/admin.py:761
541
546
msgid "Regexp:"
542
547
msgstr "ביטוי רגולרי:"
543
548
 
544
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
 
549
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1153
545
550
msgid "Description:"
546
551
msgstr "תאור:"
547
552
 
548
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817
 
553
#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826
549
554
msgid "Add new item..."
550
555
msgstr "הוסף פריט חדש..."
551
556
 
552
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819
 
557
#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828
553
558
msgid "...before this one."
554
559
msgstr "...לפני הפריט הזה."
555
560
 
556
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820
 
561
#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829
557
562
msgid "...after this one."
558
563
msgstr "...אחרי הפריט הזה."
559
564
 
560
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798
 
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807
561
566
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
562
567
msgstr "חוק סינון דואר זבל %(i)d"
563
568
 
564
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:800
 
569
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
565
570
msgid "Spam Filter Regexp:"
566
571
msgstr "ביטוי רגולרי לסינון דואר זבל:"
567
572
 
568
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:391
569
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Cgi/admindb.py:509
570
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753
 
573
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398
 
574
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
575
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760
571
576
msgid "Defer"
572
577
msgstr "השהה"
573
578
 
574
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393
575
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509
576
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400
 
580
#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
581
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
577
582
#: Mailman/Gui/Privacy.py:269 Mailman/Gui/Privacy.py:292
578
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
 
583
#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
579
584
msgid "Reject"
580
585
msgstr "דחה"
581
586
 
582
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:269
583
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
 
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:269
 
588
#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
584
589
msgid "Hold"
585
590
msgstr "החזק"
586
591
 
587
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394
588
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509
589
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
 
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401
 
593
#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
594
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
590
595
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:269
591
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293 Mailman/Gui/Privacy.py:463
 
596
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293 Mailman/Gui/Privacy.py:478
592
597
msgid "Discard"
593
598
msgstr "מחק"
594
599
 
595
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509
596
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:292 Mailman/Gui/Privacy.py:463
 
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
601
#: Mailman/Gui/Privacy.py:292 Mailman/Gui/Privacy.py:478
597
602
msgid "Accept"
598
603
msgstr "אשר"
599
604
 
600
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757
 
605
#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764
601
606
msgid "Action:"
602
607
msgstr "פעולה:"
603
608
 
604
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:827
 
609
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
605
610
msgid "Move rule up"
606
611
msgstr "הזז חוק למעלה"
607
612
 
608
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:828
 
613
#: Mailman/Cgi/admin.py:837
609
614
msgid "Move rule down"
610
615
msgstr "הזז חוק למטה"
611
616
 
612
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
 
617
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
613
618
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
614
619
msgstr "<br>(ערוך <b>%(varname)s</b>)"
615
620
 
616
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:863
 
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:872
617
622
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
618
623
msgstr "<br>(פרטים עבור <b>%(varname)s</b>)"
619
624
 
620
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
 
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:879
621
626
msgid ""
622
627
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
623
628
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
627
632
"        קביעת ערך זה מבצע פעולה מיידית אך אינו משנה\n"
628
633
"        את המצב הקבוע.</em>"
629
634
 
630
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:884
 
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
631
636
msgid "Mass Subscriptions"
632
637
msgstr "רישום מנויים המוני"
633
638
 
634
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:891
 
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:900
635
640
msgid "Mass Removals"
636
641
msgstr "ביטול מנויים המוני"
637
642
 
638
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
 
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:907
639
644
#, fuzzy
640
645
msgid "Address Change"
641
646
msgstr "כתובת/שם"
642
647
 
643
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:905
 
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
 
649
#, fuzzy
 
650
msgid "Sync Membership List"
 
651
msgstr "רשימת מנוים"
 
652
 
 
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:921
644
654
msgid "Membership List"
645
655
msgstr "רשימת מנוים"
646
656
 
647
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:913
 
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:929
648
658
msgid "(help)"
649
659
msgstr "(עזרה)"
650
660
 
651
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
 
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:930
652
662
msgid "Find member %(link)s:"
653
663
msgstr "מצא מנוי %(link)s:"
654
664
 
655
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:917
 
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:933
656
666
msgid "Search..."
657
667
msgstr "חיפוש..."
658
668
 
659
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:943
 
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
660
670
msgid "Bad regular expression: "
661
671
msgstr "ביטוי רגולרי לא חוקי: "
662
672
 
663
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
664
674
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
665
675
msgstr "סך כל המנוים: %(allcnt)s; %(membercnt)s מנוים מוצגים"
666
676
 
667
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
 
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:1016
668
678
msgid "%(allcnt)s members total"
669
679
msgstr "סך כל המנוים: %(allcnt)s"
670
680
 
671
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 Mailman/Cgi/admin.py:1059
 
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:1043 Mailman/Cgi/admin.py:1075
672
682
msgid "unsub"
673
683
msgstr "ביטול מנוי"
674
684
 
675
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
 
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:1044
676
686
msgid "member address<br>member name"
677
687
msgstr "כתובת המנוי<br>שם המנוי"
678
688
 
679
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1073
 
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 Mailman/Cgi/admin.py:1089
680
690
msgid "mod"
681
691
msgstr "שנה"
682
692
 
683
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:1045 Mailman/Cgi/admin.py:1091
684
694
msgid "hide"
685
695
msgstr "הסתר"
686
696
 
687
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
688
698
msgid "nomail<br>[reason]"
689
699
msgstr "ללא דואר<br>[סיבה]"
690
700
 
691
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
 
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
692
702
msgid "not metoo"
693
703
msgstr "ללא \"גםאני\""
694
704
 
695
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047 Mailman/Cgi/admin.py:1091
696
706
msgid "ack"
697
707
msgstr "אשר"
698
708
 
699
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1048 Mailman/Cgi/admin.py:1091
700
710
msgid "nodupes"
701
711
msgstr "בלי כפולים"
702
712
 
703
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
704
 
#: Mailman/Cgi/options.py:384
 
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1115
 
714
#: Mailman/Cgi/options.py:394
705
715
msgid "digest"
706
716
msgstr "תקציר"
707
717
 
708
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1114
 
718
#: Mailman/Cgi/admin.py:1049 Mailman/Cgi/admin.py:1130
709
719
msgid "plain"
710
720
msgstr "רגיל"
711
721
 
712
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
 
722
#: Mailman/Cgi/admin.py:1050
713
723
msgid "language"
714
724
msgstr "שפה"
715
725
 
716
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
 
726
#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
717
727
msgid "?"
718
728
msgstr "?"
719
729
 
720
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
 
730
#: Mailman/Cgi/admin.py:1062
721
731
msgid "U"
722
732
msgstr "ח"
723
733
 
724
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
 
734
#: Mailman/Cgi/admin.py:1063
725
735
msgid "A"
726
736
msgstr "מ"
727
737
 
728
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
 
738
#: Mailman/Cgi/admin.py:1064
729
739
msgid "B"
730
740
msgstr "ה"
731
741
 
732
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
742
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
733
743
msgid "notmetoo"
734
744
msgstr "ללא \"גםאני\""
735
745
 
736
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
 
746
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091 Mailman/Cgi/options.py:392
737
747
msgid "nomail"
738
748
msgstr "ללא דואר"
739
749
 
740
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
 
750
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
741
751
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
742
752
msgstr "<b>מחק מנוי</b> -- לחץ כאן כדי למחוק את המנוי."
743
753
 
744
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1131
 
754
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
745
755
msgid ""
746
756
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
747
757
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
751
761
"        דואר ממנו יפוקח, אחרת דואר ממנו\n"
752
762
"        יאושר."
753
763
 
754
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
764
#: Mailman/Cgi/admin.py:1151
755
765
msgid ""
756
766
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
757
767
"        the list of subscribers?"
759
769
"<b>מוסתר</b> -- האם כתובת המנוי מוסתרת\n"
760
770
"        ברשימת המנוים?"
761
771
 
762
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 
772
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
763
773
msgid ""
764
774
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
765
775
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
789
799
"                    זה המצב עבור כל המנויים שהתבטלו בגרסאות קודמות של דוור.\n"
790
800
"            </ul>"
791
801
 
792
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 
802
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
793
803
msgid ""
794
804
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
795
805
"        posts?"
796
806
msgstr "<b>אשר</b>-- האם המנוי מקבל אישור על משלוח דואר?"
797
807
 
798
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
808
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
799
809
msgid ""
800
810
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
801
811
"        own postings?"
803
813
"<b>ללא \"גםאני\"</b> -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים של הדואר שהוא "
804
814
"עצמו שולח?"
805
815
 
806
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1158
 
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1174
807
817
msgid ""
808
818
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
809
819
"        same message?"
810
820
msgstr ""
811
821
"<b>ללא כפולים</b> -- האם המנוי רוצה להימנע מקבלת העתקים כפולים של אותו המסר?"
812
822
 
813
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
 
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
814
824
msgid ""
815
825
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
816
826
"        (otherwise, individual messages)"
818
828
"<b>תקציר</b> -- האם המנוי מקבל את הדואר בתקצירים?\n"
819
829
"        (אחרת, במסרים בודדים)"
820
830
 
821
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
 
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180
822
832
msgid ""
823
833
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
824
834
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
826
836
"<b>רגיל</b> -- אם מקבל תקצירים, האם התקצירים בטקסט רגיל?\n"
827
837
"        (אחרת, ב-MIME)"
828
838
 
829
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166
 
839
#: Mailman/Cgi/admin.py:1182
830
840
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
831
841
msgstr "<b>שפה</b> -- השפה המועדפת של המשתמש"
832
842
 
833
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180
 
843
#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
834
844
msgid "Click here to hide the legend for this table."
835
845
msgstr "לחץ כאן להסתיר את מפתח של טבלה זו"
836
846
 
837
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
 
847
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
838
848
msgid "Click here to include the legend for this table."
839
849
msgstr "לחץ כאן להציג את מפתח של טבלה זו"
840
850
 
841
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191
 
851
#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
842
852
msgid ""
843
853
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
844
854
"        range listed below:</em>"
845
855
msgstr "<p><em>כדי להציג מנוים נוספים, לחץ על הקישור המתאים למטה:/em>"
846
856
 
847
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
 
857
#: Mailman/Cgi/admin.py:1221
848
858
msgid "from %(start)s to %(end)s"
849
859
msgstr "מ-%(start)s ל-%(end)s"
850
860
 
851
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 
861
#: Mailman/Cgi/admin.py:1234
852
862
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
853
863
msgstr "רשום או הזמן מנוים אלה כרגע?"
854
864
 
855
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
865
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
856
866
msgid "Invite"
857
867
msgstr "הזמן"
858
868
 
859
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:203
 
869
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/listinfo.py:203
860
870
msgid "Subscribe"
861
871
msgstr "רשום"
862
872
 
863
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
873
#: Mailman/Cgi/admin.py:1243
864
874
msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
865
875
msgstr "שלח ברכת הצטרפות למנוים חדשים?"
866
876
 
867
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238
868
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279
869
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
870
 
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
871
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
877
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254
 
878
#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295
 
879
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371
 
880
#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444
 
881
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33
872
882
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
873
883
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
874
884
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
883
893
#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
884
894
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
885
895
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
886
 
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
887
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
888
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:115
889
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 Mailman/Gui/Privacy.py:166
890
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 Mailman/Gui/Privacy.py:321
891
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 Mailman/Gui/Privacy.py:478
892
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
893
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
896
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/General.py:511
 
897
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 
898
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
 
899
#: Mailman/Gui/Privacy.py:115 Mailman/Gui/Privacy.py:133
 
900
#: Mailman/Gui/Privacy.py:166 Mailman/Gui/Privacy.py:219
 
901
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 Mailman/Gui/Privacy.py:338
 
902
#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Privacy.py:512
 
903
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
 
904
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
894
905
msgid "No"
895
906
msgstr "לא"
896
907
 
897
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238
898
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279
899
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
900
 
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
901
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
908
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245 Mailman/Cgi/admin.py:1254
 
909
#: Mailman/Cgi/admin.py:1287 Mailman/Cgi/admin.py:1295
 
910
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:371
 
911
#: Mailman/Cgi/create.py:406 Mailman/Cgi/create.py:444
 
912
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248 Mailman/Gui/Archive.py:33
902
913
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
903
914
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
904
915
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
912
923
#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
913
924
#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
914
925
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
915
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
916
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
917
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:115 Mailman/Gui/Privacy.py:133
918
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:166 Mailman/Gui/Privacy.py:219
919
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321 Mailman/Gui/Privacy.py:338
920
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:478 Mailman/Gui/Privacy.py:497
921
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
922
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
926
#: Mailman/Gui/General.py:511 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 
927
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
 
928
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:115
 
929
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133 Mailman/Gui/Privacy.py:166
 
930
#: Mailman/Gui/Privacy.py:219 Mailman/Gui/Privacy.py:321
 
931
#: Mailman/Gui/Privacy.py:338 Mailman/Gui/Privacy.py:493
 
932
#: Mailman/Gui/Privacy.py:512 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
 
933
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
923
934
msgid "Yes"
924
935
msgstr "כן"
925
936
 
926
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
937
#: Mailman/Cgi/admin.py:1252
927
938
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
928
939
msgstr "שלח הודעות על מנויים חדשים לבעל הרשימה?"
929
940
 
930
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 Mailman/Cgi/admin.py:1285
 
941
#: Mailman/Cgi/admin.py:1260 Mailman/Cgi/admin.py:1301
 
942
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
931
943
msgid "Enter one address per line below..."
932
944
msgstr "הקלד כתובת אחת בכל שורה למטה..."
933
945
 
934
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1290
 
946
#: Mailman/Cgi/admin.py:1265 Mailman/Cgi/admin.py:1306
 
947
#: Mailman/Cgi/admin.py:1352
935
948
msgid "...or specify a file to upload:"
936
949
msgstr "...או ציין קובץ לעלות:"
937
950
 
938
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
 
951
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
939
952
msgid ""
940
953
"Below, enter additional text to be added to the\n"
941
954
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
945
958
"הקלד טקסט נוסף שיתווסף לראש ההזמנה או להודעת ההצטרפות.\n"
946
959
"    יש לכלול לפחות שורה אחת ריקה בסוף..."
947
960
 
948
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
 
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1285
949
962
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
950
963
msgstr "שלח אישור ביטול מנוי למשתמש?"
951
964
 
952
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
 
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
953
966
msgid "Send notifications to the list owner?"
954
967
msgstr "שלח הודעות אל בעל הרשימה?"
955
968
 
956
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1300
 
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1316
957
970
msgid ""
958
971
"To change a list member's address, enter the\n"
959
972
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
960
973
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
961
974
msgstr ""
962
975
 
963
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
 
976
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
964
977
#, fuzzy
965
978
msgid "Member's current address"
966
979
msgstr "הארכיון הנוכחי"
967
980
 
968
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1309 Mailman/Cgi/admin.py:1319
 
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325 Mailman/Cgi/admin.py:1335
969
982
msgid "Send notice"
970
983
msgstr ""
971
984
 
972
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1315
 
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
973
986
msgid "Address to change to"
974
987
msgstr ""
975
988
 
976
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
 
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
977
990
msgid "Change list ownership passwords"
978
991
msgstr "שנה את סיסמאות של בעלי הרשימה"
979
992
 
980
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
 
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
981
994
msgid ""
982
995
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
983
996
"over\n"
1011
1024
"וגם לספק את הכתובות של מפקחי הרשימה\n"
1012
1025
"<a href=\"%(adminurl)s/כללי\">בקטע האפשריות הכלליות</a>."
1013
1026
 
1014
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
 
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1383
1015
1028
msgid "Enter new administrator password:"
1016
1029
msgstr "הקלד סיסמת ניהול חדשה:"
1017
1030
 
1018
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
 
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1385
1019
1032
msgid "Confirm administrator password:"
1020
1033
msgstr "אישור סיסמת ניהול:"
1021
1034
 
1022
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
 
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
1023
1036
msgid "Enter new moderator password:"
1024
1037
msgstr "הקלד סימת פיקוח חדשה:"
1025
1038
 
1026
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
 
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1392
1027
1040
msgid "Confirm moderator password:"
1028
1041
msgstr "אשר סיסמת פיקוח:"
1029
1042
 
1030
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1396
1031
1044
msgid ""
1032
1045
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1033
1046
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1037
1050
"no other."
1038
1051
msgstr ""
1039
1052
 
1040
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1377
 
1053
#: Mailman/Cgi/admin.py:1407
1041
1054
#, fuzzy
1042
1055
msgid "Enter new poster password:"
1043
1056
msgstr "הקלד סימת פיקוח חדשה:"
1044
1057
 
1045
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
 
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1046
1059
#, fuzzy
1047
1060
msgid "Confirm poster password:"
1048
1061
msgstr "אשר סיסמת פיקוח:"
1049
1062
 
1050
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
 
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
1051
1064
msgid "Submit Your Changes"
1052
1065
msgstr "הגש את השינויים"
1053
1066
 
1054
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
 
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
1055
1068
msgid "Moderator passwords did not match"
1056
1069
msgstr "סיסמאות הפיקוח אינן זהות"
1057
1070
 
1058
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
 
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
1059
1072
#, fuzzy
1060
1073
msgid "Poster passwords did not match"
1061
1074
msgstr "הסיסמאות לא זהות."
1062
1075
 
1063
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
 
1076
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
1064
1077
msgid "Administrator passwords did not match"
1065
1078
msgstr "סיסמאות הניהול אינן זהות"
1066
1079
 
1067
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
 
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
 
1081
msgid "admin mass sub"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
1068
1085
msgid "Already a member"
1069
1086
msgstr "הנו כבר מנוי"
1070
1087
 
1071
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1485
 
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1519 Mailman/Cgi/admin.py:1693
1072
1089
msgid "&lt;blank line&gt;"
1073
1090
msgstr "&lt;שורה ריקה&gt;"
1074
1091
 
1075
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 Mailman/Cgi/admin.py:1489
1076
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:970
 
1092
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520 Mailman/Cgi/admin.py:1523
 
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1694 Mailman/Cgi/admin.py:1697
 
1094
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
1077
1095
msgid "Bad/Invalid email address"
1078
1096
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לא חוקית/לא תקינה"
1079
1097
 
1080
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1492
 
1098
#: Mailman/Cgi/admin.py:1526 Mailman/Cgi/admin.py:1700
1081
1099
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1082
1100
msgstr "כתובת אויינת (תווים לא חוקיים)"
1083
1101
 
1084
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1085
 
#: bin/sync_members:268
 
1102
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529 Mailman/Cgi/admin.py:1703 bin/add_members:175
 
1103
#: bin/clone_member:136 bin/sync_members:268
1086
1104
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1087
1105
msgstr "כתובת חסומה (התאים ל-%(pattern)s)"
1088
1106
 
1089
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1107
#: Mailman/Cgi/admin.py:1535
1090
1108
msgid "Successfully invited:"
1091
1109
msgstr "הוזמן בהצלחה:"
1092
1110
 
1093
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1503
 
1111
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537 Mailman/Cgi/admin.py:1728
1094
1112
msgid "Successfully subscribed:"
1095
1113
msgstr "נרשם בהצלחה:"
1096
1114
 
1097
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1508
 
1115
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
1098
1116
msgid "Error inviting:"
1099
1117
msgstr "שגיאה בהזמנה:"
1100
1118
 
1101
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
 
1119
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544 Mailman/Cgi/admin.py:1732
1102
1120
msgid "Error subscribing:"
1103
1121
msgstr "שגיאה ברישום:"
1104
1122
 
1105
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
 
1123
#: Mailman/Cgi/admin.py:1568
 
1124
msgid "admin mass unsub"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: Mailman/Cgi/admin.py:1578 Mailman/Cgi/admin.py:1737
1106
1128
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1107
1129
msgstr "מנוי בוטל בהצלחה:"
1108
1130
 
1109
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1131
#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
1110
1132
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1111
1133
msgstr "לא יכול לבטל מנוי למי שאינו מנוי:"
1112
1134
 
1113
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1559
 
1135
#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
1114
1136
#, fuzzy
1115
1137
msgid "You must provide both current and new addresses."
1116
1138
msgstr "ראשית, עליך לתקן את הכתובת הלא חוקית הקודמת."
1117
1139
 
1118
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
 
1140
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
1119
1141
msgid "Current and new addresses must be different."
1120
1142
msgstr ""
1121
1143
 
1122
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 
1144
#: Mailman/Cgi/admin.py:1602
1123
1145
#, fuzzy
1124
1146
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1125
1147
msgstr " הנו כבר מנוי"
1126
1148
 
1127
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1570
 
1149
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
1128
1150
#, fuzzy
1129
1151
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1130
1152
msgstr "עליך לספק כתובת דוא\"ל בתוקף"
1131
1153
 
1132
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1578
 
1154
#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
1133
1155
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1134
1156
msgstr ""
1135
1157
 
1136
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
 
1158
#: Mailman/Cgi/admin.py:1617
1137
1159
#, fuzzy
1138
1160
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1139
1161
msgstr " הנו כבר מנוי"
1140
1162
 
1141
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
 
1163
#: Mailman/Cgi/admin.py:1620
1142
1164
#, fuzzy
1143
1165
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1144
1166
msgstr "%(addr)s חסום (התאים ל-%(patt)s)"
1145
1167
 
1146
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
 
1168
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
1147
1169
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1148
1170
msgstr ""
1149
1171
 
1150
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1592
 
1172
#: Mailman/Cgi/admin.py:1629
1151
1173
msgid ""
1152
1174
"The member address %(change_from)s on the\n"
1153
1175
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1154
1176
msgstr ""
1155
1177
 
1156
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
 
1178
#: Mailman/Cgi/admin.py:1632
1157
1179
#, fuzzy
1158
1180
msgid "%(list_name)s address change notice."
1159
1181
msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s"
1160
1182
 
1161
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
 
1183
#: Mailman/Cgi/admin.py:1643
1162
1184
#, fuzzy
1163
1185
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1164
1186
msgstr "הודעות"
1165
1187
 
1166
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1616
 
1188
#: Mailman/Cgi/admin.py:1653
1167
1189
#, fuzzy
1168
1190
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1169
1191
msgstr "הודעות"
1170
1192
 
1171
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
 
1193
#: Mailman/Cgi/admin.py:1745
1172
1194
msgid "Bad moderation flag value"
1173
1195
msgstr "ערך דגל פיקוח לא תקין"
1174
1196
 
1175
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1644
 
1197
#: Mailman/Cgi/admin.py:1765
 
1198
msgid "member mgt page"
 
1199
msgstr ""
 
1200
 
 
1201
#: Mailman/Cgi/admin.py:1770
1176
1202
msgid "Not subscribed"
1177
1203
msgstr "אינו מנוי"
1178
1204
 
1179
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1647
 
1205
#: Mailman/Cgi/admin.py:1773
1180
1206
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1181
1207
msgstr "מתעלם משינויים למנוי שנמחק: %(user)s"
1182
1208
 
1183
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1687
 
1209
#: Mailman/Cgi/admin.py:1813
1184
1210
msgid "Successfully Removed:"
1185
1211
msgstr "הוסר בהצלחה:"
1186
1212
 
1187
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1691
 
1213
#: Mailman/Cgi/admin.py:1817
1188
1214
msgid "Error Unsubscribing:"
1189
1215
msgstr "שגיאה בביטול המנוי:"
1190
1216
 
1191
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 Mailman/Cgi/admindb.py:241
 
1217
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1192
1218
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1193
1219
msgstr "בסיס הנתונים המנהלתי %(realname)s"
1194
1220
 
1195
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:231
 
1221
#: Mailman/Cgi/admindb.py:238
1196
1222
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1197
1223
msgstr "תוצאות בסיס הנתונים המנהלתי %(realname)s "
1198
1224
 
1199
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:244
 
1225
#: Mailman/Cgi/admindb.py:251
1200
1226
msgid "There are no pending requests."
1201
1227
msgstr "אין בקשות ממתינות."
1202
1228
 
1203
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:247
 
1229
#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
1204
1230
msgid "Click here to reload this page."
1205
1231
msgstr "לחץ כאן לטעון עמוד זה מחדש."
1206
1232
 
1207
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 
1233
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1208
1234
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1209
1235
msgstr "הוראות מפורטות עבור בסיס הנתונים המנהלתי"
1210
1236
 
1211
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
 
1237
#: Mailman/Cgi/admindb.py:273
1212
1238
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1213
1239
msgstr "בקשות מנהלתיות עבור רשימת הדיוור:"
1214
1240
 
1215
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
1241
#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1216
1242
msgid "Submit All Data"
1217
1243
msgstr "הגש את כל המידע"
1218
1244
 
1219
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:326
 
1245
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333
1220
1246
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1221
1247
msgstr "מחק את כל המסרים המסומנים <em>השהה</em>"
1222
1248
 
1223
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
 
1249
#: Mailman/Cgi/admindb.py:298
1224
1250
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1225
1251
msgstr "כל המסרים הממתינים של %(esender)s."
1226
1252
 
1227
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:296
 
1253
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
1228
1254
msgid "a single held message."
1229
1255
msgstr "מסר מוחזק יחיד"
1230
1256
 
1231
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:301
 
1257
#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
1232
1258
msgid "all held messages."
1233
1259
msgstr "כל המסרים המוחזקים."
1234
1260
 
1235
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
 
1261
#: Mailman/Cgi/admindb.py:356
1236
1262
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1237
1263
msgstr "שגיאת בסיס נתונים מנהלתי של דוור"
1238
1264
 
1239
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
 
1265
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
1240
1266
msgid "list of available mailing lists."
1241
1267
msgstr "רשימת רשימות הדיוור הזמינות."
1242
1268
 
1243
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:355
 
1269
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
1244
1270
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1245
1271
msgstr "עליך לציין שם רשימת דיוור. הנה ה- %(link)s"
1246
1272
 
1247
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:368
 
1273
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1248
1274
msgid "Subscription Requests"
1249
1275
msgstr "בקשות מנוי"
1250
1276
 
1251
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:370
 
1277
#: Mailman/Cgi/admindb.py:377
1252
1278
msgid "Address/name/time"
1253
1279
msgstr "כתובת/שם"
1254
1280
 
1255
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428
 
1281
#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435
1256
1282
msgid "Your decision"
1257
1283
msgstr "החלטתך"
1258
1284
 
1259
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 Mailman/Cgi/admindb.py:429
 
1285
#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436
1260
1286
msgid "Reason for refusal"
1261
1287
msgstr "סיבת הסירוב"
1262
1288
 
1263
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:392 Mailman/Cgi/admindb.py:456
1264
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
 
1289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463
 
1290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1265
1291
msgid "Approve"
1266
1292
msgstr "אשר"
1267
1293
 
1268
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
 
1294
#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
1269
1295
msgid "Permanently ban from this list"
1270
1296
msgstr "חסום מרשימה זו לצמיתות"
1271
1297
 
1272
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
 
1298
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
1273
1299
msgid "User address/name"
1274
1300
msgstr "כתובת/שם המשתמש"
1275
1301
 
1276
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 
1302
#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
1277
1303
msgid "Unsubscription Requests"
1278
1304
msgstr "בקשות ביטול מנוי"
1279
1305
 
1280
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
 
1306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
1281
1307
#, fuzzy
1282
1308
msgid "Held Messages"
1283
1309
msgstr "כל המסרים המוחזקים."
1284
1310
 
1285
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:483
 
1311
#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
1286
1312
msgid "Show this list grouped/sorted by"
1287
1313
msgstr ""
1288
1314
 
1289
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1315
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1290
1316
msgid "sender/sender"
1291
1317
msgstr ""
1292
1318
 
1293
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1319
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1294
1320
msgid "sender/time"
1295
1321
msgstr ""
1296
1322
 
1297
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1323
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1298
1324
msgid "ungrouped/time"
1299
1325
msgstr ""
1300
1326
 
1301
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Cgi/admindb.py:740
 
1327
#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747
1302
1328
msgid "From:"
1303
1329
msgstr "מאת:"
1304
1330
 
1305
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:505
 
1331
#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
1306
1332
msgid "Action to take on all these held messages:"
1307
1333
msgstr "הפעולה לבצע על כל המסרים הממתינים האלה:"
1308
1334
 
1309
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:518
 
1335
#: Mailman/Cgi/admindb.py:525
1310
1336
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1311
1337
msgstr "שמור מסרים עבור מנהל האתר"
1312
1338
 
1313
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:526
 
1339
#: Mailman/Cgi/admindb.py:533
1314
1340
msgid "Forward messages (individually) to:"
1315
1341
msgstr "העבר מסרים (בבודדת) אל:"
1316
1342
 
1317
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:546
 
1343
#: Mailman/Cgi/admindb.py:553
1318
1344
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1319
1345
msgstr "נפה את דגל <em>פיקוח</em> של משתמש זה."
1320
1346
 
1321
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
 
1347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
1322
1348
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1323
1349
msgstr "<em>מעכשיו השולח הנו מנוי ברשימה זו</em>"
1324
1350
 
1325
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
 
1351
#: Mailman/Cgi/admindb.py:568
1326
1352
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1327
1353
msgstr "הוסף את <b>%(esender)s</b>  אל אחד ממסנני השולח האלה:"
1328
1354
 
1329
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1355
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1330
1356
msgid "Accepts"
1331
1357
msgstr "מאשר"
1332
1358
 
1333
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1359
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1334
1360
msgid "Discards"
1335
1361
msgstr "מוחק"
1336
1362
 
1337
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1363
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1338
1364
msgid "Holds"
1339
1365
msgstr "מחזיק"
1340
1366
 
1341
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1367
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1342
1368
msgid "Rejects"
1343
1369
msgstr "דוחה"
1344
1370
 
1345
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:577
 
1371
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
1346
1372
msgid ""
1347
1373
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1348
1374
"                    mailing list"
1349
1375
msgstr "חסום את <b>%(esender)s</b> מלהרשם אי פעם לרשימה זו"
1350
1376
 
1351
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:582
 
1377
#: Mailman/Cgi/admindb.py:589
1352
1378
msgid ""
1353
1379
"Click on the message number to view the individual\n"
1354
1380
"            message, or you can "
1356
1382
"לחץ על מספר המסר כדי לצפות במסר\n"
1357
1383
"            בודד, או שאפשר גם "
1358
1384
 
1359
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 
1385
#: Mailman/Cgi/admindb.py:591
1360
1386
msgid "view all messages from %(esender)s"
1361
1387
msgstr "לצפות בכל המסרים מ- %(esender)s"
1362
1388
 
1363
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:606 Mailman/Cgi/admindb.py:743
 
1389
#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750
1364
1390
msgid "Subject:"
1365
1391
msgstr "נושא:"
1366
1392
 
1367
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
 
1393
#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1368
1394
msgid " bytes"
1369
1395
msgstr " בייטים"
1370
1396
 
1371
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
 
1397
#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1372
1398
msgid "Size:"
1373
1399
msgstr "גודל:"
1374
1400
 
1375
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1376
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
 
1401
#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:206
 
1402
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:304 Mailman/Handlers/Scrubber.py:306
1377
1403
msgid "not available"
1378
1404
msgstr "לא זמין"
1379
1405
 
1380
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 Mailman/Cgi/admindb.py:746
 
1406
#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753
1381
1407
msgid "Reason:"
1382
1408
msgstr "הנימוק:"
1383
1409
 
1384
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 Mailman/Cgi/admindb.py:750
 
1410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757
1385
1411
msgid "Received:"
1386
1412
msgstr "התקבל:"
1387
1413
 
1388
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:674
 
1414
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1389
1415
msgid "Posting Held for Approval"
1390
1416
msgstr "המסר ממתין לאישור"
1391
1417
 
1392
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:676
 
1418
#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
1393
1419
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1394
1420
msgstr " (%(count)d מתוך %(total)d)"
1395
1421
 
1396
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:687
 
1422
#: Mailman/Cgi/admindb.py:694
1397
1423
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1398
1424
msgstr "<em>המסר בעל זיהוי #%(id)d אבד."
1399
1425
 
1400
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:696
 
1426
#: Mailman/Cgi/admindb.py:703
1401
1427
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1402
1428
msgstr "<em>המסר בעל זיהוי #%(id)d פגום."
1403
1429
 
1404
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:762
 
1430
#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
1405
1431
msgid "Preserve message for site administrator"
1406
1432
msgstr "שמור מסר למנהל האתר"
1407
1433
 
1408
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:768
 
1434
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
1409
1435
msgid "Additionally, forward this message to: "
1410
1436
msgstr "בנוסף, העבר מסר זה אל: "
1411
1437
 
1412
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842
1413
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921
 
1438
#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849
 
1439
#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928
1414
1440
msgid "[No explanation given]"
1415
1441
msgstr "[ללא נימוק]"
1416
1442
 
1417
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
 
1443
#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
1418
1444
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1419
1445
msgstr "אם דחית מסר זה,<br>נא לנמק (אפציונלי):"
1420
1446
 
1421
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:781
 
1447
#: Mailman/Cgi/admindb.py:788
1422
1448
msgid "Message Headers:"
1423
1449
msgstr "כותרות המסר:"
1424
1450
 
1425
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
 
1451
#: Mailman/Cgi/admindb.py:793
1426
1452
msgid "Message Excerpt:"
1427
1453
msgstr "קטע מתוך המסר:"
1428
1454
 
1429
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:958
 
1455
#: Mailman/Cgi/admindb.py:965
1430
1456
msgid "Database Updated..."
1431
1457
msgstr "בסיס הנתונים עודכן..."
1432
1458
 
1433
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:962
 
1459
#: Mailman/Cgi/admindb.py:969
1434
1460
msgid " is already a member"
1435
1461
msgstr " הנו כבר מנוי"
1436
1462
 
1437
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:966
 
1463
#: Mailman/Cgi/admindb.py:973
1438
1464
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1439
1465
msgstr "%(addr)s חסום (התאים ל-%(patt)s)"
1440
1466
 
1604
1630
msgid "Cancel my subscription request"
1605
1631
msgstr "בטל את בקשת המנוי שלך"
1606
1632
 
1607
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:335
 
1633
#: Mailman/Cgi/confirm.py:341
1608
1634
msgid "You have canceled your subscription request."
1609
1635
msgstr "ביטלת את בקשת המנוי שלך."
1610
1636
 
1611
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 
1637
#: Mailman/Cgi/confirm.py:383
1612
1638
msgid "Awaiting moderator approval"
1613
1639
msgstr "ממתין לאישור מפקח"
1614
1640
 
1615
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 
1641
#: Mailman/Cgi/confirm.py:386
1616
1642
msgid ""
1617
1643
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
1618
1644
"the\n"
1627
1653
"            אבל עדיין נדרש אישור סופי מאת מפקח הרשימה לפני שהמנוי יהיה תקף.\n"
1628
1654
"            בקשתך הועברה אל מפקח הרשימה ותקבל הודעה בדבר החלטתו."
1629
1655
 
1630
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448
1631
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774
 
1656
#: Mailman/Cgi/confirm.py:393 Mailman/Cgi/confirm.py:459
 
1657
#: Mailman/Cgi/confirm.py:549 Mailman/Cgi/confirm.py:788
1632
1658
msgid ""
1633
1659
"Invalid confirmation string.  It is\n"
1634
1660
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1637
1663
"מחרוזת אישור לא חוקית. יתכן שאתה מנסה לאשר בקשה\n"
1638
1664
"            עבור כתובת שכבר נמחקה."
1639
1665
 
1640
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:387
 
1666
#: Mailman/Cgi/confirm.py:397
1641
1667
msgid "You are already a member of this mailing list!"
1642
1668
msgstr "אתה כבר מנוי לרשימת דיוור זו!"
1643
1669
 
1644
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 
1670
#: Mailman/Cgi/confirm.py:400
1645
1671
msgid ""
1646
1672
"You are currently banned from subscribing to\n"
1647
1673
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
1650
1676
"אתה כרגע חסום מלהרשם לרשימה זו. אם לדעתך מגבלה זו שגויה,\n"
1651
1677
"        נא ליצור קשר עם בעל הרשימה בכתובת %(owneraddr)s."
1652
1678
 
1653
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 
1679
#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
1654
1680
msgid ""
1655
1681
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
1656
1682
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
1659
1685
"            לא הוזמנת לרשימת דיוור זו. ההזמנה נזרקה\n"
1660
1686
"            ומנהלי הרשימה קיבלו הודעה בהתאם."
1661
1687
 
1662
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
 
1688
#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
1663
1689
msgid "Subscription request confirmed"
1664
1690
msgstr "בקשת המנוי אושרה"
1665
1691
 
1666
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:408
 
1692
#: Mailman/Cgi/confirm.py:418
1667
1693
msgid ""
1668
1694
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
1669
1695
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
1683
1709
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">לגשת לעמוד הכניסה\n"
1684
1710
"            שלך</a>."
1685
1711
 
1686
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:426
 
1712
#: Mailman/Cgi/confirm.py:436
1687
1713
msgid "You have canceled your unsubscription request."
1688
1714
msgstr "ביטלת את בקשת ביטול המנוי שלך."
1689
1715
 
1690
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
 
1716
#: Mailman/Cgi/confirm.py:465
1691
1717
msgid "Unsubscription request confirmed"
1692
1718
msgstr "בקשת ביטול המנוי אושרה"
1693
1719
 
1694
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
 
1720
#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
1695
1721
msgid ""
1696
1722
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
1697
1723
"mailing\n"
1703
1729
"            עכשיו אתה יכול <a href=\"%(listinfourl)s\">לבקר בעמוד\n"
1704
1730
"            המידע הראשי של הרשימה</a>."
1705
1731
 
1706
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
 
1732
#: Mailman/Cgi/confirm.py:480
1707
1733
msgid "Confirm unsubscription request"
1708
1734
msgstr "אשר בקשת ביטול המנוי"
1709
1735
 
1710
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586
 
1736
#: Mailman/Cgi/confirm.py:495 Mailman/Cgi/confirm.py:598
1711
1737
msgid "<em>Not available</em>"
1712
1738
msgstr "<em>לא זמין</em>"
1713
1739
 
1714
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:487
 
1740
#: Mailman/Cgi/confirm.py:498
1715
1741
msgid ""
1716
1742
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1717
1743
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1739
1765
"\n"
1740
1766
"    <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em>, כדי לבטל את בקשת הסרה זו."
1741
1767
 
1742
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
1743
 
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
 
1768
#: Mailman/Cgi/confirm.py:514 Mailman/Cgi/options.py:863
 
1769
#: Mailman/Cgi/options.py:1010 Mailman/Cgi/options.py:1020
1744
1770
msgid "Unsubscribe"
1745
1771
msgstr "הסר מנוי"
1746
1772
 
1747
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615
 
1773
#: Mailman/Cgi/confirm.py:515 Mailman/Cgi/confirm.py:627
1748
1774
msgid "Cancel and discard"
1749
1775
msgstr "בטל ומחק"
1750
1776
 
1751
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:514
 
1777
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525
1752
1778
msgid "You have canceled your change of address request."
1753
1779
msgstr "ביטלת את בקשת שינוי הכתובת שלך."
1754
1780
 
1755
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
 
1781
#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
1756
1782
msgid ""
1757
1783
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1758
1784
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
1762
1788
"        אם לדעתך הגבלה זו שגויה, נא ליצור קשר\n"
1763
1789
"        עם בעל הרשימה בכתובת %(owneraddr)s."
1764
1790
 
1765
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
 
1791
#: Mailman/Cgi/confirm.py:560
1766
1792
#, fuzzy
1767
1793
msgid ""
1768
1794
"%(newaddr)s is already a member of\n"
1773
1799
"מחרוזת אישור לא חוקית. יתכן שאתה מנסה לאשר בקשה\n"
1774
1800
"            עבור כתובת שכבר נמחקה."
1775
1801
 
1776
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
 
1802
#: Mailman/Cgi/confirm.py:567
1777
1803
msgid "Change of address request confirmed"
1778
1804
msgstr "בקשת שינוי הכתובת אושרה"
1779
1805
 
1780
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
 
1806
#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
1781
1807
msgid ""
1782
1808
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1783
1809
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
1789
1815
"            %(listname)s מ-<b>%(oldaddr)s</b> אל <b>%(newaddr)s</b>. אתה\n"
1790
1816
"            עכשיו יכול <a href=\"%(optionsurl)s\"לגשת אל עמוד הכניסה</a> שלך."
1791
1817
 
1792
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
 
1818
#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
1793
1819
msgid "Confirm change of address request"
1794
1820
msgstr "אשר בקשת שינוי כתובת"
1795
1821
 
1796
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:590
 
1822
#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
1797
1823
msgid "globally"
1798
1824
msgstr "גלובלית"
1799
1825
 
1800
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
 
1826
#: Mailman/Cgi/confirm.py:605
1801
1827
msgid ""
1802
1828
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1803
1829
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1836
1862
"\n"
1837
1863
"    <p>או לחץ <em>בטל ומחק</em> כדי לבטל את בקשת שינוי כתותבת זו."
1838
1864
 
1839
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:614
 
1865
#: Mailman/Cgi/confirm.py:626
1840
1866
msgid "Change address"
1841
1867
msgstr "שנה כתובת"
1842
1868
 
1843
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739
 
1869
#: Mailman/Cgi/confirm.py:635 Mailman/Cgi/confirm.py:752
1844
1870
msgid "Continue awaiting approval"
1845
1871
msgstr "להמשיך להמתין לאישור"
1846
1872
 
1847
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
 
1873
#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
1848
1874
msgid ""
1849
1875
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1850
1876
"    opportunity to approve or reject this message."
1852
1878
"OK, למפקח הרשימה עדיין תהיה הזדמנות\n"
1853
1879
"    לאשר או לדחות הודעה זו."
1854
1880
 
1855
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
 
1881
#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
1856
1882
msgid "Sender discarded message via web."
1857
1883
msgstr "השולח מחק את המסר דרך האתר."
1858
1884
 
1859
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
 
1885
#: Mailman/Cgi/confirm.py:674
1860
1886
msgid ""
1861
1887
"The held message with the Subject:\n"
1862
1888
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1871
1897
"            ביותר לכך היא שמפקח הרשימה כבר אישר או מחק את המסר.\n"
1872
1898
"            ולא הספקת לדחות אותו בעוד מועד."
1873
1899
 
1874
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:669
 
1900
#: Mailman/Cgi/confirm.py:682
1875
1901
msgid "Posted message canceled"
1876
1902
msgstr "המסר שנשלח נמחק"
1877
1903
 
1878
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
 
1904
#: Mailman/Cgi/confirm.py:685
1879
1905
msgid ""
1880
1906
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1881
1907
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1885
1911
"em>\n"
1886
1912
"            אל רשימת הדיוור %(listname)s."
1887
1913
 
1888
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:683
 
1914
#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
1889
1915
msgid "Cancel held message posting"
1890
1916
msgstr "בטל משלוח מסר ממתין"
1891
1917
 
1892
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:708
 
1918
#: Mailman/Cgi/confirm.py:721
1893
1919
msgid ""
1894
1920
"The held message you were referred to has\n"
1895
1921
"        already been handled by the list administrator."
1897
1923
"המסר הממתין שהתייחסת עליו כבר טופל על ידי\n"
1898
1924
"        מנהל הרשימה."
1899
1925
 
1900
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
 
1926
#: Mailman/Cgi/confirm.py:735
1901
1927
msgid ""
1902
1928
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1903
1929
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1925
1951
"    או לחץ על <em>המשך להמתין לאישור</em> כדי להמשיך\n"
1926
1952
"    להמתין להחלטת מפקח הרשימה לאשר או לדחות את המסר."
1927
1953
 
1928
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
 
1954
#: Mailman/Cgi/confirm.py:751
1929
1955
msgid "Cancel posting"
1930
1956
msgstr "בטל שילוח"
1931
1957
 
1932
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
 
1958
#: Mailman/Cgi/confirm.py:763
1933
1959
msgid ""
1934
1960
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1935
1961
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1939
1965
"ביטלת את חידוש המנוי שלך. אם נמשיך\n"
1940
1966
"    לקבל החזרות מהכתובת שלך, היא תמחק מרשימת דיוור זו."
1941
1967
 
1942
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
 
1968
#: Mailman/Cgi/confirm.py:794
1943
1969
msgid "Membership re-enabled."
1944
1970
msgstr "המנוי חודש."
1945
1971
 
1946
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
 
1972
#: Mailman/Cgi/confirm.py:798
1947
1973
msgid ""
1948
1974
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1949
1975
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
1955
1981
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">בעמוד הגדרות המנוי שלך</a>.\n"
1956
1982
"            "
1957
1983
 
1958
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:796
 
1984
#: Mailman/Cgi/confirm.py:810
1959
1985
msgid "Re-enable mailing list membership"
1960
1986
msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור"
1961
1987
 
1962
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
 
1988
#: Mailman/Cgi/confirm.py:827
1963
1989
msgid ""
1964
1990
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1965
1991
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1969
1995
"        כדי להרשם מחדש, אנא בקר <a href=\"%(listinfourl)s\">בעמוד המידע של "
1970
1996
"הרשימה</a>."
1971
1997
 
1972
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:828
 
1998
#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
1973
1999
msgid "<em>not available</em>"
1974
2000
msgstr "<em>לא זמין</em>"
1975
2001
 
1976
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:832
 
2002
#: Mailman/Cgi/confirm.py:846
1977
2003
#, fuzzy
1978
2004
msgid ""
1979
2005
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
2011
2037
"    הפעלת המנוי שלך.\n"
2012
2038
"    הפעל מנוי מחדש"
2013
2039
 
2014
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:852
 
2040
#: Mailman/Cgi/confirm.py:866
2015
2041
#, fuzzy
2016
2042
msgid "Re-enable membership"
2017
2043
msgstr "מחדש מנוי ברשימת הדיוור"
2018
2044
 
2019
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:853
 
2045
#: Mailman/Cgi/confirm.py:867
2020
2046
msgid "Cancel"
2021
2047
msgstr "בטל"
2022
2048
 
2024
2050
msgid "Bad URL specification"
2025
2051
msgstr "הגדרת קישור לא תקינה"
2026
2052
 
2027
 
#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189
 
2053
#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:196
2028
2054
msgid "Return to the "
2029
2055
msgstr "חזור אל "
2030
2056
 
2031
 
#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191
 
2057
#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:198
2032
2058
msgid "general list overview"
2033
2059
msgstr "סיכום הרשימה"
2034
2060
 
2035
 
#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192
 
2061
#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:199
2036
2062
msgid "<br>Return to the "
2037
2063
msgstr "<br>חזור אל "
2038
2064
 
2039
 
#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194
 
2065
#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
2040
2066
msgid "administrative list overview"
2041
2067
msgstr "סיכום רשימה מנהלתי"
2042
2068
 
2074
2100
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
2075
2101
msgstr "סיסמת הרשימה לא יכולה להיות ריקה<!--התעלם-->"
2076
2102
 
2077
 
#: Mailman/Cgi/create.py:167
 
2103
#: Mailman/Cgi/create.py:174
2078
2104
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
2079
2105
msgstr "אינך רשאי ליצור רשימות דיוור חדשות"
2080
2106
 
2081
 
#: Mailman/Cgi/create.py:175
 
2107
#: Mailman/Cgi/create.py:182
2082
2108
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
2083
2109
msgstr "מארח וירטואלי לא מוכר: %(safehostname)s"
2084
2110
 
2085
 
#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219
 
2111
#: Mailman/Cgi/create.py:218 bin/newlist:219
2086
2112
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2087
2113
msgstr "כתובת בעלים לא תקינה: %(s)s"
2088
2114
 
2089
 
#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223
 
2115
#: Mailman/Cgi/create.py:223 bin/newlist:182 bin/newlist:223
2090
2116
msgid "List already exists: %(listname)s"
2091
2117
msgstr "הרשימה כבר קיימת: %(listname)s"
2092
2118
 
2093
 
#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217
 
2119
#: Mailman/Cgi/create.py:231 bin/newlist:217
2094
2120
msgid "Illegal list name: %(s)s"
2095
2121
msgstr "שם רשימה לא חוקי: %(s)s"
2096
2122
 
2097
 
#: Mailman/Cgi/create.py:229
 
2123
#: Mailman/Cgi/create.py:236
2098
2124
msgid ""
2099
2125
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
2100
2126
"                Please contact the site administrator for assistance."
2102
2128
"קרתה שגיאה לא מוכרת בעת יצירת הרשימה.\n"
2103
2129
"                נא ליצור קשר עם מנהל האתר לקבלת לעזרה."
2104
2130
 
2105
 
#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265
 
2131
#: Mailman/Cgi/create.py:273 bin/newlist:265
2106
2132
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
2107
2133
msgstr "רשימת הדיוור החדשה שלך: %(listname)s"
2108
2134
 
2109
 
#: Mailman/Cgi/create.py:275
 
2135
#: Mailman/Cgi/create.py:282
2110
2136
msgid "Mailing list creation results"
2111
2137
msgstr "תוצאות יצירת רשימת דיוור"
2112
2138
 
2113
 
#: Mailman/Cgi/create.py:281
 
2139
#: Mailman/Cgi/create.py:288
2114
2140
msgid ""
2115
2141
"You have successfully created the mailing list\n"
2116
2142
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
2120
2146
"    <b>%(listname)s</b> והודעה על כך נשלחה אל בעלי הרשימה\n"
2121
2147
"    <b>%(owner)s</b>.  עכשיו תוכל:"
2122
2148
 
2123
 
#: Mailman/Cgi/create.py:285
 
2149
#: Mailman/Cgi/create.py:292
2124
2150
msgid "Visit the list's info page"
2125
2151
msgstr "לבקר בעמוד המידע של הרשימה"
2126
2152
 
2127
 
#: Mailman/Cgi/create.py:286
 
2153
#: Mailman/Cgi/create.py:293
2128
2154
msgid "Visit the list's admin page"
2129
2155
msgstr "לבקר בעמוד של מנהל הרשימה"
2130
2156
 
2131
 
#: Mailman/Cgi/create.py:287
 
2157
#: Mailman/Cgi/create.py:294
2132
2158
msgid "Create another list"
2133
2159
msgstr "ליצור רשימה נוספת"
2134
2160
 
2135
 
#: Mailman/Cgi/create.py:305
 
2161
#: Mailman/Cgi/create.py:312
2136
2162
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
2137
2163
msgstr "צור רשימת דיוור %(hostname)s"
2138
2164
 
2139
 
#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212
 
2165
#: Mailman/Cgi/create.py:321 Mailman/Cgi/rmlist.py:219
2140
2166
#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:360
2141
2167
msgid "Error: "
2142
2168
msgstr "שגיאה: "
2143
2169
 
2144
 
#: Mailman/Cgi/create.py:316
 
2170
#: Mailman/Cgi/create.py:323
2145
2171
msgid ""
2146
2172
"You can create a new mailing list by entering the\n"
2147
2173
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
2187
2213
"    להכניס לשדה בתחתית. שים לב שניתן גם להשתמש בסיסמא של מנהל האתר.\n"
2188
2214
"    "
2189
2215
 
2190
 
#: Mailman/Cgi/create.py:342
 
2216
#: Mailman/Cgi/create.py:349
2191
2217
msgid "List Identity"
2192
2218
msgstr "זיהוי הרשימה"
2193
2219
 
2194
 
#: Mailman/Cgi/create.py:347
 
2220
#: Mailman/Cgi/create.py:354
2195
2221
msgid "Name of list:"
2196
2222
msgstr "שם הרשימה:"
2197
2223
 
2198
 
#: Mailman/Cgi/create.py:354
 
2224
#: Mailman/Cgi/create.py:361
2199
2225
msgid "Initial list owner address:"
2200
2226
msgstr "כתובת בעל הרשימה הראשונית:"
2201
2227
 
2202
 
#: Mailman/Cgi/create.py:363
 
2228
#: Mailman/Cgi/create.py:370
2203
2229
msgid "Auto-generate initial list password?"
2204
2230
msgstr "לחולל את סיסמת הרשימה הראשונית?"
2205
2231
 
2206
 
#: Mailman/Cgi/create.py:371
 
2232
#: Mailman/Cgi/create.py:378
2207
2233
msgid "Initial list password:"
2208
2234
msgstr "סיסמת הרשימה הראשונית:"
2209
2235
 
2210
 
#: Mailman/Cgi/create.py:377
 
2236
#: Mailman/Cgi/create.py:384
2211
2237
msgid "Confirm initial password:"
2212
2238
msgstr "אישור סיסמא ראשונית:"
2213
2239
 
2214
 
#: Mailman/Cgi/create.py:392
 
2240
#: Mailman/Cgi/create.py:399
2215
2241
msgid "List Characteristics"
2216
2242
msgstr "מאפייני הרשימה:"
2217
2243
 
2218
 
#: Mailman/Cgi/create.py:396
 
2244
#: Mailman/Cgi/create.py:403
2219
2245
msgid ""
2220
2246
"Should new members be quarantined before they\n"
2221
2247
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
2226
2252
"    לשלוח מסרים ללא פיקוח לרשימה זו? ענה <em>כן</em> כדי להחזיק\n"
2227
2253
"    מסרים ממנוים חדשים לאישור מפקח כברירת מחדל."
2228
2254
 
2229
 
#: Mailman/Cgi/create.py:425
 
2255
#: Mailman/Cgi/create.py:432
2230
2256
msgid ""
2231
2257
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
2232
2258
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
2236
2262
"        שפה ראשונית אחת, הרשימה תשתמש בשפה ברירת המחדל\n"
2237
2263
"        של השרת שהיא %(deflang)s"
2238
2264
 
2239
 
#: Mailman/Cgi/create.py:436
 
2265
#: Mailman/Cgi/create.py:443
2240
2266
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2241
2267
msgstr "שלח דואר \"נוצר רשימה\" אל בעל הרשימה?"
2242
2268
 
2243
 
#: Mailman/Cgi/create.py:445
 
2269
#: Mailman/Cgi/create.py:452
2244
2270
msgid "List creator's (authentication) password:"
2245
2271
msgstr "סיסמת (האימות) של יוצר הרשימה:"
2246
2272
 
2247
 
#: Mailman/Cgi/create.py:450
 
2273
#: Mailman/Cgi/create.py:457
2248
2274
msgid "Create List"
2249
2275
msgstr "צור רשימה"
2250
2276
 
2251
 
#: Mailman/Cgi/create.py:451
 
2277
#: Mailman/Cgi/create.py:458
2252
2278
msgid "Clear Form"
2253
2279
msgstr "נקה טופס"
2254
2280
 
2336
2362
msgid "List name is required."
2337
2363
msgstr "שם רשימה חובה"
2338
2364
 
2339
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:142
 
2365
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
2340
2366
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2341
2367
msgstr "%(realname)s -- עורך html עבור %(template_info)s"
2342
2368
 
2343
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:148
 
2369
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:162
2344
2370
msgid "Edit HTML : Error"
2345
2371
msgstr "עורך HTML: שגיאה"
2346
2372
 
2347
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 
2373
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:163
2348
2374
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2349
2375
msgstr "%(safetemplatename)s: תבנית לא חוקית"
2350
2376
 
2351
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154 Mailman/Cgi/edithtml.py:155
 
2377
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:168 Mailman/Cgi/edithtml.py:169
2352
2378
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2353
2379
msgstr "%(realname)s -- עורך עמוד HTML"
2354
2380
 
2355
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:156
 
2381
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170
2356
2382
msgid "Select page to edit:"
2357
2383
msgstr "בחר עמוד לעריכה:"
2358
2384
 
2359
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:186
 
2385
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
2360
2386
msgid "View or edit the list configuration information."
2361
2387
msgstr "ערוך או צפה במידע אודות הגדרות הרשימה"
2362
2388
 
2363
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:196
 
2389
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217
 
2390
msgid "Edit this template for"
 
2391
msgstr ""
 
2392
 
 
2393
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:227
2364
2394
msgid "When you are done making changes..."
2365
2395
msgstr "כשתסיים לשנות..."
2366
2396
 
2367
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:197
 
2397
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:230
2368
2398
msgid "Submit Changes"
2369
2399
msgstr "הגש שינוים"
2370
2400
 
2371
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:204
 
2401
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:239
2372
2402
msgid "Can't have empty html page."
2373
2403
msgstr "עמוד HTML לא יכול להיות ריק"
2374
2404
 
2375
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:205
 
2405
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:240
2376
2406
msgid "HTML Unchanged."
2377
2407
msgstr "HTML לא השתנה"
2378
2408
 
2379
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:211
 
2409
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:246
2380
2410
msgid ""
2381
2411
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2382
2412
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2385
2415
"             "
2386
2416
msgstr ""
2387
2417
 
2388
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
 
2418
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:251
2389
2419
msgid "See "
2390
2420
msgstr ""
2391
2421
 
2392
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:219
 
2422
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:254
2393
2423
msgid "FAQ 4.48."
2394
2424
msgstr ""
2395
2425
 
2396
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:220
 
2426
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:255
2397
2427
#, fuzzy
2398
2428
msgid "Page Unchanged."
2399
2429
msgstr "HTML לא השתנה"
2400
2430
 
2401
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
 
2431
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:273
2402
2432
msgid "HTML successfully updated."
2403
2433
msgstr "HTML עודכן בהצלחה"
2404
2434
 
2456
2486
" כדי למצוא את ממשק הניהול של הרשימה שלך.\n"
2457
2487
"         <p>אם יש לך קושי בשימוש ברשימות, נא ליצור קשר עם "
2458
2488
 
2459
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:243
 
2489
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:229
 
2490
msgid ""
 
2491
"Please answer the following question to prove that\n"
 
2492
"                        you are not a bot:"
 
2493
msgstr ""
 
2494
 
 
2495
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:261
2460
2496
msgid "Edit Options"
2461
2497
msgstr "אפשריות עריכה"
2462
2498
 
2463
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:250 Mailman/Cgi/options.py:963
2464
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
 
2499
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:268 Mailman/Cgi/options.py:975
 
2500
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2465
2501
msgid "View this page in"
2466
2502
msgstr "צפה בעמוד זה ב-"
2467
2503
 
2468
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:256
 
2504
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:274
2469
2505
msgid "This form requires JavaScript."
2470
2506
msgstr ""
2471
2507
 
2472
 
#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78
2473
 
#: Mailman/Cgi/options.py:95
 
2508
#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
 
2509
#: Mailman/Cgi/options.py:98
2474
2510
msgid "CGI script error"
2475
2511
msgstr "שגיאת אצווה CGI"
2476
2512
 
2477
 
#: Mailman/Cgi/options.py:68
 
2513
#: Mailman/Cgi/options.py:71
2478
2514
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2479
2515
msgstr ""
2480
2516
 
2481
 
#: Mailman/Cgi/options.py:152
 
2517
#: Mailman/Cgi/options.py:155
2482
2518
msgid "No address given"
2483
2519
msgstr "לא הוכנסה כתובת"
2484
2520
 
2485
 
#: Mailman/Cgi/options.py:172
2486
 
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2487
 
msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית: %(safeuser)s"
 
2521
#: Mailman/Cgi/options.py:176
 
2522
msgid "Illegal Email Address"
 
2523
msgstr "כתובת דוא\"ל לא חוקית"
2488
2524
 
2489
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
2490
 
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2525
#: Mailman/Cgi/options.py:183 Mailman/Cgi/options.py:240
 
2526
#: Mailman/Cgi/options.py:264
2491
2527
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2492
2528
msgstr "אין כזה מנוי: %(safeuser)s."
2493
2529
 
2494
 
#: Mailman/Cgi/options.py:204
 
2530
#: Mailman/Cgi/options.py:208
2495
2531
#, fuzzy
2496
2532
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2497
2533
msgstr "הודעת אישור נשלחה."
2498
2534
 
2499
 
#: Mailman/Cgi/options.py:205
 
2535
#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/subscribe.py:306
 
2536
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142 Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:80
 
2537
#, fuzzy
 
2538
msgid "You already have a subscription pending confirmation"
 
2539
msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s"
 
2540
 
 
2541
#: Mailman/Cgi/options.py:210
2500
2542
#, fuzzy
2501
2543
msgid ""
2502
2544
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2505
2547
"בקשתך להסרה מרשימת המנוים הועברה אל\n"
2506
2548
"                    מנהל הרשימה לאישור."
2507
2549
 
2508
 
#: Mailman/Cgi/options.py:247
 
2550
#: Mailman/Cgi/options.py:254
2509
2551
#, fuzzy
2510
2552
msgid ""
2511
2553
"If you are a list member,\n"
2512
2554
"            your password has been emailed to you."
2513
2555
msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך."
2514
2556
 
2515
 
#: Mailman/Cgi/options.py:290
 
2557
#: Mailman/Cgi/options.py:297
2516
2558
msgid "Authentication failed."
2517
2559
msgstr "אימות נכשל"
2518
2560
 
2519
 
#: Mailman/Cgi/options.py:355
 
2561
#: Mailman/Cgi/options.py:365
2520
2562
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2521
2563
msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך."
2522
2564
 
2523
 
#: Mailman/Cgi/options.py:362
 
2565
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2524
2566
msgid ""
2525
2567
"The list administrator may not view the other\n"
2526
2568
"            subscriptions for this user."
2528
2570
"למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n"
2529
2571
"            במנויים אחרים של משתמש זה."
2530
2572
 
2531
 
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
2532
 
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
 
2573
#: Mailman/Cgi/options.py:373 Mailman/Cgi/options.py:422
 
2574
#: Mailman/Cgi/options.py:550 Mailman/Cgi/options.py:775
2533
2575
msgid "Note: "
2534
2576
msgstr "הערה:"
2535
2577
 
2536
 
#: Mailman/Cgi/options.py:368
 
2578
#: Mailman/Cgi/options.py:378
2537
2579
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2538
2580
msgstr "מנויי רשימה של  %(safeuser)s על %(hostname)s"
2539
2581
 
2540
 
#: Mailman/Cgi/options.py:371
 
2582
#: Mailman/Cgi/options.py:381
2541
2583
msgid ""
2542
2584
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2543
2585
"        requested mailing list."
2545
2587
"לחץ על הקישור כדי לבקר בעמוד האפשריות\n"
2546
2588
"        של הרשימה המבוקשת."
2547
2589
 
2548
 
#: Mailman/Cgi/options.py:409
 
2590
#: Mailman/Cgi/options.py:419
2549
2591
msgid ""
2550
2592
"The list administrator may not change the names\n"
2551
2593
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2555
2597
"            הכתובות של המנויים האחרים של משתמש זה. אבל\n"
2556
2598
"            המנוי ברשימת דיוור זו עודכן."
2557
2599
 
2558
 
#: Mailman/Cgi/options.py:432
 
2600
#: Mailman/Cgi/options.py:442
2559
2601
msgid "Addresses did not match!"
2560
2602
msgstr "הכתובות לא זהות"
2561
2603
 
2562
 
#: Mailman/Cgi/options.py:437
 
2604
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2563
2605
msgid "You are already using that email address"
2564
2606
msgstr "אתה משתמש כבר בכתובת זו"
2565
2607
 
2566
 
#: Mailman/Cgi/options.py:449
 
2608
#: Mailman/Cgi/options.py:459
2567
2609
msgid ""
2568
2610
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2569
2611
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2575
2617
"%(listname)s, יתכן שביצעת עדכון גלובלי של הכתובת. עם האישור,\n"
2576
2618
"כל רשימה אחרת המכילה את הכתובת %(safeuser)s תתעדכן."
2577
2619
 
2578
 
#: Mailman/Cgi/options.py:458
 
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:468
2579
2621
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2580
2622
msgstr "הכתובת החדשה הנה כבר מנויה: %(newaddr)s"
2581
2623
 
2582
 
#: Mailman/Cgi/options.py:464
 
2624
#: Mailman/Cgi/options.py:474
2583
2625
msgid "Addresses may not be blank"
2584
2626
msgstr "הכתובת לא יכולה להיות ריקה"
2585
2627
 
2586
 
#: Mailman/Cgi/options.py:478
 
2628
#: Mailman/Cgi/options.py:488
2587
2629
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2588
2630
msgstr "נשלחה הודעת אישוד אל %(newaddr)s. "
2589
2631
 
2590
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2632
#: Mailman/Cgi/options.py:497
2591
2633
msgid "Bad email address provided"
2592
2634
msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא תקינה"
2593
2635
 
2594
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2636
#: Mailman/Cgi/options.py:499
2595
2637
msgid "Illegal email address provided"
2596
2638
msgstr "הוקלדה כתובת דוא\"ל לא חוקית"
2597
2639
 
2598
 
#: Mailman/Cgi/options.py:491
 
2640
#: Mailman/Cgi/options.py:501
2599
2641
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2600
2642
msgstr "%(newaddr)s הנה כבר מנויה ברשימה."
2601
2643
 
2602
 
#: Mailman/Cgi/options.py:494
 
2644
#: Mailman/Cgi/options.py:504
2603
2645
msgid ""
2604
2646
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2605
2647
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2608
2650
"%(newaddr)s חסום מרשימה זו. אם לדעתך חסימה זו\n"
2609
2651
"                      שגויה, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה ב-%(owneraddr)s."
2610
2652
 
2611
 
#: Mailman/Cgi/options.py:505
 
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:515
2612
2654
msgid "Member name successfully changed. "
2613
2655
msgstr "שם המנוי עודכן בהצלחה"
2614
2656
 
2615
 
#: Mailman/Cgi/options.py:515
 
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:525
2616
2658
#, fuzzy
2617
2659
msgid ""
2618
2660
"The list administrator may not change the\n"
2621
2663
"למנהל הרשימה אין אפשרות לצפות\n"
2622
2664
"            במנויים אחרים של משתמש זה."
2623
2665
 
2624
 
#: Mailman/Cgi/options.py:524
 
2666
#: Mailman/Cgi/options.py:534
2625
2667
msgid "Passwords may not be blank"
2626
2668
msgstr "הסיסמא לא יכולה להיות ריקה"
2627
2669
 
2628
 
#: Mailman/Cgi/options.py:529
 
2670
#: Mailman/Cgi/options.py:539
2629
2671
msgid "Passwords did not match!"
2630
2672
msgstr "הסיסמאות לא זהות!"
2631
2673
 
2632
 
#: Mailman/Cgi/options.py:537
 
2674
#: Mailman/Cgi/options.py:547
2633
2675
msgid ""
2634
2676
"The list administrator may not change the\n"
2635
2677
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2639
2681
"            של משתמש זה ברשימות אחרות. אבל\n"
2640
2682
"            הסיסמא של רשימה זו עודכנה."
2641
2683
 
2642
 
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2684
#: Mailman/Cgi/options.py:564 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2643
2685
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2644
2686
msgid "Password successfully changed."
2645
2687
msgstr "הסיסמאות עודכנו בהצלחה"
2646
2688
 
2647
 
#: Mailman/Cgi/options.py:563
 
2689
#: Mailman/Cgi/options.py:573
2648
2690
msgid ""
2649
2691
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2650
2692
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2654
2696
"                אתה צריך לאשר את בקשת ביטול המנוי על ידי\n"
2655
2697
"                סימון בתיבת הסימון מתחת ללחצן <em>בטל מנוי</em>."
2656
2698
 
2657
 
#: Mailman/Cgi/options.py:602
 
2699
#: Mailman/Cgi/options.py:594
 
2700
#, fuzzy
 
2701
msgid "via the member options page"
 
2702
msgstr "רשימת %(realname)s: עמוד כניסה להגדרות מנוים"
 
2703
 
 
2704
#: Mailman/Cgi/options.py:614
2658
2705
msgid "Unsubscription results"
2659
2706
msgstr "תצאות ביטול המנוי"
2660
2707
 
2661
 
#: Mailman/Cgi/options.py:606
 
2708
#: Mailman/Cgi/options.py:618
2662
2709
msgid ""
2663
2710
"Your unsubscription request has been received and\n"
2664
2711
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2669
2716
"            מפקחי הרשימה לאישור.  תקבל הודעה לאחר\n"
2670
2717
"            קבלת החלטה של מפקחי הרשימה."
2671
2718
 
2672
 
#: Mailman/Cgi/options.py:611
 
2719
#: Mailman/Cgi/options.py:623
2673
2720
msgid ""
2674
2721
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2675
2722
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2684
2731
"            לביטול המנוי שלך, נא ליצור קשר עם בעלי הרשימה\n"
2685
2732
"            בכתובת %(owneraddr)s."
2686
2733
 
2687
 
#: Mailman/Cgi/options.py:760
 
2734
#: Mailman/Cgi/options.py:772
2688
2735
msgid ""
2689
2736
"The list administrator may not change the\n"
2690
2737
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2695
2742
"                את ההגדרות של משתמש זה ברשימות אחרות.\n"
2696
2743
"                אבל עודכנו ההגדרות שלו ברשימה זו."
2697
2744
 
2698
 
#: Mailman/Cgi/options.py:770
 
2745
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2699
2746
msgid ""
2700
2747
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2701
2748
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2706
2753
"            תקצירים ברשימה זו, לכן אפשרות זו לא הופעלה.\n"
2707
2754
"            אבל ההגדרות האחרות עודכנו בהצלחה."
2708
2755
 
2709
 
#: Mailman/Cgi/options.py:774
 
2756
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2710
2757
msgid ""
2711
2758
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2712
2759
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2718
2765
"            אפשרות זו לא הופעלה. אבל ההגדרות\n"
2719
2766
"            האחרות עודכנו בהצלחה."
2720
2767
 
2721
 
#: Mailman/Cgi/options.py:778
 
2768
#: Mailman/Cgi/options.py:790
2722
2769
msgid "You have successfully set your options."
2723
2770
msgstr "ההגדרות שלך נקלטו בהצלחה"
2724
2771
 
2725
 
#: Mailman/Cgi/options.py:781
 
2772
#: Mailman/Cgi/options.py:793
2726
2773
msgid "You may get one last digest."
2727
2774
msgstr "יתכן שתקבל תקציר אחד אחרון"
2728
2775
 
2729
 
#: Mailman/Cgi/options.py:853
 
2776
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2730
2777
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2731
2778
msgstr "<em>כן, אני באמת רוצה לבטל את המנוי שלי</em>"
2732
2779
 
2733
 
#: Mailman/Cgi/options.py:857
 
2780
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2734
2781
msgid "Change My Password"
2735
2782
msgstr "שנה את הסיסמא שלי"
2736
2783
 
2737
 
#: Mailman/Cgi/options.py:860
 
2784
#: Mailman/Cgi/options.py:872
2738
2785
msgid "List my other subscriptions"
2739
2786
msgstr "הצג את המנוים האחרים שלי"
2740
2787
 
2741
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2788
#: Mailman/Cgi/options.py:879
2742
2789
msgid "Email My Password To Me"
2743
2790
msgstr "שלח את הסיסמא אלי בדוא\"ל"
2744
2791
 
2745
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2792
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2746
2793
msgid "password"
2747
2794
msgstr "סיסמא"
2748
2795
 
2749
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2796
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2750
2797
msgid "Log out"
2751
2798
msgstr "יציאה"
2752
2799
 
2753
 
#: Mailman/Cgi/options.py:873
 
2800
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2754
2801
msgid "Submit My Changes"
2755
2802
msgstr "הגש את שינוים שלי"
2756
2803
 
2757
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2804
#: Mailman/Cgi/options.py:897
2758
2805
msgid "days"
2759
2806
msgstr "ימים"
2760
2807
 
2761
 
#: Mailman/Cgi/options.py:887
 
2808
#: Mailman/Cgi/options.py:899
2762
2809
msgid "day"
2763
2810
msgstr "יום"
2764
2811
 
2765
 
#: Mailman/Cgi/options.py:888
 
2812
#: Mailman/Cgi/options.py:900
2766
2813
msgid "%(days)d %(units)s"
2767
2814
msgstr "%(units)s %(days)d"
2768
2815
 
2769
 
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
2816
#: Mailman/Cgi/options.py:906
2770
2817
msgid "Change My Address and Name"
2771
2818
msgstr "שנה את כתובתי ואת שמי"
2772
2819
 
2773
 
#: Mailman/Cgi/options.py:920
 
2820
#: Mailman/Cgi/options.py:932
2774
2821
msgid "<em>No topics defined</em>"
2775
2822
msgstr "<em>לא הוגדרו נושאים</em>"
2776
2823
 
2777
 
#: Mailman/Cgi/options.py:928
 
2824
#: Mailman/Cgi/options.py:940
2778
2825
msgid ""
2779
2826
"\n"
2780
2827
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2784
2831
"הנך רשום לרשימה זו באמצעות הכתובת\n"
2785
2832
"(עם שמירת אותיות גדולות/קטנות) em>%(cpuser)s</em>."
2786
2833
 
2787
 
#: Mailman/Cgi/options.py:944
 
2834
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2788
2835
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2789
2836
msgstr "רשימת %(realname)s: עמוד כניסה להגדרות מנוים"
2790
2837
 
2791
 
#: Mailman/Cgi/options.py:945
 
2838
#: Mailman/Cgi/options.py:957
2792
2839
msgid "email address and "
2793
2840
msgstr "כתובת דוא\"ל ו-"
2794
2841
 
2795
 
#: Mailman/Cgi/options.py:948
 
2842
#: Mailman/Cgi/options.py:960
2796
2843
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2797
2844
msgstr "רשימת %(realname)s: הגדרות מנוי עבור %(safeuser)s "
2798
2845
 
2799
 
#: Mailman/Cgi/options.py:974
 
2846
#: Mailman/Cgi/options.py:986
2800
2847
msgid ""
2801
2848
"In order to change your membership option, you must\n"
2802
2849
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2823
2870
"    בדפדפן שלך, אחרת השינוים שלך לא יכנסו לתוקף.\n"
2824
2871
"    "
2825
2872
 
2826
 
#: Mailman/Cgi/options.py:988
 
2873
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
2827
2874
msgid "Email address:"
2828
2875
msgstr "כתובת דוא\"ל:"
2829
2876
 
2830
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2877
#: Mailman/Cgi/options.py:1004
2831
2878
msgid "Password:"
2832
2879
msgstr "סיסמא:"
2833
2880
 
2834
 
#: Mailman/Cgi/options.py:994
 
2881
#: Mailman/Cgi/options.py:1006
2835
2882
msgid "Log in"
2836
2883
msgstr "כניסה למערכת"
2837
2884
 
2838
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
 
2885
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
2839
2886
msgid ""
2840
2887
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2841
2888
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2848
2895
"    עליו כדי להשלים את תהליך ביטול המנוי (אפשר גם לאשר\n"
2849
2896
"    באמצעות דוא\"ל; ראה את ההוראות בהודעת האישור)."
2850
2897
 
2851
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
 
2898
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
2852
2899
msgid "Password reminder"
2853
2900
msgstr "תזכורת סיסמא"
2854
2901
 
2855
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
 
2902
#: Mailman/Cgi/options.py:1026
2856
2903
msgid ""
2857
2904
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2858
2905
"    password will be emailed to you."
2860
2907
"כשתלחץ על הלחצן <em>תזכורת</em>, הסיסמא שלך\n"
2861
2908
"    תישלח אליך בדוא\"ל."
2862
2909
 
2863
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
 
2910
#: Mailman/Cgi/options.py:1029
2864
2911
msgid "Remind"
2865
2912
msgstr "תזכורת"
2866
2913
 
2867
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2914
#: Mailman/Cgi/options.py:1129 Mailman/ListAdmin.py:227
2868
2915
msgid "<missing>"
2869
2916
msgstr "<חסר>"
2870
2917
 
2871
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
 
2918
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
2872
2919
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2873
2920
msgstr "הנושא המבוקש אינו חוקי: %(topicname)s"
2874
2921
 
2875
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
 
2922
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
2876
2923
msgid "Topic filter details"
2877
2924
msgstr "פרטי מסנן נושא"
2878
2925
 
2879
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:1148
2880
2927
msgid "Name:"
2881
2928
msgstr "שם:"
2882
2929
 
2883
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
 
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:1150
2884
2931
msgid "Pattern (as regexp):"
2885
2932
msgstr "תבנית (כביטיו רגולרי):"
2886
2933
 
2900
2947
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2901
2948
msgstr "שגיאת ארכיון פרטי - %(msg)s"
2902
2949
 
2903
 
#: Mailman/Cgi/private.py:150
 
2950
#: Mailman/Cgi/private.py:157
2904
2951
#, fuzzy
2905
2952
msgid ""
2906
2953
"If you are a list member,\n"
2907
2954
"                          your password has been emailed to you."
2908
2955
msgstr "תזכורת עם סיסמתך נשלחה אליך."
2909
2956
 
2910
 
#: Mailman/Cgi/private.py:154
 
2957
#: Mailman/Cgi/private.py:161
2911
2958
#, fuzzy
2912
2959
msgid "Please enter your email address"
2913
2960
msgstr "כתובת דוא\"ל שלך:"
2914
2961
 
2915
 
#: Mailman/Cgi/private.py:215
 
2962
#: Mailman/Cgi/private.py:218
2916
2963
msgid "Private archive file not found"
2917
2964
msgstr "קובץ ארכיון פרטי לא נמצא"
2918
2965
 
2925
2972
msgid "You're being a sneaky list owner!"
2926
2973
msgstr "הנך בעל רשימה חטטן!"
2927
2974
 
2928
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132
 
2975
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:139
2929
2976
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
2930
2977
msgstr "אינך רשאי למחוק רשימה זו"
2931
2978
 
2932
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
 
2979
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
2933
2980
msgid "Mailing list deletion results"
2934
2981
msgstr "תוצאות מחיקת רשימת הדיוור"
2935
2982
 
2936
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
 
2983
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:187
2937
2984
msgid ""
2938
2985
"You have successfully deleted the mailing list\n"
2939
2986
"    <b>%(listname)s</b>."
2941
2988
"מחקת בהצלחה את רשימת הדיוור\n"
2942
2989
"    <b>%(listname)s</b>."
2943
2990
 
2944
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184
 
2991
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
2945
2992
msgid ""
2946
2993
"There were some problems deleting the mailing list\n"
2947
2994
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
2952
2999
"        <b>%(listname)s</b>. צור קשר עם מנהל האתר ב-%(sitelist)s\n"
2953
3000
"        לקבלת פרטים."
2954
3001
 
2955
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201
 
3002
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:208
2956
3003
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
2957
3004
msgstr "הסר לצמיתות את רשימת הדיוור <em>%(realname)s</em>"
2958
3005
 
2959
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
 
3006
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:209
2960
3007
#, fuzzy
2961
3008
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
2962
3009
msgstr "הסר לצמיתות את רשימת הדיוור <em>%(realname)s</em>"
2963
3010
 
2964
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215
 
3011
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:222
2965
3012
msgid ""
2966
3013
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
2967
3014
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
2997
3044
"    <p>תתבקש לאשר מחדש את סיסמת הרשימה, לביטחונך.\n"
2998
3045
"    "
2999
3046
 
3000
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236
 
3047
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:243
3001
3048
msgid "List password:"
3002
3049
msgstr "סיסמת הרשימה"
3003
3050
 
3004
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
 
3051
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:247
3005
3052
msgid "Also delete archives?"
3006
3053
msgstr "מחק גם את ארכיונים?"
3007
3054
 
3008
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248
 
3055
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:255
3009
3056
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
3010
3057
msgstr "<b>בטל</b> וחזור אל ניהול הרשימה"
3011
3058
 
3012
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251
 
3059
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:258
3013
3060
msgid "Delete this list"
3014
3061
msgstr "מחק רשימה זו"
3015
3062
 
3021
3068
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
3022
3069
msgstr "אימות לוח שמות של %(realname)s נכשל"
3023
3070
 
3024
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 Mailman/Cgi/subscribe.py:264
 
3071
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123 Mailman/Cgi/subscribe.py:273
3025
3072
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:124
3026
3073
#, fuzzy
3027
3074
msgid ""
3041
3088
msgid "reCAPTCHA could not be validated: %(e_reason)s"
3042
3089
msgstr ""
3043
3090
 
3044
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:187
 
3091
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
3045
3092
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
3046
3093
msgstr ""
3047
3094
 
3048
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:190
 
3095
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
3049
3096
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
3050
3097
msgstr ""
3051
3098
 
3052
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:193
 
3099
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:195
3053
3100
msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
3054
3101
msgstr ""
3055
3102
 
3056
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:196
 
3103
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:198
3057
3104
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
3058
3105
msgstr ""
3059
3106
 
3060
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
 
3107
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:199
3061
3108
msgid "You must GET the form before submitting it."
3062
3109
msgstr ""
3063
3110
 
3064
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:201
 
3111
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
 
3112
msgid "This was not the right answer to the CAPTCHA question."
 
3113
msgstr ""
 
3114
 
 
3115
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
3065
3116
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3066
3117
msgstr "אין אפשרות לרשום רשימה כמנוי לעצמה!"
3067
3118
 
3068
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
 
3119
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:218
3069
3120
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3070
3121
msgstr "אם תספק סיסמא, תתבקש לאשר אותה."
3071
3122
 
3072
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:211
 
3123
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
3073
3124
msgid "Your passwords did not match."
3074
3125
msgstr "הסיסמאות לא זהות."
3075
3126
 
3076
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245
 
3127
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254
3077
3128
msgid ""
3078
3129
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3079
3130
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3088
3139
"צריך לאשר אותה. אם דרוש אישור, תקבל הודעת אישור\n"
3089
3140
"ובה הוראות נוספות."
3090
3141
 
3091
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
 
3142
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
3092
3143
msgid ""
3093
3144
"The email address you supplied is banned from this\n"
3094
3145
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
3098
3149
"        אם לדעתך הגבלה זו שגויה, נא ליצור קשר עם\n"
3099
3150
"        בעלי הרשימה ב-%(listowner)s."
3100
3151
 
3101
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:267
 
3152
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:276
3102
3153
msgid ""
3103
3154
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
3104
3155
"`@'.)"
3106
3157
"כתובת הדוא\"ל שסיפקת אינו חוקי. (למשל, עליה לכלול\n"
3107
3158
"`@'.)"
3108
3159
 
3109
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:271
 
3160
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:280
3110
3161
msgid ""
3111
3162
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
3112
3163
"insecure."
3113
3164
msgstr "המנוי שלך נאסר כי נרשמת בכתובת דוא\"ל לא מאובטחת."
3114
3165
 
3115
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279
 
3166
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
3116
3167
msgid ""
3117
3168
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
3118
3169
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
3123
3174
"בלי רשותך. ההוראות תישלחנה עליך אל %(email)s. לתשומת לבך:\n"
3124
3175
"המנוי שלך לא ייכנס לתוקף עד קבלת אישור המנוי שלך."
3125
3176
 
3126
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
 
3177
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300
3127
3178
msgid ""
3128
3179
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
3129
3180
"been\n"
3135
3186
"אל מפקח הרשימה. תקבל דוא\"ל המודיע לך בדבר החלטתו\n"
3136
3187
"כאשר הוא יתפנה לטפל בבקשתך."
3137
3188
 
3138
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
3189
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:310 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3139
3190
msgid "You are already subscribed."
3140
3191
msgstr "הנך מנוי כבר."
3141
3192
 
3142
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:312
 
3193
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:325
3143
3194
msgid "Mailman privacy alert"
3144
3195
msgstr "אזעקת פרטיות של דוור"
3145
3196
 
3146
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:313
 
3197
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:326
3147
3198
msgid ""
3148
3199
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3149
3200
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3172
3223
"אם לדעתך נעשה ניסיון לגלות באם אתה מנוי לרשימה זו, ומוטרד מפגיעות\n"
3173
3224
"הפרטיות שלך, אתה מוזמן לשלוח מסר לבעלי הרשימה ב-%(listowner)s.\n"
3174
3225
 
3175
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:332
 
3226
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:345
3176
3227
msgid "This list does not support digest delivery."
3177
3228
msgstr "רשימה זו לא תומכת בתקצירים."
3178
3229
 
3179
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:334
 
3230
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:347
3180
3231
msgid "This list only supports digest delivery."
3181
3232
msgstr "רשימה זו תומכת בתקצירים בלבד."
3182
3233
 
3183
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:341
 
3234
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:354
3184
3235
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3185
3236
msgstr "נרשמת בהצלחה לרשימת הדיוור %(realname)s"
3186
3237
 
3765
3816
msgid "You are already subscribed!"
3766
3817
msgstr "הנך רשום כבר!"
3767
3818
 
3768
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:142
 
3819
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:146
3769
3820
msgid "No one can subscribe to the digest of this list!"
3770
3821
msgstr "אף אחד לא יכול להרשם לתקצירים של רשימה זו!"
3771
3822
 
3772
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:145
 
3823
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:149
3773
3824
msgid "This list only supports digest subscriptions!"
3774
3825
msgstr "רשימה זו תומכת במנויי תקצירים בלבד!"
3775
3826
 
3776
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:151
 
3827
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:155
3777
3828
msgid ""
3778
3829
"Your subscription request has been forwarded to the list administrator\n"
3779
3830
"at %(listowner)s for review."
3781
3832
"בקשת המנוי שלך הועברה אל מנהל הרשימה\n"
3782
3833
" ב-%(listowner)s לעיון."
3783
3834
 
3784
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:156
 
3835
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:160
3785
3836
msgid "Subscription request succeeded."
3786
3837
msgstr "בקשת המנוי הצליחה."
3787
3838
 
3818
3869
"approval."
3819
3870
msgstr "בקשת ביטול המנוי שלך הועברה למנהל הרשימה לאישור."
3820
3871
 
3821
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:84
 
3872
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:89
3822
3873
msgid "You gave the wrong password"
3823
3874
msgstr "הסיסמא שגויה"
3824
3875
 
3825
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:87
 
3876
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:92
3826
3877
msgid "Unsubscription request succeeded."
3827
3878
msgstr "בקשת ביטול המנוי הצליחה."
3828
3879
 
3888
3939
msgid "Digest members:"
3889
3940
msgstr "מנויי תקצירים:"
3890
3941
 
3891
 
#: Mailman/Defaults.py:1748
 
3942
#: Mailman/Defaults.py:1803
3892
3943
msgid "Arabic"
3893
3944
msgstr "Arabic"
3894
3945
 
3895
 
#: Mailman/Defaults.py:1749
 
3946
#: Mailman/Defaults.py:1804
3896
3947
#, fuzzy
3897
3948
msgid "Asturian"
3898
3949
msgstr "Estonian"
3899
3950
 
3900
 
#: Mailman/Defaults.py:1750
 
3951
#: Mailman/Defaults.py:1805
3901
3952
msgid "Catalan"
3902
3953
msgstr "Catalan"
3903
3954
 
3904
 
#: Mailman/Defaults.py:1751
 
3955
#: Mailman/Defaults.py:1806
3905
3956
msgid "Czech"
3906
3957
msgstr "Czech"
3907
3958
 
3908
 
#: Mailman/Defaults.py:1752
 
3959
#: Mailman/Defaults.py:1807
3909
3960
msgid "Danish"
3910
3961
msgstr "Danish"
3911
3962
 
3912
 
#: Mailman/Defaults.py:1753
 
3963
#: Mailman/Defaults.py:1808
3913
3964
msgid "German"
3914
3965
msgstr "German"
3915
3966
 
3916
 
#: Mailman/Defaults.py:1754
 
3967
#: Mailman/Defaults.py:1809
3917
3968
msgid "English (USA)"
3918
3969
msgstr "English (USA)"
3919
3970
 
3920
 
#: Mailman/Defaults.py:1755
 
3971
#: Mailman/Defaults.py:1810
3921
3972
msgid "Esperanto"
3922
3973
msgstr ""
3923
3974
 
3924
 
#: Mailman/Defaults.py:1756
 
3975
#: Mailman/Defaults.py:1811
3925
3976
msgid "Spanish (Spain)"
3926
3977
msgstr "Spanish (Spain)"
3927
3978
 
3928
 
#: Mailman/Defaults.py:1757
 
3979
#: Mailman/Defaults.py:1812
3929
3980
msgid "Estonian"
3930
3981
msgstr "Estonian"
3931
3982
 
3932
 
#: Mailman/Defaults.py:1758
 
3983
#: Mailman/Defaults.py:1813
3933
3984
msgid "Euskara"
3934
3985
msgstr "Euskara"
3935
3986
 
3936
 
#: Mailman/Defaults.py:1759
 
3987
#: Mailman/Defaults.py:1814
3937
3988
msgid "Persian"
3938
3989
msgstr ""
3939
3990
 
3940
 
#: Mailman/Defaults.py:1760
 
3991
#: Mailman/Defaults.py:1815
3941
3992
msgid "Finnish"
3942
3993
msgstr "Finnish"
3943
3994
 
3944
 
#: Mailman/Defaults.py:1761
 
3995
#: Mailman/Defaults.py:1816
3945
3996
msgid "French"
3946
3997
msgstr "French"
3947
3998
 
3948
 
#: Mailman/Defaults.py:1762
 
3999
#: Mailman/Defaults.py:1817
3949
4000
#, fuzzy
3950
4001
msgid "Galician"
3951
4002
msgstr "Italian"
3952
4003
 
3953
 
#: Mailman/Defaults.py:1763
 
4004
#: Mailman/Defaults.py:1818
3954
4005
msgid "Greek"
3955
4006
msgstr ""
3956
4007
 
3957
 
#: Mailman/Defaults.py:1764
 
4008
#: Mailman/Defaults.py:1819
3958
4009
msgid "Hebrew"
3959
4010
msgstr "עברית"
3960
4011
 
3961
 
#: Mailman/Defaults.py:1765
 
4012
#: Mailman/Defaults.py:1820
3962
4013
msgid "Croatian"
3963
4014
msgstr "Croatian"
3964
4015
 
3965
 
#: Mailman/Defaults.py:1766
 
4016
#: Mailman/Defaults.py:1821
3966
4017
msgid "Hungarian"
3967
4018
msgstr "Hungarian"
3968
4019
 
3969
 
#: Mailman/Defaults.py:1767
 
4020
#: Mailman/Defaults.py:1822
3970
4021
msgid "Interlingua"
3971
4022
msgstr "Interlingua"
3972
4023
 
3973
 
#: Mailman/Defaults.py:1768
 
4024
#: Mailman/Defaults.py:1823
3974
4025
msgid "Italian"
3975
4026
msgstr "Italian"
3976
4027
 
3977
 
#: Mailman/Defaults.py:1769
 
4028
#: Mailman/Defaults.py:1824
3978
4029
msgid "Japanese"
3979
4030
msgstr "Japanese"
3980
4031
 
3981
 
#: Mailman/Defaults.py:1770
 
4032
#: Mailman/Defaults.py:1825
3982
4033
msgid "Korean"
3983
4034
msgstr "Korean"
3984
4035
 
3985
 
#: Mailman/Defaults.py:1771
 
4036
#: Mailman/Defaults.py:1826
3986
4037
msgid "Lithuanian"
3987
4038
msgstr "Lithuanian"
3988
4039
 
3989
 
#: Mailman/Defaults.py:1772
 
4040
#: Mailman/Defaults.py:1827
3990
4041
msgid "Dutch"
3991
4042
msgstr "Dutch"
3992
4043
 
3993
 
#: Mailman/Defaults.py:1773
 
4044
#: Mailman/Defaults.py:1828
3994
4045
msgid "Norwegian"
3995
4046
msgstr "Norwegian"
3996
4047
 
3997
 
#: Mailman/Defaults.py:1774
 
4048
#: Mailman/Defaults.py:1829
3998
4049
msgid "Polish"
3999
4050
msgstr "Polish"
4000
4051
 
4001
 
#: Mailman/Defaults.py:1775
 
4052
#: Mailman/Defaults.py:1830
4002
4053
msgid "Portuguese"
4003
4054
msgstr "Portuguese"
4004
4055
 
4005
 
#: Mailman/Defaults.py:1776
 
4056
#: Mailman/Defaults.py:1831
4006
4057
msgid "Portuguese (Brazil)"
4007
4058
msgstr "Portuguese (Brazil)"
4008
4059
 
4009
 
#: Mailman/Defaults.py:1777
 
4060
#: Mailman/Defaults.py:1832
4010
4061
msgid "Romanian"
4011
4062
msgstr "Romanian"
4012
4063
 
4013
 
#: Mailman/Defaults.py:1778
 
4064
#: Mailman/Defaults.py:1833
4014
4065
msgid "Russian"
4015
4066
msgstr "Russian"
4016
4067
 
4017
 
#: Mailman/Defaults.py:1779
 
4068
#: Mailman/Defaults.py:1834
4018
4069
#, fuzzy
4019
4070
msgid "Slovak"
4020
4071
msgstr "Slovanian"
4021
4072
 
4022
 
#: Mailman/Defaults.py:1780
 
4073
#: Mailman/Defaults.py:1835
4023
4074
msgid "Slovenian"
4024
4075
msgstr "Slovanian"
4025
4076
 
4026
 
#: Mailman/Defaults.py:1781
 
4077
#: Mailman/Defaults.py:1836
4027
4078
msgid "Serbian"
4028
4079
msgstr "Serbian"
4029
4080
 
4030
 
#: Mailman/Defaults.py:1782
 
4081
#: Mailman/Defaults.py:1837
4031
4082
msgid "Swedish"
4032
4083
msgstr "Swedish"
4033
4084
 
4034
 
#: Mailman/Defaults.py:1783
 
4085
#: Mailman/Defaults.py:1838
4035
4086
msgid "Turkish"
4036
4087
msgstr "Turkish"
4037
4088
 
4038
 
#: Mailman/Defaults.py:1784
 
4089
#: Mailman/Defaults.py:1839
4039
4090
msgid "Ukrainian"
4040
4091
msgstr "Ukrainian"
4041
4092
 
4042
 
#: Mailman/Defaults.py:1785
 
4093
#: Mailman/Defaults.py:1840
4043
4094
msgid "Vietnamese"
4044
4095
msgstr "Vietnamese"
4045
4096
 
4046
 
#: Mailman/Defaults.py:1786
 
4097
#: Mailman/Defaults.py:1841
4047
4098
msgid "Chinese (China)"
4048
4099
msgstr "Chinese (China)"
4049
4100
 
4050
 
#: Mailman/Defaults.py:1787
 
4101
#: Mailman/Defaults.py:1842
4051
4102
msgid "Chinese (Taiwan)"
4052
4103
msgstr "Chinese (Taiwan)"
4053
4104
 
4110
4161
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
4111
4162
msgstr "הודעת גישוש של רשימת הדיוור %(listname)s"
4112
4163
 
4113
 
#: Mailman/Errors.py:123
 
4164
#: Mailman/Errors.py:124
4114
4165
msgid "For some unknown reason"
4115
4166
msgstr "מסיבה לא ידועה"
4116
4167
 
4117
 
#: Mailman/Errors.py:129 Mailman/Errors.py:152
 
4168
#: Mailman/Errors.py:130 Mailman/Errors.py:153
4118
4169
msgid "Your message was rejected"
4119
4170
msgstr "הודעתך נדחתה"
4120
4171
 
5916
5967
"                 here."
5917
5968
msgstr ""
5918
5969
 
5919
 
#: Mailman/Gui/General.py:511
 
5970
#: Mailman/Gui/General.py:512
 
5971
msgid "Should duplicate avoidance drop addresses from Cc: headers"
 
5972
msgstr ""
 
5973
 
 
5974
#: Mailman/Gui/General.py:513
 
5975
msgid ""
 
5976
"The process which avoids sending a list copy of a message to\n"
 
5977
"               a member who is also directly addressed in To: or Cc: can "
 
5978
"drop\n"
 
5979
"               the address from Cc: to avoid growing a long Cc: list in "
 
5980
"long\n"
 
5981
"               threads.  This can be undesirable as it can break DKIM\n"
 
5982
"               signatures and possibly cause confusion.  To avoid changes "
 
5983
"to\n"
 
5984
"               Cc: headers, set this to No."
 
5985
msgstr ""
 
5986
 
 
5987
#: Mailman/Gui/General.py:524
5920
5988
msgid ""
5921
5989
"Discard held messages older than this number of days.\n"
5922
5990
"            Use 0 for no automatic discarding."
5924
5992
"מחק מסרים ממתינים ישנים יותר ממספר ימים זה.\n"
5925
5993
"             השתמש ב-0 שלא לבצע מחיקה אוטומטית."
5926
5994
 
5927
 
#: Mailman/Gui/General.py:521
 
5995
#: Mailman/Gui/General.py:534
5928
5996
msgid ""
5929
5997
"<b>real_name</b> attribute not\n"
5930
5998
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
5933
6001
"מאפיין <b>שם אמיתי</b> לא שונה!\n"
5934
6002
"             מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד."
5935
6003
 
5936
 
#: Mailman/Gui/General.py:549
 
6004
#: Mailman/Gui/General.py:562
5937
6005
msgid ""
5938
6006
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
5939
6007
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
5947
6015
"                        "
5948
6016
msgstr ""
5949
6017
 
5950
 
#: Mailman/Gui/General.py:560
 
6018
#: Mailman/Gui/General.py:573
5951
6019
#, fuzzy
5952
6020
msgid ""
5953
6021
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
5956
6024
"מאפיין <b>שם אמיתי</b> לא שונה!\n"
5957
6025
"             מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד."
5958
6026
 
5959
 
#: Mailman/Gui/General.py:566
 
6027
#: Mailman/Gui/General.py:579
5960
6028
#, fuzzy
5961
6029
msgid ""
5962
6030
"<b>host_name</b> attribute not changed!\n"
5965
6033
"מאפיין <b>שם אמיתי</b> לא שונה!\n"
5966
6034
"             מותר לו להיות שונה משם הרשימה בראשיות תווים בלבד."
5967
6035
 
5968
 
#: Mailman/Gui/General.py:578
 
6036
#: Mailman/Gui/General.py:591
5969
6037
msgid ""
5970
6038
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
5971
6039
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
6113
6181
msgid "Address&nbsp;Change"
6114
6182
msgstr "כתובת/שם"
6115
6183
 
 
6184
#: Mailman/Gui/Membership.py:34
 
6185
#, fuzzy
 
6186
msgid "Sync&nbsp;Membership&nbsp;List"
 
6187
msgstr "רשימת&nbsp;המנויים"
 
6188
 
6116
6189
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
6117
6190
msgid "Non-digest&nbsp;options"
6118
6191
msgstr "הגדרות&nbsp;ללא-תקצירים"
6676
6749
"\n"
6677
6750
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
6678
6751
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
6679
 
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
 
6752
"            \"https://docs.python.org/2/library/re.html\"\n"
6680
6753
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
6681
6754
"so\n"
6682
6755
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
6967
7040
"             >הודעת דחייה</a> אל מנויים מפוקחים ששולחים אל רשימה זו."
6968
7041
 
6969
7042
#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
 
7043
#, fuzzy
 
7044
msgid ""
 
7045
"List of addresses (or regexps) whose posts should always apply\n"
 
7046
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
 
7047
"             >dmarc_moderation_action</a> \n"
 
7048
"             regardless of any domain specific DMARC Policy."
 
7049
msgstr ""
 
7050
"הטקסט שיש לכתוב בכל\n"
 
7051
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
 
7052
"             >הודעת דחייה</a> אל מנויים מפוקחים ששולחים אל רשימה זו."
 
7053
 
 
7054
#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
 
7055
#, fuzzy
 
7056
msgid ""
 
7057
"Postings from any of these addresses will automatically\n"
 
7058
"             apply any DMARC action mitigation.  This can be utilized to\n"
 
7059
"             automatically wrap or munge postings from known addresses or\n"
 
7060
"             domains that might have policies rejecting external mail From:\n"
 
7061
"             themselves.\n"
 
7062
"\n"
 
7063
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
 
7064
"             character to designate a regular expression match."
 
7065
msgstr ""
 
7066
"מסרים מלא-מנויים אלה יימחקו אוטומטית.  כלומר, המסר ייזרק בלי כל עיבוד או "
 
7067
"הודעה נוספים.\n"
 
7068
"             השולח לא יקבל הודעה וגם לא החזרה, אבל למפקחי הרשימה אפשרות\n"
 
7069
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
 
7070
"             >לקבל העתקים של מסרים שנמחקו אוטומטית.</a>.\n"
 
7071
"\n"
 
7072
"             <p>יש לכתוב כתובת אחת לכל שורה כאשר תו ^ מסמן התאמה לביטוי "
 
7073
"רגולרי."
 
7074
 
 
7075
#: Mailman/Gui/Privacy.py:379
6970
7076
msgid ""
6971
7077
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
6972
7078
"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
6974
7080
"             part in the wrapped message."
6975
7081
msgstr ""
6976
7082
 
6977
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:369
 
7083
#: Mailman/Gui/Privacy.py:384
6978
7084
msgid ""
6979
7085
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
6980
7086
"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
6988
7094
"             none of the other parts are applicable."
6989
7095
msgstr ""
6990
7096
 
6991
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
 
7097
#: Mailman/Gui/Privacy.py:393
6992
7098
msgid ""
6993
7099
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
6994
7100
"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
6995
7101
"               member."
6996
7102
msgstr ""
6997
7103
 
6998
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:382
 
7104
#: Mailman/Gui/Privacy.py:397
6999
7105
msgid ""
7000
7106
"If two poster addresses with the same local part but\n"
7001
7107
"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
7024
7130
"               'not&nbsp;metoo' will not."
7025
7131
msgstr ""
7026
7132
 
7027
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:404
 
7133
#: Mailman/Gui/Privacy.py:419
7028
7134
msgid "Non-member filters"
7029
7135
msgstr "מסננים של מי שאינו מנוי"
7030
7136
 
7031
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:407
 
7137
#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
7032
7138
msgid ""
7033
7139
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
7034
7140
"             automatically accepted."
7036
7142
"רשימת כתובות של מי שאינו מנוי שיש לקבל את דיוור שלהם\n"
7037
7143
"             באופן אוטומטי."
7038
7144
 
7039
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:414
 
7145
#: Mailman/Gui/Privacy.py:429
7040
7146
#, fuzzy
7041
7147
msgid ""
7042
7148
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7051
7157
"             כתובת אחת לכל שורה, התחל את השורה בתו ^ כדי לציין התאמה\n"
7052
7158
"             לפי ביטוי רגולרי."
7053
7159
 
7054
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:423
 
7160
#: Mailman/Gui/Privacy.py:438
7055
7161
msgid ""
7056
7162
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7057
7163
"             immediately held for moderation."
7058
7164
msgstr "רשימה של מי שאינו מנוי שאת המסרים שלו יש לשמור מיד לפיקוח."
7059
7165
 
7060
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:426
 
7166
#: Mailman/Gui/Privacy.py:441
7061
7167
msgid ""
7062
7168
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
7063
7169
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
7074
7180
"שורה,\n"
7075
7181
"             כאשר התו ^ בראש השורה מסמלת התאמה של ביטוי רגולרי."
7076
7182
 
7077
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:434
 
7183
#: Mailman/Gui/Privacy.py:449
7078
7184
msgid ""
7079
7185
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7080
7186
"             automatically rejected."
7081
7187
msgstr "רשימה של כתובות של מי שאינו מנוי אשר הדיוור שלו יידחה אוטומטית."
7082
7188
 
7083
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:437
 
7189
#: Mailman/Gui/Privacy.py:452
7084
7190
msgid ""
7085
7191
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7086
7192
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
7106
7212
"התאמה\n"
7107
7213
"             לביטוי רגולרי."
7108
7214
 
7109
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:449
 
7215
#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
7110
7216
msgid ""
7111
7217
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7112
7218
"             automatically discarded."
7113
7219
msgstr "רשימה של כתובות של מי שאינו מנוי אשר השילוחים שלהם יימחקו אוטומטית."
7114
7220
 
7115
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:452
 
7221
#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
7116
7222
msgid ""
7117
7223
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7118
7224
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
7135
7241
"             <p>יש לכתוב כתובת אחת לכל שורה כאשר תו ^ מסמן התאמה לביטוי "
7136
7242
"רגולרי."
7137
7243
 
7138
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:464
 
7244
#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
7139
7245
msgid ""
7140
7246
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
7141
7247
"             explicit action is defined."
7142
7248
msgstr ""
7143
7249
"הפעולה שיש לנקוט עבור מסרים ממי שאינו מנוי ושעבורו לא מוגדר פעולה מסוימת."
7144
7250
 
7145
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:467
 
7251
#: Mailman/Gui/Privacy.py:482
7146
7252
msgid ""
7147
7253
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
7148
7254
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
7168
7274
"              <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
7169
7275
"·············>נמחקות</a>.  אם לא נמצאת התאמה לאף אחד מאלה, פעולה זו ננקטת."
7170
7276
 
7171
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
 
7277
#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
7172
7278
msgid ""
7173
7279
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
7174
7280
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
7175
7281
msgstr "האם יש להעביר מסרים ממי שאינו מנוי ונמחקים אוטומטית אל מפקח הרשימה?"
7176
7282
 
7177
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:483
 
7283
#: Mailman/Gui/Privacy.py:498
7178
7284
msgid ""
7179
7285
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
7180
7286
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
7185
7291
"             הודעה זו יכולה לכלול את כתובת בעל הרשימה לפי %%(listowner)s,\n"
7186
7292
"             ומחליפה את הודעת ברירת המחדל הנוצרת פנימית."
7187
7293
 
7188
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:491
 
7294
#: Mailman/Gui/Privacy.py:506
7189
7295
msgid ""
7190
7296
"This section allows you to configure various filters based on\n"
7191
7297
"            the recipient of the message."
7192
7298
msgstr "פרק זה מאפר לך להגדיר מסננים שונים בהתאם לנמען המסר."
7193
7299
 
7194
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
 
7300
#: Mailman/Gui/Privacy.py:509
7195
7301
msgid "Recipient filters"
7196
7302
msgstr "מסנני נמענים"
7197
7303
 
7198
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:498
 
7304
#: Mailman/Gui/Privacy.py:513
7199
7305
msgid ""
7200
7306
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
7201
7307
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
7203
7309
"האם למסרים חייב להיות שם הרשימה בשדות היעד (אל, העתק)\n"
7204
7310
"             (או להיות אחת מבין השמות הנרדפים המקובלים הרשומים מטה)?"
7205
7311
 
7206
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:501
 
7312
#: Mailman/Gui/Privacy.py:516
7207
7313
msgid ""
7208
7314
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
7209
7315
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
7243
7349
"\n"
7244
7350
"             </ol>"
7245
7351
 
7246
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:519
 
7352
#: Mailman/Gui/Privacy.py:534
7247
7353
msgid ""
7248
7354
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
7249
7355
"             destination names for this list."
7252
7358
"העתק\n"
7253
7359
"             עבור רשימה זו."
7254
7360
 
7255
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:522
 
7361
#: Mailman/Gui/Privacy.py:537
7256
7362
msgid ""
7257
7363
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
7258
7364
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
7293
7399
"מול\n"
7294
7400
"             הכתובת הנמען המלאה."
7295
7401
 
7296
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:540
 
7402
#: Mailman/Gui/Privacy.py:555
7297
7403
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
7298
7404
msgstr "ערך התקרה של כמות הנמענים המקובלת למסרים."
7299
7405
 
7300
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:542
 
7406
#: Mailman/Gui/Privacy.py:557
7301
7407
msgid ""
7302
7408
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
7303
7409
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
7305
7411
"אם למסר יש כמות זו, או יותר, של נמענים, הוא מוחזק לאישור המנהל. השתמש ב-0 "
7306
7412
"ללא מוגבל."
7307
7413
 
7308
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:547
 
7414
#: Mailman/Gui/Privacy.py:562
7309
7415
msgid ""
7310
7416
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
7311
7417
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
7316
7422
"קטע זה מאפשר לך להגדיר מסנני דואר זבל שונים, שעשויים לעזור\n"
7317
7423
"             להוריד את כמות דואר זבל שמנויי הרשימה יקבלו בסופו של דבר."
7318
7424
 
7319
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:552
 
7425
#: Mailman/Gui/Privacy.py:567
7320
7426
msgid "Header filters"
7321
7427
msgstr "מסנני כותרת"
7322
7428
 
7323
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:555
 
7429
#: Mailman/Gui/Privacy.py:570
7324
7430
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
7325
7431
msgstr "חוקי סינון שמשמשים להתאמה מול כותרות מסרים."
7326
7432
 
7327
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:557
 
7433
#: Mailman/Gui/Privacy.py:572
7328
7434
#, fuzzy
7329
7435
msgid ""
7330
7436
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7364
7470
"קבצים או סיומת שמות קבצים\n"
7365
7471
"             מסוכנים."
7366
7472
 
7367
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
 
7473
#: Mailman/Gui/Privacy.py:589
7368
7474
msgid "Legacy anti-spam filters"
7369
7475
msgstr "מסנני דואר זבל לגאסי"
7370
7476
 
7371
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:577
 
7477
#: Mailman/Gui/Privacy.py:592
7372
7478
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7373
7479
msgstr "החזק מסרים בעלי ערכי כותרת המתאימים לביטוי רגולרי מסוים."
7374
7480
 
7375
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:578
 
7481
#: Mailman/Gui/Privacy.py:593
7376
7482
msgid ""
7377
7483
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7378
7484
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
7405
7511
"זה במספר דרכים,\n"
7406
7512
"             לדוגמא: על ידי השימוש בסוגריים או בתווי escape."
7407
7513
 
7408
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:613
 
7514
#: Mailman/Gui/Privacy.py:628
7409
7515
msgid ""
7410
7516
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
7411
7517
"                           default value."
7412
7518
msgstr ""
7413
7519
 
7414
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:663
 
7520
#: Mailman/Gui/Privacy.py:678
7415
7521
msgid ""
7416
7522
"Header filter rules require a pattern.\n"
7417
7523
"                Incomplete filter rules will be ignored."
7419
7525
"חוקי סינון כותרות חייבים תבנית.\n"
7420
7526
"             חוקי סינון לא שלמים לא ייבדקו."
7421
7527
 
7422
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:682
 
7528
#: Mailman/Gui/Privacy.py:697
7423
7529
msgid ""
7424
7530
"The header filter rule pattern\n"
7425
7531
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
7453
7559
msgid ""
7454
7560
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
7455
7561
"             according to <a\n"
7456
 
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
 
7562
"            href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">regular\n"
7457
7563
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
7458
7564
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
7459
7565
"a\n"
7476
7582
"             configuration variable."
7477
7583
msgstr ""
7478
7584
"מסנן הנושאים מאפיין כל מסר דוא\"ל שנכנס בהתאם ל\n"
7479
 
"             <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">\n"
 
7585
"             <a href=\"https://docs.python.org/2/library/re.html\">\n"
7480
7586
"             מסנני ביטוים רגולריים</a> שאתה מגדיר למטה.  אם כותרת ה-"
7481
7587
"<code>נושא:</code>\n"
7482
7588
"             או <code>מלות-המפתח:</code> מכילה התאמה מול מסנן נושא, המסר "
8054
8160
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
8055
8161
msgstr "פעם בחודש, הסיסמא תישלח אליך בדוא\"ל כתזכורת."
8056
8162
 
8057
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:408
 
8163
#: Mailman/HTMLFormatter.py:413
8058
8164
msgid "The current archive"
8059
8165
msgstr "הארכיון הנוכחי"
8060
8166
 
8279
8385
msgid "The Mailman Replybot"
8280
8386
msgstr "רובוט המענים של דוור"
8281
8387
 
8282
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
 
8388
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:208
8283
8389
#, fuzzy
8284
8390
msgid ""
8285
8391
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
8290
8396
"שם: %(filename)s\n"
8291
8397
"קישור: %(url)s\n"
8292
8398
 
8293
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
 
8399
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:218
8294
8400
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
8295
8401
msgstr "מצורף HTML קורצף ונמחק"
8296
8402
 
8297
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
 
8403
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:234 Mailman/Handlers/Scrubber.py:259
8298
8404
msgid ""
8299
8405
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
8300
8406
"URL: %(url)s\n"
8302
8408
"מצורף HTML קורצף...\n"
8303
8409
"קישור: %(url)s\n"
8304
8410
 
8305
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
 
8411
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
8306
8412
msgid "no subject"
8307
8413
msgstr "ללא נושא"
8308
8414
 
8309
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
 
8415
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
8310
8416
msgid "no date"
8311
8417
msgstr "ללא תאריך"
8312
8418
 
8313
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
 
8419
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
8314
8420
msgid "unknown sender"
8315
8421
msgstr "שולח לא מוכר"
8316
8422
 
8317
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
 
8423
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:276
8318
8424
#, fuzzy
8319
8425
msgid ""
8320
8426
"An embedded message was scrubbed...\n"
8331
8437
"גודל: %(size)s\n"
8332
8438
"קישור: %(url)s\n"
8333
8439
 
8334
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
 
8440
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:308
8335
8441
#, fuzzy
8336
8442
msgid ""
8337
8443
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
8348
8454
"תאור: %(desc)s\n"
8349
8455
"קישור: %(url)s\n"
8350
8456
 
8351
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
 
8457
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:347
8352
8458
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
8353
8459
msgstr "דילגתי על תוכן מסוג %(partctype)s\n"
8354
8460
 
8355
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
 
8461
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:388
8356
8462
msgid "-------------- next part --------------\n"
8357
8463
msgstr "---------------·הקטע הבא·---------------\n"
8358
8464
 
8361
8467
msgid "Header matched regexp: %(pattern)s"
8362
8468
msgstr "כתובת חסומה (התאים ל-%(pattern)s)"
8363
8469
 
8364
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:126
 
8470
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:127
8365
8471
#, fuzzy
8366
8472
msgid ""
8367
8473
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
8374
8480
"שלך\n"
8375
8481
"נדחים ללא הצדקה, צור קשר עם מנהל רשימת הדיוור לפי %(listowner)s."
8376
8482
 
8377
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:196
 
8483
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:197
8378
8484
msgid "Message rejected by filter rule match"
8379
8485
msgstr "המסר נדחה בגלל התאמה לחוק סינון"
8380
8486
 
8414
8520
msgid "End of "
8415
8521
msgstr "סוף ה"
8416
8522
 
8417
 
#: Mailman/ListAdmin.py:307
 
8523
#: Mailman/ListAdmin.py:309
8418
8524
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8419
8525
msgstr "משלוח המסר שלך בשם \"%(subject)s\""
8420
8526
 
8421
 
#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
 
8527
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:433
8422
8528
msgid "[No reason given]"
8423
8529
msgstr "[ללא נימוק]"
8424
8530
 
8425
 
#: Mailman/ListAdmin.py:346
 
8531
#: Mailman/ListAdmin.py:348
8426
8532
msgid "Forward of moderated message"
8427
8533
msgstr "העברה של מסר מפוקח"
8428
8534
 
8429
 
#: Mailman/ListAdmin.py:403
 
8535
#: Mailman/ListAdmin.py:405
8430
8536
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8431
8537
msgstr "בקשת הרשמה חדשה לרשימה %(realname)s מאת %(addr)s"
8432
8538
 
8433
 
#: Mailman/ListAdmin.py:429
 
8539
#: Mailman/ListAdmin.py:432
8434
8540
msgid "Subscription request"
8435
8541
msgstr "בקשת מנוי"
8436
8542
 
8437
 
#: Mailman/ListAdmin.py:460
 
8543
#: Mailman/ListAdmin.py:442
 
8544
#, fuzzy
 
8545
msgid "via admin approval"
 
8546
msgstr "להמשיך להמתין לאישור"
 
8547
 
 
8548
#: Mailman/ListAdmin.py:466
8438
8549
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8439
8550
msgstr "בקשת מנוי מאת %(realname)s לפי %(addr)s"
8440
8551
 
8441
 
#: Mailman/ListAdmin.py:484
 
8552
#: Mailman/ListAdmin.py:490
8442
8553
msgid "Unsubscription request"
8443
8554
msgstr "בקשת ביטול מנוי"
8444
8555
 
8445
 
#: Mailman/ListAdmin.py:517
 
8556
#: Mailman/ListAdmin.py:523
8446
8557
msgid "Original Message"
8447
8558
msgstr "ההודעה המקורית"
8448
8559
 
8449
 
#: Mailman/ListAdmin.py:520
 
8560
#: Mailman/ListAdmin.py:526
8450
8561
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8451
8562
msgstr "הבקשה אל רשימת הדיוור %(realname)s נדחתה"
8452
8563
 
8519
8630
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
8520
8631
msgstr "בקשת מחיקת רשימת דיוור %(listname)s"
8521
8632
 
8522
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:420
 
8633
#: Mailman/MTA/Postfix.py:442
8523
8634
msgid "checking permissions on %(file)s"
8524
8635
msgstr "בודק הרשאות של הקובץ %(file)s"
8525
8636
 
8526
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:430
 
8637
#: Mailman/MTA/Postfix.py:452
8527
8638
msgid "%(file)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
8528
8639
msgstr "ההרשאות של %(file)s צריכות להיות 0664 (קיבלתי %(octmode)s)"
8529
8640
 
8530
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:432 Mailman/MTA/Postfix.py:460
8531
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:471 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
8641
#: Mailman/MTA/Postfix.py:454 Mailman/MTA/Postfix.py:482
 
8642
#: Mailman/MTA/Postfix.py:493 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8532
8643
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8533
8644
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8534
8645
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8536
8647
msgid "(fixing)"
8537
8648
msgstr "(מתקן)"
8538
8649
 
8539
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:448
 
8650
#: Mailman/MTA/Postfix.py:470
8540
8651
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8541
8652
msgstr "בודק בעלות של %(dbfile)s"
8542
8653
 
8543
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:456
 
8654
#: Mailman/MTA/Postfix.py:478
8544
8655
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8545
8656
msgstr "הבעלים של %(dbfile)s הוא %(owner)s (%(user)s צריך להיות הבעלים"
8546
8657
 
8547
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:469
 
8658
#: Mailman/MTA/Postfix.py:491
8548
8659
msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
8549
8660
msgstr "ההרשאות של %(dbfile)s צריכות להיות 0664 (קיבלתי %(octmode)s)"
8550
8661
 
8551
 
#: Mailman/MailList.py:217
 
8662
#: Mailman/MailList.py:219
8552
8663
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
8553
8664
msgstr "דרוש אישורך כדי להצטרף לרשימת דיוור %(listname)s"
8554
8665
 
8555
 
#: Mailman/MailList.py:228
 
8666
#: Mailman/MailList.py:230
8556
8667
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8557
8668
msgstr "אישורך דרוש כדי לעזוב את רשימת דיוור %(listname)s"
8558
8669
 
8559
 
#: Mailman/MailList.py:953 Mailman/MailList.py:1429
 
8670
#: Mailman/MailList.py:1008 Mailman/MailList.py:1501
8560
8671
msgid " from %(remote)s"
8561
8672
msgstr "מ- %(remote)s"
8562
8673
 
8563
 
#: Mailman/MailList.py:997
 
8674
#: Mailman/MailList.py:1052
8564
8675
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8565
8676
msgstr "מנויים ל-%(realname)s מחייבים אישור מפקח"
8566
8677
 
8567
 
#: Mailman/MailList.py:1072 bin/add_members:299
 
8678
#: Mailman/MailList.py:1134 bin/add_members:299
8568
8679
msgid "%(realname)s subscription notification"
8569
8680
msgstr "הודעת מנוי של %(realname)s"
8570
8681
 
8571
 
#: Mailman/MailList.py:1091
 
8682
#: Mailman/MailList.py:1154
8572
8683
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8573
8684
msgstr "ביטולי מנויים מחייבים אישור מפקח"
8574
8685
 
8575
 
#: Mailman/MailList.py:1112
 
8686
#: Mailman/MailList.py:1175
8576
8687
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8577
8688
msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s"
8578
8689
 
8579
 
#: Mailman/MailList.py:1273
 
8690
#: Mailman/MailList.py:1337
8580
8691
#, fuzzy
8581
8692
msgid "%(realname)s address change notification"
8582
8693
msgstr "הודעת עזיבה של %(realname)s"
8583
8694
 
8584
 
#: Mailman/MailList.py:1338
 
8695
#: Mailman/MailList.py:1371
 
8696
#, fuzzy
 
8697
msgid "via email confirmation"
 
8698
msgstr "מחרוזת אישור שגויה"
 
8699
 
 
8700
#: Mailman/MailList.py:1380
 
8701
#, fuzzy
 
8702
msgid "via web confirmation"
 
8703
msgstr "מחרוזת אישור שגויה"
 
8704
 
 
8705
#: Mailman/MailList.py:1405
8585
8706
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8586
8707
msgstr "מנויים ל-%(name)s מחייבים אישור מנהל"
8587
8708
 
8588
 
#: Mailman/MailList.py:1603
 
8709
#: Mailman/MailList.py:1415
 
8710
#, fuzzy
 
8711
msgid "email confirmation"
 
8712
msgstr "מחרוזת אישור שגויה"
 
8713
 
 
8714
#: Mailman/MailList.py:1417
 
8715
#, fuzzy
 
8716
msgid "web confirmation"
 
8717
msgstr "הקלד עוגיית אישור"
 
8718
 
 
8719
#: Mailman/MailList.py:1675
8589
8720
msgid "Last autoresponse notification for today"
8590
8721
msgstr "מענה-אוטומטי אחרון להיום"
8591
8722
 
8677
8808
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
8678
8809
msgstr ""
8679
8810
 
8680
 
#: Mailman/htmlformat.py:673
 
8811
#: Mailman/htmlformat.py:675
8681
8812
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
8682
8813
msgstr "נשלח על ידי דוור<br>גירסא %(version)s"
8683
8814
 
8684
 
#: Mailman/htmlformat.py:674
 
8815
#: Mailman/htmlformat.py:676
8685
8816
msgid "Python Powered"
8686
8817
msgstr "מונע על ידי Python"
8687
8818
 
8688
 
#: Mailman/htmlformat.py:675
 
8819
#: Mailman/htmlformat.py:677
8689
8820
msgid "Gnu's Not Unix"
8690
8821
msgstr "Gnu אינו Unix"
8691
8822
 
10023
10154
"Complete\n"
10024
10155
"specifications are at:\n"
10025
10156
"\n"
10026
 
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
 
10157
"https://docs.python.org/2/library/re.html\n"
10027
10158
"\n"
10028
10159
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
10029
10160
"displayed.\n"
10063
10194
"התחביר של הביטיים הרגולריים דומה לתחביר של Perl5, באמצעות מודול ה-re של "
10064
10195
"Python.\n"
10065
10196
"ניתן למצאו הגדרה מלאה ב-:\n"
10066
 
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
 
10197
"https://docs.python.org/2/library/re.html\n"
10067
10198
"\n"
10068
10199
"התאמה של כתובות אינה רגישה לראשיות התווים, אך הכתובות מוצגות עם שמירה על "
10069
10200
"ראשיות.\n"
11265
11396
"רק\n"
11266
11397
"לאיתור תקלות אם מריצים אותו בנפרד.\n"
11267
11398
 
11268
 
#: bin/qrunner:178
 
11399
#: bin/qrunner:179
11269
11400
msgid "%(name)s runs the %(runnername)s qrunner"
11270
11401
msgstr "%(name)s מריץ את ה-qrunner %(runnername)s"
11271
11402
 
11272
 
#: bin/qrunner:179
 
11403
#: bin/qrunner:180
11273
11404
msgid "All runs all the above qrunners"
11274
11405
msgstr "All מריץ את כל ה-qrunners מלעיל"
11275
11406
 
11276
 
#: bin/qrunner:215
 
11407
#: bin/qrunner:216
11277
11408
msgid "No runner name given."
11278
11409
msgstr "לא ניתן שם של runner."
11279
11410
 
12862
12993
"        שגר את התקציר עבור הרשימה הנתונה בלבד, אחרת התקצירים של כל הרשימות "
12863
12994
"משוגרות.\n"
12864
12995
 
 
12996
#, fuzzy
 
12997
#~ msgid "Successfully unsubscribed:"
 
12998
#~ msgstr "מנוי בוטל בהצלחה:"
 
12999
 
12865
13000
#~ msgid "The message headers matched a filter rule"
12866
13001
#~ msgstr "כותרות המסר התאימו לחוק סינון"
12867
13002