~jeremywootten/pantheon-files/fix-1631982-run-as-admin-warning

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Jeremy Wootten
  • Date: 2017-06-09 10:34:45 UTC
  • mfrom: (2354.1.221 pantheon-files)
  • Revision ID: jeremy@elementaryos.org-20170609103445-8garqwgb4fuy06lw
Merge trunk to r2575 and resolve conflicts

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: marlin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-01-25 05:03-0600\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2016-11-19 08:18+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Daniel Fore <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-05-26 14:33-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 16:46+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Leonardo Lemos <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 06:14+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18315)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-27 06:09+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18391)\n"
20
20
"Language: pt_BR\n"
21
21
 
22
22
#: ../src/marlin-connect-server-dialog.c:119
284
284
msgid "File conflict"
285
285
msgstr "Conflito de arquivo"
286
286
 
287
 
#: ../libcore/gof-file.c:361 ../libcore/gof-file.c:558
 
287
#: ../libcore/gof-file.c:362 ../libcore/gof-file.c:535
288
288
msgid "Inaccessible"
289
 
msgstr ""
 
289
msgstr "Inacessível"
290
290
 
291
 
#: ../libcore/gof-file.c:379
 
291
#: ../libcore/gof-file.c:377
292
292
#, c-format
293
293
msgid "link to %s"
294
294
msgstr "ligação para %s"
295
295
 
296
 
#: ../libcore/gof-file.c:1953
 
296
#: ../libcore/gof-file.c:1934
297
297
#, c-format
298
298
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
299
299
msgstr "Falha ao analisar o arquivo de desktop: %s"
300
300
 
301
 
#: ../libcore/gof-file.c:1990
 
301
#: ../libcore/gof-file.c:1971
302
302
msgid "No Exec field specified"
303
303
msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
304
304
 
305
 
#: ../libcore/gof-file.c:2009
 
305
#: ../libcore/gof-file.c:1990
306
306
msgid "No URL field specified"
307
307
msgstr "Nenhum campo URL especificado"
308
308
 
309
 
#: ../libcore/gof-file.c:2015
 
309
#: ../libcore/gof-file.c:1996
310
310
msgid "Invalid desktop file"
311
311
msgstr "Arquivo de área de trabalho inválido"
312
312
 
313
 
#: ../libcore/gof-file.c:2310
 
313
#: ../libcore/gof-file.c:2291
314
314
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
315
315
msgstr "Barras não são permitidas nos nomes dos arquivos"
316
316
 
317
 
#: ../libcore/gof-file.c:2330
 
317
#: ../libcore/gof-file.c:2311
318
318
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
319
319
msgstr "Os arquivos do nível superior não podem ser renomeados"
320
320
 
534
534
"permanentemente deletados."
535
535
 
536
536
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:1438
537
 
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2418 ../src/View/Sidebar.vala:1503
 
537
#: ../libcore/marlin-file-operations.c:2418 ../src/View/Sidebar.vala:1512
538
538
msgid "Empty _Trash"
539
539
msgstr "Esvaziar _lixeira"
540
540
 
1481
1481
msgstr[0] "Refazer mudança de proprietário de %d item"
1482
1482
msgstr[1] "Refazer mudança de proprietário de %d itens"
1483
1483
 
1484
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:442
 
1484
#: ../libcore/eel-fcts.c:85 ../libcore/FileUtils.vala:436
1485
1485
msgid "Today at %-I:%M %p"
1486
1486
msgstr "Hoje às %-I:%M %p"
1487
1487
 
1488
 
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:452
 
1488
#: ../libcore/eel-fcts.c:89 ../libcore/FileUtils.vala:444
1489
1489
msgid "Yesterday at %-I:%M %p"
1490
1490
msgstr "Ontem às %-I:%M %p"
1491
1491
 
1502
1502
msgid "Preparing"
1503
1503
msgstr "Preparando"
1504
1504
 
1505
 
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:70
 
1505
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:72
1506
1506
#: ../src/View/Widgets/TopMenu.vala:64
1507
1507
msgid "Previous"
1508
1508
msgstr "Anterior"
1509
1509
 
1510
 
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:74
1511
 
#: ../src/View/Widgets/TopMenu.vala:68
 
1510
#: ../filechooser-module/FileChooserDialog.vala:76
 
1511
#: ../src/View/Widgets/TopMenu.vala:69
1512
1512
msgid "Next"
1513
1513
msgstr "Próximo"
1514
1514
 
1515
 
#: ../src/View/Window.vala:207
 
1515
#: ../src/View/Window.vala:204
1516
1516
msgid "Files isn't your default file manager."
1517
1517
msgstr "Arquivos não é o seu gerenciador de arquivos padrão."
1518
1518
 
1519
 
#: ../src/View/Window.vala:213
 
1519
#: ../src/View/Window.vala:210
1520
1520
msgid "Set as Default"
1521
1521
msgstr "Definir como padrão"
1522
1522
 
1523
 
#: ../src/View/Window.vala:219
 
1523
#: ../src/View/Window.vala:216
1524
1524
msgid "Ignore"
1525
1525
msgstr "Ignorar"
1526
1526
 
1527
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:481
 
1527
#: ../src/View/Sidebar.vala:490
1528
1528
msgid "Personal"
1529
1529
msgstr "Pessoal"
1530
1530
 
1531
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:482
 
1531
#: ../src/View/Sidebar.vala:491
1532
1532
msgid "Your common places and bookmarks"
1533
1533
msgstr "Seu lugares comuns e marcadores"
1534
1534
 
1535
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:494 ../src/View/ViewContainer.vala:347
 
1535
#: ../src/View/Sidebar.vala:503 ../src/View/ViewContainer.vala:346
1536
1536
msgid "Home"
1537
1537
msgstr "Pasta pessoal"
1538
1538
 
1539
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:501
 
1539
#: ../src/View/Sidebar.vala:510
1540
1540
msgid "Open your personal folder"
1541
1541
msgstr "Abrir sua pasta pessoal"
1542
1542
 
1543
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:516
 
1543
#: ../src/View/Sidebar.vala:525
1544
1544
msgid "View the list of recently used files"
1545
1545
msgstr "Ver a lista de arquivos recém usados"
1546
1546
 
1547
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:537 ../libwidgets/Resources.vala:90
 
1547
#: ../src/View/Sidebar.vala:546 ../libwidgets/Resources.vala:91
1548
1548
msgid "Trash"
1549
1549
msgstr "Lixeira"
1550
1550
 
1551
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:544
 
1551
#: ../src/View/Sidebar.vala:553
1552
1552
msgid "Open the Trash"
1553
1553
msgstr "Abrir a lixeira"
1554
1554
 
1555
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:548
 
1555
#: ../src/View/Sidebar.vala:557
1556
1556
msgid "Devices"
1557
1557
msgstr "Dispositivos"
1558
1558
 
1559
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:549
 
1559
#: ../src/View/Sidebar.vala:558
1560
1560
msgid "Your local partitions and devices"
1561
1561
msgstr "Suas partições e dispositivos locais"
1562
1562
 
1563
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:555 ../src/View/ViewContainer.vala:349
 
1563
#: ../src/View/Sidebar.vala:564 ../src/View/ViewContainer.vala:348
1564
1564
#: ../src/Dialogs/VolumePropertiesWindow.vala:44
1565
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
 
1565
#: ../libwidgets/Resources.vala:94
1566
1566
msgid "File System"
1567
1567
msgstr "Sistema de arquivos"
1568
1568
 
1569
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:673 ../libwidgets/Resources.vala:87
 
1569
#: ../src/View/Sidebar.vala:682 ../libwidgets/Resources.vala:88
1570
1570
msgid "Network"
1571
1571
msgstr "Rede"
1572
1572
 
1573
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:674
 
1573
#: ../src/View/Sidebar.vala:683
1574
1574
msgid "Your network places"
1575
1575
msgstr "Seus locais de rede"
1576
1576
 
1577
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:706
 
1577
#: ../src/View/Sidebar.vala:715
1578
1578
msgid "Entire Network"
1579
1579
msgstr "Toda a rede"
1580
1580
 
1581
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:713
 
1581
#: ../src/View/Sidebar.vala:722
1582
1582
msgid "Browse the contents of the network"
1583
1583
msgstr "Navegar no conteúdo da rede"
1584
1584
 
1585
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:845
 
1585
#: ../src/View/Sidebar.vala:854
1586
1586
msgid "(%s Free of %s)"
1587
1587
msgstr "(%s livre de %s)"
1588
1588
 
1589
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1341
 
1589
#: ../src/View/Sidebar.vala:1350
1590
1590
msgid "Unable to start %s"
1591
1591
msgstr "Não foi possível iniciar %s"
1592
1592
 
1593
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1445
 
1593
#: ../src/View/Sidebar.vala:1454
1594
1594
msgid "Open"
1595
1595
msgstr "Abrir"
1596
1596
 
1597
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1453
 
1597
#: ../src/View/Sidebar.vala:1462
1598
1598
msgid "Open in New _Tab"
1599
1599
msgstr "Abrir em nova a_ba"
1600
1600
 
1601
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1459
 
1601
#: ../src/View/Sidebar.vala:1468
1602
1602
msgid "Open in New _Window"
1603
1603
msgstr "Abrir em nova _janela"
1604
1604
 
1605
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1467
 
1605
#: ../src/View/Sidebar.vala:1476
1606
1606
msgid "Remove"
1607
1607
msgstr "Remover"
1608
1608
 
1609
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1475 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
 
1609
#: ../src/View/Sidebar.vala:1484 ../src/View/directory_view_popup.ui:30
1610
1610
msgid "Rename"
1611
1611
msgstr "Renomear"
1612
1612
 
1613
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1484
 
1613
#: ../src/View/Sidebar.vala:1493
1614
1614
msgid "_Mount"
1615
1615
msgstr "_Montar"
1616
1616
 
1617
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1490
 
1617
#: ../src/View/Sidebar.vala:1499
1618
1618
msgid "_Unmount"
1619
1619
msgstr "_Desmontar"
1620
1620
 
1621
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1496
 
1621
#: ../src/View/Sidebar.vala:1505
1622
1622
msgid "_Eject"
1623
1623
msgstr "_Ejetar"
1624
1624
 
1625
 
#: ../src/View/Sidebar.vala:1510 ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:121
 
1625
#: ../src/View/Sidebar.vala:1519 ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:121
1626
1626
#: ../src/View/directory_view_popup.ui:99
1627
1627
msgid "Properties"
1628
1628
msgstr "Propriedades"
1643
1643
msgid "Modified"
1644
1644
msgstr "Modificado"
1645
1645
 
1646
 
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:371
 
1646
#: ../src/View/DirectoryNotFound.vala:28 ../src/View/ViewContainer.vala:379
1647
1647
msgid "This Folder Does Not Exist"
1648
1648
msgstr "Esta pasta não existe"
1649
1649
 
1669
1669
"\n"
1670
1670
"%s"
1671
1671
 
1672
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:550
 
1672
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:564
1673
1673
msgid "Failed to preview"
1674
1674
msgstr "Falha ao visualizar"
1675
1675
 
1676
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:805
 
1676
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:817
1677
1677
msgid "Cannot open this file"
1678
1678
msgstr "Não pode abrir este arquivo"
1679
1679
 
1680
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:818
 
1680
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:830
1681
1681
msgid "Cannot identify file type to open"
1682
1682
msgstr "Não pode identificar o tipo de arquivo a abrir"
1683
1683
 
1684
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1549
 
1684
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1555
1685
1685
msgid "Cannot drop this file"
1686
1686
msgstr "Não é possível descartar este arquivo"
1687
1687
 
1688
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1549
 
1688
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:1555
1689
1689
msgid "Invalid file name provided"
1690
1690
msgstr "Nome de arquivo fornecido inválido"
1691
1691
 
1692
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2004
 
1692
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2010
1693
1693
msgid "Invalid"
1694
1694
msgstr "Inválido"
1695
1695
 
1696
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2010
 
1696
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2016
1697
1697
msgid "Run"
1698
1698
msgstr "Executar"
1699
1699
 
1700
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2015
 
1700
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2021
1701
1701
msgid "Open in %s"
1702
1702
msgstr "Abrir em %s"
1703
1703
 
1704
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2025
 
1704
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2031
1705
1705
msgid "Open in"
1706
1706
msgstr "Abrir em"
1707
1707
 
1708
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2027
1709
 
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:452
 
1708
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2033
 
1709
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:461
1710
1710
msgid "Open with"
1711
1711
msgstr "Abrir com"
1712
1712
 
1713
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2087
 
1713
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2093
1714
1714
msgid "Other Application"
1715
1715
msgstr "Outra aplicação"
1716
1716
 
1717
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2348
 
1717
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2354
1718
1718
msgid "Untitled %s"
1719
1719
msgstr "Sem título %s"
1720
1720
 
1721
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2670
1722
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2853
 
1721
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2678
 
1722
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2861
1723
1723
msgid "Cannot remove files from here"
1724
1724
msgstr "Não é possível remover arquivos daqui"
1725
1725
 
1726
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2671
1727
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2841
1728
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2854
 
1726
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2679
 
1727
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2849
 
1728
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2862
1729
1729
msgid "You do not have permission to change this location"
1730
1730
msgstr "Você não tem permissão para alterar este local"
1731
1731
 
1732
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2819
 
1732
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2827
1733
1733
msgid "Cannot copy files that are in the trash"
1734
1734
msgstr "Não é possível copiar os arquivos que estão na lixeira"
1735
1735
 
1736
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2820
 
1736
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2828
1737
1737
msgid "Cutting the selection instead"
1738
1738
msgstr "Cortar a seleção ao invés"
1739
1739
 
1740
 
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2840
 
1740
#: ../src/View/AbstractDirectoryView.vala:2848
1741
1741
msgid "Cannot paste files here"
1742
1742
msgstr "Não é possível colar arquivos aqui"
1743
1743
 
1744
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:358
 
1744
#: ../src/View/ViewContainer.vala:361
1745
1745
msgid "(as Administrator)"
1746
1746
msgstr "(como administrador)"
1747
1747
 
1748
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:372
 
1748
#: ../src/View/ViewContainer.vala:380
1749
1749
msgid "You cannot create a folder here."
1750
1750
msgstr "Você não pode criar uma pasta aqui."
1751
1751
 
1752
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:374
 
1752
#: ../src/View/ViewContainer.vala:383
1753
1753
msgid "The network is unavailable"
1754
1754
msgstr "A conexão está indisponível"
1755
1755
 
1756
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:375
 
1756
#: ../src/View/ViewContainer.vala:384
1757
1757
msgid "A working network is needed to reach this folder"
1758
1758
msgstr "É necessário ter uma conexão funcionando para acessar este diretório"
1759
1759
 
1760
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:377
 
1760
#: ../src/View/ViewContainer.vala:386
1761
1761
msgid "This Folder Does Not Belong to You"
1762
1762
msgstr "Esta pasta não pertence a você"
1763
1763
 
1764
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:378
 
1764
#: ../src/View/ViewContainer.vala:387
1765
1765
msgid "You don't have permission to view this folder."
1766
1766
msgstr "Você não tem permissão para ver esta pasta."
1767
1767
 
1768
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:380
 
1768
#: ../src/View/ViewContainer.vala:389
1769
1769
msgid "Unable to Mount Folder"
1770
1770
msgstr "Não foi possível montar a pasta"
1771
1771
 
1772
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:381
 
1772
#: ../src/View/ViewContainer.vala:390
1773
1773
msgid "Could not connect to the server for this folder."
1774
1774
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor para essa pasta."
1775
1775
 
1776
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:383
 
1776
#: ../src/View/ViewContainer.vala:392
 
1777
msgid "Unable to Display Folder Contents"
 
1778
msgstr ""
 
1779
 
 
1780
#: ../src/View/ViewContainer.vala:393
 
1781
msgid "The operation timed out."
 
1782
msgstr ""
 
1783
 
 
1784
#: ../src/View/ViewContainer.vala:395
1777
1785
msgid "Unable to Show Folder"
1778
1786
msgstr "Incapaz de mostrar pasta"
1779
1787
 
1780
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:384
 
1788
#: ../src/View/ViewContainer.vala:396
1781
1789
msgid "The server for this folder could not be located."
1782
1790
msgstr "O servidor para esta pasta não pôde ser localizado."
1783
1791
 
1784
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:394
 
1792
#: ../src/View/ViewContainer.vala:406
1785
1793
msgid "File not Found"
1786
1794
msgstr "Arquivo não encontrado"
1787
1795
 
1788
 
#: ../src/View/ViewContainer.vala:395
 
1796
#: ../src/View/ViewContainer.vala:407
1789
1797
msgid "The file selected no longer exists."
1790
1798
msgstr "O arquivo selecionado não existe mais."
1791
1799
 
1805
1813
msgid "Access Denied"
1806
1814
msgstr "Acesso negado"
1807
1815
 
1808
 
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:413
 
1816
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:422
1809
1817
msgid "Open in New Tab"
1810
1818
msgstr "Abrir em uma nova aba"
1811
1819
 
1812
 
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:420
 
1820
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:429
1813
1821
msgid "Open in New Window"
1814
1822
msgstr "Abrir em uma nova janela"
1815
1823
 
1816
 
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:459
 
1824
#: ../src/View/Widgets/BreadcrumbsEntry.vala:468
1817
1825
msgid "Open in Other Application…"
1818
1826
msgstr "Abrir com outro aplicativo…"
1819
1827
 
1820
 
#: ../src/View/Widgets/LocationBar.vala:177
 
1828
#: ../src/View/Widgets/LocationBar.vala:186
1821
1829
msgid "Reload this folder"
1822
1830
msgstr "Recarregar esta pasta"
1823
1831
 
1824
 
#: ../src/View/Widgets/LocationBar.vala:180
1825
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:282
 
1832
#: ../src/View/Widgets/LocationBar.vala:189
 
1833
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:291
1826
1834
msgid "Enter search term or path"
1827
1835
msgstr "Digite o termo de busca ou caminho"
1828
1836
 
1849
1857
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1162
1850
1858
msgid "%u folder"
1851
1859
msgid_plural "%u folders"
1852
 
msgstr[0] ""
1853
 
msgstr[1] ""
 
1860
msgstr[0] "%u pasta"
 
1861
msgstr[1] "%u pastas"
1854
1862
 
1855
1863
#: ../src/View/Widgets/OverlayBar.vala:246
1856
1864
msgid "%u items selected (%s)"
1905
1913
msgid "Execute"
1906
1914
msgstr "Execução"
1907
1915
 
1908
 
#: ../src/Application.vala:146
 
1916
#: ../src/Application.vala:150
1909
1917
msgid "Show the version of the program."
1910
1918
msgstr "Mostra a versão do programa."
1911
1919
 
1912
 
#: ../src/Application.vala:148
 
1920
#: ../src/Application.vala:152
1913
1921
msgid "Open uri(s) in new tab"
1914
1922
msgstr "Abrir uri(s) em nova aba"
1915
1923
 
1916
 
#: ../src/Application.vala:150 ../src/View/directory_view_popup.ui:83
 
1924
#: ../src/Application.vala:154 ../src/View/directory_view_popup.ui:83
1917
1925
msgid "New Window"
1918
1926
msgstr "Nova janela"
1919
1927
 
1920
 
#: ../src/Application.vala:152
 
1928
#: ../src/Application.vala:156
1921
1929
msgid "Quit Files."
1922
1930
msgstr "Encerrar Files."
1923
1931
 
1924
 
#: ../src/Application.vala:154
 
1932
#: ../src/Application.vala:158
1925
1933
msgid "Enable debug logging"
1926
1934
msgstr "Habilitar registros de depuração"
1927
1935
 
1928
 
#: ../src/Application.vala:157
 
1936
#: ../src/Application.vala:161
1929
1937
msgid "[URI...]"
1930
1938
msgstr "[URI...]"
1931
1939
 
1932
 
#: ../src/Application.vala:160
 
1940
#: ../src/Application.vala:164
1933
1941
msgid ""
1934
1942
"\n"
1935
1943
"\n"
1939
1947
"\n"
1940
1948
"Navegue no sistema de arquivos com o gerenciador de arquivos"
1941
1949
 
1942
 
#: ../src/Application.vala:187
 
1950
#: ../src/Application.vala:191
1943
1951
msgid "--quit cannot be used with URIs."
1944
1952
msgstr "--quit não pode ser usado com URIs."
1945
1953
 
1946
 
#: ../src/DesktopLauncher.vala:6
 
1954
#: ../src/DesktopLauncher.vala:21
1947
1955
msgid "Browse your files"
1948
1956
msgstr "Visualizar seus arquivos"
1949
1957
 
1950
 
#: ../src/DesktopLauncher.vala:7
 
1958
#: ../src/DesktopLauncher.vala:22
1951
1959
msgid "File Manager"
1952
1960
msgstr "Gerenciador de arquivos"
1953
1961
 
1954
 
#: ../src/DesktopLauncher.vala:8
 
1962
#: ../src/DesktopLauncher.vala:23
1955
1963
msgid "New _Window"
1956
1964
msgstr "Nova _janela"
1957
1965
 
1958
 
#: ../src/DesktopLauncher.vala:9
 
1966
#: ../src/DesktopLauncher.vala:24
1959
1967
msgid "New Window As _Administrator"
1960
1968
msgstr "Nova janela como _administrador"
1961
1969
 
1962
 
#: ../src/DesktopLauncher.vala:10
 
1970
#: ../src/DesktopLauncher.vala:25
1963
1971
msgid "About _Files"
1964
1972
msgstr "Sobre _Arquivos"
1965
1973
 
1966
 
#: ../src/DesktopLauncher.vala:11 ../libwidgets/Resources.vala:22
 
1974
#: ../src/DesktopLauncher.vala:26 ../libwidgets/Resources.vala:22
1967
1975
msgid "Files"
1968
1976
msgstr "Arquivos"
1969
1977
 
1988
1996
msgid "Unable to open files or uris with this app"
1989
1997
msgstr "Não foi possível abrir arquivos ou uris com esse aplicativo"
1990
1998
 
1991
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:136 ../src/ProgressUIHandler.vala:196
 
1999
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:138 ../src/ProgressUIHandler.vala:198
1992
2000
msgid "File Operations"
1993
2001
msgstr "Operações de arquivo"
1994
2002
 
1995
2003
#. / TRANSLATORS: %s will be replaced by the title of the file operation
1996
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:190
 
2004
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:192
1997
2005
msgid "Completed %s"
1998
2006
msgstr "Completou %s"
1999
2007
 
2000
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:193
 
2008
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:195
2001
2009
msgid "All file operations have ended"
2002
2010
msgstr "Todas as operações de arquivos terminaram"
2003
2011
 
2004
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:238
 
2012
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:240
2005
2013
msgid "Show Copy Dialog"
2006
2014
msgstr "Exibir janela de cópia"
2007
2015
 
2008
 
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:250
 
2016
#: ../src/ProgressUIHandler.vala:252
2009
2017
msgid "Cancel All In-progress Actions"
2010
2018
msgstr "Cancelar todas as ações em andamento"
2011
2019
 
2042
2050
msgid "Close"
2043
2051
msgstr "Fechar"
2044
2052
 
2045
 
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:139
 
2053
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:137
2046
2054
msgid "Device Usage"
2047
2055
msgstr "Utilização do dispositivo"
2048
2056
 
2049
 
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:155
 
2057
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:153
2050
2058
msgid "Capacity:"
2051
2059
msgstr "Capacidade:"
2052
2060
 
2053
 
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:156
2054
 
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:159
2055
 
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:162
 
2061
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:154
 
2062
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:157
 
2063
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:160
2056
2064
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:416
2057
2065
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:452
2058
2066
msgid "Unknown"
2059
2067
msgstr "Desconhecido"
2060
2068
 
2061
 
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:158
 
2069
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:156
2062
2070
msgid "Available:"
2063
2071
msgstr "Disponível:"
2064
2072
 
2065
 
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:161
 
2073
#: ../src/Dialogs/AbstractPropertiesDialog.vala:159
2066
2074
msgid "Used:"
2067
2075
msgstr "Utilizado:"
2068
2076
 
2153
2161
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1140
2154
2162
msgid "%u subfolder"
2155
2163
msgid_plural "%u subfolders"
2156
 
msgstr[0] ""
2157
 
msgstr[1] ""
 
2164
msgstr[0] "%u subpasta"
 
2165
msgstr[1] "%u subpastas"
2158
2166
 
2159
2167
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1144
2160
2168
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1166
2161
2169
msgid "%u file"
2162
2170
msgid_plural "%u files"
2163
 
msgstr[0] ""
2164
 
msgstr[1] ""
 
2171
msgstr[0] "%u arquivo"
 
2172
msgstr[1] "%u arquivos"
2165
2173
 
2166
2174
#. /TRANSLATORS: folders, files
2167
2175
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1149
2168
2176
msgid "%s, %s"
2169
 
msgstr ""
 
2177
msgstr "%s, %s"
2170
2178
 
2171
2179
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1170
2172
2180
msgid "%u selected item"
2173
2181
msgid_plural "%u selected items"
2174
 
msgstr[0] ""
2175
 
msgstr[1] ""
 
2182
msgstr[0] "%u item selecionado"
 
2183
msgstr[1] "%u itens selecionados"
2176
2184
 
2177
2185
#. /TRANSLATORS: total (folders, files)
2178
2186
#: ../src/Dialogs/PropertiesWindow.vala:1172
2179
2187
msgid "%s (%s, %s)"
 
2188
msgstr "%s (%s, %s)"
 
2189
 
 
2190
#: ../libcore/gof-directory-async.vala:587
 
2191
msgid "Server did not respond within time limit"
2180
2192
msgstr ""
2181
2193
 
2182
2194
#: ../libcore/DndHandler.vala:45
2199
2211
msgid "Cancel"
2200
2212
msgstr "Cancelar"
2201
2213
 
2202
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:59
 
2214
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
2203
2215
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
2204
2216
msgstr "Não foi possível determinar a localização original de \"%s\" "
2205
2217
 
2206
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:60
 
2218
#: ../libcore/FileUtils.vala:61
2207
2219
msgid "The item cannot be restored from trash"
2208
2220
msgstr "O item não pode ser restaurado da lixeira"
2209
2221
 
2210
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:342
 
2222
#: ../libcore/FileUtils.vala:343
2211
2223
msgid "Could not rename to '%s'"
2212
2224
msgstr "Não foi possível renomear para '%s'"
2213
2225
 
2214
 
#: ../libcore/FileUtils.vala:463
 
2226
#: ../libcore/FileUtils.vala:434
 
2227
msgid "Today at %-H:%M"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: ../libcore/FileUtils.vala:442
 
2231
msgid "Yesterday at %-H:%M"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: ../libcore/FileUtils.vala:451
 
2235
msgid "%A at %-H:%M"
 
2236
msgstr ""
 
2237
 
 
2238
#: ../libcore/FileUtils.vala:453
2215
2239
msgid "%A at %-I:%M %p"
2216
 
msgstr ""
 
2240
msgstr "%A em %-I:%M %p"
2217
2241
 
2218
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:178
 
2242
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:187
2219
2243
msgid "In This Folder"
2220
2244
msgstr "Nesta pasta"
2221
2245
 
2222
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:180
 
2246
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:191
2223
2247
msgid "Bookmarks"
2224
2248
msgstr "Favoritos"
2225
2249
 
2226
 
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:182
 
2250
#: ../libwidgets/View/SearchResults.vala:195
2227
2251
msgid "Everywhere Else"
2228
2252
msgstr "Em todos outros lugadores"
2229
2253
 
2231
2255
msgid "A simple and powerful file manager"
2232
2256
msgstr "Um simples e poderoso gerenciador de arquivos"
2233
2257
 
2234
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:50
 
2258
#: ../libwidgets/Resources.vala:51
2235
2259
msgid "translator-credits"
2236
2260
msgstr ""
2237
2261
"Launchpad Contributions:\n"
2269
2293
"  Renato Melo https://launchpad.net/~renatin-melo\n"
2270
2294
"  Rodrigo Nunes de Castro https://launchpad.net/~rodrigondec\n"
2271
2295
"  Thiago https://launchpad.net/~thiagoalves\n"
 
2296
"  Vaguiner Gonzalez https://launchpad.net/~vaguiners\n"
2272
2297
"  Yan Gabriel Minario https://launchpad.net/~yangm97\n"
2273
2298
"  rafael do monte paixão https://launchpad.net/~rafaelpx8812"
2274
2299
 
2275
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:83
 
2300
#: ../libwidgets/Resources.vala:84
2276
2301
msgid "AFP"
2277
2302
msgstr "AFP"
2278
2303
 
2279
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:84
 
2304
#: ../libwidgets/Resources.vala:85
2280
2305
msgid "DAV"
2281
2306
msgstr "DAV"
2282
2307
 
2283
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:85
 
2308
#: ../libwidgets/Resources.vala:86
2284
2309
msgid "DAVS"
2285
2310
msgstr "DAVS"
2286
2311
 
2287
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:86
 
2312
#: ../libwidgets/Resources.vala:87
2288
2313
msgid "FTP"
2289
2314
msgstr "FTP"
2290
2315
 
2291
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:88
 
2316
#: ../libwidgets/Resources.vala:89
2292
2317
msgid "SFTP"
2293
2318
msgstr "SFTP"
2294
2319
 
2295
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:89
 
2320
#: ../libwidgets/Resources.vala:90
2296
2321
msgid "SMB"
2297
2322
msgstr "SMB"
2298
2323
 
2299
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:91
 
2324
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
2300
2325
msgid "Recent"
2301
2326
msgstr "Recente"
2302
2327
 
2303
 
#: ../libwidgets/Resources.vala:92
 
2328
#: ../libwidgets/Resources.vala:93
2304
2329
msgid "MTP"
2305
2330
msgstr "MTP"
2306
2331
 
2324
2349
msgid "Navigate to %s"
2325
2350
msgstr "Navegar para %s"
2326
2351
 
2327
 
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:278
 
2352
#: ../libwidgets/Chrome/BasicBreadcrumbsEntry.vala:287
2328
2353
msgid "Go to %s"
2329
2354
msgstr "Ir para %s"
2330
2355