551
551
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
552
552
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
553
#: ../common/rpackage.cc:575
553
#: ../common/rpackage.cc:617
555
555
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
556
556
msgstr "\t%s %s ale %s má být nainstalováno"
558
558
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
559
559
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
560
#: ../common/rpackage.cc:581
560
#: ../common/rpackage.cc:623
562
562
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
563
563
msgstr " %s: %s %s ale %s má být nainstalováno"
565
565
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
566
566
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
567
#: ../common/rpackage.cc:591
567
#: ../common/rpackage.cc:633
569
569
msgid "\t%s %s but it is not installable"
570
570
msgstr "\t%s %s ale nelze nainstalovat"
572
572
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
573
573
#. "apt but it is a virtual package"
574
#: ../common/rpackage.cc:603
574
#: ../common/rpackage.cc:645
576
576
msgid "\t%s but it is a virtual package"
577
577
msgstr "\t%s ale je to virtuální balík"
579
579
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
580
580
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
581
#: ../common/rpackage.cc:608
581
#: ../common/rpackage.cc:650
583
583
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
584
584
msgstr "%s: %s ale je to virtuální balík"
586
586
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
587
587
#. "apt but it is not going to be installed"
588
#: ../common/rpackage.cc:613
588
#: ../common/rpackage.cc:655
590
590
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
591
591
msgstr "\t%s ale není označen pro instalaci"
593
593
#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
594
594
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
595
#: ../common/rpackage.cc:618
595
#: ../common/rpackage.cc:660
597
597
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
598
598
msgstr "%s: %s ale není označen pro instalaci"
600
#: ../common/rpackage.cc:637
600
#: ../common/rpackage.cc:679
604
#: ../common/rpackage.cc:956
604
#: ../common/rpackage.cc:1017
605
605
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
606
606
msgstr "Vadný záznam v souboru nastavení, chybí hlavička balíku."
608
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48
608
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:48
610
610
msgstr "Závislosti"
612
#: ../common/rpackage.h:52
612
#: ../common/rpackage.h:54
613
613
msgid "PreDepends"
614
614
msgstr "Předzávislosti"
616
#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53
616
#: ../common/rpackage.h:55 ../common/rpackagefilter.cc:53
618
618
msgstr "Navržené"
620
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52
620
#: ../common/rpackage.h:56 ../common/rpackagefilter.cc:52
621
621
msgid "Recommends"
622
622
msgstr "Doporučené"
624
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50
624
#: ../common/rpackage.h:57 ../common/rpackagefilter.cc:50
625
625
msgid "Conflicts"
626
626
msgstr "Konflikty"
628
#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51
628
#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:51
630
630
msgstr "Nahrazuje"
632
#: ../common/rpackage.h:54
632
#: ../common/rpackage.h:59
633
633
msgid "Obsoletes"
634
634
msgstr "Zastaralé"
636
#: ../common/rpackage.h:54
636
#: ../common/rpackage.h:60
640
#: ../common/rpackage.h:61
643
msgstr "Otevřít změny"
645
#. make sure this is always the last member
646
#: ../common/rpackage.h:69
637
647
msgid "Dependency of"
638
648
msgstr "Závislost pro"
942
952
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
943
953
msgstr "bzip2 selhal, možná je plný disk."
945
#: ../common/rpackageview.h:99
955
#: ../common/rpackageview.h:100
949
#: ../common/rpackageview.h:109
959
#: ../common/rpackageview.h:110
950
960
msgid "Alphabetic"
951
961
msgstr "Abecedně"
953
#: ../common/rpackageview.h:159
963
#: ../common/rpackageview.h:166
954
964
msgid "Search History"
955
965
msgstr "Historie hledání"
957
#: ../common/rpackageview.h:210
967
#: ../common/rpackageview.h:221
996
1006
msgstr "Nenainstalováno (zůstaly konfigurační soubory)"
998
1008
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
999
#: ../common/rpackageview.cc:266
1009
#: ../common/rpackageview.cc:304
1001
1011
msgid "Searching"
1002
1012
msgstr "Hledat"
1004
#: ../common/rpackageview.cc:454
1014
#: ../common/rpackageview.cc:492
1005
1015
msgid "Search Filter"
1006
1016
msgstr "Filtr pro hledání"
1008
#: ../common/rpackageview.cc:462
1018
#: ../common/rpackageview.cc:500
1012
#: ../common/rpackageview.cc:468
1022
#: ../common/rpackageview.cc:506
1013
1023
msgid "Reduced View"
1014
1024
msgstr "Zjednodušený pohled"
1016
#: ../common/rpackageview.cc:485 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1017
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:357
1026
#: ../common/rpackageview.cc:523 ../gtk/gsynaptic.cc:579
1027
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:356
1018
1028
msgid "Marked Changes"
1019
1029
msgstr "Označené změny"
1021
1031
#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
1022
1032
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
1023
#: ../common/rpackageview.cc:496
1033
#: ../common/rpackageview.cc:534
1024
1034
msgid "Package with Debconf"
1025
1035
msgstr "Balík s Debconf"
1027
#: ../common/rpackageview.cc:503 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1037
#: ../common/rpackageview.cc:541 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:68
1028
1038
msgid "Upgradable (upstream)"
1029
1039
msgstr "Aktualizovatelné (upstream)"
1031
#: ../common/rpackageview.cc:509
1041
#: ../common/rpackageview.cc:547
1033
1043
msgid "Missing Recommends"
1034
1044
msgstr "Doporučené"
1036
#: ../common/rpackageview.cc:518
1046
#: ../common/rpackageview.cc:561
1038
1048
msgstr "Místní"
1252
1262
"řekněte 'Ponechat'. Chcete nahradit současný soubor a nainstalovat novou "
1253
1263
"verzi obsaženou v balíku? "
1255
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:367 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1265
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:369 ../gtk/rginstallprogress.cc:286
1256
1266
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:62
1257
1267
msgid "Applying Changes"
1258
1268
msgstr "Provádějí se změny"
1260
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:454
1270
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:456
1261
1271
msgid "Ctrl-c pressed"
1262
1272
msgstr "Stisknuto Ctrl-c"
1264
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:455
1274
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:457
1266
1276
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
1267
1277
"Are you sure you want to do that?"
1272
1282
# depends, predepends etc
1273
1283
#. error from dpkg, needs to be parsed different
1274
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:509
1284
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:511
1276
1286
msgid "Error in package %s"
1277
1287
msgstr "Chyba v balíku %s"
1279
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:602
1289
#. running dpkg --configure -a
1290
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:518
1291
msgid "Trying to recover from package failure"
1294
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:609
1280
1295
msgid "Error failed to fork pty"
1283
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:619
1298
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:626
1284
1299
msgid "A package failed to install. Trying to recover:"
1285
1300
msgstr "Instalace balíku selhala. Zkouším zotavení:"
1287
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:676 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:679
1302
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:685 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:688
1288
1303
msgid "Changes applied"
1289
1304
msgstr "Změny provedeny"
1291
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:735
1306
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1293
1308
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
1296
1311
"Vybrané změny jsou prováděny. Může to nějakou dobu trvat. Prosím čekejte."
1298
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:740
1313
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749
1299
1314
msgid "Installing and removing software"
1300
1315
msgstr "Instalace a odstraňování softwaru"
1302
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:742
1317
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:751
1303
1318
msgid "Removing software"
1304
1319
msgstr "Odstraňuje se software"
1306
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:744
1321
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:753
1307
1322
msgid "Installing software"
1308
1323
msgstr "Instaluje se software"
1405
1420
"do mechaniky %s"
1407
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:326
1422
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:329
1409
1424
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
1410
1425
msgstr "Rychlost stahování: %s/s - %s zbývá"
1412
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:332
1427
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:335
1413
1428
msgid "Download rate: unknown"
1414
1429
msgstr "Rychlost stahování: neznámá"
1416
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:334
1431
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:337
1418
1433
msgid "Downloading file %li of %li"
1419
1434
msgstr "Stahuje se soubor %li z %li"
1421
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:412
1436
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:390
1423
1438
msgstr "Ve frontě"
1425
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:415
1440
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:393
1427
1442
msgstr "Hotovo"
1429
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:418
1444
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:396
1433
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:421
1448
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:399
1435
1450
msgstr "Selhalo"
2052
2067
msgstr[1] "<b>Varování:</b> %d systémové balíky budou odstraněny\n"
2053
2068
msgstr[2] "<b>Varování:</b> %d systémových balíků bude odstraněno\n"
2055
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454
2070
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:455
2057
2072
msgid "%s of extra space will be used"
2058
2073
msgstr "bude použito %s dodatečného místa"
2060
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:457
2075
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:458
2062
2077
msgid "%s of extra space will be freed"
2063
2078
msgstr "bude uvolněno %s dodatečného místa"
2065
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:462
2080
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463