~jderose/kazam/settings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: David Klasinc
  • Date: 2012-02-29 21:31:46 UTC
  • Revision ID: bigwhale@lubica.net-20120229213146-h6hgmqhmklzisduq
Translation fixes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Galician translation for kazam
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the kazam package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kazam\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-10-08 14:12+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 00:46+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Manuel Xosé Lemos <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-24 16:04+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:1
 
21
msgid " "
 
22
msgstr " "
 
23
 
 
24
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:2 ../data/ui/done-recording.ui.h:2
 
25
msgid "Cancel"
 
26
msgstr "Cancelar"
 
27
 
 
28
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:3 ../data/ui/done-recording.ui.h:3
 
29
msgid "Continue"
 
30
msgstr "Continuar"
 
31
 
 
32
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:4
 
33
msgid "Email address:"
 
34
msgstr "Enderezo de correo-e:"
 
35
 
 
36
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:5
 
37
msgid "I want to register an account now"
 
38
msgstr "Quero rexistrar unha conta agora"
 
39
 
 
40
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:6
 
41
msgid "Password:"
 
42
msgstr "Contrasinal:"
 
43
 
 
44
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:1 ../data/ui/start.ui.h:1
 
45
msgid "About"
 
46
msgstr "Acerca de"
 
47
 
 
48
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:4
 
49
msgid "Edit with:"
 
50
msgstr "Editar con:"
 
51
 
 
52
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:5 ../data/ui/export.ui.h:7
 
53
#: ../data/ui/start.ui.h:3 ../data/kazam.desktop.in.h:1
 
54
#: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:106
 
55
#: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:46
 
56
msgid "Kazam Screencaster"
 
57
msgstr "Gravador de pantalla Kazam"
 
58
 
 
59
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:6 ../data/ui/start.ui.h:4
 
60
#: ../kazam/frontend/indicator.py:65
 
61
msgid "Quit"
 
62
msgstr "Saír"
 
63
 
 
64
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:7
 
65
msgid "Save for later use..."
 
66
msgstr "Gardar para usar máis tarde..."
 
67
 
 
68
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:8
 
69
msgid ""
 
70
"Your screencast has finished recording.\n"
 
71
"What do you want to do now?"
 
72
msgstr ""
 
73
"A gravación rematou.\n"
 
74
"Que desexa facer agora?"
 
75
 
 
76
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:10 ../data/ui/export.ui.h:10
 
77
#: ../data/ui/start.ui.h:8
 
78
msgid "_File"
 
79
msgstr "_Ficheiro"
 
80
 
 
81
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:11 ../data/ui/export.ui.h:11
 
82
#: ../data/ui/start.ui.h:9
 
83
msgid "_Help"
 
84
msgstr "_Axuda"
 
85
 
 
86
#: ../data/ui/export.ui.h:1
 
87
msgid "<b>Export to:</b>"
 
88
msgstr "<b>Exportar a:</b>"
 
89
 
 
90
#: ../data/ui/export.ui.h:2
 
91
msgid "Audio"
 
92
msgstr "Son"
 
93
 
 
94
#: ../data/ui/export.ui.h:3
 
95
msgid "Back"
 
96
msgstr "Atrás"
 
97
 
 
98
#: ../data/ui/export.ui.h:4 ../data/ui/start.ui.h:2
 
99
msgid "Close"
 
100
msgstr "Pechar"
 
101
 
 
102
#: ../data/ui/export.ui.h:5
 
103
msgid "Crop"
 
104
msgstr "Recortar"
 
105
 
 
106
#: ../data/ui/export.ui.h:6
 
107
msgid "Export"
 
108
msgstr "Exportar"
 
109
 
 
110
#: ../data/ui/export.ui.h:8
 
111
msgid "Quality:"
 
112
msgstr "Calidade:"
 
113
 
 
114
#: ../data/ui/export.ui.h:9
 
115
msgid "Video"
 
116
msgstr "Vídeo"
 
117
 
 
118
#: ../data/ui/start.ui.h:5
 
119
msgid "Record"
 
120
msgstr "Gravar"
 
121
 
 
122
#: ../data/ui/start.ui.h:6
 
123
msgid "Record Audio from:"
 
124
msgstr "Gravar son de:"
 
125
 
 
126
#: ../data/ui/start.ui.h:7
 
127
msgid "Record Video from:"
 
128
msgstr "Gravar video de:"
 
129
 
 
130
#: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:1
 
131
msgid "Category"
 
132
msgstr "Categoría"
 
133
 
 
134
#: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:2
 
135
msgid "Description"
 
136
msgstr "Descrición"
 
137
 
 
138
#: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:3
 
139
msgid "Keywords"
 
140
msgstr "Palabras chave"
 
141
 
 
142
#: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:4
 
143
msgid "Private"
 
144
msgstr "Privado"
 
145
 
 
146
#: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:5
 
147
msgid "Title"
 
148
msgstr "Título"
 
149
 
 
150
#: ../data/kazam.desktop.in.h:2
 
151
msgid "Record a video of activity on your screen"
 
152
msgstr "Gravar un vídeo da actividade na súa pantalla"
 
153
 
 
154
#: ../data/kazam.desktop.in.h:3
 
155
msgid "Screencaster"
 
156
msgstr "Gravador de pantalla"
 
157
 
 
158
#. Open the save dialog
 
159
#: ../kazam/app.py:149
 
160
msgid "Save screencast"
 
161
msgstr "Gardar gravación"
 
162
 
 
163
#: ../kazam/frontend/export.py:201
 
164
msgid "Logging in..."
 
165
msgstr "Iniciando sesión..."
 
166
 
 
167
#: ../kazam/frontend/export.py:207
 
168
msgid "Log-in completed."
 
169
msgstr "Inicio de sesión completado."
 
170
 
 
171
#: ../kazam/frontend/export.py:209
 
172
msgid "There was an error logging in."
 
173
msgstr "Houbo un erro durante o inicio de sesión."
 
174
 
 
175
#: ../kazam/frontend/export.py:214
 
176
msgid "Converting screencast..."
 
177
msgstr "A converter a gravación..."
 
178
 
 
179
#: ../kazam/frontend/export.py:218
 
180
msgid "Screencast converted."
 
181
msgstr "Gravación convertida."
 
182
 
 
183
#: ../kazam/frontend/export.py:220
 
184
msgid "There was an error converting."
 
185
msgstr "Houbo un erro durante a conversión."
 
186
 
 
187
#: ../kazam/frontend/export.py:225
 
188
msgid "Uploading screencast..."
 
189
msgstr "Enviando a súa gravación..."
 
190
 
 
191
#: ../kazam/frontend/export.py:229
 
192
msgid "Screencast uploaded."
 
193
msgstr "Gravación enviada."
 
194
 
 
195
#. Show a dialog with the url of the uploaded file
 
196
#: ../kazam/frontend/export.py:233
 
197
msgid "Your screencast has uploaded successfully."
 
198
msgstr "A súa gravación enviouse correctamente."
 
199
 
 
200
#: ../kazam/frontend/export.py:234
 
201
msgid "It is available at the location below:"
 
202
msgstr "Está dispoñilble na seguinte localización:"
 
203
 
 
204
#: ../kazam/frontend/export.py:236
 
205
msgid "There was an error uploading."
 
206
msgstr "Houbo un erro durante o envío."
 
207
 
 
208
#: ../kazam/frontend/indicator.py:58
 
209
msgid "Pause recording"
 
210
msgstr "Pausar gravación"
 
211
 
 
212
#: ../kazam/frontend/indicator.py:61
 
213
msgid "Finish recording..."
 
214
msgstr "Rematando a gravación..."
 
215
 
 
216
#: ../kazam/frontend/window_countdown.py:98
 
217
msgid "Recording will start in..."
 
218
msgstr "A gravación comezará en..."
 
219
 
 
220
#: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:199
 
221
msgid "Screen"
 
222
msgstr "Pantalla"
 
223
 
 
224
#: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:205
 
225
msgid "All Screens"
 
226
msgstr "Todas as pantallas"
 
227
 
 
228
#: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:207
 
229
#, python-format
 
230
msgid "Screen %s"
 
231
msgstr "Pantalla %s"
 
232
 
 
233
#: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:218
 
234
msgid "Computer"
 
235
msgstr "Computador"
 
236
 
 
237
#: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:47
 
238
msgid "Record a video of activity on your screen."
 
239
msgstr "Grave un vídeo da actividade na súa pantalla."
 
240
 
 
241
#: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:65
 
242
msgid "Untitled Screencast"
 
243
msgstr "Gravación sen título"
 
244
 
 
245
#: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:150
 
246
#, python-format
 
247
msgid "To upload a screencast to %s, you need a %s account."
 
248
msgstr "Para enviar unha gravación a %s, necesita unha conta de %s."
 
249
 
 
250
#: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:154
 
251
#, python-format
 
252
msgid "I have a %s account:"
 
253
msgstr "Teño unha conta de %s:"