~jcowgill/ubuntu/trusty/easytag/bug-1295882

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2006-04-15 15:47:47 UTC
  • mfrom: (1.2.2 upstream) (3.1.1 dapper)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060415154747-vr4eqoxwcrgs2ps1
* New upstream version:
  - New logo and icons,
  - Added ability to display all albums of an artist in the 'Artist / Album'
    view,
  - Added detection of the bugged version of id3lib when writting ID3 tag to 
    Unicode to inform the user (a patch for id3lib is supplied in package
    source),
  - For Ogg files, the field DESCRIPTION is also used for the comment,
  - Fixed stack corruption bugs in Fill Tag scanner,
  - Fixed loading disk number for FLAC tag,
  - Fixed error that displays MP3 files in red when no tag is present,
  - Fixed a crash in the CDDB window when getting tracks of a album,
  - Fixed playlist name bug when creating it in the parent directory,
  - Fixed manual CDDB search when using Squid,
  - Little fix for FLAC tags,
  - Fixed various bugs,
  - Russian translation updated,
  - Greek translation updated,
  - Spanish translation updated,
  - Japanese translation updated,
  - Czech translation updated,
  - Brazilian Portuguese translation updated
  - Danish translation updated,
  - Italian translation updated,
  - Hungarian translation updated,
  - German translation updated.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of hu911.po to
1
2
# Hungarian catalog for EasyTAG.
2
 
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
3
4
# Szel Miklos <mukka@freemail.hu>, 2001.
4
5
# Nagy Boldizsar <boldi01@freemail.hu>, 2002, 2003, 2004.
5
 
 
6
# M�sz�ros Csaba <csablak@freemail.hu>, 2005.
 
7
#
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: EasyTAG 1.0\n"
 
10
"Project-Id-Version: EasyTAG 1.99.11\n"
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-01-20 22:41+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 20:32+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Nagy Boldizsar <boldi@sth.sze.hu>\n"
13
 
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-04-07 00:11+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:02+0100\n"
 
14
"Last-Translator: \n"
 
15
"Language-Team:  <hu@li.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
17
20
 
18
 
#: src/about.c:109
 
21
#: src/about.c:119
19
22
msgid ""
20
23
"    EasyTAG is an utility for viewing and editing tags for MP3, MP2, FLAC, "
21
 
"Ogg Vorbis, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice GTK+ "
22
 
"interface makes tagging easier under GNU/Linux."
 
24
"Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack and Monkey's Audio files. Its simple and nice "
 
25
"GTK+ interface makes tagging easier under GNU/Linux."
23
26
msgstr ""
24
 
"Az EasyTag egy GTK+-on alapul� ID3 tag n�z�/szerkeszt�, valamint f�jl "
25
 
"�tnevez� eszk�z MP3, MP2, FLAC �s Ogg Vorbis f�jlokhoz. Egyszr� �s k�nnyen "
26
 
"�tte-kinthet� fel�lete egyszer�v� teszi tag-ekkel kapcsolatos munk�j�t.\n"
27
 
"Magyar ford�t�s:  Nagy Boldizs�r <boldi01@freemail.hu>                  Sz�l "
28
 
"Mikl�s <mukka@freemail.hu>"
 
27
"Az EasyTag egy GTK+-on alapul� ID3 MP3 c�mkeszerkeszt� program MP3, MP2, "
 
28
"FLAC, Ogg Vorbis, MP4/AAC, MusePack �s Monkey audio f�jlokhoz. K�nnyen "
 
29
"�ttekinthet� fel�lete egyszer�v� teszi a c�mk�kkel kapcsolatos munk�t.\n"
 
30
"Magyar ford�t�s: Nagy Boldizs�r <boldi01@freemail.hu>\n"
 
31
"Sz�l Mikl�s <mukka@freemail.hu>\n"
 
32
"M�sz�ros Csaba <csablak@freemail.hu>"
29
33
 
30
 
#: src/about.c:118 src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
31
 
#, fuzzy
 
34
#: src/about.c:128 src/about.c:129 src/about.c:130 src/about.c:131
32
35
msgid "(German translation)"
33
 
msgstr "(N�met ford�t�s)\n"
 
36
msgstr "(N�met ford�t�s)"
34
37
 
35
 
#: src/about.c:122 src/about.c:123
36
 
#, fuzzy
 
38
#: src/about.c:132 src/about.c:133
37
39
msgid "(Russian translation)"
38
 
msgstr "(Orosz ford�t�s)\n"
 
40
msgstr "(Orosz ford�t�s)"
39
41
 
40
 
#: src/about.c:124 src/about.c:125
41
 
#, fuzzy
 
42
#: src/about.c:134 src/about.c:135
42
43
msgid "(Dutch translation)"
43
 
msgstr "(Holland ford�t�s)\n"
 
44
msgstr "(Holland ford�t�s)"
44
45
 
45
 
#: src/about.c:126
46
 
#, fuzzy
 
46
#: src/about.c:136
47
47
msgid "(Swedish translation)"
48
 
msgstr "(Sv�d ford�t�s)\n"
 
48
msgstr "(Sv�d ford�t�s)"
49
49
 
50
 
#: src/about.c:127 src/about.c:128
51
 
#, fuzzy
 
50
#: src/about.c:137 src/about.c:138 src/about.c:139
52
51
msgid "(Hungarian translation)"
53
 
msgstr "(Magyar ford�t�s)\n"
 
52
msgstr "(Magyar ford�t�s)"
54
53
 
55
 
#: src/about.c:129 src/about.c:130
56
 
#, fuzzy
 
54
#: src/about.c:140 src/about.c:141
57
55
msgid "(Italian translation)"
58
 
msgstr "(Olasz ford�t�s)\n"
 
56
msgstr "(Olasz ford�t�s)"
59
57
 
60
 
#: src/about.c:131
61
 
#, fuzzy
 
58
#: src/about.c:142
62
59
msgid "(Japanese translation)"
63
 
msgstr "(Jap�n ford�t�s)\n"
 
60
msgstr "(Jap�n ford�t�s)"
64
61
 
65
 
#: src/about.c:132 src/about.c:133
66
 
#, fuzzy
 
62
#: src/about.c:143 src/about.c:144
67
63
msgid "(Ukrainian translation)"
68
 
msgstr "(Ukr�n ford�t�s)\n"
 
64
msgstr "(Ukr�n ford�t�s)"
69
65
 
70
 
#: src/about.c:134
71
 
#, fuzzy
 
66
#: src/about.c:145 src/about.c:146
72
67
msgid "(Czech translation)"
73
 
msgstr "(Cseh ford�t�s)\n"
 
68
msgstr "(Cseh ford�t�s)"
74
69
 
75
 
#: src/about.c:135
76
 
#, fuzzy
 
70
#: src/about.c:147 src/about.c:148 src/about.c:149
77
71
msgid "(Spanish translation)"
78
 
msgstr "(Spanyol ford�t�s)\n"
 
72
msgstr "(Spanyol ford�t�s)"
79
73
 
80
 
#: src/about.c:136
81
 
#, fuzzy
 
74
#: src/about.c:150
82
75
msgid "(Polish translation)"
83
 
msgstr "(Lengyel ford�t�s)\n"
 
76
msgstr "(Lengyel ford�t�s)"
84
77
 
85
 
#: src/about.c:137
86
 
#, fuzzy
 
78
#: src/about.c:151
87
79
msgid "(Romanian translation)"
88
 
msgstr "(Rom�n ford�t�s)\n"
 
80
msgstr "(Rom�n ford�t�s)"
89
81
 
90
 
#: src/about.c:138
91
 
#, fuzzy
 
82
#: src/about.c:152
92
83
msgid "(Danish translation)"
93
 
msgstr "(D�n ford�t�s)\n"
 
84
msgstr "(D�n ford�t�s)"
 
85
 
 
86
#: src/about.c:153
 
87
msgid "(Greek translation)"
 
88
msgstr "(G�r�g ford�t�s)"
 
89
 
 
90
#: src/about.c:154
 
91
msgid "(Brazilian Portuguese translation)"
 
92
msgstr "(Brazil �s Portug�l ford�t�s)"
 
93
 
 
94
#: src/about.c:155
 
95
msgid "(Bulgarian translation)"
 
96
msgstr "(Bulg�r ford�t�s)"
94
97
 
95
98
#. Config
96
 
#: src/about.c:187
 
99
#: src/about.c:213
97
100
msgid "About..."
98
101
msgstr "N�vjegy..."
99
102
 
100
103
#.
101
104
#. * Tab for common informations
102
105
#.
103
 
#: src/about.c:203 src/bar.c:222
 
106
#: src/about.c:231 src/bar.c:236
104
107
msgid "About"
105
 
msgstr "N�vjegy..."
 
108
msgstr "N�vjegy"
106
109
 
107
 
#: src/about.c:233
 
110
#: src/about.c:262
108
111
#, c-format
109
112
msgid "(compiled: %s)"
110
 
msgstr "(ford�tva: %s)"
 
113
msgstr "(K�sz�lt: %s)"
111
114
 
112
 
#: src/about.c:237
113
 
#, fuzzy, c-format
 
115
#: src/about.c:267
 
116
#, c-format
114
117
msgid "(using: GTK+ %d.%d.%d and id3lib %d.%d.%d)"
115
 
msgstr "(gtk+ %d.%d.%d �s id3lib %d.%d.%d verzi�t haszn�l"
116
 
 
117
 
#: src/about.c:243
 
118
msgstr "(gtk+ %d.%d.%d �s id3lib %d.%d.%d)"
 
119
 
 
120
#: src/about.c:274
 
121
msgid "(MP3 file support disabled)"
 
122
msgstr "(MP3 f�jl t�mogat�s nem el�rhet�)"
 
123
 
 
124
#: src/about.c:279
118
125
msgid "(Ogg Vorbis file support disabled)"
119
 
msgstr "(Ogg Vorbis f�jl t�mogat�s kikapcsolva)"
 
126
msgstr "(Ogg Vorbis f�jl t�mogat�s nem el�rhet�)"
120
127
 
121
 
#: src/about.c:248
 
128
#: src/about.c:284
122
129
msgid "(FLAC file support disabled)"
123
 
msgstr "(FLAC f�jl t�mogat�s kikapcsolva)"
124
 
 
125
 
#: src/about.c:256
 
130
msgstr "(FLAC f�jl t�mogat�s nem el�rhet�)"
 
131
 
 
132
#: src/about.c:289
 
133
msgid "(MP4/AAC file support disabled)"
 
134
msgstr "(MP4/AAC f�jl t�mogat�s nem el�rhet�)"
 
135
 
 
136
#: src/about.c:297
126
137
#, c-format
127
138
msgid "Author: %s"
128
139
msgstr "Szerz�: %s"
129
140
 
130
 
#: src/about.c:260 src/easytag.c:164
 
141
#: src/about.c:301 src/easytag.c:183
131
142
#, c-format
132
143
msgid "E-mail: %s"
133
 
msgstr "Email: %s"
 
144
msgstr "E-mail: %s"
134
145
 
135
 
#: src/about.c:266
 
146
#: src/about.c:307
136
147
msgid "Web Page: "
137
148
msgstr "Honlap: "
138
149
 
139
 
#: src/about.c:278
 
150
#: src/about.c:319
140
151
msgid "Description:"
141
152
msgstr "Le�r�s:"
142
153
 
143
154
#.
144
155
#. * Tab for thanks
145
156
#.
146
 
#: src/about.c:291
 
157
#: src/about.c:334
147
158
msgid "Thanks"
148
159
msgstr "K�sz�net"
149
160
 
150
 
#: src/about.c:302
 
161
#: src/about.c:354
151
162
msgid "Translations:\n"
152
163
msgstr "Ford�t�sok:\n"
153
164
 
154
 
#: src/about.c:320
 
165
#: src/about.c:382
155
166
msgid "General:\n"
156
167
msgstr "�ltal�nos:\n"
157
168
 
158
 
#: src/about.c:335
 
169
#: src/about.c:399
159
170
msgid "Changes"
160
171
msgstr "M�dos�t�sok"
161
172
 
162
 
#: src/about.c:349 src/misc.c:2595 src/setting.c:1097
 
173
#: src/about.c:421 src/misc.c:2961 src/setting.c:1214
163
174
#, c-format
164
175
msgid "Can't open file '%s' (%s)\n"
165
 
msgstr "'%s' (%s) f�jlt nem lehet megnyitni\n"
 
176
msgstr "'%s' (%s) f�jl megnyit�sa sikertelen!\n"
166
177
 
167
 
#: src/ape_tag.c:73 src/et_core.c:4014 src/id3_tag.c:108 src/id3_tag.c:547
168
 
#: src/misc.c:1473 src/ogg_tag.c:122 src/ogg_tag.c:432
169
 
#, fuzzy, c-format
 
178
#. g_print(_("ERROR while opening file: '%s' (%s).\n\a"),filename_utf8,g_strerror(errno));
 
179
#: src/ape_tag.c:73 src/et_core.c:4233 src/id3_tag.c:103 src/id3_tag.c:550
 
180
#: src/id3_tag.c:1728 src/id3_tag.c:1798 src/misc.c:1763 src/mp4_header.c:208
 
181
#: src/mp4_header.c:217 src/mp4_tag.c:91 src/mp4_tag.c:102 src/mp4_tag.c:230
 
182
#: src/mp4_tag.c:241 src/ogg_tag.c:138 src/ogg_tag.c:475
 
183
#, c-format
170
184
msgid ""
171
185
"ERROR while opening file: '%s' (%s).\n"
172
186
""
174
188
"Hiba a '%s' (%s) f�jl megnyit�sa k�zben.\n"
175
189
"\\a"
176
190
 
177
 
#: src/bar.c:131
178
 
#, fuzzy
 
191
# Men�sor
 
192
#.
 
193
#. * Main Menu Actions
 
194
#.
 
195
#: src/bar.c:145
179
196
msgid "_File"
180
 
msgstr "/_F�jl"
 
197
msgstr "_F�jl"
181
198
 
182
 
#: src/bar.c:133
183
 
#, fuzzy
 
199
# F�jl men�
 
200
#: src/bar.c:147
184
201
msgid "Sort list by tag"
185
 
msgstr "Lista rendez�se..."
 
202
msgstr "Lista _rendez�se c�mkemez�k szerint"
186
203
 
187
 
#: src/bar.c:134
188
 
#, fuzzy
 
204
# F�jl men�
 
205
#: src/bar.c:148
189
206
msgid "Sort list by property"
190
 
msgstr "Lista rendez�se..."
 
207
msgstr "Lista r_endez�se tulajdons�g szerint"
191
208
 
192
 
#: src/bar.c:135
193
 
#, fuzzy
 
209
#: src/bar.c:149
194
210
msgid "Ascending by filename"
195
 
msgstr "F�jln�v szerint n�vekv�"
 
211
msgstr "F�jln�v szerint n�vekv�en"
196
212
 
197
 
#: src/bar.c:136
198
 
#, fuzzy
 
213
#: src/bar.c:150
199
214
msgid "Descending by filename"
200
 
msgstr "F�jln�v szerint cs�kken�"
 
215
msgstr "F�jln�v szerint cs�kken�en"
201
216
 
202
 
#: src/bar.c:137
203
 
#, fuzzy
 
217
#: src/bar.c:151
204
218
msgid "Ascending by creation date"
205
 
msgstr "L�trehoz�s id�pontja szerint n�vekv�"
 
219
msgstr "L�trehoz�s id�pontja szerint n�vekv�en"
206
220
 
207
 
#: src/bar.c:138
208
 
#, fuzzy
 
221
#: src/bar.c:152
209
222
msgid "Descending by creation date"
210
 
msgstr "L�trehoz�s id�pontja szerint cs�kken�"
 
223
msgstr "L�trehoz�s id�pontja szerint cs�kken�en"
211
224
 
212
 
#: src/bar.c:139
213
 
#, fuzzy
 
225
#: src/bar.c:153
214
226
msgid "Ascending by track number"
215
 
msgstr "S�v sz�m szerint n�vekv�"
 
227
msgstr "Sorsz�m szerint n�vekv�en"
216
228
 
217
 
#: src/bar.c:140
218
 
#, fuzzy
 
229
#: src/bar.c:154
219
230
msgid "Descending by track number"
220
 
msgstr "S�v sz�m szerint cs�kken�"
 
231
msgstr "Sorsz�m szerint cs�kken�en"
221
232
 
222
 
#: src/bar.c:141
223
 
#, fuzzy
 
233
#: src/bar.c:155
224
234
msgid "Ascending by title"
225
 
msgstr "C�m szerint n�vekv�"
 
235
msgstr "C�m szerint n�vekv�en"
226
236
 
227
 
#: src/bar.c:142
228
 
#, fuzzy
 
237
#: src/bar.c:156
229
238
msgid "Descending by title"
230
 
msgstr "C�m szerint n�vekv�"
 
239
msgstr "C�m szerint cs�kken�en"
231
240
 
232
 
#: src/bar.c:143
233
 
#, fuzzy
 
241
#: src/bar.c:157
234
242
msgid "Ascending by artist"
235
 
msgstr "El�ad� szerint n�vekv�"
 
243
msgstr "El�ad� szerint n�vekv�en"
236
244
 
237
 
#: src/bar.c:144
238
 
#, fuzzy
 
245
#: src/bar.c:158
239
246
msgid "Descending by artist"
240
 
msgstr "El�ad� szerint cs�kken�"
 
247
msgstr "El�ad� szerint cs�kken�en"
241
248
 
242
 
#: src/bar.c:145
243
 
#, fuzzy
 
249
#: src/bar.c:159
244
250
msgid "Ascending by album"
245
 
msgstr "Album szerint n�vekv�"
 
251
msgstr "Album szerint n�vekv�en"
246
252
 
247
 
#: src/bar.c:146
248
 
#, fuzzy
 
253
#: src/bar.c:160
249
254
msgid "Descending by album"
250
 
msgstr "Album szerint cs�kken�"
 
255
msgstr "Album szerint cs�kken�en"
251
256
 
252
 
#: src/bar.c:147
253
 
#, fuzzy
 
257
#: src/bar.c:161
254
258
msgid "Ascending by year"
255
 
msgstr "�v szerint n�vekv�"
 
259
msgstr "�v szerint n�vekv�en"
256
260
 
257
 
#: src/bar.c:148
258
 
#, fuzzy
 
261
#: src/bar.c:162
259
262
msgid "Descending by year"
260
 
msgstr "Album szerint cs�kken�"
 
263
msgstr "�v szerint cs�kken�en"
261
264
 
262
 
#: src/bar.c:149
263
 
#, fuzzy
 
265
#: src/bar.c:163
264
266
msgid "Ascending by genre"
265
 
msgstr "St�lus szerint n�vekv�"
 
267
msgstr "M�faj szerint n�vekv�en"
266
268
 
267
 
#: src/bar.c:150
268
 
#, fuzzy
 
269
#: src/bar.c:164
269
270
msgid "Descending by genre"
270
 
msgstr "St�lus szerint cs�kken�"
 
271
msgstr "M�faj szerint cs�kken�en"
271
272
 
272
 
#: src/bar.c:151
273
 
#, fuzzy
 
273
#: src/bar.c:165
274
274
msgid "Ascending by comment"
275
 
msgstr "Megjegyz�s szerint n�vekv�"
 
275
msgstr "Megjegyz�s szerint n�vekv�en"
276
276
 
277
 
#: src/bar.c:152
278
 
#, fuzzy
 
277
#: src/bar.c:166
279
278
msgid "Descending by comment"
280
 
msgstr "Megjegyz�s szerint cs�kken�"
 
279
msgstr "Megjegyz�s szerint cs�kken�en"
281
280
 
282
 
#: src/bar.c:153
283
 
#, fuzzy
 
281
#: src/bar.c:167
284
282
msgid "Ascending by composer"
285
 
msgstr "�v szerint n�vekv�"
 
283
msgstr "Szerz� szerint n�vekv�en"
286
284
 
287
 
#: src/bar.c:154
288
 
#, fuzzy
 
285
#: src/bar.c:168
289
286
msgid "Descending by composer"
290
 
msgstr "Album szerint cs�kken�"
 
287
msgstr "Szerz� szerint cs�kken�en"
291
288
 
292
 
#: src/bar.c:155
293
 
#, fuzzy
 
289
#: src/bar.c:169
294
290
msgid "Ascending by original artist"
295
 
msgstr "El�ad� szerint n�vekv�"
 
291
msgstr "Eredeti el�ad� szerint n�vekv�en"
296
292
 
297
 
#: src/bar.c:156
298
 
#, fuzzy
 
293
#: src/bar.c:170
299
294
msgid "Descending by original artist"
300
 
msgstr "El�ad� szerint cs�kken�"
 
295
msgstr "Eredeti el�ad� szerint cs�kken�en"
301
296
 
302
 
#: src/bar.c:157
303
 
#, fuzzy
 
297
#: src/bar.c:171
304
298
msgid "Ascending by copyright"
305
 
msgstr "El�ad� szerint n�vekv�"
 
299
msgstr "Kiad� szerint n�vekv�en"
306
300
 
307
 
#: src/bar.c:158
308
 
#, fuzzy
 
301
#: src/bar.c:172
309
302
msgid "Descending by copyright"
310
 
msgstr "El�ad� szerint cs�kken�"
 
303
msgstr "Kiad� szerint cs�kken�en"
311
304
 
312
 
#: src/bar.c:159
313
 
#, fuzzy
 
305
#: src/bar.c:173
314
306
msgid "Ascending by URL"
315
 
msgstr "�v szerint n�vekv�"
 
307
msgstr "URL szerint n�vekv�en"
316
308
 
317
 
#: src/bar.c:160
318
 
#, fuzzy
 
309
#: src/bar.c:174
319
310
msgid "Descending by URL"
320
 
msgstr "Album szerint cs�kken�"
 
311
msgstr "URL szerint cs�kken�en"
321
312
 
322
 
#: src/bar.c:161
323
 
#, fuzzy
 
313
#: src/bar.c:175
324
314
msgid "Ascending by encoder name"
325
 
msgstr "F�jln�v szerint n�vekv�"
 
315
msgstr "K�dol� neve szerint n�vekv�en"
326
316
 
327
 
#: src/bar.c:162
328
 
#, fuzzy
 
317
#: src/bar.c:176
329
318
msgid "Descending by encoder name"
330
 
msgstr "F�jln�v szerint cs�kken�"
 
319
msgstr "K�dol� neve szerint cs�kken�en"
331
320
 
332
 
#: src/bar.c:163
333
 
#, fuzzy
 
321
#: src/bar.c:177
334
322
msgid "Ascending by file type"
335
 
msgstr "F�jln�v szerint n�vekv�"
 
323
msgstr "F�jlt�pus szerint n�vekv�en"
336
324
 
337
 
#: src/bar.c:164
338
 
#, fuzzy
 
325
#: src/bar.c:178
339
326
msgid "Descending by file type"
340
 
msgstr "F�jln�v szerint cs�kken�"
 
327
msgstr "F�jlt�pus szerint cs�kken�en"
341
328
 
342
 
#: src/bar.c:165
343
 
#, fuzzy
 
329
#: src/bar.c:179
344
330
msgid "Ascending by file size"
345
 
msgstr "F�jln�v szerint n�vekv�"
 
331
msgstr "F�jlm�ret szerint n�vekv�en"
346
332
 
347
 
#: src/bar.c:166
348
 
#, fuzzy
 
333
#: src/bar.c:180
349
334
msgid "Descending by file size"
350
 
msgstr "F�jln�v szerint cs�kken�"
 
335
msgstr "F�jlm�ret szerint cs�kken�en"
351
336
 
352
 
#: src/bar.c:167
353
 
#, fuzzy
 
337
#: src/bar.c:181
354
338
msgid "Ascending by duration"
355
 
msgstr "Lista rendez�s hossz szerint n�vekv�en"
 
339
msgstr "Id�tartam szerint n�vekv�en"
356
340
 
357
 
#: src/bar.c:168
358
 
#, fuzzy
 
341
#: src/bar.c:182
359
342
msgid "Descending by duration"
360
 
msgstr "Lista rendez�s hossz szerint cs�kken�en"
 
343
msgstr "Id�tartam szerint cs�kken�en"
361
344
 
362
 
#: src/bar.c:169
363
 
#, fuzzy
 
345
#: src/bar.c:183
364
346
msgid "Ascending by bitrate"
365
 
msgstr "Lista rendez�s bitr�ta szerint n�vekv�en"
 
347
msgstr "Bitr�ta szerint n�vekv�en"
366
348
 
367
 
#: src/bar.c:170
368
 
#, fuzzy
 
349
#: src/bar.c:184
369
350
msgid "Descending by bitrate"
370
 
msgstr "Lista rendez�s bitr�ta szerint cs�kken�en"
 
351
msgstr "Bitr�ta szerint cs�kken�en"
371
352
 
372
 
#: src/bar.c:171
373
 
#, fuzzy
 
353
#: src/bar.c:185
374
354
msgid "Ascending by samplerate"
375
 
msgstr "Lista rendez�s min�s�g szerint n�vekv�en"
 
355
msgstr "Min�s�g szerint n�vekv�en"
376
356
 
377
 
#: src/bar.c:172
378
 
#, fuzzy
 
357
#: src/bar.c:186
379
358
msgid "Descending by samplerate"
380
 
msgstr "Lista rendez�s min�s�g szerint cs�kken�en"
 
359
msgstr "Min�s�g szerint cs�kken�en"
381
360
 
382
 
#: src/bar.c:174 src/browser.c:1985 src/browser.c:2011
 
361
# F�jl men�
 
362
#: src/bar.c:188
383
363
msgid "Open File(s) with ..."
384
 
msgstr "Megnyit�s ezzel..."
 
364
msgstr "Me_gnyit�s ezzel..."
385
365
 
386
 
#: src/bar.c:175
 
366
# F�jl men� �s bubble help egyben!
 
367
#: src/bar.c:189
387
368
msgid "Select All Files"
388
 
msgstr "�sszes f�jl kijel�l�se"
 
369
msgstr "_Minden f�jl kijel�l�se"
389
370
 
390
 
#: src/bar.c:176
 
371
# F�jl men� �s bubble help egyben
 
372
#: src/bar.c:190
391
373
msgid "Unselect All Files"
392
 
msgstr "Kijel�l�st megsz�ntet"
 
374
msgstr "_Kijel�l�s megsz�ntet�se"
393
375
 
394
 
#: src/bar.c:177
 
376
# F�jl men�
 
377
#: src/bar.c:191
395
378
msgid "Invert Files Selection"
396
 
msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa"
 
379
msgstr "K_ijel�l�s megford�t�sa"
397
380
 
398
 
#: src/bar.c:178
 
381
# F�jl men�
 
382
#: src/bar.c:192
399
383
msgid "Delete File(s)"
400
 
msgstr "F�jl(ok) t�rl�se ..."
 
384
msgstr "F�jlok _t�rl�se"
401
385
 
402
 
#: src/bar.c:179
403
 
#, fuzzy
 
386
# F�jl men�
 
387
#: src/bar.c:193
404
388
msgid "_First File"
405
 
msgstr "/F�jl/_Els� f�jl"
 
389
msgstr "El_s� f�jl"
406
390
 
407
 
#: src/bar.c:179
408
 
#, fuzzy
 
391
# ikon megjegyz�s
 
392
#: src/bar.c:193
409
393
msgid "First File"
410
 
msgstr "/F�jl/_Els� f�jl"
 
394
msgstr "Els� f�jl"
411
395
 
412
 
#: src/bar.c:180
413
 
#, fuzzy
 
396
# F�jl men�
 
397
#: src/bar.c:194
414
398
msgid "_Previous File"
415
 
msgstr "/F�jl/E_l�z� f�jl"
 
399
msgstr "El�_z� f�jl"
416
400
 
417
 
#: src/bar.c:180
418
 
#, fuzzy
 
401
# ikon megjegyz�s
 
402
#: src/bar.c:194
419
403
msgid "Previous File"
420
 
msgstr "/F�jl/E_l�z� f�jl"
 
404
msgstr "El�z� f�jl"
421
405
 
422
 
#: src/bar.c:181
423
 
#, fuzzy
 
406
# F�jl men�
 
407
#: src/bar.c:195
424
408
msgid "_Next File"
425
 
msgstr "/F�jl/_K�vetkez� f�jl"
 
409
msgstr "K�_vetkez� f�jl"
426
410
 
427
 
#: src/bar.c:181
428
 
#, fuzzy
 
411
# ikon megjegyz�s
 
412
#: src/bar.c:195
429
413
msgid "Next File"
430
 
msgstr "/F�jl/_K�vetkez� f�jl"
 
414
msgstr "K�vetkez� f�jl"
431
415
 
432
 
#: src/bar.c:182
433
 
#, fuzzy
 
416
# F�jl men�
 
417
#: src/bar.c:196
434
418
msgid "_Last File"
435
 
msgstr "/F�jl/_Utols� f�jl"
 
419
msgstr "Ut_ols� f�jl"
436
420
 
437
 
#: src/bar.c:182
438
 
#, fuzzy
 
421
# ikon megjegyz�s
 
422
#: src/bar.c:196
439
423
msgid "Last File"
440
 
msgstr "/F�jl/_Utols� f�jl"
 
424
msgstr "Utols� f�jl"
441
425
 
 
426
# F�jl men�
442
427
#. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is different
443
428
#. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
444
 
#: src/bar.c:185
445
 
#, fuzzy
 
429
#: src/bar.c:199
446
430
msgid "S_can File(s)"
447
 
msgstr "/F�jl/F�jl(ok) feldolgoz�s_a"
 
431
msgstr "_F�jlok feldolgoz�sa"
448
432
 
449
 
#: src/bar.c:185
450
 
#, fuzzy
 
433
# ikon megjegyz�s
 
434
#: src/bar.c:199
451
435
msgid "Scan File(s)"
452
 
msgstr "/F�jl/F�jl(ok) feldolgoz�s_a"
 
436
msgstr "M�dos�t�sok beilleszt�se, a kijel�lt helyekre."
453
437
 
454
 
#: src/bar.c:186
455
 
#, fuzzy
 
438
# F�jl men�
 
439
#: src/bar.c:200
456
440
msgid "_Remove Tag(s)"
457
 
msgstr "/F�jl/Tag(ek) elt�vol�t�sa"
 
441
msgstr "_C�mk�k elt�vol�t�sa"
458
442
 
459
 
#: src/bar.c:186
460
 
#, fuzzy
 
443
# ikon megjegyz�s
 
444
#: src/bar.c:200
461
445
msgid "Remove Tag(s)"
462
 
msgstr "/F�jl/Tag(ek) elt�vol�t�sa"
 
446
msgstr "C�mk�k elt�vol�t�sa"
463
447
 
464
 
#: src/bar.c:187
465
 
#, fuzzy
 
448
# F�jl men�
 
449
#: src/bar.c:201
466
450
msgid "_Undo Last File(s) Changes"
467
 
msgstr "/F�jl/F�jl _m�dos�t�sok visszavon�sa"
 
451
msgstr "F�_jlm�dos�t�sok visszavon�sa"
468
452
 
469
 
#: src/bar.c:187
470
 
#, fuzzy
 
453
# F�jl men�
 
454
#: src/bar.c:201
471
455
msgid "Undo Last File(s) Changes"
472
 
msgstr "/F�jl/F�jl _m�dos�t�sok visszavon�sa"
 
456
msgstr "F�j_lm�dos�t�sok visszavon�sa"
473
457
 
474
 
#: src/bar.c:188
475
 
#, fuzzy
 
458
# F� men�
 
459
#: src/bar.c:202
476
460
msgid "R_edo Last File(s) Changes"
477
 
msgstr "/F�jl/F�jl m�_dos�t�sokat m�gis"
 
461
msgstr "F�j_lm�dos�t�sokat m�gis"
478
462
 
479
 
#: src/bar.c:188
480
 
#, fuzzy
 
463
# ikon megjegyz�s
 
464
#: src/bar.c:202
481
465
msgid "Redo Last File(s) Changes"
482
 
msgstr "/F�jl/F�jl m�_dos�t�sokat m�gis"
 
466
msgstr "F�jlm�dos�t�sokat m�gis"
483
467
 
484
 
#: src/bar.c:189
485
 
#, fuzzy
 
468
# F� men�
 
469
#: src/bar.c:203
486
470
msgid "_Save File(s)"
487
 
msgstr "/F�jl/F�l(ok) ment�se"
 
471
msgstr "F�jlok me_nt�se"
488
472
 
489
 
#: src/bar.c:189
490
 
#, fuzzy
 
473
# ikon megjegyz�s
 
474
#: src/bar.c:203
491
475
msgid "Save File(s)"
492
 
msgstr "/F�jl/F�l(ok) ment�se"
493
 
 
494
 
#: src/bar.c:190
495
 
#, fuzzy
 
476
msgstr "F�jlok ment�se"
 
477
 
 
478
# F�jl men�
 
479
#: src/bar.c:204
 
480
msgid "_Force Saving File(s)"
 
481
msgstr "F�jlok k�n_yszer�tett ment�se"
 
482
 
 
483
# ikon megjegyz�s
 
484
#: src/bar.c:204
 
485
msgid "Force Saving File(s)"
 
486
msgstr "F�jlok k�nyszer�tett ment�se"
 
487
 
 
488
# F�jl men�
 
489
#: src/bar.c:205
496
490
msgid "Undo Last Changes"
497
 
msgstr "Utols� v�ltoztat�st vissza"
 
491
msgstr "_Utols� v�ltoztat�st vissza"
498
492
 
499
 
#: src/bar.c:191
500
 
#, fuzzy
 
493
# ikon megjegyz�s
 
494
#: src/bar.c:206
501
495
msgid "Redo Last Changes"
502
 
msgstr "Utols� v�ltoztat�st m�gis"
 
496
msgstr "Utols� v�ltozt_at�st m�gis"
503
497
 
504
 
#: src/bar.c:192
505
 
#, fuzzy
 
498
# F� men�
 
499
#: src/bar.c:207
506
500
msgid "_Quit"
507
 
msgstr "Kil�p"
 
501
msgstr "Kil�_p�s"
508
502
 
509
 
#: src/bar.c:192
 
503
# ikon megjegyz�s
 
504
#: src/bar.c:207
510
505
msgid "Quit"
511
 
msgstr "Kil�p"
 
506
msgstr "Kil�p�s"
512
507
 
513
 
#: src/bar.c:194
514
 
#, fuzzy
 
508
# Men�sor
 
509
#: src/bar.c:209
515
510
msgid "_Browser"
516
 
msgstr "/_B�ng�sz�"
 
511
msgstr "_B�ng�sz�"
517
512
 
518
 
#: src/bar.c:195
519
 
#, fuzzy
 
513
# B�ng�sz� men�
 
514
#: src/bar.c:210
520
515
msgid "Go to _Home Directory"
521
 
msgstr "Ugr�s a Home k�nyvt�rra"
 
516
msgstr "_Ugr�s a kezd� k�nyvt�rra"
522
517
 
523
 
#: src/bar.c:195
 
518
# ikon megjegyz�s
 
519
#: src/bar.c:210
524
520
msgid "Go to Home Directory"
525
 
msgstr "Ugr�s a Home k�nyvt�rra"
 
521
msgstr "Ugr�s a kezd� k�nyvt�rra"
526
522
 
527
 
#: src/bar.c:196
528
 
#, fuzzy
 
523
# B�ng�sz� men�
 
524
#: src/bar.c:211
529
525
msgid "Go to _Default Directory"
530
 
msgstr "Ugr�s az alap�rtelmezett k�nyvt�rra"
 
526
msgstr "U_gr�s az alap�rtelmezett k�nyvt�rra"
531
527
 
532
 
#: src/bar.c:196
 
528
# Ikon megjegyz�s
 
529
#: src/bar.c:211
533
530
msgid "Go to Default Directory"
534
531
msgstr "Ugr�s az alap�rtelmezett k�nyvt�rra"
535
532
 
536
 
#: src/bar.c:197
537
 
#, fuzzy
 
533
# B�ng�sz� men�
 
534
#: src/bar.c:212
538
535
msgid "Set _Current Path as Default"
539
 
msgstr "Aktu�lis k�nyvt�r alap�rtelmezett� t�tele"
 
536
msgstr "_Aktu�lis k�nyvt�r alap�rtelmezett� t�tele"
540
537
 
541
 
#: src/bar.c:197
 
538
# ikon megjegyz�s
 
539
#: src/bar.c:212
542
540
msgid "Set Current Path as Default"
543
541
msgstr "Aktu�lis k�nyvt�r alap�rtelmezett� t�tele"
544
542
 
545
 
#: src/bar.c:198
546
 
#, fuzzy
 
543
# b�ng�sz� men�
 
544
#: src/bar.c:213
547
545
msgid "Tree View | Artist-Album View"
548
 
msgstr "/B�ng�sz�/Fa n�zet | El�ad�-Album n�zet"
 
546
msgstr "Fa_strukt�ra n�zet | El�ad�-Album n�zet"
549
547
 
550
 
#: src/bar.c:199
 
548
# b�ng�sz� men�
 
549
#: src/bar.c:214
551
550
msgid "Rename Directory ..."
552
 
msgstr "K�nyvt�r �tnevez�se ..."
 
551
msgstr "_K�nyvt�r �tnevez�se..."
553
552
 
554
 
#: src/bar.c:200
 
553
# b�ng�sz� men�
 
554
#: src/bar.c:215
555
555
msgid "Reload Directory"
556
 
msgstr "K�nyvt�r �jrat�lt�s"
 
556
msgstr "K�_nyvt�r �jrat�lt�se"
557
557
 
558
 
#: src/bar.c:201 src/browser.c:3104
 
558
# b�ng�sz� men�
 
559
#: src/bar.c:216 src/browser.c:3442
559
560
msgid "Browse Directory with ..."
560
 
msgstr "K�nyvt�r b�ng�sz�s k�ls� programmal ..."
 
561
msgstr "K�n_yvt�r b�ng�sz�s k�ls� programmal..."
561
562
 
562
 
#: src/bar.c:202
563
 
#, fuzzy
 
563
# b�ng�sz� men�
 
564
#: src/bar.c:217
564
565
msgid "_Collapse Tree"
565
 
msgstr "K�nyvt�rf�t felcsuk"
 
566
msgstr "K�nyvt�rf�t _bez�r"
566
567
 
567
 
#: src/bar.c:203
568
 
#, fuzzy
 
568
# b�ng�sz� men�
 
569
#: src/bar.c:218
569
570
msgid "_Refresh Tree"
570
 
msgstr "K�nyvt�rf�t friss�t"
 
571
msgstr "K�nyvt�rf�t _friss�t"
571
572
 
572
 
#: src/bar.c:205 src/bar.c:229
573
 
#, fuzzy
 
573
# Men�sor
 
574
#: src/bar.c:220 src/bar.c:249
574
575
msgid "S_canner"
575
 
msgstr "/_Feldolgoz�"
 
576
msgstr "Fel_dolgoz�"
576
577
 
577
 
#: src/bar.c:206
578
 
#, fuzzy
 
578
# feldolgoz� men�
 
579
#: src/bar.c:221
579
580
msgid "_Fill Tag(s) ..."
580
 
msgstr "Tagek kit�lt�se"
 
581
msgstr "_Mez�k kit�lt�se..."
581
582
 
582
 
#: src/bar.c:206
 
583
# ikon megjegyz�s
 
584
#: src/bar.c:221
583
585
msgid "Fill Tag(s) ..."
584
 
msgstr "Tagek kit�lt�se"
585
 
 
586
 
#: src/bar.c:207
587
 
#, fuzzy
588
 
msgid "_Rename File(s) ..."
589
 
msgstr "F�jl(ok) �tnevez�se ..."
590
 
 
591
 
#: src/bar.c:207
592
 
msgid "Rename File(s) ..."
593
 
msgstr "F�jl(ok) �tnevez�se ..."
594
 
 
595
 
#: src/bar.c:208
596
 
#, fuzzy
 
586
msgstr "Mez�k kit�lt�se"
 
587
 
 
588
# feldolgoz� men�
 
589
#: src/bar.c:222
 
590
msgid "_Rename File(s) and Directory ..."
 
591
msgstr "�_tnevez�s..."
 
592
 
 
593
# ikon megjegyz�s
 
594
#: src/bar.c:222
 
595
msgid "Rename File(s) and Directory ..."
 
596
msgstr "�tnevez�s..."
 
597
 
 
598
#: src/bar.c:223
597
599
msgid "_Process Field(s) ..."
598
 
msgstr "Mez�(k) feldolgoz�sa ..."
 
600
msgstr "Me_z�feldolgoz�s..."
599
601
 
600
 
#: src/bar.c:208
601
 
#, fuzzy
 
602
# feldolgoz� men�
 
603
#: src/bar.c:223
602
604
msgid "Process Fields(s) ..."
603
 
msgstr "Mez�(k) feldolgoz�sa ..."
 
605
msgstr "Mez�feldolgoz�s..."
604
606
 
605
 
#: src/bar.c:210
606
 
#, fuzzy
 
607
# Men�sor
 
608
#: src/bar.c:225
607
609
msgid "_Misc"
608
 
msgstr "/_Egy�b"
609
 
 
610
 
#: src/bar.c:211
611
 
#, fuzzy
612
 
msgid "S_earch File(s) ..."
613
 
msgstr "F�jl(ok) keres�se ..."
614
 
 
615
 
#: src/bar.c:211
616
 
#, fuzzy
 
610
msgstr "_Egy�b"
 
611
 
 
612
# egy�b men�
 
613
#: src/bar.c:226
 
614
msgid "Search _File(s) ..."
 
615
msgstr "_F�jl keres�se..."
 
616
 
 
617
# ikon megjegyz�s
 
618
#: src/bar.c:226
617
619
msgid "Search File(s)..."
618
 
msgstr "F�jl(ok) keres�se ..."
619
 
 
620
 
#: src/bar.c:212
621
 
#, fuzzy
622
 
msgid "_CDDB Search ..."
623
 
msgstr "/Egy�b/_CDDB keres�s..."
624
 
 
625
 
#: src/bar.c:212
626
 
#, fuzzy
 
620
msgstr "F�jl keres�se..."
 
621
 
 
622
# egy�b men�
 
623
#: src/bar.c:227
 
624
msgid "_CD Data Base Search ..."
 
625
msgstr "_CDDB keres�s..."
 
626
 
 
627
# ikon megjegyz�s
 
628
#: src/bar.c:227
627
629
msgid "CDDB Search ..."
628
 
msgstr "CDDB keres�s"
 
630
msgstr "CDDB keres�s..."
629
631
 
630
 
#: src/bar.c:213
631
 
#, fuzzy
 
632
# egy�b men�
 
633
#: src/bar.c:228
632
634
msgid "Load Filenames from TXT ..."
633
 
msgstr "/Egy�b/F�jl nevek bet�lt�se TXT-b�l..."
 
635
msgstr "F�jlnevek _bet�lt�se TXT-b�l..."
634
636
 
635
 
#: src/bar.c:214
636
 
#, fuzzy
 
637
# egy�b men�
 
638
#: src/bar.c:229
637
639
msgid "Write Playlist ..."
638
 
msgstr "Lej�tsz�lista �r�sa..."
 
640
msgstr "M3u _listaf�jl �r�sa..."
639
641
 
640
 
#: src/bar.c:215 src/bar.c:230 src/browser.c:1978 src/browser.c:2004
 
642
# egy�b men�
 
643
#: src/bar.c:230 src/bar.c:250 src/bar.c:251 src/bar.c:252
641
644
msgid "Run Audio Player"
642
 
msgstr "Zene lej�tsz� futtat�sa"
 
645
msgstr "_Zene lej�tsz� futtat�sa"
643
646
 
644
 
#: src/bar.c:217
645
 
#, fuzzy
 
647
# Men�sor
 
648
#: src/bar.c:232
646
649
msgid "_Settings"
647
 
msgstr "/_Be�ll�t�sok"
 
650
msgstr "Be�ll�t�so_k"
648
651
 
649
 
#: src/bar.c:218
650
 
#, fuzzy
 
652
# be�ll�t�sok men�
 
653
#: src/bar.c:233
651
654
msgid "_Preferences ..."
652
 
msgstr "Tulajdons�gok..."
 
655
msgstr "_Tulajdons�gok..."
653
656
 
654
 
#: src/bar.c:218
655
 
#, fuzzy
 
657
# ikon megjegyz�s
 
658
#: src/bar.c:233
656
659
msgid "Preferences ..."
657
660
msgstr "Tulajdons�gok..."
658
661
 
659
 
#: src/bar.c:219
660
 
#, fuzzy
661
 
msgid "Save _Configuration Now"
662
 
msgstr "/Be�ll�t�sok/_Be�ll�t�sok ment�se most"
663
 
 
664
 
#: src/bar.c:219
665
 
#, fuzzy
666
 
msgid "Save Configuration Now"
667
 
msgstr "/Be�ll�t�sok/_Be�ll�t�sok ment�se most"
668
 
 
669
 
#: src/bar.c:221
670
 
#, fuzzy
 
662
# Men�sor
 
663
#: src/bar.c:235
671
664
msgid "_Help"
672
 
msgstr "/_Seg�ts�g"
 
665
msgstr "_S�g�"
673
666
 
674
 
#: src/bar.c:222
675
 
#, fuzzy
 
667
#: src/bar.c:236
676
668
msgid "_About"
677
 
msgstr "N�vjegy..."
 
669
msgstr "_N�vjegy"
678
670
 
679
 
#. Following items are on toolbar but not on menu
680
 
#: src/bar.c:225
 
671
#.
 
672
#. * Following items are on toolbar but not on menu
 
673
#.
 
674
#: src/bar.c:242
681
675
msgid "Stop the current action"
682
676
msgstr "Folyamatban lev� m�velet megszak�t�sa"
683
677
 
684
 
#. Popup menu's
685
 
#: src/bar.c:228
686
 
#, fuzzy
 
678
#.
 
679
#. * Popup menu's Actions
 
680
#.
 
681
#: src/bar.c:248
687
682
msgid "_File Operations"
688
683
msgstr "f�jln�v be�ll�t�sok"
689
684
 
690
 
#: src/bar.c:235
691
 
#, fuzzy
 
685
#: src/bar.c:253
 
686
msgid "CDDB Search File(s)..."
 
687
msgstr "F�jl keres�se CDDB adatb�zisban..."
 
688
 
 
689
# b�ng�sz� men�
 
690
#: src/bar.c:260
692
691
msgid "Browse _Sub-directories"
693
 
msgstr "Alk�nyvt�rak b�ng�sz�se"
694
 
 
695
 
#: src/bar.c:236
 
692
msgstr "A_lk�nyvt�rak b�ng�sz�se"
 
693
 
 
694
#: src/bar.c:262
 
695
msgid "Show Hidden Directories"
 
696
msgstr "_Rejtett k�nyvt�rak megjelen�t�se"
 
697
 
 
698
#: src/bar.c:264
696
699
msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
697
 
msgstr ""
 
700
msgstr "Fastrukt�ra n�zet / El�ad� �s Album n�zet"
698
701
 
699
 
#: src/bar.c:273
 
702
#: src/bar.c:301
700
703
#, c-format
701
704
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
702
 
msgstr ""
 
705
msgstr "�sszevon�s nem lehets�ges %s\n"
703
706
 
704
 
#: src/bar.c:349
 
707
#: src/bar.c:401
705
708
msgid "Ready to start..."
706
 
msgstr "K�sz a futtat�sra..."
 
709
msgstr "Futtat�sra k�sz..."
707
710
 
708
 
#: src/browser.c:322
 
711
#: src/browser.c:317
709
712
msgid "New default path for files selected"
710
713
msgstr "�j alap�rtelmezett k�nyvt�r kiv�lasztva"
711
714
 
712
715
#. Some files haven't been saved
713
716
#. Some files aren't saved
714
 
#: src/browser.c:677 src/easytag.c:3862 src/easytag.c:3882 src/easytag.c:3901
715
 
#: src/prefs.c:1397
 
717
#: src/browser.c:689 src/easytag.c:4415 src/easytag.c:4435 src/easytag.c:4454
716
718
msgid "Confirm..."
717
 
msgstr "J�v�hagy..."
 
719
msgstr "Figyelem1x"
718
720
 
719
 
#: src/browser.c:677
 
721
#: src/browser.c:689
720
722
msgid ""
721
723
"Some files have been modified but not saved...\n"
722
724
"Do you want to save them before changing the directory?"
723
725
msgstr ""
724
 
"N�h�ny file megv�ltozott, de nem lett mentve...\n"
725
 
"Akarod menteni a v�ltoz�sokat a k�nyvt�rv�lt�s el�tt?"
 
726
"N�h�ny f�jl megv�ltozott\n"
 
727
"Szeretn� menteni a v�ltoz�sokat?"
726
728
 
727
 
#: src/browser.c:747
 
729
#: src/browser.c:803
728
730
#, c-format
729
731
msgid ""
730
732
"The entered path is invalid!:\n"
735
737
"%s\n"
736
738
"(%s)"
737
739
 
738
 
#: src/browser.c:749 src/browser.c:2907 src/browser.c:2920 src/browser.c:2955
739
 
#: src/browser.c:2990 src/browser.c:3015 src/browser.c:3396 src/easytag.c:2333
740
 
#: src/easytag.c:2376 src/easytag.c:2411 src/easytag.c:2447 src/easytag.c:2603
741
 
#: src/misc.c:1385 src/prefs.c:1452 src/prefs.c:1594 src/prefs.c:1634
742
 
#: src/prefs.c:1656
 
740
#. g_print(msg);
 
741
#: src/browser.c:805 src/browser.c:3230 src/browser.c:3245 src/browser.c:3281
 
742
#: src/browser.c:3316 src/browser.c:3342 src/browser.c:3781 src/browser.c:3794
 
743
#: src/easytag.c:2540 src/easytag.c:2681 src/easytag.c:2716 src/easytag.c:2749
 
744
#: src/easytag.c:2789 src/easytag.c:2838 src/easytag.c:2862 src/easytag.c:2880
 
745
#: src/easytag.c:3080 src/id3_tag.c:929 src/misc.c:1674 src/picture.c:1060
 
746
#: src/prefs.c:1423 src/prefs.c:1460 src/prefs.c:1475 src/prefs.c:1515
743
747
msgid "Error..."
744
 
msgstr "Hiba..."
745
 
 
746
 
#: src/browser.c:2116
 
748
msgstr "Hiba!"
 
749
 
 
750
#: src/browser.c:1886
 
751
#, fuzzy
 
752
msgid "<All albums>"
 
753
msgstr "# Albumok"
 
754
 
 
755
#: src/browser.c:2265
747
756
#, c-format
748
757
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree.\n"
749
 
msgstr ""
 
758
msgstr "Hiba a keres�skor: %s nem tal�lhat� %s �tvonalon.\n"
750
759
 
751
 
#: src/browser.c:2436 src/cddb.c:407 src/cddb.c:681 src/misc.c:1620
 
760
#: src/browser.c:2632 src/cddb.c:412 src/cddb.c:688 src/misc.c:1914
752
761
msgid "Artist"
753
762
msgstr "El�ad�"
754
763
 
755
 
#: src/browser.c:2436
 
764
#: src/browser.c:2632
756
765
msgid "# Albums"
757
 
msgstr ""
 
766
msgstr "# Albumok"
758
767
 
759
 
#: src/browser.c:2436 src/browser.c:2437
 
768
#: src/browser.c:2632 src/browser.c:2633
760
769
msgid "# Files"
761
770
msgstr "# F�jlok"
762
771
 
763
 
#: src/browser.c:2437 src/cddb.c:682 src/misc.c:1621
 
772
#: src/browser.c:2633 src/cddb.c:413 src/cddb.c:689 src/misc.c:1915
764
773
msgid "Album"
765
 
msgstr ""
 
774
msgstr "Album"
766
775
 
767
 
#: src/browser.c:2455
 
776
#: src/browser.c:2653
768
777
msgid "Go to parent directory"
769
778
msgstr "Ugr�s a sz�l� k�nyvt�rba"
770
779
 
771
 
#: src/browser.c:2471
 
780
#: src/browser.c:2670
772
781
msgid "Enter a directory to browse."
773
 
msgstr "Add meg az �tvizsg�land� k�nyvt�rat."
 
782
msgstr "Adja meg az �tvizsg�land� k�nyvt�rat."
774
783
 
775
 
#: src/browser.c:2512
 
784
#: src/browser.c:2742
776
785
msgid "Tree"
777
 
msgstr ""
 
786
msgstr "Fastrukt�ra"
778
787
 
779
 
#: src/browser.c:2566
 
788
#: src/browser.c:2785
780
789
msgid "Artist & Album"
781
790
msgstr "El�ad� & Album"
782
791
 
783
 
#: src/browser.c:2793
 
792
#: src/browser.c:3031
784
793
msgid "Rename the directory"
785
 
msgstr "K�nyvt�r �tnevez�s"
 
794
msgstr "K�nyvt�r �tnevez�se"
786
795
 
787
 
#: src/browser.c:2805
 
796
#: src/browser.c:3047
788
797
#, c-format
789
798
msgid "Rename the directory '%s' to : "
790
 
msgstr "K�nyvt�r �tnevez�se '%s' (-ra)"
791
 
 
792
 
#: src/browser.c:2907
 
799
msgstr "%s - k�nyvt�r �tnevez�se"
 
800
 
 
801
#: src/browser.c:3066 src/misc.c:1313
 
802
msgid "Use mask :"
 
803
msgstr "Haszn�land� maszk :"
 
804
 
 
805
# bubblehelp
 
806
#: src/browser.c:3069
 
807
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 
808
msgstr "Ha akt�v�lja, a k�nyvt�r a be�ll�tott maszkkal lesz �tnevezve."
 
809
 
 
810
# bubblehelp
 
811
#: src/browser.c:3088
 
812
msgid ""
 
813
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 
814
"rename the directory from tag fields."
 
815
msgstr ""
 
816
"V�lassza ki a megfelel� maszkot, vagy �rjon egy �jat a k�nyvt�r "
 
817
"�tnevez�s�hez."
 
818
 
 
819
#: src/browser.c:3108 src/misc.c:1333 src/misc.c:1430 src/scan.c:1958
 
820
#: src/scan.c:2025 src/scan.c:2366
 
821
msgid "Invalid Scanner Mask"
 
822
msgstr "Hib�s feldolgoz�maszk"
 
823
 
 
824
#. Preview label
 
825
#: src/browser.c:3114
 
826
msgid "Rename directory preview..."
 
827
msgstr "K�nyvt�r �tnevez�s el�n�zet..."
 
828
 
 
829
#: src/browser.c:3230
793
830
msgid "You must type a directory name!"
794
831
msgstr "Meg kell adnia a k�nyvt�r nev�t!"
795
832
 
796
 
#: src/browser.c:2920
 
833
#: src/browser.c:3245
797
834
#, c-format
798
835
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding. Please use another name."
799
836
msgstr ""
 
837
"A konvert�l�s sikertelen. %s f�jln�v k�dolva. K�rem haszn�ljon m�s nevet."
800
838
 
801
 
#: src/browser.c:2953
 
839
#: src/browser.c:3279
802
840
#, c-format
803
841
msgid ""
804
842
"Can't rename because this directory name already exists!\n"
805
843
"(%s)"
806
844
msgstr ""
807
 
"Nem lehet �tnevezni, mert ez a n�v m�r l�tezik!\n"
 
845
"Az �tnevez�s sikertelen. Ez a n�v m�r l�tezik!\n"
808
846
"(%s)"
809
847
 
810
 
#: src/browser.c:2988 src/browser.c:3013
 
848
#: src/browser.c:3314 src/browser.c:3340
811
849
#, c-format
812
850
msgid ""
813
851
"Can't rename directory \n"
816
854
"'%s'!\n"
817
855
"(%s)"
818
856
msgstr ""
819
 
"Nem lehet �tnevezni!\n"
 
857
"Az �tnevez�s sikertelen!\n"
820
858
"Err�l: '%s'\n"
821
859
"Erre: '%s'!\n"
822
860
"(%s)"
823
861
 
824
 
#: src/browser.c:3055
 
862
#: src/browser.c:3383
825
863
msgid "Directory renamed"
826
864
msgstr "K�nyvt�r �tnevezve"
827
865
 
828
 
#: src/browser.c:3123 src/browser.c:3264
 
866
#: src/browser.c:3461 src/browser.c:3621
829
867
msgid "Program to run :"
830
 
msgstr "Futtatand� program :"
 
868
msgstr "Futtatand� program:"
831
869
 
832
 
#: src/browser.c:3131
 
870
# bubble help?
 
871
#: src/browser.c:3473
833
872
msgid ""
834
873
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
835
874
msgstr ""
836
875
"Adja meg a futtatand� programot. Az aktu�lis k�nyvt�rat fogja megkapni "
837
876
"param�terk�nt."
838
877
 
839
 
#: src/browser.c:3245
 
878
#: src/browser.c:3602
840
879
msgid "Open File with ..."
841
880
msgstr "Megnyit�s ezzel..."
842
881
 
843
 
#: src/browser.c:3272
 
882
#: src/browser.c:3633
844
883
msgid ""
845
884
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
846
885
msgstr ""
847
886
"Adja meg a futtatand� programot. Az aktu�lis f�jlt fogja megkapni "
848
887
"param�terk�nt."
849
888
 
850
 
#: src/browser.c:3396
 
889
#: src/browser.c:3781
851
890
msgid "You must type a program name!"
852
891
msgstr "Meg kell adnia a program nev�t!"
853
892
 
854
 
#: src/browser.c:3407 src/misc.c:792
 
893
#: src/browser.c:3793 src/misc.c:916
 
894
#, c-format
 
895
msgid "The program '%s' can't be found!"
 
896
msgstr "A %s program nem tal�lhat�!"
 
897
 
 
898
#: src/browser.c:3842 src/misc.c:961
 
899
#, c-format
 
900
msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
 
901
msgstr "'%s'-t nem lehet futtatni. %d hiba!\n"
 
902
 
 
903
#: src/browser.c:3861 src/misc.c:999
855
904
msgid "Can't fork another process!\n"
856
 
msgstr "Nem lehet egy m�sik folyamatot elv�lasztani!\n"
 
905
msgstr "Egy m�sik folyamatot nem siker�lt lev�lasztani!\n"
857
906
 
858
 
#: src/browser.c:3441
 
907
#: src/browser.c:3895
859
908
#, c-format
860
909
msgid "Executed command : '%s %s'"
861
910
msgstr "A futtatott parancs : '%s %s'"
862
911
 
863
 
#: src/cddb.c:212
 
912
#: src/cddb.c:217
864
913
msgid "Artist / Album"
865
914
msgstr "El�ad� / Album"
866
915
 
867
 
#: src/cddb.c:212
 
916
#: src/cddb.c:217
868
917
msgid "Category"
869
 
msgstr ""
 
918
msgstr "Kateg�ria"
870
919
 
871
 
#: src/cddb.c:213 src/cddb.c:409
 
920
#: src/cddb.c:218 src/cddb.c:414
872
921
msgid "Track Name"
873
922
msgstr "S�v neve"
874
923
 
875
 
#: src/cddb.c:213
 
924
#: src/cddb.c:218
876
925
msgid "Time"
877
926
msgstr "Id�tartam"
878
927
 
879
 
#: src/cddb.c:224
880
 
msgid "CDDB Search"
 
928
#: src/cddb.c:229
 
929
msgid "CD Data Base Search"
881
930
msgstr "CDDB keres�s"
882
931
 
883
932
#.
884
933
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
885
934
#.
886
 
#: src/cddb.c:256
 
935
#: src/cddb.c:261
887
936
msgid "Automatic Search"
888
937
msgstr "Automatikus keres�s"
889
938
 
890
 
#: src/cddb.c:268
891
 
msgid "Request CDDB database :"
892
 
msgstr ""
 
939
#: src/cddb.c:273
 
940
msgid "Request FreeDB database :"
 
941
msgstr "FreeDB adatb�zis:"
893
942
 
894
 
#: src/cddb.c:278
 
943
# bubble help
 
944
#: src/cddb.c:283
895
945
msgid ""
896
946
"Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
897
947
"is important!) to generate the CddbID."
898
 
msgstr ""
 
948
msgstr "Az automatikus keres�shez sz�ks�g van egy adatb�zis szerverre."
899
949
 
900
 
#: src/cddb.c:288 src/cddb.c:385
 
950
#: src/cddb.c:293 src/cddb.c:390
901
951
msgid "Stop the search ..."
902
 
msgstr "Keres�s le�ll�t�sa ..."
 
952
msgstr "Keres�s le�ll�t�sa"
903
953
 
904
 
#: src/cddb.c:298 src/cddb.c:560 src/cddb.c:1295
 
954
#: src/cddb.c:303 src/cddb.c:565 src/cddb.c:1414
905
955
msgid "Select all lines"
906
956
msgstr "Minden sor kijel�l�se"
907
957
 
908
 
#: src/cddb.c:305 src/cddb.c:554
 
958
#: src/cddb.c:310 src/cddb.c:559
909
959
msgid "Invert lines selection"
910
960
msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa"
911
961
 
912
962
#.
913
963
#. * 2 - Page for manual search
914
964
#.
915
 
#: src/cddb.c:332
 
965
#: src/cddb.c:337
916
966
msgid "Manual Search"
917
967
msgstr "K�zi keres�s"
918
968
 
919
 
#: src/cddb.c:347
 
969
#: src/cddb.c:352
920
970
msgid "Words :"
921
 
msgstr ""
 
971
msgstr "Keresend� elem:"
922
972
 
923
 
#: src/cddb.c:359
 
973
#: src/cddb.c:364
924
974
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
925
 
msgstr ""
 
975
msgstr "�rja be a keresend� eleme(ke)t sz�k�zzel elv�lasztva egym�st�l."
926
976
 
927
977
#.
928
978
#. * Search options
929
979
#.
930
 
#: src/cddb.c:397
 
980
#: src/cddb.c:402
931
981
msgid "Search In :"
932
 
msgstr "Keres :"
 
982
msgstr "Ahol keres:"
933
983
 
934
 
#: src/cddb.c:405
 
984
#: src/cddb.c:410
935
985
msgid "All Fields"
936
 
msgstr "Minden mez�"
937
 
 
938
 
#: src/cddb.c:408 src/cddb.c:680 src/misc.c:1619
939
 
msgid "Title"
940
 
msgstr "C�m"
941
 
 
942
 
#: src/cddb.c:410 src/picture.c:833
 
986
msgstr "Minden mez�ben"
 
987
 
 
988
#: src/cddb.c:415 src/picture.c:776
943
989
msgid "Other"
944
 
msgstr ""
 
990
msgstr "Egy�b"
945
991
 
946
 
#: src/cddb.c:432
 
992
#: src/cddb.c:437
947
993
msgid "All Categories"
948
 
msgstr ""
 
994
msgstr "Minden kateg�ri�ban"
949
995
 
950
 
#: src/cddb.c:434
 
996
#: src/cddb.c:439
951
997
msgid "Blues"
952
 
msgstr ""
 
998
msgstr "Blues"
953
999
 
954
 
#: src/cddb.c:435
 
1000
#: src/cddb.c:440
955
1001
msgid "Classical"
956
 
msgstr ""
 
1002
msgstr "Klasszikus"
957
1003
 
958
 
#: src/cddb.c:436
 
1004
#: src/cddb.c:441
959
1005
msgid "Country"
960
 
msgstr ""
 
1006
msgstr "Country"
961
1007
 
962
 
#: src/cddb.c:437
 
1008
#: src/cddb.c:442
963
1009
msgid "Folk"
964
 
msgstr ""
 
1010
msgstr "Folk"
965
1011
 
966
 
#: src/cddb.c:438
 
1012
#: src/cddb.c:443
967
1013
msgid "Jazz"
968
 
msgstr ""
 
1014
msgstr "Jazz"
969
1015
 
970
1016
#.
971
1017
#. * Misc
972
1018
#.
973
 
#: src/cddb.c:439 src/prefs.c:397 src/prefs.c:398
 
1019
#: src/cddb.c:444 src/prefs.c:232 src/prefs.c:233
974
1020
msgid "Misc"
975
1021
msgstr "Egy�b"
976
1022
 
977
 
#: src/cddb.c:440
 
1023
#: src/cddb.c:445
978
1024
msgid "Newage"
979
 
msgstr ""
 
1025
msgstr "�j hull�m"
980
1026
 
981
 
#: src/cddb.c:441
 
1027
#: src/cddb.c:446
982
1028
msgid "Reggae"
983
 
msgstr ""
 
1029
msgstr "Reggae"
984
1030
 
985
 
#: src/cddb.c:442
 
1031
#: src/cddb.c:447
986
1032
msgid "Rock"
987
 
msgstr ""
 
1033
msgstr "Rock"
988
1034
 
989
 
#: src/cddb.c:443
 
1035
#: src/cddb.c:448
990
1036
msgid "Soundtrack"
991
1037
msgstr "Filmzene"
992
1038
 
993
 
#: src/cddb.c:480
 
1039
#: src/cddb.c:485
994
1040
msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
995
 
msgstr ""
 
1041
msgstr "bele�rtve a funk, soul, rap, pop, industrial, metal, stb m�fajokat is."
996
1042
 
997
 
#: src/cddb.c:481
 
1043
#: src/cddb.c:486
998
1044
msgid "movies, shows"
999
 
msgstr ""
 
1045
msgstr "filmek, tv m�sorok"
1000
1046
 
1001
 
#: src/cddb.c:482
 
1047
#: src/cddb.c:487
1002
1048
msgid "others that do not fit in the above categories"
1003
 
msgstr ""
 
1049
msgstr "egy�b fel nem sorolt kateg�ri�k is."
1004
1050
 
1005
1051
#. Button to display/hide the categories
1006
 
#: src/cddb.c:485
 
1052
#: src/cddb.c:490
1007
1053
msgid " Categories "
1008
 
msgstr ""
 
1054
msgstr "Kateg�ri�k"
1009
1055
 
1010
1056
#.
1011
1057
#. * Results command
1012
1058
#.
1013
 
#: src/cddb.c:493
 
1059
#: src/cddb.c:498
1014
1060
msgid "Results :"
1015
 
msgstr ""
 
1061
msgstr "Eredm�nyek"
1016
1062
 
1017
 
#: src/cddb.c:500 src/misc.c:1670
 
1063
#: src/cddb.c:505 src/misc.c:1966
1018
1064
msgid "Search :"
1019
 
msgstr "Keres :"
 
1065
msgstr "Keresend� elem:"
1020
1066
 
1021
 
#: src/cddb.c:513
 
1067
# bubble help
 
1068
#: src/cddb.c:518
1022
1069
msgid "Enter the words to search in the list below"
1023
 
msgstr ""
 
1070
msgstr "�rja be a keresend� elemet."
1024
1071
 
1025
 
#: src/cddb.c:525
 
1072
#: src/cddb.c:530
1026
1073
msgid "Search Next"
1027
 
msgstr "K�vetkez�t keres"
 
1074
msgstr "Lefel� keres"
1028
1075
 
1029
 
#: src/cddb.c:531
 
1076
#: src/cddb.c:536
1030
1077
msgid "Search Previous"
1031
 
msgstr "El�z�t keres"
 
1078
msgstr "Felfel� keres"
1032
1079
 
1033
 
#: src/cddb.c:542
 
1080
#: src/cddb.c:547
1034
1081
msgid "Show only red lines/ Show all lines"
1035
 
msgstr ""
 
1082
msgstr "Csak a piros (vagy vastag) sorokat / Minden sort"
1036
1083
 
1037
 
#: src/cddb.c:548 src/cddb.c:1299
 
1084
#: src/cddb.c:553 src/cddb.c:1418
1038
1085
msgid "Unselect all lines"
1039
 
msgstr "Kijel�l�st megsz�ntet"
 
1086
msgstr "Kijel�l�s megsz�ntet�se"
1040
1087
 
1041
 
#: src/cddb.c:661
 
1088
# bubble help
 
1089
#: src/cddb.c:667
1042
1090
msgid ""
1043
 
"Select lines to 'apply' to your files list. Note that all lines will be "
1044
 
"processed if no line is selected."
 
1091
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
 
1092
"no line is selected.\n"
 
1093
"You can also reorder lines in this list before using 'apply' button."
1045
1094
msgstr ""
 
1095
"V�lassza ki a feldolgozand� f�jlokat. Ha semmit nem v�laszt ki, minden sor "
 
1096
"fel lesz dolgozva."
1046
1097
 
1047
1098
#.
1048
1099
#. * Apply results to fields...
1049
1100
#.
1050
 
#: src/cddb.c:670
 
1101
#: src/cddb.c:677
1051
1102
msgid "Set Into :"
1052
 
msgstr ""
 
1103
msgstr "Lek�r�s tartalma"
1053
1104
 
1054
 
#: src/cddb.c:677
 
1105
#: src/cddb.c:684
1055
1106
msgid "All"
1056
 
msgstr ""
 
1107
msgstr "MInden mez�"
1057
1108
 
1058
 
#: src/cddb.c:679 src/misc.c:1618
 
1109
#: src/cddb.c:686 src/misc.c:1912
1059
1110
msgid "File Name"
1060
1111
msgstr "F�jl neve"
1061
1112
 
1062
 
#: src/cddb.c:683 src/misc.c:1622
 
1113
#: src/cddb.c:687 src/misc.c:1913
 
1114
msgid "Title"
 
1115
msgstr "C�m"
 
1116
 
 
1117
#: src/cddb.c:690 src/misc.c:1917
1063
1118
msgid "Year"
1064
1119
msgstr "�v"
1065
1120
 
1066
 
#: src/cddb.c:684
 
1121
#: src/cddb.c:691
1067
1122
msgid "Track #"
1068
 
msgstr "S�v #;"
 
1123
msgstr "S�v #"
1069
1124
 
1070
 
#: src/cddb.c:685
 
1125
#: src/cddb.c:692
1071
1126
msgid "# Tracks"
1072
1127
msgstr "# S�v"
1073
1128
 
1074
 
#: src/cddb.c:686 src/misc.c:1624
 
1129
#: src/cddb.c:693 src/misc.c:1919
1075
1130
msgid "Genre"
1076
1131
msgstr "M�faj"
1077
1132
 
1078
1133
#. Check box to run the scanner
1079
 
#: src/cddb.c:723 src/misc.c:2469
 
1134
#: src/cddb.c:730 src/misc.c:2822
1080
1135
msgid "Run the current scanner for each file"
1081
 
msgstr ""
 
1136
msgstr "Az aktu�lis feldolgoz� futtat�sa a kijel�lt f�jlokon"
1082
1137
 
1083
 
#: src/cddb.c:726
 
1138
# bubble help
 
1139
#: src/cddb.c:733
1084
1140
msgid ""
1085
1141
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
1086
1142
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
1087
1143
msgstr ""
 
1144
"Ha ez az opci� akt�v, a bet�lt�s ut�n a c�mk�k az aktu�lis mez�kkel lesznek "
 
1145
"kit�ltve."
1088
1146
 
1089
 
#: src/cddb.c:733
 
1147
#: src/cddb.c:740
1090
1148
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
1091
 
msgstr ""
 
1149
msgstr "Kijel�lt sorok bet�lt�se. (Ha nincs kjel�l�s mind bet�lt�dik)"
1092
1150
 
1093
 
#: src/cddb.c:742 src/misc.c:1898
 
1151
#: src/cddb.c:749 src/misc.c:2209
1094
1152
msgid "Ready to search..."
1095
1153
msgstr "Keres�sre k�sz..."
1096
1154
 
1097
 
#: src/cddb.c:1159
 
1155
#: src/cddb.c:1248
1098
1156
#, c-format
1099
1157
msgid ""
1100
1158
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
1101
1159
msgstr ""
 
1160
"Album: '%s', el�ad�: '%s', hossz: '%s', �v: '%s', m�faj: '%s', ID: '%s'"
1102
1161
 
1103
 
#: src/cddb.c:1303
 
1162
#: src/cddb.c:1422
1104
1163
msgid "Invert selection"
1105
1164
msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa"
1106
1165
 
1107
 
#: src/cddb.c:1310
 
1166
#: src/cddb.c:1429
1108
1167
msgid "Sort by Track Number"
1109
 
msgstr "Lista rendez�se s�v sz�m szerint"
 
1168
msgstr "Lista rendez�se sorsz�m szerint"
1110
1169
 
1111
 
#: src/cddb.c:1314
 
1170
#: src/cddb.c:1433
1112
1171
msgid "Sort by Track Name"
1113
 
msgstr "Rendez�s s�v n�v szerint"
 
1172
msgstr "Rendez�s n�v szerint"
1114
1173
 
1115
 
#: src/cddb.c:1391
 
1174
#: src/cddb.c:1527
1116
1175
#, c-format
1117
1176
msgid "Resolving host '%s' ..."
1118
 
msgstr ""
 
1177
msgstr "%s n�v felold�sa"
1119
1178
 
1120
 
#: src/cddb.c:1399
 
1179
#: src/cddb.c:1535
1121
1180
#, c-format
1122
1181
msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
1123
 
msgstr "'%s' (%s) n�vfelold�s sikertelen!"
 
1182
msgstr "'%s' (%s) n�vfelold�sa sikertelen!"
1124
1183
 
1125
 
#: src/cddb.c:1414
 
1184
#: src/cddb.c:1550
1126
1185
#, c-format
1127
1186
msgid "Can't create a new socket (%s)!"
1128
1187
msgstr "(%s) l�trehoz�sa sikertelen!"
1129
1188
 
1130
1189
#. Open connection to the server
1131
 
#: src/cddb.c:1428
 
1190
#: src/cddb.c:1564
1132
1191
#, c-format
1133
1192
msgid "Connecting to host '%s', port '%d' ..."
1134
 
msgstr ""
 
1193
msgstr "Kapcsol�d�s ide '%s', port '%d' ..."
1135
1194
 
1136
 
#: src/cddb.c:1435
 
1195
#: src/cddb.c:1571
1137
1196
#, c-format
1138
1197
msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
1139
 
msgstr "Sikertelen kapcsol�d�s a '%s' (%s) c�mhez!"
 
1198
msgstr "Sikertelen kapcsol�d�s a '%s' (%s) helyhez!"
1140
1199
 
1141
 
#: src/cddb.c:1441
 
1200
#: src/cddb.c:1577
1142
1201
#, c-format
1143
1202
msgid "Connected to host '%s'"
1144
 
msgstr ""
 
1203
msgstr "Kapcsol�d�s a %s szerverhez"
1145
1204
 
1146
1205
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
1147
1206
#. Send the request
1148
 
#: src/cddb.c:1842 src/cddb.c:2353
 
1207
#: src/cddb.c:2010 src/cddb.c:2586
1149
1208
msgid "Sending request ..."
1150
 
msgstr ""
 
1209
msgstr "K�r�s k�ld�se"
1151
1210
 
1152
 
#: src/cddb.c:1846 src/cddb.c:2156 src/cddb.c:2357
 
1211
#: src/cddb.c:2014 src/cddb.c:2367 src/cddb.c:2590
1153
1212
#, c-format
1154
1213
msgid "Can't send the request (%s)!\n"
1155
1214
msgstr "(%s) k�r�s k�ld�se sikertelen!\n"
1158
1217
#. * Read the answer
1159
1218
#.
1160
1219
#. Read the answer
1161
 
#: src/cddb.c:1865 src/cddb.c:2174 src/cddb.c:2365
 
1220
#: src/cddb.c:2033 src/cddb.c:2385 src/cddb.c:2599
1162
1221
msgid "Receiving data ..."
1163
 
msgstr ""
 
1222
msgstr "Adatok fogad�sa..."
1164
1223
 
1165
 
#: src/cddb.c:1872 src/cddb.c:2182 src/cddb.c:2373
 
1224
#: src/cddb.c:2040 src/cddb.c:2393 src/cddb.c:2607
1166
1225
#, c-format
1167
1226
msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
1168
 
msgstr ""
 
1227
msgstr "A szerver (%s) hib�s v�laszt k�ld�tt!"
1169
1228
 
1170
 
#: src/cddb.c:1890 src/cddb.c:2193 src/cddb.c:2384
 
1229
#: src/cddb.c:2064 src/cddb.c:2410 src/cddb.c:2622
1171
1230
#, c-format
1172
1231
msgid "Receiving data (%s) ..."
1173
 
msgstr ""
1174
 
 
1175
 
#: src/cddb.c:1991 src/cddb.c:2257
 
1232
msgstr "Adatok fogad�sa (%s)"
 
1233
 
 
1234
#: src/cddb.c:2186
 
1235
msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
 
1236
msgstr "Sajn�ljuk, de a web-b�zis� keres� jelenleg nem m�k�dik!"
 
1237
 
 
1238
#: src/cddb.c:2188 src/cddb.c:2487
1176
1239
#, c-format
1177
1240
msgid "Found %d matching album(s)"
1178
1241
msgstr "%d darab egyez� albumot tal�ltam."
1179
1242
 
 
1243
#: src/cddb.c:2280
 
1244
msgid "No file selected!"
 
1245
msgstr "Nincs kijel�lt f�jl!"
 
1246
 
 
1247
#: src/cddb.c:2286
 
1248
#, c-format
 
1249
msgid "%d file(s) selected!"
 
1250
msgstr "%d f�jl kijel�lve!"
 
1251
 
1180
1252
#. g_print("Request : '%s'\n", cddb_in);
1181
 
#: src/cddb.c:2143
 
1253
#: src/cddb.c:2354
1182
1254
#, c-format
1183
1255
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d) ..."
1184
 
msgstr ""
 
1256
msgstr "Adatk�ld�s sz�ks�ges (CddbId: %s, #s�v: %d, Lemez hossz: %d) ..."
1185
1257
 
1186
1258
#. Load the track list of the album
1187
 
#: src/cddb.c:2529
 
1259
#: src/cddb.c:2849
1188
1260
msgid "Loading album track list ..."
1189
1261
msgstr "Az album sz�mc�meinek bet�lt�se ..."
1190
1262
 
1191
 
#: src/cddb.c:2703
 
1263
#: src/cddb.c:3024
1192
1264
#, c-format
1193
1265
msgid ""
1194
1266
"Be careful, you are applying %d lines of the CDDB results to %d lines in the "
1196
1268
"\n"
1197
1269
"Do you want to continue ?"
1198
1270
msgstr ""
 
1271
"Legyen �vatos ezzel az opci�val. A %d sorok a CDDB %d eredm�nyekn�l vannak "
 
1272
"kilist�zva!\n"
 
1273
"\n"
 
1274
"Folytatja?"
1199
1275
 
1200
 
#: src/cddb.c:2706
 
1276
#: src/cddb.c:3027
1201
1277
msgid "Write Tag from CDDB..."
1202
 
msgstr "Tag �r�s a CDDB-b�l..."
 
1278
msgstr "C�mke �r�sa CDDB-b�l..."
1203
1279
 
1204
 
#: src/charset.c:45
 
1280
#: src/charset.c:48
1205
1281
msgid "Arabic (IBM-864)"
1206
1282
msgstr "Arab (IBM-864)"
1207
1283
 
1208
1284
# src/trans.h:230
1209
 
#: src/charset.c:46
 
1285
#: src/charset.c:49
1210
1286
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1211
1287
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
1212
1288
 
1213
1289
# src/trans.h:231
1214
 
#: src/charset.c:47
 
1290
#: src/charset.c:50
1215
1291
msgid "Arabic (Windows-1256)"
1216
1292
msgstr "Arab (Windows-1256)"
1217
1293
 
1218
1294
# src/trans.h:229
1219
 
#: src/charset.c:48
 
1295
#: src/charset.c:51
1220
1296
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1221
1297
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
1222
1298
 
1223
1299
# src/trans.h:230
1224
 
#: src/charset.c:49
 
1300
#: src/charset.c:52
1225
1301
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
1226
1302
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
1227
1303
 
1228
1304
# src/trans.h:231
1229
 
#: src/charset.c:50
 
1305
#: src/charset.c:53
1230
1306
msgid "Baltic (Windows-1257)"
1231
1307
msgstr "Balti (Windows-1257)"
1232
1308
 
1233
1309
# src/trans.h:232
1234
 
#: src/charset.c:51
 
1310
#: src/charset.c:54
1235
1311
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1236
1312
msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
1237
1313
 
1238
1314
# src/trans.h:233
1239
 
#: src/charset.c:52
 
1315
#: src/charset.c:55
1240
1316
msgid "Central European (IBM-852)"
1241
1317
msgstr "K�z�p-eur�pai (IBM-852)"
1242
1318
 
1243
1319
# src/trans.h:234
1244
 
#: src/charset.c:53
 
1320
#: src/charset.c:56
1245
1321
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1246
1322
msgstr "K�z�p-eur�pai (ISO-8859-2)"
1247
1323
 
1248
1324
# src/trans.h:236
1249
 
#: src/charset.c:54
 
1325
#: src/charset.c:57
1250
1326
msgid "Central European (Windows-1250)"
1251
1327
msgstr "K�z�p-eur�pai (Windows-1250)"
1252
1328
 
1253
1329
# src/trans.h:238
1254
 
#: src/charset.c:55
 
1330
#: src/charset.c:58
1255
1331
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
1256
1332
msgstr "Egyszer�s�tett k�nai (GB18030)"
1257
1333
 
1258
1334
# src/trans.h:237
1259
 
#: src/charset.c:56
 
1335
#: src/charset.c:59
1260
1336
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
1261
1337
msgstr "Egyszer�s�tett k�nai (GB2312)"
1262
1338
 
1263
1339
# src/trans.h:240
1264
 
#: src/charset.c:57
 
1340
#: src/charset.c:60
1265
1341
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
1266
1342
msgstr "Hagyom�nyos k�nai (Big5)"
1267
1343
 
1268
1344
# src/trans.h:240
1269
 
#: src/charset.c:58
 
1345
#: src/charset.c:61
1270
1346
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
1271
1347
msgstr "Hagyom�nyos k�nai (Big5-HKSCS)"
1272
1348
 
1273
1349
# src/trans.h:243
1274
 
#: src/charset.c:59
 
1350
#: src/charset.c:62
1275
1351
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
1276
1352
msgstr "Cirill (IBM-855)"
1277
1353
 
1278
1354
# src/trans.h:244
1279
 
#: src/charset.c:60
 
1355
#: src/charset.c:63
1280
1356
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1281
1357
msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
1282
1358
 
1283
1359
# src/trans.h:245
1284
 
#: src/charset.c:61
 
1360
#: src/charset.c:64
1285
1361
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
1286
 
msgstr "Cirill  (ISO-IR-111)"
 
1362
msgstr "Cirill (ISO-IR-111)"
1287
1363
 
1288
1364
# src/trans.h:243
1289
 
#: src/charset.c:62
 
1365
#: src/charset.c:65
1290
1366
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
1291
1367
msgstr "Cirill (KOI8-R)"
1292
1368
 
1293
1369
# src/trans.h:246
1294
 
#: src/charset.c:63
 
1370
#: src/charset.c:66
1295
1371
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
1296
1372
msgstr "Cirill (Windows-1251)"
1297
1373
 
1298
1374
# src/trans.h:247
1299
 
#: src/charset.c:64
 
1375
#: src/charset.c:67
1300
1376
msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
1301
1377
msgstr "Cirill/Orosz (CP-866)"
1302
1378
 
1303
1379
# src/trans.h:248
1304
 
#: src/charset.c:65
 
1380
#: src/charset.c:68
1305
1381
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
1306
1382
msgstr "Cirill/Ukr�n (KOI8-U)"
1307
1383
 
1308
1384
# src/trans.h:293
1309
 
#: src/charset.c:66
 
1385
#: src/charset.c:69
1310
1386
msgid "English (US-ASCII)"
1311
1387
msgstr "Angol (US-ASCII)"
1312
1388
 
1313
1389
# src/trans.h:250
1314
 
#: src/charset.c:67
 
1390
#: src/charset.c:70
1315
1391
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1316
1392
msgstr "G�r�g (ISO-8859-7)"
1317
1393
 
1318
1394
# src/trans.h:252
1319
 
#: src/charset.c:68
 
1395
#: src/charset.c:71
1320
1396
msgid "Greek (Windows-1253)"
1321
1397
msgstr "G�r�g (Windows-1253)"
1322
1398
 
1323
1399
# src/trans.h:274
1324
 
#: src/charset.c:69
 
1400
#: src/charset.c:72
1325
1401
msgid "Hebrew (IBM-862)"
1326
1402
msgstr "H�ber (IBM-862)"
1327
1403
 
1328
1404
# src/trans.h:252
1329
 
#: src/charset.c:70
 
1405
#: src/charset.c:73
1330
1406
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
1331
1407
msgstr "H�ber (Windows-1255)"
1332
1408
 
1333
1409
# src/trans.h:254
1334
 
#: src/charset.c:71
 
1410
#: src/charset.c:74
1335
1411
msgid "Japanese (EUC-JP)"
1336
1412
msgstr "Jap�n (EUC-JP)"
1337
1413
 
1338
1414
# src/trans.h:255
1339
 
#: src/charset.c:72
 
1415
#: src/charset.c:75
1340
1416
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
1341
1417
msgstr "Jap�n (ISO-2022-JP)"
1342
1418
 
1343
1419
# src/trans.h:256
1344
 
#: src/charset.c:73
 
1420
#: src/charset.c:76
1345
1421
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
1346
1422
msgstr "Jap�n (Shift_JIS)"
1347
1423
 
1348
1424
# src/trans.h:257
1349
 
#: src/charset.c:74
 
1425
#: src/charset.c:77
1350
1426
msgid "Korean (EUC-KR)"
1351
1427
msgstr "Koreai (EUC-KR)"
1352
1428
 
1353
1429
# src/trans.h:258
1354
 
#: src/charset.c:75
 
1430
#: src/charset.c:78
1355
1431
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
1356
1432
msgstr "�szaki (ISO-8859-10)"
1357
1433
 
1358
1434
# src/trans.h:260
1359
 
#: src/charset.c:76
 
1435
#: src/charset.c:79
1360
1436
msgid "South European (ISO-8859-3)"
1361
1437
msgstr "D�l-eur�pai (ISO-8859-3)"
1362
1438
 
1363
1439
# src/trans.h:261
1364
 
#: src/charset.c:77
 
1440
#: src/charset.c:80
1365
1441
msgid "Thai (TIS-620)"
1366
1442
msgstr "Thai (TIS-620)"
1367
1443
 
1368
1444
# src/trans.h:262
1369
 
#: src/charset.c:78
 
1445
#: src/charset.c:81
1370
1446
msgid "Turkish (IBM-857)"
1371
1447
msgstr "T�r�k (IBM-857)"
1372
1448
 
1373
1449
# src/trans.h:263
1374
 
#: src/charset.c:79
 
1450
#: src/charset.c:82
1375
1451
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
1376
1452
msgstr "T�r�k (ISO-8859-9)"
1377
1453
 
1378
1454
# src/trans.h:265
1379
 
#: src/charset.c:80
 
1455
#: src/charset.c:83
1380
1456
msgid "Turkish (Windows-1254)"
1381
1457
msgstr "T�r�k (Windows-1254)"
1382
1458
 
1383
1459
# src/trans.h:266
1384
 
#: src/charset.c:81
 
1460
#: src/charset.c:84
1385
1461
msgid "Unicode (UTF-7)"
1386
1462
msgstr "Unicode (UTF-7)"
1387
1463
 
1388
1464
# src/trans.h:267
1389
 
#: src/charset.c:82
 
1465
#: src/charset.c:85
1390
1466
msgid "Unicode (UTF-8)"
1391
1467
msgstr "Unicode (UTF-8)"
1392
1468
 
1393
1469
# src/trans.h:266
1394
 
#: src/charset.c:83
 
1470
#: src/charset.c:87
1395
1471
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
1396
1472
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
1397
1473
 
1398
1474
# src/trans.h:266
1399
 
#: src/charset.c:84
 
1475
#: src/charset.c:88
1400
1476
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
1401
1477
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
1402
1478
 
1403
 
# src/trans.h:266
1404
 
#: src/charset.c:85
1405
 
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
1406
 
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
1407
 
 
1408
 
# src/trans.h:266
1409
 
#: src/charset.c:86
1410
 
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
1411
 
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
1412
 
 
1413
1479
# src/trans.h:269
1414
 
#: src/charset.c:87
 
1480
#. {N_("Unicode (UTF-32BE)"),                "UTF-32BE"      },
 
1481
#. {N_("Unicode (UTF-32LE)"),                "UTF-32LE"      },
 
1482
#: src/charset.c:92
1415
1483
msgid "Vietnamese (VISCII)"
1416
1484
msgstr "Vietn�mi (VISCII)"
1417
1485
 
1418
1486
# src/trans.h:271
1419
 
#: src/charset.c:88
 
1487
#: src/charset.c:93
1420
1488
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
1421
1489
msgstr "Vietn�mi (Windows-1258)"
1422
1490
 
1423
1491
# src/trans.h:272
1424
 
#: src/charset.c:89
 
1492
#: src/charset.c:94
1425
1493
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
1426
1494
msgstr "H�ber (ISO-8859-8)"
1427
1495
 
1428
1496
# src/trans.h:274
1429
 
#: src/charset.c:90
 
1497
#: src/charset.c:95
1430
1498
msgid "Western (IBM-850)"
1431
1499
msgstr "Nyugati (IBM-850)"
1432
1500
 
1433
1501
# src/trans.h:275
1434
 
#: src/charset.c:91
 
1502
#: src/charset.c:96
1435
1503
msgid "Western (ISO-8859-1)"
1436
1504
msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)"
1437
1505
 
1438
1506
# src/trans.h:276
1439
 
#: src/charset.c:92
 
1507
#: src/charset.c:97
1440
1508
msgid "Western (ISO-8859-15)"
1441
1509
msgstr "Nyugati (ISO-8859-15)"
1442
1510
 
1443
1511
# src/trans.h:278
1444
 
#: src/charset.c:93
 
1512
#: src/charset.c:98
1445
1513
msgid "Western (Windows-1252)"
1446
1514
msgstr "Nyugati (Windows-1252)"
1447
1515
 
1448
 
#: src/charset.c:324
 
1516
#: src/charset.c:518
1449
1517
#, c-format
1450
 
msgid ""
1451
 
"The filename '%s' couldn't be converted to UTF-8. (Try setting the "
1452
 
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s\n"
1453
 
msgstr ""
 
1518
msgid "The filename '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s).\n"
 
1519
msgstr "A '%s' f�jln�v konvert�l�sa a (%s) UTF-8 r�szbe sikertelen!\n"
1454
1520
 
1455
1521
# src/trans.h:267
1456
 
#: src/charset.c:326
1457
 
#, fuzzy
 
1522
#: src/charset.c:519 src/charset.c:618
1458
1523
msgid "Invalid UTF-8"
1459
 
msgstr "Unicode (UTF-8)"
1460
 
 
1461
 
#: src/easytag.c:163
 
1524
msgstr "�rv�nytelen Unicode (UTF-8)"
 
1525
 
 
1526
#: src/charset.c:617
 
1527
#, c-format
 
1528
msgid ""
 
1529
"The UTF-8 string '%s' couldn't be converted into filename encoding (%s)\n"
 
1530
msgstr "A '%s' UTF-8 r�sz (%s) f�jln�vbe val� konvert�l�sa sikertelen.\n"
 
1531
 
 
1532
#: src/easytag.c:182
1462
1533
#, c-format
1463
1534
msgid "%s %s by %s (compiled %s, %s)\n"
1464
1535
msgstr "%s %s by %s (ford�tva %s, %s)\n"
1465
1536
 
1466
 
#: src/easytag.c:165
 
1537
#: src/easytag.c:184
1467
1538
#, c-format
1468
1539
msgid "Web Page: %s"
1469
 
msgstr "Honlap: %s"
 
1540
msgstr "Honlap:%s"
1470
1541
 
1471
1542
#. Starting messages
1472
 
#: src/easytag.c:238
1473
 
#, fuzzy, c-format
 
1543
#: src/easytag.c:268
 
1544
#, c-format
1474
1545
msgid "Starting EasyTAG %s (PId: %d) ...\n"
1475
 
msgstr "EasyTAG ind�t�sa %s ...\n"
 
1546
msgstr "EasyTAG ind�t�sa %s (PId: %d) ...\n"
1476
1547
 
1477
 
#: src/easytag.c:239
 
1548
#: src/easytag.c:270
1478
1549
#, c-format
1479
1550
msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d ...\n"
1480
 
msgstr "Jelenleg az id3lib %d.%d.%d verzi�ja haszn�lt ...\n"
1481
 
 
1482
 
#: src/easytag.c:243
1483
 
#, c-format
1484
 
msgid "Currently using G_FILENAME_ENCODING=%s ...\n"
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
#: src/easytag.c:245
1488
 
#, c-format
1489
 
msgid "Currently using G_BROKEN_FILENAME=%s ...\n"
1490
 
msgstr ""
 
1551
msgstr "Az id3lib %d.%d.%d k�rnyezettel ford�tva\n"
 
1552
 
 
1553
#: src/easytag.c:275
 
1554
#, c-format
 
1555
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')...\n"
 
1556
msgstr "A jelenleg haszn�lt helyi '%s' (�s v�g�l '%s')...\n"
1491
1557
 
1492
1558
#.
1493
1559
#. * Browser
1494
1560
#.
1495
 
#: src/easytag.c:338 src/prefs.c:158 src/prefs.c:159
 
1561
#: src/easytag.c:372 src/prefs.c:144 src/prefs.c:145
1496
1562
msgid "Browser"
1497
1563
msgstr "B�ng�sz�"
1498
1564
 
1499
 
#: src/easytag.c:360 src/et_core.c:2423
 
1565
#: src/easytag.c:394 src/et_core.c:2517
1500
1566
msgid "File"
1501
 
msgstr "/_F�jl"
 
1567
msgstr "F�jl"
1502
1568
 
1503
 
#: src/easytag.c:386
 
1569
#: src/easytag.c:420
1504
1570
msgid "Read Only File"
1505
1571
msgstr "Csak olvashat� f�jl"
1506
1572
 
1507
 
#: src/easytag.c:389
 
1573
#: src/easytag.c:423
1508
1574
msgid "File Link Broken"
1509
 
msgstr "F�jl hivatkoz�s hib�s"
 
1575
msgstr "Hib�s f�jlhivatkoz�s"
1510
1576
 
1511
1577
#. Default values are MPs data
1512
 
#: src/easytag.c:404 src/easytag.c:3398
 
1578
#: src/easytag.c:437 src/easytag.c:3947
1513
1579
msgid "MPEG"
1514
1580
msgstr "MPEG"
1515
1581
 
1516
 
#: src/easytag.c:406 src/easytag.c:3399
 
1582
#: src/easytag.c:439 src/easytag.c:3948
1517
1583
msgid "?, Layer ?"
1518
1584
msgstr "?, R�teg ?"
1519
1585
 
1520
 
#: src/easytag.c:411
 
1586
#: src/easytag.c:444
1521
1587
msgid "Bitrate:"
1522
1588
msgstr "Bit�rt�k:"
1523
1589
 
1524
 
#: src/easytag.c:413 src/easytag.c:3400
 
1590
#: src/easytag.c:446 src/easytag.c:3949
1525
1591
msgid "? kb/s"
1526
 
msgstr ""
 
1592
msgstr "? kb/s"
1527
1593
 
1528
 
#: src/easytag.c:418
 
1594
#: src/easytag.c:451
1529
1595
msgid "Freq:"
1530
1596
msgstr "Frekvencia:"
1531
1597
 
1532
 
#: src/easytag.c:420 src/easytag.c:3401
 
1598
#: src/easytag.c:453 src/easytag.c:3950
1533
1599
msgid "? Hz"
1534
 
msgstr ""
 
1600
msgstr "? Hz"
1535
1601
 
1536
 
#: src/easytag.c:428 src/easytag.c:3402
 
1602
#: src/easytag.c:461 src/easytag.c:3951
1537
1603
msgid "Mode:"
1538
1604
msgstr "M�d:"
1539
1605
 
1540
 
#: src/easytag.c:430 src/easytag.c:444 src/easytag.c:3403 src/easytag.c:3404
1541
 
#: src/easytag.c:3405
 
1606
#: src/easytag.c:463 src/easytag.c:477 src/easytag.c:3952 src/easytag.c:3953
 
1607
#: src/easytag.c:3954
1542
1608
msgid "?"
1543
1609
msgstr "?"
1544
1610
 
1545
 
#: src/easytag.c:435
 
1611
#: src/easytag.c:468
1546
1612
msgid "Size:"
1547
1613
msgstr "M�ret:"
1548
1614
 
1549
 
#: src/easytag.c:437
 
1615
#: src/easytag.c:470
1550
1616
msgid "? kb"
1551
 
msgstr ""
 
1617
msgstr "? kb"
1552
1618
 
1553
 
#: src/easytag.c:442
 
1619
#: src/easytag.c:475
1554
1620
msgid "Time:"
1555
 
msgstr "Id�:"
 
1621
msgstr "Hossz:"
1556
1622
 
1557
1623
#. Main Frame
1558
 
#: src/easytag.c:485 src/et_core.c:2381 src/misc.c:1688
 
1624
#: src/easytag.c:521 src/et_core.c:2467
1559
1625
msgid "Tag"
1560
 
msgstr ""
 
1626
msgstr "ID3 c�mk�k"
1561
1627
 
1562
1628
#.
1563
1629
#. * 1 - Page for common tag fields
1564
1630
#.
1565
 
#: src/easytag.c:501
 
1631
#: src/easytag.c:543
1566
1632
msgid "Common"
1567
 
msgstr "�ltal�nos"
 
1633
msgstr "C�mkemez�k"
1568
1634
 
1569
1635
#. Title
1570
 
#: src/easytag.c:515
 
1636
#: src/easytag.c:555
1571
1637
msgid "Title:"
1572
 
msgstr "C�m:"
 
1638
msgstr "M� c�me:"
1573
1639
 
1574
 
#: src/easytag.c:527
 
1640
# bubble help
 
1641
#: src/easytag.c:568
1575
1642
msgid "Tag selected files with this title"
1576
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggel�se ezzel a c�mmel"
 
1643
msgstr ""
 
1644
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1645
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott n�vvel"
1577
1646
 
1578
1647
#. Artist
1579
 
#: src/easytag.c:535
 
1648
#: src/easytag.c:575
1580
1649
msgid "Artist:"
1581
1650
msgstr "El�ad�:"
1582
1651
 
1583
 
#: src/easytag.c:546
 
1652
# bubble help
 
1653
#: src/easytag.c:587
1584
1654
msgid "Tag selected files with this artist"
1585
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggel�se ezzel az el�ad�val"
 
1655
msgstr ""
 
1656
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1657
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott el�ad�val"
1586
1658
 
1587
1659
#. Album
1588
 
#: src/easytag.c:553
 
1660
#: src/easytag.c:593
1589
1661
msgid "Album:"
1590
 
msgstr "Album:"
 
1662
msgstr "Album neve:"
1591
1663
 
1592
 
#: src/easytag.c:565
 
1664
#: src/easytag.c:606
1593
1665
msgid "Tag selected files with this album name"
1594
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggel�se ezzel az album c�mmel"
 
1666
msgstr ""
 
1667
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1668
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott albumn�vvel"
 
1669
 
 
1670
#. Disc Number
 
1671
#: src/easytag.c:612
 
1672
msgid "#:"
 
1673
msgstr "CD #:"
 
1674
 
 
1675
#: src/easytag.c:628
 
1676
msgid "Tag selected files with this disc number"
 
1677
msgstr ""
 
1678
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1679
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott CD lemez sz�mmal"
1595
1680
 
1596
1681
#. Year
1597
 
#: src/easytag.c:572
 
1682
#: src/easytag.c:634
1598
1683
msgid "Year:"
1599
1684
msgstr "�v:"
1600
1685
 
1601
 
#: src/easytag.c:588
 
1686
#: src/easytag.c:651
1602
1687
msgid "Tag selected files with this year"
1603
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggel�se ezzel az �vvel"
 
1688
msgstr ""
 
1689
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1690
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott �vsz�mmal"
1604
1691
 
1605
 
#: src/easytag.c:601
 
1692
#: src/easytag.c:663
1606
1693
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
1607
 
msgstr "Minden s�v n�vekv� megsz�moz�sa. 01-t�l kezdve minden alk�nyvt�rban"
 
1694
msgstr ""
 
1695
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1696
"Minden kijel�lt s�v n�vekv� megsz�moz�sa. 01-t�l kezdve"
1608
1697
 
1609
 
#: src/easytag.c:610
 
1698
#. To have enought space to display the icon
 
1699
#. To have enought space to display the icon
 
1700
#: src/easytag.c:672
1610
1701
msgid "Track #:"
1611
 
msgstr "S�v #;"
 
1702
msgstr "Sorsz�m #;"
1612
1703
 
1613
 
#: src/easytag.c:634
 
1704
#: src/easytag.c:698
1614
1705
msgid ""
1615
1706
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
1616
1707
"selected tracks."
1617
1708
msgstr ""
 
1709
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1710
"A k�nyvt�rban tal�lhat� f�jlok sz�m�nak automatikus megad�sa"
1618
1711
 
1619
 
#: src/easytag.c:652
 
1712
#: src/easytag.c:717
1620
1713
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
1621
 
msgstr "Minden f�jl taggel�se ezzel a s�v sz�mmal"
 
1714
msgstr ""
 
1715
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1716
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott sz�mmal"
1622
1717
 
1623
1718
#. Genre
1624
 
#: src/easytag.c:660
 
1719
#: src/easytag.c:723
1625
1720
msgid "Genre:"
1626
1721
msgstr "M�faj:"
1627
1722
 
1628
 
#: src/easytag.c:683
 
1723
#: src/easytag.c:748
1629
1724
msgid "Tag selected files with this genre"
1630
 
msgstr "Minden f�jl taggel�se ezzel a st�lussal"
 
1725
msgstr ""
 
1726
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1727
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott m�fajjal"
1631
1728
 
1632
1729
#. Comment
1633
 
#: src/easytag.c:690
1634
 
#, fuzzy
 
1730
#: src/easytag.c:754
1635
1731
msgid "Comment:"
1636
 
msgstr "Megjegyz�s"
 
1732
msgstr "Megjegyz�s:"
1637
1733
 
1638
 
#: src/easytag.c:712
 
1734
#: src/easytag.c:778
1639
1735
msgid "Tag selected files with this comment"
1640
 
msgstr "Minden f�jl taggel�se ezzel a megjegyz�ssel"
 
1736
msgstr ""
 
1737
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1738
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott megjegyz�ssel"
1641
1739
 
1642
1740
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
1643
1741
#. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
1644
 
#. g_signal_connect(G_OBJECT(CommentView),"key_press_event", G_CALLBACK(Tag_Area_Entry_Key_Press),NULL);
1645
1742
#. Composer (name of the composers)
1646
 
#: src/easytag.c:723
 
1743
#: src/easytag.c:787
1647
1744
msgid "Composer:"
1648
 
msgstr ""
 
1745
msgstr "Szerz�:"
1649
1746
 
1650
 
#: src/easytag.c:734
1651
 
#, fuzzy
 
1747
#: src/easytag.c:799
1652
1748
msgid "Tag selected files with this composer"
1653
 
msgstr "Minden f�jl taggel�se ezzel a megjegyz�ssel"
 
1749
msgstr ""
 
1750
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1751
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott szerz�vel "
1654
1752
 
1655
1753
#. Original Artist / Performer
1656
 
#: src/easytag.c:742
1657
 
#, fuzzy
 
1754
#: src/easytag.c:806
1658
1755
msgid "Orig. Artist:"
1659
 
msgstr "El�ad�:"
 
1756
msgstr "Eredeti el�ad�:"
1660
1757
 
1661
 
#: src/easytag.c:753
1662
 
#, fuzzy
 
1758
#: src/easytag.c:818
1663
1759
msgid "Tag selected files with this original artist"
1664
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggel�se ezzel az el�ad�val"
 
1760
msgstr ""
 
1761
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1762
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott Eredeti el�ad�val"
1665
1763
 
1666
1764
#. Copyright
1667
 
#: src/easytag.c:761
 
1765
#: src/easytag.c:825
1668
1766
msgid "Copyright:"
1669
 
msgstr ""
 
1767
msgstr "Kiad�:"
1670
1768
 
1671
 
#: src/easytag.c:772
1672
 
#, fuzzy
 
1769
#: src/easytag.c:837
1673
1770
msgid "Tag selected files with this copyright"
1674
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggel�se ezzel az el�ad�val"
 
1771
msgstr ""
 
1772
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1773
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott kiad�val"
1675
1774
 
1676
1775
#. URL
1677
 
#: src/easytag.c:780
 
1776
#: src/easytag.c:844
1678
1777
msgid "URL:"
1679
 
msgstr ""
 
1778
msgstr "URL:"
1680
1779
 
1681
 
#: src/easytag.c:791
1682
 
#, fuzzy
 
1780
#: src/easytag.c:856
1683
1781
msgid "Tag selected files with this URL"
1684
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggel�se ezzel az �vvel"
 
1782
msgstr ""
 
1783
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1784
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott URL-lel"
1685
1785
 
1686
1786
#. Encoded by
1687
 
#: src/easytag.c:799
1688
 
#, fuzzy
 
1787
#: src/easytag.c:863
1689
1788
msgid "Encoded by:"
1690
 
msgstr "T�m�r�t�:"
 
1789
msgstr "K�dol�:"
1691
1790
 
1692
 
#: src/easytag.c:810
1693
 
#, fuzzy
 
1791
#: src/easytag.c:875
1694
1792
msgid "Tag selected files with this encoder name"
1695
 
msgstr "Minden f�jl taggel�se ezzel a st�lussal"
 
1793
msgstr ""
 
1794
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1795
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott k�dol�val"
1696
1796
 
1697
1797
#.
1698
1798
#. * 2 - Page for extra tag fields
1699
1799
#.
1700
1800
#. Label = gtk_label_new(_("Extra"));
1701
 
#: src/easytag.c:836
 
1801
#: src/easytag.c:936
1702
1802
msgid "Pictures"
1703
 
msgstr ""
 
1803
msgstr "K�pek"
1704
1804
 
1705
1805
#. Picture
1706
 
#: src/easytag.c:850
 
1806
#: src/easytag.c:948
1707
1807
msgid "Pictures:"
1708
 
msgstr ""
 
1808
msgstr "K�pek:"
1709
1809
 
1710
 
#: src/easytag.c:869
 
1810
#: src/easytag.c:968
1711
1811
msgid "You can use drag and drop to add picture."
1712
 
msgstr ""
 
1812
msgstr "Csak fogja meg �s h�zza bele a k�pet."
1713
1813
 
1714
 
#: src/easytag.c:905
1715
 
#, fuzzy
 
1814
#: src/easytag.c:1006
1716
1815
msgid "Tag selected files with these pictures"
1717
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggel�se ezzel a c�mmel"
 
1816
msgstr ""
 
1817
"Pici gomb megnyom�sa:\n"
 
1818
"A kijel�lt f�jlok megc�mk�z�se a megadott k�ppel"
1718
1819
 
1719
 
#: src/easytag.c:915
1720
 
#, fuzzy
 
1820
#: src/easytag.c:1016
1721
1821
msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
1722
 
msgstr "Kijel�lt f�jlok tagjeinek elt�vol�t�sa"
 
1822
msgstr ""
 
1823
"A kijel�lt k�p elt�vol�t�sa. Ha nem jel�l ki semmit, minden k�p t�rl�dik."
1723
1824
 
1724
 
#: src/easytag.c:921
 
1825
#: src/easytag.c:1022
1725
1826
msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
1726
 
msgstr ""
 
1827
msgstr "K�p hozz�ad�sa. (H�zd �s ejtsd funkci�)"
1727
1828
 
1728
 
#: src/easytag.c:931
1729
 
#, fuzzy
 
1829
#: src/easytag.c:1032
1730
1830
msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
1731
 
msgstr "A tagben haszn�lt 'felt�telezett' karakterk�szlet."
 
1831
msgstr "Kijel�lt k�p(ek) ment�se a merevlemezre."
1732
1832
 
1733
 
#: src/easytag.c:938
1734
 
#, fuzzy
 
1833
#: src/easytag.c:1039
1735
1834
msgid "Set properties of the selected pictures."
1736
 
msgstr "Minden f�jl taggelve ezzel a c�mmel '%s'."
 
1835
msgstr "K�p jellemz�i"
1737
1836
 
1738
 
#: src/easytag.c:1004
 
1837
#: src/easytag.c:1119
1739
1838
#, c-format
1740
1839
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
1741
 
msgstr "Minden f�jl taggelve ezzel a c�mmel '%s'."
 
1840
msgstr "Minden f�jl megc�mk�zve a megadott %s c�mmel."
1742
1841
 
1743
 
#: src/easytag.c:1006
 
1842
#: src/easytag.c:1121
1744
1843
msgid "Removed title from selected files."
1745
 
msgstr "C�m elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l"
 
1844
msgstr "M� c�me mez� t�r�lve."
1746
1845
 
1747
 
#: src/easytag.c:1023
 
1846
#: src/easytag.c:1138
1748
1847
#, c-format
1749
1848
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
1750
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve ezzel az el�ad�val '%s'."
 
1849
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott %s el�ad�val"
1751
1850
 
1752
 
#: src/easytag.c:1025
 
1851
#: src/easytag.c:1140
1753
1852
msgid "Removed artist from selected files."
1754
 
msgstr "El�ad� elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l"
 
1853
msgstr "El�ad� mez� t�r�lve"
1755
1854
 
1756
 
#: src/easytag.c:1042
 
1855
#: src/easytag.c:1157
1757
1856
#, c-format
1758
1857
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
1759
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve ezzel az albummal '%s'."
 
1858
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott '%s' albummal"
1760
1859
 
1761
 
#: src/easytag.c:1044
 
1860
#: src/easytag.c:1159
1762
1861
msgid "Removed album name from selected files."
1763
 
msgstr "Album n�v elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l."
1764
 
 
1765
 
#: src/easytag.c:1061
 
1862
msgstr "Album neve mez� t�r�lve"
 
1863
 
 
1864
#: src/easytag.c:1176
 
1865
#, c-format
 
1866
msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
 
1867
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a '%s' CD lemez sz�mmal"
 
1868
 
 
1869
#: src/easytag.c:1178
 
1870
msgid "Removed disc number from selected files."
 
1871
msgstr "CD lemez sz�m mez� t�r�lve"
 
1872
 
 
1873
#: src/easytag.c:1195
1766
1874
#, c-format
1767
1875
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
1768
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve ezzel az �vvel '%s'."
 
1876
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott '%s' �vvel"
1769
1877
 
1770
 
#: src/easytag.c:1063
 
1878
#: src/easytag.c:1197
1771
1879
msgid "Removed year from selected files."
1772
 
msgstr "�v elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l."
 
1880
msgstr "�v mez� t�r�lve"
1773
1881
 
1774
 
#: src/easytag.c:1091 src/easytag.c:1177
 
1882
#: src/easytag.c:1225 src/easytag.c:1322
1775
1883
#, c-format
1776
1884
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
1777
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve s�vokkal, mint 'xx/%s'."
 
1885
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott sz�moz�ssal mint 'xx/%s'."
1778
1886
 
1779
 
#: src/easytag.c:1094
 
1887
#: src/easytag.c:1228
1780
1888
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
1781
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve s�vokkal, mint 'xx'"
 
1889
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott sz�moz�ssal mint 'xx'"
1782
1890
 
1783
 
#: src/easytag.c:1098 src/easytag.c:1180
 
1891
#: src/easytag.c:1232 src/easytag.c:1325
1784
1892
msgid "Removed track number from selected files."
1785
 
msgstr "S�v sorsz�m elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l."
 
1893
msgstr "Sorsz�m mez� t�r�lve"
1786
1894
 
1787
1895
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
1788
 
#: src/easytag.c:1147
 
1896
#: src/easytag.c:1290
1789
1897
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
1790
 
msgstr "A kijel�lt s�v(ok) n�vekv�en sorsz�mozva."
 
1898
msgstr "A kijel�lt s�vok n�vekv�en sorsz�mozva."
1791
1899
 
1792
 
#: src/easytag.c:1198
 
1900
#: src/easytag.c:1343
1793
1901
#, c-format
1794
1902
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
1795
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve a '%s' st�lussal."
 
1903
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott '%s' m�fajjal."
1796
1904
 
1797
 
#: src/easytag.c:1200
 
1905
#: src/easytag.c:1345
1798
1906
msgid "Removed genre from selected files."
1799
 
msgstr "St�lus elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l."
 
1907
msgstr "M�faj mez� t�r�lve"
1800
1908
 
1801
 
#: src/easytag.c:1224
 
1909
#: src/easytag.c:1369
1802
1910
#, c-format
1803
1911
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
1804
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve a '%s' megjegyz�ssel."
 
1912
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a '%s' megjegyz�ssel."
1805
1913
 
1806
 
#: src/easytag.c:1226
 
1914
#: src/easytag.c:1371
1807
1915
msgid "Removed comment from selected files."
1808
 
msgstr "Megjegyz�s elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l"
 
1916
msgstr "Megjegyz�s mez� t�r�lve"
1809
1917
 
1810
 
#: src/easytag.c:1243
1811
 
#, fuzzy, c-format
 
1918
#: src/easytag.c:1388
 
1919
#, c-format
1812
1920
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
1813
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve a '%s' megjegyz�ssel."
 
1921
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott '%s' szerz�vel"
1814
1922
 
1815
 
#: src/easytag.c:1245
1816
 
#, fuzzy
 
1923
#: src/easytag.c:1390
1817
1924
msgid "Removed composer from selected files."
1818
 
msgstr "Megjegyz�s elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l"
 
1925
msgstr "Szerz� mez� t�r�lve"
1819
1926
 
1820
 
#: src/easytag.c:1262
1821
 
#, fuzzy, c-format
 
1927
#: src/easytag.c:1407
 
1928
#, c-format
1822
1929
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
1823
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve ezzel az el�ad�val '%s'."
 
1930
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott '%s'. Eredeti el�ad�val"
1824
1931
 
1825
 
#: src/easytag.c:1264
1826
 
#, fuzzy
 
1932
#: src/easytag.c:1409
1827
1933
msgid "Removed original artist from selected files."
1828
 
msgstr "El�ad� elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l"
 
1934
msgstr "Az Eredeti el�ad� mez� t�r�lve"
1829
1935
 
1830
 
#: src/easytag.c:1281
1831
 
#, fuzzy, c-format
 
1936
#: src/easytag.c:1426
 
1937
#, c-format
1832
1938
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
1833
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve ezzel az el�ad�val '%s'."
 
1939
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott '%s' kiad�val"
1834
1940
 
1835
 
#: src/easytag.c:1283
1836
 
#, fuzzy
 
1941
#: src/easytag.c:1428
1837
1942
msgid "Removed copyright from selected files."
1838
 
msgstr "El�ad� elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l"
 
1943
msgstr "A Kiad� mez� t�r�lve"
1839
1944
 
1840
 
#: src/easytag.c:1300
1841
 
#, fuzzy, c-format
 
1945
#: src/easytag.c:1445
 
1946
#, c-format
1842
1947
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
1843
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve ezzel az �vvel '%s'."
 
1948
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott '%s' URL-lel"
1844
1949
 
1845
 
#: src/easytag.c:1302
1846
 
#, fuzzy
 
1950
#: src/easytag.c:1447
1847
1951
msgid "Removed URL from selected files."
1848
 
msgstr "�v elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l."
 
1952
msgstr "Az URL mez� t�r�lve"
1849
1953
 
1850
 
#: src/easytag.c:1319
1851
 
#, fuzzy, c-format
 
1954
#: src/easytag.c:1464
 
1955
#, c-format
1852
1956
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
1853
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggelve a '%s' st�lussal."
 
1957
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott '%s' k�dol�val"
1854
1958
 
1855
 
#: src/easytag.c:1321
1856
 
#, fuzzy
 
1959
#: src/easytag.c:1466
1857
1960
msgid "Removed encoder name from selected files."
1858
 
msgstr "St�lus elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l."
 
1961
msgstr "A K�dol� mez� t�r�lve"
1859
1962
 
1860
 
#: src/easytag.c:1356
1861
 
#, fuzzy
 
1963
#: src/easytag.c:1501
1862
1964
msgid "Selected files tagged with pictures."
1863
 
msgstr "Minden f�jl taggelve ezzel a c�mmel '%s'."
 
1965
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott '%s' k�ppel"
1864
1966
 
1865
 
#: src/easytag.c:1358
1866
 
#, fuzzy
 
1967
#: src/easytag.c:1503
1867
1968
msgid "Removed pictures from selected files."
1868
 
msgstr "C�m elt�vol�tva a kijel�lt f�jl(ok)b�l"
 
1969
msgstr "A K�pek mez� t�r�lve"
1869
1970
 
1870
 
#: src/easytag.c:1587
 
1971
#: src/easytag.c:1735
1871
1972
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
1872
 
msgstr "V�lassz m�dot �s maszkot, �s ism�teld meg"
 
1973
msgstr "V�lasszon m�dot �s maszkot, �s ism�telje meg"
1873
1974
 
1874
 
#: src/easytag.c:1630
 
1975
#: src/easytag.c:1779
1875
1976
msgid "All tags have been scanned"
1876
 
msgstr "Minden Tag feldolgozva"
 
1977
msgstr "Minden c�mke feldolgozva"
1877
1978
 
1878
 
#: src/easytag.c:1686
 
1979
#: src/easytag.c:1836
1879
1980
msgid "All tags have been removed"
1880
 
msgstr "Minden tag elt�vol�tva"
 
1981
msgstr "Minden c�mke t�r�lve"
1881
1982
 
1882
 
#: src/easytag.c:1948 src/easytag.c:1968
 
1983
#: src/easytag.c:2123 src/easytag.c:2143
1883
1984
msgid "All files have been saved..."
1884
1985
msgstr "Minden f�jl elmentve..."
1885
1986
 
1886
 
#: src/easytag.c:1966
 
1987
#: src/easytag.c:2141
1887
1988
msgid "Files have been partially saved..."
1888
1989
msgstr "F�jlok r�szben elmentve..."
1889
1990
 
1890
 
#: src/easytag.c:2112
 
1991
#: src/easytag.c:2288
1891
1992
msgid "Files have been partially deleted..."
1892
1993
msgstr "F�jlok r�szben t�r�lve..."
1893
1994
 
1894
 
#: src/easytag.c:2114
 
1995
#: src/easytag.c:2290
1895
1996
msgid "All files have been deleted..."
1896
1997
msgstr "Minden f�jl t�r�lve..."
1897
1998
 
1898
 
#: src/easytag.c:2180
 
1999
#: src/easytag.c:2365
1899
2000
#, c-format
1900
2001
msgid ""
1901
2002
"Do you want to write the tag of file\n"
1902
2003
"'%s' ?"
1903
2004
msgstr ""
1904
 
"Be�rod a Tag-et ebbe a Fileba: \n"
 
2005
"Be�rja a c�mk�t ebbe a f�jlba: \n"
1905
2006
"'%s' ?"
1906
2007
 
1907
 
#: src/easytag.c:2186 src/easytag.c:2190
 
2008
#: src/easytag.c:2369 src/easytag.c:2373
1908
2009
msgid "Write Tag..."
1909
 
msgstr "Tag �r�sa..."
1910
 
 
1911
 
#: src/easytag.c:2245
 
2010
msgstr "C�mke �r�sa..."
 
2011
 
 
2012
#. Directories and filename changed
 
2013
#: src/easytag.c:2430
 
2014
msgid "Rename File and Directory..."
 
2015
msgstr "�tnevez�s"
 
2016
 
 
2017
#: src/easytag.c:2431
 
2018
#, c-format
 
2019
msgid ""
 
2020
"Do you want to rename the file and directory \n"
 
2021
"'%s'\n"
 
2022
"to \n"
 
2023
"'%s' ?"
 
2024
msgstr ""
 
2025
"Val�ban �t akarja nevezni a(z) \n"
 
2026
"'%s' f�jlt\n"
 
2027
"erre: '%s' ?"
 
2028
 
 
2029
#. Only directories changed
 
2030
#: src/easytag.c:2436
 
2031
msgid "Rename Directory..."
 
2032
msgstr "K�nyvt�r �tnevez�se..."
 
2033
 
 
2034
#: src/easytag.c:2437
 
2035
#, c-format
 
2036
msgid ""
 
2037
"Do you want to rename the directory \n"
 
2038
"'%s'\n"
 
2039
"to \n"
 
2040
"'%s' ?"
 
2041
msgstr ""
 
2042
"Val�ban �t akarja nevezni a(z) \n"
 
2043
"'%s' k�nyvt�rat\n"
 
2044
"erre: '%s' ?"
 
2045
 
 
2046
#. Only filename changed
 
2047
#: src/easytag.c:2443
 
2048
msgid "Rename File..."
 
2049
msgstr "F�jl �tnevez�se..."
 
2050
 
 
2051
#: src/easytag.c:2444
1912
2052
#, c-format
1913
2053
msgid ""
1914
2054
"Do you want to rename the file \n"
1917
2057
"'%s' ?"
1918
2058
msgstr ""
1919
2059
"Val�ban �t akarja nevezni a(z) \n"
1920
 
"'%s' Filet\n"
 
2060
"'%s' f�jlt\n"
1921
2061
"erre: '%s' ?"
1922
2062
 
1923
 
#: src/easytag.c:2253 src/easytag.c:2257
1924
 
msgid "Rename File..."
1925
 
msgstr "F�jl �tnevez�s..."
1926
 
 
1927
 
#: src/easytag.c:2309
 
2063
#: src/easytag.c:2516
1928
2064
#, c-format
1929
2065
msgid "Writing tag of '%s'"
1930
 
msgstr "'%s' tagj�nek �r�sa"
 
2066
msgstr "'%s' c�mk�j�nek �r�sa"
1931
2067
 
1932
 
#: src/easytag.c:2315
 
2068
#: src/easytag.c:2522
1933
2069
msgid "Tag(s) written"
1934
 
msgstr "Tag(ek) ki�rva"
 
2070
msgstr "C�mk�k ki�rva"
1935
2071
 
1936
2072
#. Special for Ogg Vorbis because the error is defined into 'vcedit_error(state)'
1937
 
#: src/easytag.c:2324 src/easytag.c:2329
 
2073
#: src/easytag.c:2531 src/easytag.c:2536
1938
2074
#, c-format
1939
2075
msgid ""
1940
2076
"Can't write tag in file '%s'!\n"
1941
2077
"(%s)"
1942
2078
msgstr ""
1943
 
"Nem lehet ezt a Tag-et be�rni ebbe a Fileba: '%s'!\n"
 
2079
"A c�mke nem �rhat� ebbe a f�jlt�pusba: '%s'!\n"
1944
2080
"(%s)"
1945
2081
 
1946
 
#: src/easytag.c:2358
 
2082
#: src/easytag.c:2663
1947
2083
#, c-format
1948
2084
msgid "Renaming file '%s'"
1949
2085
msgstr "'%s' f�jl �tnevez�se"
1950
2086
 
1951
 
#: src/easytag.c:2374
 
2087
#: src/easytag.c:2679
1952
2088
#, c-format
1953
2089
msgid ""
1954
2090
"Can't rename file \n"
1957
2093
"'%s'"
1958
2094
msgstr ""
1959
2095
"Nem lehet �tnevezni a \n"
1960
 
"'%s' Filet\n"
1961
 
", mert a k�vetkez� File m�r l�tezik:\n"
 
2096
"'%s' f�jlt\n"
 
2097
", mert ilyen nev� f�jl m�r l�tezik:\n"
1962
2098
"'%s'"
1963
2099
 
1964
 
#: src/easytag.c:2382 src/easytag.c:2417 src/easytag.c:2453
 
2100
#: src/easytag.c:2687 src/easytag.c:2722 src/easytag.c:2886
1965
2101
msgid "File(s) not renamed..."
1966
 
msgstr "Nem lett(ek) f�jl(ok) �tnevezve..."
 
2102
msgstr "Nem t�rt�nt �tnevez�s..."
1967
2103
 
1968
2104
#. Renaming file to the temporary filename has failed
1969
 
#: src/easytag.c:2409 src/easytag.c:2445
 
2105
#: src/easytag.c:2714 src/easytag.c:2878
1970
2106
#, c-format
1971
2107
msgid ""
1972
2108
"Can't rename file '%s'\n"
1974
2110
"'%s'!\n"
1975
2111
"(%s)"
1976
2112
msgstr ""
1977
 
"Nem lehet �tnevezni a '%s' Filet!\n"
1978
 
"Erre: '%s'!\n"
 
2113
"Nem lehet �tnevezni a '%s' f�jlt!\n"
 
2114
"erre: '%s'!\n"
 
2115
"(%s)"
 
2116
 
 
2117
#: src/easytag.c:2747
 
2118
#, c-format
 
2119
msgid ""
 
2120
"Can't create target directory\n"
 
2121
"'%s'!\n"
 
2122
"(%s)"
 
2123
msgstr ""
 
2124
"A c�lk�nyvt�r l�trehoz�sa sikertelen\n"
 
2125
"'%s'!\n"
1979
2126
"(%s)"
1980
2127
 
1981
2128
#. Renaming file has succeeded
1982
 
#: src/easytag.c:2430
 
2129
#: src/easytag.c:2771
1983
2130
#, c-format
1984
2131
msgid "Renamed file '%s' to '%s'\n"
1985
2132
msgstr "F�jl �tnevezve '%s'-r�l '%s'-re\n"
1986
2133
 
1987
 
#: src/easytag.c:2436
 
2134
#: src/easytag.c:2777
1988
2135
msgid "File(s) renamed..."
1989
 
msgstr "F�jl(ok) �tnevezve..."
1990
 
 
1991
 
#: src/easytag.c:2485
 
2136
msgstr "F�jlok �tnevezve..."
 
2137
 
 
2138
#: src/easytag.c:2787 src/easytag.c:2836
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid ""
 
2141
"Can't remove old directory\n"
 
2142
"'%s'!\n"
 
2143
"(%s)"
 
2144
msgstr ""
 
2145
"'%s'\n"
 
2146
"(%s) k�nyvt�r t�rl�se sikertelen!"
 
2147
 
 
2148
#. Renaming file has succeeded
 
2149
#: src/easytag.c:2820
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid "Moved file '%s' to '%s'\n"
 
2152
msgstr "F�jl �tnevezve '%s'-r�l '%s'-re\n"
 
2153
 
 
2154
#: src/easytag.c:2826
 
2155
msgid "File(s) moved..."
 
2156
msgstr "F�jlok �tnevezve..."
 
2157
 
 
2158
#. Moving file has failed
 
2159
#: src/easytag.c:2860
 
2160
#, c-format
 
2161
msgid ""
 
2162
"Can't move file '%s'\n"
 
2163
" to \n"
 
2164
"'%s'!\n"
 
2165
"(%s)"
 
2166
msgstr ""
 
2167
"Nem lehet �tnevezni a '%s' f�jlt!\n"
 
2168
"erre: '%s'!\n"
 
2169
"(%s)"
 
2170
 
 
2171
#: src/easytag.c:2868
 
2172
msgid "File(s) not moved..."
 
2173
msgstr "Nem t�rt�nt �tnevez�s..."
 
2174
 
 
2175
#: src/easytag.c:2920
1992
2176
#, c-format
1993
2177
msgid ""
1994
2178
"Do you really want to delete definitively the file\n"
1995
2179
"'%s' ?"
1996
2180
msgstr ""
1997
 
"V�glegesen t�r�lni k�v�nja a(z)  \n"
1998
 
"'%s' Filet?"
 
2181
"V�glegesen t�r�lni k�v�nja a(z) \n"
 
2182
"'%s' f�jlt?"
1999
2183
 
2000
 
#: src/easytag.c:2488 src/easytag.c:2492
 
2184
#: src/easytag.c:2923 src/easytag.c:2927
2001
2185
msgid "Delete File..."
2002
 
msgstr "F�jl t�rl�s..."
 
2186
msgstr "F�jl t�rl�se..."
2003
2187
 
2004
 
#: src/easytag.c:2514
 
2188
#: src/easytag.c:2949
2005
2189
#, c-format
2006
2190
msgid "File '%s' deleted"
2007
2191
msgstr "'%s' f�jl t�r�lve"
2008
2192
 
2009
 
#: src/easytag.c:2602
 
2193
#: src/easytag.c:3079
2010
2194
#, c-format
2011
2195
msgid ""
2012
2196
"Can't read directory :\n"
2017
2201
"(%s)k�nyvt�r nem olvashat�."
2018
2202
 
2019
2203
#. Read the directory recursively
2020
 
#: src/easytag.c:2623
 
2204
#: src/easytag.c:3100
2021
2205
msgid "Search in progress..."
2022
 
msgstr "Keres�s folyamatban..."
 
2206
msgstr "Beolvas�s..."
2023
2207
 
2024
 
#: src/easytag.c:2640 src/et_core.c:2430
 
2208
#: src/easytag.c:3117 src/et_core.c:2524
2025
2209
#, c-format
2026
2210
msgid "File: '%s'"
2027
2211
msgstr "F�jl: %s"
2028
2212
 
2029
 
#: src/easytag.c:2691
 
2213
#: src/easytag.c:3168
2030
2214
#, c-format
2031
2215
msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
2032
2216
msgstr "'%d' db f�jl tal�lhat� ebben a k�nyvt�rban �s alk�nyvt�raiban."
2033
2217
 
2034
 
#: src/easytag.c:2693
 
2218
#: src/easytag.c:3170
2035
2219
#, c-format
2036
2220
msgid "Found %d file(s) in this directory."
2037
2221
msgstr "'%d' db f�jl tal�lhat� ebben a k�nyvt�rban."
2038
2222
 
2039
2223
#. And refresh the number of files in this directory
2040
 
#: src/easytag.c:2706 src/et_core.c:2516
 
2224
#: src/easytag.c:3183 src/et_core.c:2614
2041
2225
#, c-format
2042
2226
msgid "%u file(s)"
2043
 
msgstr "%u f�jl(ok)"
 
2227
msgstr "%u f�jl"
2044
2228
 
2045
 
#: src/easytag.c:2712
 
2229
#: src/easytag.c:3189
2046
2230
msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
2047
2231
msgstr "Nem tal�lhat� f�jl ebben a k�nyvt�rban �s alk�nyvt�raiban."
2048
2232
 
2049
 
#: src/easytag.c:2714
 
2233
#: src/easytag.c:3191
2050
2234
msgid "No file found in this directory!"
2051
2235
msgstr "Nem tal�lhat� f�jl ebben a k�nyvt�rban!"
2052
2236
 
2053
 
#: src/easytag.c:2797
 
2237
#: src/easytag.c:3275
2054
2238
msgid "Searching..."
2055
 
msgstr "Keres�s folyamatban..."
 
2239
msgstr "Bet�lt�s"
2056
2240
 
2057
2241
#. Button to stop...
2058
 
#: src/easytag.c:2817
 
2242
#: src/easytag.c:3295
2059
2243
msgid "  STOP the search...  "
2060
 
msgstr "  Keres�s le�ll�t�sa..."
 
2244
msgstr "Bet�lt�s le�ll�t�sa"
2061
2245
 
2062
 
#: src/easytag.c:3425
 
2246
#. Open the last selected scanner
 
2247
#: src/easytag.c:3974
2063
2248
msgid "Select a directory to browse!"
2064
 
msgstr "Add meg az �tvizsg�land� k�nyvt�rat!"
 
2249
msgstr "Adja meg az �tvizsg�land� k�nyvt�rat!"
2065
2250
 
2066
2251
#. Menu items
2067
 
#: src/easytag.c:3583
 
2252
#: src/easytag.c:4110
2068
2253
msgid "Tag selected files with this field"
2069
 
msgstr "A kijel�lt f�jl(ok) taggel�se ezzel a c�mmel"
 
2254
msgstr "A kijel�lt f�jlok megc�mk�zve a megadott mez�kkel"
2070
2255
 
2071
 
#: src/easytag.c:3592
 
2256
#: src/easytag.c:4121
2072
2257
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
2073
 
msgstr "Al�h�z�s �s '%20' sztring sz�k�zz� alak�t�sa ('_', '%20' -> ' ')"
 
2258
msgstr "Als�von�s �s '%20' sztring sz�k�zz� alak�t�sa"
2074
2259
 
2075
 
#: src/easytag.c:3597 src/scan.c:1878
 
2260
#: src/easytag.c:4128 src/scan.c:2151
2076
2261
msgid "Convert ' ' to '_'"
2077
 
msgstr "Sz�k�z al�h�z�ss� alak�t�sa (' ' -> '_')"
 
2262
msgstr "Sz�k�z als�von�ss� alak�t�sa"
2078
2263
 
2079
2264
#. Group: capitalize, ...
2080
 
#: src/easytag.c:3606 src/scan.c:1922
 
2265
#: src/easytag.c:4139 src/scan.c:2195
2081
2266
msgid "All uppercase"
2082
 
msgstr "Mindent nagybet�re"
 
2267
msgstr "MINDENT NAGYBET�SRE"
2083
2268
 
2084
 
#: src/easytag.c:3611 src/scan.c:1923
 
2269
#: src/easytag.c:4146 src/scan.c:2196
2085
2270
msgid "All downcase"
2086
 
msgstr "Mindent kisbet�re"
 
2271
msgstr "mindent kisbet�sre"
2087
2272
 
2088
 
#: src/easytag.c:3616 src/scan.c:1924
 
2273
#: src/easytag.c:4153 src/scan.c:2197
2089
2274
msgid "First letter uppercase"
2090
 
msgstr "Els� bet� nagybet�"
 
2275
msgstr "Els� bet� legyen nagybet�"
2091
2276
 
2092
 
#: src/easytag.c:3621 src/scan.c:1925
 
2277
#: src/easytag.c:4160 src/scan.c:2198
2093
2278
msgid "First letter uppercase of each word"
2094
 
msgstr "Minden sz� Els� bet�je nagybet�"
 
2279
msgstr "Minden Sz� Els� Bet�je Legyen Nagybet�"
2095
2280
 
2096
2281
#. Group: insert/remove spaces
2097
 
#: src/easytag.c:3630 src/scan.c:1964
 
2282
#: src/easytag.c:4171 src/scan.c:2237
2098
2283
msgid "Remove spaces"
2099
2284
msgstr "Sz�k�z�k elt�vol�t�sa"
2100
2285
 
2101
 
#: src/easytag.c:3635
 
2286
#: src/easytag.c:4178
2102
2287
msgid "Insert space before uppercase letter"
2103
2288
msgstr "Sz�k�z minden nagybet� el�"
2104
2289
 
2105
 
#: src/easytag.c:3640
 
2290
#: src/easytag.c:4185
2106
2291
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
2107
 
msgstr "Minden dupla sz�k�z �s al�h�z�s elt�vol�t�sa"
 
2292
msgstr "Minden dupla sz�k�z �s als�von�s elt�vol�t�sa"
2108
2293
 
2109
2294
#. gchar commmand[256];
2110
 
#: src/easytag.c:3658
2111
 
msgid "EasyTAG: Abnormal exit!.\n"
2112
 
msgstr "EasyTAG: rendellenes kil�p�s!\n"
 
2295
#: src/easytag.c:4205
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d).\n"
 
2298
msgstr "EasyTAG %s: rendellenes kil�p�s! (PId: %d).\n"
2113
2299
 
2114
 
#: src/easytag.c:3659
2115
 
#, fuzzy, c-format
 
2300
#: src/easytag.c:4206
 
2301
#, c-format
2116
2302
msgid "Received signal %s (%d)\n"
2117
 
msgstr "%s (%d) szign�l keletkezett\\a\n"
 
2303
msgstr "%s (%d) szign�l keletkezett!\n"
2118
2304
 
2119
 
#: src/easytag.c:3661
2120
 
#, fuzzy
 
2305
#: src/easytag.c:4208
2121
2306
msgid ""
2122
2307
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, send a bug report with a "
2123
 
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') to j.couderc@ifrance."
2124
 
"com\n"
 
2308
"gdb backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and informations to "
 
2309
"reproduce it to <easytag@gmail.com>\n"
2125
2310
msgstr ""
2126
2311
"Val�sz�n�leg egy hib�t tal�lt az EasyTAG-ben. K�rem k�ldje el a hiba "
2127
 
"le�r�s�t egy gdb visszavezet�ssel ('gdb easytag core' majd 'bt') a j."
2128
 
"couderc@ifrance.com c�mre.\n"
 
2312
"le�r�s�t egy gdb visszavezet�ssel ('gdb easytag core' majd 'bt' �s 'l' (kis "
 
2313
"el)\n"
 
2314
"<easytag@gmail.com> c�mre.\n"
2129
2315
 
2130
 
#: src/easytag.c:3787
 
2316
#: src/easytag.c:4334
2131
2317
msgid "Unknown signal"
2132
2318
msgstr "Ismeretlen szign�l"
2133
2319
 
2134
 
#: src/easytag.c:3797
2135
 
#, fuzzy, c-format
 
2320
#: src/easytag.c:4343
 
2321
#, fuzzy
2136
2322
msgid ""
2137
2323
"\n"
2138
2324
"Usage: easytag [option] \n"
2145
2331
"\n"
2146
2332
"Directory:\n"
2147
2333
"----------\n"
 
2334
"c:/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
2148
2335
"/path_to/files    Use an absolute path to load,\n"
2149
2336
"path_to/files     Use a relative path.\n"
2150
2337
"\n"
2151
2338
msgstr ""
2152
2339
"\n"
2153
2340
"Haszn�lat: easytag [param�terek] \n"
2154
 
"     vagy: easytag [k�nyvt�r]\n"
 
2341
"vagy: easytag [k�nyvt�r]\n"
2155
2342
"\n"
2156
2343
"Param�ter:\n"
2157
2344
"-------\n"
2158
2345
"-h, --help        Ki�rja ezt a sz�veget �s kil�p.\n"
2159
 
"-v, --version     Alapvet� inf�.-kat �r ki �s kil�p..\n"
 
2346
"-v, --version     Alapvet� inf�.-kat �r ki �s kil�p.\n"
2160
2347
"\n"
2161
2348
"K�nyvt�r:\n"
2162
2349
"----------\n"
2163
 
"/el�r�si_�t/a_Fileokhoz    Egy abszol�t c�met haszn�l, �s indul,\n"
 
2350
"/el�r�si_�t/a_f�jlokhoz.  Egy abszol�t c�met haszn�l, �s indul,\n"
2164
2351
"., ./             A jelenlegi k�nyvt�rat t�lti be.\n"
2165
2352
"\n"
2166
2353
 
2167
 
#: src/easytag.c:3821
 
2354
#: src/easytag.c:4372
2168
2355
msgid "EasyTAG: Normal exit.\n"
2169
2356
msgstr "EasyTAG: Norm�lis kil�p�s.\n"
2170
2357
 
2171
 
#: src/easytag.c:3862 src/easytag.c:3901
 
2358
#: src/easytag.c:4415 src/easytag.c:4454
2172
2359
msgid ""
2173
2360
"Some files have been modified but not saved...\n"
2174
2361
"Do you want to save them before exiting the program?"
2175
2362
msgstr ""
2176
 
"N�h�ny file megv�ltozott, de nem lett mentve...\n"
2177
 
"Akarod menteni a v�ltoz�sokat, miel�tt kil�psz?"
 
2363
"N�h�ny f�jl megv�ltozott\n"
 
2364
"Szeretn� menteni a v�ltoz�sokat?"
2178
2365
 
2179
 
#: src/easytag.c:3882
 
2366
#: src/easytag.c:4435
2180
2367
msgid " Do you really want to exit the program? "
2181
2368
msgstr " Biztosan ki akar l�pni? "
2182
2369
 
2183
 
#: src/et_core.c:2360
 
2370
#: src/et_core.c:2439
2184
2371
msgid "ID3 Tag"
2185
 
msgstr ""
 
2372
msgstr "ID3 c�mk�k"
2186
2373
 
2187
 
#: src/et_core.c:2365
 
2374
#: src/et_core.c:2445
2188
2375
msgid "Ogg Vorbis Tag"
2189
 
msgstr ""
 
2376
msgstr "Ogg Vorbis c�mk�k"
2190
2377
 
2191
 
#: src/et_core.c:2371
 
2378
#: src/et_core.c:2451
2192
2379
msgid "FLAC Vorbis Tag"
2193
 
msgstr ""
 
2380
msgstr "FLAC Vorbis c�mk�k"
2194
2381
 
2195
 
#: src/et_core.c:2376
 
2382
#: src/et_core.c:2456
2196
2383
msgid "APE Tag"
2197
 
msgstr ""
2198
 
 
2199
 
#: src/et_core.c:2394
 
2384
msgstr "APE c�mk�k"
 
2385
 
 
2386
#: src/et_core.c:2461
 
2387
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
 
2388
msgstr "MP4/M4A/AAC c�mk�k"
 
2389
 
 
2390
#: src/et_core.c:2481
2200
2391
msgid "MP3 File"
2201
2392
msgstr "MP3 f�jl"
2202
2393
 
2203
 
#: src/et_core.c:2398
 
2394
#: src/et_core.c:2485
2204
2395
msgid "MP2 File"
2205
2396
msgstr "MP2 f�jl"
2206
2397
 
2207
 
#: src/et_core.c:2403
 
2398
#: src/et_core.c:2491
2208
2399
msgid "Ogg Vorbis File"
2209
2400
msgstr "Ogg Vorbis f�jl"
2210
2401
 
2211
 
#: src/et_core.c:2409
 
2402
#: src/et_core.c:2497
2212
2403
msgid "FLAC File"
2213
2404
msgstr "FLAC f�jl"
2214
2405
 
2215
 
#: src/et_core.c:2414
 
2406
#: src/et_core.c:2502
2216
2407
msgid "MusePack File"
2217
2408
msgstr "MusePack f�jl"
2218
2409
 
2219
 
#: src/et_core.c:2418
 
2410
#: src/et_core.c:2506
2220
2411
msgid "Monkey's Audio File"
2221
 
msgstr ""
 
2412
msgstr "Monkey's Audio f�jl"
 
2413
 
 
2414
#: src/et_core.c:2511
 
2415
msgid "MP4/AAC File"
 
2416
msgstr "MP4/AAC f�jl"
2222
2417
 
2223
2418
#. Bitrate
2224
 
#: src/et_core.c:2651 src/monkeyaudio_header.c:85 src/musepack_header.c:88
 
2419
#: src/et_core.c:2798 src/monkeyaudio_header.c:86 src/mp4_header.c:272
 
2420
#: src/musepack_header.c:88
2225
2421
#, c-format
2226
2422
msgid "%d kb/s"
2227
 
msgstr ""
 
2423
msgstr "%d kb/s"
2228
2424
 
2229
2425
#. Samplerate
2230
 
#: src/et_core.c:2656 src/monkeyaudio_header.c:90 src/musepack_header.c:93
 
2426
#: src/et_core.c:2803 src/monkeyaudio_header.c:91 src/mp4_header.c:277
 
2427
#: src/musepack_header.c:93
2231
2428
#, c-format
2232
2429
msgid "%d Hz"
2233
 
msgstr ""
 
2430
msgstr "%d Hz"
2234
2431
 
2235
 
#: src/et_core.c:2784
 
2432
#: src/et_core.c:2940
2236
2433
#, c-format
2237
2434
msgid ""
2238
2435
"Could not convert filename : '%s'\n"
2239
2436
"into system filename encoding\n"
2240
2437
"(Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING)."
2241
2438
msgstr ""
 
2439
"A '%s' f�jln�v �tkonvert�l�s sikertelen!'\n"
 
2440
"(Pr�b�lja meg a k�rnyezetet vari�lni:\n"
 
2441
" G_FILENAME_ENCODING)."
2242
2442
 
2243
 
#: src/et_core.c:2787 src/scan.c:643
2244
 
#, fuzzy
 
2443
#: src/et_core.c:2943 src/scan.c:668
2245
2444
msgid "Filename translation"
2246
 
msgstr "f�jln�v be�ll�t�sok"
2247
 
 
2248
 
#: src/id3_tag.c:949
 
2445
msgstr "F�jln�v ford�t�sok (?)"
 
2446
 
 
2447
#: src/et_core.c:4389 src/et_core.c:4397
 
2448
#, c-format
 
2449
msgid "The filename '%s' exceeds %d characters and will be truncated!\n"
 
2450
msgstr "A %s'f�jln�v %d karakterek miatt csonkitott lesz!\n"
 
2451
 
 
2452
#: src/id3_tag.c:870
2249
2453
#, c-format
2250
2454
msgid "Removed tag of '%s'\n"
2251
 
msgstr "'%s' f�jl tagje elt�vol�tva\n"
 
2455
msgstr "'%s' f�jl c�mk�je elt�vol�tva\n"
2252
2456
 
2253
 
#: src/id3_tag.c:953 src/id3_tag.c:980
 
2457
#: src/id3_tag.c:874 src/id3_tag.c:976
2254
2458
#, c-format
2255
2459
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)\n"
2256
 
msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) f�jl ID3v1 tagj�nek elt�vol�t�sakor\n"
 
2460
msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) f�jl ID3v1 c�mk�j�nek elt�vol�t�sakor\n"
2257
2461
 
2258
 
#: src/id3_tag.c:955 src/id3_tag.c:999
 
2462
#: src/id3_tag.c:876 src/id3_tag.c:945
2259
2463
#, c-format
2260
2464
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)\n"
2261
 
msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) f�jl ID3v2 tagj�nek elt�vol�t�sakor\n"
2262
 
 
2263
 
#: src/id3_tag.c:972
 
2465
msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) f�jl ID3v2 c�mk�j�nek elt�vol�t�sakor\n"
 
2466
 
 
2467
#: src/id3_tag.c:895
 
2468
#, c-format
 
2469
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)\n"
 
2470
msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) f�jl ID3v2 c�mk�j�nek friss�t�sekor\n"
 
2471
 
 
2472
#: src/id3_tag.c:918
 
2473
#, c-format
 
2474
msgid ""
 
2475
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
 
2476
"version of id3lib is bugged.\n"
 
2477
"If you reload this file, some characters in the tag may be not displayed "
 
2478
"correctly...\n"
 
2479
"Please, apply to id3lib the patch src/id3lib/"
 
2480
"patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff\n"
 
2481
"available in EasyTAG package sources.\n"
 
2482
"Note that this message will appear only one time.\n"
 
2483
"\n"
 
2484
"File : %s"
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: src/id3_tag.c:968
2264
2488
#, c-format
2265
2489
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)\n"
2266
 
msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) f�jl ID3v1 tagj�nek friss�t�sekor\n"
2267
 
 
2268
 
#: src/id3_tag.c:991
2269
 
#, c-format
2270
 
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)\n"
2271
 
msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) f�jl ID3v2 tagj�nek friss�t�sekor\n"
2272
 
 
2273
 
#: src/id3_tag.c:1005
 
2490
msgstr "Hiba a(z) '%s' (%s) f�jl ID3v1 c�mk�j�nek friss�t�sekor\n"
 
2491
 
 
2492
#: src/id3_tag.c:982
2274
2493
#, c-format
2275
2494
msgid "Updated tag of '%s'\n"
2276
 
msgstr "'%s' tag-je friss�tve\n"
 
2495
msgstr "'%s' c�mk�je friss�tve\n"
2277
2496
 
2278
 
#: src/id3_tag.c:1057
 
2497
#: src/id3_tag.c:1034
2279
2498
msgid "No error reported"
2280
2499
msgstr "Nem t�rt�nt hiba"
2281
2500
 
2282
 
#: src/id3_tag.c:1059
 
2501
#: src/id3_tag.c:1036
2283
2502
msgid "No available memory"
2284
 
msgstr "Nincs rendelkez�sre �ll� mem�ria"
 
2503
msgstr "Nincs el�g mem�ria"
2285
2504
 
2286
 
#: src/id3_tag.c:1061
 
2505
#: src/id3_tag.c:1038
2287
2506
msgid "No data to parse"
2288
2507
msgstr "Nincs feldolgozand� adat"
2289
2508
 
2290
 
#: src/id3_tag.c:1063
 
2509
#: src/id3_tag.c:1040
2291
2510
msgid "Improperly formatted data"
2292
2511
msgstr "Hib�s form�tum� adat"
2293
2512
 
2294
 
#: src/id3_tag.c:1065
 
2513
#: src/id3_tag.c:1042
2295
2514
msgid "No buffer to write to"
2296
2515
msgstr "Nincs �rhat� puffer"
2297
2516
 
2298
 
#: src/id3_tag.c:1067
 
2517
#: src/id3_tag.c:1044
2299
2518
msgid "Buffer is too small"
2300
2519
msgstr "A puffer t�l kicsi"
2301
2520
 
2302
 
#: src/id3_tag.c:1069
 
2521
#: src/id3_tag.c:1046
2303
2522
msgid "Invalid frame ID"
2304
 
msgstr "Hib�s forma azonos�t�"
 
2523
msgstr "Hib�s form�tum azonos�t�"
2305
2524
 
2306
 
#: src/id3_tag.c:1071
 
2525
#: src/id3_tag.c:1048
2307
2526
msgid "Requested field not found"
2308
 
msgstr "K�rt f�jl nem tal�lhat�"
 
2527
msgstr "A keresett f�jl nem tal�lhat�"
2309
2528
 
2310
 
#: src/id3_tag.c:1073
 
2529
#: src/id3_tag.c:1050
2311
2530
msgid "Unknown field type"
2312
 
msgstr "Ismeretlen mez� t�pus"
 
2531
msgstr "Ismeretlen mez�t�pus"
2313
2532
 
2314
 
#: src/id3_tag.c:1075
 
2533
#: src/id3_tag.c:1052
2315
2534
msgid "Tag is already attached to a file"
2316
 
msgstr "M�r van tag hozz�rendelve a f�jlhoz"
 
2535
msgstr "Ennek a f�jlnak m�r van c�mk�je"
2317
2536
 
2318
 
#: src/id3_tag.c:1077
 
2537
#: src/id3_tag.c:1054
2319
2538
msgid "Invalid tag version"
2320
 
msgstr "Hib�s tag verzi�"
 
2539
msgstr "Hib�s ID3 c�mke verzi�"
2321
2540
 
2322
 
#: src/id3_tag.c:1079
 
2541
#: src/id3_tag.c:1056
2323
2542
msgid "No file to parse"
2324
2543
msgstr "Nincs feldolgozand� f�jl"
2325
2544
 
2326
 
#: src/id3_tag.c:1081
 
2545
#: src/id3_tag.c:1058
2327
2546
msgid "Attempting to write to a read-only file"
2328
 
msgstr "Pr�ba csak olvashat� f�jlba �rni"
 
2547
msgstr "Megp�b�l csak olvashat� f�jlba �rni"
2329
2548
 
2330
 
#: src/id3_tag.c:1083
 
2549
#: src/id3_tag.c:1060
2331
2550
msgid "Error in compression/uncompression"
2332
2551
msgstr "Hiba a be/kit�m�r�t�s k�zben"
2333
2552
 
2334
 
#: src/id3_tag.c:1085
 
2553
#: src/id3_tag.c:1062
2335
2554
msgid "Unknown error message!"
2336
 
msgstr "Ismeretlen hiba�zenet"
2337
 
 
2338
 
#: src/misc.c:197
 
2555
msgstr "Ismeretlen hiba!"
 
2556
 
 
2557
#: src/id3_tag.c:1755
 
2558
#, c-format
 
2559
msgid ""
 
2560
"As the following corrupted file: '%s'\n"
 
2561
"will cause an error in id3lib, it will not be processed by the program."
 
2562
msgstr ""
 
2563
"Ez egy hib�s form�tum� f�jl: '%s'\n"
 
2564
"Az id3lib �ltal nem �rtelmezhet� c�mk�k miatt, feldolgoz�s meghius�l."
 
2565
 
 
2566
#: src/id3_tag.c:1757
 
2567
msgid "Corrupted file..."
 
2568
msgstr "Hib�s f�jl..."
 
2569
 
 
2570
#: src/misc.c:210
2339
2571
msgid " OK "
2340
 
msgstr ""
 
2572
msgstr " OK "
2341
2573
 
2342
 
#: src/misc.c:202
 
2574
#: src/misc.c:215
2343
2575
msgid " Yes "
2344
2576
msgstr " Igen "
2345
2577
 
2346
 
#: src/misc.c:207
 
2578
#: src/misc.c:220
2347
2579
msgid " No "
2348
2580
msgstr " Nem "
2349
2581
 
2350
 
#: src/misc.c:212
 
2582
#: src/misc.c:225
2351
2583
msgid " Apply "
2352
2584
msgstr " Alkalmaz "
2353
2585
 
2354
 
#: src/misc.c:217
 
2586
#: src/misc.c:230
2355
2587
msgid " Save "
2356
2588
msgstr " Ment "
2357
2589
 
2358
 
#: src/misc.c:222
 
2590
#: src/misc.c:235
2359
2591
msgid " Cancel "
2360
2592
msgstr " M�gsem "
2361
2593
 
2362
 
#: src/misc.c:227
 
2594
#: src/misc.c:240
2363
2595
msgid " Close "
2364
2596
msgstr " Bez�r "
2365
2597
 
2366
 
#: src/misc.c:232
 
2598
#: src/misc.c:245
2367
2599
msgid " Write "
2368
2600
msgstr " �r�s "
2369
2601
 
2370
 
#: src/misc.c:237
 
2602
#: src/misc.c:250
2371
2603
msgid " Execute "
2372
2604
msgstr " Futtat�s "
2373
2605
 
2374
 
#: src/misc.c:242
 
2606
#: src/misc.c:255
2375
2607
msgid " Search "
2376
2608
msgstr "Keres�s "
2377
2609
 
2378
 
#: src/misc.c:247
 
2610
#: src/misc.c:260
2379
2611
msgid " Browse... "
2380
2612
msgstr "Tall�z..."
2381
2613
 
2382
 
#: src/misc.c:830
 
2614
#: src/misc.c:837
 
2615
msgid "Select directory..."
 
2616
msgstr "K�nyvt�r kiv�laszt�sa..."
 
2617
 
 
2618
#: src/misc.c:842
 
2619
msgid "Select file..."
 
2620
msgstr "F�jl kiv�laszt�sa..."
 
2621
 
 
2622
#: src/misc.c:1005
2383
2623
#, c-format
2384
2624
msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
2385
 
msgstr "'%s' (%s)-t nem lehet futtatni\n"
 
2625
msgstr "'%s' (%s)-t nem lehet futtatni!\n"
2386
2626
 
2387
2627
#. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
2388
 
#: src/misc.c:926 src/misc.c:944
 
2628
#: src/misc.c:1170 src/misc.c:1189
2389
2629
msgid "B"
2390
 
msgstr ""
 
2630
msgstr "B"
2391
2631
 
2392
 
#: src/misc.c:926 src/misc.c:944
 
2632
#: src/misc.c:1170 src/misc.c:1189
2393
2633
msgid "KB"
2394
 
msgstr ""
 
2634
msgstr "KB"
2395
2635
 
2396
 
#: src/misc.c:926 src/misc.c:944
 
2636
#: src/misc.c:1170 src/misc.c:1189
2397
2637
msgid "MB"
2398
 
msgstr ""
 
2638
msgstr "MB"
2399
2639
 
2400
 
#: src/misc.c:926 src/misc.c:944
 
2640
#: src/misc.c:1170 src/misc.c:1189
2401
2641
msgid "GB"
2402
 
msgstr ""
 
2642
msgstr "GB"
2403
2643
 
2404
 
#: src/misc.c:926 src/misc.c:944
 
2644
#: src/misc.c:1170 src/misc.c:1189
2405
2645
msgid "TB"
2406
 
msgstr ""
 
2646
msgstr "TB"
2407
2647
 
2408
 
#: src/misc.c:1039
 
2648
#: src/misc.c:1284
2409
2649
msgid "Generate a playlist"
2410
 
msgstr "Lej�tsz�lista k�sz�t�s"
 
2650
msgstr "M3u listaf�jl k�sz�t�s"
2411
2651
 
2412
 
#: src/misc.c:1062
 
2652
#: src/misc.c:1307
2413
2653
msgid "M3U Playlist Name"
2414
 
msgstr "M3U lej�tsz�lista neve"
2415
 
 
2416
 
#: src/misc.c:1068
2417
 
msgid "Use mask :"
2418
 
msgstr "Haszn�land� maszk :"
2419
 
 
2420
 
#: src/misc.c:1075
 
2654
msgstr "M3U listaf�jl neve"
 
2655
 
 
2656
#: src/misc.c:1320
2421
2657
msgid "Use directory name"
2422
2658
msgstr "K�nyvt�r nev�nek haszn�lata"
2423
2659
 
2424
 
#: src/misc.c:1088 src/misc.c:1183 src/scan.c:1707 src/scan.c:1752
2425
 
#: src/scan.c:2090
2426
 
msgid "Invalid Scanner Mask"
2427
 
msgstr "Hib�s feldolgoz� maszk"
2428
 
 
2429
 
#: src/misc.c:1099 src/misc.c:1194
 
2660
#: src/misc.c:1344 src/misc.c:1441
2430
2661
msgid "Edit Masks"
2431
2662
msgstr "Maszkok szerkeszt�se"
2432
2663
 
2433
2664
#. Playlist options
2434
 
#: src/misc.c:1107
 
2665
#: src/misc.c:1352
2435
2666
msgid "Playlist Options"
2436
 
msgstr "Lej�tsz�lista be�ll�t�sok"
 
2667
msgstr "M3u listaf�jl be�ll�t�sok"
2437
2668
 
2438
 
#: src/misc.c:1113
 
2669
#: src/misc.c:1358
2439
2670
msgid "Include only the selected files"
2440
2671
msgstr "Csak a kijel�lt f�jlokat tartalmazza"
2441
2672
 
2442
 
#: src/misc.c:1116
 
2673
#: src/misc.c:1361
2443
2674
msgid ""
2444
2675
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
2445
2676
"Else, all the files will be written."
2446
2677
msgstr ""
 
2678
"Ha akt�v�lja, csak a kijel�lt f�jlok lesznek az m3u listaf�jlban. Egy�bk�nt "
 
2679
"minden f�jl beleker�l."
2447
2680
 
2448
 
#: src/misc.c:1123
 
2681
#: src/misc.c:1368
2449
2682
msgid "Use full path for files in playlist"
2450
 
msgstr "Teljes el�r�si �t haszn�lata a lej�tsz�list�banl�v� f�jlokn�l"
 
2683
msgstr "Teljes el�r�si �t haszn�lata az m3u list�ban"
2451
2684
 
2452
 
#: src/misc.c:1126
 
2685
#: src/misc.c:1371
2453
2686
msgid "Use relative path for files in playlist"
2454
 
msgstr "Relat�v el�r�si �t haszn�lata a lej�tsz�list�banl�v� f�jlokn�l"
 
2687
msgstr "Relat�v el�r�si �t haszn�lata az m3u list�ban"
2455
2688
 
2456
2689
#. Create playlist in parent directory
2457
 
#: src/misc.c:1136
 
2690
#: src/misc.c:1381
2458
2691
msgid "Create playlist in the parent directory"
2459
 
msgstr ""
 
2692
msgstr "M3u listaf�jl �r�sa a sz�l� k�nyvt�rba"
2460
2693
 
2461
 
#: src/misc.c:1139
 
2694
#: src/misc.c:1384
2462
2695
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
2463
 
msgstr "Ha akt�v, a lejtsz�si lista a sz�l� k�nyvt�rba ker�l l�trehoz�sra."
 
2696
msgstr ""
 
2697
"Ha akt�v�lja, az m3u listaf�jl a sz�l� k�nyvt�rban ker�l l�trehoz�sra. "
 
2698
"(Teh�t nem abba amiben �ppen dolgozunk, hanem eggyel feljebb)"
2464
2699
 
2465
2700
#. DOS Separator
2466
 
#: src/misc.c:1143
 
2701
#: src/misc.c:1388
2467
2702
msgid "Use DOS directory separator"
2468
 
msgstr "DOS k�nyvt�r elv�laszt� haszn�lata"
 
2703
msgstr "Dos-Windows f�le k�nyvt�r elv�laszt� haszn�lata"
2469
2704
 
2470
 
#: src/misc.c:1146
 
2705
#: src/misc.c:1393
2471
2706
msgid ""
2472
2707
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
2473
2708
"'\\'."
2474
2709
msgstr ""
 
2710
"Ez az opci� lecser�li az UNIX k�nyvt�rakn�l haszn�latos '/' "
 
2711
"k�nyvt�rv�laszt�t a DOS-Windows-n�l alkalmazott '\\' k�nyvt�rv�laszt�ra"
2475
2712
 
2476
 
#: src/misc.c:1155
 
2713
#: src/misc.c:1402
2477
2714
msgid "Playlist Content"
2478
 
msgstr "Lej�tsz�lista tartalma"
 
2715
msgstr "M3u listaf�jl tartalma"
2479
2716
 
2480
 
#: src/misc.c:1161
 
2717
#: src/misc.c:1408
2481
2718
msgid "Write only list of files"
2482
2719
msgstr "Csak lista k�sz�t�se a f�jlokr�l"
2483
2720
 
2484
 
#: src/misc.c:1165
 
2721
#: src/misc.c:1412
2485
2722
msgid "Write info using filename"
2486
2723
msgstr "Inform�ci� �r�s a f�jlnevet haszn�lva"
2487
2724
 
2488
 
#: src/misc.c:1168
 
2725
#: src/misc.c:1415
2489
2726
msgid "Write info using :"
2490
 
msgstr "Inform�ci� �r�s a k�vetkez�ket haszn�lva :"
 
2727
msgstr "Inform�ci� �r�s ezt a maszkot haszn�lva:"
2491
2728
 
2492
 
#: src/misc.c:1369
 
2729
#: src/misc.c:1658
2493
2730
#, c-format
2494
2731
msgid ""
2495
2732
"Playlist file '%s' already exists!\n"
2496
2733
"Overwrite?"
2497
2734
msgstr ""
2498
 
"'%s' lej�tsz�lista File m�r l�tezik!\n"
2499
 
"K�v�nja fel�l�rni?"
 
2735
"'%s' listaf�jl m�r l�tezik!\n"
 
2736
"Fel�l�rja?"
2500
2737
 
2501
 
#: src/misc.c:1370
 
2738
#: src/misc.c:1659
2502
2739
msgid "Write Playlist..."
2503
 
msgstr "Lej�tsz�lista �r�sa..."
 
2740
msgstr "M3u listaf�jl �r�sa..."
2504
2741
 
2505
2742
#. Writing fails...
2506
 
#: src/misc.c:1384
 
2743
#: src/misc.c:1673
2507
2744
#, c-format
2508
2745
msgid ""
2509
2746
"Can't write playlist file '%s'!\n"
2510
2747
"(%s)"
2511
2748
msgstr ""
2512
 
"Nem lehet a '%s' lej�tsz�lista Filet �rni!\n"
 
2749
"A '%s' listaf�jl �r�sa sikertelen!\n"
2513
2750
"(%s)"
2514
2751
 
2515
 
#: src/misc.c:1391
 
2752
#: src/misc.c:1680
2516
2753
#, c-format
2517
2754
msgid "Written playlist file '%s'"
2518
 
msgstr "'%s' lej�tsz�lista f�jl elk�sz�lt"
2519
 
 
2520
 
#: src/misc.c:1623
 
2755
msgstr "'%s' listaf�jl elk�sz�lt"
 
2756
 
 
2757
#: src/misc.c:1916
 
2758
msgid "CD"
 
2759
msgstr "CD"
 
2760
 
 
2761
#: src/misc.c:1918
2521
2762
msgid "Track"
2522
2763
msgstr "S�v"
2523
2764
 
2524
 
#: src/misc.c:1625
 
2765
#: src/misc.c:1920
2525
2766
msgid "Comment"
2526
2767
msgstr "Megjegyz�s"
2527
2768
 
2528
 
#: src/misc.c:1626 src/picture.c:855
2529
 
#, fuzzy
 
2769
#: src/misc.c:1921 src/picture.c:798
2530
2770
msgid "Composer"
2531
 
msgstr "%c : megjegyz�s"
 
2771
msgstr "Szerz�"
2532
2772
 
2533
 
#: src/misc.c:1627
2534
 
#, fuzzy
 
2773
#: src/misc.c:1922
2535
2774
msgid "Orig. Artist"
2536
 
msgstr "El�ad�:"
 
2775
msgstr "Eredeti el�ad�"
2537
2776
 
2538
 
#: src/misc.c:1628
 
2777
#: src/misc.c:1923
2539
2778
msgid "Copyright"
2540
 
msgstr ""
 
2779
msgstr "Kiad�"
2541
2780
 
2542
 
#: src/misc.c:1629
 
2781
#: src/misc.c:1924
2543
2782
msgid "URL"
2544
 
msgstr ""
 
2783
msgstr "URL"
2545
2784
 
2546
 
#: src/misc.c:1630
2547
 
#, fuzzy
 
2785
#: src/misc.c:1925
2548
2786
msgid "Encoded by"
2549
 
msgstr "T�m�r�t�:"
 
2787
msgstr "K�dol�"
2550
2788
 
2551
 
#: src/misc.c:1641
 
2789
#: src/misc.c:1936
2552
2790
msgid "Search a file"
2553
 
msgstr "F�jl keres�s"
 
2791
msgstr "F�jlkeres�s"
 
2792
 
 
2793
#: src/misc.c:1976
 
2794
msgid ""
 
2795
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 
2796
msgstr ""
 
2797
"�rja be a keresend� sz�t vagy ne �rjon be semmit, �s minden f�jl l�that� lesz"
2554
2798
 
2555
2799
#. Where...
2556
 
#: src/misc.c:1684
 
2800
#: src/misc.c:1982
2557
2801
msgid "In :"
2558
 
msgstr "Hol ?"
2559
 
 
2560
 
#: src/misc.c:1687
2561
 
msgid "File name"
2562
 
msgstr "f�jln�v"
 
2802
msgstr "Hol keressen?"
 
2803
 
 
2804
#: src/misc.c:1985
 
2805
msgid "the File Name"
 
2806
msgstr "f�jln�vben"
 
2807
 
 
2808
#. Note : label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 
2809
#: src/misc.c:1987
 
2810
msgid "the Tag"
 
2811
msgstr "c�mk�ben"
2563
2812
 
2564
2813
#. Property of the search
2565
 
#: src/misc.c:1698 src/prefs.c:536
 
2814
#: src/misc.c:1997 src/prefs.c:330
2566
2815
msgid "Case sensitive"
2567
 
msgstr "Kis/Nagybet� megk�l�nb�ztet�se"
 
2816
msgstr "kis �s NAGYBET�K megk�l�nb�ztet�se"
2568
2817
 
2569
 
#: src/misc.c:2075
 
2818
#: src/misc.c:2432
2570
2819
#, c-format
2571
2820
msgid "Found : %d file(s)"
2572
2821
msgstr "%d darab tal�lat"
2573
2822
 
2574
 
#: src/misc.c:2337
 
2823
#: src/misc.c:2690
2575
2824
msgid "Load the filenames from a TXT file"
2576
2825
msgstr "F�jlnevek bet�lt�se TXT f�jlb�l"
2577
2826
 
2578
 
#: src/misc.c:2366
 
2827
#: src/misc.c:2719
2579
2828
msgid "File :"
2580
 
msgstr "F�jl :"
 
2829
msgstr "F�jl:"
2581
2830
 
2582
2831
#. Button 'load'
2583
2832
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
2584
 
#: src/misc.c:2384
 
2833
#: src/misc.c:2737
2585
2834
msgid " Load "
2586
2835
msgstr " Bet�lt "
2587
2836
 
2588
2837
#. Label of file content
2589
 
#: src/misc.c:2396
 
2838
#: src/misc.c:2749
2590
2839
msgid "Loaded File Content :"
2591
 
msgstr "F�jl tartalma bet�ltve :"
 
2840
msgstr "F�jl tartalma bet�ltve:"
2592
2841
 
2593
2842
#. Label of current list
2594
 
#: src/misc.c:2422
 
2843
#: src/misc.c:2775
2595
2844
msgid "Files Name List :"
2596
 
msgstr "F�jlok n�veinek list�ja :"
 
2845
msgstr "F�jlok neveinek list�ja:"
2597
2846
 
2598
 
#: src/misc.c:2472
 
2847
# bubble help
 
2848
#: src/misc.c:2825
2599
2849
msgid ""
2600
2850
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
2601
2851
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
2602
2852
msgstr ""
 
2853
"Ha akt�v�lja ezt az opci�t akkor a bet�lt�s ut�n a f�jlnevek a feldolgoz� "
 
2854
"aktu�lis be�ll�t�saival �r�dnak fel�l.\n"
 
2855
"(A feldolgoz�ablak most nyitva)."
2603
2856
 
2604
 
#: src/misc.c:2826
 
2857
#: src/misc.c:3196
2605
2858
msgid "Insert a blank line"
2606
2859
msgstr "�res sor besz�r�sa"
2607
2860
 
2608
 
#: src/misc.c:2830
 
2861
#: src/misc.c:3202
2609
2862
msgid "Delete this line"
2610
2863
msgstr "Sor t�rl�se"
2611
2864
 
2612
 
#: src/misc.c:2834
 
2865
#: src/misc.c:3208
2613
2866
msgid "Delete all blank lines"
2614
2867
msgstr "Minden �res sor t�rl�se"
2615
2868
 
2616
 
#: src/misc.c:2841
 
2869
#: src/misc.c:3217
2617
2870
msgid "Reload"
2618
 
msgstr "�jrat�lt"
 
2871
msgstr "�jrat�lt�s"
2619
2872
 
2620
2873
#. Mode changed to profile name
2621
 
#: src/monkeyaudio_header.c:77 src/musepack_header.c:80
 
2874
#: src/monkeyaudio_header.c:78 src/musepack_header.c:80
2622
2875
msgid "Profile:"
2623
 
msgstr ""
 
2876
msgstr "Profil:"
2624
2877
 
2625
2878
#. Version changed to encoder version
2626
 
#: src/monkeyaudio_header.c:95 src/musepack_header.c:98
 
2879
#: src/monkeyaudio_header.c:96 src/musepack_header.c:98
2627
2880
msgid "Encoder:"
2628
 
msgstr "T�m�r�t�:"
 
2881
msgstr "K�dol�:"
 
2882
 
 
2883
#: src/mp4_header.c:127
 
2884
msgid "Audio"
 
2885
msgstr "Audio"
 
2886
 
 
2887
#: src/mp4_header.c:128
 
2888
msgid "Unknown"
 
2889
msgstr "Ismeretlen"
 
2890
 
 
2891
#: src/mp4_header.c:208 src/mp4_tag.c:102 src/mp4_tag.c:241
 
2892
msgid "MP4 format invalid"
 
2893
msgstr "Ismeretlen MP4 form�tum"
 
2894
 
 
2895
#: src/mp4_header.c:270
 
2896
#, c-format
 
2897
msgid "~%d kb/s"
 
2898
msgstr "~%d kb/s"
 
2899
 
 
2900
#. Mode
 
2901
#. mpeg4ip library seems to always return -1
 
2902
#: src/mp4_header.c:283
 
2903
msgid "Channels:"
 
2904
msgstr "Csatorn�k:"
2629
2905
 
2630
2906
#. mb->icon = icon;
2631
2907
#: src/msgbox.c:135
2632
2908
msgid "Repeat action for the rest of the files"
2633
2909
msgstr "M�velet ism�tl�se a h�tralev� f�jlokra"
2634
2910
 
2635
 
#: src/ogg_tag.c:146
 
2911
#: src/ogg_tag.c:162
2636
2912
#, c-format
2637
2913
msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag.\n"
2638
 
msgstr ""
 
2914
msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis f�jl '%s' ID3v2 c�mk�t tartalmaz.\n"
2639
2915
 
2640
 
#: src/ogg_tag.c:163 src/ogg_tag.c:473
 
2916
#: src/ogg_tag.c:180 src/ogg_tag.c:516
2641
2917
#, c-format
2642
2918
msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s).\n"
2643
2919
msgstr "HIBA: '%s' (%s) f�jl vorbisk�nt val� megnyit�sakor.\n"
2644
2920
 
2645
 
#: src/ogg_tag.c:637
 
2921
#: src/ogg_tag.c:696
2646
2922
#, c-format
2647
2923
msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s).\n"
2648
2924
msgstr "HIBA: A megjegyz�s �r�sa k�zben a(z) '%s' (%s) f�jlba.\n"
2649
2925
 
2650
 
#: src/ogg_tag.c:644
 
2926
#: src/ogg_tag.c:702
2651
2927
#, c-format
2652
2928
msgid "Written tag of '%s'\n"
2653
 
msgstr "'%s' tag-je ki�rva\n"
 
2929
msgstr "'%s' c�mk�je ki�rva\n"
2654
2930
 
2655
 
#: src/picture.c:213
 
2931
#: src/picture.c:288
2656
2932
msgid "Add pictures"
2657
 
msgstr ""
 
2933
msgstr "K�p hozz�ad�sa"
2658
2934
 
2659
 
#: src/picture.c:223 src/picture.c:696
2660
 
#, fuzzy
 
2935
#: src/picture.c:298 src/picture.c:639
2661
2936
msgid "All Files"
2662
 
msgstr "Minden mez�"
 
2937
msgstr "Minden f�jl"
2663
2938
 
2664
 
#: src/picture.c:229 src/picture.c:702
 
2939
#: src/picture.c:304 src/picture.c:645
2665
2940
msgid "PNG and JPEG"
2666
 
msgstr ""
 
2941
msgstr "PNG �s JPEG"
2667
2942
 
2668
 
#: src/picture.c:332
 
2943
#: src/picture.c:425
2669
2944
#, c-format
2670
2945
msgid "Picture Properties %d/%d"
2671
 
msgstr ""
 
2946
msgstr "K�p jellemz�i %d/%d"
2672
2947
 
2673
 
#: src/picture.c:362
 
2948
#: src/picture.c:455
2674
2949
msgid "Picture Type"
2675
 
msgstr ""
 
2950
msgstr "K�p t�pusa"
2676
2951
 
2677
2952
#. Description
2678
 
#: src/picture.c:389
2679
 
#, fuzzy
 
2953
#: src/picture.c:512
2680
2954
msgid "Picture Description:"
2681
 
msgstr "Le�r�s:"
 
2955
msgstr "K�pek le�r�sa:"
2682
2956
 
2683
 
#: src/picture.c:684
 
2957
#: src/picture.c:627
2684
2958
#, c-format
2685
2959
msgid "Save picture %d/%d"
2686
 
msgstr ""
 
2960
msgstr "K�p ment�se %d/%d"
2687
2961
 
2688
 
#: src/picture.c:767
 
2962
#: src/picture.c:710
2689
2963
#, c-format
2690
2964
msgid ""
2691
2965
"The following file already exists :\n"
2692
2966
"'%s'\n"
2693
2967
"Do you want to overwrite?"
2694
2968
msgstr ""
 
2969
"A k�vetkez� f�jl m�r l�tezik:\n"
 
2970
"'%s'\n"
 
2971
"Fel�l�rja?"
2695
2972
 
2696
 
#: src/picture.c:769
2697
 
#, fuzzy
 
2973
#: src/picture.c:712
2698
2974
msgid "Save file..."
2699
 
msgstr "F�jl kiv�laszt�sa..."
 
2975
msgstr "F�jl ment�se..."
2700
2976
 
2701
 
#: src/picture.c:820
 
2977
#: src/picture.c:763
2702
2978
msgid "JPEG image"
2703
 
msgstr ""
 
2979
msgstr "JPEG"
2704
2980
 
2705
 
#: src/picture.c:822
 
2981
#: src/picture.c:765
2706
2982
msgid "PNG image"
2707
 
msgstr ""
 
2983
msgstr "PNG"
2708
2984
 
2709
 
#: src/picture.c:824
2710
 
#, fuzzy
 
2985
#: src/picture.c:767
2711
2986
msgid "Unknown image"
2712
 
msgstr "Ismeretlen szign�l"
 
2987
msgstr "Ismeretlen form�tum"
2713
2988
 
2714
 
#: src/picture.c:835
 
2989
#: src/picture.c:778
2715
2990
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
2716
 
msgstr ""
 
2991
msgstr "32x32 pixeles PNG ikon"
2717
2992
 
2718
 
#: src/picture.c:837
 
2993
#: src/picture.c:780
2719
2994
msgid "Other file icon"
2720
 
msgstr ""
 
2995
msgstr "Egy�b ikon"
2721
2996
 
2722
 
#: src/picture.c:839
 
2997
#: src/picture.c:782
2723
2998
msgid "Cover (front)"
2724
 
msgstr ""
 
2999
msgstr "Els� bor�t�"
2725
3000
 
2726
 
#: src/picture.c:841
 
3001
#: src/picture.c:784
2727
3002
msgid "Cover (back)"
2728
 
msgstr ""
 
3003
msgstr "H�ts� bor�t�"
2729
3004
 
2730
 
#: src/picture.c:843
 
3005
#: src/picture.c:786
2731
3006
msgid "Leaflet page"
2732
 
msgstr ""
 
3007
msgstr "Bels� lap"
2733
3008
 
2734
 
#: src/picture.c:845
 
3009
#: src/picture.c:788
2735
3010
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
2736
 
msgstr ""
 
3011
msgstr "CD korong f�nyk�p"
2737
3012
 
2738
 
#: src/picture.c:847
 
3013
#: src/picture.c:790
2739
3014
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
2740
 
msgstr ""
 
3015
msgstr "Sorsz�m - el�ad�"
2741
3016
 
2742
 
#: src/picture.c:849
 
3017
#: src/picture.c:792
2743
3018
msgid "Artist/performer"
2744
 
msgstr ""
 
3019
msgstr "Szerz� - el�ad�"
2745
3020
 
2746
 
#: src/picture.c:851
 
3021
#: src/picture.c:794
2747
3022
msgid "Conductor"
2748
 
msgstr ""
 
3023
msgstr "Karmester"
2749
3024
 
2750
 
#: src/picture.c:853
 
3025
#: src/picture.c:796
2751
3026
msgid "Band/Orchestra"
2752
 
msgstr ""
 
3027
msgstr "Banda - Zenekar"
2753
3028
 
2754
 
#: src/picture.c:857
 
3029
#: src/picture.c:800
2755
3030
msgid "Lyricist/text writer"
2756
 
msgstr ""
 
3031
msgstr "Dalsz�veg - sz�veg�r�"
2757
3032
 
2758
 
#: src/picture.c:859
2759
 
#, fuzzy
 
3033
#: src/picture.c:802
2760
3034
msgid "Recording location"
2761
 
msgstr "Lista rendez�s hossz szerint cs�kken�en"
 
3035
msgstr "Felv�tel helysz�ne"
2762
3036
 
2763
 
#: src/picture.c:861
 
3037
#: src/picture.c:804
2764
3038
msgid "During recording"
2765
 
msgstr ""
 
3039
msgstr "Felv�tel k�zben"
2766
3040
 
2767
 
#: src/picture.c:863
 
3041
#: src/picture.c:806
2768
3042
msgid "During performance"
2769
 
msgstr ""
 
3043
msgstr "El�ad�s k�zben"
2770
3044
 
2771
 
#: src/picture.c:865
 
3045
#: src/picture.c:808
2772
3046
msgid "Movie/video screen capture"
2773
 
msgstr ""
 
3047
msgstr "Film - Video felv�tel"
2774
3048
 
2775
 
#: src/picture.c:867
 
3049
#: src/picture.c:810
2776
3050
msgid "A bright coloured fish"
2777
 
msgstr ""
 
3051
msgstr "Egy f�nyes sz�nes hal"
2778
3052
 
2779
 
#: src/picture.c:869
 
3053
#: src/picture.c:812
2780
3054
msgid "Illustration"
2781
 
msgstr ""
 
3055
msgstr "Illusztr�ci�"
2782
3056
 
2783
 
#: src/picture.c:871
 
3057
#: src/picture.c:814
2784
3058
msgid "Band/Artist logotype"
2785
 
msgstr ""
 
3059
msgstr "Banda - El�ad� log�ja"
2786
3060
 
2787
 
#: src/picture.c:873
 
3061
#: src/picture.c:816
2788
3062
msgid "Publisher/studio logotype"
2789
 
msgstr ""
 
3063
msgstr "Kiad� - st�di� log�ja"
2790
3064
 
2791
 
#: src/picture.c:875
2792
 
#, fuzzy
 
3065
#: src/picture.c:818
2793
3066
msgid "Unknown picture type"
2794
 
msgstr "Ismeretlen mez� t�pus"
 
3067
msgstr "Ismeretlen k�p t�pus"
2795
3068
 
2796
 
#: src/picture.c:897
2797
 
#, fuzzy
 
3069
#: src/picture.c:846 src/picture.c:857
2798
3070
msgid "pixels"
2799
 
msgstr "Mez�k"
 
3071
msgstr "k�ppont"
2800
3072
 
2801
 
#: src/picture.c:898
 
3073
#: src/picture.c:847 src/picture.c:858
2802
3074
msgid "Type"
2803
 
msgstr ""
 
3075
msgstr "T�pus"
2804
3076
 
2805
 
#: src/picture.c:899
2806
 
#, fuzzy
 
3077
#: src/picture.c:859
2807
3078
msgid "Description"
2808
 
msgstr "Le�r�s:"
 
3079
msgstr "Le�r�s"
 
3080
 
 
3081
#: src/picture.c:961
 
3082
msgid ""
 
3083
"Can't display the picture, as not enough data has been read to determine how "
 
3084
"to create the image buffer."
 
3085
msgstr ""
 
3086
"A k�p megjelen�t�se nem lehets�ges mert t�l kev�s adat �ll rendelkez�sre."
 
3087
 
 
3088
#: src/picture.c:964
 
3089
msgid "Loading Picture File..."
 
3090
msgstr "K�p bet�lt�se..."
 
3091
 
 
3092
#: src/picture.c:1058
 
3093
#, c-format
 
3094
msgid ""
 
3095
"Can't open file :\n"
 
3096
"'%s'!\n"
 
3097
"(%s)"
 
3098
msgstr ""
 
3099
"'%s' (%s) f�jl megnyit�sa sikertelen!\n"
 
3100
" "
 
3101
 
 
3102
#: src/picture.c:1066
 
3103
msgid "Picture file not loaded..."
 
3104
msgstr "K�p bet�lt�se sikertelen..."
2809
3105
 
2810
3106
#. Title
2811
 
#: src/prefs.c:132
 
3107
#: src/prefs.c:117
2812
3108
msgid "Preferences..."
2813
3109
msgstr "Tulajdons�gok..."
2814
3110
 
2815
3111
#. File Browser frame
2816
 
#: src/prefs.c:169
 
3112
#: src/prefs.c:155
2817
3113
msgid "File Browser"
2818
 
msgstr "F�jl B�ng�sz�"
 
3114
msgstr "F�jlb�ng�sz� be�ll�t�sok"
2819
3115
 
2820
3116
#. Browse subdirectories
2821
 
#: src/prefs.c:176
 
3117
#: src/prefs.c:162
2822
3118
msgid "Search subdirectories"
2823
 
msgstr "Alk�nyvt�rak feldolgoz�sa"
 
3119
msgstr "Alk�nyvt�rak tartalm�nak bet�lt�se"
2824
3120
 
2825
 
#: src/prefs.c:179
 
3121
# bubble help
 
3122
#: src/prefs.c:165
2826
3123
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
2827
 
msgstr "Alk�nyvt�rak feldolgoz�sa �j k�nyvt�r beolvas�sakor a f�ba."
 
3124
msgstr "Alk�nyvt�rak tartalm�nak bet�lt�se"
2828
3125
 
2829
3126
#. Browse hidden subdirectories
2830
 
#: src/prefs.c:183
2831
 
#, fuzzy
 
3127
#: src/prefs.c:169
2832
3128
msgid "Search hidden directories"
2833
 
msgstr "Alk�nyvt�rak feldolgoz�sa"
 
3129
msgstr "Rejtett k�nyvt�rak tartalm�nak bet�lt�se"
2834
3130
 
2835
 
#: src/prefs.c:186
2836
 
#, fuzzy
 
3131
# bubble help
 
3132
#: src/prefs.c:174
2837
3133
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
2838
 
msgstr "Alk�nyvt�rak feldolgoz�sa �j k�nyvt�r beolvas�sakor a f�ba."
 
3134
msgstr "Rejtett k�nyvt�rak tartalm�nak bet�lt�se"
2839
3135
 
2840
3136
#. Load directory on startup
2841
3137
#. Check box
2842
 
#: src/prefs.c:191
 
3138
#: src/prefs.c:179
2843
3139
msgid "Load on startup the directory"
2844
 
msgstr "Ind�t�skor a k�nyvt�r bet�lt�se"
 
3140
msgstr "Indul�skor az al�bb megadott k�nyvt�r tartalm�nak bet�lt�se"
2845
3141
 
2846
 
#: src/prefs.c:194
 
3142
#: src/prefs.c:182
2847
3143
msgid ""
2848
3144
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the following "
2849
3145
"directory. Note that this path may be overriden by the parameter passed to "
2850
3146
"easytag (easytag /path_to/mp3_files)."
2851
3147
msgstr ""
2852
 
"Automatikus File keres�s, mikor az EasyTAG a megadott k�nyvt�rba l�p "
2853
 
"indul�skor.Ez a el�r�si �t fel�lb�r�lhat� az indul�skor megadott "
2854
 
"param�terrel.(easytag /el�r�si_�t/az_mp3_Fileokhoz)."
 
3148
"F�jlok bet�lt�se amikor az EasyTAG a megadott k�nyvt�rba l�p.\n"
 
3149
"Ez fel�lb�r�lhat� az indul�skor megadott param�terrel. (easytag /el�r�si_�t/"
 
3150
"mp3_f�jl)."
2855
3151
 
2856
 
#: src/prefs.c:211
 
3152
#: src/prefs.c:199
2857
3153
msgid ""
2858
3154
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
2859
3155
"when EasyTAG starts without parameter."
2860
3156
msgstr ""
2861
 
"Adja meg a k�nyvt�rat ahol a Filejait t�rolja. Minden ind�t�skor ez az "
2862
 
"el�r�si �t lesz feldolgozva lesz, ha param�ter n�lk�l ind�tja az EasyTAG-et."
 
3157
"Itt adhatja meg az alap�rtelmezett k�nyvt�rat. Minden ind�t�skor erre a "
 
3158
"k�nyvt�rra pozici�n�l�dik a kurzor, ha param�ter n�lk�l ind�tja az EasyTAG-"
 
3159
"et."
2863
3160
 
2864
3161
#. Open the node to show subdirectories
2865
 
#: src/prefs.c:232
 
3162
#: src/prefs.c:220
2866
3163
msgid "Show sub-directories when selecting a directory"
2867
 
msgstr "Alk�nyvt�rak mutat�sa k�nyvt�r kiv�laszt�sn�l"
 
3164
msgstr "Alk�nyvt�rak megjelen�t�se a f�k�nyvt�r bet�lt�sekor"
2868
3165
 
2869
 
#: src/prefs.c:236
 
3166
# not necessary (hungarian)
 
3167
# bubble help
 
3168
#: src/prefs.c:224
2870
3169
msgid ""
2871
3170
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
2872
3171
"directories."
2873
 
msgstr ""
2874
 
"Kiterjeszti a kijel�lt csom�pontot a File b�ng�sz�be az alk�nyvt�rakmutat�sa "
2875
 
"miatt."
 
3172
msgstr "Alk�nyvt�rak megjelen�t�se a f�k�nyvt�r bet�lt�sekor"
2876
3173
 
2877
 
#.
2878
 
#. * User Interface
2879
 
#.
2880
 
#: src/prefs.c:242 src/prefs.c:243
 
3174
#. User interface
 
3175
#: src/prefs.c:243
2881
3176
msgid "User Interface"
2882
3177
msgstr "Felhaszn�l�i fel�let"
2883
3178
 
2884
 
#. Main window size
2885
 
#: src/prefs.c:257
2886
 
msgid "Set main window size"
2887
 
msgstr "F�ablak m�rete"
2888
 
 
2889
 
#: src/prefs.c:259 src/prefs.c:1042
2890
 
msgid "Width :"
2891
 
msgstr "Sz�less�g :"
2892
 
 
2893
 
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:1048
2894
 
msgid "Height :"
2895
 
msgstr "Magass�g :"
2896
 
 
2897
 
#: src/prefs.c:269 src/prefs.c:1054
2898
 
msgid " Get current size "
2899
 
msgstr " Jelenlegi m�ret lek�rdez�se "
2900
 
 
2901
 
#: src/prefs.c:284
2902
 
#, c-format
2903
 
msgid ""
2904
 
"Specify the default size for the main window. You must restart the program "
2905
 
"to apply the new size. For your display, the max values are: width=%d and "
2906
 
"height=%d."
2907
 
msgstr ""
2908
 
"A f�ablak alap�rtelmezett m�ret�nek megad�sa. Ahhoz, hogy �rv�nyes�lj�n a "
2909
 
"be�ll�t�s �jra kell ind�tanod a programot. A maxim�lis megadhat� m�ret: "
2910
 
"sz�less�g=%d magass�g=%d."
2911
 
 
2912
 
#: src/prefs.c:288 src/prefs.c:1068
2913
 
msgid "Width: set -1 for automatic size"
2914
 
msgstr "Sz�less�g: automatikus m�rethez �ll�tsa -1-re"
2915
 
 
2916
 
#: src/prefs.c:289 src/prefs.c:1069
2917
 
msgid "Heigth: set -1 for automatic size"
2918
 
msgstr "Magass�g: automatikus m�rethez �ll�tsa -1-re"
2919
 
 
2920
 
#. Pane handle position 1
2921
 
#: src/prefs.c:293
2922
 
msgid "Set vertical right pane handle position"
2923
 
msgstr "F�gg�leges jobb oldali panel poz�ci�ja"
2924
 
 
2925
 
#: src/prefs.c:295 src/prefs.c:319 src/prefs.c:343 src/prefs.c:1074
2926
 
msgid "Position :"
2927
 
msgstr "Helyzet :"
2928
 
 
2929
 
#: src/prefs.c:304 src/prefs.c:328 src/prefs.c:352 src/prefs.c:846
2930
 
#: src/prefs.c:1084
2931
 
msgid " Get current position "
2932
 
msgstr " Jelenlegi poz�ci� lek�rdez�se"
2933
 
 
2934
 
#: src/prefs.c:309
2935
 
msgid ""
2936
 
"Specify the default position for the pane handle located between the browser "
2937
 
"frame and the tag frame. Changes will be applied the next start."
2938
 
msgstr ""
2939
 
"Adja meg az alap�rtelmezett helyzet�t az elv�laszt� oszlopnak ami a b�ng�sz� "
2940
 
"�s a tag keret k�z�tt helyezkedik. A v�ltoztat�sok �jraind�t�skor "
2941
 
"�rv�nyes�lnek. "
2942
 
 
2943
 
#: src/prefs.c:311 src/prefs.c:335 src/prefs.c:359 src/prefs.c:1090
2944
 
msgid "Position: set -1 for automatic positioning"
2945
 
msgstr "Elhelyez�s: automatikus m�rethez �ll�tsa -1-re"
2946
 
 
2947
 
#. Pane handle position 2
2948
 
#: src/prefs.c:317
2949
 
msgid "Set vertical left pane handle position"
2950
 
msgstr "F�gg�leges bal oldali panel poz�ci�ja"
2951
 
 
2952
 
#: src/prefs.c:333
2953
 
msgid ""
2954
 
"Specify the default position for the pane handle located between the browser "
2955
 
"tree and the list of files. Changes will be applied the next start."
2956
 
msgstr ""
2957
 
"Adja meg az alap�rtelmezett helyzet�t az elv�laszt� oszlopnak ami a b�ng�sz� "
2958
 
"�s a File lista keret k�z�tt helyezkedik. A v�ltoztat�sok �jraind�t�skor "
2959
 
"�rv�nyes�lnek. "
2960
 
 
2961
 
#. Pane handle position 3
2962
 
#: src/prefs.c:341
2963
 
msgid "Set horizontal pane handle position"
2964
 
msgstr "V�zszintes panel poz�ci�ja"
2965
 
 
2966
 
#: src/prefs.c:357
2967
 
msgid ""
2968
 
"Specify the default position for the pane handle located between the artist "
2969
 
"list and album list. Changes will be applied the next start."
2970
 
msgstr ""
2971
 
"Adja meg az alap�rtelmezett helyzet�t az elv�laszt� oszlopnak ami a b�ng�sz� "
2972
 
"�s a File lista keret k�z�tt helyezkedik. A v�ltoztat�sok �jraind�t�skor "
2973
 
"�rv�nyes�lnek. "
2974
 
 
2975
 
#: src/prefs.c:368
 
3179
#. Show header infos
 
3180
#: src/prefs.c:250
2976
3181
msgid "Show header informations of file"
2977
 
msgstr "A f�jl fejl�c inform�ci�inak mutat�sa"
 
3182
msgstr "A f�jl bels� inform�ci�inak mutat�sa"
2978
3183
 
2979
 
#: src/prefs.c:371
 
3184
# bubble help
 
3185
#: src/prefs.c:253
2980
3186
msgid ""
2981
3187
"If activated, informations about the file as the bitrate, the time, the "
2982
3188
"size, will be displayed under the filename entry."
2983
3189
msgstr ""
2984
 
"Ha ki van v�lasztva, akkor inform�ci�kat mutat a Filer�l, mint p�ld�ul a "
2985
 
"bit�rt�k, az id�, a m�ret, amik a filen�v bejegyz�s alatt helyezkednek el"
 
3190
"Inform�ci�kat mutat a f�jlr�l, mint p�ld�ul a bit�rt�k, a sz�m hossza, a "
 
3191
"m�ret."
2986
3192
 
2987
3193
#. Set yellow color to tooltips
2988
 
#: src/prefs.c:379
 
3194
#: src/prefs.c:261
2989
3195
msgid "Set yellow background for tooltips"
2990
 
msgstr "S�rga h�tt�r a bubor�kseg�ts�gekn�l"
 
3196
msgstr "S�rga h�tt�r a bubor�ks�g�n�l"
2991
3197
 
2992
 
#: src/prefs.c:382
 
3198
# bubble help
 
3199
#: src/prefs.c:264
2993
3200
msgid ""
2994
3201
"If activated, the background of tooltips will be yellow colored, overriding "
2995
3202
"your window manager."
2996
3203
msgstr ""
2997
 
"Ha ki van v�lasztva, a bubor�kseg�ts�gek h�ttere s�rga lesz, fel�lb�r�lva az "
2998
 
"ablakkezel�t"
2999
 
 
3000
 
#. Set "new" Gtk+-2.0ish black/bold style for changes items
3001
 
#: src/prefs.c:386
3002
 
msgid "Set new style for displaying list items"
3003
 
msgstr ""
3004
 
 
3005
 
#: src/prefs.c:389
3006
 
msgid ""
3007
 
"If activated, items in list will be styled black and bold instead of red and "
3008
 
"gray (example : for changed and not saved files)."
3009
 
msgstr ""
3010
 
 
3011
 
#. Filename Options
3012
 
#: src/prefs.c:408
3013
 
msgid "Filename Options"
3014
 
msgstr "f�jln�v be�ll�t�sok"
3015
 
 
3016
 
#: src/prefs.c:414
3017
 
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
3018
 
msgstr ""
3019
 
"Szab�lytalan karakterek cser�je a f�jlnevekben (Windows �s CD-Rom sz�m�ra)"
3020
 
 
3021
 
#: src/prefs.c:417
3022
 
msgid ""
3023
 
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
3024
 
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
3025
 
"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from "
3026
 
"the tag with the scanner."
3027
 
msgstr ""
3028
 
"Szab�lytalan karakterek cser�je FAT32/16 �s ISO9660 + Joliet f�jlrendszerek "
3029
 
"sz�m�ra ('\\', ':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') a f�jl nevekben, az "
3030
 
"�tnevez�skor felmer�l� probl�m�k megel�z�s�re. Hasznos, ha a tag-eket "
3031
 
"haszn�lvanevezz�k �t a f�jlokat a feldolgoz�val."
3032
 
 
3033
 
#. Extension case
3034
 
#: src/prefs.c:426
3035
 
#, fuzzy
3036
 
msgid "Convert filename extension to :"
3037
 
msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa"
3038
 
 
3039
 
#: src/prefs.c:429
3040
 
msgid "Lower Case"
3041
 
msgstr ""
3042
 
 
3043
 
#: src/prefs.c:432
3044
 
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
3045
 
msgstr ""
3046
 
 
3047
 
#: src/prefs.c:435
3048
 
#, fuzzy
3049
 
msgid "Upper Case"
3050
 
msgstr "Mindent nagybet�re"
3051
 
 
3052
 
#: src/prefs.c:438
3053
 
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
3054
 
msgstr ""
3055
 
 
3056
 
#: src/prefs.c:441
3057
 
#, fuzzy
3058
 
msgid "No Change"
3059
 
msgstr "M�dos�t�sok"
3060
 
 
3061
 
#: src/prefs.c:444
3062
 
msgid "The extension will not be converted"
3063
 
msgstr ""
3064
 
 
3065
 
#. Tag Options
3066
 
#: src/prefs.c:448
3067
 
msgid "Tag Options"
3068
 
msgstr "Tag be�ll�t�sok"
3069
 
 
3070
 
#: src/prefs.c:454
3071
 
msgid "Auto completion of date if not complete"
3072
 
msgstr "�v automatikus kieg�sz�t�se, ha hi�nyos"
3073
 
 
3074
 
#: src/prefs.c:457
3075
 
msgid ""
3076
 
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
3077
 
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
3078
 
"1996, 95 => 1995, ...)."
3079
 
msgstr ""
3080
 
"Megpr�b�lja kieg�sz�teni az �v mez�t, ha csak egyjegy� sz�m �ll rendelkez�sre"
3081
 
"(p�ld�ul ha az aktu�lis �v 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => "
3082
 
"1995, ...)."
3083
 
 
3084
 
#: src/prefs.c:464
3085
 
msgid "Write the track field with the following number of digits :"
3086
 
msgstr "A s�v szorsz�m mez�t kit�lt� sz�mok darabsz�ma (0, 11, 111)"
3087
 
 
3088
 
#: src/prefs.c:468
3089
 
msgid ""
3090
 
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
3091
 
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
3092
 
"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
3093
 
msgstr ""
3094
 
"Ha akt�v, a s�v mez� 0-val kit�lt�tt karakterel ker�l ment�sre, ellenkez� "
3095
 
"esetben megtartja a 'nyers' �rt�ket."
3096
 
 
3097
 
#: src/prefs.c:483
3098
 
msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
3099
 
msgstr "Ogg Vorbis f�jlok : XMMS form�tumba is �rjon megjegyz�st"
3100
 
 
3101
 
#: src/prefs.c:486
3102
 
msgid ""
3103
 
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
3104
 
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
3105
 
"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
3106
 
"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
3107
 
"shown in XMMS, though."
3108
 
msgstr ""
3109
 
"Az XMMS helytelen�l ismeri fel a megjegyz�seket az Ogg Vorbis Fileokban m�s "
3110
 
"programokkal ellent�tben. T�ny, hogy �ltal�ban ez a mez� 'comment=' c�mk�vel "
3111
 
"van jel�lve, m�g az XMMS csak '='-t haszn�l. K�rem kapcsolja ki  ezt a "
3112
 
"param�tert ha nem szeretn�, hogy m�s programok ne panaszkodjanak egy "
3113
 
"ismeretlen mez� miatt. A megjegyz�sek nem fognak l�tszani az XMMS-ben."
 
3204
"A felbukkan� bubor�ks�g� h�ttere jobban l�that� s�rga sz�n� keretben jelenik "
 
3205
"meg."
 
3206
 
 
3207
#: src/prefs.c:271
 
3208
msgid "Display changed files in list using :"
 
3209
msgstr "M�dos�tott f�jl megjelen�t�se:"
 
3210
 
 
3211
#: src/prefs.c:274
 
3212
msgid "Red color"
 
3213
msgstr "V�kony piros bet�kkel"
 
3214
 
 
3215
#: src/prefs.c:280
 
3216
msgid "Bold style"
 
3217
msgstr "Vastag fekete bet�kkel"
3114
3218
 
3115
3219
#. Sorting List Options
3116
 
#: src/prefs.c:493
 
3220
#: src/prefs.c:286
3117
3221
msgid "Sorting List Options"
3118
 
msgstr "Lista rendez�s be�ll�t�sok"
 
3222
msgstr "F�jllista rendez�si szempontok"
3119
3223
 
3120
3224
#. Sorting method
3121
 
#: src/prefs.c:503
 
3225
#: src/prefs.c:296
3122
3226
msgid "Sort the file list by :"
3123
 
msgstr "F�jl lista rendez�se :"
 
3227
msgstr "F�jllista rendez�se:"
3124
3228
 
 
3229
#. Two columns
3125
3230
#. Items of option menu
3126
 
#: src/prefs.c:513
 
3231
#: src/prefs.c:307
3127
3232
msgid "Ascending file name"
3128
 
msgstr "F�jln�v szerint n�vekv�"
 
3233
msgstr "F�jln�v szerint n�vekv�en"
3129
3234
 
3130
 
#: src/prefs.c:514
 
3235
#: src/prefs.c:308
3131
3236
msgid "Descending file name"
3132
 
msgstr "F�jln�v szerint cs�kken�"
 
3237
msgstr "F�jln�v szerint cs�kken�en"
3133
3238
 
3134
 
#: src/prefs.c:515
 
3239
#: src/prefs.c:309
3135
3240
msgid "Ascending track number"
3136
 
msgstr "S�v sz�m szerint n�vekv�"
 
3241
msgstr "Sorsz�m szerint n�vekv�en"
3137
3242
 
3138
 
#: src/prefs.c:516 src/prefs.c:518
 
3243
#: src/prefs.c:310
3139
3244
msgid "Descending track number"
3140
 
msgstr "S�v sz�m szerint cs�kken�"
 
3245
msgstr "Sorsz�m szerint cs�kken�en"
3141
3246
 
3142
 
#: src/prefs.c:517
 
3247
#: src/prefs.c:311
3143
3248
msgid "Ascending creation date"
3144
 
msgstr "L�trehoz�s id�pontja szerint n�vekv�"
3145
 
 
3146
 
#: src/prefs.c:519
 
3249
msgstr "L�trehoz�s id�pontja szerint n�vekv�en"
 
3250
 
 
3251
#: src/prefs.c:312
 
3252
msgid "Descending creation date"
 
3253
msgstr "L�trehoz�s id�pontja szerint cs�kken�en"
 
3254
 
 
3255
#: src/prefs.c:313
3147
3256
msgid "Ascending title"
3148
 
msgstr "C�m szerint n�vekv�"
 
3257
msgstr "C�m szerint n�vekv�en"
3149
3258
 
3150
 
#: src/prefs.c:520
 
3259
#: src/prefs.c:314
3151
3260
msgid "Descending title"
3152
 
msgstr "C�m szerint n�vekv�"
 
3261
msgstr "C�m szerint cs�kken�en"
3153
3262
 
3154
 
#: src/prefs.c:521
 
3263
#: src/prefs.c:315
3155
3264
msgid "Ascending artist"
3156
 
msgstr "El�ad� szerint n�vekv�"
 
3265
msgstr "El�ad� szerint n�vekv�en"
3157
3266
 
3158
 
#: src/prefs.c:522
 
3267
#: src/prefs.c:316
3159
3268
msgid "Descending artist"
3160
 
msgstr "El�ad� szerint cs�kken�"
 
3269
msgstr "El�ad� szerint cs�kken�en"
3161
3270
 
3162
 
#: src/prefs.c:523
 
3271
#: src/prefs.c:317
3163
3272
msgid "Ascending album"
3164
 
msgstr "Album szerint n�vekv�"
 
3273
msgstr "Album szerint n�vekv�en"
3165
3274
 
3166
 
#: src/prefs.c:524
 
3275
#: src/prefs.c:318
3167
3276
msgid "Descending album"
3168
 
msgstr "Album szerint cs�kken�"
 
3277
msgstr "Album szerint cs�kken�en"
3169
3278
 
3170
 
#: src/prefs.c:525
 
3279
#: src/prefs.c:319
3171
3280
msgid "Ascending year"
3172
 
msgstr "�v szerint n�vekv�"
 
3281
msgstr "�v szerint n�vekv�en"
3173
3282
 
3174
 
#: src/prefs.c:526
 
3283
#: src/prefs.c:320
3175
3284
msgid "Descending year"
3176
 
msgstr "Album szerint cs�kken�"
 
3285
msgstr "�v szerint cs�kken�en"
3177
3286
 
3178
 
#: src/prefs.c:527
 
3287
#: src/prefs.c:321
3179
3288
msgid "Ascending genre"
3180
 
msgstr "St�lus szerint n�vekv�"
 
3289
msgstr "M�faj szerint n�vekv�en"
3181
3290
 
3182
 
#: src/prefs.c:528
 
3291
#: src/prefs.c:322
3183
3292
msgid "Descending genre"
3184
 
msgstr "St�lus szerint cs�kken�"
 
3293
msgstr "M�faj szerint cs�kken�en"
3185
3294
 
3186
 
#: src/prefs.c:529
 
3295
#: src/prefs.c:323
3187
3296
msgid "Ascending comment"
3188
 
msgstr "Megjegyz�s szerint n�vekv�"
 
3297
msgstr "Megjegyz�s szerint n�vekv�en"
3189
3298
 
3190
 
#: src/prefs.c:530
 
3299
#: src/prefs.c:324
3191
3300
msgid "Descending comment"
3192
 
msgstr "Megjegyz�s szerint cs�kken�"
 
3301
msgstr "Megjegyz�s szerint cs�kken�en"
3193
3302
 
3194
 
#: src/prefs.c:533
 
3303
# bubble help
 
3304
#: src/prefs.c:327
3195
3305
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
3196
 
msgstr "Adja meg a f�jl rendez�s t�pus�t �j k�nyvt�r bet�lt�sekor."
 
3306
msgstr "A f�jlrendez�s szempontja �j k�nyvt�r bet�lt�sekor."
3197
3307
 
3198
 
#: src/prefs.c:539
 
3308
# bubble help
 
3309
#: src/prefs.c:336
3199
3310
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
3200
 
msgstr ""
3201
 
"Ha ki van v�lasztva, a lista rendez�se f�ggeni fog a kis �s nagybet�kt�l."
 
3311
msgstr "kis �s NAGYBET�K megk�l�nb�ztet�se"
3202
3312
 
3203
3313
#. Message Dialog Position
3204
 
#: src/prefs.c:543
 
3314
#: src/prefs.c:340
3205
3315
msgid "Message Dialog Position"
3206
 
msgstr "�zenet ablak elhelyezked�se"
 
3316
msgstr "�zenetablak elhelyezked�se"
3207
3317
 
3208
 
#: src/prefs.c:549
 
3318
#: src/prefs.c:346
3209
3319
msgid "No particular position"
3210
3320
msgstr "Nincs meghat�rozott poz�ci�"
3211
3321
 
3212
 
#: src/prefs.c:552
 
3322
# bubble help
 
3323
#: src/prefs.c:350
3213
3324
msgid "Let the Window Manager to place the windows."
3214
3325
msgstr "Az ablakokat az ablakkezel� helyezi el."
3215
3326
 
3216
 
#: src/prefs.c:555
 
3327
#: src/prefs.c:355
 
3328
msgid "Center of the main window"
 
3329
msgstr "A f�ablak k�zep�n"
 
3330
 
 
3331
# bubble help
 
3332
#: src/prefs.c:359
 
3333
msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
 
3334
msgstr "Az ablakok a f�ablak k�zep�n jelennek meg."
 
3335
 
 
3336
#: src/prefs.c:364
3217
3337
msgid "Center of the screen"
3218
3338
msgstr "A k�perny� k�zep�n"
3219
3339
 
3220
 
#: src/prefs.c:558
 
3340
# bubble help
 
3341
#: src/prefs.c:368
3221
3342
msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
3222
3343
msgstr "Az ablakok a k�perny� k�zep�n jelennek meg."
3223
3344
 
3224
 
#: src/prefs.c:562
 
3345
#: src/prefs.c:373
3225
3346
msgid "Mouse position"
3226
3347
msgstr "Eg�rmutat� poz�ci�j�ban"
3227
3348
 
3228
 
#: src/prefs.c:565
 
3349
# bubble help
 
3350
#: src/prefs.c:377
3229
3351
msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
3230
 
msgstr "Az �zenetek az aktu�lis eg�rpoz�ci�ban jelennek meg"
 
3352
msgstr "Az �zenetek az aktu�lis eg�rpoz�ci�ban jelennek meg."
3231
3353
 
3232
3354
#. File Player
3233
 
#: src/prefs.c:569
 
3355
#: src/prefs.c:381
3234
3356
msgid "File Audio Player"
3235
3357
msgstr "Zene lej�tsz�"
3236
3358
 
3237
 
#: src/prefs.c:581
 
3359
#: src/prefs.c:393
3238
3360
msgid "Player to run :"
3239
 
msgstr "Futtatand� lej�tsz� :"
 
3361
msgstr "Futtatand� lej�tsz�:"
3240
3362
 
3241
 
#: src/prefs.c:586
 
3363
# bubble help
 
3364
#: src/prefs.c:398
3242
3365
msgid ""
3243
3366
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
3244
3367
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
3245
 
msgstr ""
3246
 
"Adja meg a programot amivel le k�v�nja j�tszani a Fileokat. N�h�ny "
3247
 
"param�tert meg lehet adni az alkalmaz�snak (pl. 'xmms -p') miel�tt a "
3248
 
"Fileokat megkapn� kieg�sz�t� param�terk�nt"
 
3368
msgstr "Alap�rtelmezett param�terezhet� zenelej�tsz� program. (pl. 'xmms -p') "
 
3369
 
 
3370
# Men�sor
 
3371
#.
 
3372
#. * File Settings
 
3373
#.
 
3374
#: src/prefs.c:420 src/prefs.c:421
 
3375
msgid "File Settings"
 
3376
msgstr "F�jln�v be�ll�t�sok"
 
3377
 
 
3378
#. File (name) Options
 
3379
#: src/prefs.c:431
 
3380
msgid "File Options"
 
3381
msgstr "  "
 
3382
 
 
3383
#: src/prefs.c:437
 
3384
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 
3385
msgstr ""
 
3386
"Szab�lytalan karakterek cser�je a f�jlnevekben (Windows �s CD-Rom sz�m�ra)"
 
3387
 
 
3388
# bubble help
 
3389
#: src/prefs.c:440
 
3390
msgid ""
 
3391
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 
3392
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
 
3393
"problem when renaming the file. This is usefull when renaming the file from "
 
3394
"the tag with the scanner."
 
3395
msgstr ""
 
3396
"A szab�lytalan karakterek cser�je FAT32/16 �s ISO9660 + Joliet "
 
3397
"f�jlrendszerek sz�m�ra, ('\\', ':', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') az "
 
3398
"�tnevez�skor felmer�l� probl�m�k megel�z�s�re. Hasznos, ha a c�mkemez�ket "
 
3399
"haszn�lva nevezz�k �t a f�jlokat a feldolgoz�val."
 
3400
 
 
3401
#. Extension case (lower/upper?)
 
3402
#: src/prefs.c:449
 
3403
msgid "Convert filename extension to :"
 
3404
msgstr "F�jln�v kiterjeszt�s �talak�t�sa:"
 
3405
 
 
3406
#: src/prefs.c:452
 
3407
msgid "Lower Case"
 
3408
msgstr "kisbet�sre"
 
3409
 
 
3410
# bubble help
 
3411
#: src/prefs.c:455
 
3412
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 
3413
msgstr "P�ld�ul: f�jln�v.mp3"
 
3414
 
 
3415
#: src/prefs.c:458
 
3416
msgid "Upper Case"
 
3417
msgstr "NAGYBET�SRE"
 
3418
 
 
3419
# bubble help
 
3420
#: src/prefs.c:461
 
3421
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 
3422
msgstr "P�ld�ul: f�jln�v.MP3"
 
3423
 
 
3424
#: src/prefs.c:464
 
3425
msgid "No Change"
 
3426
msgstr "Nincs v�ltoztat�s"
 
3427
 
 
3428
# bubble help
 
3429
#: src/prefs.c:467
 
3430
msgid "The extension will not be converted"
 
3431
msgstr "A kiterjeszt�s nem v�ltozik"
 
3432
 
 
3433
#. Preserve modification time
 
3434
#: src/prefs.c:470
 
3435
msgid "Preserve modification time of the file"
 
3436
msgstr "A f�jl eredeti d�tum�nak v�delme"
 
3437
 
 
3438
# bubble help
 
3439
#: src/prefs.c:473
 
3440
msgid ""
 
3441
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 
3442
msgstr "A f�jl eredeti d�tuma nem v�ltozik ment�skor."
 
3443
 
 
3444
#. Character Set for File Name
 
3445
#: src/prefs.c:478
 
3446
msgid "Character Set for File Name"
 
3447
msgstr ""
 
3448
"Karakterk�szlet be�ll�t�sa a f�jln�vhez, ha valamely karakter nem �rhat� a "
 
3449
"rendszer be�ll�t�sok miatt."
 
3450
 
 
3451
#. Rules for character set
 
3452
#: src/prefs.c:494
 
3453
msgid ""
 
3454
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 
3455
"encoding when writing filename:"
 
3456
msgstr "  "
 
3457
 
 
3458
#: src/prefs.c:502
 
3459
msgid "Try an other character encoding"
 
3460
msgstr "Pr�b�lja meg m�sik karakter k�dol�ssal"
 
3461
 
 
3462
#: src/prefs.c:506
 
3463
msgid ""
 
3464
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
 
3465
"your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
 
3466
"for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding ISO-8859-1."
 
3467
msgstr ""
 
3468
"Ha ezt az opci�t v�lasztja, megpr�b�lja a k�dol�st az �n helyi "
 
3469
"be�ll�t�sainak megfelel�en �sszekapcsolni a nyelvi be�ll�t�ssal\n"
 
3470
"(P�ld�ul: ISO-8859-1-fr; KOI8-R-ru; ISO-8859-2-hu)\n"
 
3471
"Ha ez nem siker�l, akkor ISO-8859-1-be k�dol."
 
3472
 
 
3473
#: src/prefs.c:513
 
3474
msgid ""
 
3475
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 
3476
msgstr "A rendszerk�dol�s haszn�lata, �s a nem megfelel� karakterek �t�r�sa"
 
3477
 
 
3478
#: src/prefs.c:516 src/prefs.c:831
 
3479
msgid ""
 
3480
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
 
3481
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
 
3482
"looking characters."
 
3483
msgstr ""
 
3484
"Ezzel az opci�val el�rheti, hogy amennyiben a karakterk�szletben nem "
 
3485
"tal�lhat� meg az adott karakter, akkor 1 vagy t�bb hasonl� form�j� karaktert "
 
3486
"pr�b�l beilleszteni helyette."
 
3487
 
 
3488
#: src/prefs.c:522
 
3489
msgid ""
 
3490
"Force using the system character encoding and silently discard some "
 
3491
"characters"
 
3492
msgstr "A rendszerk�dol�s haszn�lata, �s a nem megfelel� karakterek eldob�sa"
 
3493
 
 
3494
#: src/prefs.c:525 src/prefs.c:840
 
3495
msgid ""
 
3496
"With this option, when a characters cannot be represented in the target "
 
3497
"character set, it will be silently discarded."
 
3498
msgstr ""
 
3499
"Ezzel az opci�val eldobja azokat a karaktereket, amelyek nem szerepelnek az "
 
3500
"adott karakterk�szletben."
3249
3501
 
3250
3502
#.
3251
3503
#. * Tag Settings
3252
3504
#.
3253
 
#: src/prefs.c:605 src/prefs.c:606
 
3505
#: src/prefs.c:534 src/prefs.c:535
3254
3506
msgid "Tag Settings"
3255
 
msgstr "Tag be�ll�t�sok"
 
3507
msgstr "C�mke be�ll�t�sok"
 
3508
 
 
3509
#. Tag Options
 
3510
#: src/prefs.c:544
 
3511
msgid "Tag Options"
 
3512
msgstr "  "
 
3513
 
 
3514
#: src/prefs.c:550
 
3515
msgid "Auto completion of date if not complete"
 
3516
msgstr "�v automatikus kieg�sz�t�se, ha hi�nyos"
 
3517
 
 
3518
# bubble help
 
3519
#: src/prefs.c:553
 
3520
msgid ""
 
3521
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 
3522
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
 
3523
"1996, 95 => 1995, ...)."
 
3524
msgstr ""
 
3525
"Megpr�b�lja kieg�sz�teni az �v mez�t, ha csak egyjegy� sz�m �ll "
 
3526
"rendelkez�sre."
 
3527
 
 
3528
#: src/prefs.c:560
 
3529
msgid "Write the track field with the following number of digits :"
 
3530
msgstr "A sorsz�m mez�t kit�lt� sz�mok form�tuma (1, 01, 001)"
 
3531
 
 
3532
# bubble help
 
3533
#: src/prefs.c:564
 
3534
msgid ""
 
3535
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 
3536
"obtain a number with 'n' digits (Ex. with two digits : '05', '09', "
 
3537
"'10',...). Else it keeps the 'raw' track value."
 
3538
msgstr ""
 
3539
"Egyjegy� sz�moz�s: 1,2,3 - �rjon be 1-est.\n"
 
3540
"K�tjegy� sz�moz�s:01,02,03 - �rjon be 2-est."
 
3541
 
 
3542
#: src/prefs.c:579
 
3543
msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
 
3544
msgstr "Ogg Vorbis f�jlok eset�n XMMS form�tumba is �rjon megjegyz�st"
 
3545
 
 
3546
# bubble help
 
3547
#: src/prefs.c:582
 
3548
msgid ""
 
3549
"XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
 
3550
"files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
 
3551
"'comment=', whereas XMMS uses only `='. Please, uncheck this option if you "
 
3552
"don't want other apps to complain about an unknown field. Comments won't be "
 
3553
"shown in XMMS, though."
 
3554
msgstr ""
 
3555
"Az XMMS helytelen�l ismeri fel a megjegyz�seket az Ogg Vorbis f�jlokban m�s "
 
3556
"programokkal ellent�tben.\n"
 
3557
"T�ny, hogy �ltal�ban ez a mez� 'comment=' c�mkek�nt van jel�lve, m�g az XMMS "
 
3558
"csak '='-t haszn�l. Kapcsolja ki ezt a param�tert ha nem szeretn�, hogy m�s "
 
3559
"programok ne panaszkodjanak egy ismeretlen mez� miatt. A megjegyz�sek nem "
 
3560
"fognak l�tszani az XMMS-ben."
 
3561
 
 
3562
#: src/prefs.c:597
 
3563
msgid ""
 
3564
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 
3565
"Down:"
 
3566
msgstr "C�mkemez�k feldolgoz�sa eset�n a Page Up/Page Down gombok viselked�se:"
 
3567
 
 
3568
#: src/prefs.c:606
 
3569
msgid "Keep focus to the same tag field"
 
3570
msgstr "A f�kuszt ugyanazon a mez�n tartja"
 
3571
 
 
3572
#: src/prefs.c:612
 
3573
msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
 
3574
msgstr "A f�kusz mindig a (M� c�me)-re ugrik."
 
3575
 
 
3576
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 
3577
#.
 
3578
#. * ID3 Tag Settings
 
3579
#.
 
3580
#: src/prefs.c:620 src/prefs.c:621
 
3581
msgid "ID3 Tag Settings"
 
3582
msgstr "ID3 c�mke be�ll�t�sok"
3256
3583
 
3257
3584
#. Tag Rules frame
3258
 
#: src/prefs.c:616
 
3585
#: src/prefs.c:633
3259
3586
msgid "ID3 Tag Rules"
3260
 
msgstr "ID3 Tag szab�lyok"
 
3587
msgstr "  "
3261
3588
 
3262
3589
#. Write ID3v1 tag
3263
 
#: src/prefs.c:622
 
3590
#: src/prefs.c:645
3264
3591
msgid "Write ID3v1.x tag"
3265
 
msgstr "ID3v1.x tag �r�sa"
 
3592
msgstr "ID3v1.x c�mke �r�sa"
3266
3593
 
3267
 
#: src/prefs.c:625
 
3594
# bubble help
 
3595
#: src/prefs.c:648
3268
3596
msgid ""
3269
3597
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
3270
3598
"files. Else it will be stripped."
3271
3599
msgstr ""
3272
 
"Ha akt�v, az MP3 File v�g�n lev� ID3v1 tag lesz hozz�adva, vagy friss�tve "
3273
 
"ellenkez� esetben a tartalma ki lesz t�r�lve."
 
3600
"Ha ezt az opci�t v�lasztja, az mp3 f�jl V�G�N tal�lhat� ID3v1 c�mke ker�l "
 
3601
"bejegyz�sre, fel�l�r�sra.\n"
 
3602
"Ellenkez� esetben a c�mkemez�k tartalma t�rl�dik."
3274
3603
 
3275
3604
#. Write ID3v2 tag
3276
 
#: src/prefs.c:628
 
3605
#: src/prefs.c:651
3277
3606
msgid "Write ID3v2 tag"
3278
 
msgstr "ID3v2 tag �r�s"
 
3607
msgstr "ID3v2.x c�mke �r�sa"
3279
3608
 
3280
 
#: src/prefs.c:631
 
3609
# bubble help
 
3610
#: src/prefs.c:654
3281
3611
msgid ""
3282
3612
"If activated, an ID3v2 tag will be added or updated at the beginning of the "
3283
3613
"MP3 files. Else it will be stripped."
3284
3614
msgstr ""
3285
 
"Ha akt�v, az MP3 File elej�n lev� ID3v2 tag lesz hozz�adva, vagy friss�tve "
3286
 
"ellenkez� esetben a tartalma ki lesz t�r�lve."
 
3615
"Ha ezt az opci�t v�lasztja, az mp3 f�jl ELEJ�N tal�lhat� ID3v2 c�mke ker�l "
 
3616
"bejegyz�sre, fel�l�r�sra.\n"
 
3617
"Ellenkez� esetben a c�mkemez�k tartalma t�rl�dik."
3287
3618
 
3288
3619
#. Write ID3 tags in FLAC files
3289
 
#: src/prefs.c:634
 
3620
#: src/prefs.c:657
3290
3621
msgid "Write ID3 tags in FLAC files with FLAC tag"
3291
 
msgstr ""
 
3622
msgstr "ID3 c�mke �r�sa FLAC f�jlba FLAC c�mk�vel"
3292
3623
 
3293
 
#: src/prefs.c:637
3294
 
#, fuzzy
 
3624
# bubble help
 
3625
#: src/prefs.c:660
3295
3626
msgid ""
3296
3627
"If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
3297
3628
"two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
3298
3629
msgstr ""
3299
 
"Ha akt�v, az MP3 File v�g�n lev� ID3v1 tag lesz hozz�adva, vagy friss�tve "
3300
 
"ellenkez� esetben a tartalma ki lesz t�r�lve."
 
3630
"Ha ezt az opci�t v�lasztja, az ID3 c�mk�k a FLAC f�jlokhoz is hozz�ad�dnak. "
 
3631
"Ellenkez� esetben a c�mkemez�k tartalma t�rl�dik."
3301
3632
 
3302
3633
#. Use padding
3303
 
#: src/prefs.c:641
 
3634
#: src/prefs.c:664
3304
3635
msgid "Use padding"
3305
 
msgstr ""
 
3636
msgstr "Kit�lt�s haszn�lata"
3306
3637
 
3307
 
#: src/prefs.c:644
 
3638
#: src/prefs.c:667
3308
3639
msgid ""
3309
3640
"Set padding in the ID3v2 tags for faster writing during next changes in the "
3310
3641
"tag."
3311
 
msgstr ""
 
3642
msgstr "A kit�lt�s be�ll�t�sa az ID3 c�mk�k gyorsabb �r�s�t eredm�nyezi."
3312
3643
 
3313
3644
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
3314
 
#: src/prefs.c:647
 
3645
#: src/prefs.c:670
3315
3646
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
3316
 
msgstr "Tag tartalm�nak t�rl�se ha minden mez� �resre van �ll�tva"
 
3647
msgstr "C�mke tartalm�nak t�rl�se ha minden mez� �resre van �ll�tva"
3317
3648
 
3318
 
#: src/prefs.c:650
 
3649
# bubble help
 
3650
#: src/prefs.c:673
3319
3651
msgid ""
3320
3652
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
3321
3653
"Genre or Comment (as an attached picture, lyrics, ...), this option allows "
3322
3654
"you to strip the whole tag when these seven standard data fields have been "
3323
3655
"set to blank."
3324
3656
msgstr ""
3325
 
"Az ID3v2 tag tartalmazhat m�s adatokat is a c�men, el�ad�n, albumon, �ven, "
3326
 
"s�von st�luson vagy megjegyz�sen k�v�l, mint p�ld�ul egy csatolt k�pet, "
3327
 
"dalsz�veget.Ez a param�ter kit�rli a teljes tag-et, ha az eml�tett 7 alap "
3328
 
"adat mez�k �resre vannak �ll�tva."
 
3657
"Az ID3v2 c�mke tartalmazhat m�s adatokat is az\n"
 
3658
" EasyTag-gal haszn�lhat� mez�k�n k�v�l, mint p�ld�ul egy csatolt k�pet, "
 
3659
"dalsz�veget. Ez a param�ter kit�rli a teljes c�mk�t, ha az alap c�mkemez�k "
 
3660
"�resre vannak �ll�tva."
3329
3661
 
3330
3662
#. Convert old ID3v2 tag version
3331
 
#: src/prefs.c:655
 
3663
#: src/prefs.c:678
3332
3664
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
3333
 
msgstr ""
 
3665
msgstr "Automatikus konvert�l�s a r�gi ID3v2 c�mk�b�l"
3334
3666
 
3335
 
#: src/prefs.c:658
 
3667
# bubble help
 
3668
#: src/prefs.c:681
3336
3669
msgid ""
3337
3670
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
3338
3671
"ID3v2.3 version."
3339
 
msgstr ""
 
3672
msgstr "Automatikus konvert�l�s a r�gi ID3v2 c�mk�b�l az �j ID3v2.3-verzi�ra."
3340
3673
 
3341
3674
#. Character Set
3342
 
#: src/prefs.c:663
 
3675
#: src/prefs.c:686
3343
3676
msgid "Character Set for ID3 tags"
3344
 
msgstr "Karakterk�szlet az ID3 tagekre"
3345
 
 
3346
 
#: src/prefs.c:670
3347
 
msgid "Use standard ISO-8859-1 character set for ID3 tags (recommended)"
3348
 
msgstr ""
3349
 
 
3350
 
#: src/prefs.c:673
3351
 
msgid ""
3352
 
"If activated, the ID3 tag will be written with the ISO-8859-1 character set. "
3353
 
"Note that ID3v2.3 tags support only ISO-8859-1 and UTF16."
3354
 
msgstr ""
3355
 
 
3356
 
#: src/prefs.c:679
3357
 
msgid "Use this character set translation for ID3 tags :"
3358
 
msgstr "Karakterkonverzi� enged�lyez�se az ID3 tag-ekre :"
3359
 
 
3360
 
#: src/prefs.c:682
3361
 
msgid ""
3362
 
"If activated, this character set translation will be used for reading and "
3363
 
"writing ID3 tag (for mp3 and mp2 files)."
3364
 
msgstr ""
3365
 
"Ha ki van v�lasztva, karakterkonverzi� enged�lyezett az ID3 tag-et haszn�l� "
3366
 
"Fileokra (mint az mp3, mp2)."
3367
 
 
3368
 
#: src/prefs.c:691
3369
 
msgid "Convert character set from :"
3370
 
msgstr "Karakter k�szlet konvert�l�sa ebb�l:"
3371
 
 
3372
 
#: src/prefs.c:698
3373
 
#, fuzzy
3374
 
msgid "Character set used for files on hard disk."
3375
 
msgstr "A tagben haszn�lt 'felt�telezett' karakterk�szlet."
3376
 
 
3377
 
#: src/prefs.c:701
3378
 
msgid "to :"
3379
 
msgstr "ebbe :"
3380
 
 
3381
 
#: src/prefs.c:707
3382
 
msgid "Character set used to display tag data in the user interface."
3383
 
msgstr ""
3384
 
"A tag adatok ki�r�s�ra haszn�lt karakter k�szlet a felhaszn�l�i fel�leten."
 
3677
msgstr "Karakterk�szlet az ID3 c�mk�khez"
 
3678
 
 
3679
#: src/prefs.c:695
 
3680
msgid "Always save tags to ISO-8859-1 character set"
 
3681
msgstr "Mindig ISO-8859-1-be mentsen"
 
3682
 
 
3683
# bubblehelp
 
3684
#: src/prefs.c:699
 
3685
msgid ""
 
3686
"Use the ISO-8859-1 character set (single byte character set) to write the "
 
3687
"tag. This character set can be used for the ID3v2 and the ID3v1 tags, but "
 
3688
"note that non-ISO-8859-1 characters will be lost.\n"
 
3689
"\n"
 
3690
"If a different charset is selected with 'Use non standard character set for "
 
3691
"writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
 
3692
"Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
 
3693
msgstr ""
 
3694
"Haszn�lja az ISO-8859-1 k�szletet a c�mke �r�s�hoz.\n"
 
3695
"Ez a k�szlet j� az ID3v1 �s ID3v2-h�z is. De az ISO-8859-1 k�szletben nem "
 
3696
"tal�lhat� karakterek eldob�sra ker�lnek."
 
3697
 
 
3698
#: src/prefs.c:711
 
3699
msgid ""
 
3700
"Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use UNICODE "
 
3701
"(recommended)"
 
3702
msgstr ""
 
3703
"Az ISO-8859-1 els�dleges haszn�lata. A fel nem ismert karakterek eset�n "
 
3704
"UNICODE-ra v�lt�s. (Aj�nlott)"
 
3705
 
 
3706
#: src/prefs.c:716
 
3707
msgid ""
 
3708
"The UNICODE character set will be used if conversion to ISO-8859-1 fails. "
 
3709
"Unicode can be used for ID3v2 but not for the ID3v1 tags which use only a "
 
3710
"single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
 
3711
"\n"
 
3712
"If a different charset is selected with 'Use non standard character set for "
 
3713
"writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1.\n"
 
3714
"Also some rules can be defined if some characters can't be converted."
 
3715
msgstr ""
 
3716
"Ha nem tudja ISO-8859-1-be konvert�lni, az UNICODE karakterk�szletet fogja "
 
3717
"haszn�lni. Az Unicode haszn�lhat� ID3v2, de nem haszn�lhat� ID3v1 cimk�khez\n"
 
3718
"(mivel ez EGY karakteres k�dol�s) \n"
 
3719
"\n"
 
3720
"Ha a 'Nem standard karakterk�szlet haszn�lata az ID3 cimk�k �r�sakor' "
 
3721
"opci�n�l m�sik karakterk�szletet v�lasztunk, az ISO-8859-1 helyett, akkor "
 
3722
"AZT fogja haszn�lni.\n"
 
3723
"Valamint szab�lyokat is tudunk defini�lni arra az esetre, ha nem tudn� "
 
3724
"k�dolni a karaktert. "
 
3725
 
 
3726
#: src/prefs.c:727
 
3727
msgid "Always save tags to UNICODE character set"
 
3728
msgstr "Mindig UNICODE-ba mentsen"
 
3729
 
 
3730
#: src/prefs.c:731
 
3731
msgid ""
 
3732
"Use UNICODE character set for ID3v2 tags. The ID3v1 tags are always saved "
 
3733
"with a single byte character set (by default ISO-8859-1).\n"
 
3734
"\n"
 
3735
"If a different charset is selected with 'Use non standard character set for "
 
3736
"writing ID3 tags', it will be used instead of ISO-8859-1."
 
3737
msgstr ""
 
3738
"Az UNICODE k�szlet haszn�lata az ID3v2 c�mk�khez. Az ID3v1 c�mk�k "
 
3739
"alap�rtelmezetten mindig ISO-8859-1 k�dol�ssal vannak mentve."
 
3740
 
 
3741
#: src/prefs.c:747
 
3742
msgid ""
 
3743
"For ISO-8859-1 fields, override with the following character encodings (for "
 
3744
"expert users only!): "
 
3745
msgstr ""
 
3746
"ISO-8859-1 k�szlet feldolgoz�sa a k�vetkez� k�dol�ssal: (csak szak�rt�k "
 
3747
"r�sz�re!)"
 
3748
 
 
3749
# bubble help
 
3750
#: src/prefs.c:757
 
3751
msgid "Use non standard character set for reading ID3 tags: "
 
3752
msgstr "A nem standard karakterk�dol�s haszn�lata az ID3 c�mk�k olvas�sakor"
 
3753
 
 
3754
#: src/prefs.c:762
 
3755
msgid ""
 
3756
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 
3757
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
 
3758
"tag).\n"
 
3759
"\n"
 
3760
"For example :\n"
 
3761
"  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an ISO-"
 
3762
"8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
 
3763
"activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
 
3764
"option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
 
3765
"UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
 
3766
"  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
 
3767
"'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load tags "
 
3768
"written under Unix systems."
 
3769
msgstr "Ez a karakterk�dol�s haszn�lata a c�mke olvas�s�hoz"
 
3770
 
 
3771
# bubble help
 
3772
#: src/prefs.c:779
 
3773
msgid "Character set used to read tag data in the file."
 
3774
msgstr ""
 
3775
"A c�mkeadatok OLVAS�S�RA haszn�lt karakterk�szlet a felhaszn�l�i fel�leten."
 
3776
 
 
3777
# bubble help
 
3778
#: src/prefs.c:790
 
3779
msgid "Use non standard character set for writing ID3 tags: "
 
3780
msgstr "A nem standard karakterk�dol�s haszn�lata az ID3 c�mk�k �r�sakor"
 
3781
 
 
3782
# bubble help
 
3783
#: src/prefs.c:795
 
3784
msgid ""
 
3785
"This character set will be used when writing the tag data, to convert each "
 
3786
"string saved in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 tag)."
 
3787
msgstr "Ez a karakterk�dol�s haszn�lata a c�mke �r�s�hoz. "
 
3788
 
 
3789
# bubble help
 
3790
#: src/prefs.c:803
 
3791
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 
3792
msgstr ""
 
3793
"A c�mkeadatok �R�S�RA haszn�lt karakterk�szlet a felhaszn�l�i fel�leten."
 
3794
 
 
3795
#. Rules for character set
 
3796
#: src/prefs.c:812
 
3797
msgid ""
 
3798
"For ISO-8859-1 fields, apply also these rules if some characters can't be "
 
3799
"converted when writing tags:"
 
3800
msgstr ""
 
3801
"Az ISO-8859-1 mez�k eset�n ezeket a szab�lyokat is alkalmazza, ha egycimke "
 
3802
"�r�sakor nem lehet konvert�lni a karaktereket:"
 
3803
 
 
3804
#: src/prefs.c:818
 
3805
msgid "Do nothing"
 
3806
msgstr "Nincs v�ltoztat�s"
 
3807
 
 
3808
#: src/prefs.c:828
 
3809
msgid "Force using the character encoding and activate the transliteration"
 
3810
msgstr ""
 
3811
"A rendszerk�dol�s k�nyszer�tett haszn�lata, �s a nem megfelel� karakterek "
 
3812
"�t�r�sa"
 
3813
 
 
3814
#: src/prefs.c:837
 
3815
msgid "Force using the character encoding and silently discard some characters"
 
3816
msgstr "A rendszerk�dol�s haszn�lata, �s a nem megfelel� karakterek eldob�sa"
3385
3817
 
3386
3818
#.
3387
3819
#. * Scanner
3388
3820
#.
3389
 
#: src/prefs.c:721 src/prefs.c:722
 
3821
#: src/prefs.c:851 src/prefs.c:852
3390
3822
msgid "Scanner"
3391
3823
msgstr "Feldolgoz�"
3392
3824
 
3393
3825
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
3394
 
#: src/prefs.c:734
 
3826
#: src/prefs.c:864
3395
3827
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
3396
 
msgstr "Tag feldolgoz� kit�lt�se - Karakter konverzi�"
 
3828
msgstr "C�mkemez�k kit�lt�se - Karakterkonverzi�"
3397
3829
 
3398
 
#: src/prefs.c:740 src/prefs.c:766
 
3830
#: src/prefs.c:870 src/prefs.c:896
3399
3831
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
3400
 
msgstr "Al�h�z�s '_' �s '%20' sztring sz�k�zz� alak�t�sa ' '"
 
3832
msgstr "Als�von�s �s '%20' sztring sz�k�zz� alak�t�sa"
3401
3833
 
3402
 
#: src/prefs.c:742 src/prefs.c:768
 
3834
#: src/prefs.c:872 src/prefs.c:898
3403
3835
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
3404
 
msgstr "Sz�k�z al�h�z�ss� alak�t�sa (' ' -> '_')"
 
3836
msgstr "Sz�k�z als�von�ss� alak�t�sa"
3405
3837
 
3406
 
#: src/prefs.c:754 src/prefs.c:756
 
3838
# bubble help
 
3839
#: src/prefs.c:884 src/prefs.c:886
3407
3840
msgid ""
3408
3841
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
3409
3842
"scanner for tags."
3410
 
msgstr ""
3411
 
"Ha akt�v, ezt a konverzi�t haszn�lja a feldolgoz�val v�grehajtott maszkn�l a "
3412
 
"tagekre."
 
3843
msgstr "A megadott konvert�l�s automatikusan v�grehajt�dik."
3413
3844
 
3414
3845
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
3415
 
#: src/prefs.c:760
 
3846
#: src/prefs.c:890
3416
3847
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
3417
 
msgstr "�tnevez� f�jl feldolgoz� - Karakter konverzi�"
 
3848
msgstr "�tnevez�s - Karakterkonverzi�"
3418
3849
 
3419
 
#: src/prefs.c:780 src/prefs.c:782
 
3850
# bubble help
 
3851
#: src/prefs.c:910 src/prefs.c:912
3420
3852
msgid ""
3421
3853
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
3422
3854
"scanner for filenames."
3423
 
msgstr ""
3424
 
"Ha akt�v, ezt a konverzi�t haszn�lja a feldolgoz�val v�grehajtott maszkn�l a "
3425
 
"f�jlnevekre."
 
3855
msgstr "A megadott konvert�l�s automatikusan v�grehajt�dik."
3426
3856
 
3427
3857
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
3428
 
#: src/prefs.c:786
3429
 
#, fuzzy
 
3858
#: src/prefs.c:916
3430
3859
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
3431
 
msgstr "�tnevez� f�jl feldolgoz� - Karakter konverzi�"
 
3860
msgstr "Feldolgoz� - Karakterkonverzi�"
3432
3861
 
3433
3862
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
3434
 
#: src/prefs.c:793
3435
 
#, fuzzy
3436
 
msgid "Use title case while making first letter uppercase of each word."
3437
 
msgstr "Minden sz� Els� bet�je nagybet�"
 
3863
#: src/prefs.c:923
 
3864
msgid ""
 
3865
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 
3866
msgstr "Ne kezdje nagybet�vel a cikkek �s az el�tagok els� szav�t."
3438
3867
 
3439
 
#: src/prefs.c:797
 
3868
# bubble help
 
3869
#: src/prefs.c:927
3440
3870
msgid ""
3441
 
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles -in the "
3442
 
"middle- and  words like feat., when using the scanner 'First letter "
3443
 
"uppercase of each word'."
 
3871
"Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
 
3872
"words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
 
3873
"word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text In "
 
3874
"An Entry')."
3444
3875
msgstr ""
 
3876
"Ne konvert�lja a cikkek, el�tagok �s hasonl�k els� bet�j�t nagybet�re, ha a "
 
3877
"feldolgoz� 'Minden sz� els� bet�je legyen nagybet�' opci�ja be van kapcsolva."
3445
3878
 
3446
3879
#. Properties of the scanner window
3447
 
#: src/prefs.c:802
 
3880
#: src/prefs.c:933
3448
3881
msgid "Scanner Window"
3449
 
msgstr "Feldolgoz� ablak"
 
3882
msgstr "Feldolgoz�ablak"
3450
3883
 
3451
 
#: src/prefs.c:808
 
3884
#: src/prefs.c:939
3452
3885
msgid "Open the Scanner Window on startup"
3453
 
msgstr "Feldolgoz� ablak megnyit�sa ind�t�skor"
 
3886
msgstr "Feldolgoz�ablak megnyit�sa ind�t�skor"
3454
3887
 
3455
 
#: src/prefs.c:811
 
3888
# bubble help
 
3889
#: src/prefs.c:942
3456
3890
msgid ""
3457
3891
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
3458
3892
"starts."
3459
 
msgstr ""
3460
 
"�ll�tsa akt�vra ezt a param�tert, ha k�v�nja, hogy az EasyTAG indul�sakor a "
3461
 
"feldolgoz� ablak automatikusan megjelenjen."
 
3893
msgstr "Feldolgoz�ablak megnyit�sa ind�t�skor"
3462
3894
 
3463
 
#: src/prefs.c:814
 
3895
#: src/prefs.c:945
3464
3896
msgid "Scanner window always on top"
3465
 
msgstr "Feldolgoz� ablak mindig fel�l"
 
3897
msgstr "Feldolgoz�ablak mindig fel�l"
3466
3898
 
3467
 
#: src/prefs.c:817
 
3899
# bubble help
 
3900
#: src/prefs.c:948
3468
3901
msgid ""
3469
3902
"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
3470
3903
"main window."
3471
 
msgstr ""
3472
 
"Ha ki van v�lasztva, a maszkokat tartalmaz� ablak mindig a f�ablak felett "
3473
 
"fog elhelyezkedni."
3474
 
 
3475
 
#: src/prefs.c:824
3476
 
msgid "Set scanner window position"
3477
 
msgstr "Feldolgoz� ablak poz�ci�j�nak megad�sa"
3478
 
 
3479
 
#: src/prefs.c:827
3480
 
msgid ""
3481
 
"If activated, the scanner window will appear at the specified coordinates "
3482
 
"relative to the main window. Use it if you want to keep the same position of "
3483
 
"the scanner window each times you open it. If deactivated, the window "
3484
 
"manager determines the position."
3485
 
msgstr ""
3486
 
"Ha ki van v�lasztva, a feldolgoz� ablak mindig a f�ablakhoz k�pest megadott "
3487
 
"koordin�t�kon fog megjelenni. C�lszer� ha minden ind�t�skor ugyanazon a "
3488
 
"helyen k�v�nja elhelyezni a feldolgoz� ablakot. Ha inakt�v, akkor az "
3489
 
"ablakkezel� hat�rozza  meg a helyzet�t."
3490
 
 
3491
 
#: src/prefs.c:834
3492
 
msgid "X :"
3493
 
msgstr ""
3494
 
 
3495
 
#: src/prefs.c:840
3496
 
msgid "Y :"
3497
 
msgstr ""
 
3904
msgstr "Feldolgoz�ablak mindig fel�l"
3498
3905
 
3499
3906
#. Other options
3500
 
#: src/prefs.c:864
 
3907
#: src/prefs.c:953
3501
3908
msgid "Fields"
3502
3909
msgstr "Mez�k"
3503
3910
 
3504
3911
#. Overwrite text into tag fields
3505
 
#: src/prefs.c:871
 
3912
#: src/prefs.c:960
3506
3913
msgid "Overwrite fields when scanning tag"
3507
 
msgstr "Mez�k fel�l�r�sa a Tag feldolgoz�sakor"
 
3914
msgstr "Mez�k fel�l�r�sa a c�mk�k feldolgoz�sakor"
3508
3915
 
3509
 
#: src/prefs.c:874
 
3916
# bubble help
 
3917
#: src/prefs.c:963
3510
3918
msgid ""
3511
3919
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
3512
3920
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
3513
3921
msgstr ""
3514
 
"Ha ki van v�lasztva, a feldolgoz�skor a mez�k fel�l�r�dnak, ha nincs "
3515
 
"kiv�lasztva, akkor csak az �res mez�k kit�lt�se enged�lyezett."
 
3922
"Ha ki van v�lasztva, a feldolgoz�skor a mez�k fel�l�r�dnak.\n"
 
3923
"Ha nincs kiv�lasztva, akkor csak az �res mez�k kit�lt�se enged�lyezett."
3516
3924
 
3517
 
#: src/prefs.c:885
 
3925
#: src/prefs.c:974
3518
3926
msgid "Set this text as default comment :"
3519
 
msgstr "Ez a sz�veg az alap�rtelmezett megjegyz�s :"
 
3927
msgstr "Ez a sz�veg az alap�rtelmezett 'megjegyz�s':"
3520
3928
 
3521
 
#: src/prefs.c:888
 
3929
# bubble help
 
3930
#: src/prefs.c:977
3522
3931
msgid ""
3523
3932
"Activate this option if you want to put the following string into the "
3524
3933
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
3525
3934
msgstr ""
3526
 
"Ha ki van v�lasztva, a 'Tag kit�lt�s' feldolgoz� funkci�t haszn�lva Minden "
3527
 
"f�jlba beker�l megjegyz�sk�nt a megadott sz�veg."
 
3935
"Ha ezt az opci�t v�lasztja, akkor alap�rtelmezetten kit�lt�dik a "
 
3936
"'megjegyz�s' mez� a megadott sz�veggel."
3528
3937
 
3529
3938
#. CRC32 comment
3530
 
#: src/prefs.c:904
 
3939
#: src/prefs.c:993
3531
3940
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
3532
 
msgstr ""
 
3941
msgstr "CRC32 ellen�rz� k�d �r�sa alap�rtelmezett 'megjegyz�s'-k�nt "
3533
3942
 
3534
 
#: src/prefs.c:908
 
3943
#: src/prefs.c:997
3535
3944
msgid ""
3536
3945
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
3537
3946
"when using the 'Fill Tag' scanner."
3538
3947
msgstr ""
3539
 
"Ha ki van v�lasztva, a 'Tag kit�lt�s' feldolgoz� funkci�t haszn�lva Minden "
3540
 
"f�jlba beker�l megjegyz�sk�nt a CRC-32 ellen�rz� �sszeg."
 
3948
"Ha ezt az opci�t v�lasztja, akkor alap�rtelmezetten kit�lt�dik a "
 
3949
"'megjegyz�s' mez� a CRC-32 ellen�rz� �sszeggel."
3541
3950
 
3542
3951
#.
3543
3952
#. * CDDB
3544
3953
#.
3545
 
#: src/prefs.c:919 src/prefs.c:920
3546
 
msgid "CDDB"
3547
 
msgstr ""
 
3954
#: src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1009
 
3955
msgid "CD Data Base"
 
3956
msgstr "CD adatb�zis"
3548
3957
 
3549
3958
#. CDDB Server Settings
3550
 
#: src/prefs.c:929
 
3959
#: src/prefs.c:1018
3551
3960
msgid "Server Settings"
3552
3961
msgstr "Szerver be�ll�t�sok"
3553
3962
 
3554
 
#: src/prefs.c:937
 
3963
#: src/prefs.c:1026
3555
3964
msgid "Name :"
3556
 
msgstr "N�v :"
 
3965
msgstr "N�v:"
3557
3966
 
3558
 
#: src/prefs.c:954 src/prefs.c:993
 
3967
#: src/prefs.c:1043 src/prefs.c:1082
3559
3968
msgid "Port :"
3560
 
msgstr ""
 
3969
msgstr "Port:"
3561
3970
 
3562
 
#: src/prefs.c:964
 
3971
#: src/prefs.c:1053
3563
3972
msgid "CGI Path :"
3564
 
msgstr "CGI el�r�si �t :"
 
3973
msgstr "CGI el�r�si �t:"
3565
3974
 
3566
3975
#. CDDB Proxy Settings
3567
 
#: src/prefs.c:971
 
3976
#: src/prefs.c:1060
3568
3977
msgid "Proxy Settings"
3569
 
msgstr "Proxy be�ll�t�sok"
 
3978
msgstr "Proxy be�ll�t�s"
3570
3979
 
3571
 
#: src/prefs.c:980
 
3980
#: src/prefs.c:1069
3572
3981
msgid "Use a proxy"
3573
 
msgstr "Haszn�ljon proxyt"
 
3982
msgstr "Proxy haszn�lata"
3574
3983
 
3575
 
#: src/prefs.c:983
 
3984
# bubble help
 
3985
#: src/prefs.c:1072
3576
3986
msgid "Set active the settings of the proxy server."
3577
 
msgstr "Proxy be�ll�t�sok aktiviz�l�sa."
 
3987
msgstr "Proxy be�ll�t�sok aktiv�l�sa."
3578
3988
 
3579
 
#: src/prefs.c:985
 
3989
#: src/prefs.c:1074
3580
3990
msgid "Host Name :"
3581
 
msgstr "Hoszt n�v :"
 
3991
msgstr "G�pn�v:"
3582
3992
 
3583
 
#: src/prefs.c:992
 
3993
#: src/prefs.c:1081
3584
3994
msgid "Name of the proxy server."
3585
3995
msgstr "Proxy szerver neve."
3586
3996
 
3587
 
#: src/prefs.c:1000
 
3997
# bubble help
 
3998
#: src/prefs.c:1089
3588
3999
msgid "Port of the proxy server."
3589
4000
msgstr "Proxy szerver portja."
3590
4001
 
3591
 
#: src/prefs.c:1005
 
4002
#: src/prefs.c:1094
3592
4003
msgid "User Name :"
3593
 
msgstr "Felhaszn�l� n�v :"
 
4004
msgstr "Felhaszn�l� neve:"
3594
4005
 
3595
 
#: src/prefs.c:1012
 
4006
# bubble help
 
4007
#: src/prefs.c:1101
3596
4008
msgid "Name of user for the the proxy server."
3597
4009
msgstr "A felhaszn�l� neve a proxy szerveren."
3598
4010
 
3599
4011
#. Label = gtk_label_new(_("(Not available!)"));
3600
4012
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(Table),Label,2,5,2,3,GTK_FILL,GTK_FILL,0,0);
3601
 
#: src/prefs.c:1015
 
4013
#: src/prefs.c:1104
3602
4014
msgid "User Password :"
3603
 
msgstr ""
 
4015
msgstr "Felhaszn�l� jelszava:"
3604
4016
 
3605
 
#: src/prefs.c:1023
 
4017
# bubble help
 
4018
#: src/prefs.c:1112
3606
4019
msgid "Password of user for the the proxy server."
3607
4020
msgstr "A proxy szerver felhaszn�l�j�nak jelszava."
3608
4021
 
3609
 
#. CDDB Window
3610
 
#: src/prefs.c:1030
3611
 
msgid "CDDB Window"
3612
 
msgstr "CDDB ablak"
3613
 
 
3614
 
#. Window size
3615
 
#: src/prefs.c:1040
3616
 
msgid "Set CDDB window size"
3617
 
msgstr "CDDB ablak m�ret�nek megad�sa"
3618
 
 
3619
 
#: src/prefs.c:1067
3620
 
msgid "Specify the default size for the CDDB window."
3621
 
msgstr "CDDB ablak alap�rtelmezett m�ret�nek megad�sa."
3622
 
 
3623
 
#. Pane handle position
3624
 
#: src/prefs.c:1072
3625
 
msgid "Set pane handle position"
3626
 
msgstr "Mez� f�l elhelyezked�s�nek megad�sa"
3627
 
 
3628
 
#: src/prefs.c:1088
3629
 
msgid "Specify the default position for the pane handle in the CDDB window."
3630
 
msgstr ""
3631
 
"A CDDB ablakon bel�l elhelyzked� mez� f�l alap�rtelmezett m�ret�nek megad�sa."
3632
 
 
3633
4022
#. Track Name list (CDDB results)
3634
 
#: src/prefs.c:1095
3635
 
#, fuzzy
 
4023
#: src/prefs.c:1119
3636
4024
msgid "Track Name List"
3637
4025
msgstr "S�v neve"
3638
4026
 
3639
 
#: src/prefs.c:1102
3640
 
msgid "Select corresponding file (according position or DLM)"
 
4027
#: src/prefs.c:1126
 
4028
msgid ""
 
4029
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 
4030
"below)"
3641
4031
msgstr ""
 
4032
"A megfelel� audio f�jl kiv�laszt�sa (poz�ci� szerint vagy DLM haszn�lat�val, "
 
4033
"ha az aktiv�lva van)"
3642
4034
 
3643
 
#: src/prefs.c:1105
3644
 
#, fuzzy
 
4035
#: src/prefs.c:1130
3645
4036
msgid ""
3646
4037
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
3647
 
"corresponding file in the main list will be also selected."
 
4038
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
3648
4039
msgstr ""
3649
 
"Ha ki van v�lasztva, akkor egy k�nyvt�r kiv�laszt�sakor annak az "
3650
 
"alk�nyvt�raiban is keresi az MP3-akat."
 
4040
"Ha aktiv�lja ezt az opci�t, a f�jln�v sor�nak kiv�laszt�sakor a k�zponti "
 
4041
"list�ban is kiv�laszt�sra ker�l a megfelel� f�jl. "
3651
4042
 
3652
4043
#. Check box to use DLM
3653
 
#: src/prefs.c:1109
3654
 
msgid "Use DLM to match lines with files"
 
4044
#: src/prefs.c:1135
 
4045
msgid ""
 
4046
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 
4047
"files (using filename)"
3655
4048
msgstr ""
 
4049
"A s�vok c�me �s az audio f�jlnevek �sszevet�se (DLM) algoritmus "
 
4050
"haszn�lat�val."
3656
4051
 
3657
 
#: src/prefs.c:1112
 
4052
#: src/prefs.c:1139
3658
4053
msgid ""
3659
 
"When activating this option, matching of lines with files is done by a fuzzy "
3660
 
"string matching, instead of direct position."
 
4054
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
 
4055
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
 
4056
"name in the current folder, and to select the best match. This will be used "
 
4057
"when selecting the corresponding audio file, or applying cddb results, "
 
4058
"instead of using directly the position order."
3661
4059
msgstr ""
 
4060
"Ha ezt a lehet�s�get v�lasztja, a Levenshtein algoritmus (DLM: Damerau-"
 
4061
"Levenshtein Metric) a CDDB c�met �sszeveti az �sszes f�jln�vvel az aktu�lis "
 
4062
"k�nyvt�rban, �s kiv�lasztja a legjobb p�ros�t�st. A megfelel� audio f�jlok "
 
4063
"kiv�laszt�s�n�l �s a cddb eredm�nyek alkalmaz�sakor a direkt poz�ci� sorrend "
 
4064
"helyett is ezt fogja haszn�lni."
3662
4065
 
3663
4066
#.
3664
4067
#. * Confirmation
3665
4068
#.
3666
 
#: src/prefs.c:1119 src/prefs.c:1120
 
4069
#: src/prefs.c:1150 src/prefs.c:1151
3667
4070
msgid "Confirmation"
3668
 
msgstr "J�v�hagy�s"
 
4071
msgstr "Meger�s�t�s"
3669
4072
 
3670
 
#: src/prefs.c:1128
 
4073
#: src/prefs.c:1159
3671
4074
msgid "Confirm exit from program"
3672
 
msgstr "Programb�l val� kil�p�s j�v�hagy�sa"
 
4075
msgstr "Programb�l val� kil�p�s meger�s�t�se"
3673
4076
 
3674
 
#: src/prefs.c:1131
 
4077
# bubble help
 
4078
#: src/prefs.c:1162
3675
4079
msgid ""
3676
4080
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
3677
4081
"program."
3678
 
msgstr ""
3679
 
"Ha ki van v�lasztva, a programb�l val� kil�p�s el�tt megjelentik egy ablak "
3680
 
"melyben meger�s�t�st k�r"
 
4082
msgstr "Programb�l val� kil�p�s meger�s�t�se"
3681
4083
 
3682
 
#: src/prefs.c:1134
 
4084
#: src/prefs.c:1165
3683
4085
msgid "Confirm writing of file tag"
3684
 
msgstr "Tag �r�s�nak j�v�hagy�sa"
 
4086
msgstr "C�mke �r�s�nak meger�s�t�se"
3685
4087
 
3686
 
#: src/prefs.c:1138
 
4088
#: src/prefs.c:1169
3687
4089
msgid "Confirm renaming of file"
3688
 
msgstr "F�jl �tnevez�s�nek j�v�hagy�sa"
 
4090
msgstr "F�jl �tnevez�s�nek meger�s�t�se"
3689
4091
 
3690
 
#: src/prefs.c:1142
 
4092
#: src/prefs.c:1173
3691
4093
msgid "Confirm deleting of file"
3692
 
msgstr "F�jl t�rl�s�nek j�v�hagy�sa"
 
4094
msgstr "F�jl t�rl�s�nek meger�s�t�se"
3693
4095
 
3694
 
#: src/prefs.c:1146
 
4096
#: src/prefs.c:1177
3695
4097
msgid "Confirm writing of playlist"
3696
 
msgstr "Lej�tsz�lista �r�s�nak j�v�hagy�sa"
3697
 
 
3698
 
#. Save configuration
3699
 
#: src/prefs.c:1156
3700
 
msgid "Save the configuration before exiting the program"
3701
 
msgstr "Be�ll�t�sok ment�se kil�p�skor"
3702
 
 
3703
 
#: src/prefs.c:1160
3704
 
msgid ""
3705
 
"If activated, the configuration will be automatically saved before exiting "
3706
 
"the program."
3707
 
msgstr "Ha ki van v�lasztva, akkor a be�ll�t�sokat minden kil�p�skor elmenti."
3708
 
 
3709
 
#: src/prefs.c:1181
 
4098
msgstr "M3u listaf�jl �r�s�nak meger�s�t�se"
 
4099
 
 
4100
#: src/prefs.c:1199
 
4101
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
 
4102
msgstr ""
 
4103
"V�ltoztat�sok �letbe l�ptet�se (de nem ment�se!), majd az ablak bez�r�sa"
 
4104
 
 
4105
#: src/prefs.c:1208
3710
4106
msgid "Close this window without saving"
3711
4107
msgstr "Ablak bez�r�sa ment�s n�lk�l"
3712
4108
 
3713
 
#: src/prefs.c:1188
 
4109
# bubble help
 
4110
#: src/prefs.c:1216
3714
4111
msgid "Save changes and close this window"
3715
4112
msgstr "V�ltoztat�sok ment�se, majd az ablak bez�r�sa"
3716
4113
 
3717
 
#: src/prefs.c:1195
3718
 
msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
3719
 
msgstr "V�ltoz�sok �letbe l�ptet�se (nem ment�se!), majd az ablak bez�r�sa"
 
4114
# not necessary hungarian. I do not understand.
 
4115
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
 
4116
#: src/prefs.c:1249
 
4117
#, c-format
 
4118
msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 
4119
msgstr "(P�ld�ul : %.*d - f�jln�v.mp3)"
3720
4120
 
3721
 
#: src/prefs.c:1329
 
4121
#: src/prefs.c:1309
3722
4122
msgid "Changes applied"
3723
4123
msgstr "A v�ltoz�sok �letbe l�ptek"
3724
4124
 
3725
 
#: src/prefs.c:1341 src/setting.c:685
 
4125
#: src/prefs.c:1327 src/setting.c:772
3726
4126
msgid "Configuration saved"
3727
4127
msgstr "Be�ll�t�sok elmentve"
3728
4128
 
3729
 
#: src/prefs.c:1348
 
4129
#: src/prefs.c:1334
3730
4130
msgid "Configuration unchanged"
3731
 
msgstr "A be�ll�t�sok v�ltozatlanok"
 
4131
msgstr "A be�ll�t�sok nem v�ltoztak"
3732
4132
 
3733
 
#: src/prefs.c:1395
 
4133
#: src/prefs.c:1420
3734
4134
#, c-format
3735
4135
msgid ""
3736
 
" The selected path for 'Default path to MP3 files' isn't valid!\n"
3737
 
" (%s) "
 
4136
" The selected path for 'Default path to files' isn't valid!\n"
 
4137
"'%s'\n"
 
4138
"(%s) "
3738
4139
msgstr ""
3739
4140
"A megadott alap�rtelmezett k�nyvt�r �l�r�si �tja nem �rv�nyes!\n"
 
4141
"'%s'\n"
3740
4142
" (%s) "
3741
4143
 
3742
 
#: src/prefs.c:1396
 
4144
#: src/prefs.c:1422
3743
4145
msgid "Not a directory"
3744
4146
msgstr "Nem k�nyvt�r"
3745
4147
 
3746
 
#: src/prefs.c:1410
3747
 
#, c-format
3748
 
msgid " Window height (%d) is bigger than screen height (%d)! "
3749
 
msgstr " Az megadott (%d) magass�g nagyobb, mint a k�perny�� (%d)! "
3750
 
 
3751
 
#: src/prefs.c:1412 src/prefs.c:1423
3752
 
msgid "Size Error..."
3753
 
msgstr "Hib�s m�ret..."
3754
 
 
3755
 
#: src/prefs.c:1421
3756
 
#, c-format
3757
 
msgid " Window width (%d) is bigger than screen width (%d)! "
3758
 
msgstr "Az megadott (%d) sz�less�g nagyobb, mint a k�perny�� (%d)!"
3759
 
 
3760
 
#: src/prefs.c:1450
 
4148
#: src/prefs.c:1458 src/prefs.c:1473
3761
4149
#, c-format
3762
4150
msgid ""
3763
4151
"The character set translation from '%s'\n"
3764
4152
"to '%s' isn't supported!"
3765
4153
msgstr ""
3766
 
"A karakterk�szlet ford�t�s '%s'-r�(�)l \n"
3767
 
" '%s'-re(a) nem t�mogatott!"
3768
 
 
3769
 
#: src/prefs.c:1490
3770
 
msgid "Select directory..."
3771
 
msgstr "K�nyvt�r kiv�laszt�sa..."
3772
 
 
3773
 
#: src/prefs.c:1495
3774
 
msgid "Select file..."
3775
 
msgstr "F�jl kiv�laszt�sa..."
3776
 
 
3777
 
#: src/prefs.c:1594
3778
 
msgid "The scanner window must be open to get its current position!"
3779
 
msgstr ""
3780
 
"Meg kell nyitnia a feldolgoz� ablakot, miel�tt a 'jelenlegi poz�ci�t' "
3781
 
"lek�rdezn�!"
3782
 
 
3783
 
#: src/prefs.c:1634 src/prefs.c:1656
3784
 
msgid "The CDDB window must be open to get its current position!"
3785
 
msgstr "CDDB ablaknak nyitva kell lenni a m�ret meg�llap�t�s�hoz!"
3786
 
 
3787
 
#: src/scan.c:153
 
4154
"A karakterk�szlet ford�t�s '%s'-r�l \n"
 
4155
" '%s'-re nem t�mogatott!"
 
4156
 
 
4157
#: src/prefs.c:1513
 
4158
#, c-format
 
4159
msgid "The audio file player '%s' can't be found!"
 
4160
msgstr "A '%s' audio lej�tsz� nem tal�lhat�!"
 
4161
 
 
4162
#: src/scan.c:172
3788
4163
msgid "Fill Tag"
3789
 
msgstr "Tag Kit�lt�s"
3790
 
 
3791
 
#: src/scan.c:154
3792
 
msgid "Rename File"
3793
 
msgstr "F�jl �tnevez�s"
3794
 
 
3795
 
#.
3796
 
#. * Frame for Processing Fields
3797
 
#.
3798
 
#: src/scan.c:155 src/scan.c:1766
 
4164
msgstr "Mez�k kit�lt�se"
 
4165
 
 
4166
#: src/scan.c:173
 
4167
msgid "Rename File and Directory"
 
4168
msgstr "�tnevez�s"
 
4169
 
 
4170
#: src/scan.c:174
3799
4171
msgid "Process Fields"
3800
4172
msgstr "Mez�feldolgoz�s"
3801
4173
 
3802
 
#: src/scan.c:330
 
4174
#: src/scan.c:349
3803
4175
msgid "Tag successfully scanned..."
3804
 
msgstr "Tag sikeresen feldolgozva..."
 
4176
msgstr "C�mke sikeresen feldolgozva..."
3805
4177
 
3806
 
#: src/scan.c:333
 
4178
#: src/scan.c:352
3807
4179
#, c-format
3808
4180
msgid "Tag successfully scanned...(%s)\n"
3809
 
msgstr "Tag sikeresen feldolgozva...(%s)\n"
 
4181
msgstr "C�mke sikeresen feldolgozva...(%s)\n"
3810
4182
 
3811
 
#: src/scan.c:460 src/scan.c:490
 
4183
#: src/scan.c:478 src/scan.c:507
3812
4184
#, c-format
3813
4185
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'\n"
3814
 
msgstr "Hiba a feldolgoz�skor: nem tal�lom a '%s' elv�laszt�t '%s'-ba(e)n\n"
 
4186
msgstr "Hiba a feldolgoz�skor: nem tal�lhat� a '%s' elv�laszt� '%s'-ben\n"
3815
4187
 
3816
 
#: src/scan.c:642
 
4188
#: src/scan.c:667
3817
4189
#, c-format
3818
4190
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding."
3819
 
msgstr ""
 
4191
msgstr "A f�jl �tkonvert�l�sa nem lehets�ges %s ebben a rendszerben"
3820
4192
 
3821
 
#: src/scan.c:664
 
4193
#: src/scan.c:692
3822
4194
msgid "New file name successfully scanned..."
3823
4195
msgstr "�j f�jln�v sikeresen feldolgozva..."
3824
4196
 
3825
 
#: src/scan.c:668
 
4197
#: src/scan.c:696
3826
4198
#, c-format
3827
4199
msgid "New file name successfully scanned...(%s)\n"
3828
4200
msgstr "�j f�jln�v sikeresen feldolgozva...(%s)\n"
3830
4202
#. The init position is define below, cause the scanner window must be showed before
3831
4203
#. * to be able to move it.
3832
4204
#. Title
3833
 
#: src/scan.c:1581
 
4205
#: src/scan.c:1820
3834
4206
msgid "Tag and File Name scan"
3835
 
msgstr "Tag �s f�jln�v feldolgoz�s"
 
4207
msgstr "C�mke �s f�jln�v feldolgoz�s"
3836
4208
 
3837
4209
#. Option Menu
3838
 
#: src/scan.c:1603
3839
 
msgid "Scanner :"
 
4210
#: src/scan.c:1842
 
4211
msgid "Scanner:"
3840
4212
msgstr "Feldolgoz�: "
3841
4213
 
3842
4214
#. Selection of the item made at the end of the function
3843
 
#: src/scan.c:1622
 
4215
#: src/scan.c:1861
3844
4216
msgid "Select the type of scanner to use"
3845
 
msgstr "Feldolgoz� t�pus v�laszt�sa"
 
4217
msgstr "Feldolgoz�t�pus v�laszt�sa"
3846
4218
 
3847
 
#: src/scan.c:1631
 
4219
# bubble help
 
4220
#: src/scan.c:1870
3848
4221
msgid "Open scanner window / Scan selected files"
3849
 
msgstr "Feldolgoz� ablak megnyit�sa / Kijel�lt f�jl(ok) feldolgoz�sa"
 
4222
msgstr "Feldolgoz� ablak megnyit�sa / Kijel�lt f�jlok feldolgoz�sa"
3850
4223
 
3851
 
#: src/scan.c:1644
 
4224
#: src/scan.c:1883
3852
4225
msgid "Scanner Options"
3853
4226
msgstr "Feldolgoz� be�ll�t�sai"
3854
4227
 
3855
 
#: src/scan.c:1653
 
4228
#: src/scan.c:1892
3856
4229
msgid "Show / Hide Masks Editor"
3857
 
msgstr "Maszk szerkeszt�t mutat/rejt"
 
4230
msgstr "Maszkszerkeszt�t mutat/rejt"
3858
4231
 
3859
 
#: src/scan.c:1662
 
4232
#: src/scan.c:1901
3860
4233
msgid "Show / Hide Legend"
3861
4234
msgstr "Pusk�t mutat/rejt"
3862
4235
 
3863
 
#: src/scan.c:1671
 
4236
#: src/scan.c:1910
3864
4237
msgid "Close this window"
3865
4238
msgstr "Ablak bez�r�sa"
3866
4239
 
3867
 
#. y
3868
 
#. * Frame for Scan Tag
3869
 
#.
3870
 
#: src/scan.c:1677
3871
 
msgid "Scan Tag"
3872
 
msgstr "Tag feldolgoz�sa"
3873
 
 
3874
 
#: src/scan.c:1694
 
4240
#: src/scan.c:1938
3875
4241
msgid ""
3876
4242
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
3877
4243
"path. Used to fill in tag fields."
3878
4244
msgstr ""
3879
 
"V�lassza ki, vagy �rjon egy maszkot (l�sd a puska) a tag-ek kit�lt�s�hez, "
3880
 
"vagy a Fileok �tnevez�s�hez. "
 
4245
"V�lassza ki a megfelel� maszkot, vagy �rjon egy �jat a c�mk�k kit�lt�s�hez."
3881
4246
 
3882
4247
#. Preview label
3883
 
#: src/scan.c:1713
 
4248
#: src/scan.c:1964
3884
4249
msgid "Fill tag preview..."
3885
 
msgstr "Tag kit�lt�s el�n�zet..."
3886
 
 
3887
 
#.
3888
 
#. * Frame for Rename File
3889
 
#.
3890
 
#: src/scan.c:1721
3891
 
msgid "Scan File Name"
3892
 
msgstr "f�jln�v feldolgoz�sa"
3893
 
 
3894
 
#: src/scan.c:1739
 
4250
msgstr "El�n�zet"
 
4251
 
 
4252
# bubble help
 
4253
#: src/scan.c:1991
 
4254
msgid "Prefix mask with current path"
 
4255
msgstr "Kit�lt�s a megadott maszkkal"
 
4256
 
 
4257
#: src/scan.c:2004
3895
4258
msgid ""
3896
4259
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
3897
 
"to rename the file."
 
4260
"to rename the file.\n"
 
4261
"Use / to make directories. If the first character is /, it's a absolute "
 
4262
"path, otherwise is relative to the old path."
3898
4263
msgstr ""
3899
 
"V�lassza ki, vagy �rjon egy maszkot (l�sd a puska) a  tag-ek kit�lt�s�hez, "
3900
 
"vagy a Fileok �tnevez�s�hez."
 
4264
"V�lassza ki a megfelel� maszkot, vagy �rjon egy �jat a c�mk�k kit�lt�s�hez."
3901
4265
 
3902
4266
#. Preview label
3903
 
#: src/scan.c:1758
 
4267
#: src/scan.c:2031
3904
4268
msgid "Rename file preview..."
3905
 
msgstr "F�jl �tnevez�s el�n�zet..."
 
4269
msgstr "F�jl�tnevez�s el�n�zet..."
3906
4270
 
3907
 
#: src/scan.c:1778
 
4271
#: src/scan.c:2051
3908
4272
msgid "Select fields:"
3909
4273
msgstr "Mez�k kijel�l�se:"
3910
4274
 
3911
 
#: src/scan.c:1781
 
4275
# bubble help
 
4276
#: src/scan.c:2054
3912
4277
msgid ""
3913
4278
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
3914
4279
"those who interest you."
3915
4280
msgstr ""
3916
 
"A jobb oldalon lev� gombok jelentik a feldolgozhat� mez�ket. Jel�lje ki "
3917
 
"azokat melyeket sz�ks�gesnek tart."
 
4281
"Az itt l�that� gombok k�z�l jel�lje ki azokat melyeket sz�ks�gesnek tart."
3918
4282
 
3919
4283
#. Advice for Translators : set the first letter of filename translated
3920
 
#: src/scan.c:1784
 
4284
#: src/scan.c:2057
3921
4285
msgid "F"
3922
 
msgstr ""
 
4286
msgstr "F"
3923
4287
 
3924
 
#: src/scan.c:1785
 
4288
# bubble help
 
4289
#: src/scan.c:2058
3925
4290
msgid "Process file name field"
3926
 
msgstr "F�jln�v mez� feldolgoz�s"
 
4291
msgstr "F�jln�v mez� feldolgoz�sa"
3927
4292
 
3928
4293
#. Advice for Translators : set the first letter of title translated
3929
 
#: src/scan.c:1787
 
4294
#: src/scan.c:2060
3930
4295
msgid "T"
3931
 
msgstr ""
 
4296
msgstr "T"
3932
4297
 
3933
 
#: src/scan.c:1788
 
4298
# bubble help
 
4299
#: src/scan.c:2061
3934
4300
msgid "Process title field"
3935
 
msgstr "C�m mez� feldolgoz�s"
 
4301
msgstr "M� c�me mez� feldolgoz�sa"
3936
4302
 
3937
4303
#. Advice for Translators : set the first letter of artist translated
3938
 
#: src/scan.c:1790
 
4304
#: src/scan.c:2063
3939
4305
msgid "Ar"
3940
 
msgstr ""
 
4306
msgstr "Ar"
3941
4307
 
3942
 
#: src/scan.c:1791
 
4308
# bubble help
 
4309
#: src/scan.c:2064
3943
4310
msgid "Process file artist field"
3944
 
msgstr "El�ad� mez� feldolgoz�s"
 
4311
msgstr "El�ad� mez� feldolgoz�sa"
3945
4312
 
3946
4313
#. Advice for Translators : set the first letter of album translated
3947
 
#: src/scan.c:1793
 
4314
#: src/scan.c:2066
3948
4315
msgid "Al"
3949
 
msgstr ""
 
4316
msgstr "Al"
3950
4317
 
3951
 
#: src/scan.c:1794
 
4318
# bubble help
 
4319
#: src/scan.c:2067
3952
4320
msgid "Process album field"
3953
 
msgstr "Album mez� feldolgoz�s"
 
4321
msgstr "Album neve mez� feldolgoz�sa"
3954
4322
 
3955
4323
#. Advice for Translators : set the first letter of genre translated
3956
 
#: src/scan.c:1796
 
4324
#: src/scan.c:2069
3957
4325
msgid "G"
3958
 
msgstr ""
 
4326
msgstr "G"
3959
4327
 
3960
 
#: src/scan.c:1797
 
4328
# bubble help
 
4329
#: src/scan.c:2070
3961
4330
msgid "Process genre field"
3962
 
msgstr "St�lus mez� feldolgoz�s"
 
4331
msgstr "M�faj mez� feldolgoz�sa"
3963
4332
 
3964
4333
#. Advice for Translators : set the first letter of comment translated
3965
 
#: src/scan.c:1799
 
4334
#: src/scan.c:2072
3966
4335
msgid "Cm"
3967
 
msgstr ""
 
4336
msgstr "Cm"
3968
4337
 
3969
 
#: src/scan.c:1800
 
4338
# bubble help
 
4339
#: src/scan.c:2073
3970
4340
msgid "Process comment field"
3971
 
msgstr "Megjegyz�s mez� feldolgoz�s"
 
4341
msgstr "Megjegyz�s mez� feldolgoz�sa"
3972
4342
 
3973
4343
#. Advice for Translators : set the first letter of composer translated
3974
 
#: src/scan.c:1802
 
4344
#: src/scan.c:2075
3975
4345
msgid "Cp"
3976
 
msgstr ""
 
4346
msgstr "Cp"
3977
4347
 
3978
 
#: src/scan.c:1803
3979
 
#, fuzzy
 
4348
# bubble help
 
4349
#: src/scan.c:2076
3980
4350
msgid "Process composer field"
3981
 
msgstr "Megjegyz�s mez� feldolgoz�s"
 
4351
msgstr "Szerz� mez� feldolgoz�sa"
3982
4352
 
3983
4353
#. Advice for Translators : set the first letter of orig artist translated
3984
 
#: src/scan.c:1805
 
4354
#: src/scan.c:2078
3985
4355
msgid "O"
3986
 
msgstr ""
 
4356
msgstr "O"
3987
4357
 
3988
 
#: src/scan.c:1806
3989
 
#, fuzzy
 
4358
# bubble help
 
4359
#: src/scan.c:2079
3990
4360
msgid "Process original artist field"
3991
 
msgstr "El�ad� mez� feldolgoz�s"
 
4361
msgstr "Eredeti el�ad� mez� feldolgoz�sa"
3992
4362
 
3993
4363
#. Advice for Translators : set the first letter of copyright translated
3994
 
#: src/scan.c:1808
 
4364
#: src/scan.c:2081
3995
4365
msgid "Cr"
3996
 
msgstr ""
 
4366
msgstr "Cr"
3997
4367
 
3998
 
#: src/scan.c:1809
3999
 
#, fuzzy
 
4368
# bubble help
 
4369
#: src/scan.c:2082
4000
4370
msgid "Process copyright field"
4001
 
msgstr "Megjegyz�s mez� feldolgoz�s"
 
4371
msgstr "Kiad� mez� feldolgoz�sa"
4002
4372
 
4003
4373
#. Advice for Translators : set the first letter of URL translated
4004
 
#: src/scan.c:1811
 
4374
#: src/scan.c:2084
4005
4375
msgid "U"
4006
 
msgstr ""
 
4376
msgstr "U"
4007
4377
 
4008
 
#: src/scan.c:1812
4009
 
#, fuzzy
 
4378
# bubble help
 
4379
#: src/scan.c:2085
4010
4380
msgid "Process URL field"
4011
 
msgstr "C�m mez� feldolgoz�s"
 
4381
msgstr "URL mez� feldolgoz�sa"
4012
4382
 
4013
4383
#. Advice for Translators : set the first letter of encoder name translated
4014
 
#: src/scan.c:1814
 
4384
#: src/scan.c:2087
4015
4385
msgid "E"
4016
 
msgstr ""
 
4386
msgstr "E"
4017
4387
 
4018
 
#: src/scan.c:1815
4019
 
#, fuzzy
 
4388
# bubble help
 
4389
#: src/scan.c:2088
4020
4390
msgid "Process encoder name field"
4021
 
msgstr "F�jln�v mez� feldolgoz�s"
 
4391
msgstr "K�dol� mez� feldolgoz�sa"
4022
4392
 
4023
 
#: src/scan.c:1861
 
4393
#: src/scan.c:2134
4024
4394
msgid "Invert Selection"
4025
4395
msgstr "Kijel�l�s megford�t�sa"
4026
4396
 
4027
 
#: src/scan.c:1870
 
4397
#: src/scan.c:2143
4028
4398
msgid "Select/Unselect All."
4029
 
msgstr "Kijel�l/Kijel�l�st megsz�ntet mindegyiken"
 
4399
msgstr "Kijel�l�s/Kijel�l�s megfordit�sa - mindenhol"
4030
4400
 
4031
4401
#. Group: character conversion
4032
 
#: src/scan.c:1877
 
4402
#: src/scan.c:2150
4033
4403
msgid "Convert '_' and '%20' to ' '"
4034
 
msgstr "Al�h�z�s �s '%20' sztring sz�k�zz� alak�t�sa ('_', '%20' -> ' ')"
4035
 
 
4036
 
#: src/scan.c:1882
4037
 
msgid "Convert :"
4038
 
msgstr "Konvert�l :"
4039
 
 
4040
 
#: src/scan.c:1884
4041
 
msgid "to : "
4042
 
msgstr "ebbe :"
4043
 
 
4044
 
#: src/scan.c:1910
 
4404
msgstr "Als�von�s �s '%20' sztring sz�k�zz� alak�t�sa"
 
4405
 
 
4406
#: src/scan.c:2155
 
4407
msgid "Convert:"
 
4408
msgstr "Karaktercsere ezt:"
 
4409
 
 
4410
#: src/scan.c:2157
 
4411
msgid "to: "
 
4412
msgstr "ebbe: "
 
4413
 
 
4414
# bubble help
 
4415
#: src/scan.c:2183
4045
4416
msgid ""
4046
4417
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
4047
4418
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
4048
 
msgstr ""
4049
 
"Az al�h�z�s karakter vagy a '%20' sztring helyettes�t�se egy sz�k�zzel. "
4050
 
"P�ld�ul: 'Sz�veg_a%20kijel�lt_ablakban' --> 'Sz�veg a kijel�lt ablakban'"
 
4419
msgstr "Als�von�s �s '%20' sztring sz�k�zz� alak�t�sa"
4051
4420
 
4052
 
#: src/scan.c:1913
 
4421
# bubble help
 
4422
#: src/scan.c:2186
4053
4423
msgid ""
4054
4424
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
4055
4425
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
4056
 
msgstr ""
4057
 
"A sz�k�z karakterek al�h�z�ss� alak�t�sa. P�ld�ul: 'Sz�veg a "
4058
 
"kijel�ltablakban' --> 'Sz�veg_a_kijel�lt_ablakban'"
 
4426
msgstr "A sz�k�z karakterek als�von�ss� alak�t�sa"
4059
4427
 
4060
 
#: src/scan.c:1915
 
4428
# bubble help
 
4429
#: src/scan.c:2188
4061
4430
msgid "Replace a character by an other one."
4062
 
msgstr ""
 
4431
msgstr "Karaktercsere"
4063
4432
 
4064
 
#: src/scan.c:1947
 
4433
# bubble help
 
4434
#: src/scan.c:2220
4065
4435
msgid ""
4066
4436
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
4067
4437
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
4068
 
msgstr ""
4069
 
"Minden mez�ben lev� sz� nagybet�sre alak�t�sa. P�ld�ul: 'Sz�veg A KIJEL�LT "
4070
 
"ablakban' --> 'SZ�VEG A KIJEL�LT ABLAKBAN'"
 
4438
msgstr "MINDEGYIK KARAKTERT NAGYBET�SRE CSER�LI"
4071
4439
 
4072
 
#: src/scan.c:1950
 
4440
# bubble help
 
4441
#: src/scan.c:2223
4073
4442
msgid ""
4074
4443
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
4075
4444
"entry', after: 'text in an entry'."
4076
 
msgstr ""
4077
 
"Minden mez�ben lev� sz� kisbet�sre alak�t�sa. P�lda: 'SZ�VEG A kijel�lt "
4078
 
"ablakban' --> 'sz�veg a kijel�lt ablakban'"
 
4445
msgstr "mindegyik karaktert kisbet�sre cser�li"
4079
4446
 
4080
 
#: src/scan.c:1953
 
4447
# bubble help
 
4448
#: src/scan.c:2226
4081
4449
msgid ""
4082
4450
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
4083
4451
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
4084
 
msgstr ""
4085
 
"Minden mez�ben lev� els� sz� kezd�bet�j�nek nagybet�sre alak�t�sa. P�ld�ul: "
4086
 
"'SZ�Veg a kiJEL�lt aBLAKban' --> 'Sz�veg a kijel�lt ablakban'."
 
4452
msgstr "Csak a legels� karaktert cser�li nagybet�sre"
4087
4453
 
4088
 
#: src/scan.c:1956
 
4454
# bubble help
 
4455
#: src/scan.c:2229
4089
4456
msgid ""
4090
4457
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
4091
4458
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
4092
 
msgstr ""
4093
 
"Minden mez�ben lev� sz� kezd�bet�j�nek nagybet�sre alak�t�sa. P�ld�ul: "
4094
 
"'Sz�Veg a KIJEl�lt abLAKban' --> 'Sz�veg A Kijel�lt Ablakban'."
 
4459
msgstr "Minden Sz� Els� Bet�j�t Nagybet�sre Cser�li"
4095
4460
 
4096
 
#: src/scan.c:1965
 
4461
#: src/scan.c:2238
4097
4462
msgid "Insert a space before an uppercase letter"
4098
 
msgstr "Egy sz�k�zt sz�r minden nagybet�s sz� el�"
 
4463
msgstr "Sz�k�z besz�r�sa minden NAGYBET�S sz� el�"
4099
4464
 
4100
 
#: src/scan.c:1966
 
4465
#: src/scan.c:2239
4101
4466
msgid "Remove duplicates of space or underscore"
4102
 
msgstr "Csak egy sz�k�zt �s al�h�z�st megtart�sa"
 
4467
msgstr "Dupla sz�k�z�k, �s als�von�sok t�rl�se"
4103
4468
 
4104
 
#: src/scan.c:1984
 
4469
# bubble help
 
4470
#: src/scan.c:2257
4105
4471
msgid ""
4106
4472
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
4107
4473
"after: 'TextInAnEntry'."
4108
4474
msgstr ""
4109
 
"Minden sz�k�z elt�vol�t�sa a szavak k�z�l. P�lda: 'Sz�veg a kijel�lt "
4110
 
"ablakban Kingdom' --> 'Sz�vegakijel�ltablakban'"
 
4475
"Minden sz�k�z elt�vol�t�sa a szavak k�z�l.\n"
 
4476
"P�lda: 'Sz�veg a kijel�lt ablakban' --> 'Sz�vegakijel�ltablakban'"
4111
4477
 
4112
 
#: src/scan.c:1987
 
4478
# bubble help
 
4479
#: src/scan.c:2260
4113
4480
msgid ""
4114
4481
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
4115
4482
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
4116
4483
msgstr ""
4117
 
"Sz�k�z beilleszt�se minden nagybet�s karakter el�. P�lda: 'Sz�vegAKi-"
4118
 
"jel�ltAblakban' --> 'Sz�veg A Kijel�lt Ablakban'."
 
4484
"Sz�k�z beilleszt�se minden nagybet�s karakter el�.\n"
 
4485
"P�lda: 'Sz�vegAKijel�ltablakban' --> 'Sz�veg A Kijel�ltablakban'."
4119
4486
 
4120
 
#: src/scan.c:1990
 
4487
# bubble help
 
4488
#: src/scan.c:2263
4121
4489
msgid ""
4122
4490
"Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
4123
4491
"'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
4124
4492
msgstr ""
4125
 
"Dupla sz�k�z�k �s al�h�z�sok elt�vol�t�sa. P�lda: 'Sz�veg__a__kijel�lt   "
4126
 
"ablakban' --> 'Sz�veg_a_kijel�lt ablakban'."
 
4493
"Egym�s mellett l�v� dupla, vagy t�bb sz�k�z �s als�von�s cs�kkent�se EGY "
 
4494
"als�von�s �s sz�k�zre. P�lda: Ez itt   egy__ p�lda__Sz�veg > Ez itt "
 
4495
"egy_p�lda_Sz�veg"
4127
4496
 
4128
4497
#.
4129
4498
#. * Frame to display codes legend
4130
4499
#.
4131
 
#: src/scan.c:1996
 
4500
#: src/scan.c:2269
4132
4501
msgid "Legend"
4133
4502
msgstr "Puska"
4134
4503
 
4135
 
#: src/scan.c:2002
 
4504
#: src/scan.c:2275
4136
4505
#, c-format
4137
4506
msgid "%a : artist"
4138
4507
msgstr "%a : el�ad�"
4139
4508
 
4140
 
#: src/scan.c:2005
 
4509
#: src/scan.c:2278
4141
4510
msgid "%b : album"
4142
4511
msgstr "%b : album"
4143
4512
 
4144
 
#: src/scan.c:2008
 
4513
#: src/scan.c:2281
4145
4514
#, c-format
4146
4515
msgid "%c : comment"
4147
4516
msgstr "%c : megjegyz�s"
4148
4517
 
4149
 
#: src/scan.c:2011
4150
 
#, fuzzy, c-format
 
4518
#: src/scan.c:2284
 
4519
#, c-format
4151
4520
msgid "%p : composer"
4152
 
msgstr "%c : megjegyz�s"
 
4521
msgstr "%p : szerz�"
4153
4522
 
4154
 
#: src/scan.c:2014
 
4523
#: src/scan.c:2287
4155
4524
msgid "%r : copyright"
4156
 
msgstr ""
4157
 
 
4158
 
#: src/scan.c:2017
 
4525
msgstr "%r : kiad�"
 
4526
 
 
4527
#: src/scan.c:2290
 
4528
#, c-format
 
4529
msgid "%d : disc number"
 
4530
msgstr "%d : CD lemez sz�ma"
 
4531
 
 
4532
#: src/scan.c:2293
4159
4533
#, c-format
4160
4534
msgid "%e : encoded by"
4161
 
msgstr ""
 
4535
msgstr "%e : k�dol�"
4162
4536
 
4163
 
#: src/scan.c:2020
 
4537
#: src/scan.c:2296
4164
4538
#, c-format
4165
4539
msgid "%g : genre"
4166
4540
msgstr "%g : m�faj"
4167
4541
 
4168
 
#: src/scan.c:2023
 
4542
#: src/scan.c:2299
4169
4543
#, c-format
4170
4544
msgid "%i : ignored"
4171
4545
msgstr "%i : mell�z�tt"
4172
4546
 
4173
 
#: src/scan.c:2026
 
4547
#: src/scan.c:2302
4174
4548
msgid "%l : number of tracks"
4175
4549
msgstr "%l : s�vok sz�ma"
4176
4550
 
4177
 
#: src/scan.c:2029
4178
 
#, fuzzy, c-format
 
4551
#: src/scan.c:2305
 
4552
#, c-format
4179
4553
msgid "%o : orig. artist"
4180
 
msgstr "%a : el�ad�"
 
4554
msgstr "%o : Eredeti el�ad�"
4181
4555
 
4182
 
#: src/scan.c:2032
 
4556
#: src/scan.c:2308
4183
4557
#, c-format
4184
4558
msgid "%n : track"
4185
 
msgstr "%n : s�v"
 
4559
msgstr "%n : sorsz�m"
4186
4560
 
4187
 
#: src/scan.c:2035
 
4561
#: src/scan.c:2311
4188
4562
msgid "%t : title"
4189
4563
msgstr "%t : c�m"
4190
4564
 
4191
 
#: src/scan.c:2038
 
4565
#: src/scan.c:2314
4192
4566
#, c-format
4193
4567
msgid "%u : URL"
4194
 
msgstr ""
 
4568
msgstr "%u : URL"
4195
4569
 
4196
 
#: src/scan.c:2041
 
4570
#: src/scan.c:2317
4197
4571
msgid "%y : year"
4198
4572
msgstr "%y : �v"
4199
4573
 
4200
4574
#.
4201
4575
#. * Masks Editor
4202
4576
#.
4203
 
#: src/scan.c:2048
 
4577
#: src/scan.c:2324
4204
4578
msgid "Mask Editor"
4205
 
msgstr "Maszk szerkeszt�"
 
4579
msgstr "Maszkszerkeszt�"
4206
4580
 
4207
 
#: src/scan.c:2105
 
4581
#: src/scan.c:2381
4208
4582
msgid "Create New Mask"
4209
4583
msgstr "�j maszk"
4210
4584
 
4211
 
#: src/scan.c:2115
 
4585
#: src/scan.c:2391
4212
4586
msgid "Move Up this Mask"
4213
4587
msgstr "Maszk felfel� mozgat�sa"
4214
4588
 
4215
 
#: src/scan.c:2125
 
4589
#: src/scan.c:2401
4216
4590
msgid "Move Down this Mask"
4217
4591
msgstr "Maszk lefel� mozgat�sa"
4218
4592
 
4219
 
#: src/scan.c:2135
 
4593
#: src/scan.c:2411
4220
4594
msgid "Duplicate Mask"
4221
 
msgstr "Maszk megkett�z�se"
 
4595
msgstr "Maszk k�tszerez�se"
4222
4596
 
4223
 
#: src/scan.c:2145
 
4597
#: src/scan.c:2421
4224
4598
msgid "Add Default Masks"
4225
 
msgstr "Alap maszkok hozz�ad�sa"
 
4599
msgstr "Alapmaszkok hozz�ad�sa"
4226
4600
 
4227
 
#: src/scan.c:2155
 
4601
#: src/scan.c:2431
4228
4602
msgid "Remove Mask"
4229
4603
msgstr "Maszk elt�vol�t�sa"
4230
4604
 
4231
 
#: src/scan.c:2165
 
4605
#: src/scan.c:2441
4232
4606
msgid "Save Masks"
4233
4607
msgstr "Maszkok ment�se"
4234
4608
 
4235
 
#: src/scan.c:2644
 
4609
#: src/scan.c:3004
4236
4610
msgid "New_mask"
4237
4611
msgstr "�j_maszk"
4238
4612
 
4239
 
#: src/scan.c:2677
 
4613
#: src/scan.c:3041
4240
4614
msgid "Copy: No row selected!\n"
4241
 
msgstr "M�sol�s: Nincs kiv�lasztott sor!\n"
 
4615
msgstr "M�sol�s: Nincs kijel�lt sor!\n"
4242
4616
 
4243
 
#: src/scan.c:2771
 
4617
#: src/scan.c:3137
4244
4618
msgid "Remove: No row selected!\n"
4245
 
msgstr "Elt�vol�t�s: Nincs kiv�lasztott sor!\n"
 
4619
msgstr "Elt�vol�t�s: Nincs kijel�lt sor!\n"
4246
4620
 
4247
 
#: src/scan.c:2815
 
4621
#: src/scan.c:3183
4248
4622
msgid "Move Up: No row selected!\n"
4249
 
msgstr "Felfel� mozgat�s: Nincs kiv�lasztott sor!\n"
 
4623
msgstr "Felfel� mozgat�s: Nincs kijel�lt sor!\n"
4250
4624
 
4251
 
#: src/scan.c:2861
 
4625
#: src/scan.c:3231
4252
4626
msgid "Move Down: No row selected!\n"
4253
 
msgstr "Lefel� mozgat�s: Nincs kiv�lasztott sor!\n"
 
4627
msgstr "Lefel� mozgat�s: Nincs kijel�lt sor!\n"
4254
4628
 
4255
 
#: src/setting.c:705
4256
 
#, fuzzy, c-format
 
4629
#: src/setting.c:793
 
4630
#, c-format
4257
4631
msgid ""
4258
4632
"ERROR: Can't write config file: %s (%s)\n"
4259
4633
""
4260
4634
msgstr ""
4261
 
"HIBA: A konfigur�ci�s File nem �rhat� %s (%s)\n"
 
4635
"HIBA: A konfigur�ci�s f�jl nem �rhat� %s (%s)\n"
4262
4636
"\\a"
4263
4637
 
4264
 
#: src/setting.c:828
 
4638
#: src/setting.c:936
4265
4639
#, c-format
4266
4640
msgid ""
4267
4641
"\n"
4268
4642
"Can't open configuration file '%s' (%s)\n"
4269
4643
msgstr ""
4270
4644
"\n"
4271
 
"Nem tudom megnyitni a konfigur�ci�s File '%s' (%s)\n"
 
4645
"A konfigur�ci�s f�jl megnyit�sa sikertelen '%s' (%s)\n"
4272
4646
 
4273
 
#: src/setting.c:829
 
4647
#: src/setting.c:937
4274
4648
msgid "Loading default configuration...\n"
4275
4649
msgstr "Alap�rtelmezett be�ll�t�sok bet�lt�se...\n"
4276
4650
 
4277
 
#: src/setting.c:929 src/setting.c:936 src/setting.c:943 src/setting.c:950
4278
 
#: src/setting.c:957 src/setting.c:964 src/setting.c:971 src/setting.c:978
4279
 
#: src/setting.c:985 src/setting.c:992 src/setting.c:999 src/setting.c:1006
4280
 
#: src/setting.c:1013 src/setting.c:1020 src/setting.c:1027
 
4651
#: src/setting.c:1037 src/setting.c:1044 src/setting.c:1051 src/setting.c:1058
 
4652
#: src/setting.c:1065 src/setting.c:1072 src/setting.c:1079 src/setting.c:1086
 
4653
#: src/setting.c:1093 src/setting.c:1100 src/setting.c:1107 src/setting.c:1114
 
4654
#: src/setting.c:1121 src/setting.c:1128 src/setting.c:1135 src/setting.c:1142
4281
4655
#, c-format
4282
4656
msgid "Can't create or open file '%s' (%s)\n"
4283
 
msgstr "'%s' (%s)-t nem lehet megnyitni\n"
 
4657
msgstr "'%s' (%s)-t megnyit�sa sikertelen\n"
4284
4658
 
4285
 
#: src/setting.c:1057
4286
 
#, fuzzy, c-format
 
4659
#: src/setting.c:1174
 
4660
#, c-format
4287
4661
msgid ""
4288
4662
"ERROR: Can't write list to file: %s (%s)\n"
4289
4663
""
4290
4664
msgstr ""
4291
 
"HIBA: A lista nem �rhat� %s (%s) Fileba\n"
 
4665
"HIBA: A lista nem �rhat� %s (%s) f�jlba\n"
4292
4666
"\\a"
4293
4667
 
4294
4668
#. Fall back to defaults
4295
 
#: src/setting.c:1137
 
4669
#: src/setting.c:1254
4296
4670
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks...\n"
4297
 
msgstr "Alap�rtelmezett f�jl �tnevez� maszkok bet�lt�se...\n"
 
4671
msgstr "Alap�rtelmezett C�mke kit�lt�s maszkok bet�lt�se...\n"
4298
4672
 
4299
4673
#. Fall back to defaults
4300
 
#: src/setting.c:1165
 
4674
#: src/setting.c:1282
4301
4675
msgid "Loading default 'Rename File' masks...\n"
4302
4676
msgstr "Alap�rtelmezett f�jl �tnevez� maszkok bet�lt�se...\n"
4303
4677
 
4304
 
#: src/setting.c:1342
 
4678
#. Fall back to defaults
 
4679
#: src/setting.c:1309
 
4680
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks...\n"
 
4681
msgstr "Alap�rtelmezett k�nyvt�r �tnevez� maszkok bet�lt�se...\n"
 
4682
 
 
4683
#: src/setting.c:1488
4305
4684
msgid ""
4306
4685
"ERROR: The environment variable HOME is not defined!\n"
4307
4686
"\n"
4308
4687
msgstr ""
4309
 
"HIBA: A HOME k�rnyezeti v�ltoz� nincs defini�lva!\n"
 
4688
"HIBA: A Kezd� k�nyvt�r k�rnyezeti v�ltoz�ja nincs defini�lva!\n"
4310
4689
"\n"
4311
4690
 
4312
 
#: src/setting.c:1358
 
4691
#: src/setting.c:1504
4313
4692
#, c-format
4314
4693
msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!\n"
4315
 
msgstr "HIBA: Nem tudom l�trehozni a(z) '%s' k�nyvt�rat!\n"
 
4694
msgstr "HIBA: Nem lehet l�trehozni a '%s'(%s) k�nyvt�rat!\n"
4316
4695
 
4317
4696
#: src/vcedit.c:233
4318
4697
msgid "Input truncated or empty."
4319
 
msgstr "Bemenet csonka, vagy �res."
 
4698
msgstr "A bemenet csonka, vagy �res."
4320
4699
 
4321
4700
#: src/vcedit.c:235
4322
4701
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
4323
 
msgstr "Bemenet nem Ogg Vorbis adatfolyam."
 
4702
msgstr "A bemenet nem Ogg Vorbis adatfolyam."
4324
4703
 
4325
4704
#: src/vcedit.c:253
4326
4705
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
4332
4711
 
4333
4712
#: src/vcedit.c:265
4334
4713
msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
4335
 
msgstr "Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmat vorbis adatot."
 
4714
msgstr "Az Ogg Vorbis adatfolyam nem tartalmaz vorbis adatot."
4336
4715
 
4337
4716
#: src/vcedit.c:288
4338
4717
msgid "Corrupt secondary header."
4344
4723
 
4345
4724
#: src/vcedit.c:467
4346
4725
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
4347
 
msgstr "Hib�s, vagy hi�nyos adat, folytat�s..."
 
4726
msgstr "Hib�s, vagy hi�nyos adat, M�velet folytat�sa..."
4348
4727
 
4349
 
#: src/vcedit.c:504
 
4728
#: src/vcedit.c:507
4350
4729
msgid ""
4351
4730
"Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
4352
4731
msgstr ""
4353
4732
"Hiba a kimenetre val� �r�s k�zben. Kimeneti adatfolyam hib�s, vagy csonka."
4354
 
 
4355
 
#, fuzzy
4356
 
#~ msgid "(Test translation)"
4357
 
#~ msgstr "(Sv�d ford�t�s)\n"
4358
 
 
4359
 
#~ msgid "(Not available!)"
4360
 
#~ msgstr "(Nem el�rhert�!)"
4361
 
 
4362
 
#~ msgid "/File/tearoff"
4363
 
#~ msgstr "/F�jl/tearoff"
4364
 
 
4365
 
#~ msgid "/File/Sort List"
4366
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se"
4367
 
 
4368
 
#~ msgid "/File/Sort List/tearoff"
4369
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/tearoff"
4370
 
 
4371
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by filename"
4372
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/F�jln�v szerint n�vekv�"
4373
 
 
4374
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by filename"
4375
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/F�jln�v szerint cs�kken�"
4376
 
 
4377
 
#~ msgid "/File/Sort List/sep"
4378
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/sep"
4379
 
 
4380
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by creation date"
4381
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/L�trehoz�s ideje szerint n�vekv�"
4382
 
 
4383
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by creation date"
4384
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/L�trehoz�s ideje szerint cs�kken�"
4385
 
 
4386
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by track number"
4387
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/S�v sz�m szerint n�vekv�"
4388
 
 
4389
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by track number"
4390
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/S�v sz�m szerint cs�kken�"
4391
 
 
4392
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by title"
4393
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/C�m szerint n�vekv�"
4394
 
 
4395
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by title"
4396
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/C�m szerint cs�kken�"
4397
 
 
4398
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by artist"
4399
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/El�ad� szerint n�vekv�"
4400
 
 
4401
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by artist"
4402
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/El�ad� szerint cs�kken�"
4403
 
 
4404
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by album"
4405
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/Album szerint n�vekv�"
4406
 
 
4407
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by album"
4408
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/Album szerint cs�kken�"
4409
 
 
4410
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by year"
4411
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/�v szerint n�vekv�"
4412
 
 
4413
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by year"
4414
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/�v szerint cs�kken�"
4415
 
 
4416
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by genre"
4417
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/St�lus szerint n�vekv�"
4418
 
 
4419
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by genre"
4420
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/St�lus szerint cs�kken�"
4421
 
 
4422
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by comment"
4423
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/Megjegyz�s szerint n�vekv�"
4424
 
 
4425
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by comment"
4426
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/Megjegyz�s szerint cs�kken�"
4427
 
 
4428
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by file type"
4429
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/F�jl t�pus szerint n�vekv�"
4430
 
 
4431
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by file type"
4432
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/F�jl t�pus szerint cs�kken�"
4433
 
 
4434
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by file size"
4435
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/F�jl m�ret szerint n�vekv�"
4436
 
 
4437
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by file size"
4438
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/F�jl m�ret szerint cs�kken�"
4439
 
 
4440
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by duration"
4441
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/Hossz szerint n�vekv�"
4442
 
 
4443
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by duration"
4444
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/Hossz szerint cs�kken�"
4445
 
 
4446
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by bitrate"
4447
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/Bitr�ta szerint n�vekv�"
4448
 
 
4449
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by bitrate"
4450
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/Bitr�ta szerint cs�kken�"
4451
 
 
4452
 
#~ msgid "/File/Sort List/Ascending by samplerate"
4453
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/Min�s�g szerint n�vekv�"
4454
 
 
4455
 
#~ msgid "/File/Sort List/Descending by samplerate"
4456
 
#~ msgstr "/F�jl/Lista Rendez�se/Min�s�g szerint cs�kken�"
4457
 
 
4458
 
#~ msgid "/File/Open File(s) with ..."
4459
 
#~ msgstr "/F�jl/F�jl(ok) megnyit�sa ezzel..."
4460
 
 
4461
 
#~ msgid "/File/sep"
4462
 
#~ msgstr "/F�jl/sep"
4463
 
 
4464
 
#~ msgid "/File/Select All Files"
4465
 
#~ msgstr "/F�jl/Minden f�jl kijel�l�se"
4466
 
 
4467
 
#~ msgid "/File/Unselect All Files"
4468
 
#~ msgstr "/F�jl/Kijel�l�s megsz�ntet�se minden f�jlra"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "/File/Invert Files Selection"
4471
 
#~ msgstr "/F�jl/Kijel�l�s megford�t�sa"
4472
 
 
4473
 
#~ msgid "/File/Delete File(s)"
4474
 
#~ msgstr "/F�jl/F�jl(ok) _t�rl�se"
4475
 
 
4476
 
#~ msgid "/File/Undo Last Changes"
4477
 
#~ msgstr "/F�jl/M�dos�t�sok _visszavon�sa"
4478
 
 
4479
 
#~ msgid "/File/Redo Last Changes"
4480
 
#~ msgstr "/F�jl/M�dos�t�sokat m�_gis"
4481
 
 
4482
 
#~ msgid "/File/_Quit"
4483
 
#~ msgstr "/F�jl/Kil�_p�s"
4484
 
 
4485
 
#~ msgid "/Browser/tearoff"
4486
 
#~ msgstr "/B�ng�sz�/tearoff"
4487
 
 
4488
 
#~ msgid "/Browser/Go to _Home Directory"
4489
 
#~ msgstr "/B�ng�sz�/Ugr�s a Saj�t k�nyvt�rra"
4490
 
 
4491
 
#~ msgid "/Browser/Go to _Default Directory"
4492
 
#~ msgstr "/B�ng�sz�/Ugr�s az alap�rtelmezett k�nyvt�rra"
4493
 
 
4494
 
#~ msgid "/Browser/Set _Current Path as Default"
4495
 
#~ msgstr "/B�ng�sz�/Aktu�lis k�nyvt�r alap�rtelmezett� t�tele"
4496
 
 
4497
 
#~ msgid "/Browser/sep"
4498
 
#~ msgstr "/B�ng�sz�/sep"
4499
 
 
4500
 
#~ msgid "/Browser/Rename Directory ..."
4501
 
#~ msgstr "/B�ng�sz�/K�nyvt�r �tnevez�se..."
4502
 
 
4503
 
#~ msgid "/Browser/Reload Directory"
4504
 
#~ msgstr "/B�ng�sz�/K�nyvt�r tartalom friss�t�se"
4505
 
 
4506
 
#~ msgid "/Browser/Browse Directory with ..."
4507
 
#~ msgstr "/_B�ng�sz�/K�nyvt�r b�ng�sz�se ezzel..."
4508
 
 
4509
 
#~ msgid "/Browser/Browse _Sub-directories"
4510
 
#~ msgstr "/B�ng�sz�/Alk�nyvt�rak b�ng�sz�se"
4511
 
 
4512
 
#~ msgid "/Browser/_Collapse Tree"
4513
 
#~ msgstr "/B�ng�sz�/_K�nyvt�rf�t felcsuk"
4514
 
 
4515
 
#~ msgid "/Browser/_Refresh Tree"
4516
 
#~ msgstr "/B�ng�sz�/K�_nyvt�rf�t friss�t"
4517
 
 
4518
 
#~ msgid "/Scanner/tearoff"
4519
 
#~ msgstr "/Feldolgoz�/tearoff"
4520
 
 
4521
 
#~ msgid "/Scanner/_Fill Tag(s) ..."
4522
 
#~ msgstr "/Feldolgoz�/_Tag Kit�lt�s ..."
4523
 
 
4524
 
#~ msgid "/Scanner/_Rename File(s) ..."
4525
 
#~ msgstr "/Feldolgoz�/_F�jl �tnevez�s ..."
4526
 
 
4527
 
#~ msgid "/Scanner/_Process Fields ..."
4528
 
#~ msgstr "/Feldolgoz�/_Mez�k feldolgoz�sa ..."
4529
 
 
4530
 
#~ msgid "/Misc/tearoff"
4531
 
#~ msgstr "/Egy�b/tearoff"
4532
 
 
4533
 
#~ msgid "/Misc/S_earch File(s) ..."
4534
 
#~ msgstr "/Egy�b/_F�jl(ok) keres�se ..."
4535
 
 
4536
 
#~ msgid "/Misc/sep"
4537
 
#~ msgstr "/Egy�b/sep"
4538
 
 
4539
 
#~ msgid "/Misc/Write Playlist ..."
4540
 
#~ msgstr "/Egy�b/Lej�tsz�lista k�sz�t�s ..."
4541
 
 
4542
 
#~ msgid "/Misc/Run Audio Player"
4543
 
#~ msgstr "/Egy�b/Zene lej�tsz� ind�t�sa"
4544
 
 
4545
 
#~ msgid "/Settings/tearoff"
4546
 
#~ msgstr "/Be�ll�t�sok/tearoff"
4547
 
 
4548
 
#~ msgid "/Settings/_Preferences ..."
4549
 
#~ msgstr "/Be�ll�t�sok/_Tulajdons�gok"
4550
 
 
4551
 
#~ msgid "/Settings/sep"
4552
 
#~ msgstr "/Be�ll�t�sok/sep"
4553
 
 
4554
 
#~ msgid "/Help/tearoff"
4555
 
#~ msgstr "/Seg�ts�g/tearoff"
4556
 
 
4557
 
#~ msgid "/Help/_About .."
4558
 
#~ msgstr "/Seg�ts�g/_A programr�l..."
4559
 
 
4560
 
#~ msgid "Select first file"
4561
 
#~ msgstr "Adja meg az els� f�jlt"
4562
 
 
4563
 
#~ msgid "Select previous file"
4564
 
#~ msgstr "Adja meg az el�z� f�jlt"
4565
 
 
4566
 
#~ msgid "Select next file"
4567
 
#~ msgstr "Adja meg a K�vetkez� f�jlt"
4568
 
 
4569
 
#~ msgid "Select last file"
4570
 
#~ msgstr "Adja meg az utols� f�jlt"
4571
 
 
4572
 
#~ msgid "Undo last changes of selected files"
4573
 
#~ msgstr "Utols� v�ltoztat�st vissza a kijel�lt f�jl(ok)ra"
4574
 
 
4575
 
#~ msgid "Redo last changes of selected files"
4576
 
#~ msgstr "Utols� v�ltoztat�st m�gis a kijel�lt f�jl(ok)ra"
4577
 
 
4578
 
#~ msgid "Save selected files"
4579
 
#~ msgstr "Kijel�lt f�jl(ok) ment�se"
4580
 
 
4581
 
#~ msgid "Select all files"
4582
 
#~ msgstr "�sszes f�jl kijel�l�se"
4583
 
 
4584
 
#~ msgid "Exit EasyTAG!"
4585
 
#~ msgstr "Kil�p�s az EasyTAGb�l"
4586
 
 
4587
 
#~ msgid "Reload the directory"
4588
 
#~ msgstr "K�nyvt�r �jrat�lt�se"
4589
 
 
4590
 
#~ msgid "Sort list ascending by filename"
4591
 
#~ msgstr "Lista rendez�s f�jlnevek szerint n�vekv�en"
4592
 
 
4593
 
#~ msgid "Sort list descending by filename"
4594
 
#~ msgstr "Lista rendez�s f�jlnevek szerint cs�kken�en"
4595
 
 
4596
 
#~ msgid "Sort list ascending by creation date"
4597
 
#~ msgstr "Lista rendez�s l�trehoz�si id� szerint n�vekv�en"
4598
 
 
4599
 
#~ msgid "Sort list descending by creation date"
4600
 
#~ msgstr "Lista rendez�s l�trehoz�si id� szerint cs�kken�en"
4601
 
 
4602
 
#~ msgid "Sort list ascending by track number"
4603
 
#~ msgstr "Lista rendez�s s�v sz�m szerint n�vekv�en"
4604
 
 
4605
 
#~ msgid "Sort list descending by track number"
4606
 
#~ msgstr "Lista rendez�s s�v sz�m szerint cs�kken�en"
4607
 
 
4608
 
#~ msgid "Other sorting (from tag)"
4609
 
#~ msgstr "Rendez�s m�sk�ppen (tag inf�. alapj�n)"
4610
 
 
4611
 
#~ msgid "Sort list ascending by title"
4612
 
#~ msgstr "Lista rendez�s c�m szerint n�vekv�en"
4613
 
 
4614
 
#~ msgid "Sort list descending by title"
4615
 
#~ msgstr "Lista rendez�s c�m szerint cs�kken�en"
4616
 
 
4617
 
#~ msgid "Sort list ascending by artist"
4618
 
#~ msgstr "Lista rendez�s el�ad� szerint n�vekv�en"
4619
 
 
4620
 
#~ msgid "Sort list descending by artist"
4621
 
#~ msgstr "Lista rendez�s el�ad� szerint cs�kken�en"
4622
 
 
4623
 
#~ msgid "Sort list ascending by album"
4624
 
#~ msgstr "Lista rendez�s album szerint n�vekv�en"
4625
 
 
4626
 
#~ msgid "Sort list descending by album"
4627
 
#~ msgstr "Lista rendez�s album szerint cs�kken�en"
4628
 
 
4629
 
#~ msgid "Sort list ascending by year"
4630
 
#~ msgstr "Lista rendez�s �v szerint n�vekv�en"
4631
 
 
4632
 
#~ msgid "Sort list descending by year"
4633
 
#~ msgstr "Lista rendez�s �v szerint cs�kken�en"
4634
 
 
4635
 
#~ msgid "Sort list ascending by genre"
4636
 
#~ msgstr "Lista rendez�s st�lus szerint n�vekv�en"
4637
 
 
4638
 
#~ msgid "Sort list descending by genre"
4639
 
#~ msgstr "Lista rendez�s st�lus szerint cs�kken�en"
4640
 
 
4641
 
#~ msgid "Sort list ascending by comment"
4642
 
#~ msgstr "Lista rendez�s megjegyz�s szerint n�vekv�en"
4643
 
 
4644
 
#~ msgid "Sort list descending by comment"
4645
 
#~ msgstr "Lista rendez�s megjegyz�s szerint cs�kken�en"
4646
 
 
4647
 
#~ msgid "Sort list ascending by file type"
4648
 
#~ msgstr "Lista rendez�s f�jl t�pus szerint n�vekv�en"
4649
 
 
4650
 
#~ msgid "Sort list descending by file type"
4651
 
#~ msgstr "Lista rendez�s f�jl t�pus szerint cs�kken�en"
4652
 
 
4653
 
#~ msgid "Sort list ascending by file size"
4654
 
#~ msgstr "Lista rendez�s f�jl m�ret szerint n�vekv�en"
4655
 
 
4656
 
#~ msgid "Sort list descending by file size"
4657
 
#~ msgstr "Lista rendez�s f�jl m�ret szerint cs�kken�en"
4658
 
 
4659
 
#~ msgid "Comnt.:"
4660
 
#~ msgstr "Megjegyz�s:"
4661
 
 
4662
 
#~ msgid "Warning: Unknown pixmap asked!\n"
4663
 
#~ msgstr "Figyelem: Ismeretlen k�rt k�p!\n"
4664
 
 
4665
 
#~ msgid "Keep the tree browser in memory"
4666
 
#~ msgstr "F�jl b�ng�sz� mem�ri�ban tart�sa"
4667
 
 
4668
 
#~ msgid ""
4669
 
#~ "If activated, the subdirectories of a node aren't regenerated when "
4670
 
#~ "collapsing and re-expanding this node."
4671
 
#~ msgstr ""
4672
 
#~ "Ha akt�v, egy csom�pont alk�nyvt�rai nem lesznek �jrakeresve a csom�pont "
4673
 
#~ "�sszecsuk�s �s �jra kibont�sakor"
4674
 
 
4675
 
#~ msgid "Browser style  "
4676
 
#~ msgstr "B�ng�sz� st�lus  "
4677
 
 
4678
 
#~ msgid "Line style :"
4679
 
#~ msgstr "Vonal st�lusa :"
4680
 
 
4681
 
#~ msgid "None"
4682
 
#~ msgstr "Egy sem"
4683
 
 
4684
 
#~ msgid "Solid"
4685
 
#~ msgstr "Szolid"
4686
 
 
4687
 
#~ msgid "Dotted"
4688
 
#~ msgstr "Pontozott"
4689
 
 
4690
 
#~ msgid "Tabbed"
4691
 
#~ msgstr "F�les"
4692
 
 
4693
 
#~ msgid "Select the style of the line in the browser tree."
4694
 
#~ msgstr "B�ng�sz� fa vonal st�lus kiv�laszt�sa. "
4695
 
 
4696
 
#~ msgid "Expander style :"
4697
 
#~ msgstr "Kiterjesztett st�lus :"
4698
 
 
4699
 
#~ msgid "Square"
4700
 
#~ msgstr "N�gysz�g"
4701
 
 
4702
 
#~ msgid "Triangle"
4703
 
#~ msgstr "H�romsz�g"
4704
 
 
4705
 
#~ msgid "Circular"
4706
 
#~ msgstr "K�r"
4707
 
 
4708
 
#~ msgid "Select the style of the expander in the browser tree."
4709
 
#~ msgstr "Kiterjeszt� st�lusa a b�ng�sz� f�ban."
4710
 
 
4711
 
#~ msgid ""
4712
 
#~ "Try to fix character set translation in ID3 tags (for expert users "
4713
 
#~ "ONLY!) :"
4714
 
#~ msgstr "ID3 tagek karakterk�szlet jav�t�sa (csak HALAD� felhaszn�l�knak!) :"
4715
 
 
4716
 
#~ msgid "Character set for 'Reading' :"
4717
 
#~ msgstr "'Olvas�skor' haszn�lt karakterk�szlet :"
4718
 
 
4719
 
#~ msgid "(Needed to reload files if changed!)"
4720
 
#~ msgstr "(A f�jlok �jrat�lt�se ha v�ltoztak!)"
4721
 
 
4722
 
#~ msgid "Character set for 'Displaying' :"
4723
 
#~ msgstr "'Megjelen�t�skor' haszn�lt karakterk�szlet :"
4724
 
 
4725
 
#~ msgid "(character set of system : %s)"
4726
 
#~ msgstr "(a rendszer �ltal haszn�lt karakterk�szlet : %s)"
4727
 
 
4728
 
#~ msgid "Character set for 'Writing' :"
4729
 
#~ msgstr "'�r�skor' haszn�lt karakterk�szlet :"
4730
 
 
4731
 
#~ msgid "No row selected!\n"
4732
 
#~ msgstr "Nincs kiv�lasztott sor!\n"
4733
 
 
4734
 
#~ msgid "The Scanner window isn't opened."
4735
 
#~ msgstr "A feldolgoz�ablak nincs megnyitva"
4736
 
 
4737
 
#~ msgid "Press the Scan button again to run the scanner."
4738
 
#~ msgstr "Nyomja meg a feldolgoz gombot m�g egyszer afeldolgoz� futtat�s�hoz"
4739
 
 
4740
 
#~ msgid "Generate the CddbID for the selected file(s)"
4741
 
#~ msgstr "CddbID gener�l�sa a kiv�lasztott f�jlokra"
4742
 
 
4743
 
#~ msgid "Character Set"
4744
 
#~ msgstr "Karakter k�szlet"
4745
 
 
4746
 
#~ msgid "Channels:"
4747
 
#~ msgstr "Csatorn�k:"
4748
 
 
4749
 
#~ msgid "Unselect all files"
4750
 
#~ msgstr "Kijel�l�st megsz�ntet"
4751
 
 
4752
 
#~ msgid "Tag removed"
4753
 
#~ msgstr "Tag elt�vol�tva"
4754
 
 
4755
 
#~ msgid "Scan this file"
4756
 
#~ msgstr "F�jl feldolgoz�sa"
4757
 
 
4758
 
#~ msgid "Scan all files"
4759
 
#~ msgstr "Minden f�jl feldolgoz�sa"
4760
 
 
4761
 
#~ msgid "/File/Scan All Files"
4762
 
#~ msgstr "/F�jl/Minden f�jl megvizsg�l�sa"
4763
 
 
4764
 
#~ msgid "/File/Remove All Tags"
4765
 
#~ msgstr "/F�jl/Minden Tag Elt�vol�t�sa"
4766
 
 
4767
 
#~ msgid "/File/Save All Files"
4768
 
#~ msgstr "/F�jl/Minden f�jl Ment�se"
4769
 
 
4770
 
#~ msgid "Save this file"
4771
 
#~ msgstr "F�jl ment�se"
4772
 
 
4773
 
#~ msgid "Remove all tags"
4774
 
#~ msgstr "Minden tag elt�vol�t�sa"
4775
 
 
4776
 
#~ msgid "Delete this file"
4777
 
#~ msgstr "F�jl t�rl�s"
4778
 
 
4779
 
#~ msgid "Stereo"
4780
 
#~ msgstr "Sztere�"
4781
 
 
4782
 
#~ msgid "Joint stereo"
4783
 
#~ msgstr "Joint sztere�"
4784
 
 
4785
 
#~ msgid "Dual channel"
4786
 
#~ msgstr " K�t csatorna "
4787
 
 
4788
 
#~ msgid "Single channel"
4789
 
#~ msgstr " Egy csatorna "
4790
 
 
4791
 
#~ msgid "Writing tag(s)..."
4792
 
#~ msgstr "Tag(ek) �r�sa..."
4793
 
 
4794
 
#~ msgid "Loading %d file(s)..."
4795
 
#~ msgstr "%d File(ok) bet�lt�se..."
4796
 
 
4797
 
#~ msgid "Prepare reading of directory..."
4798
 
#~ msgstr "Felk�sz�l�s a k�nyvt�r olvas�s�ra..."
4799
 
 
4800
 
#~ msgid "Reading directory (%d items)..."
4801
 
#~ msgstr "K�nyvt�r olvas�sa (%d elem)..."
4802
 
 
4803
 
#~ msgid "Error, tag not written (file: %s)\n"
4804
 
#~ msgstr "Hiba, tag nem lett ki�rva (File: %s)\n"
4805
 
 
4806
 
#~ msgid "(FLAC header informations reading disabled)"
4807
 
#~ msgstr "(FLAC fejl�c inform�ci� olvas�s kikapcsolva)"
4808
 
 
4809
 
#~ msgid "/Misc/_Open Scanner Window"
4810
 
#~ msgstr "/Egy�b/P�sz_t�z� ablak megnyit�sa"
4811
 
 
4812
 
#~ msgid "No path selected!"
4813
 
#~ msgstr "Nincs el�r�si �t kiv�lasztva!"
4814
 
 
4815
 
#~ msgid "Commands"
4816
 
#~ msgstr "Parancsok"
4817
 
 
4818
 
#~ msgid "Select position of file in list, and press Enter key or GO button"
4819
 
#~ msgstr "V�lassza ki a File sorsz�m�t, majd Enter, vagy klikkeljen a GO-ra"
4820
 
 
4821
 
#~ msgid "Go to this file"
4822
 
#~ msgstr "Ugor�s erre a Filera"
4823
 
 
4824
 
#~ msgid "Show Command Buttons"
4825
 
#~ msgstr "Parancs gombok mutat�sa"
4826
 
 
4827
 
#~ msgid ""
4828
 
#~ "If activated, the buttons 'Scan', 'Remove', ... on the right side of the "
4829
 
#~ "main window will be displayed."
4830
 
#~ msgstr ""
4831
 
#~ "Ha ki van v�lasztva, a 'Feldolgoz', 'Elt�vol�t' ... gombok megjelennek a "
4832
 
#~ "f�ablak jobb sz�l�n."
4833
 
 
4834
 
#~ msgid "Command buttons to display"
4835
 
#~ msgstr "Megjelen�tend� parancs gombok"
4836
 
 
4837
 
#~ msgid "Spin Button"
4838
 
#~ msgstr "Forg�s gomb"
4839
 
 
4840
 
#~ msgid "GO Button"
4841
 
#~ msgstr "GO gomb"
4842
 
 
4843
 
#~ msgid "First"
4844
 
#~ msgstr "Els�"
4845
 
 
4846
 
#~ msgid "Next"
4847
 
#~ msgstr "K�vetkez�"
4848
 
 
4849
 
#~ msgid "Last"
4850
 
#~ msgstr "Utols�"
4851
 
 
4852
 
#~ msgid "Scan"
4853
 
#~ msgstr "Feldolgoz�s"
4854
 
 
4855
 
#~ msgid "Scan All"
4856
 
#~ msgstr "Mindegyik feldolgoz�sa"
4857
 
 
4858
 
#~ msgid "Remove"
4859
 
#~ msgstr "Elt�vol�t"
4860
 
 
4861
 
#~ msgid "Remove All"
4862
 
#~ msgstr "Mindet elt�vol�t"
4863
 
 
4864
 
#~ msgid "Undo"
4865
 
#~ msgstr "Visszavon�s"
4866
 
 
4867
 
#~ msgid "Undo All"
4868
 
#~ msgstr "Mindet visszavon"
4869
 
 
4870
 
#~ msgid "Redo"
4871
 
#~ msgstr "M�gis"
4872
 
 
4873
 
#~ msgid "Redo All"
4874
 
#~ msgstr "M�gis mindet"
4875
 
 
4876
 
#~ msgid "Save"
4877
 
#~ msgstr "Ment"
4878
 
 
4879
 
#~ msgid "Save All"
4880
 
#~ msgstr "Mindet ment"
4881
 
 
4882
 
#~ msgid "Scan failed!"
4883
 
#~ msgstr "Feldolgoz�si hiba!"
4884
 
 
4885
 
#~ msgid "/Misc/Run _XMMS"
4886
 
#~ msgstr "/Egy�b/_Xmms futtat�sa"
4887
 
 
4888
 
#~ msgid "Run XMMS"
4889
 
#~ msgstr "Xmms futtat�sa"
4890
 
 
4891
 
#~ msgid "Select file for character translation table..."
4892
 
#~ msgstr "Karakterkonverzi�s t�bla kiv�laszt�sa..."
4893
 
 
4894
 
#~ msgid "Can't start XMMS!"
4895
 
#~ msgstr "Nem tudom ind�tani az XMMS-t!"
4896
 
 
4897
 
#~ msgid "XMMS is starting..."
4898
 
#~ msgstr "Az XMMS indul..."
4899
 
 
4900
 
#~ msgid "Information..."
4901
 
#~ msgstr "Inform�ci�..."
4902
 
 
4903
 
#~ msgid "Remove this tag"
4904
 
#~ msgstr "Tag elt�vol�t�sa"
4905
 
 
4906
 
#~ msgid "Undo all changes"
4907
 
#~ msgstr "Minden v�ltoztat�st vissza"
4908
 
 
4909
 
#~ msgid "/File/_Apply Changes"
4910
 
#~ msgstr "/File/V�ltoztat�sok V�gleges�t�se"
4911
 
 
4912
 
#~ msgid "/File/Undo All Changes"
4913
 
#~ msgstr "/File/V�_ltoztat�sok Visszavon�sa"
4914
 
 
4915
 
#~ msgid "/File/Redo All Changes"
4916
 
#~ msgstr "/File/V�ltoztat�sok M�gis"
4917
 
 
4918
 
#~ msgid "/File/Apply All Changes"
4919
 
#~ msgstr "/File/Minden V�ltoztat�s V�gleges�t�se"
4920
 
 
4921
 
#~ msgid "Redo all changes"
4922
 
#~ msgstr "Minden v�ltoztat�st m�gis"
4923
 
 
4924
 
#~ msgid "Undo last file changes"
4925
 
#~ msgstr "Utols� v�ltoztat�st vissza"
4926
 
 
4927
 
#~ msgid ""
4928
 
#~ "The selected file for character translation table isn't valid!\n"
4929
 
#~ " (%s) "
4930
 
#~ msgstr ""
4931
 
#~ "A kiv�lasztott karakterkonverzi�s t�bla hib�s!\n"
4932
 
#~ " (%s) "
4933
 
 
4934
 
#~ msgid "Not a regular file or link"
4935
 
#~ msgstr "Nem szab�lyos file vagy link"
4936
 
 
4937
 
#~ msgid "Can't load this translation file! (Invalid data!)"
4938
 
#~ msgstr "A kiv�lasztott karakterkonverzi�s nem t�lthet� be (hib�s adatok!)"
4939
 
 
4940
 
# src/trans.h:283
4941
 
#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
4942
 
#~ msgstr "Arab (IBM-864-I)"
4943
 
 
4944
 
# src/trans.h:230
4945
 
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
4946
 
#~ msgstr "Arab (ISO-8859-6-E)"
4947
 
 
4948
 
# src/trans.h:230
4949
 
#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
4950
 
#~ msgstr "Arab (ISO-8859-6-I)"
4951
 
 
4952
 
# src/trans.h:283
4953
 
#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
4954
 
#~ msgstr "Arab (MacArabic)"
4955
 
 
4956
 
# src/trans.h:228 src/trans.h:279
4957
 
#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
4958
 
#~ msgstr "�rm�ny (ARMSCII-8)"
4959
 
 
4960
 
# src/trans.h:235
4961
 
#~ msgid "Central European (MacCE)"
4962
 
#~ msgstr "K�z�p-eur�pai (MacCE)"
4963
 
 
4964
 
# src/trans.h:238
4965
 
#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
4966
 
#~ msgstr "Egyszer�s�tett k�nai (GBK)"
4967
 
 
4968
 
# src/trans.h:238
4969
 
#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
4970
 
#~ msgstr "Egyszer�s�tett k�nai (HZ)"
4971
 
 
4972
 
# src/trans.h:241
4973
 
#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
4974
 
#~ msgstr "Hagyom�nyos k�nai (EUC-TW)"
4975
 
 
4976
 
# src/trans.h:242
4977
 
#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
4978
 
#~ msgstr "Horv�t (MacCroatian)"
4979
 
 
4980
 
# src/trans.h:249
4981
 
#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
4982
 
#~ msgstr "Cirill (MacCyrillic)"
4983
 
 
4984
 
# src/trans.h:249
4985
 
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
4986
 
#~ msgstr "Cirill/Ukr�n (MacUkrainian)"
4987
 
 
4988
 
#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
4989
 
#~ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
4990
 
 
4991
 
# src/trans.h:251
4992
 
#~ msgid "Greek (MacGreek)"
4993
 
#~ msgstr "G�r�g (MacGreek)"
4994
 
 
4995
 
# src/trans.h:242
4996
 
#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
4997
 
#~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
4998
 
 
4999
 
# src/trans.h:264
5000
 
#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
5001
 
#~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
5002
 
 
5003
 
# src/trans.h:272
5004
 
#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
5005
 
#~ msgstr "H�ber (ISO-8859-8-E)"
5006
 
 
5007
 
# src/trans.h:272
5008
 
#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
5009
 
#~ msgstr "H�ber (ISO-8859-8-I)"
5010
 
 
5011
 
#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
5012
 
#~ msgstr "Hebrew (MacHebrew)"
5013
 
 
5014
 
#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
5015
 
#~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
5016
 
 
5017
 
# src/trans.h:253
5018
 
#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
5019
 
#~ msgstr "Izlandi (MacIcelandic)"
5020
 
 
5021
 
# src/trans.h:304
5022
 
#~ msgid "Korean (JOHAB)"
5023
 
#~ msgstr "Koreai (JOHAB)"
5024
 
 
5025
 
# src/trans.h:257
5026
 
#~ msgid "Korean (UHC)"
5027
 
#~ msgstr "Koreai (UHC)"
5028
 
 
5029
 
# src/trans.h:259
5030
 
#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
5031
 
#~ msgstr "Rom�n (MacRomanian)"
5032
 
 
5033
 
# src/trans.h:264
5034
 
#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
5035
 
#~ msgstr "T�r�k (MacTurkish)"
5036
 
 
5037
 
# src/prefs.c:378
5038
 
#~ msgid "User Defined"
5039
 
#~ msgstr "Felhaszn�l� �ltal megadott"
5040
 
 
5041
 
# src/trans.h:268
5042
 
#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
5043
 
#~ msgstr "Vietnami (TCVN)"
5044
 
 
5045
 
# src/trans.h:270
5046
 
#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
5047
 
#~ msgstr "Vietnami (VPS)"
5048
 
 
5049
 
# src/trans.h:277
5050
 
#~ msgid "Western (MacRoman)"
5051
 
#~ msgstr "Nyugati (MacRoman)"
5052
 
 
5053
 
#~ msgid "Default path to the files"
5054
 
#~ msgstr "Alap�rtelmezett k�nyvt�r"
5055
 
 
5056
 
#~ msgid "Load on startup"
5057
 
#~ msgstr "Bet�lt�s indul�skor"
5058
 
 
5059
 
#~ msgid "Undo error: can't find file '%s' in the undo list!\n"
5060
 
#~ msgstr "Visszon�si hiba: nem tal�lom a(z) '%s' Filet a list�ban!\n"
5061
 
 
5062
 
#~ msgid "Undo restored: %s\n"
5063
 
#~ msgstr "Visszavon�s helyre�ll�tva: %s\n"
5064
 
 
5065
 
#~ msgid "(#:%d) Next undo for: %s"
5066
 
#~ msgstr "(#:%d) K�vetkez� visszavon�s: %s"
5067
 
 
5068
 
#~ msgid "No undo data!"
5069
 
#~ msgstr "Nincs a visszavon�shoz sz�ks�ges inform�ci�"
5070
 
 
5071
 
#~ msgid "First file selected..."
5072
 
#~ msgstr "Els� File kiv�lasztva..."
5073
 
 
5074
 
#~ msgid "Last file selected..."
5075
 
#~ msgstr "Utols� File kiv�lasztva..."
5076
 
 
5077
 
#~ msgid ""
5078
 
#~ "Some files have been modified but not saved...\n"
5079
 
#~ "Do you want to save them before to exit the program?"
5080
 
#~ msgstr ""
5081
 
#~ "N�h�ny file megv�ltozott, de nem lett mentve...\n"
5082
 
#~ "Akarja menteni a v�ltoztat�sokat, miel�tt kil�p?"
5083
 
 
5084
 
#~ msgid "Tag scanned successfully..."
5085
 
#~ msgstr "Tag sikeresen feldolgozva..."
5086
 
 
5087
 
#~ msgid "Scanner for Tag and File Name..."
5088
 
#~ msgstr "Tag �s filen�v feldolgoz�..."
5089
 
 
5090
 
#~ msgid ""
5091
 
#~ "All letters are set to down case letter (example, before: 'TEXT IN an "
5092
 
#~ "entry', after: 'text in an entry')."
5093
 
#~ msgstr ""
5094
 
#~ "Minden bet� kisbet�sre van �ll�tva. (p�ld�ul: 'SZ�VEG A kijel�lt "
5095
 
#~ "ablakban' --> 'sz�veg a kijel�lt ablakban')."
5096
 
 
5097
 
#~ msgid "Set this Title to all Tags"
5098
 
#~ msgstr "Ezt a c�met minden Tagbe"
5099
 
 
5100
 
#~ msgid "Set this Artist to all Tags"
5101
 
#~ msgstr "Ezt az el�ad�t minden Tagbe"
5102
 
 
5103
 
#~ msgid "Set this Album to all Tags"
5104
 
#~ msgstr "Ezt az albumot minden Tagbe"
5105
 
 
5106
 
#~ msgid "Set this Year to all Tags"
5107
 
#~ msgstr "Ezt az �vet minden Tagbe"
5108
 
 
5109
 
#~ msgid "Set this Track to all Tags"
5110
 
#~ msgstr "Ezt a s�vsz�mot minden Tagbe"
5111
 
 
5112
 
#~ msgid "Sequence All Tracks"
5113
 
#~ msgstr "Minden s�v sorsz�moz�sa"
5114
 
 
5115
 
#~ msgid "Set this Genre to all Tags"
5116
 
#~ msgstr "Ezt a m�fajt minden Tagbe"
5117
 
 
5118
 
#~ msgid "Set this Comment to all Tags"
5119
 
#~ msgstr "Ezt a megjegyz�st minden Tagbe"
5120
 
 
5121
 
#~ msgid "Track '%s' for all files!"
5122
 
#~ msgstr "'%s', mint s�vsz�m be�rva minden f�jlba!"
5123
 
 
5124
 
#~ msgid "Move text between parentheses '( )' to comment field (Mode 1 only)"
5125
 
#~ msgstr ""
5126
 
#~ "Z�r�jelek '( )' k�z�tti sz�veg a megjegyz�s rovatba ker�l (csak 1. M�dn�l)"
5127
 
 
5128
 
#~ msgid "Undo Added: %s\n"
5129
 
#~ msgstr "Visszavon�s hozz�adva: %s\n"
5130
 
 
5131
 
#~ msgid "But ID3v2.%u.%u ISN'T SUPPORTED!\n"
5132
 
#~ msgstr "ID3v2.%u.%u nem t�mogatott!\n"
5133
 
 
5134
 
#~ msgid "Tag Version Priority"
5135
 
#~ msgstr "Tag verzi� priorit�s"
5136
 
 
5137
 
#~ msgid ""
5138
 
#~ "Keep the whole comment field (if size more than 28 characters) and don't "
5139
 
#~ "write track number."
5140
 
#~ msgstr ""
5141
 
#~ "Megtartja a teljes megjegyz�s mez�t, ha az hosszabb, mint 28 karakter, �s "
5142
 
#~ "t�rli a s�vsz�mot (utols� k�t karakter)"
5143
 
 
5144
 
#~ msgid "ID3 v1.1 (recommended)"
5145
 
#~ msgstr "ID3 v1.1 (aj�nlott)"
5146
 
 
5147
 
#~ msgid ""
5148
 
#~ "Even if comment field size is more than 28 characters, suppress the 2 "
5149
 
#~ "last characters to write track number."
5150
 
#~ msgstr ""
5151
 
#~ "Mindenk�ppen megtartja a sorsz�mot, ha a megjegyz�s hosszabb, mint 28 "
5152
 
#~ "karakter, akkor lev�gja az ut�ls� kett� karaktert"
5153
 
 
5154
 
#~ msgid "Current mask is: %s"
5155
 
#~ msgstr "Az aktu�lis maszk: %s"