~jderose/kazam/settings

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/kazam-tr.po

  • Committer: David Klasinc
  • Date: 2012-02-29 21:31:46 UTC
  • Revision ID: bigwhale@lubica.net-20120229213146-h6hgmqhmklzisduq
Translation fixes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Turkish translation for kazam
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the kazam package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kazam\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-08 14:12+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 06:26+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Ertan Yıldız <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-24 16:04+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:1
21
 
msgid " "
22
 
msgstr " "
23
 
 
24
 
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:2 ../data/ui/done-recording.ui.h:2
25
 
msgid "Cancel"
26
 
msgstr "İptal"
27
 
 
28
 
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:3 ../data/ui/done-recording.ui.h:3
29
 
msgid "Continue"
30
 
msgstr "Devam Et"
31
 
 
32
 
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:4
33
 
msgid "Email address:"
34
 
msgstr "E-posta adresi:"
35
 
 
36
 
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:5
37
 
msgid "I want to register an account now"
38
 
msgstr "Yeni bir hesap açmak istiyorum"
39
 
 
40
 
#: ../data/ui/authenticate.ui.h:6
41
 
msgid "Password:"
42
 
msgstr "Parola:"
43
 
 
44
 
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:1 ../data/ui/start.ui.h:1
45
 
msgid "About"
46
 
msgstr "Hakkında"
47
 
 
48
 
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:4
49
 
msgid "Edit with:"
50
 
msgstr "Birlikte düzenle:"
51
 
 
52
 
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:5 ../data/ui/export.ui.h:7
53
 
#: ../data/ui/start.ui.h:3 ../data/kazam.desktop.in.h:1
54
 
#: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:106
55
 
#: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:46
56
 
msgid "Kazam Screencaster"
57
 
msgstr "Kazam Ekran Kaydedici"
58
 
 
59
 
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:6 ../data/ui/start.ui.h:4
60
 
#: ../kazam/frontend/indicator.py:65
61
 
msgid "Quit"
62
 
msgstr "Çıkış"
63
 
 
64
 
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:7
65
 
msgid "Save for later use..."
66
 
msgstr "Sonraki kullanım için kaydet..."
67
 
 
68
 
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:8
69
 
msgid ""
70
 
"Your screencast has finished recording.\n"
71
 
"What do you want to do now?"
72
 
msgstr ""
73
 
"Ekran kaydedici işlemi tamamlandı.\n"
74
 
"Şimdi ne yapmak istersiniz?"
75
 
 
76
 
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:10 ../data/ui/export.ui.h:10
77
 
#: ../data/ui/start.ui.h:8
78
 
msgid "_File"
79
 
msgstr "_Dosya"
80
 
 
81
 
#: ../data/ui/done-recording.ui.h:11 ../data/ui/export.ui.h:11
82
 
#: ../data/ui/start.ui.h:9
83
 
msgid "_Help"
84
 
msgstr "_Yardım"
85
 
 
86
 
#: ../data/ui/export.ui.h:1
87
 
msgid "<b>Export to:</b>"
88
 
msgstr "<b>Şuraya aktar:</b>"
89
 
 
90
 
#: ../data/ui/export.ui.h:2
91
 
msgid "Audio"
92
 
msgstr "Ses"
93
 
 
94
 
#: ../data/ui/export.ui.h:3
95
 
msgid "Back"
96
 
msgstr "Geri"
97
 
 
98
 
#: ../data/ui/export.ui.h:4 ../data/ui/start.ui.h:2
99
 
msgid "Close"
100
 
msgstr "Kapat"
101
 
 
102
 
#: ../data/ui/export.ui.h:5
103
 
msgid "Crop"
104
 
msgstr "Kırp"
105
 
 
106
 
#: ../data/ui/export.ui.h:6
107
 
msgid "Export"
108
 
msgstr "Dışa aktar"
109
 
 
110
 
#: ../data/ui/export.ui.h:8
111
 
msgid "Quality:"
112
 
msgstr "Kalite:"
113
 
 
114
 
#: ../data/ui/export.ui.h:9
115
 
msgid "Video"
116
 
msgstr "Görüntü"
117
 
 
118
 
#: ../data/ui/start.ui.h:5
119
 
msgid "Record"
120
 
msgstr "Kaydet"
121
 
 
122
 
#: ../data/ui/start.ui.h:6
123
 
msgid "Record Audio from:"
124
 
msgstr "Sesi Şuradan kaydet:"
125
 
 
126
 
#: ../data/ui/start.ui.h:7
127
 
msgid "Record Video from:"
128
 
msgstr "Görüntüyü Şuradan kaydet:"
129
 
 
130
 
#: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:1
131
 
msgid "Category"
132
 
msgstr "Kategori"
133
 
 
134
 
#: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:2
135
 
msgid "Description"
136
 
msgstr "Açıklama"
137
 
 
138
 
#: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:3
139
 
msgid "Keywords"
140
 
msgstr "Anahtar Kelimeler"
141
 
 
142
 
#: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:4
143
 
msgid "Private"
144
 
msgstr "Özel"
145
 
 
146
 
#: ../data/ui/export_sources/youtube.ui.h:5
147
 
msgid "Title"
148
 
msgstr "Başlık"
149
 
 
150
 
#: ../data/kazam.desktop.in.h:2
151
 
msgid "Record a video of activity on your screen"
152
 
msgstr "Ekran aktivitenizi video olarak kaydedin"
153
 
 
154
 
#: ../data/kazam.desktop.in.h:3
155
 
msgid "Screencaster"
156
 
msgstr "Ekran kaydedici"
157
 
 
158
 
#. Open the save dialog
159
 
#: ../kazam/app.py:149
160
 
msgid "Save screencast"
161
 
msgstr "Kaydı sakla"
162
 
 
163
 
#: ../kazam/frontend/export.py:201
164
 
msgid "Logging in..."
165
 
msgstr "Oturum açılıyor..."
166
 
 
167
 
#: ../kazam/frontend/export.py:207
168
 
msgid "Log-in completed."
169
 
msgstr "Giriş tamamlandı."
170
 
 
171
 
#: ../kazam/frontend/export.py:209
172
 
msgid "There was an error logging in."
173
 
msgstr "Giriş yaparken bir hata oluştu."
174
 
 
175
 
#: ../kazam/frontend/export.py:214
176
 
msgid "Converting screencast..."
177
 
msgstr "Kayıt dönüştürülüyor..."
178
 
 
179
 
#: ../kazam/frontend/export.py:218
180
 
msgid "Screencast converted."
181
 
msgstr "Kayıt dönüştürüldü."
182
 
 
183
 
#: ../kazam/frontend/export.py:220
184
 
msgid "There was an error converting."
185
 
msgstr "Dönüştürme işlemi sırasında bir hata oluştu."
186
 
 
187
 
#: ../kazam/frontend/export.py:225
188
 
msgid "Uploading screencast..."
189
 
msgstr "Kayıt yükleniyor..."
190
 
 
191
 
#: ../kazam/frontend/export.py:229
192
 
msgid "Screencast uploaded."
193
 
msgstr "Kayıt yüklendi."
194
 
 
195
 
#. Show a dialog with the url of the uploaded file
196
 
#: ../kazam/frontend/export.py:233
197
 
msgid "Your screencast has uploaded successfully."
198
 
msgstr "Kayıt başarıyla yüklendi."
199
 
 
200
 
#: ../kazam/frontend/export.py:234
201
 
msgid "It is available at the location below:"
202
 
msgstr ""
203
 
 
204
 
#: ../kazam/frontend/export.py:236
205
 
msgid "There was an error uploading."
206
 
msgstr "Yükleme sırasında bir hata oluştu."
207
 
 
208
 
#: ../kazam/frontend/indicator.py:58
209
 
msgid "Pause recording"
210
 
msgstr "Kaydetmeyi duraklat"
211
 
 
212
 
#: ../kazam/frontend/indicator.py:61
213
 
msgid "Finish recording..."
214
 
msgstr "Kaydı bitir..."
215
 
 
216
 
#: ../kazam/frontend/window_countdown.py:98
217
 
msgid "Recording will start in..."
218
 
msgstr "Kayıt bir süre sonra başlayacak..."
219
 
 
220
 
#: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:199
221
 
msgid "Screen"
222
 
msgstr "Ekran"
223
 
 
224
 
#: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:205
225
 
msgid "All Screens"
226
 
msgstr "Tüm Ekranlar"
227
 
 
228
 
#: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:207
229
 
#, python-format
230
 
msgid "Screen %s"
231
 
msgstr "Ekran %s"
232
 
 
233
 
#: ../kazam/frontend/widgets/comboboxes.py:218
234
 
msgid "Computer"
235
 
msgstr "Bilgisayar"
236
 
 
237
 
#: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:47
238
 
msgid "Record a video of activity on your screen."
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:65
242
 
msgid "Untitled Screencast"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:150
246
 
#, python-format
247
 
msgid "To upload a screencast to %s, you need a %s account."
248
 
msgstr "Ekran kaydınızı %s'e yüklemek için bir %s hesabınız olmalı."
249
 
 
250
 
#: ../kazam/frontend/widgets/dialogs.py:154
251
 
#, python-format
252
 
msgid "I have a %s account:"
253
 
msgstr "Bir %s hesabım var:"