1
# Russian translations for PACKAGE package.
2
# Copyright (C) 2014 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Automatically generated, 2014.
6
#. #-#-#-#-# translatables.json.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
7
#. extracted from ../data/translatables.json
10
"Project-Id-Version: photos\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2015-07-20 17:12-0400\n"
13
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 13:00-0400\n"
14
"Last-Translator: Automatically generated\n"
15
"Language-Team: none\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
"Please connect to the internet. Refresh by pulling down the middle of the "
28
"Подключитесь к Интернету. Чтобы выполнить обновление, проведите пальцем по "
29
"экрану вниз от середины."
32
msgid "Install More Sources:"
38
"Please enable location services. Refresh by pulling down the middle of the "
41
"Включите службы определения местоположения. Чтобы выполнить обновление, "
42
"проведите пальцем по экрану вниз от середины."
44
#: ../data/scope.ini.in.h:1
48
#: ../data/scope.ini.in.h:2
49
msgid "A template for creating an aggregator scope"
53
#~ "Please enable location services. Refresh by pulling down the middle of "
56
#~ "Включите службы определения местоположения. Чтобы выполнить обновление, "
57
#~ "проведите пальцем по экрану вниз от середины."
59
#~ msgid "Tap here for more information."
60
#~ msgstr "Коснитесь для более подробной информации."
62
#~ msgid "Manage your day with all the essentials."
63
#~ msgstr "Управляйте своим днем и всем самым главным."
66
#~ "Today gives you a overview of your day including:<br>- events and "
67
#~ "tasks<br>- calls and messages<br>- news, weather and more.<br><br> You "
68
#~ "can customise what is shown in Today using the scope settings icon."
69
#~ "<br><br> Some services require your log-in below or later."
71
#~ "В разделе «Сегодня» представлен обзор дня, включая:<br>- события и задачи;"
72
#~ "<br>- вызовы и сообщения;<br>- новости, погоду и многое другое.<br><br> "
73
#~ "Можно выбрать, что будет отображаться в разделе «Сегодня», с помощью "
74
#~ "значка параметров его состава.<br><br> Для некоторых служб требуется "
75
#~ "выполнить вход в систему ниже или позже."
77
#~ msgid "Welcome to the Today scope"
78
#~ msgstr "Вас приветствует состав раздела «Сегодня»"
80
#~ msgid "Add account"
81
#~ msgstr "Добавить учетную запись"
83
#~ msgid "<b> Review your Google sync settings</b>"
84
#~ msgstr "<b> Проверьте параметры синхронизации с Google</b>"
87
#~ "Adding your Google account will allow Today to display your events and "
88
#~ "contacts.<br><br>Press the button below to add your account (or go to "
89
#~ "accounts in the Settings app).<br><br>Remember to enable the contact and "
90
#~ "calendar sync once you have successfully added it."
92
#~ "Благодаря добавлению учетной записи Google станет возможно отображение "
93
#~ "событий и контактов в разделе «Сегодня».<br><br>Чтобы добавить учетную "
94
#~ "запись, нажмите находящуюся ниже кнопку (или перейдите к учетным записям "
95
#~ "в параметрах приложения).<br><br>После успешного добавления не забудьте "
96
#~ "разрешить синхронизацию контактов и календаря."
98
#~ msgid "See your events and more from Google."
99
#~ msgstr "Просматривайте события и многое другое из Google."
101
#~ msgid "<b> Successfully logged in</b>"
102
#~ msgstr "<b> Успешно выполнен вход в систему</b>"
104
#~ msgid "<b> Add your account</b>"
105
#~ msgstr "<b> Добавьте учетную запись</b>"
107
#~ msgid "Track your activity with Fitbit."
108
#~ msgstr "Отслеживайте свои действия с помощью Fitbit."
110
#~ msgid "Get started."
111
#~ msgstr "Начните прямо сейчас."
114
#~ msgstr "<b>OK</b>"
116
#~ msgid "<b>Skip & set up later</b>"
117
#~ msgstr "<b>Пропустить и настроить позже</b>"
119
#~ msgid "Set up your accounts later."
120
#~ msgstr "Учетные записи можно настроить позже."
122
#~ msgid "Click here for more information."
123
#~ msgstr "Чтобы получить более подробную информацию, щелкните здесь."
125
#~ msgid "Find things around you."
126
#~ msgstr "Найдите то, что поблизости."
129
#~ "NearBy brings local services and information to your phone - keeping you "
130
#~ "in touch, and up to date, with what is happening around you."
131
#~ "<br><br>Remember that as well as the content that is shown by default you "
132
#~ "can always use the search bar to find other content."
134
#~ "Служба «Ближайшие» обеспечивает передачу на ваш телефон актуальной "
135
#~ "информации о месте, в котором вы находитесь, а также о том, что находится "
136
#~ "рядом и происходит вокруг.<br><br>Помните: помимо сведений, отображаемых "
137
#~ "по умолчанию, всегда можно воспользоваться строкой поиска, чтобы найти "
138
#~ "другие сведения."
140
#~ msgid "Welcome to the NearBy scope"
141
#~ msgstr "Вас приветствует состав раздела «Ближайшие»"
153
#~ msgstr "Достопримечательности"
159
#~ msgstr "Транспорт"
161
#~ msgid "Facilities"
162
#~ msgstr "Предприятия"
164
#~ msgid "Information"
165
#~ msgstr "Информация"
167
#~ msgid "NearBy gives you local information such as:"
168
#~ msgstr "В разделе «Ближайшие» отображается местная информация, например:"
170
#~ msgid "Stay up to date with the latest news."
171
#~ msgstr "Будьте в курсе последних новостей."
174
#~ "News displays content from a variety of different sources.<br><br>You can "
175
#~ "use the scope settings to decide which news sources are shown allowing "
176
#~ "you to create your own news feed based on your interests."
178
#~ "В разделе «Новости» отображаются материалы из различных источников."
179
#~ "<br><br>Параметры состава данного раздела позволяют выбрать, какие "
180
#~ "новостные источники должны отображаться, благодаря чему можно создавать "
181
#~ "собственные ленты новостей по интересам."
183
#~ msgid "Welcome to the News scope"
184
#~ msgstr "Вас приветствует состав раздела «Новости»"
195
#~ msgid "Cinco Dias"
196
#~ msgstr "Cinco Dias"
204
#~ msgid "Contents of your News scope"
205
#~ msgstr "Состав раздела «Новости»"
207
#~ msgid "Click here to see more information."
208
#~ msgstr "Чтобы получить более подробную информацию, щелкните здесь."
210
#~ msgid "Find your photos here"
211
#~ msgstr "Здесь находятся ваши фотографии"
214
#~ "Photos makes it easy to browse your pictures from Instagram, Facebook, "
215
#~ "Flickr and the camera - all in one place."
217
#~ "В разделе «Фотографии» удобно просматривать фотографии из Instagram, "
218
#~ "Facebook, Flickr и камеры – всё в одном месте."
220
#~ msgid "Welcome to Photos scope"
221
#~ msgstr "Вас приветствует состав раздела «Фотографии»"
223
#~ msgid "See your photos from Flickr."
224
#~ msgstr "Смотрите фотографии из Flickr."
226
#~ msgid "See your photo feed from facebook."
227
#~ msgstr "Смотрите фотографии из Facebook."
229
#~ msgid "See your photo feed from Instagram."
230
#~ msgstr "Смотрите фотографии из Instagram."
235
#~ msgid "Swipe left or right to see more scopes."
237
#~ "Чтобы увидеть составы других разделов, проведите пальцем по экрану влево "
240
#~ msgid "To refresh your scope content: pull down the middle of the screen."
242
#~ "Чтобы обновить содержимое раздела, проведите пальцем по экрану вниз от "
245
#~ msgid "Swipe up from the bottom edge to manage."
246
#~ msgstr "Для управления проведите пальцем по экрану вверх от нижнего края."
248
#~ msgid "Use the settings icon above to customise."
249
#~ msgstr "Для настройки используйте находящийся выше значок параметров."
251
#~ msgid "These hints will disappear after 5 days."
252
#~ msgstr "Эти советы исчезнут через 5 дней."
254
#~ msgid "Hide hints"
255
#~ msgstr "Скрыть советы"
257
#~ msgid "Hints will now be hidden"
258
#~ msgstr "Теперь советы будут скрыты"
261
#~ msgstr "Фотографии"
263
#~ msgid "Display local photos"
264
#~ msgstr "Отображать местные фотографии"
266
#~ msgid "Display Facebook photos"
267
#~ msgstr "Отображать фотографии из Facebook"
269
#~ msgid "Display Flickr photos"
270
#~ msgstr "Отображать фотографии из Flickr"
272
#~ msgid "Display Instagram photos"
273
#~ msgstr "Отображать фотографии из Instagram"
276
#~ msgstr "Мои фотографии"
278
#~ msgid "My Facebook Photos"
279
#~ msgstr "Мои фотографии из Facebook"
281
#~ msgid "Country or Language"
282
#~ msgstr "Страна или язык"