~jtaylor/ubuntu/oneiric/gajim/multiple-CVE

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nafallo Bjälevik
  • Date: 2009-06-12 13:49:19 UTC
  • mto: (1.5.1 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 40.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090612134919-q5i1vj7b4pubx281
Tags: upstream-0.12.2
Import upstream version 0.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: es\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-10 09:44+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 22:39+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 11:38+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Iván Méndez López\n"
15
15
"Language-Team:  <softwarelibre@udc.es>\n"
124
124
 
125
125
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
126
126
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
127
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
 
127
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
128
128
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
129
129
msgstr "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
130
130
 
131
131
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
132
132
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
133
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
134
133
msgid "Manage..."
135
134
msgstr "Xestionar..."
136
135
 
141
140
 
142
141
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
143
142
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
144
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
 
143
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
145
144
msgid "Save pass_word"
146
145
msgstr "_Gardar o contrasinal"
147
146
 
151
150
 
152
151
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
153
152
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
154
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
155
153
msgid "Use custom hostname/port"
156
154
msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
157
155
 
183
181
 
184
182
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
185
183
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
186
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
 
184
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
187
185
msgid "_Password:"
188
186
msgstr "C_ontrasinal:"
189
187
 
209
207
 
210
208
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
211
209
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
212
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
213
210
msgid "<b>OpenPGP</b>"
214
211
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
215
212
 
216
213
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
217
214
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
218
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
219
215
msgid "<b>Personal Information</b>"
220
216
msgstr "<b>Información persoal</b>"
221
217
 
222
218
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
223
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
 
219
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
224
220
msgid "Account"
225
221
msgstr "Conta"
226
222
 
229
225
msgstr "Modificar a conta"
230
226
 
231
227
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
232
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
 
228
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
233
229
#, fuzzy
234
230
msgid "Administration operations"
235
231
msgstr "Listaxe de administradores"
236
232
 
237
233
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
238
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
 
234
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
239
235
#, fuzzy
240
236
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
241
237
msgstr "Conectar automaticamente se se perde a conexión"
242
238
 
243
239
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
244
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
245
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
 
240
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
246
241
msgid "C_onnect on Gajim startup"
247
242
msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
248
243
 
249
244
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
250
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
 
245
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
251
246
msgid "Chan_ge Password"
252
247
msgstr "Cam_biar o contrasinal"
253
248
 
264
259
"TLS"
265
260
 
266
261
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
267
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
268
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
 
262
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
269
263
msgid "Choose _Key..."
270
264
msgstr "Elixir a _chave..."
271
265
 
272
266
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
273
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
 
267
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
274
268
msgid "Click to change account's password"
275
269
msgstr "Prema para cambiar o contrasinal da conta"
276
270
 
277
271
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
278
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
 
272
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
279
273
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
280
274
msgstr ""
281
275
 
282
276
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
283
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
 
277
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
284
278
msgid "Connection"
285
279
msgstr "Conexión"
286
280
 
287
281
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
288
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
289
282
msgid "Edit Personal Information..."
290
283
msgstr "_Editar a información persoal..."
291
284
 
292
285
#. No configured account
293
286
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
294
287
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
295
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
296
 
#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:513 ../src/notify.py:544
297
 
#: ../src/notify.py:556
 
288
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1159
 
289
#: ../src/common/helpers.py:1171 ../src/notify.py:517 ../src/notify.py:553
 
290
#: ../src/notify.py:565
298
291
msgid "Gajim"
299
292
msgstr "Gajim"
300
293
 
303
296
#. General group cannot be changed
304
297
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
305
298
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
306
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
307
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
308
 
#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
309
 
#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2672
310
 
#: ../src/roster_window.py:5157
 
299
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 ../src/common/contacts.py:98
 
300
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2683
 
301
#: ../src/roster_window.py:5207
311
302
msgid "General"
312
303
msgstr "Xeral"
313
304
 
314
305
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
315
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
316
306
msgid "Hostname: "
317
307
msgstr "Nome do host:"
318
308
 
319
309
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
320
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
 
310
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
321
311
msgid ""
322
312
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
323
313
"IP, so file transfer has higher chances of working."
326
316
"IP, para que a súa transferencia teña máis posibilidades de funcionar."
327
317
 
328
318
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
329
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
 
319
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
330
320
#, fuzzy
331
321
msgid ""
332
322
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
336
326
"para previr que expire a conexión"
337
327
 
338
328
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
339
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
340
329
msgid ""
341
330
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
342
331
"permission only for you"
345
334
"o que unicamente vostede terá acceso de só lectura"
346
335
 
347
336
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
348
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
349
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
 
337
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
350
338
msgid ""
351
339
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
352
340
"this account"
355
343
"Jabber con esta conta."
356
344
 
357
345
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
358
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
359
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
 
346
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
360
347
msgid ""
361
348
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
362
349
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
367
354
"desta conta en consecuencia"
368
355
 
369
356
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
370
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
 
357
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
371
358
msgid "Information about you, as stored in the server"
372
359
msgstr "A súa información, para se gardar no servidor"
373
360
 
374
361
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
375
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
376
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
377
 
#: ../src/config.py:2057
 
362
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605
 
363
#: ../src/config.py:2108
378
364
msgid "No key selected"
379
365
msgstr "Non se seleccionou ningunha chave"
380
366
 
381
367
#. None means no proxy profile selected
382
368
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
383
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
384
 
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
385
 
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
386
 
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
387
 
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
388
 
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2741
389
 
#: ../src/roster_window.py:2747 ../src/roster_window.py:2752
 
369
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
 
370
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192
 
371
#: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515
 
372
#: ../src/config.py:2016 ../src/config.py:2094 ../src/config.py:2107
 
373
#: ../src/config.py:3200 ../src/config.py:3268 ../src/dialogs.py:293
 
374
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753
 
375
#: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764
390
376
msgid "None"
391
377
msgstr "Ningún"
392
378
 
393
379
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
394
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
 
380
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
395
381
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
396
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
397
382
msgid "Personal Information"
398
383
msgstr "Información persoal"
399
384
 
400
385
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
401
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
402
386
msgid "Port: "
403
387
msgstr "Porto: "
404
388
 
405
389
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
406
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
 
390
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
407
391
msgid "Priori_ty:"
408
392
msgstr "Pr_ioridade:"
409
393
 
410
394
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
411
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
 
395
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
412
396
msgid ""
413
397
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
414
398
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
419
403
"O cliente con maior prioridade recibe os acontecementos."
420
404
 
421
405
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
422
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
 
406
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
423
407
msgid "Priority will change automatically according to your status."
424
408
msgstr "A prioridade mudará automaticamente segundo o seu estado."
425
409
 
428
412
msgstr "Proxy"
429
413
 
430
414
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
431
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
 
415
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
432
416
#, fuzzy
433
417
msgid "Resour_ce:"
434
418
msgstr "Re_curso: "
435
419
 
436
420
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
437
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
 
421
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
438
422
msgid ""
439
423
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
440
424
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
450
434
"máis abaixo)."
451
435
 
452
436
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
453
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
454
437
msgid "Save _passphrase (insecure)"
455
438
msgstr "Gardar o contrasinal (inseguro)"
456
439
 
457
440
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
458
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
459
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
 
441
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
460
442
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
461
443
msgstr "Gravar as conversas para todos os contactos"
462
444
 
463
445
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
464
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
465
446
msgid "Send keep-alive packets"
466
447
msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
467
448
 
468
449
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
469
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
470
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
 
450
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
471
451
msgid "Synch_ronize account status with global status"
472
452
msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
473
453
 
474
454
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
475
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 
455
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
476
456
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
477
457
#, fuzzy
478
458
msgid "Synchronise contacts"
483
463
msgstr "Usar _SSL (o antigo)"
484
464
 
485
465
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
486
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
 
466
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
487
467
msgid "Use file transfer proxies"
488
468
msgstr "Usar proxies para as transferencias de ficheiros"
489
469
 
490
470
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
491
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
492
471
msgid "_Adjust to status"
493
472
msgstr "_Adaptar ao estado"
494
473
 
507
486
msgid "<b>Proxy</b>"
508
487
msgstr "<b>Propiedades</b>"
509
488
 
510
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
 
489
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
 
490
#, fuzzy
 
491
msgid "A_djust to status"
 
492
msgstr "_Adaptar ao estado"
 
493
 
 
494
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
511
495
msgid "Accounts"
512
496
msgstr "Contas"
513
497
 
514
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
 
498
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
515
499
msgid ""
516
500
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
517
501
"insecure connection."
518
502
msgstr ""
519
503
 
520
504
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
 
505
#, fuzzy
 
506
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
 
507
msgstr "C_onectar ao inicio de Gajim"
 
508
 
 
509
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
521
510
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
522
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
523
511
msgid "E-Mail:"
524
512
msgstr "Correo electrónico:"
525
513
 
526
 
#. XML Console enable checkbutton
527
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
528
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
529
 
msgid "Enable"
530
 
msgstr "Activar"
531
 
 
532
514
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
533
515
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
534
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
535
516
msgid "First Name:"
536
517
msgstr "Nome:"
537
518
 
538
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
 
519
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
539
520
#, fuzzy
540
521
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
541
522
msgstr "Se isto está marcado, o Gajim lembrará o contrasinal para esta conta"
542
523
 
543
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
544
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
 
524
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
545
525
msgid ""
546
526
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
547
527
"setup you can select another one here.\n"
551
531
"seleccionar outro aquí.\n"
552
532
"Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da protección."
553
533
 
 
534
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
 
535
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681
 
536
msgid "Jabber ID:"
 
537
msgstr "ID de Jabber:"
 
538
 
554
539
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
555
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
556
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679
557
 
msgid "Jabber ID:"
558
 
msgstr "ID de Jabber:"
559
 
 
560
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
561
540
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
562
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
563
541
msgid "Last Name:"
564
542
msgstr "Apelido(s):"
565
543
 
566
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
 
544
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
567
545
msgid "Mer_ge accounts"
568
546
msgstr "_Combinar as contas"
569
547
 
570
548
#. Rename
571
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5108
 
549
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5158
572
550
msgid "Re_name"
573
551
msgstr "Re_nomear"
574
552
 
 
553
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
 
554
#, fuzzy
 
555
msgid "Send _keep-alive packets"
 
556
msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
 
557
 
 
558
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
 
559
#, fuzzy
 
560
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
 
561
msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
 
562
 
 
563
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
 
564
msgid "Use G_PG Agent"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 
568
#, fuzzy
 
569
msgid "Use cust_om hostname/port"
 
570
msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
 
571
 
575
572
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
576
 
msgid "Use GPG _Agent"
577
 
msgstr ""
 
573
#, fuzzy
 
574
msgid "Use cust_om port:"
 
575
msgstr "Usar o porto personalizado:"
578
576
 
579
577
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
580
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
581
 
msgid "Use custom port:"
582
 
msgstr "Usar o porto personalizado:"
583
 
 
584
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
 
578
#, fuzzy
 
579
msgid "_Edit Personal Information..."
 
580
msgstr "_Editar a información persoal..."
 
581
 
 
582
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
 
583
#, fuzzy
 
584
msgid "_Enable"
 
585
msgstr "Activar"
 
586
 
 
587
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
 
588
#, fuzzy
 
589
msgid "_Hostname: "
 
590
msgstr "Nome do host:"
 
591
 
 
592
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
 
593
#, fuzzy
 
594
msgid "_Manage..."
 
595
msgstr "Xestionar..."
 
596
 
 
597
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 
598
#, fuzzy
 
599
msgid "_Port: "
 
600
msgstr "_Porto:"
 
601
 
 
602
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
585
603
msgid "_Warn before using an insecure connection"
586
604
msgstr ""
587
605
 
588
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 
606
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 
607
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
589
611
msgid "gtk-add"
590
612
msgstr ""
591
613
 
592
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
 
614
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
593
615
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
594
616
msgid "gtk-close"
595
617
msgstr ""
596
618
 
597
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 
619
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
598
620
msgid "gtk-remove"
599
621
msgstr ""
600
622
 
601
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
602
 
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
603
 
msgstr ""
604
 
 
605
623
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
606
624
msgid "A_ccount:"
607
625
msgstr "_Conta:"
795
813
msgstr "Todos os estados"
796
814
 
797
815
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
798
 
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
 
816
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:226
799
817
msgid "Away"
800
818
msgstr "Ausente"
801
819
 
812
830
msgstr "Ten "
813
831
 
814
832
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
815
 
#: ../src/common/helpers.py:301
 
833
#: ../src/common/helpers.py:236
816
834
msgid "Invisible"
817
835
msgstr "Invisíbel"
818
836
 
821
839
msgstr "Enviar un comando"
822
840
 
823
841
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
824
 
#: ../src/common/helpers.py:274
 
842
#: ../src/common/helpers.py:209
825
843
msgid "Not Available"
826
844
msgstr "Non dispoñíbel"
827
845
 
1063
1081
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
1064
1082
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
1065
1083
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
1066
 
#: ../src/roster_window.py:5804
 
1084
#: ../src/roster_window.py:5854
1067
1085
msgid "_History"
1068
1086
msgstr "_Historial"
1069
1087
 
1178
1196
msgstr ""
1179
1197
"Cando unha transferencia se completar, amosa unha notificación emerxente"
1180
1198
 
1181
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
 
1199
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:794
1182
1200
msgid "_Continue"
1183
1201
msgstr "_Continuar"
1184
1202
 
1348
1366
msgid "Create new post"
1349
1367
msgstr "Crear unha publicación nova"
1350
1368
 
1351
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
 
1369
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:251
1352
1370
msgid "From"
1353
1371
msgstr "De"
1354
1372
 
1355
1373
#. holds subject
1356
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
1357
 
#: ../src/history_manager.py:202
 
1374
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170
 
1375
#: ../src/history_manager.py:201
1358
1376
msgid "Subject"
1359
1377
msgstr "Asunto"
1360
1378
 
1426
1444
msgid "_Log conversation history"
1427
1445
msgstr "Historial de conversas"
1428
1446
 
1429
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1698
 
1447
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1704
1430
1448
msgid "Join Group Chat"
1431
1449
msgstr "Entrar nunha sala de charlas"
1432
1450
 
1454
1472
msgid "Room:"
1455
1473
msgstr "Sala:"
1456
1474
 
1457
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1199
1458
 
#: ../src/disco.py:1620
 
1475
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1200
 
1476
#: ../src/disco.py:1621
1459
1477
msgid "_Join"
1460
1478
msgstr "_Entrar"
1461
1479
 
1998
2016
msgid "Sort contacts by status"
1999
2017
msgstr "Ordenar os contacto_s polo estado"
2000
2018
 
2001
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
 
2019
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:401
2002
2020
msgid "Status"
2003
2021
msgstr "Estado"
2004
2022
 
2183
2201
msgid "Order:"
2184
2202
msgstr "Orde:"
2185
2203
 
2186
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2566
 
2204
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2590
2187
2205
msgid "Privacy List"
2188
2206
msgstr "Listaxe de privacidade"
2189
2207
 
2411
2429
 
2412
2430
#. Remove group
2413
2431
#. Remove
2414
 
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5145
2415
 
#: ../src/roster_window.py:5622 ../src/roster_window.py:5751
 
2432
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5195
 
2433
#: ../src/roster_window.py:5672 ../src/roster_window.py:5801
2416
2434
msgid "_Remove"
2417
2435
msgstr "_Eliminar"
2418
2436
 
2437
2455
 
2438
2456
#. Execute Command
2439
2457
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
2440
 
#: ../src/roster_window.py:5694
 
2458
#: ../src/roster_window.py:5744
2441
2459
msgid "Execute Command..."
2442
2460
msgstr "Executar o comando..."
2443
2461
 
2444
2462
#. Invite to
2445
2463
#. Invite to Groupchat
2446
2464
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
2447
 
#: ../src/roster_window.py:5063 ../src/roster_window.py:5575
 
2465
#: ../src/roster_window.py:5113 ../src/roster_window.py:5625
2448
2466
msgid "In_vite to"
2449
2467
msgstr "Con_vidar"
2450
2468
 
2455
2473
 
2456
2474
#. Send Custom Status
2457
2475
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
2458
 
#: ../src/roster_window.py:5073 ../src/roster_window.py:5660
 
2476
#: ../src/roster_window.py:5123 ../src/roster_window.py:5710
2459
2477
#, fuzzy
2460
2478
msgid "Send Cus_tom Status"
2461
2479
msgstr "Envía XML personalizado"
2483
2501
msgstr "Permitirlle ver o meu estado"
2484
2502
 
2485
2503
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
2486
 
#: ../src/roster_window.py:5136 ../src/roster_window.py:5612
2487
 
#: ../src/roster_window.py:5741
 
2504
#: ../src/roster_window.py:5186 ../src/roster_window.py:5662
 
2505
#: ../src/roster_window.py:5791
2488
2506
msgid "_Block"
2489
2507
msgstr ""
2490
2508
 
2512
2530
msgstr "_Subscrición"
2513
2531
 
2514
2532
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
2515
 
#: ../src/roster_window.py:5130 ../src/roster_window.py:5606
2516
 
#: ../src/roster_window.py:5738
 
2533
#: ../src/roster_window.py:5180 ../src/roster_window.py:5656
 
2534
#: ../src/roster_window.py:5788
2517
2535
msgid "_Unblock"
2518
2536
msgstr ""
2519
2537
 
2576
2594
msgid "_Contents"
2577
2595
msgstr "_Contidos"
2578
2596
 
2579
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1353
 
2597
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1354
2580
2598
msgid "_Edit"
2581
2599
msgstr "_Editar"
2582
2600
 
2620
2638
msgstr "Engadir un _contacto"
2621
2639
 
2622
2640
#. Information
2623
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5763
 
2641
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5813
2624
2642
#, fuzzy
2625
2643
msgid "_Information"
2626
2644
msgstr "Información"
2627
2645
 
2628
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1211
 
2646
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1212
2629
2647
msgid "_Search"
2630
2648
msgstr "_Buscar"
2631
2649
 
2824
2842
msgid "<b>XML Input</b>"
2825
2843
msgstr "<b>Entrada de XML</b>"
2826
2844
 
 
2845
#. XML Console enable checkbutton
 
2846
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
 
2847
msgid "Enable"
 
2848
msgstr "Activar"
 
2849
 
2827
2850
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2828
2851
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2829
2852
msgid "Info/Query"
2852
2875
 
2853
2876
#. Edit Groups
2854
2877
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
2855
 
#: ../src/roster_window.py:5595
 
2878
#: ../src/roster_window.py:5645
2856
2879
msgid "Edit _Groups"
2857
2880
msgstr "Editar os grupos"
2858
2881
 
2859
2882
#. Rename
2860
2883
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
2861
 
#: ../src/roster_window.py:5721
 
2884
#: ../src/roster_window.py:5771
2862
2885
msgid "_Rename"
2863
2886
msgstr "Renomear"
2864
2887
 
2882
2905
msgid "Status:"
2883
2906
msgstr "Estado:"
2884
2907
 
2885
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
2886
 
msgid "Modify Account"
2887
 
msgstr "Modificar conta"
2888
 
 
2889
2908
#: ../src/adhoc_commands.py:264
2890
2909
#, fuzzy
2891
2910
msgid "Cancel confirmation"
3070
3089
msgid "Chinese (Ch)"
3071
3090
msgstr "Chinés (Ch)"
3072
3091
 
3073
 
#: ../src/chat_control.py:332
 
3092
#: ../src/chat_control.py:342
3074
3093
msgid "Spelling language"
3075
3094
msgstr "Idioma do corrector"
3076
3095
 
3077
3096
#. we are not connected
3078
 
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:551
 
3097
#: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561
3079
3098
msgid "A connection is not available"
3080
3099
msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
3081
3100
 
3082
 
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:552
 
3101
#: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562
3083
3102
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3084
3103
msgstr "A súa mensaxe non se enviará mentres non estiver conectado."
3085
3104
 
3086
 
#: ../src/chat_control.py:1149 ../src/chat_control.py:1545
 
3105
#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561
3087
3106
#, fuzzy
3088
3107
msgid "GPG encryption enabled"
3089
3108
msgstr "Cifrado activado"
3090
3109
 
3091
3110
#. Add to roster
3092
3111
#. add_to_roster_menuitem
3093
 
#: ../src/chat_control.py:1171 ../src/chat_control.py:2039
3094
 
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
3095
 
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
3096
 
#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:979 ../src/gajim.py:1639
3097
 
#: ../src/roster_window.py:915 ../src/roster_window.py:1541
3098
 
#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1879
3099
 
#: ../src/roster_window.py:3110 ../src/roster_window.py:3134
3100
 
#: ../src/roster_window.py:5257 ../src/roster_window.py:5441
 
3112
#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060
 
3113
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67
 
3114
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847
 
3115
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655
 
3116
#: ../src/gajim.py:1047 ../src/gajim.py:1745 ../src/roster_window.py:915
 
3117
#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544
 
3118
#: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123
 
3119
#: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307
 
3120
#: ../src/roster_window.py:5491
3101
3121
msgid "Not in Roster"
3102
3122
msgstr "Non está na listaxe"
3103
3123
 
3104
 
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:627
 
3124
#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627
3105
3125
msgid "Unknown Artist"
3106
3126
msgstr ""
3107
3127
 
3108
 
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:632
 
3128
#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632
3109
3129
msgid "Unknown Title"
3110
3130
msgstr ""
3111
3131
 
3112
 
#: ../src/chat_control.py:1307 ../src/tooltips.py:637
 
3132
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637
3113
3133
msgid "Unknown Source"
3114
3134
msgstr ""
3115
3135
 
3116
 
#: ../src/chat_control.py:1311 ../src/tooltips.py:639
 
3136
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639
3117
3137
#, python-format
3118
3138
msgid ""
3119
3139
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3120
3140
"from <i>%(source)s</i>"
3121
3141
msgstr ""
3122
3142
 
3123
 
#: ../src/chat_control.py:1316
 
3143
#: ../src/chat_control.py:1332
3124
3144
#, fuzzy, python-format
3125
3145
msgid ""
3126
3146
"%(title)s by %(artist)s\n"
3127
3147
"from %(source)s"
3128
3148
msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s"
3129
3149
 
3130
 
#: ../src/chat_control.py:1440
 
3150
#: ../src/chat_control.py:1456
3131
3151
#, python-format
3132
3152
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3133
3153
msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
3134
3154
 
3135
3155
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
3136
 
#: ../src/chat_control.py:1525 ../src/dialogs.py:3912
 
3156
#: ../src/chat_control.py:1541 ../src/dialogs.py:3937
3137
3157
msgid "No GPG key assigned"
3138
3158
msgstr ""
3139
3159
 
3140
 
#: ../src/chat_control.py:1526
 
3160
#: ../src/chat_control.py:1542
3141
3161
msgid ""
3142
3162
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3143
3163
"GPG."
3144
3164
msgstr ""
3145
3165
 
3146
 
#: ../src/chat_control.py:1535
 
3166
#: ../src/chat_control.py:1551
3147
3167
#, fuzzy
3148
3168
msgid "GPG encryption disabled"
3149
3169
msgstr "Cifrado desactivado"
3150
3170
 
3151
 
#: ../src/chat_control.py:1560
 
3171
#: ../src/chat_control.py:1577
3152
3172
msgid "Session WILL be logged"
3153
3173
msgstr ""
3154
3174
 
3155
 
#: ../src/chat_control.py:1562
 
3175
#: ../src/chat_control.py:1579
3156
3176
msgid "Session WILL NOT be logged"
3157
3177
msgstr ""
3158
3178
 
3159
3179
#. encryption %s active
3160
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3180
#: ../src/chat_control.py:1593
3161
3181
msgid "is"
3162
3182
msgstr ""
3163
3183
 
3164
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3184
#: ../src/chat_control.py:1593
3165
3185
msgid "is NOT"
3166
3186
msgstr ""
3167
3187
 
3168
3188
#. chat session %s be logged
3169
 
#: ../src/chat_control.py:1578
 
3189
#: ../src/chat_control.py:1595
3170
3190
msgid "will"
3171
3191
msgstr ""
3172
3192
 
3173
 
#: ../src/chat_control.py:1578
 
3193
#: ../src/chat_control.py:1595
3174
3194
msgid "will NOT"
3175
3195
msgstr ""
3176
3196
 
3177
3197
#. About encrypted chat session
3178
 
#: ../src/chat_control.py:1582
 
3198
#: ../src/chat_control.py:1599
3179
3199
#, fuzzy
3180
3200
msgid "and authenticated"
3181
3201
msgstr "Usar a autenticación"
3182
3202
 
3183
3203
#. About encrypted chat session
3184
 
#: ../src/chat_control.py:1586
 
3204
#: ../src/chat_control.py:1603
3185
3205
#, fuzzy
3186
3206
msgid "and NOT authenticated"
3187
3207
msgstr "Usar a autenticación"
3189
3209
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3190
3210
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3191
3211
#. 'will' or 'will not'
3192
 
#: ../src/chat_control.py:1592
 
3212
#: ../src/chat_control.py:1609
3193
3213
#, python-format
3194
3214
msgid ""
3195
3215
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3196
3216
"Your chat session %(logged)s be logged."
3197
3217
msgstr ""
3198
3218
 
3199
 
#: ../src/chat_control.py:1640
 
3219
#: ../src/chat_control.py:1657
3200
3220
msgid "Command not supported for zeroconf account."
3201
3221
msgstr ""
3202
3222
 
3203
 
#: ../src/chat_control.py:1651 ../src/groupchat_control.py:1653
 
3223
#: ../src/chat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1657
3204
3224
#, python-format
3205
3225
msgid "Commands: %s"
3206
3226
msgstr "Comandos: %s"
3207
3227
 
3208
 
#: ../src/chat_control.py:1654 ../src/groupchat_control.py:1667
 
3228
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1671
3209
3229
#, python-format
3210
3230
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
3211
3231
msgstr "Uso: /%s, limpa o texto da fiestra."
3212
3232
 
3213
 
#: ../src/chat_control.py:1657 ../src/groupchat_control.py:1672
 
3233
#: ../src/chat_control.py:1674 ../src/groupchat_control.py:1676
3214
3234
#, python-format
3215
3235
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
3216
3236
msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
3217
3237
 
3218
 
#: ../src/chat_control.py:1660 ../src/groupchat_control.py:1688
 
3238
#: ../src/chat_control.py:1677 ../src/groupchat_control.py:1692
3219
3239
#, fuzzy, python-format
3220
3240
msgid ""
3221
3241
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
3224
3244
"Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
3225
3245
"terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
3226
3246
 
3227
 
#: ../src/chat_control.py:1665
 
3247
#: ../src/chat_control.py:1682
3228
3248
#, python-format
3229
3249
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
3230
3250
msgstr ""
3231
3251
 
3232
 
#: ../src/chat_control.py:1668
 
3252
#: ../src/chat_control.py:1685
3233
3253
#, fuzzy, python-format
3234
3254
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
3235
3255
msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
3236
3256
 
3237
 
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1711
 
3257
#: ../src/chat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1715
3238
3258
#, python-format
3239
3259
msgid "No help info for /%s"
3240
3260
msgstr "Non hai información de axuda para /%s"
3241
3261
 
3242
 
#: ../src/chat_control.py:1802
 
3262
#: ../src/chat_control.py:1819
3243
3263
msgid "Session negotiation cancelled"
3244
3264
msgstr ""
3245
3265
 
3246
 
#: ../src/chat_control.py:1809
 
3266
#: ../src/chat_control.py:1826
3247
3267
#, fuzzy
3248
3268
msgid "This session is encrypted"
3249
3269
msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
3250
3270
 
3251
 
#: ../src/chat_control.py:1812
 
3271
#: ../src/chat_control.py:1829
3252
3272
msgid " and WILL be logged"
3253
3273
msgstr ""
3254
3274
 
3255
 
#: ../src/chat_control.py:1814
 
3275
#: ../src/chat_control.py:1831
3256
3276
msgid " and WILL NOT be logged"
3257
3277
msgstr ""
3258
3278
 
3259
 
#: ../src/chat_control.py:1819
 
3279
#: ../src/chat_control.py:1836
3260
3280
msgid ""
3261
3281
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3262
3282
"details."
3263
3283
msgstr ""
3264
3284
 
3265
 
#: ../src/chat_control.py:1821
 
3285
#: ../src/chat_control.py:1838
3266
3286
#, fuzzy
3267
3287
msgid "E2E encryption disabled"
3268
3288
msgstr "Cifrado desactivado"
3269
3289
 
3270
 
#: ../src/chat_control.py:1850 ../src/chat_control.py:1863
 
3290
#: ../src/chat_control.py:1871 ../src/chat_control.py:1884
3271
3291
#, fuzzy
3272
3292
msgid "The following message was NOT encrypted"
3273
3293
msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
3274
3294
 
3275
 
#: ../src/chat_control.py:1856
 
3295
#: ../src/chat_control.py:1877
3276
3296
#, fuzzy
3277
3297
msgid "The following message was encrypted"
3278
3298
msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
3279
3299
 
3280
3300
#. %s is being replaced in the code with JID
3281
 
#: ../src/chat_control.py:2227
 
3301
#: ../src/chat_control.py:2248
3282
3302
#, python-format
3283
3303
msgid "You just received a new message from \"%s\""
3284
3304
msgstr "Acaba de recibir unha mensaxe nova de \"%s\""
3285
3305
 
3286
 
#: ../src/chat_control.py:2228
 
3306
#: ../src/chat_control.py:2249
3287
3307
msgid ""
3288
3308
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3289
3309
"lost."
3291
3311
"Se pecha este separador e ten o historial desactivado, esta mensaxe "
3292
3312
"perderase."
3293
3313
 
3294
 
#: ../src/chat_control.py:2378 ../src/common/connection_handlers.py:1847
3295
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1893
3296
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
3297
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2214 ../src/common/connection.py:1218
3298
 
#: ../src/gajim.py:174
 
3314
#: ../src/chat_control.py:2399 ../src/common/connection_handlers.py:1865
 
3315
#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
 
3316
#: ../src/common/connection_handlers.py:2099
 
3317
#: ../src/common/connection_handlers.py:2232 ../src/common/connection.py:1298
 
3318
#: ../src/gajim.py:194
3299
3319
msgid "Database Error"
3300
3320
msgstr ""
3301
3321
 
3302
 
#: ../src/chat_control.py:2379
 
3322
#: ../src/chat_control.py:2400
3303
3323
#, python-format
3304
3324
msgid ""
3305
3325
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3306
3326
"history will be lost)."
3307
3327
msgstr ""
3308
3328
 
3309
 
#: ../src/chat_control.py:2615
 
3329
#: ../src/chat_control.py:2636
3310
3330
#, fuzzy, python-format
3311
3331
msgid "%(name)s is now %(status)s"
3312
3332
msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
3403
3423
 
3404
3424
#. Make special context menu if group is Groupchats
3405
3425
#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
3406
 
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
3407
 
#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1547
3408
 
#: ../src/roster_window.py:5033
 
3426
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:788
 
3427
#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
 
3428
#: ../src/roster_window.py:5083
3409
3429
#, fuzzy
3410
3430
msgid "Groupchats"
3411
3431
msgstr "Grupos de charla"
3428
3448
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3429
3449
msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións"
3430
3450
 
3431
 
#: ../src/common/config.py:87
 
3451
#: ../src/common/config.py:86
3432
3452
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3433
3453
msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente"
3434
3454
 
3435
 
#: ../src/common/config.py:88
 
3455
#: ../src/common/config.py:87
3436
3456
#, fuzzy
3437
3457
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3438
3458
msgstr "Ausente por inactividade"
3439
3459
 
3440
 
#: ../src/common/config.py:88
 
3460
#: ../src/common/config.py:87
3441
3461
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3442
3462
msgstr ""
3443
3463
 
3444
 
#: ../src/common/config.py:90
 
3464
#: ../src/common/config.py:89
3445
3465
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3446
3466
msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel"
3447
3467
 
3448
 
#: ../src/common/config.py:91
 
3468
#: ../src/common/config.py:90
3449
3469
#, fuzzy
3450
3470
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3451
3471
msgstr "Non dispoñíbel por inactividade"
3452
3472
 
3453
 
#: ../src/common/config.py:91
 
3473
#: ../src/common/config.py:90
3454
3474
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3455
3475
msgstr ""
3456
3476
 
3457
3477
# duda sobre collapsed
3458
 
#: ../src/common/config.py:111
 
3478
#: ../src/common/config.py:110
3459
3479
msgid ""
3460
3480
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3461
3481
msgstr ""
3462
3482
"Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas."
3463
3483
 
3464
3484
#. sorted alphanum
3465
 
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
3466
 
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
3467
 
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3124
 
3485
#: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451
 
3486
#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
 
3487
#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3275
3468
3488
#, fuzzy
3469
3489
msgid "default"
3470
3490
msgstr "Por defecto"
3471
3491
 
3472
 
#: ../src/common/config.py:116
 
3492
#: ../src/common/config.py:115
3473
3493
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
3474
3494
msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf"
3475
3495
 
3476
 
#: ../src/common/config.py:119
 
3496
#: ../src/common/config.py:118
3477
3497
msgid "Language used by speller"
3478
3498
msgstr "Idioma que emprega o corrector"
3479
3499
 
3480
 
#: ../src/common/config.py:120
 
3500
#: ../src/common/config.py:119
3481
3501
msgid ""
3482
3502
"'always' - print time for every message.\n"
3483
3503
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3487
3507
"'ás veces' - amosar a hora cada print_ichat_every_foo_minutes minutos.\n"
3488
3508
"'nunca' - nunca amosar a hora."
3489
3509
 
3490
 
#: ../src/common/config.py:121
 
3510
#: ../src/common/config.py:120
3491
3511
#, fuzzy
3492
3512
msgid ""
3493
3513
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3498
3518
"0 para desactivar o fuzzyclock. 1 é o reloxo máis preciso, 4 o menos "
3499
3519
"preciso. So se emprega se está conectado print_time 'ás veces'"
3500
3520
 
3501
 
#: ../src/common/config.py:124
 
3521
#: ../src/common/config.py:123
3502
3522
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3503
3523
msgstr "Tratar os pares de * / _ como posíbeis caracteres de formato."
3504
3524
 
3505
 
#: ../src/common/config.py:125
 
3525
#: ../src/common/config.py:124
3506
3526
msgid ""
3507
3527
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3508
3528
msgstr ""
3509
3529
"Se é verdadeiro, non elimina */_ . Daquela, *abc* será negra, mais sen "
3510
3530
"eliminar * *"
3511
3531
 
3512
 
#: ../src/common/config.py:128
 
3532
#: ../src/common/config.py:127
3513
3533
#, fuzzy
3514
3534
msgid ""
3515
3535
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3519
3539
"Usa a sintaxe de ReStructured para HTML, mais o formato ascii se está "
3520
3540
"seleccionado (se quere usalo, instale o docutils)"
3521
3541
 
3522
 
#: ../src/common/config.py:137
 
3542
#: ../src/common/config.py:136
3523
3543
msgid ""
3524
3544
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3525
3545
"chat."
3527
3547
"Carácter para engadir despois do alcume cando se usa o completado de alcume "
3528
3548
"(tab) nos grupos de charla."
3529
3549
 
3530
 
#: ../src/common/config.py:138
 
3550
#: ../src/common/config.py:137
3531
3551
msgid ""
3532
3552
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
3533
3553
"used by someone else in group chat."
3550
3570
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3551
3571
msgstr ""
3552
3572
 
3553
 
#: ../src/common/config.py:168
 
3573
#: ../src/common/config.py:167
3554
3574
msgid "Add * and [n] in roster title?"
3555
3575
msgstr "Engadir * e [n] no título da listaxe?"
3556
3576
 
3557
 
#: ../src/common/config.py:169
 
3577
#: ../src/common/config.py:168
3558
3578
msgid ""
3559
3579
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
3560
3580
"is reopened."
3562
3582
"Cantas liñas quere lembrar da última charla cando se volve abrir un "
3563
3583
"separador/fiestra de charla"
3564
3584
 
3565
 
#: ../src/common/config.py:170
 
3585
#: ../src/common/config.py:169
3566
3586
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3567
3587
msgstr "Cantos minutos debe durar a última liña da conversa anterior."
3568
3588
 
3569
 
#: ../src/common/config.py:171
 
3589
#: ../src/common/config.py:170
3570
3590
msgid ""
3571
3591
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
3572
3592
"Client default behaviour)."
3574
3594
"Envíe un mensaxe con Ctrl+Intro e con Intro faise unha liña nova (como o "
3575
3595
"cliente de Mirabilis ICQ)"
3576
3596
 
3577
 
#: ../src/common/config.py:173
 
3597
#: ../src/common/config.py:172
3578
3598
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3579
3599
msgstr "Cantas liñas desexa almacenar para Ctrl+Arriba."
3580
3600
 
3581
 
#: ../src/common/config.py:176
 
3601
#: ../src/common/config.py:175
3582
3602
#, python-format
3583
3603
msgid ""
3584
3604
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
3587
3607
"URL personalizada con %s onde %s é a palabra/frase ou 'WIKTIONARY' que "
3588
3608
"significa usar o wiktionary"
3589
3609
 
3590
 
#: ../src/common/config.py:179
 
3610
#: ../src/common/config.py:178
3591
3611
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3592
3612
msgstr ""
3593
3613
"Se está marcado, o Gajim pode controlarse remotamente ao usar o gajim-remote."
3594
3614
 
3595
 
#: ../src/common/config.py:180
 
3615
#: ../src/common/config.py:179
3596
3616
msgid ""
3597
3617
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
3598
3618
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
3604
3624
"posto en Falso e sincronicen co estado global) baseados no estado daconexión "
3605
3625
"da rede."
3606
3626
 
3607
 
#: ../src/common/config.py:181
 
3627
#: ../src/common/config.py:180
3608
3628
msgid ""
3609
3629
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3610
3630
msgstr ""
3611
3631
"Enviáronse as notificacións de estado. Pode ser all, composing_only o "
3612
3632
"disabled."
3613
3633
 
3614
 
#: ../src/common/config.py:182
 
3634
#: ../src/common/config.py:181
3615
3635
msgid ""
3616
3636
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
3617
3637
"composing_only, disabled."
3619
3639
"As notificacións de estado móstranse nas fiestras de conversa. Poden ser "
3620
3640
"todo, só_compor ou desactivado."
3621
3641
 
3622
 
#: ../src/common/config.py:184
 
3642
#: ../src/common/config.py:183
3623
3643
msgid ""
3624
3644
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
3625
3645
"every x minutes."
3627
3647
"Cando non se amosa a hora en cada mensaxe (print_time==sometimes), móstraa "
3628
3648
"cada x minutos."
3629
3649
 
3630
 
#: ../src/common/config.py:185
 
3650
#: ../src/common/config.py:184
3631
3651
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3632
3652
msgstr "Preguntar antes de pechar unha fiestra/separador da sala de charla."
3633
3653
 
3634
 
#: ../src/common/config.py:186
 
3654
#: ../src/common/config.py:185
3635
3655
msgid ""
3636
3656
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3637
3657
"of group chat jids."
3639
3659
"Preguntar sempre antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla "
3640
3660
"nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla."
3641
3661
 
3642
 
#: ../src/common/config.py:187
 
3662
#: ../src/common/config.py:186
3643
3663
msgid ""
3644
3664
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3645
3665
"of group chat jids."
3647
3667
"Non preguntar nunca antes de pechar a fiestra/separador dun grupo de charla "
3648
3668
"nesta listaxe (separada por espazos) de ID de Jabber de grupos de charla."
3649
3669
 
3650
 
#: ../src/common/config.py:190
 
3670
#: ../src/common/config.py:189
3651
3671
#, fuzzy
3652
3672
msgid ""
3653
3673
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
3656
3676
"Elimínase o host que enviamos para a transferencia dun ficheiro caso de "
3657
3677
"tradución do enderezo ou o redirección de portos."
3658
3678
 
3659
 
#: ../src/common/config.py:192
 
3679
#: ../src/common/config.py:191
3660
3680
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3661
3681
msgstr "Segundo o estándar IEC, KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3662
3682
 
3663
 
#: ../src/common/config.py:194
 
3683
#: ../src/common/config.py:193
3664
3684
msgid "Notify of events in the system trayicon."
3665
3685
msgstr "Notifica acontecementos na área de notificación."
3666
3686
 
3667
 
#: ../src/common/config.py:200
 
3687
#: ../src/common/config.py:199
3668
3688
msgid "Show tab when only one conversation?"
3669
3689
msgstr "Quere amosar o separador cando só hai unha conversa?"
3670
3690
 
3671
 
#: ../src/common/config.py:201
 
3691
#: ../src/common/config.py:200
3672
3692
#, fuzzy
3673
3693
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3674
3694
msgstr ""
3675
3695
"Quere amosar o bordo a pestanexar do caderno de notas nas fiestras charla?"
3676
3696
 
3677
 
#: ../src/common/config.py:202
 
3697
#: ../src/common/config.py:201
3678
3698
msgid "Show close button in tab?"
3679
3699
msgstr "Quere amosar o botón de pechar no tabulador?"
3680
3700
 
3681
 
#: ../src/common/config.py:203
3682
 
msgid ""
3683
 
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
3684
 
"messages to be logged?"
3685
 
msgstr ""
3686
 
 
3687
 
#: ../src/common/config.py:204
 
3701
#: ../src/common/config.py:202
3688
3702
msgid ""
3689
3703
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
3690
3704
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
3692
3706
"session."
3693
3707
msgstr ""
3694
3708
 
3695
 
#: ../src/common/config.py:213
 
3709
#: ../src/common/config.py:211
3696
3710
msgid "Preview new messages in notification popup?"
3697
3711
msgstr ""
3698
3712
 
3699
 
#: ../src/common/config.py:218
 
3713
#: ../src/common/config.py:216
3700
3714
msgid ""
3701
3715
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3702
3716
msgstr ""
3703
3717
"Separarase por ';'unha listaxe de palabras que serán resaltadas nos grupos "
3704
3718
"de charla."
3705
3719
 
3706
 
#: ../src/common/config.py:219
 
3720
#: ../src/common/config.py:217
3707
3721
msgid ""
3708
3722
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
3709
3723
"setting is taken into account only if trayicon is used."
3712
3726
"fiestras. Esta preferencia só se activa se se usa a icona da área de "
3713
3727
"notificación. "
3714
3728
 
3715
 
#: ../src/common/config.py:220
 
3729
#: ../src/common/config.py:218
3716
3730
#, fuzzy
3717
3731
msgid ""
3718
3732
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3719
3733
msgstr "Se é verdadeiro, o Gajim rexistra xmpp:// en cada inicio."
3720
3734
 
3721
 
#: ../src/common/config.py:221
 
3735
#: ../src/common/config.py:219
3722
3736
msgid ""
3723
3737
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
3724
3738
"Depending on the theme, this icon may be animated."
3726
3740
"Se for verdadeiro, o Gajim amosará unha icona en cada separador que conteña "
3727
3741
"mensaxes sen ler. A depender do tema, esta icona pode ser animada."
3728
3742
 
3729
 
#: ../src/common/config.py:222
 
3743
#: ../src/common/config.py:220
3730
3744
msgid ""
3731
3745
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
3732
3746
"contact under the contact name in roster window."
3734
3748
"Se é verdadeiro, o Gajim amosará a mensaxe de estado, se non está baleiro, "
3735
3749
"para cada contacto baixo o seu nome de contacto na fiestra da listaxe."
3736
3750
 
3737
 
#: ../src/common/config.py:227
 
3751
#: ../src/common/config.py:225
3738
3752
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3739
3753
msgstr ""
3740
3754
 
3741
 
#: ../src/common/config.py:228
 
3755
#: ../src/common/config.py:226
3742
3756
msgid ""
3743
3757
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
3744
3758
"last time or has one cached that is too old."
3747
3761
"non tivo unha circunstancia a última vez ou se ten gardada unha demasiada "
3748
3762
"antiga."
3749
3763
 
3750
 
#: ../src/common/config.py:229
 
3764
#: ../src/common/config.py:227
3751
3765
msgid ""
3752
3766
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
3753
3767
"changes his or her status and/or his or her status message."
3755
3769
"Se é falso, o Gajim nunca máis amosará a liña de estado cando un contacto "
3756
3770
"cambie o seu estado ou a súa mensaxe de estado"
3757
3771
 
3758
 
#: ../src/common/config.py:230
 
3772
#: ../src/common/config.py:228
3759
3773
#, fuzzy
3760
3774
msgid ""
3761
3775
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
3770
3784
"mensaxes de estado. Se é \"in_and_out\", o Gajim só amosará as entradas e as "
3771
3785
"saídas no grupo de conversa."
3772
3786
 
3773
 
#: ../src/common/config.py:232
 
3787
#: ../src/common/config.py:230
3774
3788
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3775
3789
msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se conectar."
3776
3790
 
3777
 
#: ../src/common/config.py:233
 
3791
#: ../src/common/config.py:231
3778
3792
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3779
3793
msgstr "Cor de fondo para os contactos que acaban de se desconectar."
3780
3794
 
3781
 
#: ../src/common/config.py:235
 
3795
#: ../src/common/config.py:233
3782
3796
msgid ""
3783
3797
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3784
3798
msgstr ""
3785
3799
"Se é verdadeiro, as mensaxes restauradas usarán unha fonte máis pequena que "
3786
3800
"a predefinida."
3787
3801
 
3788
 
#: ../src/common/config.py:236
 
3802
#: ../src/common/config.py:234
3789
3803
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3790
3804
msgstr "Non amosar a circunstancia para o transporte en si mesmo"
3791
3805
 
3792
 
#: ../src/common/config.py:237
 
3806
#: ../src/common/config.py:235
3793
3807
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3794
3808
msgstr "Non amosar a listaxe na barra de tarefas."
3795
3809
 
3796
 
#: ../src/common/config.py:238
 
3810
#: ../src/common/config.py:236
3797
3811
msgid ""
3798
3812
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
3799
3813
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
3802
3816
"Se é verdadeiro e as versións instaladas de GTK+ e PyGTK son, cando menos, "
3803
3817
"2.8, resalta a fiestra cando hai eventos pendentes."
3804
3818
 
3805
 
#: ../src/common/config.py:240
 
3819
#: ../src/common/config.py:238
3806
3820
msgid ""
3807
3821
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
3808
3822
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
3813
3827
"envío de información SHA no grupo de charla."
3814
3828
 
3815
3829
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
3816
 
#: ../src/common/config.py:243
 
3830
#: ../src/common/config.py:241
3817
3831
#, fuzzy
3818
3832
msgid ""
3819
3833
"Controls the window where new messages are placed.\n"
3834
3848
"envíase a unha fiestra específica. Nota: cambie esta opción require "
3835
3849
"reiniciar o Gajim para que os cambios teñan efecto."
3836
3850
 
3837
 
#: ../src/common/config.py:244
 
3851
#: ../src/common/config.py:242
3838
3852
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3839
3853
msgstr "Se é falso, non verá máis a circunstancia na fiestra de charla."
3840
3854
 
3841
 
#: ../src/common/config.py:245
 
3855
#: ../src/common/config.py:243
3842
3856
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3843
3857
msgstr ""
3844
3858
"Se é verdadeiro, ao premer a tecla escape pecha unha fiestra/separador."
3845
3859
 
3846
 
#: ../src/common/config.py:246
 
3860
#: ../src/common/config.py:244
3847
3861
#, fuzzy
3848
3862
msgid "Hides the buttons in chat windows."
3849
3863
msgstr "Oculta os botóns nas fiestras de grupo de charla."
3850
3864
 
3851
 
#: ../src/common/config.py:247
 
3865
#: ../src/common/config.py:245
3852
3866
msgid "Hides the banner in a group chat window"
3853
3867
msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de grupo de charla"
3854
3868
 
3855
 
#: ../src/common/config.py:248
 
3869
#: ../src/common/config.py:246
3856
3870
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3857
3871
msgstr "Oculta o báner nunha fiestra de charla de dúas persoas."
3858
3872
 
3859
 
#: ../src/common/config.py:249
 
3873
#: ../src/common/config.py:247
3860
3874
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3861
3875
msgstr "Oculta os ocupantes nas fiestras de grupo de charla."
3862
3876
 
3863
 
#: ../src/common/config.py:250
 
3877
#: ../src/common/config.py:248
3864
3878
msgid ""
3865
3879
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
3866
3880
"the same person talking than in previous message."
3868
3882
"Nunha charla, amosa o alcume ao comezo nunha soa liña cando non é a mesma "
3869
3883
"persoa a que enviou a última mensaxe."
3870
3884
 
3871
 
#: ../src/common/config.py:251
 
3885
#: ../src/common/config.py:249
3872
3886
#, fuzzy
3873
3887
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
3874
3888
msgstr "Sangría cando se use unha combinación de alcumes consecutivos."
3875
3889
 
3876
 
#: ../src/common/config.py:252
 
3890
#: ../src/common/config.py:250
3877
3891
#, fuzzy
3878
3892
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
3879
3893
msgstr "Enviar a mensaxe e pechar a fiestra"
3880
3894
 
3881
 
#: ../src/common/config.py:253
 
3895
#: ../src/common/config.py:251
3882
3896
#, fuzzy
3883
3897
msgid ""
3884
3898
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
3887
3901
"Listaxe de cores que se empregarán para colorear o alcume nos grupos de "
3888
3902
"charla."
3889
3903
 
3890
 
#: ../src/common/config.py:254
 
3904
#: ../src/common/config.py:252
3891
3905
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3892
3906
msgstr ""
3893
3907
"Ctrl-Tab conduce ao próximo separador de composición cando ningún está sen "
3894
3908
"ler."
3895
3909
 
3896
 
#: ../src/common/config.py:255
 
3910
#: ../src/common/config.py:253
3897
3911
msgid ""
3898
3912
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
3899
3913
"means we never show the dialog."
3901
3915
"Débese amosar a confirmación da creación de metacontactos ou non? Unha "
3902
3916
"secuencia baleira significa que nunca se amosará."
3903
3917
 
3904
 
#: ../src/common/config.py:256
 
3918
#: ../src/common/config.py:254
3905
3919
#, fuzzy
3906
3920
msgid ""
3907
3921
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
3912
3926
"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha "
3913
3927
"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor."
3914
3928
 
3915
 
#: ../src/common/config.py:257
 
3929
#: ../src/common/config.py:255
3916
3930
msgid ""
3917
3931
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
3918
3932
"passwords."
3919
3933
msgstr ""
3920
3934
 
3921
 
#: ../src/common/config.py:258
 
3935
#: ../src/common/config.py:256
3922
3936
msgid ""
3923
3937
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
3924
3938
"group rows."
3925
3939
msgstr ""
3926
3940
 
3927
 
#: ../src/common/config.py:259
 
3941
#: ../src/common/config.py:257
3928
3942
msgid ""
3929
3943
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
3930
3944
"as if they were of this type"
3931
3945
msgstr ""
3932
3946
 
3933
 
#: ../src/common/config.py:260
 
3947
#: ../src/common/config.py:258
3934
3948
msgid ""
3935
3949
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
3936
3950
"message, if chat window is not already opened."
3937
3951
msgstr ""
3938
3952
 
3939
 
#: ../src/common/config.py:261
 
3953
#: ../src/common/config.py:259
3940
3954
msgid ""
3941
3955
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
3942
3956
"and convert before insterting it in chat window."
3943
3957
msgstr ""
3944
3958
 
3945
 
#: ../src/common/config.py:262
 
3959
#: ../src/common/config.py:260
3946
3960
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
3947
3961
msgstr ""
3948
3962
 
3949
 
#: ../src/common/config.py:263
 
3963
#: ../src/common/config.py:261
3950
3964
msgid ""
3951
3965
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
3952
3966
"cleared."
3953
3967
msgstr ""
3954
3968
 
3955
 
#: ../src/common/config.py:264
 
3969
#: ../src/common/config.py:262
3956
3970
msgid ""
3957
3971
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
3958
3972
"systray icon."
3959
3973
msgstr ""
3960
3974
 
3961
 
#: ../src/common/config.py:265
 
3975
#: ../src/common/config.py:263
3962
3976
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
3963
3977
msgstr ""
3964
3978
 
3965
 
#: ../src/common/config.py:266
 
3979
#: ../src/common/config.py:264
3966
3980
msgid ""
3967
3981
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
3968
3982
"is larger."
3969
3983
msgstr ""
3970
3984
 
3971
 
#: ../src/common/config.py:267
 
3985
#: ../src/common/config.py:265
3972
3986
msgid ""
3973
3987
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
3974
3988
"\" uri."
3975
3989
msgstr ""
3976
3990
 
3977
 
#: ../src/common/config.py:278
 
3991
#: ../src/common/config.py:276
3978
3992
msgid ""
3979
3993
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
3980
3994
"defined in autopriority_* options."
3982
3996
"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades "
3983
3997
"están definidas nas opcións de autoprioridade_*"
3984
3998
 
3985
 
#: ../src/common/config.py:286
 
3999
#: ../src/common/config.py:284
3986
4000
msgid ""
3987
4001
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
3988
4002
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
3989
4003
msgstr ""
3990
4004
 
3991
 
#: ../src/common/config.py:287
 
4005
#: ../src/common/config.py:285
3992
4006
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
3993
4007
msgstr ""
3994
4008
 
 
4009
#: ../src/common/config.py:290
 
4010
msgid ""
 
4011
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
 
4012
msgstr ""
 
4013
 
3995
4014
#: ../src/common/config.py:292
3996
 
msgid ""
3997
 
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
3998
 
msgstr ""
3999
 
 
4000
 
#: ../src/common/config.py:294
4001
4015
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4002
4016
msgstr ""
4003
4017
 
4004
 
#: ../src/common/config.py:295
 
4018
#: ../src/common/config.py:293
4005
4019
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4006
4020
msgstr ""
4007
4021
 
4008
 
#: ../src/common/config.py:296
 
4022
#: ../src/common/config.py:294
4009
4023
msgid ""
4010
4024
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4011
4025
"ssl or plain"
4012
4026
msgstr ""
4013
4027
 
4014
 
#: ../src/common/config.py:297
 
4028
#: ../src/common/config.py:295
4015
4029
msgid ""
4016
4030
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4017
4031
msgstr ""
4018
4032
 
 
4033
#: ../src/common/config.py:296
 
4034
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
 
4035
msgstr ""
 
4036
 
4019
4037
#: ../src/common/config.py:298
4020
 
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4021
 
msgstr ""
4022
 
 
4023
 
#: ../src/common/config.py:300
4024
4038
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4025
4039
msgstr ""
4026
4040
 
 
4041
#: ../src/common/config.py:307
 
4042
msgid "Whitespace sent after inactivity"
 
4043
msgstr ""
 
4044
 
 
4045
#: ../src/common/config.py:308
 
4046
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
4027
4049
#: ../src/common/config.py:312
4028
4050
msgid ""
4029
 
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
4030
 
"reconnect."
 
4051
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 
4052
"to reconnect."
4031
4053
msgstr ""
4032
4054
 
4033
4055
#. yes, no, ask
4051
4073
msgid "Sent receipt requests"
4052
4074
msgstr ""
4053
4075
 
4054
 
#: ../src/common/config.py:389
 
4076
#: ../src/common/config.py:343
 
4077
msgid ""
 
4078
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 
4079
"messages to be logged?"
 
4080
msgstr ""
 
4081
 
 
4082
#: ../src/common/config.py:392
4055
4083
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4056
4084
msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
4057
4085
 
4058
 
#: ../src/common/config.py:390
 
4086
#: ../src/common/config.py:393
4059
4087
msgid ""
4060
4088
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4061
4089
"possible?"
4062
4090
msgstr ""
4063
4091
 
4064
 
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
 
4092
#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397
4065
4093
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4066
4094
msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos"
4067
4095
 
4068
 
#: ../src/common/config.py:400
 
4096
#: ../src/common/config.py:403
4069
4097
msgid "all or space separated status"
4070
4098
msgstr "estado separado por espazos ou all"
4071
4099
 
4072
 
#: ../src/common/config.py:401
 
4100
#: ../src/common/config.py:404
4073
4101
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4074
4102
msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'"
4075
4103
 
4076
 
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
4077
 
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
4078
 
#: ../src/common/config.py:409
 
4104
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407
 
4105
#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411
 
4106
#: ../src/common/config.py:412
4079
4107
msgid "'yes', 'no' or ''"
4080
4108
msgstr "'si', 'non' ou ''"
4081
4109
 
4082
 
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
 
4110
#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/pep.py:159
4083
4111
msgid "Sleeping"
4084
4112
msgstr "A durmir"
4085
4113
 
4086
 
#: ../src/common/config.py:416
 
4114
#: ../src/common/config.py:419
4087
4115
msgid "Back soon"
4088
4116
msgstr "Volvo axiña"
4089
4117
 
4090
 
#: ../src/common/config.py:416
 
4118
#: ../src/common/config.py:419
4091
4119
msgid "Back in some minutes."
4092
4120
msgstr "Volvo nuns minutos."
4093
4121
 
4094
 
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
 
4122
#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/pep.py:129
4095
4123
msgid "Eating"
4096
4124
msgstr "A comer"
4097
4125
 
4098
 
#: ../src/common/config.py:417
 
4126
#: ../src/common/config.py:420
4099
4127
msgid "I'm eating, so leave me a message."
4100
4128
msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe."
4101
4129
 
4102
 
#: ../src/common/config.py:418
 
4130
#: ../src/common/config.py:421
4103
4131
msgid "Movie"
4104
4132
msgstr "Filme"
4105
4133
 
4106
 
#: ../src/common/config.py:418
 
4134
#: ../src/common/config.py:421
4107
4135
msgid "I'm watching a movie."
4108
4136
msgstr "Estou a ver un filme."
4109
4137
 
4110
 
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
 
4138
#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/pep.py:188
4111
4139
msgid "Working"
4112
4140
msgstr "A traballar"
4113
4141
 
4114
 
#: ../src/common/config.py:419
 
4142
#: ../src/common/config.py:422
4115
4143
msgid "I'm working."
4116
4144
msgstr "Estou a traballar."
4117
4145
 
4118
 
#: ../src/common/config.py:420
 
4146
#: ../src/common/config.py:423
4119
4147
msgid "Phone"
4120
4148
msgstr "Teléfono"
4121
4149
 
4122
 
#: ../src/common/config.py:420
 
4150
#: ../src/common/config.py:423
4123
4151
msgid "I'm on the phone."
4124
4152
msgstr "Estou a falar por teléfono."
4125
4153
 
4126
 
#: ../src/common/config.py:421
 
4154
#: ../src/common/config.py:424
4127
4155
msgid "Out"
4128
4156
msgstr "Fóra"
4129
4157
 
4130
 
#: ../src/common/config.py:421
 
4158
#: ../src/common/config.py:424
4131
4159
msgid "I'm out enjoying life."
4132
4160
msgstr "Estou fóra a gozar da vida."
4133
4161
 
4134
 
#: ../src/common/config.py:425
 
4162
#: ../src/common/config.py:428
4135
4163
msgid "I'm available."
4136
4164
msgstr "Estou dispoñíbel."
4137
4165
 
4138
 
#: ../src/common/config.py:426
 
4166
#: ../src/common/config.py:429
4139
4167
msgid "I'm free for chat."
4140
4168
msgstr "Estou libre para falar."
4141
4169
 
4142
 
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
 
4170
#: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442
4143
4171
msgid "Be right back."
4144
4172
msgstr "Volvo axiña"
4145
4173
 
4146
 
#: ../src/common/config.py:428
 
4174
#: ../src/common/config.py:431
4147
4175
msgid "I'm not available."
4148
4176
msgstr "Non estou dispoñíbel."
4149
4177
 
4150
 
#: ../src/common/config.py:429
 
4178
#: ../src/common/config.py:432
4151
4179
msgid "Do not disturb."
4152
4180
msgstr "Non molestar."
4153
4181
 
4154
 
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
 
4182
#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:434
4155
4183
msgid "Bye!"
4156
4184
msgstr "Adeus!"
4157
4185
 
4158
 
#: ../src/common/config.py:441
 
4186
#: ../src/common/config.py:444
4159
4187
msgid ""
4160
4188
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4161
4189
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4164
4192
"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla "
4165
4193
"contén o teu alcume."
4166
4194
 
4167
 
#: ../src/common/config.py:442
 
4195
#: ../src/common/config.py:445
4168
4196
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4169
4197
msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC"
4170
4198
 
4171
 
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
 
4199
#: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231
4172
4200
msgid "green"
4173
4201
msgstr "verde"
4174
4202
 
4175
 
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
 
4203
#: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217
4176
4204
msgid "grocery"
4177
4205
msgstr "ultramariño"
4178
4206
 
4179
 
#: ../src/common/config.py:459
 
4207
#: ../src/common/config.py:462
4180
4208
msgid "human"
4181
4209
msgstr "humano"
4182
4210
 
4183
 
#: ../src/common/config.py:463
 
4211
#: ../src/common/config.py:466
4184
4212
msgid "marine"
4185
4213
msgstr "mariño"
4186
4214
 
4187
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
 
4215
#: ../src/common/connection_handlers.py:72
4188
4216
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4189
4217
msgid "Unable to load idle module"
4190
4218
msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
4191
4219
 
4192
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
 
4220
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4193
4221
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4194
4222
msgid "Wrong host"
4195
4223
msgstr "Host errado"
4196
4224
 
4197
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
 
4225
#: ../src/common/connection_handlers.py:235
4198
4226
msgid "Invalid local address? :-O"
4199
4227
msgstr ""
4200
4228
 
4201
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
 
4229
#: ../src/common/connection_handlers.py:640
4202
4230
#, python-format
4203
4231
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4204
4232
msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo"
4205
4233
 
4206
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4207
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1845
4208
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1891
4209
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
4210
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1216
4211
 
#: ../src/gajim.py:396
 
4234
#: ../src/common/connection_handlers.py:647
 
4235
#, fuzzy
 
4236
msgid "Registration succeeded"
 
4237
msgstr "Rexistrar %s"
 
4238
 
 
4239
#: ../src/common/connection_handlers.py:648
 
4240
#, python-format
 
4241
msgid "Resgitration with agent %s succeeded"
 
4242
msgstr ""
 
4243
 
 
4244
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
 
4245
#, fuzzy
 
4246
msgid "Registration failed"
 
4247
msgstr "Fallou a conexión"
 
4248
 
 
4249
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
 
4250
#, python-format
 
4251
msgid ""
 
4252
"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
 
4253
msgstr ""
 
4254
 
 
4255
#: ../src/common/connection_handlers.py:942
 
4256
#: ../src/common/connection_handlers.py:1863
 
4257
#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
 
4258
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
 
4259
#: ../src/common/connection_handlers.py:2230 ../src/common/connection.py:1296
 
4260
#: ../src/gajim.py:416
4212
4261
msgid "Disk Write Error"
4213
4262
msgstr ""
4214
4263
 
4215
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
 
4264
#: ../src/common/connection_handlers.py:1149 ../src/common/connection.py:889
4216
4265
#, fuzzy
4217
4266
msgid "Invisibility not supported"
4218
4267
msgstr "Extensión non admitida"
4219
4268
 
4220
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
 
4269
#: ../src/common/connection_handlers.py:1150 ../src/common/connection.py:890
4221
4270
#, python-format
4222
4271
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4223
4272
msgstr ""
4224
4273
 
4225
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
4226
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1894
4227
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2082
4228
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 ../src/common/connection.py:1219
4229
 
#: ../src/gajim.py:175
 
4274
#: ../src/common/connection_handlers.py:1866
 
4275
#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
 
4276
#: ../src/common/connection_handlers.py:2100
 
4277
#: ../src/common/connection_handlers.py:2233 ../src/common/connection.py:1299
 
4278
#: ../src/gajim.py:195
4230
4279
#, python-format
4231
4280
msgid ""
4232
4281
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4233
4282
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4234
4283
msgstr ""
4235
4284
 
4236
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1966
 
4285
#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
4237
4286
#, python-format
4238
4287
msgid "Nickname not allowed: %s"
4239
4288
msgstr "Alcume non permitido: %s"
4241
4290
#. we are banned
4242
4291
#. group chat does not exist
4243
4292
#. user may close the window before we are here
4244
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
4245
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
4246
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
4247
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
4248
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:560
 
4293
#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
 
4294
#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
 
4295
#: ../src/common/connection_handlers.py:2065
 
4296
#: ../src/common/connection_handlers.py:2068
 
4297
#: ../src/common/connection_handlers.py:2072 ../src/gajim.py:594
4249
4298
msgid "Unable to join group chat"
4250
4299
msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
4251
4300
 
4252
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2042
 
4301
#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
4253
4302
#, fuzzy, python-format
4254
4303
msgid "You are banned from group chat %s."
4255
4304
msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
4256
4305
 
4257
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
 
4306
#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
4258
4307
#, fuzzy, python-format
4259
4308
msgid "Group chat %s does not exist."
4260
4309
msgstr "Non existe o grupo de charla."
4261
4310
 
4262
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
 
4311
#: ../src/common/connection_handlers.py:2066
4263
4312
msgid "Group chat creation is restricted."
4264
4313
msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida."
4265
4314
 
4266
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2051
 
4315
#: ../src/common/connection_handlers.py:2069
4267
4316
#, fuzzy, python-format
4268
4317
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4269
4318
msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado."
4270
4319
 
4271
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
 
4320
#: ../src/common/connection_handlers.py:2073
4272
4321
#, fuzzy, python-format
4273
4322
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4274
4323
msgstr "Non está na listaxe de membros"
4275
4324
 
4276
4325
#. Room has been destroyed. see
4277
4326
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4278
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
 
4327
#: ../src/common/connection_handlers.py:2115
4279
4328
#, fuzzy
4280
4329
msgid "Room has been destroyed"
4281
4330
msgstr "Eliminouse a autorización"
4282
4331
 
4283
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
 
4332
#: ../src/common/connection_handlers.py:2122
4284
4333
#, python-format
4285
4334
msgid "You can join this room instead: %s"
4286
4335
msgstr ""
4287
4336
 
4288
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2131
 
4337
#: ../src/common/connection_handlers.py:2149
4289
4338
msgid "I would like to add you to my roster."
4290
4339
msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
4291
4340
 
4292
4341
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4293
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
 
4342
#: ../src/common/connection_handlers.py:2170
4294
4343
#, python-format
4295
4344
msgid "we are now subscribed to %s"
4296
4345
msgstr "estamos agora subscritos a %s"
4297
4346
 
4298
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
 
4347
#: ../src/common/connection_handlers.py:2172
4299
4348
#, python-format
4300
4349
msgid "unsubscribe request from %s"
4301
4350
msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s"
4302
4351
 
4303
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
 
4352
#: ../src/common/connection_handlers.py:2174
4304
4353
#, python-format
4305
4354
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4306
4355
msgstr "xa non estamos subscritos a %s"
4307
4356
 
4308
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
 
4357
#: ../src/common/connection_handlers.py:2357
4309
4358
#, python-format
4310
4359
msgid ""
4311
4360
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4316
4365
"http://jru.jabberstudio.org/ para o eliminar"
4317
4366
 
4318
4367
#. We didn't set a passphrase
4319
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2363
4320
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
 
4368
#: ../src/common/connection_handlers.py:2382
 
4369
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4321
4370
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
4322
4371
msgstr "Non se facilitou a chave de OpenPGP"
4323
4372
 
4324
4373
#. %s is the account name here
4325
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2365
4326
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4327
 
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
 
4374
#: ../src/common/connection_handlers.py:2384
 
4375
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:176
 
4376
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1959
4328
4377
#, python-format
4329
4378
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
4330
4379
msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
4459
4508
msgid "Application verification failure"
4460
4509
msgstr ""
4461
4510
 
4462
 
#: ../src/common/connection.py:266
4463
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
 
4511
#: ../src/common/connection.py:274
 
4512
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
4464
4513
#, python-format
4465
4514
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4466
4515
msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
4467
4516
 
4468
 
#: ../src/common/connection.py:267
 
4517
#: ../src/common/connection.py:275
4469
4518
msgid "Reconnect manually."
4470
4519
msgstr "Reconectar manualmente."
4471
4520
 
4472
 
#: ../src/common/connection.py:278
 
4521
#: ../src/common/connection.py:286
4473
4522
#, fuzzy, python-format
4474
4523
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4475
4524
msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
4476
4525
 
4477
 
#: ../src/common/connection.py:312
 
4526
#: ../src/common/connection.py:320
4478
4527
#, python-format
4479
4528
msgid "Server %s provided a different registration form"
4480
4529
msgstr ""
4481
4530
 
4482
 
#: ../src/common/connection.py:325
 
4531
#: ../src/common/connection.py:333
4483
4532
#, python-format
4484
4533
msgid "Unknown SSL error: %d"
4485
4534
msgstr ""
4486
4535
 
4487
4536
#. wrong answer
4488
 
#: ../src/common/connection.py:340
 
4537
#: ../src/common/connection.py:348
4489
4538
msgid "Invalid answer"
4490
4539
msgstr "A resposta non é válida"
4491
4540
 
4492
 
#: ../src/common/connection.py:341
 
4541
#: ../src/common/connection.py:349
4493
4542
#, fuzzy, python-format
4494
4543
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4495
4544
msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
4496
4545
 
4497
 
#: ../src/common/connection.py:522
 
4546
#: ../src/common/connection.py:530
4498
4547
#, fuzzy
4499
4548
msgid "Connection to proxy failed"
4500
4549
msgstr "Fallou a conexión"
4501
4550
 
4502
 
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4503
 
#: ../src/common/connection.py:1351
4504
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
 
4551
#: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722
 
4552
#: ../src/common/connection.py:1431
 
4553
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
4505
4554
#, python-format
4506
4555
msgid "Could not connect to \"%s\""
4507
4556
msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
4508
4557
 
4509
 
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1056
 
4558
#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1142
4510
4559
msgid "Check your connection or try again later."
4511
4560
msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde."
4512
4561
 
4513
 
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
 
4562
#: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702
4514
4563
#, fuzzy, python-format
4515
4564
msgid "Could not connect to account %s"
4516
4565
msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
4517
4566
 
4518
 
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
 
4567
#: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703
4519
4568
#, fuzzy, python-format
4520
4569
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4521
4570
msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
4522
4571
 
4523
 
#: ../src/common/connection.py:666
 
4572
#: ../src/common/connection.py:674
4524
4573
#, python-format
4525
4574
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4526
4575
msgstr ""
4527
4576
 
4528
 
#: ../src/common/connection.py:669
 
4577
#: ../src/common/connection.py:677
4529
4578
#, python-format
4530
4579
msgid ""
4531
4580
"\n"
4532
4581
"SSL Error: <b>%s</b>"
4533
4582
msgstr ""
4534
4583
 
4535
 
#: ../src/common/connection.py:671
 
4584
#: ../src/common/connection.py:679
4536
4585
#, python-format
4537
4586
msgid ""
4538
4587
"\n"
4539
4588
"Unknown SSL error: %d"
4540
4589
msgstr ""
4541
4590
 
4542
 
#: ../src/common/connection.py:712
 
4591
#: ../src/common/connection.py:723
4543
4592
msgid "Check your connection or try again later"
4544
4593
msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde"
4545
4594
 
4546
 
#: ../src/common/connection.py:737
 
4595
#: ../src/common/connection.py:748
4547
4596
#, python-format
4548
4597
msgid "Authentication failed with \"%s\""
4549
4598
msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\""
4550
4599
 
4551
 
#: ../src/common/connection.py:739
 
4600
#: ../src/common/connection.py:750
4552
4601
msgid "Please check your login and password for correctness."
4553
4602
msgstr ""
4554
4603
"Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan os "
4555
4604
"correctos."
4556
4605
 
4557
 
#: ../src/common/connection.py:800
 
4606
#: ../src/common/connection.py:816
4558
4607
#, fuzzy
4559
4608
msgid "Error while removing privacy list"
4560
4609
msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
4561
4610
 
4562
 
#: ../src/common/connection.py:801
 
4611
#: ../src/common/connection.py:817
4563
4612
#, python-format
4564
4613
msgid ""
4565
4614
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
4566
4615
"connected resources. Deactivate it and try again."
4567
4616
msgstr ""
4568
4617
 
4569
 
#: ../src/common/connection.py:1095
4570
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
 
4618
#: ../src/common/connection.py:1144
 
4619
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
4571
4620
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4572
4621
msgstr ""
4573
4622
 
4574
 
#: ../src/common/connection.py:1097
4575
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
 
4623
#: ../src/common/connection.py:1146
 
4624
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390
4576
4625
#, python-format
4577
4626
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4578
4627
msgstr ""
4579
4628
 
4580
4629
#. we're not english
4581
4630
#. one in locale and one en
4582
 
#: ../src/common/connection.py:1106
 
4631
#: ../src/common/connection.py:1190
4583
4632
#, fuzzy
4584
4633
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4585
4634
msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]"
4586
4635
 
4587
 
#: ../src/common/connection.py:1206
4588
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:465
 
4636
#: ../src/common/connection.py:1286
 
4637
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467
4589
4638
#, fuzzy, python-format
4590
4639
msgid ""
4591
4640
"Subject: %(subject)s\n"
4594
4643
"Asunto: %s\n"
4595
4644
"%s"
4596
4645
 
4597
 
#: ../src/common/connection.py:1384
 
4646
#: ../src/common/connection.py:1464
4598
4647
msgid "Not fetched because of invisible status"
4599
4648
msgstr "Non se conseguiu debido ao estado invisíbel"
4600
4649
 
4601
 
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
4602
 
#: ../src/gajim.py:979
 
4650
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:67
 
4651
#: ../src/gajim.py:1047
4603
4652
msgid "Observers"
4604
4653
msgstr "Observadores"
4605
4654
 
4606
4655
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4607
 
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
4608
 
#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:806 ../src/roster_window.py:818
4609
 
#: ../src/roster_window.py:1470 ../src/roster_window.py:1537
4610
 
#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1676
 
4656
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
 
4657
#: ../src/disco.py:1351 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818
 
4658
#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
 
4659
#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
4611
4660
msgid "Transports"
4612
4661
msgstr "Transportes"
4613
4662
 
4617
4666
msgstr "Non está na listaxe"
4618
4667
 
4619
4668
#. only say that to non Windows users
4620
 
#: ../src/common/dbus_support.py:47
 
4669
#: ../src/common/dbus_support.py:49
4621
4670
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4622
4671
msgstr "As ligazóns D-Bus de python non se achan neste computador"
4623
4672
 
4624
 
#: ../src/common/dbus_support.py:48
 
4673
#: ../src/common/dbus_support.py:50
4625
4674
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4626
4675
msgstr "Non se poden empregar as capacidades D-Bus de Gajim"
4627
4676
 
4815
4864
msgid "Weekend!"
4816
4865
msgstr "Fin de semana!"
4817
4866
 
4818
 
#: ../src/common/helpers.py:158
 
4867
#: ../src/common/helpers.py:152
4819
4868
msgid "Invalid character in username."
4820
4869
msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario."
4821
4870
 
4822
 
#: ../src/common/helpers.py:163
 
4871
#: ../src/common/helpers.py:157
4823
4872
msgid "Server address required."
4824
4873
msgstr "É necesario o enderezo do servidor."
4825
4874
 
4826
 
#: ../src/common/helpers.py:169
 
4875
#: ../src/common/helpers.py:163
4827
4876
msgid "Invalid character in hostname."
4828
4877
msgstr "Carácter non válido no nome do host."
4829
4878
 
4830
 
#: ../src/common/helpers.py:176
 
4879
#: ../src/common/helpers.py:170
4831
4880
msgid "Invalid character in resource."
4832
4881
msgstr "Carácter non válido no recurso."
4833
4882
 
4834
 
#. GiB means gibibyte
4835
 
#: ../src/common/helpers.py:216
4836
 
#, python-format
4837
 
msgid "%s GiB"
4838
 
msgstr "%s GiB"
4839
 
 
4840
 
#. GB means gigabyte
4841
 
#: ../src/common/helpers.py:219
4842
 
#, python-format
4843
 
msgid "%s GB"
4844
 
msgstr "%s GB"
4845
 
 
4846
 
#. MiB means mibibyte
4847
 
#: ../src/common/helpers.py:223
4848
 
#, python-format
4849
 
msgid "%s MiB"
4850
 
msgstr "%s MiB"
4851
 
 
4852
 
#. MB means megabyte
4853
 
#: ../src/common/helpers.py:226
4854
 
#, python-format
4855
 
msgid "%s MB"
4856
 
msgstr "%s MB"
4857
 
 
4858
 
#. KiB means kibibyte
4859
 
#: ../src/common/helpers.py:230
4860
 
#, python-format
4861
 
msgid "%s KiB"
4862
 
msgstr "%s KiB"
4863
 
 
4864
 
#. KB means kilo bytes
4865
 
#: ../src/common/helpers.py:233
4866
 
#, python-format
4867
 
msgid "%s KB"
4868
 
msgstr "%s KB"
4869
 
 
4870
 
#. B means bytes
4871
 
#: ../src/common/helpers.py:236
4872
 
#, python-format
4873
 
msgid "%s B"
4874
 
msgstr "%s B"
4875
 
 
4876
 
#: ../src/common/helpers.py:267
 
4883
#: ../src/common/helpers.py:202
4877
4884
msgid "_Busy"
4878
4885
msgstr "_Ocupado"
4879
4886
 
4880
 
#: ../src/common/helpers.py:269
 
4887
#: ../src/common/helpers.py:204
4881
4888
msgid "Busy"
4882
4889
msgstr "Ocupado"
4883
4890
 
4884
 
#: ../src/common/helpers.py:272
 
4891
#: ../src/common/helpers.py:207
4885
4892
msgid "_Not Available"
4886
4893
msgstr "_Non dispoñíbel"
4887
4894
 
4888
 
#: ../src/common/helpers.py:277
 
4895
#: ../src/common/helpers.py:212
4889
4896
msgid "_Free for Chat"
4890
4897
msgstr "_Libre para falar"
4891
4898
 
4892
 
#: ../src/common/helpers.py:279
 
4899
#: ../src/common/helpers.py:214
4893
4900
msgid "Free for Chat"
4894
4901
msgstr "Libre para falar"
4895
4902
 
4896
 
#: ../src/common/helpers.py:282
 
4903
#: ../src/common/helpers.py:217
4897
4904
msgid "_Available"
4898
4905
msgstr "En liñ_a"
4899
4906
 
4900
 
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
 
4907
#: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117
4901
4908
msgid "Available"
4902
4909
msgstr "En líña"
4903
4910
 
4904
 
#: ../src/common/helpers.py:286
 
4911
#: ../src/common/helpers.py:221
4905
4912
msgid "Connecting"
4906
4913
msgstr "Conectando"
4907
4914
 
4908
 
#: ../src/common/helpers.py:289
 
4915
#: ../src/common/helpers.py:224
4909
4916
msgid "A_way"
4910
4917
msgstr "A_usente"
4911
4918
 
4912
 
#: ../src/common/helpers.py:294
 
4919
#: ../src/common/helpers.py:229
4913
4920
msgid "_Offline"
4914
4921
msgstr "D_esconectado"
4915
4922
 
4916
 
#: ../src/common/helpers.py:296
 
4923
#: ../src/common/helpers.py:231
4917
4924
msgid "Offline"
4918
4925
msgstr "Desconectado"
4919
4926
 
4920
 
#: ../src/common/helpers.py:299
 
4927
#: ../src/common/helpers.py:234
4921
4928
msgid "_Invisible"
4922
4929
msgstr "_Invisíbel"
4923
4930
 
4924
 
#: ../src/common/helpers.py:305
 
4931
#: ../src/common/helpers.py:240
4925
4932
msgid "?contact has status:Unknown"
4926
4933
msgstr "Descoñecido"
4927
4934
 
4928
 
#: ../src/common/helpers.py:307
 
4935
#: ../src/common/helpers.py:242
4929
4936
msgid "?contact has status:Has errors"
4930
4937
msgstr "Ten erros"
4931
4938
 
4932
 
#: ../src/common/helpers.py:312
 
4939
#: ../src/common/helpers.py:247
4933
4940
msgid "?Subscription we already have:None"
4934
4941
msgstr "Ningunha"
4935
4942
 
4936
 
#: ../src/common/helpers.py:314
 
4943
#: ../src/common/helpers.py:249
4937
4944
msgid "To"
4938
4945
msgstr "A"
4939
4946
 
4940
 
#: ../src/common/helpers.py:318
 
4947
#: ../src/common/helpers.py:253
4941
4948
msgid "Both"
4942
4949
msgstr "Ambos"
4943
4950
 
4944
 
#: ../src/common/helpers.py:326
 
4951
#: ../src/common/helpers.py:261
4945
4952
msgid "?Ask (for Subscription):None"
4946
4953
msgstr "Ningunha"
4947
4954
 
4948
 
#: ../src/common/helpers.py:328
 
4955
#: ../src/common/helpers.py:263
4949
4956
msgid "Subscribe"
4950
4957
msgstr "_Engadir"
4951
4958
 
4952
 
#: ../src/common/helpers.py:337
 
4959
#: ../src/common/helpers.py:272
4953
4960
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4954
4961
msgstr "Ningún"
4955
4962
 
4956
 
#: ../src/common/helpers.py:340
 
4963
#: ../src/common/helpers.py:275
4957
4964
msgid "Moderators"
4958
4965
msgstr "Moderadores"
4959
4966
 
4960
 
#: ../src/common/helpers.py:342
 
4967
#: ../src/common/helpers.py:277
4961
4968
msgid "Moderator"
4962
4969
msgstr "Moderador"
4963
4970
 
4964
 
#: ../src/common/helpers.py:345
 
4971
#: ../src/common/helpers.py:280
4965
4972
msgid "Participants"
4966
4973
msgstr "Participantes"
4967
4974
 
4968
 
#: ../src/common/helpers.py:347
 
4975
#: ../src/common/helpers.py:282
4969
4976
msgid "Participant"
4970
4977
msgstr "Participante"
4971
4978
 
4972
 
#: ../src/common/helpers.py:350
 
4979
#: ../src/common/helpers.py:285
4973
4980
msgid "Visitors"
4974
4981
msgstr "Visitantes"
4975
4982
 
4976
 
#: ../src/common/helpers.py:352
 
4983
#: ../src/common/helpers.py:287
4977
4984
msgid "Visitor"
4978
4985
msgstr "Visitante"
4979
4986
 
4980
 
#: ../src/common/helpers.py:358
 
4987
#: ../src/common/helpers.py:293
4981
4988
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4982
4989
msgstr "Ningún"
4983
4990
 
4984
 
#: ../src/common/helpers.py:360
 
4991
#: ../src/common/helpers.py:295
4985
4992
msgid "Owner"
4986
4993
msgstr "Propietario"
4987
4994
 
4988
 
#: ../src/common/helpers.py:362
 
4995
#: ../src/common/helpers.py:297
4989
4996
msgid "Administrator"
4990
4997
msgstr "Administrador"
4991
4998
 
4992
 
#: ../src/common/helpers.py:364
 
4999
#: ../src/common/helpers.py:299
4993
5000
msgid "Member"
4994
5001
msgstr "Membro"
4995
5002
 
4996
 
#: ../src/common/helpers.py:401
 
5003
#: ../src/common/helpers.py:336
4997
5004
msgid "is paying attention to the conversation"
4998
5005
msgstr "está a prestar atención á conversa"
4999
5006
 
5000
 
#: ../src/common/helpers.py:403
 
5007
#: ../src/common/helpers.py:338
5001
5008
msgid "is doing something else"
5002
5009
msgstr "está a facer algo máis"
5003
5010
 
5004
 
#: ../src/common/helpers.py:405
 
5011
#: ../src/common/helpers.py:340
5005
5012
msgid "is composing a message..."
5006
5013
msgstr "está a escribir..."
5007
5014
 
5008
5015
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5009
 
#: ../src/common/helpers.py:408
 
5016
#: ../src/common/helpers.py:343
5010
5017
msgid "paused composing a message"
5011
5018
msgstr "Parou de escribir"
5012
5019
 
5013
 
#: ../src/common/helpers.py:410
 
5020
#: ../src/common/helpers.py:345
5014
5021
msgid "has closed the chat window or tab"
5015
5022
msgstr "pechou a fiestra de charla"
5016
5023
 
5017
 
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
 
5024
#. GiB means gibibyte
 
5025
#: ../src/common/helpers.py:681
 
5026
#, python-format
 
5027
msgid "%s GiB"
 
5028
msgstr "%s GiB"
 
5029
 
 
5030
#. GB means gigabyte
 
5031
#: ../src/common/helpers.py:684
 
5032
#, python-format
 
5033
msgid "%s GB"
 
5034
msgstr "%s GB"
 
5035
 
 
5036
#. MiB means mibibyte
 
5037
#: ../src/common/helpers.py:688
 
5038
#, python-format
 
5039
msgid "%s MiB"
 
5040
msgstr "%s MiB"
 
5041
 
 
5042
#. MB means megabyte
 
5043
#: ../src/common/helpers.py:691
 
5044
#, python-format
 
5045
msgid "%s MB"
 
5046
msgstr "%s MB"
 
5047
 
 
5048
#. KiB means kibibyte
 
5049
#: ../src/common/helpers.py:695
 
5050
#, python-format
 
5051
msgid "%s KiB"
 
5052
msgstr "%s KiB"
 
5053
 
 
5054
#. KB means kilo bytes
 
5055
#: ../src/common/helpers.py:698
 
5056
#, python-format
 
5057
msgid "%s KB"
 
5058
msgstr "%s KB"
 
5059
 
 
5060
#. B means bytes
 
5061
#: ../src/common/helpers.py:701
 
5062
#, python-format
 
5063
msgid "%s B"
 
5064
msgstr "%s B"
 
5065
 
 
5066
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
5018
5067
#, fuzzy, python-format
5019
5068
msgid "%d message pending"
5020
5069
msgid_plural "%d messages pending"
5021
5070
msgstr[0] "Enviar a mensaxe"
5022
5071
msgstr[1] "Enviar a mensaxe"
5023
5072
 
5024
 
#: ../src/common/helpers.py:1005
 
5073
#: ../src/common/helpers.py:1121
5025
5074
#, python-format
5026
5075
msgid " from room %s"
5027
5076
msgstr ""
5028
5077
 
5029
 
#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
 
5078
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
5030
5079
#, python-format
5031
5080
msgid " from user %s"
5032
5081
msgstr ""
5033
5082
 
5034
 
#: ../src/common/helpers.py:1010
 
5083
#: ../src/common/helpers.py:1126
5035
5084
#, python-format
5036
5085
msgid " from %s"
5037
5086
msgstr ""
5038
5087
 
5039
 
#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
 
5088
#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
5040
5089
#, python-format
5041
5090
msgid "%d event pending"
5042
5091
msgid_plural "%d events pending"
5043
5092
msgstr[0] ""
5044
5093
msgstr[1] ""
5045
5094
 
5046
 
#: ../src/common/helpers.py:1057
 
5095
#: ../src/common/helpers.py:1173
5047
5096
#, python-format
5048
5097
msgid "Gajim - %s"
5049
5098
msgstr "Gajim - %s"
5050
5099
 
 
5100
#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
 
5101
#, python-format
 
5102
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
 
5103
msgstr ""
 
5104
 
5051
5105
#. we talk about a file
5052
5106
#: ../src/common/optparser.py:56
5053
5107
#, python-format
5054
5108
msgid "error: cannot open %s for reading"
5055
5109
msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura"
5056
5110
 
5057
 
#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
 
5111
#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
5058
5112
msgid "cyan"
5059
5113
msgstr "ciano"
5060
5114
 
5061
 
#: ../src/common/optparser.py:341
 
5115
#: ../src/common/optparser.py:343
5062
5116
#, fuzzy
5063
5117
msgid "migrating logs database to indices"
5064
5118
msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices"
5761
5815
msgstr "A traballar"
5762
5816
 
5763
5817
#. We cannot bind port, call error callback and fail
5764
 
#: ../src/common/socks5.py:84
 
5818
#: ../src/common/socks5.py:85
5765
5819
#, python-format
5766
5820
msgid "Unable to bind to port %s."
5767
5821
msgstr "Non se pode conectar ao porto %s."
5768
5822
 
5769
 
#: ../src/common/socks5.py:85
 
5823
#: ../src/common/socks5.py:86
5770
5824
#, fuzzy
5771
5825
msgid ""
5772
5826
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
5798
5852
"O host que configurou como a opción avanzada ft_override_host_to_send non é "
5799
5853
"valido e ignorarase."
5800
5854
 
5801
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
 
5855
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
5802
5856
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
5803
5857
msgstr "Para continuar a enviar e recibir mensaxes, precisa volver conectarse."
5804
5858
 
5805
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 
5859
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240
5806
5860
msgid "Avahi error"
5807
5861
msgstr "Erro de Avahi"
5808
5862
 
5809
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 
5863
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240
5810
5864
#, python-format
5811
5865
msgid ""
5812
5866
"%s\n"
5815
5869
"%s\n"
5816
5870
"A mensaxaría de ligazón local podería non funcionar correctamente."
5817
5871
 
5818
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
 
5872
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
5819
5873
#, fuzzy
5820
5874
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
5821
5875
msgstr "Por favor, comprobe se o Avahi está instalado."
5822
5876
 
5823
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
5824
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
 
5877
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
 
5878
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
5825
5879
msgid "Could not start local service"
5826
5880
msgstr "Non foi posíbel iniciar o servizo local"
5827
5881
 
5828
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
 
5882
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261
5829
5883
#, python-format
5830
5884
msgid "Unable to bind to port %d."
5831
5885
msgstr "Non foi posíbel ligar ao porto %d."
5832
5886
 
5833
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
5834
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
 
5887
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265
 
5888
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
5835
5889
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
5836
5890
msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
5837
5891
 
5838
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
 
5892
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
5839
5893
#, python-format
5840
5894
msgid "Could not change status of account \"%s\""
5841
5895
msgstr "Non foi posíbel cambiar o estado da conta \"%s\""
5842
5896
 
5843
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:379
 
5897
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
5844
5898
msgid ""
5845
5899
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
5846
5900
"sent."
5849
5903
"enviar "
5850
5904
 
5851
5905
#. we're not english
5852
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
 
5906
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398
5853
5907
msgid "[This message is encrypted]"
5854
5908
msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
5855
5909
 
5856
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:477
 
5910
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479
5857
5911
#, fuzzy
5858
5912
msgid "Your message could not be sent."
5859
5913
msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
5860
5914
 
5861
5915
#. Contact Offline
5862
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:484
 
5916
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486
5863
5917
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
5864
5918
msgstr "O contacto está desconectado. A súa mensaxe non se puido enviar."
5865
5919
 
5869
5923
msgid "Error while adding service. %s"
5870
5924
msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
5871
5925
 
5872
 
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
 
5926
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:624
5873
5927
msgid "Disabled"
5874
5928
msgstr "Desactivado"
5875
5929
 
5881
5935
msgid "Event"
5882
5936
msgstr "Acontecemento"
5883
5937
 
5884
 
#: ../src/config.py:405
 
5938
#: ../src/config.py:407
5885
5939
#, fuzzy
5886
5940
msgid "Default Message"
5887
5941
msgstr "Mensaxes de estado por defecto"
5888
5942
 
5889
 
#: ../src/config.py:412
 
5943
#: ../src/config.py:416
5890
5944
#, fuzzy
5891
5945
msgid "Enabled"
5892
5946
msgstr "Activar"
5893
5947
 
5894
 
#: ../src/config.py:454
 
5948
#: ../src/config.py:459
5895
5949
msgid "Always use OS/X default applications"
5896
5950
msgstr ""
5897
5951
 
5898
 
#: ../src/config.py:455
 
5952
#: ../src/config.py:460
5899
5953
#, fuzzy
5900
5954
msgid "Custom"
5901
5955
msgstr "<b>Personalizado</b>"
5902
5956
 
5903
 
#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1200
 
5957
#: ../src/config.py:692 ../src/dialogs.py:1202
5904
5958
#, python-format
5905
5959
msgid "Dictionary for lang %s not available"
5906
5960
msgstr "Non está dispoñíbel o dicionario para o idioma %s"
5907
5961
 
5908
 
#: ../src/config.py:651
 
5962
#: ../src/config.py:693
5909
5963
#, python-format
5910
5964
msgid ""
5911
5965
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
5914
5968
"Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
5915
5969
"lingua e logo definir a opción speller_language."
5916
5970
 
5917
 
#: ../src/config.py:1016
 
5971
#: ../src/config.py:1061
5918
5972
msgid "status message title"
5919
5973
msgstr "título da mensaxe de estado"
5920
5974
 
5921
 
#: ../src/config.py:1016
 
5975
#: ../src/config.py:1061
5922
5976
msgid "status message text"
5923
5977
msgstr "texto da mensaxe de estado"
5924
5978
 
5925
 
#: ../src/config.py:1053
 
5979
#: ../src/config.py:1098
5926
5980
msgid "First Message Received"
5927
5981
msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe"
5928
5982
 
5929
 
#: ../src/config.py:1054
 
5983
#: ../src/config.py:1099
5930
5984
#, fuzzy
5931
5985
msgid "Next Message Received Focused"
5932
5986
msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
5933
5987
 
5934
 
#: ../src/config.py:1056
 
5988
#: ../src/config.py:1101
5935
5989
#, fuzzy
5936
5990
msgid "Next Message Received Unfocused"
5937
5991
msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
5938
5992
 
5939
 
#: ../src/config.py:1057
 
5993
#: ../src/config.py:1102
5940
5994
msgid "Contact Connected"
5941
5995
msgstr "Nome de contacto"
5942
5996
 
5943
 
#: ../src/config.py:1058
 
5997
#: ../src/config.py:1103
5944
5998
msgid "Contact Disconnected"
5945
5999
msgstr "Contacto desconectado"
5946
6000
 
5947
 
#: ../src/config.py:1059
 
6001
#: ../src/config.py:1104
5948
6002
msgid "Message Sent"
5949
6003
msgstr "Enviouse a mensaxe"
5950
6004
 
5951
 
#: ../src/config.py:1060
 
6005
#: ../src/config.py:1105
5952
6006
msgid "Group Chat Message Highlight"
5953
6007
msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
5954
6008
 
5955
 
#: ../src/config.py:1061
 
6009
#: ../src/config.py:1106
5956
6010
msgid "Group Chat Message Received"
5957
6011
msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla"
5958
6012
 
5959
 
#: ../src/config.py:1062
 
6013
#: ../src/config.py:1107
5960
6014
msgid "GMail Email Received"
5961
6015
msgstr "Recibiuse un correo de GMail"
5962
6016
 
5963
6017
#. Name column
5964
 
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888
5965
 
#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1811
 
6018
#: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894
 
6019
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812
5966
6020
#: ../src/history_window.py:87
5967
6021
msgid "Name"
5968
6022
msgstr "Nome"
5969
6023
 
5970
 
#: ../src/config.py:1405
 
6024
#: ../src/config.py:1450
5971
6025
msgid "Relogin now?"
5972
6026
msgstr "Quere reconectarse agora?"
5973
6027
 
5974
 
#: ../src/config.py:1406
 
6028
#: ../src/config.py:1451
5975
6029
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5976
6030
msgstr ""
5977
6031
"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe "
5978
6032
"reconectarse."
5979
6033
 
5980
 
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
 
6034
#: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680
5981
6035
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5982
6036
msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador"
5983
6037
 
5984
 
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
 
6038
#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1759
5985
6039
msgid "Unread events"
5986
6040
msgstr "Acontecementos sen ler"
5987
6041
 
5988
 
#: ../src/config.py:1667
 
6042
#: ../src/config.py:1717
5989
6043
msgid "Read all pending events before removing this account."
5990
6044
msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta."
5991
6045
 
5992
 
#: ../src/config.py:1693
 
6046
#: ../src/config.py:1743
5993
6047
#, python-format
5994
6048
msgid "You have opened chat in account %s"
5995
6049
msgstr "Comezou unha charla coa conta %s"
5996
6050
 
5997
 
#: ../src/config.py:1694
 
6051
#: ../src/config.py:1744
5998
6052
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5999
6053
msgstr "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
6000
6054
 
6001
 
#: ../src/config.py:1705
 
6055
#: ../src/config.py:1755
6002
6056
msgid "You are currently connected to the server"
6003
6057
msgstr "Está actualmente conectado ao servidor"
6004
6058
 
6005
 
#: ../src/config.py:1706
 
6059
#: ../src/config.py:1756
6006
6060
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6007
6061
msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
6008
6062
 
6009
 
#: ../src/config.py:1710
 
6063
#: ../src/config.py:1760
6010
6064
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6011
6065
msgstr ""
6012
6066
"Para cambiar o nome da conta, debe ler o resto de\n"
6013
6067
"acontecementos pendentes"
6014
6068
 
6015
 
#: ../src/config.py:1716
 
6069
#: ../src/config.py:1766
6016
6070
msgid "Account Name Already Used"
6017
6071
msgstr "O nome da conta xa está en uso"
6018
6072
 
6019
 
#: ../src/config.py:1717
 
6073
#: ../src/config.py:1767
6020
6074
msgid ""
6021
6075
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6022
6076
"name."
6024
6078
"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
6025
6079
"nome."
6026
6080
 
6027
 
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
 
6081
#: ../src/config.py:1771 ../src/config.py:1775
6028
6082
msgid "Invalid account name"
6029
6083
msgstr "O nome da conta non é válido"
6030
6084
 
6031
 
#: ../src/config.py:1722
 
6085
#: ../src/config.py:1772
6032
6086
msgid "Account name cannot be empty."
6033
6087
msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
6034
6088
 
6035
 
#: ../src/config.py:1726
 
6089
#: ../src/config.py:1776
6036
6090
msgid "Account name cannot contain spaces."
6037
6091
msgstr "O nome da conta non pode conter espazos."
6038
6092
 
6039
 
#: ../src/config.py:1800
 
6093
#: ../src/config.py:1851
6040
6094
#, fuzzy
6041
6095
msgid "Rename Account"
6042
6096
msgstr "Xestionar as contas"
6043
6097
 
6044
 
#: ../src/config.py:1801
 
6098
#: ../src/config.py:1852
6045
6099
#, fuzzy, python-format
6046
6100
msgid "Enter a new name for account %s"
6047
6101
msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
6048
6102
 
6049
 
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
6050
 
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
 
6103
#: ../src/config.py:1870 ../src/config.py:1878 ../src/config.py:1921
 
6104
#: ../src/config.py:3150 ../src/dataforms_widget.py:536
6051
6105
msgid "Invalid Jabber ID"
6052
6106
msgstr "A ID de Jabber non é válida"
6053
6107
 
6054
 
#: ../src/config.py:1828
 
6108
#: ../src/config.py:1879
6055
6109
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6056
6110
msgstr "Unha ID de Jabber debe estar na forma \"usuario@nomeservidor\"."
6057
6111
 
6058
 
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
 
6112
#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:3210
6059
6113
msgid "Invalid entry"
6060
6114
msgstr "A entrada non é válida"
6061
6115
 
6062
 
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
 
6116
#: ../src/config.py:2070 ../src/config.py:3211
6063
6117
msgid "Custom port must be a port number."
6064
6118
msgstr "O porto personalizado debe ser un número de porto"
6065
6119
 
6066
 
#: ../src/config.py:2040
 
6120
#: ../src/config.py:2091
6067
6121
msgid "Failed to get secret keys"
6068
6122
msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas"
6069
6123
 
6070
 
#: ../src/config.py:2041
 
6124
#: ../src/config.py:2092
6071
6125
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
6072
6126
msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP"
6073
6127
 
6074
 
#: ../src/config.py:2076
 
6128
#: ../src/config.py:2127
6075
6129
msgid "OpenPGP Key Selection"
6076
6130
msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
6077
6131
 
6078
 
#: ../src/config.py:2077
 
6132
#: ../src/config.py:2128
6079
6133
msgid "Choose your OpenPGP key"
6080
6134
msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP"
6081
6135
 
6082
 
#: ../src/config.py:2088
 
6136
#: ../src/config.py:2139
6083
6137
msgid "No such account available"
6084
6138
msgstr "Non está dispoñíbel esta conta"
6085
6139
 
6086
 
#: ../src/config.py:2089
 
6140
#: ../src/config.py:2140
6087
6141
msgid "You must create your account before editing your personal information."
6088
6142
msgstr "Debe crear unha conta antes de editar a súa información persoal"
6089
6143
 
6090
 
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812
6091
 
#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
 
6144
#: ../src/config.py:2147 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818
 
6145
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
6092
6146
msgid "You are not connected to the server"
6093
6147
msgstr "Non está conectado ao servidor"
6094
6148
 
6095
 
#: ../src/config.py:2097
 
6149
#: ../src/config.py:2148
6096
6150
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6097
6151
msgstr "Sen unha conexión, non pode editar a súa información persoal"
6098
6152
 
6099
 
#: ../src/config.py:2101
 
6153
#: ../src/config.py:2152
6100
6154
msgid "Your server doesn't support Vcard"
6101
6155
msgstr "O seu servidor non admite o vCard"
6102
6156
 
6103
 
#: ../src/config.py:2102
 
6157
#: ../src/config.py:2153
6104
6158
msgid "Your server can't save your personal information."
6105
6159
msgstr "O seu servidor non pode gardar a súa información persoal."
6106
6160
 
6107
 
#: ../src/config.py:2133
 
6161
#: ../src/config.py:2184
6108
6162
msgid "Account Local already exists."
6109
6163
msgstr "A conta local xa existe."
6110
6164
 
6111
 
#: ../src/config.py:2134
 
6165
#: ../src/config.py:2185
6112
6166
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6113
6167
msgstr ""
6114
6168
"Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría de "
6115
6169
"ligazón local."
6116
6170
 
6117
 
#: ../src/config.py:2317
 
6171
#: ../src/config.py:2368
6118
6172
#, python-format
6119
6173
msgid "Edit %s"
6120
6174
msgstr "Editar %s"
6121
6175
 
6122
 
#: ../src/config.py:2319
 
6176
#: ../src/config.py:2370
6123
6177
#, python-format
6124
6178
msgid "Register to %s"
6125
6179
msgstr "Rexistrar %s"
6126
6180
 
6127
6181
#. list at the beginning
6128
 
#: ../src/config.py:2355
 
6182
#: ../src/config.py:2406
6129
6183
msgid "Ban List"
6130
6184
msgstr "Listaxe de expulsión"
6131
6185
 
6132
 
#: ../src/config.py:2356
 
6186
#: ../src/config.py:2407
6133
6187
msgid "Member List"
6134
6188
msgstr "Listaxe de membros"
6135
6189
 
6136
 
#: ../src/config.py:2357
 
6190
#: ../src/config.py:2408
6137
6191
msgid "Owner List"
6138
6192
msgstr "Listaxe de propietarios"
6139
6193
 
6140
 
#: ../src/config.py:2358
 
6194
#: ../src/config.py:2409
6141
6195
msgid "Administrator List"
6142
6196
msgstr "Listaxe de administradores"
6143
6197
 
6144
6198
#. Address column
6145
6199
#. holds JID (who said this)
6146
 
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
 
6200
#: ../src/config.py:2458 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
6147
6201
msgid "JID"
6148
6202
msgstr "JID"
6149
6203
 
6150
 
#: ../src/config.py:2415
 
6204
#: ../src/config.py:2468
6151
6205
msgid "Reason"
6152
6206
msgstr "Motivo"
6153
6207
 
6154
 
#: ../src/config.py:2420
 
6208
#: ../src/config.py:2475
6155
6209
msgid "Nick"
6156
6210
msgstr "Alcume"
6157
6211
 
6158
 
#: ../src/config.py:2424
 
6212
#: ../src/config.py:2481
6159
6213
msgid "Role"
6160
6214
msgstr "Posto"
6161
6215
 
6162
 
#: ../src/config.py:2449
 
6216
#: ../src/config.py:2508
6163
6217
msgid "Banning..."
6164
6218
msgstr "A expulsar..."
6165
6219
 
6166
6220
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6167
 
#: ../src/config.py:2451
 
6221
#: ../src/config.py:2510
6168
6222
msgid ""
6169
6223
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6170
6224
"\n"
6172
6226
"<b>A quen quere expulsar?</b>\n"
6173
6227
"\n"
6174
6228
 
6175
 
#: ../src/config.py:2453
 
6229
#: ../src/config.py:2512
6176
6230
msgid "Adding Member..."
6177
6231
msgstr "A engadir o membro..."
6178
6232
 
6179
 
#: ../src/config.py:2454
 
6233
#: ../src/config.py:2513
6180
6234
msgid ""
6181
6235
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
6182
6236
"\n"
6184
6238
"<b>A quen quere facer membro?</b>\n"
6185
6239
"\n"
6186
6240
 
6187
 
#: ../src/config.py:2456
 
6241
#: ../src/config.py:2515
6188
6242
msgid "Adding Owner..."
6189
6243
msgstr "A engadir un propietario..."
6190
6244
 
6191
 
#: ../src/config.py:2457
 
6245
#: ../src/config.py:2516
6192
6246
#, fuzzy
6193
6247
msgid ""
6194
6248
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
6197
6251
"<b>A quen quere facer como propietario?</b>\n"
6198
6252
"\n"
6199
6253
 
6200
 
#: ../src/config.py:2459
 
6254
#: ../src/config.py:2518
6201
6255
msgid "Adding Administrator..."
6202
6256
msgstr "A engadir administrador..."
6203
6257
 
6204
 
#: ../src/config.py:2460
 
6258
#: ../src/config.py:2519
6205
6259
msgid ""
6206
6260
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
6207
6261
"\n"
6209
6263
"<b>A quen quere facer como administrador?</b>\n"
6210
6264
"\n"
6211
6265
 
6212
 
#: ../src/config.py:2461
 
6266
#: ../src/config.py:2520
6213
6267
msgid ""
6214
6268
"Can be one of the following:\n"
6215
6269
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6225
6279
"usuario@dominio, dominio/recurso ou enderezo que contén\n"
6226
6280
"un subdominio."
6227
6281
 
6228
 
#: ../src/config.py:2558
 
6282
#: ../src/config.py:2617
6229
6283
#, python-format
6230
6284
msgid "Removing %s account"
6231
6285
msgstr "A eliminar a conta %s"
6232
6286
 
6233
 
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1428 ../src/roster_window.py:1942
 
6287
#: ../src/config.py:2639 ../src/gajim.py:1519 ../src/roster_window.py:1951
6234
6288
msgid "Password Required"
6235
6289
msgstr "É necesario o contrasinal"
6236
6290
 
6237
 
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1916
 
6291
#: ../src/config.py:2640 ../src/roster_window.py:1925
6238
6292
#, python-format
6239
6293
msgid "Enter your password for account %s"
6240
6294
msgstr "Introduza un contrasinal para a conta %s"
6241
6295
 
6242
 
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1943
 
6296
#: ../src/config.py:2641 ../src/roster_window.py:1952
6243
6297
msgid "Save password"
6244
6298
msgstr "Gardar o contrasinal"
6245
6299
 
6246
 
#: ../src/config.py:2591
 
6300
#: ../src/config.py:2650
6247
6301
#, python-format
6248
6302
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6249
6303
msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
6250
6304
 
6251
 
#: ../src/config.py:2592
 
6305
#: ../src/config.py:2651
6252
6306
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6253
6307
msgstr "Se a elimina, perderase a conexión co servidor"
6254
6308
 
6255
 
#: ../src/config.py:2688
 
6309
#: ../src/config.py:2747
6256
6310
msgid "Default"
6257
6311
msgstr "Por defecto"
6258
6312
 
6259
 
#: ../src/config.py:2688
 
6313
#: ../src/config.py:2747
6260
6314
msgid "?print_status:All"
6261
6315
msgstr "Todos"
6262
6316
 
6263
 
#: ../src/config.py:2689
 
6317
#: ../src/config.py:2748
6264
6318
msgid "Enter and leave only"
6265
6319
msgstr "Entrar e saír soamente"
6266
6320
 
6267
 
#: ../src/config.py:2690
 
6321
#: ../src/config.py:2749
6268
6322
#, fuzzy
6269
6323
msgid "?print_status:None"
6270
6324
msgstr "Todos"
6271
6325
 
6272
 
#: ../src/config.py:2758
 
6326
#: ../src/config.py:2817
6273
6327
msgid "New Group Chat"
6274
6328
msgstr "Novo grupo de charla"
6275
6329
 
6276
 
#: ../src/config.py:2791
 
6330
#: ../src/config.py:2850
6277
6331
msgid "This bookmark has invalid data"
6278
6332
msgstr "Este marcador ten información que non é válida"
6279
6333
 
6280
 
#: ../src/config.py:2792
 
6334
#: ../src/config.py:2851
6281
6335
msgid ""
6282
6336
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6283
6337
msgstr ""
6284
6338
"Por favor, asegúrese de cubrir os campos de servidor e de sala ou elimine "
6285
6339
"este marcador."
6286
6340
 
6287
 
#: ../src/config.py:3072
 
6341
#: ../src/config.py:3133
6288
6342
msgid "Invalid username"
6289
6343
msgstr "O nome de usuario non é válido"
6290
6344
 
6291
 
#: ../src/config.py:3074
 
6345
#: ../src/config.py:3135
6292
6346
msgid "You must provide a username to configure this account."
6293
6347
msgstr "Debe pórlle un nome para configurar esta conta."
6294
6348
 
6295
 
#: ../src/config.py:3100
6296
 
msgid "Duplicate Jabber ID"
6297
 
msgstr "ID de Jabber duplicada"
6298
 
 
6299
 
#: ../src/config.py:3101
6300
 
msgid "This account is already configured in Gajim."
6301
 
msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim."
6302
 
 
6303
 
#: ../src/config.py:3118
 
6349
#: ../src/config.py:3167
6304
6350
msgid "Account has been added successfully"
6305
6351
msgstr "A conta engadiuse con éxito"
6306
6352
 
6307
 
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
 
6353
#: ../src/config.py:3168 ../src/config.py:3359
6308
6354
#, fuzzy
6309
6355
msgid ""
6310
6356
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6314
6360
"Pode configurar opcións avanzadas da conta se preme o botón Avanzado, ou "
6315
6361
"máis tarde mediante o submenú Contas do menú Editar da fiestra principal."
6316
6362
 
6317
 
#: ../src/config.py:3137
 
6363
#: ../src/config.py:3186
6318
6364
#, fuzzy
6319
6365
msgid "Invalid server"
6320
6366
msgstr "O nome de usuario non é válido"
6321
6367
 
6322
 
#: ../src/config.py:3138
 
6368
#: ../src/config.py:3187
6323
6369
#, fuzzy
6324
6370
msgid "Please provide a server on which you want to register."
6325
6371
msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
6326
6372
 
6327
 
#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:2006
 
6373
#: ../src/config.py:3238 ../src/gajim.py:2116
6328
6374
#, fuzzy
6329
6375
msgid "Certificate Already in File"
6330
6376
msgstr "O contacto xa está na listaxe"
6331
6377
 
6332
 
#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:2007
 
6378
#: ../src/config.py:3239 ../src/gajim.py:2117
6333
6379
#, python-format
6334
6380
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6335
6381
msgstr ""
6336
6382
 
6337
 
#: ../src/config.py:3258
 
6383
#: ../src/config.py:3307
6338
6384
#, python-format
6339
6385
msgid ""
6340
6386
"<b>Security Warning</b>\n"
6344
6390
"Do you still want to connect to this server?"
6345
6391
msgstr ""
6346
6392
 
6347
 
#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2030
 
6393
#: ../src/config.py:3313 ../src/gajim.py:2141
6348
6394
#, python-format
6349
6395
msgid ""
6350
6396
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6352
6398
"%s"
6353
6399
msgstr ""
6354
6400
 
6355
 
#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
 
6401
#: ../src/config.py:3338 ../src/config.py:3379
6356
6402
#, fuzzy
6357
6403
msgid "An error occurred during account creation"
6358
6404
msgstr "Produciuse un erro durante a creación da conta"
6359
6405
 
6360
 
#: ../src/config.py:3307
 
6406
#: ../src/config.py:3358
6361
6407
msgid "Your new account has been created successfully"
6362
6408
msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
6363
6409
 
6364
 
#: ../src/config.py:3410
 
6410
#: ../src/config.py:3463
6365
6411
msgid "Account name is in use"
6366
6412
msgstr "O nome da conta está en uso"
6367
6413
 
6368
 
#: ../src/config.py:3411
 
6414
#: ../src/config.py:3464
6369
6415
msgid "You already have an account using this name."
6370
6416
msgstr "Xa ten unha conta en que emprega este nome"
6371
6417
 
6372
 
#: ../src/conversation_textview.py:549
 
6418
#: ../src/conversation_textview.py:547
6373
6419
msgid ""
6374
6420
"This icon indicates that this message has not yet\n"
6375
6421
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
6376
6422
"for a long time, it's likely the message got lost."
6377
6423
msgstr ""
6378
6424
 
6379
 
#: ../src/conversation_textview.py:568
 
6425
#: ../src/conversation_textview.py:566
6380
6426
#, fuzzy
6381
6427
msgid ""
6382
6428
"Text below this line is what has been said since the\n"
6385
6431
"O texto que está debaixo desta liña foi o que se dixo desde a última vez que "
6386
6432
"lle prestou atención a esta sala de charla"
6387
6433
 
6388
 
#: ../src/conversation_textview.py:678
 
6434
#: ../src/conversation_textview.py:680
6389
6435
#, python-format
6390
6436
msgid "_Actions for \"%s\""
6391
6437
msgstr "_Accións para \"%s\""
6392
6438
 
6393
 
#: ../src/conversation_textview.py:690
 
6439
#: ../src/conversation_textview.py:692
6394
6440
msgid "Read _Wikipedia Article"
6395
6441
msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
6396
6442
 
6397
 
#: ../src/conversation_textview.py:695
 
6443
#: ../src/conversation_textview.py:697
6398
6444
msgid "Look it up in _Dictionary"
6399
6445
msgstr "Buscalo no _Dicionario"
6400
6446
 
6401
 
#: ../src/conversation_textview.py:712
 
6447
#: ../src/conversation_textview.py:714
6402
6448
#, python-format
6403
6449
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6404
6450
msgstr "Falta un \"%s\" no URL do dicionario e non está no WIKTIONARY"
6405
6451
 
6406
6452
#. we must have %s in the url
6407
 
#: ../src/conversation_textview.py:725
 
6453
#: ../src/conversation_textview.py:727
6408
6454
#, python-format
6409
6455
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6410
6456
msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web"
6411
6457
 
6412
 
#: ../src/conversation_textview.py:728
 
6458
#: ../src/conversation_textview.py:730
6413
6459
msgid "Web _Search for it"
6414
6460
msgstr "_Buscalo na rede"
6415
6461
 
6416
 
#: ../src/conversation_textview.py:734
 
6462
#: ../src/conversation_textview.py:736
6417
6463
msgid "Open as _Link"
6418
6464
msgstr "_Abrir como ligazón"
6419
6465
 
6420
 
#: ../src/conversation_textview.py:978 ../src/conversation_textview.py:996
6421
 
#, python-format
6422
 
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6423
 
msgstr ""
6424
 
 
6425
 
#: ../src/conversation_textview.py:1248
 
6466
#: ../src/conversation_textview.py:1162
6426
6467
msgid "Yesterday"
6427
6468
msgstr "Onte"
6428
6469
 
6429
6470
#. the number is >= 2
6430
6471
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6431
 
#: ../src/conversation_textview.py:1252
 
6472
#: ../src/conversation_textview.py:1166
6432
6473
#, python-format
6433
6474
msgid "%i days ago"
6434
6475
msgstr "hai %i días"
6435
6476
 
6436
6477
#. if we have subject, show it too!
6437
 
#: ../src/conversation_textview.py:1286
 
6478
#: ../src/conversation_textview.py:1200
6438
6479
#, python-format
6439
6480
msgid "Subject: %s\n"
6440
6481
msgstr "Asunto: %s\n"
6468
6509
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6469
6510
msgstr "ID de Jabber : <i>%s</i>"
6470
6511
 
6471
 
#: ../src/dialogs.py:187
 
6512
#: ../src/dialogs.py:184
6472
6513
msgid "Group"
6473
6514
msgstr "Grupo"
6474
6515
 
6475
 
#: ../src/dialogs.py:194
 
6516
#: ../src/dialogs.py:191
6476
6517
msgid "In the group"
6477
6518
msgstr "No grupo"
6478
6519
 
6479
 
#: ../src/dialogs.py:279
 
6520
#: ../src/dialogs.py:277
6480
6521
msgid "KeyID"
6481
6522
msgstr "Chave ID"
6482
6523
 
6483
 
#: ../src/dialogs.py:284
 
6524
#: ../src/dialogs.py:282
6484
6525
msgid "Contact name"
6485
6526
msgstr "Nome de contacto"
6486
6527
 
6489
6530
msgid "Set Mood"
6490
6531
msgstr "Definir a MDD"
6491
6532
 
6492
 
#: ../src/dialogs.py:549
 
6533
#: ../src/dialogs.py:550
6493
6534
#, python-format
6494
6535
msgid "%s Status Message"
6495
6536
msgstr "Mensaxe de estado %s"
6496
6537
 
6497
 
#: ../src/dialogs.py:551
 
6538
#: ../src/dialogs.py:552
6498
6539
msgid "Status Message"
6499
6540
msgstr "Mensaxe de estado"
6500
6541
 
6501
 
#: ../src/dialogs.py:663
 
6542
#: ../src/dialogs.py:665
6502
6543
#, fuzzy
6503
6544
msgid "Overwrite Status Message?"
6504
6545
msgstr "Mensaxe de estado"
6505
6546
 
6506
 
#: ../src/dialogs.py:664
 
6547
#: ../src/dialogs.py:666
6507
6548
#, fuzzy
6508
6549
msgid ""
6509
6550
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6511
6552
"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
6512
6553
"nome."
6513
6554
 
6514
 
#: ../src/dialogs.py:673
 
6555
#: ../src/dialogs.py:675
6515
6556
msgid "Save as Preset Status Message"
6516
6557
msgstr "Gardar como mensaxe de estado predefinido"
6517
6558
 
6518
 
#: ../src/dialogs.py:674
 
6559
#: ../src/dialogs.py:676
6519
6560
msgid "Please type a name for this status message"
6520
6561
msgstr "Escriba un nome para esta mensaxe de estado"
6521
6562
 
6522
 
#: ../src/dialogs.py:680
 
6563
#: ../src/dialogs.py:682
6523
6564
msgid "AIM Address:"
6524
6565
msgstr "Enderezo de AIM:"
6525
6566
 
6526
 
#: ../src/dialogs.py:681
 
6567
#: ../src/dialogs.py:683
6527
6568
msgid "GG Number:"
6528
6569
msgstr "Número de GG:"
6529
6570
 
6530
 
#: ../src/dialogs.py:682
 
6571
#: ../src/dialogs.py:684
6531
6572
msgid "ICQ Number:"
6532
6573
msgstr "Número de ICQ:"
6533
6574
 
6534
 
#: ../src/dialogs.py:683
 
6575
#: ../src/dialogs.py:685
6535
6576
msgid "MSN Address:"
6536
6577
msgstr "Enderezo de MSN:"
6537
6578
 
6538
 
#: ../src/dialogs.py:684
 
6579
#: ../src/dialogs.py:686
6539
6580
msgid "Yahoo! Address:"
6540
6581
msgstr "Enderezo de Yahoo!:"
6541
6582
 
6542
 
#: ../src/dialogs.py:720
 
6583
#: ../src/dialogs.py:722
6543
6584
#, python-format
6544
6585
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6545
6586
msgstr ""
6546
6587
"Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á conta %s"
6547
6588
 
6548
 
#: ../src/dialogs.py:722
 
6589
#: ../src/dialogs.py:724
6549
6590
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6550
6591
msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
6551
6592
 
6552
 
#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890
 
6593
#: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892
6553
6594
msgid "Invalid User ID"
6554
6595
msgstr "A ID de usuario non é válida"
6555
6596
 
6556
 
#: ../src/dialogs.py:886
 
6597
#: ../src/dialogs.py:888
6557
6598
msgid "The user ID must not contain a resource."
6558
6599
msgstr "Esta ID de usuario non contén un recurso."
6559
6600
 
6560
 
#: ../src/dialogs.py:891
 
6601
#: ../src/dialogs.py:893
6561
6602
#, fuzzy
6562
6603
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6563
6604
msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
6564
6605
 
6565
 
#: ../src/dialogs.py:905
 
6606
#: ../src/dialogs.py:907
6566
6607
msgid "Contact already in roster"
6567
6608
msgstr "O contacto xa está na listaxe"
6568
6609
 
6569
 
#: ../src/dialogs.py:906
 
6610
#: ../src/dialogs.py:908
6570
6611
msgid "This contact is already listed in your roster."
6571
6612
msgstr "Xa engadiu este contacto á súa listaxe."
6572
6613
 
6573
 
#: ../src/dialogs.py:942
 
6614
#: ../src/dialogs.py:944
6574
6615
msgid "User ID:"
6575
6616
msgstr "ID de usuario:"
6576
6617
 
6577
 
#: ../src/dialogs.py:1000
 
6618
#: ../src/dialogs.py:1002
6578
6619
msgid "A GTK+ jabber client"
6579
6620
msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
6580
6621
 
6581
 
#: ../src/dialogs.py:1001
 
6622
#: ../src/dialogs.py:1003
6582
6623
msgid "GTK+ Version:"
6583
6624
msgstr "Versión de GTK+:"
6584
6625
 
6585
 
#: ../src/dialogs.py:1002
 
6626
#: ../src/dialogs.py:1004
6586
6627
msgid "PyGTK Version:"
6587
6628
msgstr "Versión de PyGTK:"
6588
6629
 
6589
 
#: ../src/dialogs.py:1012
 
6630
#: ../src/dialogs.py:1014
6590
6631
msgid "Current Developers:"
6591
6632
msgstr "Desenvolvedores actuais:"
6592
6633
 
6593
 
#: ../src/dialogs.py:1014
 
6634
#: ../src/dialogs.py:1016
6594
6635
msgid "Past Developers:"
6595
6636
msgstr "Desenvolvedores anteriores:"
6596
6637
 
6597
 
#: ../src/dialogs.py:1020
 
6638
#: ../src/dialogs.py:1022
6598
6639
msgid "THANKS:"
6599
6640
msgstr "AGRADECEMENTOS:"
6600
6641
 
6601
6642
#. remove one english sentence
6602
6643
#. and add it manually as translatable
6603
 
#: ../src/dialogs.py:1026
 
6644
#: ../src/dialogs.py:1028
6604
6645
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6605
6646
msgstr ""
6606
6647
"Por último mais non menos importante, queremos agradecerlles a todos os "
6607
6648
"mantedores de paquetes."
6608
6649
 
6609
6650
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6610
 
#: ../src/dialogs.py:1039
 
6651
#: ../src/dialogs.py:1041
6611
6652
msgid "translator-credits"
6612
6653
msgstr "Fran Alburquerque <membriskhan@gmail.com>"
6613
6654
 
6614
 
#: ../src/dialogs.py:1201
 
6655
#: ../src/dialogs.py:1203
6615
6656
#, fuzzy, python-format
6616
6657
msgid ""
6617
6658
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6622
6663
"Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
6623
6664
"lingua e logo definir a opción speller_language."
6624
6665
 
6625
 
#: ../src/dialogs.py:1605
 
6666
#: ../src/dialogs.py:1607
6626
6667
#, fuzzy, python-format
6627
6668
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6628
6669
msgstr "Solicitude de subscrición para a conta %s de %s"
6629
6670
 
6630
 
#: ../src/dialogs.py:1608
 
6671
#: ../src/dialogs.py:1610
6631
6672
#, python-format
6632
6673
msgid "Subscription request from %s"
6633
6674
msgstr "Solicitude de subscrición de %s"
6634
6675
 
6635
 
#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2627
 
6676
#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2779
6636
6677
#, python-format
6637
6678
msgid "You are already in group chat %s"
6638
6679
msgstr "Xa está na sala %s"
6639
6680
 
6640
 
#: ../src/dialogs.py:1677
 
6681
#: ../src/dialogs.py:1683
6641
6682
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6642
6683
msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
6643
6684
 
6644
 
#: ../src/dialogs.py:1696
 
6685
#: ../src/dialogs.py:1702
6645
6686
#, python-format
6646
6687
msgid "Join Group Chat with account %s"
6647
6688
msgstr "Entrar nun grupo de charla coa conta %s"
6648
6689
 
6649
 
#: ../src/dialogs.py:1767
 
6690
#: ../src/dialogs.py:1773
6650
6691
#, fuzzy
6651
6692
msgid "Invalid Nickname"
6652
6693
msgstr "O nome de usuario non é válido"
6653
6694
 
6654
 
#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453
6655
 
#: ../src/groupchat_control.py:1734
 
6695
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456
 
6696
#: ../src/groupchat_control.py:1738
6656
6697
#, fuzzy
6657
6698
msgid "The nickname has not allowed characters."
6658
6699
msgstr ""
6659
6700
"A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten."
6660
6701
 
6661
 
#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
6662
 
#: ../src/groupchat_control.py:1901
 
6702
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
 
6703
#: ../src/groupchat_control.py:1907
6663
6704
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6664
6705
msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla"
6665
6706
 
6666
 
#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779
6667
 
#: ../src/groupchat_control.py:1902
 
6707
#: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785
 
6708
#: ../src/groupchat_control.py:1908
6668
6709
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6669
6710
msgstr ""
6670
6711
"A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten."
6671
6712
 
6672
 
#: ../src/dialogs.py:1785
 
6713
#: ../src/dialogs.py:1791
6673
6714
msgid "This is not a group chat"
6674
6715
msgstr "Isto non é un grupo de charla"
6675
6716
 
6676
 
#: ../src/dialogs.py:1786
 
6717
#: ../src/dialogs.py:1792
6677
6718
#, python-format
6678
6719
msgid "%s is not the name of a group chat."
6679
6720
msgstr "%s non é o nome dun grupo de charla."
6680
6721
 
6681
 
#: ../src/dialogs.py:1813
 
6722
#: ../src/dialogs.py:1819
6682
6723
#, fuzzy
6683
6724
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6684
6725
msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
6685
6726
 
6686
 
#: ../src/dialogs.py:1827
 
6727
#: ../src/dialogs.py:1833
6687
6728
msgid "Server"
6688
6729
msgstr "Servidor"
6689
6730
 
6690
 
#: ../src/dialogs.py:1860
 
6731
#: ../src/dialogs.py:1866
6691
6732
#, fuzzy
6692
6733
msgid "This account is not connected to the server"
6693
6734
msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
6694
6735
 
6695
 
#: ../src/dialogs.py:1861
 
6736
#: ../src/dialogs.py:1867
6696
6737
#, fuzzy
6697
6738
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6698
6739
msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
6699
6740
 
6700
 
#: ../src/dialogs.py:1885
 
6741
#: ../src/dialogs.py:1891
6701
6742
msgid "Synchronise"
6702
6743
msgstr ""
6703
6744
 
6704
 
#: ../src/dialogs.py:1943
 
6745
#: ../src/dialogs.py:1949
6705
6746
#, python-format
6706
6747
msgid "Start Chat with account %s"
6707
6748
msgstr "Iniciar a charla coa conta %s"
6708
6749
 
6709
 
#: ../src/dialogs.py:1945
 
6750
#: ../src/dialogs.py:1951
6710
6751
msgid "Start Chat"
6711
6752
msgstr "Iniciar a charla"
6712
6753
 
6713
 
#: ../src/dialogs.py:1946
 
6754
#: ../src/dialogs.py:1952
6714
6755
msgid ""
6715
6756
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6716
6757
"to send a chat message to:"
6719
6760
"enviar unha mensaxe de charla:"
6720
6761
 
6721
6762
#. if offline or connecting
6722
 
#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
 
6763
#: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512
6723
6764
msgid "Connection not available"
6724
6765
msgstr "Conexión non dispoñíbel"
6725
6766
 
6726
 
#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2346 ../src/dialogs.py:2489
 
6767
#: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513
6727
6768
#, python-format
6728
6769
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6729
6770
msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"."
6730
6771
 
6731
 
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983
 
6772
#: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365
6732
6773
msgid "Invalid JID"
6733
6774
msgstr "A ID de Jabber non é válida"
6734
6775
 
6735
 
#: ../src/dialogs.py:1983
 
6776
#: ../src/dialogs.py:1989
6736
6777
#, python-format
6737
6778
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6738
6779
msgstr "Non se pode analizar \"%s\"."
6739
6780
 
6740
 
#: ../src/dialogs.py:1992
 
6781
#: ../src/dialogs.py:1998
6741
6782
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6742
6783
msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
6743
6784
 
6744
 
#: ../src/dialogs.py:2011
 
6785
#: ../src/dialogs.py:2017
6745
6786
msgid "Invalid password"
6746
6787
msgstr "O contrasinal non é válido"
6747
6788
 
6748
 
#: ../src/dialogs.py:2011
 
6789
#: ../src/dialogs.py:2017
6749
6790
msgid "You must enter a password."
6750
6791
msgstr "Debe introducir un contrasinal."
6751
6792
 
6752
 
#: ../src/dialogs.py:2015
 
6793
#: ../src/dialogs.py:2021
6753
6794
msgid "Passwords do not match"
6754
6795
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
6755
6796
 
6756
 
#: ../src/dialogs.py:2016
 
6797
#: ../src/dialogs.py:2022
6757
6798
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6758
6799
msgstr "Os contrasinais escritos nos dous campos deben ser idénticos."
6759
6800
 
6760
6801
#. img to display
6761
6802
#. default value
6762
 
#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
 
6803
#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6763
6804
#: ../src/osx/growler.py:12
6764
6805
msgid "Contact Signed In"
6765
6806
msgstr "Contacto conectado"
6766
6807
 
6767
 
#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
 
6808
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6768
6809
#: ../src/osx/growler.py:12
6769
6810
msgid "Contact Signed Out"
6770
6811
msgstr "Contacto desconectado"
6771
6812
 
6772
6813
#. chat message
6773
 
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
 
6814
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6774
6815
#: ../src/osx/growler.py:12
6775
6816
msgid "New Message"
6776
6817
msgstr "Mensaxe nova"
6777
6818
 
6778
6819
#. single message
6779
 
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
 
6820
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6780
6821
#: ../src/osx/growler.py:13
6781
6822
msgid "New Single Message"
6782
6823
msgstr "Mensaxe nova"
6783
6824
 
6784
6825
#. private message
6785
 
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
 
6826
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6786
6827
#: ../src/osx/growler.py:13
6787
6828
msgid "New Private Message"
6788
6829
msgstr "Mensaxe privada nova"
6789
6830
 
6790
 
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1593 ../src/notify.py:484
 
6831
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1699 ../src/notify.py:484
6791
6832
#: ../src/osx/growler.py:13
6792
6833
msgid "New E-mail"
6793
6834
msgstr "Correo electrónico novo"
6794
6835
 
6795
 
#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1659 ../src/notify.py:478
 
6836
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1765 ../src/notify.py:478
6796
6837
#: ../src/osx/growler.py:14
6797
6838
msgid "File Transfer Request"
6798
6839
msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
6799
6840
 
6800
 
#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1559 ../src/gajim.py:1626
 
6841
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1665 ../src/gajim.py:1732
6801
6842
#: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14
6802
6843
msgid "File Transfer Error"
6803
6844
msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
6804
6845
 
6805
 
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1701 ../src/gajim.py:1723
6806
 
#: ../src/gajim.py:1740 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
 
6846
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1807 ../src/gajim.py:1829
 
6847
#: ../src/gajim.py:1846 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6807
6848
msgid "File Transfer Completed"
6808
6849
msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
6809
6850
 
6810
 
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:482
 
6851
#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1810 ../src/notify.py:482
6811
6852
#: ../src/osx/growler.py:15
6812
6853
msgid "File Transfer Stopped"
6813
6854
msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
6814
6855
 
6815
 
#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/gajim.py:1449 ../src/notify.py:486
 
6856
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1540 ../src/notify.py:486
6816
6857
#: ../src/osx/growler.py:16
6817
6858
msgid "Groupchat Invitation"
6818
6859
msgstr "Convite a grupo de charla"
6819
6860
 
6820
 
#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
 
6861
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6821
6862
#: ../src/osx/growler.py:16
6822
6863
msgid "Contact Changed Status"
6823
6864
msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
6824
6865
 
6825
 
#: ../src/dialogs.py:2264
 
6866
#: ../src/dialogs.py:2269
6826
6867
#, python-format
6827
6868
msgid "Single Message using account %s"
6828
6869
msgstr "Mensaxe nova coa conta %s"
6829
6870
 
6830
 
#: ../src/dialogs.py:2266
 
6871
#: ../src/dialogs.py:2271
6831
6872
#, python-format
6832
6873
msgid "Single Message in account %s"
6833
6874
msgstr "Entrou unha mensaxe nova na conta %s"
6834
6875
 
6835
 
#: ../src/dialogs.py:2268
 
6876
#: ../src/dialogs.py:2273
6836
6877
msgid "Single Message"
6837
6878
msgstr "Mensaxe:"
6838
6879
 
6839
6880
#. prepare UI for Sending
6840
 
#: ../src/dialogs.py:2271
 
6881
#: ../src/dialogs.py:2276
6841
6882
#, python-format
6842
6883
msgid "Send %s"
6843
6884
msgstr "Enviar %s"
6844
6885
 
6845
6886
#. prepare UI for Receiving
6846
 
#: ../src/dialogs.py:2294
 
6887
#: ../src/dialogs.py:2299
6847
6888
#, python-format
6848
6889
msgid "Received %s"
6849
6890
msgstr "Recibida %s"
6850
6891
 
6851
6892
#. prepare UI for Receiving
6852
 
#: ../src/dialogs.py:2317
 
6893
#: ../src/dialogs.py:2322
6853
6894
#, fuzzy, python-format
6854
6895
msgid "Form %s"
6855
6896
msgstr "Estou %s"
6856
6897
 
6857
6898
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6858
 
#: ../src/dialogs.py:2389
 
6899
#: ../src/dialogs.py:2401
6859
6900
#, python-format
6860
6901
msgid "RE: %s"
6861
6902
msgstr "RE: %s"
6862
6903
 
6863
 
#: ../src/dialogs.py:2390
 
6904
#: ../src/dialogs.py:2402
6864
6905
#, python-format
6865
6906
msgid "%s wrote:\n"
6866
6907
msgstr "%s escribiu:\n"
6867
6908
 
6868
 
#: ../src/dialogs.py:2434
 
6909
#: ../src/dialogs.py:2451
6869
6910
#, python-format
6870
6911
msgid "XML Console for %s"
6871
6912
msgstr "Consola XML para %s"
6872
6913
 
6873
 
#: ../src/dialogs.py:2436
 
6914
#: ../src/dialogs.py:2453
6874
6915
msgid "XML Console"
6875
6916
msgstr "Consola XML"
6876
6917
 
6877
 
#: ../src/dialogs.py:2560
 
6918
#: ../src/dialogs.py:2584
6878
6919
#, python-format
6879
6920
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6880
6921
msgstr "Listaxe de privacidade <b><i>%s</i></b>"
6881
6922
 
6882
 
#: ../src/dialogs.py:2564
 
6923
#: ../src/dialogs.py:2588
6883
6924
#, python-format
6884
6925
msgid "Privacy List for %s"
6885
6926
msgstr "Listaxe de privacidade para %s"
6886
6927
 
6887
 
#: ../src/dialogs.py:2620
 
6928
#: ../src/dialogs.py:2644
6888
6929
#, fuzzy, python-format
6889
6930
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6890
6931
msgstr "Orde: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s"
6891
6932
 
6892
 
#: ../src/dialogs.py:2625
 
6933
#: ../src/dialogs.py:2649
6893
6934
#, fuzzy, python-format
6894
6935
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6895
6936
msgstr "Orde: %s, acción: %s"
6896
6937
 
6897
 
#: ../src/dialogs.py:2667
 
6938
#: ../src/dialogs.py:2691
6898
6939
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6899
6940
msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
6900
6941
 
6901
 
#: ../src/dialogs.py:2754
 
6942
#: ../src/dialogs.py:2778
6902
6943
msgid "<b>Add a rule</b>"
6903
6944
msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
6904
6945
 
6905
 
#: ../src/dialogs.py:2850
 
6946
#: ../src/dialogs.py:2874
6906
6947
#, python-format
6907
6948
msgid "Privacy Lists for %s"
6908
6949
msgstr "Listaxes de privacidade para %s"
6909
6950
 
6910
 
#: ../src/dialogs.py:2852
 
6951
#: ../src/dialogs.py:2876
6911
6952
msgid "Privacy Lists"
6912
6953
msgstr "Listaxes de privacidade"
6913
6954
 
6914
 
#: ../src/dialogs.py:2922
 
6955
#: ../src/dialogs.py:2946
6915
6956
msgid "Invalid List Name"
6916
6957
msgstr "O nome de listaxe non é válido"
6917
6958
 
6918
 
#: ../src/dialogs.py:2923
 
6959
#: ../src/dialogs.py:2947
6919
6960
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6920
6961
msgstr "Debe introducir un nome para crear unha listaxe de privacidade."
6921
6962
 
6922
 
#: ../src/dialogs.py:2955
 
6963
#: ../src/dialogs.py:2979
6923
6964
#, fuzzy
6924
6965
msgid "You are invited to a groupchat"
6925
6966
msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
6926
6967
 
6927
 
#: ../src/dialogs.py:2958
 
6968
#: ../src/dialogs.py:2982
6928
6969
#, fuzzy
6929
6970
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6930
6971
msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
6931
6972
 
6932
 
#: ../src/dialogs.py:2960
 
6973
#: ../src/dialogs.py:2984
6933
6974
#, fuzzy, python-format
6934
6975
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6935
6976
msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
6936
6977
 
6937
 
#: ../src/dialogs.py:2968
 
6978
#: ../src/dialogs.py:2992
6938
6979
#, python-format
6939
6980
msgid "Comment: %s"
6940
6981
msgstr "Comentario: %s"
6941
6982
 
6942
 
#: ../src/dialogs.py:2970
 
6983
#: ../src/dialogs.py:2994
6943
6984
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6944
6985
msgstr ""
6945
6986
 
6946
 
#: ../src/dialogs.py:3025
 
6987
#: ../src/dialogs.py:3050
6947
6988
msgid "Choose Sound"
6948
6989
msgstr "Elixir un son"
6949
6990
 
6950
 
#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
 
6991
#: ../src/dialogs.py:3060 ../src/dialogs.py:3111
6951
6992
msgid "All files"
6952
6993
msgstr "Todos os ficheiros"
6953
6994
 
6954
 
#: ../src/dialogs.py:3040
 
6995
#: ../src/dialogs.py:3065
6955
6996
msgid "Wav Sounds"
6956
6997
msgstr "Sons Wav"
6957
6998
 
6958
 
#: ../src/dialogs.py:3073
 
6999
#: ../src/dialogs.py:3098
6959
7000
msgid "Choose Image"
6960
7001
msgstr "Elixir unha imaxe"
6961
7002
 
6962
 
#: ../src/dialogs.py:3091
 
7003
#: ../src/dialogs.py:3116
6963
7004
msgid "Images"
6964
7005
msgstr "Imaxes"
6965
7006
 
6966
 
#: ../src/dialogs.py:3156
 
7007
#: ../src/dialogs.py:3181
6967
7008
#, python-format
6968
7009
msgid "When %s becomes:"
6969
7010
msgstr "Cando %s estea:"
6970
7011
 
6971
 
#: ../src/dialogs.py:3158
 
7012
#: ../src/dialogs.py:3183
6972
7013
#, python-format
6973
7014
msgid "Adding Special Notification for %s"
6974
7015
msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
6975
7016
 
6976
7017
#. # means number
6977
 
#: ../src/dialogs.py:3229
 
7018
#: ../src/dialogs.py:3254
6978
7019
msgid "#"
6979
7020
msgstr "núm."
6980
7021
 
6981
 
#: ../src/dialogs.py:3235
 
7022
#: ../src/dialogs.py:3260
6982
7023
msgid "Condition"
6983
7024
msgstr "Condición"
6984
7025
 
6985
 
#: ../src/dialogs.py:3353
 
7026
#: ../src/dialogs.py:3378
6986
7027
msgid "when I am "
6987
7028
msgstr "cando estea "
6988
7029
 
6989
 
#: ../src/dialogs.py:3828
 
7030
#: ../src/dialogs.py:3853
6990
7031
#, python-format
6991
7032
msgid ""
6992
7033
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
6994
7035
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
6995
7036
msgstr ""
6996
7037
 
6997
 
#: ../src/dialogs.py:3832
 
7038
#: ../src/dialogs.py:3857
6998
7039
msgid "You have already verified this contact's identity."
6999
7040
msgstr ""
7000
7041
 
7001
 
#: ../src/dialogs.py:3838 ../src/dialogs.py:3925
 
7042
#: ../src/dialogs.py:3863 ../src/dialogs.py:3950
7002
7043
msgid "Contact's identity verified"
7003
7044
msgstr ""
7004
7045
 
7005
 
#: ../src/dialogs.py:3846
 
7046
#: ../src/dialogs.py:3871
7006
7047
msgid "Verify again..."
7007
7048
msgstr ""
7008
7049
 
7009
 
#: ../src/dialogs.py:3851
 
7050
#: ../src/dialogs.py:3876
7010
7051
msgid ""
7011
7052
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
7012
7053
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
7013
7054
"below."
7014
7055
msgstr ""
7015
7056
 
7016
 
#: ../src/dialogs.py:3854 ../src/dialogs.py:3906 ../src/dialogs.py:3919
 
7057
#: ../src/dialogs.py:3879 ../src/dialogs.py:3931 ../src/dialogs.py:3944
7017
7058
msgid "Contact's identity NOT verified"
7018
7059
msgstr ""
7019
7060
 
7020
 
#: ../src/dialogs.py:3861
 
7061
#: ../src/dialogs.py:3886
7021
7062
msgid "Verify..."
7022
7063
msgstr ""
7023
7064
 
7024
 
#: ../src/dialogs.py:3873
 
7065
#: ../src/dialogs.py:3898
7025
7066
msgid "Have you verified the contact's identity?"
7026
7067
msgstr ""
7027
7068
 
7028
 
#: ../src/dialogs.py:3874
 
7069
#: ../src/dialogs.py:3899
7029
7070
#, python-format
7030
7071
msgid ""
7031
7072
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
7035
7076
"This session's Short Authentication String is <b>%(sas)s</b>."
7036
7077
msgstr ""
7037
7078
 
7038
 
#: ../src/dialogs.py:3875
 
7079
#: ../src/dialogs.py:3900
7039
7080
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
7040
7081
msgstr ""
7041
7082
 
7042
 
#: ../src/dialogs.py:3907
 
7083
#: ../src/dialogs.py:3932
7043
7084
#, python-format
7044
7085
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
7045
7086
msgstr ""
7046
7087
 
7047
 
#: ../src/dialogs.py:3913
 
7088
#: ../src/dialogs.py:3938
7048
7089
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
7049
7090
msgstr ""
7050
7091
 
7051
 
#: ../src/dialogs.py:3920
 
7092
#: ../src/dialogs.py:3945
7052
7093
msgid ""
7053
7094
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
7054
7095
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
7055
7096
msgstr ""
7056
7097
 
7057
 
#: ../src/dialogs.py:3926
 
7098
#: ../src/dialogs.py:3951
7058
7099
msgid ""
7059
7100
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
7060
7101
"be encrypted."
7082
7123
msgid "Service Discovery"
7083
7124
msgstr "Xestión de servizos"
7084
7125
 
7085
 
#: ../src/disco.py:656
 
7126
#: ../src/disco.py:657
7086
7127
msgid "The service could not be found"
7087
7128
msgstr "O servizo non se achou"
7088
7129
 
7089
 
#: ../src/disco.py:657
 
7130
#: ../src/disco.py:658
7090
7131
msgid ""
7091
7132
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
7092
7133
"Check the address and try again."
7094
7135
"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. Comprobe o enderezo "
7095
7136
"e ténteo máis tarde."
7096
7137
 
7097
 
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
 
7138
#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
7098
7139
msgid "The service is not browsable"
7099
7140
msgstr "O servizo non é navegábel"
7100
7141
 
7101
 
#: ../src/disco.py:662
 
7142
#: ../src/disco.py:663
7102
7143
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7103
7144
msgstr "Este tipo de servizo non contén ningún elemento para navegar."
7104
7145
 
7105
 
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
 
7146
#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
7106
7147
#, fuzzy
7107
7148
msgid "Invalid Server Name"
7108
7149
msgstr "O nome de usuario non é válido"
7109
7150
 
7110
 
#: ../src/disco.py:756
 
7151
#: ../src/disco.py:757
7111
7152
#, fuzzy, python-format
7112
7153
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7113
7154
msgstr "Navegar %s coa conta %s"
7114
7155
 
7115
 
#: ../src/disco.py:796
 
7156
#: ../src/disco.py:797
7116
7157
msgid "_Browse"
7117
7158
msgstr "_Navegar"
7118
7159
 
7119
 
#: ../src/disco.py:958
 
7160
#: ../src/disco.py:959
7120
7161
msgid "This service does not contain any items to browse."
7121
7162
msgstr "Este servizo non contén elementos para navegar."
7122
7163
 
7123
 
#: ../src/disco.py:1181
 
7164
#: ../src/disco.py:1182
7124
7165
#, fuzzy
7125
7166
msgid "_Execute Command"
7126
7167
msgstr "Executar o _comando..."
7127
7168
 
7128
 
#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
 
7169
#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356
7129
7170
msgid "Re_gister"
7130
7171
msgstr "_Subscribir"
7131
7172
 
7132
 
#: ../src/disco.py:1392
 
7173
#: ../src/disco.py:1393
7133
7174
#, fuzzy, python-format
7134
7175
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7135
7176
msgstr "Escaneando %d / %d.."
7136
7177
 
7137
7178
#. Users column
7138
 
#: ../src/disco.py:1574
 
7179
#: ../src/disco.py:1575
7139
7180
msgid "Users"
7140
7181
msgstr "Usuarios"
7141
7182
 
7142
7183
#. Description column
7143
 
#: ../src/disco.py:1582
 
7184
#: ../src/disco.py:1583
7144
7185
msgid "Description"
7145
7186
msgstr "Descrición"
7146
7187
 
7147
7188
#. Id column
7148
 
#: ../src/disco.py:1590
 
7189
#: ../src/disco.py:1591
7149
7190
msgid "Id"
7150
7191
msgstr "Id"
7151
7192
 
7152
 
#: ../src/disco.py:1820
 
7193
#: ../src/disco.py:1821
7153
7194
msgid "Subscribed"
7154
7195
msgstr "Engadiuse"
7155
7196
 
7156
 
#: ../src/disco.py:1828
 
7197
#: ../src/disco.py:1829
7157
7198
#, fuzzy
7158
7199
msgid "Node"
7159
7200
msgstr "Ningún"
7160
7201
 
7161
 
#: ../src/disco.py:1885
 
7202
#: ../src/disco.py:1886
7162
7203
msgid "New post"
7163
7204
msgstr "Publicación nova"
7164
7205
 
7165
 
#: ../src/disco.py:1891
 
7206
#: ../src/disco.py:1892
7166
7207
msgid "_Subscribe"
7167
7208
msgstr "_Engadir"
7168
7209
 
7169
 
#: ../src/disco.py:1897
 
7210
#: ../src/disco.py:1898
7170
7211
msgid "_Unsubscribe"
7171
7212
msgstr "_Eliminar"
7172
7213
 
7173
 
#: ../src/features_window.py:51
 
7214
#: ../src/features_window.py:47
7174
7215
msgid "PyOpenSSL"
7175
7216
msgstr ""
7176
7217
 
7177
 
#: ../src/features_window.py:52
 
7218
#: ../src/features_window.py:48
7178
7219
msgid ""
7179
7220
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7180
7221
msgstr ""
7181
7222
 
7182
 
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
 
7223
#: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50
7183
7224
msgid "Requires python-pyopenssl."
7184
7225
msgstr ""
7185
7226
 
7186
 
#: ../src/features_window.py:55
 
7227
#: ../src/features_window.py:51
7187
7228
msgid "Bonjour / Zeroconf"
7188
7229
msgstr ""
7189
7230
 
7190
 
#: ../src/features_window.py:56
 
7231
#: ../src/features_window.py:52
7191
7232
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7192
7233
msgstr ""
7193
7234
 
7194
 
#: ../src/features_window.py:57
 
7235
#: ../src/features_window.py:53
7195
7236
msgid "Requires python-avahi."
7196
7237
msgstr ""
7197
7238
 
7198
 
#: ../src/features_window.py:58
 
7239
#: ../src/features_window.py:54
7199
7240
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7200
7241
msgstr ""
7201
7242
 
7202
 
#: ../src/features_window.py:59
 
7243
#: ../src/features_window.py:55
7203
7244
msgid "gajim-remote"
7204
7245
msgstr ""
7205
7246
 
7206
 
#: ../src/features_window.py:60
 
7247
#: ../src/features_window.py:56
7207
7248
msgid "A script to control Gajim via commandline."
7208
7249
msgstr ""
7209
7250
 
7210
 
#: ../src/features_window.py:61
 
7251
#: ../src/features_window.py:57
7211
7252
msgid "Requires python-dbus."
7212
7253
msgstr ""
7213
7254
 
7214
 
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
7215
 
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
7216
 
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
7217
 
#: ../src/features_window.py:90
 
7255
#: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62
 
7256
#: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70
 
7257
#: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82
 
7258
#: ../src/features_window.py:86
7218
7259
msgid "Feature not available under Windows."
7219
7260
msgstr ""
7220
7261
 
7221
 
#: ../src/features_window.py:63
 
7262
#: ../src/features_window.py:59
7222
7263
#, fuzzy
7223
7264
msgid "OpenGPG"
7224
7265
msgstr "OpenPGP: "
7225
7266
 
7226
 
#: ../src/features_window.py:64
 
7267
#: ../src/features_window.py:60
7227
7268
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
7228
7269
msgstr ""
7229
7270
 
7230
 
#: ../src/features_window.py:65
 
7271
#: ../src/features_window.py:61
7231
7272
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7232
7273
msgstr ""
7233
7274
 
7234
 
#: ../src/features_window.py:67
 
7275
#: ../src/features_window.py:63
7235
7276
#, fuzzy
7236
7277
msgid "network-manager"
7237
7278
msgstr "Historial"
7238
7279
 
7239
 
#: ../src/features_window.py:68
 
7280
#: ../src/features_window.py:64
7240
7281
msgid "Autodetection of network status."
7241
7282
msgstr ""
7242
7283
 
7243
 
#: ../src/features_window.py:69
 
7284
#: ../src/features_window.py:65
7244
7285
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7245
7286
msgstr ""
7246
7287
 
7247
 
#: ../src/features_window.py:71
 
7288
#: ../src/features_window.py:67
7248
7289
#, fuzzy
7249
7290
msgid "Session Management"
7250
7291
msgstr "Enviouse a mensaxe"
7251
7292
 
7252
 
#: ../src/features_window.py:72
 
7293
#: ../src/features_window.py:68
7253
7294
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7254
7295
msgstr ""
7255
7296
 
7256
 
#: ../src/features_window.py:73
 
7297
#: ../src/features_window.py:69
7257
7298
msgid "Requires python-gnome2."
7258
7299
msgstr ""
7259
7300
 
7260
 
#: ../src/features_window.py:75
 
7301
#: ../src/features_window.py:71
7261
7302
msgid "gnome-keyring"
7262
7303
msgstr ""
7263
7304
 
7264
 
#: ../src/features_window.py:76
 
7305
#: ../src/features_window.py:72
7265
7306
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7266
7307
msgstr ""
7267
7308
 
7268
 
#: ../src/features_window.py:77
 
7309
#: ../src/features_window.py:73
7269
7310
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7270
7311
msgstr ""
7271
7312
 
7272
 
#: ../src/features_window.py:79
 
7313
#: ../src/features_window.py:75
7273
7314
msgid "SRV"
7274
7315
msgstr ""
7275
7316
 
7276
 
#: ../src/features_window.py:80
 
7317
#: ../src/features_window.py:76
7277
7318
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7278
7319
msgstr ""
7279
7320
 
7280
 
#: ../src/features_window.py:81
 
7321
#: ../src/features_window.py:77
7281
7322
msgid "Requires dnsutils."
7282
7323
msgstr ""
7283
7324
 
7284
 
#: ../src/features_window.py:82
 
7325
#: ../src/features_window.py:78
7285
7326
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7286
7327
msgstr ""
7287
7328
 
7288
 
#: ../src/features_window.py:83
 
7329
#: ../src/features_window.py:79
7289
7330
msgid "Spell Checker"
7290
7331
msgstr ""
7291
7332
 
7292
 
#: ../src/features_window.py:84
 
7333
#: ../src/features_window.py:80
7293
7334
msgid "Spellchecking of composed messages."
7294
7335
msgstr ""
7295
7336
 
7296
 
#: ../src/features_window.py:85
 
7337
#: ../src/features_window.py:81
7297
7338
msgid ""
7298
7339
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
7299
7340
"sources."
7300
7341
msgstr ""
7301
7342
 
7302
 
#: ../src/features_window.py:87
 
7343
#: ../src/features_window.py:83
7303
7344
msgid "Notification-daemon"
7304
7345
msgstr ""
7305
7346
 
7306
 
#: ../src/features_window.py:88
 
7347
#: ../src/features_window.py:84
7307
7348
msgid "Passive popups notifying for new events."
7308
7349
msgstr ""
7309
7350
 
7310
 
#: ../src/features_window.py:89
 
7351
#: ../src/features_window.py:85
7311
7352
msgid ""
7312
7353
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
7313
7354
"notification-daemon."
7314
7355
msgstr ""
7315
7356
 
7316
 
#: ../src/features_window.py:91
 
7357
#: ../src/features_window.py:87
7317
7358
msgid "Trayicon"
7318
7359
msgstr ""
7319
7360
 
7320
 
#: ../src/features_window.py:92
 
7361
#: ../src/features_window.py:88
7321
7362
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7322
7363
msgstr ""
7323
7364
 
7324
 
#: ../src/features_window.py:93
 
7365
#: ../src/features_window.py:89
7325
7366
msgid ""
7326
7367
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7327
7368
msgstr ""
7328
7369
 
7329
 
#: ../src/features_window.py:94
 
7370
#: ../src/features_window.py:90
7330
7371
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7331
7372
msgstr ""
7332
7373
 
7333
 
#: ../src/features_window.py:95
 
7374
#: ../src/features_window.py:91
7334
7375
#, fuzzy
7335
7376
msgid "Idle"
7336
7377
msgstr "Id"
7337
7378
 
7338
 
#: ../src/features_window.py:96
 
7379
#: ../src/features_window.py:92
7339
7380
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7340
7381
msgstr ""
7341
7382
 
7342
 
#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
 
7383
#: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94
7343
7384
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
7344
7385
msgstr ""
7345
7386
 
7346
 
#: ../src/features_window.py:99
 
7387
#: ../src/features_window.py:95
7347
7388
msgid "LaTeX"
7348
7389
msgstr ""
7349
7390
 
7350
 
#: ../src/features_window.py:100
 
7391
#: ../src/features_window.py:96
7351
7392
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7352
7393
msgstr ""
7353
7394
 
7354
 
#: ../src/features_window.py:101
 
7395
#: ../src/features_window.py:97
7355
7396
msgid ""
7356
7397
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7357
7398
"in the Advanced Configuration Editor."
7358
7399
msgstr ""
7359
7400
 
7360
 
#: ../src/features_window.py:102
 
7401
#: ../src/features_window.py:98
7361
7402
msgid ""
7362
7403
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
7363
7404
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7364
7405
msgstr ""
7365
7406
 
7366
 
#: ../src/features_window.py:103
 
7407
#: ../src/features_window.py:99
7367
7408
#, fuzzy
7368
7409
msgid "End to End Encryption"
7369
7410
msgstr "Cifrado OpenPGP"
7370
7411
 
7371
 
#: ../src/features_window.py:104
 
7412
#: ../src/features_window.py:100
7372
7413
#, fuzzy
7373
7414
msgid "Encrypting chatmessages."
7374
7415
msgstr "Mens_axe entrante:"
7375
7416
 
7376
 
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
 
7417
#: ../src/features_window.py:101 ../src/features_window.py:102
7377
7418
msgid "Requires python-crypto."
7378
7419
msgstr ""
7379
7420
 
7380
 
#: ../src/features_window.py:107
 
7421
#: ../src/features_window.py:103
7381
7422
#, fuzzy
7382
7423
msgid "RST Generator"
7383
7424
msgstr "Xeral"
7384
7425
 
7385
 
#: ../src/features_window.py:108
 
7426
#: ../src/features_window.py:104
7386
7427
msgid ""
7387
7428
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
7388
7429
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7389
7430
msgstr ""
7390
7431
 
7391
 
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
 
7432
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
7392
7433
msgid "Requires python-docutils."
7393
7434
msgstr ""
7394
7435
 
7395
 
#: ../src/features_window.py:111
 
7436
#: ../src/features_window.py:107
7396
7437
msgid "libsexy"
7397
7438
msgstr ""
7398
7439
 
7399
 
#: ../src/features_window.py:112
 
7440
#: ../src/features_window.py:108
7400
7441
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
7401
7442
msgstr ""
7402
7443
 
7403
 
#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
 
7444
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
7404
7445
msgid "Requires python-sexy."
7405
7446
msgstr ""
7406
7447
 
7407
 
#: ../src/features_window.py:128
 
7448
#: ../src/features_window.py:124
7408
7449
#, fuzzy
7409
7450
msgid "Feature"
7410
7451
msgstr "Características dos servidores"
7426
7467
msgid "Filename: %s"
7427
7468
msgstr "Nome do ficheiro: %s"
7428
7469
 
7429
 
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
 
7470
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314
7430
7471
#, python-format
7431
7472
msgid "Size: %s"
7432
7473
msgstr "Tamaño: %s"
7434
7475
#. You is a reply of who sent a file
7435
7476
#. You is a reply of who received a file
7436
7477
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
7437
 
#: ../src/history_manager.py:499
 
7478
#: ../src/history_manager.py:498
7438
7479
msgid "You"
7439
7480
msgstr "Vostede"
7440
7481
 
7443
7484
msgid "Sender: %s"
7444
7485
msgstr "Remitente: %s"
7445
7486
 
7446
 
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
 
7487
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597
7447
7488
#: ../src/tooltips.py:671
7448
7489
msgid "Recipient: "
7449
7490
msgstr "Destinatario: "
7503
7544
msgid "File: %s"
7504
7545
msgstr "Ficheiro: %s"
7505
7546
 
7506
 
#: ../src/filetransfers_window.py:316
 
7547
#: ../src/filetransfers_window.py:317
7507
7548
#, python-format
7508
7549
msgid "Type: %s"
7509
7550
msgstr "Tipo: %s"
7510
7551
 
7511
 
#: ../src/filetransfers_window.py:318
 
7552
#: ../src/filetransfers_window.py:319
7512
7553
#, python-format
7513
7554
msgid "Description: %s"
7514
7555
msgstr "Descrición: %s"
7515
7556
 
7516
 
#: ../src/filetransfers_window.py:319
 
7557
#: ../src/filetransfers_window.py:320
7517
7558
#, python-format
7518
7559
msgid "%s wants to send you a file:"
7519
7560
msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro:"
7520
7561
 
7521
 
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
 
7562
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7522
7563
#, python-format
7523
7564
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7524
7565
msgstr "Non se pode sobrescribir o ficheiro existente \"%s\""
7525
7566
 
7526
 
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
 
7567
#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7527
7568
msgid ""
7528
7569
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
7529
7570
"overwrite it."
7530
7571
msgstr ""
7531
7572
"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para o sobreescribir"
7532
7573
 
7533
 
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
 
7574
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7534
7575
msgid "This file already exists"
7535
7576
msgstr "Este ficheiro xa existe"
7536
7577
 
7537
 
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
 
7578
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7538
7579
msgid "What do you want to do?"
7539
7580
msgstr "Que quere facer?"
7540
7581
 
7541
7582
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7542
7583
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7543
 
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
 
7584
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7544
7585
#, python-format
7545
7586
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7546
7587
msgstr "Non se pode escribir no directorio \"%s\""
7547
7588
 
7548
 
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
 
7589
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7549
7590
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7550
7591
msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio."
7551
7592
 
7552
 
#: ../src/filetransfers_window.py:369
 
7593
#: ../src/filetransfers_window.py:370
7553
7594
msgid "Save File as..."
7554
7595
msgstr "Gardar o ficheiro como..."
7555
7596
 
7556
7597
#. Print remaining time in format 00:00:00
7557
7598
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7558
7599
#. they are not translatable.
7559
 
#: ../src/filetransfers_window.py:435
 
7600
#: ../src/filetransfers_window.py:436
7560
7601
#, python-format
7561
7602
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7562
7603
msgstr "%(horas)02.d:%(minutos)02.d:%(segundos)02.d"
7564
7605
#. This should make the string Kb/s,
7565
7606
#. where 'Kb' part is taken from %s.
7566
7607
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7567
 
#: ../src/filetransfers_window.py:526
 
7608
#: ../src/filetransfers_window.py:527
7568
7609
#, python-format
7569
7610
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7570
7611
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
7571
7612
 
7572
 
#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
 
7613
#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570
7573
7614
msgid "Invalid File"
7574
7615
msgstr "O ficheiro non é válido"
7575
7616
 
7576
 
#: ../src/filetransfers_window.py:566
 
7617
#: ../src/filetransfers_window.py:567
7577
7618
msgid "File: "
7578
7619
msgstr "Ficheiro: "
7579
7620
 
7580
 
#: ../src/filetransfers_window.py:570
 
7621
#: ../src/filetransfers_window.py:571
7581
7622
msgid "It is not possible to send empty files"
7582
7623
msgstr "Non se pode enviar ficheiros baleiros"
7583
7624
 
7584
 
#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
 
7625
#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:661
7585
7626
msgid "Name: "
7586
7627
msgstr "Nome: "
7587
7628
 
7588
 
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
 
7629
#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:665
7589
7630
msgid "Sender: "
7590
7631
msgstr "Remitente: "
7591
7632
 
7592
 
#: ../src/filetransfers_window.py:782
 
7633
#: ../src/filetransfers_window.py:783
7593
7634
msgid "Pause"
7594
7635
msgstr "Pausa"
7595
7636
 
7596
 
#: ../src/gajim.py:87
 
7637
#: ../src/gajim.py:86
7597
7638
#, python-format
7598
7639
msgid "%s is not a valid loglevel"
7599
7640
msgstr ""
7600
7641
 
7601
 
#: ../src/gajim.py:160
 
7642
#: ../src/gajim.py:180
7602
7643
#, fuzzy
7603
7644
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7604
7645
msgstr "O Gajim precisa o Xserver para funcionar. A abortar..."
7605
7646
 
7606
 
#: ../src/gajim.py:190
 
7647
#: ../src/gajim.py:210
7607
7648
#, fuzzy
7608
7649
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
7609
7650
msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior"
7610
7651
 
7611
 
#: ../src/gajim.py:191
 
7652
#: ../src/gajim.py:211
7612
7653
#, fuzzy
7613
7654
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7614
7655
msgstr "O Gajim precisa un PyGTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
7615
7656
 
7616
 
#: ../src/gajim.py:193
 
7657
#: ../src/gajim.py:213
7617
7658
#, fuzzy
7618
7659
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
7619
7660
msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior"
7620
7661
 
7621
 
#: ../src/gajim.py:194
 
7662
#: ../src/gajim.py:214
7622
7663
#, fuzzy
7623
7664
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7624
7665
msgstr "O Gajim precisa un GTK 2.6 ou superior para funcionar. A abortar..."
7625
7666
 
7626
 
#: ../src/gajim.py:199
 
7667
#: ../src/gajim.py:219
7627
7668
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7628
7669
msgstr "A biblioteca GTK+ precisa un soporte de libglade"
7629
7670
 
7630
 
#: ../src/gajim.py:201
 
7671
#: ../src/gajim.py:221
7631
7672
#, python-format
7632
7673
msgid ""
7633
7674
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7636
7677
"Por favor, elimine a súa biblioteca GTK+ actual e instale a última versión "
7637
7678
"estábel desde %s"
7638
7679
 
7639
 
#: ../src/gajim.py:203
 
7680
#: ../src/gajim.py:223
7640
7681
msgid ""
7641
7682
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
7642
7683
msgstr ""
7643
7684
"Por favor, asegúrese de que GTK+ e PyGTK teñen un soporte libglade no seu "
7644
7685
"sistema."
7645
7686
 
7646
 
#: ../src/gajim.py:208
 
7687
#: ../src/gajim.py:228
7647
7688
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
7648
7689
msgstr "O Gajim precisa un PySQLite2 para funcionar"
7649
7690
 
7650
 
#: ../src/gajim.py:216
 
7691
#: ../src/gajim.py:236
7651
7692
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7652
7693
msgstr "O Gajim precisa un pywin32 para funcionar"
7653
7694
 
7654
 
#: ../src/gajim.py:217
 
7695
#: ../src/gajim.py:237
7655
7696
#, python-format
7656
7697
msgid ""
7657
7698
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
7661
7702
"obtelo en %s"
7662
7703
 
7663
7704
#. set the icon to all newly opened wind
7664
 
#: ../src/gajim.py:370
 
7705
#: ../src/gajim.py:390
7665
7706
msgid "Gajim is already running"
7666
7707
msgstr "O Gajim xa está a se executar"
7667
7708
 
7668
 
#: ../src/gajim.py:371
 
7709
#: ../src/gajim.py:391
7669
7710
msgid ""
7670
7711
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
7671
7712
"Run anyway?"
7673
7714
"Outra instancia dO Gajim semella estar xa en execución\n"
7674
7715
"Quere executar unha outra?"
7675
7716
 
7676
 
#: ../src/gajim.py:497
 
7717
#: ../src/gajim.py:522
7677
7718
msgid "Passphrase Required"
7678
7719
msgstr "É necesario o contrasinal"
7679
7720
 
7680
 
#: ../src/gajim.py:498
 
7721
#: ../src/gajim.py:523
7681
7722
#, fuzzy, python-format
7682
7723
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
7683
7724
msgstr "Introduza o contrasinal GPG para a conta %s"
7684
7725
 
 
7726
#: ../src/gajim.py:537
 
7727
msgid "GPG key expired"
 
7728
msgstr ""
 
7729
 
 
7730
#: ../src/gajim.py:538
 
7731
#, fuzzy, python-format
 
7732
msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
 
7733
msgstr "Conectarase a %s sen o OpenPGP"
 
7734
 
7685
7735
#. ask again
7686
 
#: ../src/gajim.py:513
 
7736
#: ../src/gajim.py:547
7687
7737
msgid "Wrong Passphrase"
7688
7738
msgstr "O contrasinal é incorrecto"
7689
7739
 
7690
 
#: ../src/gajim.py:514
 
7740
#: ../src/gajim.py:548
7691
7741
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
7692
7742
msgstr "Por favor, volva escribir o seu contrasinal de GPG ou prema Cancelar."
7693
7743
 
7694
 
#: ../src/gajim.py:561
 
7744
#: ../src/gajim.py:595
7695
7745
#, fuzzy, python-format
7696
7746
msgid ""
7697
7747
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
7702
7752
"ocupante. \n"
7703
7753
"Por favor, especifique outro alcume abaixo:"
7704
7754
 
7705
 
#: ../src/gajim.py:575
 
7755
#: ../src/gajim.py:609
7706
7756
msgid "Do you accept this request?"
7707
7757
msgstr "Acepta esta solicitude?"
7708
7758
 
7709
 
#: ../src/gajim.py:577
 
7759
#: ../src/gajim.py:611
7710
7760
#, fuzzy, python-format
7711
7761
msgid "Do you accept this request on account %s?"
7712
7762
msgstr "Acepta esta solicitude?"
7713
7763
 
7714
 
#: ../src/gajim.py:580
 
7764
#: ../src/gajim.py:614
7715
7765
#, fuzzy, python-format
7716
7766
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
7717
7767
msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)"
7718
7768
 
7719
 
#: ../src/gajim.py:628 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
 
7769
#: ../src/gajim.py:662 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
7720
7770
msgid "Connection Failed"
7721
7771
msgstr "Fallou a conexión"
7722
7772
 
7723
 
#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:938
 
7773
#: ../src/gajim.py:986 ../src/gajim.py:990
7724
7774
#, fuzzy, python-format
7725
7775
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
7726
7776
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
7727
7777
 
7728
7778
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
7729
 
#: ../src/gajim.py:948 ../src/gajim.py:961
 
7779
#: ../src/gajim.py:1000 ../src/gajim.py:1013
7730
7780
#, fuzzy, python-format
7731
7781
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
7732
7782
msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )"
7733
7783
 
7734
 
#: ../src/gajim.py:993
 
7784
#: ../src/gajim.py:1036 ../src/notify.py:492
 
7785
#, fuzzy
 
7786
msgid "Subscription request"
 
7787
msgstr "Solicitude de subscrición"
 
7788
 
 
7789
#: ../src/gajim.py:1061
7735
7790
msgid "Authorization accepted"
7736
7791
msgstr "Autorización aceptada"
7737
7792
 
7738
 
#: ../src/gajim.py:994
 
7793
#: ../src/gajim.py:1062
7739
7794
#, python-format
7740
7795
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
7741
7796
msgstr "O contacto \"%s\" autorizouno para ver o seu estado."
7742
7797
 
7743
 
#: ../src/gajim.py:1013
 
7798
#: ../src/gajim.py:1074
7744
7799
#, python-format
7745
7800
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
7746
7801
msgstr "O contacto \"%s\" eliminou a súa subscrición"
7747
7802
 
7748
 
#: ../src/gajim.py:1014
 
7803
#: ../src/gajim.py:1075
7749
7804
msgid ""
7750
7805
"You will always see him or her as offline.\n"
7751
7806
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
7752
7807
msgstr ""
7753
7808
 
7754
 
#: ../src/gajim.py:1055
 
7809
#: ../src/gajim.py:1100 ../src/notify.py:494
 
7810
#, fuzzy
 
7811
msgid "Unsubscribed"
 
7812
msgstr "_Eliminar"
 
7813
 
 
7814
#: ../src/gajim.py:1141
7755
7815
#, python-format
7756
7816
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7757
7817
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o contacto con \"%s\""
7758
7818
 
7759
 
#: ../src/gajim.py:1231 ../src/groupchat_control.py:1164
 
7819
#: ../src/gajim.py:1318 ../src/groupchat_control.py:1167
7760
7820
#, fuzzy, python-format
7761
7821
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7762
7822
msgstr "%s coñéceselle como %s"
7763
7823
 
7764
 
#: ../src/gajim.py:1249 ../src/groupchat_control.py:1339
 
7824
#: ../src/gajim.py:1336 ../src/groupchat_control.py:1342
7765
7825
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
7766
7826
#, python-format
7767
7827
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7768
7828
msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
7769
7829
 
7770
 
#: ../src/gajim.py:1312
 
7830
#: ../src/gajim.py:1403
7771
7831
#, python-format
7772
7832
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7773
7833
msgstr ""
7774
7834
 
7775
7835
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7776
7836
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7777
 
#: ../src/gajim.py:1376 ../src/groupchat_control.py:1124
 
7837
#: ../src/gajim.py:1467 ../src/groupchat_control.py:1127
7778
7838
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7779
7839
msgstr ""
7780
7840
 
7781
 
#: ../src/gajim.py:1379
 
7841
#: ../src/gajim.py:1470
7782
7842
msgid "Room now shows unavailable member"
7783
7843
msgstr ""
7784
7844
 
7785
 
#: ../src/gajim.py:1381
 
7845
#: ../src/gajim.py:1472
7786
7846
msgid "room now does not show unavailable members"
7787
7847
msgstr ""
7788
7848
 
7789
 
#: ../src/gajim.py:1384
 
7849
#: ../src/gajim.py:1475
7790
7850
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7791
7851
msgstr ""
7792
7852
 
7793
7853
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7794
 
#: ../src/gajim.py:1387
 
7854
#: ../src/gajim.py:1478
7795
7855
msgid "Room logging is now enabled"
7796
7856
msgstr ""
7797
7857
 
7798
 
#: ../src/gajim.py:1389
 
7858
#: ../src/gajim.py:1480
7799
7859
msgid "Room logging is now disabled"
7800
7860
msgstr ""
7801
7861
 
7802
 
#: ../src/gajim.py:1391
 
7862
#: ../src/gajim.py:1482
7803
7863
msgid "Room is now non-anonymous"
7804
7864
msgstr ""
7805
7865
 
7806
 
#: ../src/gajim.py:1394
 
7866
#: ../src/gajim.py:1485
7807
7867
msgid "Room is now semi-anonymous"
7808
7868
msgstr ""
7809
7869
 
7810
 
#: ../src/gajim.py:1397
 
7870
#: ../src/gajim.py:1488
7811
7871
msgid "Room is now fully-anonymous"
7812
7872
msgstr ""
7813
7873
 
7814
 
#: ../src/gajim.py:1429
 
7874
#: ../src/gajim.py:1520
7815
7875
#, fuzzy, python-format
7816
7876
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7817
7877
msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla."
7818
7878
 
7819
 
#: ../src/gajim.py:1463
 
7879
#: ../src/gajim.py:1554
7820
7880
msgid ""
7821
7881
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7822
7882
"it returned a wrong passphrase.\n"
7823
7883
msgstr ""
7824
7884
 
7825
 
#: ../src/gajim.py:1465
 
7885
#: ../src/gajim.py:1556
7826
7886
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
7827
7887
msgstr "Está actualmente conectado sen a súa chave de GPG"
7828
7888
 
7829
 
#: ../src/gajim.py:1468
 
7889
#: ../src/gajim.py:1559
7830
7890
msgid "Your passphrase is incorrect"
7831
7891
msgstr "O contrasinal é incorrecto"
7832
7892
 
7833
 
#: ../src/gajim.py:1570
 
7893
#: ../src/gajim.py:1582
 
7894
msgid "GPG key not trusted"
 
7895
msgstr ""
 
7896
 
 
7897
#: ../src/gajim.py:1582
 
7898
msgid ""
 
7899
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
 
7900
"encrypt this message?"
 
7901
msgstr ""
 
7902
 
 
7903
#: ../src/gajim.py:1584 ../src/gajim.py:2199 ../src/gajim.py:2234
 
7904
#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3839
 
7905
msgid "Do _not ask me again"
 
7906
msgstr "_Non me preguntar outra vez"
 
7907
 
 
7908
#: ../src/gajim.py:1676
7834
7909
#, python-format
7835
7910
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
7836
7911
msgstr "Hai un correo novo en %(gmail_mail_address)s"
7837
7912
 
7838
 
#: ../src/gajim.py:1572
 
7913
#: ../src/gajim.py:1678
7839
7914
#, python-format
7840
7915
msgid "You have %d new mail conversation"
7841
7916
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
7842
7917
msgstr[0] "Ten %d nova conversa de correo"
7843
7918
msgstr[1] "Ten %d novas conversas de correo"
7844
7919
 
7845
 
#: ../src/gajim.py:1585
 
7920
#: ../src/gajim.py:1691
7846
7921
#, python-format
7847
7922
msgid ""
7848
7923
"\n"
7852
7927
"%(snippet)s"
7853
7928
msgstr ""
7854
7929
 
7855
 
#: ../src/gajim.py:1656
 
7930
#: ../src/gajim.py:1762
7856
7931
#, python-format
7857
7932
msgid "%s wants to send you a file."
7858
7933
msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro."
7859
7934
 
7860
 
#: ../src/gajim.py:1724
 
7935
#: ../src/gajim.py:1830
7861
7936
#, python-format
7862
7937
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
7863
7938
msgstr "Recibiu con éxito o ficheiro %(ficheiro)s de %(nome)s."
7864
7939
 
7865
7940
#. ft stopped
7866
 
#: ../src/gajim.py:1728
 
7941
#: ../src/gajim.py:1834
7867
7942
#, python-format
7868
7943
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
7869
7944
msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro %(ficheiro)s de %(nome)s."
7870
7945
 
7871
 
#: ../src/gajim.py:1741
 
7946
#: ../src/gajim.py:1847
7872
7947
#, python-format
7873
7948
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
7874
7949
msgstr "Envioulle con éxito o ficheiro %(filename)s a %(name)s."
7875
7950
 
7876
7951
#. ft stopped
7877
 
#: ../src/gajim.py:1745
 
7952
#: ../src/gajim.py:1851
7878
7953
#, python-format
7879
7954
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
7880
7955
msgstr "Detívose a transferencia de %(filename)s a %(name)s."
7881
7956
 
7882
 
#: ../src/gajim.py:1833
 
7957
#: ../src/gajim.py:1939
7883
7958
#, python-format
7884
7959
msgid ""
7885
7960
"Unable to decrypt message from %s\n"
7886
7961
"It may have been tampered with."
7887
7962
msgstr ""
7888
7963
 
7889
 
#: ../src/gajim.py:1840
 
7964
#: ../src/gajim.py:1946
7890
7965
#, fuzzy
7891
7966
msgid "Unable to decrypt message"
7892
7967
msgstr "En cada _mensaxe"
7893
7968
 
7894
 
#: ../src/gajim.py:1911
 
7969
#: ../src/gajim.py:2020
7895
7970
msgid "Username Conflict"
7896
7971
msgstr "Conflito co nome de usuario"
7897
7972
 
7898
 
#: ../src/gajim.py:1912
 
7973
#: ../src/gajim.py:2021
7899
7974
msgid "Please type a new username for your local account"
7900
7975
msgstr "Por favor, escriba un nome de usuario novo para a súa conta local"
7901
7976
 
7902
 
#: ../src/gajim.py:1924
 
7977
#: ../src/gajim.py:2033
7903
7978
msgid "Ping?"
7904
7979
msgstr ""
7905
7980
 
7906
 
#: ../src/gajim.py:1937
 
7981
#: ../src/gajim.py:2046
7907
7982
#, python-format
7908
7983
msgid "Pong! (%s s.)"
7909
7984
msgstr ""
7910
7985
 
7911
 
#: ../src/gajim.py:1948
 
7986
#: ../src/gajim.py:2057
7912
7987
msgid "Error."
7913
7988
msgstr ""
7914
7989
 
7915
 
#: ../src/gajim.py:1973
 
7990
#: ../src/gajim.py:2082
7916
7991
#, fuzzy
7917
7992
msgid "Resource Conflict"
7918
7993
msgstr "Conflito co nome de usuario"
7919
7994
 
7920
 
#: ../src/gajim.py:1974
 
7995
#: ../src/gajim.py:2083
7921
7996
msgid ""
7922
7997
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
7923
7998
"type a new one"
7924
7999
msgstr ""
7925
8000
 
7926
 
#: ../src/gajim.py:2027
 
8001
#: ../src/gajim.py:2138
7927
8002
msgid "Error verifying SSL certificate"
7928
8003
msgstr ""
7929
8004
 
7930
 
#: ../src/gajim.py:2028
 
8005
#: ../src/gajim.py:2139
7931
8006
#, python-format
7932
8007
msgid ""
7933
8008
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
7935
8010
"Do you still want to connect to this server?"
7936
8011
msgstr ""
7937
8012
 
7938
 
#: ../src/gajim.py:2033
 
8013
#: ../src/gajim.py:2144
7939
8014
msgid "Ignore this error for this certificate."
7940
8015
msgstr ""
7941
8016
 
7942
 
#: ../src/gajim.py:2048
 
8017
#: ../src/gajim.py:2164
7943
8018
msgid "SSL certificate error"
7944
8019
msgstr ""
7945
8020
 
7946
 
#: ../src/gajim.py:2049
 
8021
#: ../src/gajim.py:2165
7947
8022
#, python-format
7948
8023
msgid ""
7949
 
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
7950
 
"hacked.\n"
 
8024
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
 
8025
"connection is being hacked.\n"
7951
8026
"Old fingerprint: %(old)s\n"
7952
8027
"New fingerprint: %(new)s\n"
7953
8028
"\n"
7954
8029
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
7955
8030
msgstr ""
7956
8031
 
7957
 
#: ../src/gajim.py:2071 ../src/gajim.py:2101
 
8032
#: ../src/gajim.py:2195 ../src/gajim.py:2230
7958
8033
#, fuzzy
7959
8034
msgid "Insecure connection"
7960
8035
msgstr "Conexión"
7961
8036
 
7962
 
#: ../src/gajim.py:2072
 
8037
#: ../src/gajim.py:2196
7963
8038
#, fuzzy
7964
8039
msgid ""
7965
8040
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
7966
8041
"sure you want to do that?"
7967
8042
msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
7968
8043
 
7969
 
#: ../src/gajim.py:2074 ../src/gajim.py:2104
 
8044
#: ../src/gajim.py:2198 ../src/gajim.py:2233
7970
8045
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
7971
8046
msgstr ""
7972
8047
 
7973
 
#: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105 ../src/groupchat_control.py:1843
7974
 
#: ../src/roster_window.py:3789
7975
 
msgid "Do _not ask me again"
7976
 
msgstr "_Non me preguntar outra vez"
7977
 
 
7978
 
#: ../src/gajim.py:2102
 
8048
#: ../src/gajim.py:2231
7979
8049
msgid ""
7980
8050
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
7981
8051
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
7982
8052
msgstr ""
7983
8053
 
7984
 
#: ../src/gajim.py:2119
 
8054
#: ../src/gajim.py:2251
7985
8055
msgid "PEP node was not removed"
7986
8056
msgstr ""
7987
8057
 
7988
 
#: ../src/gajim.py:2120
 
8058
#: ../src/gajim.py:2252
7989
8059
#, python-format
7990
8060
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7991
8061
msgstr ""
7992
8062
 
7993
8063
#. theme doesn't exist, disable emoticons
7994
 
#: ../src/gajim.py:2585 ../src/gajim.py:2606
 
8064
#: ../src/gajim.py:2737 ../src/gajim.py:2758
7995
8065
#, fuzzy
7996
8066
msgid "Emoticons disabled"
7997
8067
msgstr "Cifrado desactivado"
7998
8068
 
7999
 
#: ../src/gajim.py:2586
 
8069
#: ../src/gajim.py:2738
8000
8070
msgid ""
8001
8071
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
8002
8072
"disabled."
8003
8073
msgstr ""
8004
8074
 
8005
 
#: ../src/gajim.py:2607
 
8075
#: ../src/gajim.py:2759
8006
8076
msgid ""
8007
8077
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
8008
8078
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
8009
8079
"for more details."
8010
8080
msgstr ""
8011
8081
 
8012
 
#: ../src/gajim.py:2633 ../src/roster_window.py:3323
 
8082
#: ../src/gajim.py:2785 ../src/roster_window.py:3356
8013
8083
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
8014
8084
msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
8015
8085
 
8016
8086
#. it is good to notify the user
8017
8087
#. in case he or she cannot see the output of the console
8018
 
#: ../src/gajim.py:2913
 
8088
#: ../src/gajim.py:3064
8019
8089
msgid "Could not save your settings and preferences"
8020
8090
msgstr "Non se poden gardar as preferencias"
8021
8091
 
8022
 
#: ../src/gajim.py:3010
 
8092
#: ../src/gajim.py:3161
8023
8093
msgid "Bookmark already set"
8024
8094
msgstr "O marcador xa se definiu"
8025
8095
 
8026
 
#: ../src/gajim.py:3011
 
8096
#: ../src/gajim.py:3162
8027
8097
#, python-format
8028
8098
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8029
8099
msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores."
8030
8100
 
8031
 
#: ../src/gajim.py:3024
 
8101
#: ../src/gajim.py:3175
8032
8102
msgid "Bookmark has been added successfully"
8033
8103
msgstr "O marcador engadiuse con éxito"
8034
8104
 
8035
 
#: ../src/gajim.py:3025
 
8105
#: ../src/gajim.py:3176
8036
8106
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8037
8107
msgstr ""
8038
8108
"Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe"
8039
8109
 
8040
 
#: ../src/gajim-remote.py:79
 
8110
#: ../src/gajim-remote.py:81
8041
8111
msgid "Shows a help on specific command"
8042
8112
msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico"
8043
8113
 
8044
8114
#. User gets help for the command, specified by this parameter
8045
 
#: ../src/gajim-remote.py:82
 
8115
#: ../src/gajim-remote.py:84
8046
8116
msgid "command"
8047
8117
msgstr "comando"
8048
8118
 
8049
 
#: ../src/gajim-remote.py:83
 
8119
#: ../src/gajim-remote.py:85
8050
8120
msgid "show help on command"
8051
8121
msgstr "amosar axuda sobre un comando"
8052
8122
 
8053
 
#: ../src/gajim-remote.py:87
 
8123
#: ../src/gajim-remote.py:89
8054
8124
msgid "Shows or hides the roster window"
8055
8125
msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
8056
8126
 
8057
 
#: ../src/gajim-remote.py:91
 
8127
#: ../src/gajim-remote.py:93
8058
8128
#, fuzzy
8059
8129
msgid "Pops up a window with the next pending event"
8060
8130
msgstr "Amosa unha fiestra emerxente co seguinte acontecemento pendente"
8061
8131
 
8062
 
#: ../src/gajim-remote.py:95
 
8132
#: ../src/gajim-remote.py:97
8063
8133
#, fuzzy
8064
8134
msgid ""
8065
8135
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8068
8138
"Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto aparece "
8069
8139
"nunha liña distinta"
8070
8140
 
8071
 
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
8072
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
8073
 
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
8074
 
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
8075
 
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
8076
 
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
8077
 
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
 
8141
#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
 
8142
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
 
8143
#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
 
8144
#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
 
8145
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
 
8146
#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
 
8147
#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
8078
8148
msgid "account"
8079
8149
msgstr "conta"
8080
8150
 
8081
 
#: ../src/gajim-remote.py:98
 
8151
#: ../src/gajim-remote.py:100
8082
8152
msgid "show only contacts of the given account"
8083
8153
msgstr "amosar só contactos da conta especificada"
8084
8154
 
8085
 
#: ../src/gajim-remote.py:104
 
8155
#: ../src/gajim-remote.py:106
8086
8156
msgid "Prints a list of registered accounts"
8087
8157
msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas"
8088
8158
 
8089
 
#: ../src/gajim-remote.py:108
 
8159
#: ../src/gajim-remote.py:110
8090
8160
msgid "Changes the status of account or accounts"
8091
8161
msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
8092
8162
 
8093
8163
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8094
 
#: ../src/gajim-remote.py:111
 
8164
#: ../src/gajim-remote.py:113
8095
8165
msgid "status"
8096
8166
msgstr "estado"
8097
8167
 
8098
 
#: ../src/gajim-remote.py:111
 
8168
#: ../src/gajim-remote.py:113
8099
8169
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8100
8170
msgstr ""
8101
8171
"un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, "
8102
8172
"ocupado, invisíbel"
8103
8173
 
8104
 
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
8105
 
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
 
8174
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
 
8175
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
8106
8176
msgid "message"
8107
8177
msgstr "mensaxe"
8108
8178
 
8109
 
#: ../src/gajim-remote.py:112
 
8179
#: ../src/gajim-remote.py:114
8110
8180
msgid "status message"
8111
8181
msgstr "mensaxe de estado"
8112
8182
 
8113
 
#: ../src/gajim-remote.py:113
 
8183
#: ../src/gajim-remote.py:115
8114
8184
msgid ""
8115
8185
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8116
8186
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8119
8189
"o estado de todas as contas que teñen a opción \"sync with global status\" "
8120
8190
"activada"
8121
8191
 
8122
 
#: ../src/gajim-remote.py:119
 
8192
#: ../src/gajim-remote.py:121
8123
8193
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
8124
8194
msgstr "Amosa o diálogo de charla para enviarlle mensaxes a un contacto"
8125
8195
 
8126
 
#: ../src/gajim-remote.py:121
 
8196
#: ../src/gajim-remote.py:123
8127
8197
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
8128
8198
msgstr "JID do contacto co que quere conversar"
8129
8199
 
8130
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
 
8200
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212
8131
8201
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
8132
8202
msgstr "se se especifica, o contacto obtense da listaxe desta conta"
8133
8203
 
8134
 
#: ../src/gajim-remote.py:128
 
8204
#: ../src/gajim-remote.py:130
8135
8205
msgid ""
8136
8206
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8137
8207
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8141
8211
"OpenPGP como a conta son opcionais. Se quere definir só 'conta' sen 'chave "
8142
8212
"pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
8143
8213
 
8144
 
#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
 
8214
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147
8145
8215
msgid "JID of the contact that will receive the message"
8146
8216
msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
8147
8217
 
8148
 
#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
8149
 
#: ../src/gajim-remote.py:158
 
8218
#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
 
8219
#: ../src/gajim-remote.py:160
8150
8220
msgid "message contents"
8151
8221
msgstr "contido da mensaxe"
8152
8222
 
8153
 
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
 
8223
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
8154
8224
msgid "pgp key"
8155
8225
msgstr "chave pgp"
8156
8226
 
8157
 
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
 
8227
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
8158
8228
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
8159
8229
msgstr "se se especifica, a mensaxe cifrarase mediante a súa chave pública"
8160
8230
 
8161
 
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
8162
 
#: ../src/gajim-remote.py:159
 
8231
#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152
 
8232
#: ../src/gajim-remote.py:161
8163
8233
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
8164
8234
msgstr "se se especifica, a mensaxe enviarase a través desta conta"
8165
8235
 
8166
 
#: ../src/gajim-remote.py:141
 
8236
#: ../src/gajim-remote.py:143
8167
8237
msgid ""
8168
8238
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
8169
8239
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
8173
8243
"OpenPGP como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen 'chave "
8174
8244
"pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
8175
8245
 
8176
 
#: ../src/gajim-remote.py:146
 
8246
#: ../src/gajim-remote.py:148
8177
8247
msgid "subject"
8178
8248
msgstr "tema"
8179
8249
 
8180
 
#: ../src/gajim-remote.py:146
 
8250
#: ../src/gajim-remote.py:148
8181
8251
msgid "message subject"
8182
8252
msgstr "tema da mensaxe"
8183
8253
 
8184
 
#: ../src/gajim-remote.py:155
 
8254
#: ../src/gajim-remote.py:157
8185
8255
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8186
8256
msgstr ""
8187
8257
 
8188
 
#: ../src/gajim-remote.py:157
 
8258
#: ../src/gajim-remote.py:159
8189
8259
#, fuzzy
8190
8260
msgid "JID of the room that will receive the message"
8191
8261
msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
8192
8262
 
8193
 
#: ../src/gajim-remote.py:164
 
8263
#: ../src/gajim-remote.py:166
8194
8264
msgid "Gets detailed info on a contact"
8195
8265
msgstr "Obter información detallada dun contacto"
8196
8266
 
8197
 
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
8198
 
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
 
8267
#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
 
8268
#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
8199
8269
msgid "JID of the contact"
8200
8270
msgstr "JID do contacto"
8201
8271
 
8202
 
#: ../src/gajim-remote.py:170
 
8272
#: ../src/gajim-remote.py:172
8203
8273
msgid "Gets detailed info on a account"
8204
8274
msgstr "Obter información detallada dunha conta"
8205
8275
 
8206
 
#: ../src/gajim-remote.py:172
 
8276
#: ../src/gajim-remote.py:174
8207
8277
msgid "Name of the account"
8208
8278
msgstr "Nome da conta"
8209
8279
 
8210
 
#: ../src/gajim-remote.py:176
 
8280
#: ../src/gajim-remote.py:178
8211
8281
msgid "Sends file to a contact"
8212
8282
msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
8213
8283
 
8214
 
#: ../src/gajim-remote.py:178
 
8284
#: ../src/gajim-remote.py:180
8215
8285
msgid "file"
8216
8286
msgstr "ficheiro"
8217
8287
 
8218
 
#: ../src/gajim-remote.py:178
 
8288
#: ../src/gajim-remote.py:180
8219
8289
msgid "File path"
8220
8290
msgstr "Camiño do ficheiro"
8221
8291
 
8222
 
#: ../src/gajim-remote.py:180
 
8292
#: ../src/gajim-remote.py:182
8223
8293
msgid "if specified, file will be sent using this account"
8224
8294
msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta"
8225
8295
 
8226
 
#: ../src/gajim-remote.py:185
 
8296
#: ../src/gajim-remote.py:187
8227
8297
msgid "Lists all preferences and their values"
8228
8298
msgstr "Nomea todas as preferencias e os seus valores"
8229
8299
 
8230
 
#: ../src/gajim-remote.py:189
 
8300
#: ../src/gajim-remote.py:191
8231
8301
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8232
8302
msgstr "Define o valor de 'entrada' a 'valor'."
8233
8303
 
8234
 
#: ../src/gajim-remote.py:191
 
8304
#: ../src/gajim-remote.py:193
8235
8305
msgid "key=value"
8236
8306
msgstr "entrada=valor"
8237
8307
 
8238
 
#: ../src/gajim-remote.py:191
 
8308
#: ../src/gajim-remote.py:193
8239
8309
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8240
8310
msgstr ""
8241
8311
"a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir"
8242
8312
 
8243
 
#: ../src/gajim-remote.py:196
 
8313
#: ../src/gajim-remote.py:198
8244
8314
msgid "Deletes a preference item"
8245
8315
msgstr "Elimina un elemento de preferencia"
8246
8316
 
8247
 
#: ../src/gajim-remote.py:198
 
8317
#: ../src/gajim-remote.py:200
8248
8318
msgid "key"
8249
8319
msgstr "entrada"
8250
8320
 
8251
 
#: ../src/gajim-remote.py:198
 
8321
#: ../src/gajim-remote.py:200
8252
8322
msgid "name of the preference to be deleted"
8253
8323
msgstr "nome da preferencia para eliminar"
8254
8324
 
8255
 
#: ../src/gajim-remote.py:202
 
8325
#: ../src/gajim-remote.py:204
8256
8326
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8257
8327
msgstr ""
8258
8328
"Escribe o estado actual da preferencias do Gajim para o ficheiro de "
8259
8329
"configuración"
8260
8330
 
8261
 
#: ../src/gajim-remote.py:207
 
8331
#: ../src/gajim-remote.py:209
8262
8332
msgid "Removes contact from roster"
8263
8333
msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
8264
8334
 
8265
 
#: ../src/gajim-remote.py:216
 
8335
#: ../src/gajim-remote.py:218
8266
8336
msgid "Adds contact to roster"
8267
8337
msgstr "Engade o contacto á listaxe"
8268
8338
 
8269
 
#: ../src/gajim-remote.py:218
 
8339
#: ../src/gajim-remote.py:220
8270
8340
msgid "jid"
8271
8341
msgstr "jid"
8272
8342
 
8273
 
#: ../src/gajim-remote.py:219
 
8343
#: ../src/gajim-remote.py:221
8274
8344
msgid "Adds new contact to this account"
8275
8345
msgstr "Engade un contacto novo a esta conta."
8276
8346
 
8277
 
#: ../src/gajim-remote.py:224
 
8347
#: ../src/gajim-remote.py:226
8278
8348
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8279
8349
msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)"
8280
8350
 
8281
 
#: ../src/gajim-remote.py:231
 
8351
#: ../src/gajim-remote.py:233
8282
8352
msgid ""
8283
8353
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8284
8354
msgstr ""
8285
8355
"Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha "
8286
8356
"conta)"
8287
8357
 
8288
 
#: ../src/gajim-remote.py:238
 
8358
#: ../src/gajim-remote.py:240
8289
8359
#, fuzzy
8290
8360
msgid "Returns number of unread messages"
8291
8361
msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler"
8292
8362
 
8293
 
#: ../src/gajim-remote.py:242
 
8363
#: ../src/gajim-remote.py:244
8294
8364
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8295
8365
msgstr "Abre o diálogo de iniciar charla"
8296
8366
 
8297
 
#: ../src/gajim-remote.py:244
 
8367
#: ../src/gajim-remote.py:246
8298
8368
msgid "Starts chat, using this account"
8299
8369
msgstr "Iniciar unha charla con esta conta"
8300
8370
 
8301
 
#: ../src/gajim-remote.py:248
 
8371
#: ../src/gajim-remote.py:250
8302
8372
msgid "Sends custom XML"
8303
8373
msgstr "Envía XML personalizado"
8304
8374
 
8305
 
#: ../src/gajim-remote.py:250
 
8375
#: ../src/gajim-remote.py:252
8306
8376
msgid "XML to send"
8307
8377
msgstr "XML para enviar"
8308
8378
 
8309
 
#: ../src/gajim-remote.py:251
 
8379
#: ../src/gajim-remote.py:253
8310
8380
msgid ""
8311
8381
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8312
8382
"all accounts"
8314
8384
"Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml enviaráselles "
8315
8385
"a todas as contas"
8316
8386
 
8317
 
#: ../src/gajim-remote.py:257
 
8387
#: ../src/gajim-remote.py:259
8318
8388
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8319
8389
msgstr ""
8320
8390
 
8321
 
#: ../src/gajim-remote.py:259
 
8391
#: ../src/gajim-remote.py:261
8322
8392
msgid "uri"
8323
8393
msgstr ""
8324
8394
 
8325
 
#: ../src/gajim-remote.py:259
 
8395
#: ../src/gajim-remote.py:261
8326
8396
msgid "URI to handle"
8327
8397
msgstr ""
8328
8398
 
8329
 
#: ../src/gajim-remote.py:260
 
8399
#: ../src/gajim-remote.py:262
8330
8400
msgid "Account in which you want to handle it"
8331
8401
msgstr ""
8332
8402
 
8333
 
#: ../src/gajim-remote.py:265
 
8403
#: ../src/gajim-remote.py:267
8334
8404
msgid "Join a MUC room"
8335
8405
msgstr ""
8336
8406
 
8337
 
#: ../src/gajim-remote.py:267
 
8407
#: ../src/gajim-remote.py:269
8338
8408
#, fuzzy
8339
8409
msgid "room"
8340
8410
msgstr "De"
8341
8411
 
8342
 
#: ../src/gajim-remote.py:267
 
8412
#: ../src/gajim-remote.py:269
8343
8413
#, fuzzy
8344
8414
msgid "Room JID"
8345
8415
msgstr "Sala:"
8346
8416
 
8347
 
#: ../src/gajim-remote.py:268
 
8417
#: ../src/gajim-remote.py:270
8348
8418
#, fuzzy
8349
8419
msgid "nick"
8350
8420
msgstr "Alcume"
8351
8421
 
8352
 
#: ../src/gajim-remote.py:268
 
8422
#: ../src/gajim-remote.py:270
8353
8423
#, fuzzy
8354
8424
msgid "Nickname to use"
8355
8425
msgstr "Non se achou o alcume: %s"
8356
8426
 
8357
 
#: ../src/gajim-remote.py:269
 
8427
#: ../src/gajim-remote.py:271
8358
8428
#, fuzzy
8359
8429
msgid "password"
8360
8430
msgstr "Contrasinal: "
8361
8431
 
8362
 
#: ../src/gajim-remote.py:269
 
8432
#: ../src/gajim-remote.py:271
8363
8433
#, fuzzy
8364
8434
msgid "Password to enter the room"
8365
8435
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
8366
8436
 
8367
 
#: ../src/gajim-remote.py:270
 
8437
#: ../src/gajim-remote.py:272
8368
8438
msgid "Account from which you want to enter the room"
8369
8439
msgstr ""
8370
8440
 
8371
 
#: ../src/gajim-remote.py:275
 
8441
#: ../src/gajim-remote.py:277
8372
8442
#, fuzzy
8373
8443
msgid "Check if Gajim is running"
8374
8444
msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
8375
8445
 
8376
 
#: ../src/gajim-remote.py:279
 
8446
#: ../src/gajim-remote.py:281
8377
8447
#, fuzzy
8378
8448
msgid "Shows or hides the ipython window"
8379
8449
msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
8380
8450
 
8381
 
#: ../src/gajim-remote.py:306
 
8451
#: ../src/gajim-remote.py:308
8382
8452
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8383
8453
msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
8384
8454
 
8385
 
#: ../src/gajim-remote.py:325
 
8455
#: ../src/gajim-remote.py:327
8386
8456
#, python-format
8387
8457
msgid ""
8388
8458
"'%s' is not in your roster.\n"
8391
8461
"'%s' non está na súa listaxe de contactos.\n"
8392
8462
"Por favor, especifique unha conta para enviar a mensaxe."
8393
8463
 
8394
 
#: ../src/gajim-remote.py:328
 
8464
#: ../src/gajim-remote.py:330
8395
8465
msgid "You have no active account"
8396
8466
msgstr "Non ten contas activas"
8397
8467
 
8398
 
#: ../src/gajim-remote.py:380
 
8468
#: ../src/gajim-remote.py:382
8399
8469
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8400
8470
msgstr ""
8401
8471
 
8402
 
#: ../src/gajim-remote.py:409
 
8472
#: ../src/gajim-remote.py:411
8403
8473
#, python-format
8404
8474
msgid ""
8405
8475
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8406
8476
"\t %(help)s"
8407
8477
msgstr ""
8408
8478
 
8409
 
#: ../src/gajim-remote.py:413
 
8479
#: ../src/gajim-remote.py:415
8410
8480
msgid "Arguments:"
8411
8481
msgstr "Argumentos"
8412
8482
 
8413
 
#: ../src/gajim-remote.py:417
 
8483
#: ../src/gajim-remote.py:419
8414
8484
#, python-format
8415
8485
msgid "%s not found"
8416
8486
msgstr "Non se encontrou %s"
8417
8487
 
8418
 
#: ../src/gajim-remote.py:421
 
8488
#: ../src/gajim-remote.py:423
8419
8489
#, python-format
8420
8490
msgid ""
8421
8491
"Usage: %s command [arguments]\n"
8424
8494
"Modo de uso: %s comando [argumentos]\n"
8425
8495
"Comando é un de:\n"
8426
8496
 
8427
 
#: ../src/gajim-remote.py:493
 
8497
#: ../src/gajim-remote.py:495
8428
8498
#, fuzzy, python-format
8429
8499
msgid ""
8430
8500
"Too many arguments. \n"
8433
8503
"O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
8434
8504
"Escriba \"%s help %s\" para máis información"
8435
8505
 
8436
 
#: ../src/gajim-remote.py:498
 
8506
#: ../src/gajim-remote.py:500
8437
8507
#, fuzzy, python-format
8438
8508
msgid ""
8439
8509
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8442
8512
"O argumento \"%s\" non se especificou. \n"
8443
8513
"Escriba \"%s help %s\" para máis información"
8444
8514
 
8445
 
#: ../src/gajim-remote.py:517
 
8515
#: ../src/gajim-remote.py:519
8446
8516
#, fuzzy
8447
8517
msgid "Wrong uri"
8448
8518
msgstr "Host errado"
8473
8543
msgid "Please first choose another for your current theme."
8474
8544
msgstr "Por favor, primeiro elixa outro distinto como tema actual."
8475
8545
 
8476
 
#: ../src/groupchat_control.py:150
 
8546
#: ../src/groupchat_control.py:153
8477
8547
msgid "Sending private message failed"
8478
8548
msgstr "O envío da mensaxe privada fallou"
8479
8549
 
8480
8550
#. in second %s code replaces with nickname
8481
 
#: ../src/groupchat_control.py:152
 
8551
#: ../src/groupchat_control.py:155
8482
8552
#, fuzzy, python-format
8483
8553
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8484
8554
msgstr ""
8485
8555
"Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe."
8486
8556
 
8487
 
#: ../src/groupchat_control.py:451
 
8557
#: ../src/groupchat_control.py:454
8488
8558
msgid "Insert Nickname"
8489
8559
msgstr "Introducir alcume"
8490
8560
 
8491
 
#: ../src/groupchat_control.py:603
 
8561
#: ../src/groupchat_control.py:606
8492
8562
#, fuzzy
8493
8563
msgid "Conversation with "
8494
8564
msgstr "Historial de conversas"
8495
8565
 
8496
 
#: ../src/groupchat_control.py:605
 
8566
#: ../src/groupchat_control.py:608
8497
8567
#, fuzzy
8498
8568
msgid "Continued conversation"
8499
8569
msgstr "Conexión"
8500
8570
 
8501
 
#: ../src/groupchat_control.py:1027
 
8571
#: ../src/groupchat_control.py:1030
8502
8572
msgid "Really send file?"
8503
8573
msgstr ""
8504
8574
 
8505
 
#: ../src/groupchat_control.py:1028
 
8575
#: ../src/groupchat_control.py:1031
8506
8576
#, python-format
8507
8577
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
8508
8578
msgstr ""
8509
8579
 
8510
8580
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8511
 
#: ../src/groupchat_control.py:1127
 
8581
#: ../src/groupchat_control.py:1130
8512
8582
msgid "Room logging is enabled"
8513
8583
msgstr ""
8514
8584
 
8515
 
#: ../src/groupchat_control.py:1129
 
8585
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8516
8586
#, fuzzy
8517
8587
msgid "A new room has been created"
8518
8588
msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
8519
8589
 
8520
 
#: ../src/groupchat_control.py:1132
 
8590
#: ../src/groupchat_control.py:1135
8521
8591
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8522
8592
msgstr ""
8523
8593
 
8524
8594
#. do not print 'kicked by None'
8525
 
#: ../src/groupchat_control.py:1138
 
8595
#: ../src/groupchat_control.py:1141
8526
8596
#, python-format
8527
8597
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8528
8598
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
8529
8599
 
8530
 
#: ../src/groupchat_control.py:1142
 
8600
#: ../src/groupchat_control.py:1145
8531
8601
#, python-format
8532
8602
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8533
8603
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
8534
8604
 
8535
8605
#. do not print 'banned by None'
8536
 
#: ../src/groupchat_control.py:1149
 
8606
#: ../src/groupchat_control.py:1152
8537
8607
#, python-format
8538
8608
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8539
8609
msgstr "%(nick)s foi expulsado: %(reason)s"
8540
8610
 
8541
 
#: ../src/groupchat_control.py:1153
 
8611
#: ../src/groupchat_control.py:1156
8542
8612
#, python-format
8543
8613
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8544
8614
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
8545
8615
 
8546
 
#: ../src/groupchat_control.py:1162
 
8616
#: ../src/groupchat_control.py:1165
8547
8617
#, python-format
8548
8618
msgid "You are now known as %s"
8549
8619
msgstr "Coñéceselle como %s"
8550
8620
 
8551
 
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
8552
 
#: ../src/groupchat_control.py:1209
 
8621
#: ../src/groupchat_control.py:1203 ../src/groupchat_control.py:1207
 
8622
#: ../src/groupchat_control.py:1212
8553
8623
#, fuzzy, python-format
8554
8624
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8555
8625
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
8556
8626
 
8557
 
#: ../src/groupchat_control.py:1201
 
8627
#: ../src/groupchat_control.py:1204
8558
8628
#, fuzzy
8559
8629
msgid "affiliation changed"
8560
8630
msgstr "Afiliación:"
8561
8631
 
8562
 
#: ../src/groupchat_control.py:1206
 
8632
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8563
8633
msgid "room configuration changed to members-only"
8564
8634
msgstr ""
8565
8635
 
8566
 
#: ../src/groupchat_control.py:1211
 
8636
#: ../src/groupchat_control.py:1214
8567
8637
msgid "system shutdown"
8568
8638
msgstr ""
8569
8639
 
8570
 
#: ../src/groupchat_control.py:1280
 
8640
#: ../src/groupchat_control.py:1283
8571
8641
#, python-format
8572
8642
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8573
8643
msgstr ""
8574
8644
 
8575
 
#: ../src/groupchat_control.py:1284
 
8645
#: ../src/groupchat_control.py:1287
8576
8646
#, python-format
8577
8647
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8578
8648
msgstr ""
8579
8649
 
8580
 
#: ../src/groupchat_control.py:1299
 
8650
#: ../src/groupchat_control.py:1302
8581
8651
#, fuzzy, python-format
8582
8652
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8583
8653
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
8584
8654
 
8585
 
#: ../src/groupchat_control.py:1303
 
8655
#: ../src/groupchat_control.py:1306
8586
8656
#, fuzzy, python-format
8587
8657
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8588
8658
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
8589
8659
 
8590
 
#: ../src/groupchat_control.py:1332
 
8660
#: ../src/groupchat_control.py:1335
8591
8661
#, python-format
8592
8662
msgid "%s has left"
8593
8663
msgstr "%s saíu"
8594
8664
 
8595
 
#: ../src/groupchat_control.py:1337
 
8665
#: ../src/groupchat_control.py:1340
8596
8666
#, python-format
8597
8667
msgid "%s has joined the group chat"
8598
8668
msgstr "%s entrou no grupo de charla"
8599
8669
 
8600
8670
#. Invalid Nickname
8601
8671
#. invalid char
8602
 
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
 
8672
#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737
8603
8673
#, fuzzy
8604
8674
msgid "Invalid nickname"
8605
8675
msgstr "O nome de usuario non é válido"
8606
8676
 
8607
 
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
8608
 
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
 
8677
#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498
 
8678
#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
8609
8679
#, python-format
8610
8680
msgid "Nickname not found: %s"
8611
8681
msgstr "Non se achou o alcume: %s"
8612
8682
 
8613
 
#: ../src/groupchat_control.py:1510
 
8683
#: ../src/groupchat_control.py:1514
8614
8684
msgid "This group chat has no subject"
8615
8685
msgstr "Este grupo de charla non ten un asunto"
8616
8686
 
8617
 
#: ../src/groupchat_control.py:1521
 
8687
#: ../src/groupchat_control.py:1525
8618
8688
#, python-format
8619
8689
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8620
8690
msgstr "%(contact_jid)s convidouse a %(room_jid)s."
8621
8691
 
8622
 
#: ../src/groupchat_control.py:1656
 
8692
#: ../src/groupchat_control.py:1660
8623
8693
#, python-format
8624
8694
msgid ""
8625
8695
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
8632
8702
"actualmente no grupo de charla, el/ela será tamén expulsado. NON se admiten "
8633
8703
"espazos no alcume."
8634
8704
 
8635
 
#: ../src/groupchat_control.py:1663
 
8705
#: ../src/groupchat_control.py:1667
8636
8706
#, fuzzy, python-format
8637
8707
msgid ""
8638
8708
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
8640
8710
msgstr ""
8641
8711
"Uso: /%s <alcume>, abre unha fiestra de charla co ocupante especificado."
8642
8712
 
8643
 
#: ../src/groupchat_control.py:1669
 
8713
#: ../src/groupchat_control.py:1673
8644
8714
#, python-format
8645
8715
msgid ""
8646
8716
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
8649
8719
"Uso: /%s [motivo], pecha a fiestra ou o separador actual e amosa o motivo se "
8650
8720
"se especificar."
8651
8721
 
8652
 
#: ../src/groupchat_control.py:1675
 
8722
#: ../src/groupchat_control.py:1679
8653
8723
#, python-format
8654
8724
msgid ""
8655
8725
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
8658
8728
"Uso: /%s <JID> [reason], convida o JID ao grupo de charla actual, e "
8659
8729
"opcionalmente especifica un motivo."
8660
8730
 
8661
 
#: ../src/groupchat_control.py:1679
 
8731
#: ../src/groupchat_control.py:1683
8662
8732
#, python-format
8663
8733
msgid ""
8664
8734
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
8667
8737
"Uso: /%s <sala>@<servidor>[/alcume], ofrece a entrada a sala@servidor e usa "
8668
8738
"opcionalmente o alcume especificado"
8669
8739
 
8670
 
#: ../src/groupchat_control.py:1683
 
8740
#: ../src/groupchat_control.py:1687
8671
8741
#, python-format
8672
8742
msgid ""
8673
8743
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
8678
8748
"alcume e opcionalmente especifica un motivo. NON se admiten espazos no "
8679
8749
"alcume."
8680
8750
 
8681
 
#: ../src/groupchat_control.py:1692
 
8751
#: ../src/groupchat_control.py:1696
8682
8752
#, fuzzy, python-format
8683
8753
msgid ""
8684
8754
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
8687
8757
"Uso: /%s <alcume> [message], abre unha fiestra de charla privada e envíalle "
8688
8758
"unha mensaxe ao ocupante que especifica o alcume."
8689
8759
 
8690
 
#: ../src/groupchat_control.py:1697
 
8760
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8691
8761
#, python-format
8692
8762
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
8693
8763
msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual."
8694
8764
 
8695
 
#: ../src/groupchat_control.py:1701
 
8765
#: ../src/groupchat_control.py:1705
8696
8766
#, python-format
8697
8767
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
8698
8768
msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla."
8699
8769
 
8700
 
#: ../src/groupchat_control.py:1705
 
8770
#: ../src/groupchat_control.py:1709
8701
8771
#, python-format
8702
8772
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
8703
8773
msgstr "Uso: /%s [tema], amosa ou actualiza o asunto actual da sala."
8704
8774
 
8705
 
#: ../src/groupchat_control.py:1708
 
8775
#: ../src/groupchat_control.py:1712
8706
8776
#, python-format
8707
8777
msgid ""
8708
8778
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
8709
8779
msgstr "Uso: /%s <mensaxe>, envía unha mensaxe sen buscar outros comandos."
8710
8780
 
8711
 
#: ../src/groupchat_control.py:1837
 
8781
#: ../src/groupchat_control.py:1843
8712
8782
#, python-format
8713
8783
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8714
8784
msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
8715
8785
 
8716
 
#: ../src/groupchat_control.py:1839
 
8786
#: ../src/groupchat_control.py:1845
8717
8787
msgid ""
8718
8788
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8719
8789
msgstr "Se pecha esta fiestra, desconectaráselle deste grupo de charla."
8720
8790
 
8721
 
#: ../src/groupchat_control.py:1876
 
8791
#: ../src/groupchat_control.py:1882
8722
8792
msgid "Changing Subject"
8723
8793
msgstr "Cambiando o asunto"
8724
8794
 
8725
 
#: ../src/groupchat_control.py:1877
 
8795
#: ../src/groupchat_control.py:1883
8726
8796
msgid "Please specify the new subject:"
8727
8797
msgstr "Especifique o asunto novo:"
8728
8798
 
8729
 
#: ../src/groupchat_control.py:1881
 
8799
#: ../src/groupchat_control.py:1887
8730
8800
msgid "Changing Nickname"
8731
8801
msgstr "Cambiando o alcume"
8732
8802
 
8733
 
#: ../src/groupchat_control.py:1882
 
8803
#: ../src/groupchat_control.py:1888
8734
8804
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8735
8805
msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
8736
8806
 
8737
8807
#. Ask for a reason
8738
 
#: ../src/groupchat_control.py:1908
 
8808
#: ../src/groupchat_control.py:1914
8739
8809
#, fuzzy, python-format
8740
8810
msgid "Destroying %s"
8741
8811
msgstr "Descrición: %s"
8742
8812
 
8743
 
#: ../src/groupchat_control.py:1909
 
8813
#: ../src/groupchat_control.py:1915
8744
8814
msgid ""
8745
8815
"You are going to definitively destroy this room.\n"
8746
8816
"You may specify a reason below:"
8747
8817
msgstr ""
8748
8818
 
8749
 
#: ../src/groupchat_control.py:1911
 
8819
#: ../src/groupchat_control.py:1917
8750
8820
msgid "You may also enter an alternate venue:"
8751
8821
msgstr ""
8752
8822
 
8753
8823
#. ask for reason
8754
 
#: ../src/groupchat_control.py:2083
 
8824
#: ../src/groupchat_control.py:2089
8755
8825
#, python-format
8756
8826
msgid "Kicking %s"
8757
8827
msgstr "A expulsar %s"
8758
8828
 
8759
 
#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2390
 
8829
#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2396
8760
8830
msgid "You may specify a reason below:"
8761
8831
msgstr "Debe especificar un motivo debaixo:"
8762
8832
 
8763
8833
#. ask for reason
8764
 
#: ../src/groupchat_control.py:2389
 
8834
#: ../src/groupchat_control.py:2395
8765
8835
#, python-format
8766
8836
msgid "Banning %s"
8767
8837
msgstr "A expulsar %s"
8835
8905
msgid "Save Image as..."
8836
8906
msgstr "Gardar a imaxe como..."
8837
8907
 
8838
 
#: ../src/history_manager.py:97
 
8908
#: ../src/history_manager.py:96
8839
8909
msgid "Cannot find history logs database"
8840
8910
msgstr "Non se pode achar a base de datos do historial"
8841
8911
 
8842
8912
#. holds jid
8843
 
#: ../src/history_manager.py:137
 
8913
#: ../src/history_manager.py:136
8844
8914
msgid "Contacts"
8845
8915
msgstr "Contactos"
8846
8916
 
8847
8917
#. holds time
8848
 
#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
 
8918
#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189
8849
8919
#: ../src/history_window.py:95
8850
8920
msgid "Date"
8851
8921
msgstr "Data"
8852
8922
 
8853
8923
#. holds nickname
8854
 
#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
 
8924
#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207
8855
8925
msgid "Nickname"
8856
8926
msgstr "Alcume"
8857
8927
 
8858
8928
#. holds message
8859
 
#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
 
8929
#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195
8860
8930
#: ../src/history_window.py:103
8861
8931
msgid "Message"
8862
8932
msgstr "Mensaxe"
8863
8933
 
8864
 
#: ../src/history_manager.py:224
 
8934
#: ../src/history_manager.py:223
8865
8935
msgid ""
8866
8936
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
8867
8937
"RUNNING)"
8869
8939
"Quere limpar a base de datos? (TOTALMENTE DESACONSELLADO SE GAJIM ESTÁ EN "
8870
8940
"EXECUCIÓN)"
8871
8941
 
8872
 
#: ../src/history_manager.py:226
 
8942
#: ../src/history_manager.py:225
8873
8943
msgid ""
8874
8944
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
8875
8945
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
8883
8953
"\n"
8884
8954
"Caso de elixir SI, por favor, agarde..."
8885
8955
 
8886
 
#: ../src/history_manager.py:437
 
8956
#: ../src/history_manager.py:436
8887
8957
msgid "Exporting History Logs..."
8888
8958
msgstr "A exportar o historial..."
8889
8959
 
8890
 
#: ../src/history_manager.py:512
 
8960
#: ../src/history_manager.py:511
8891
8961
#, python-format
8892
8962
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
8893
8963
msgstr "%(who)s - %(time)s dixo: %(message)s\n"
8894
8964
 
8895
 
#: ../src/history_manager.py:549
 
8965
#: ../src/history_manager.py:548
8896
8966
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
8897
8967
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
8898
8968
msgstr[0] ""
8900
8970
msgstr[1] ""
8901
8971
"Está seguro de que quere eliminar o historial dos contactos que seleccionou?"
8902
8972
 
8903
 
#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
 
8973
#: ../src/history_manager.py:552 ../src/history_manager.py:587
8904
8974
msgid "This is an irreversible operation."
8905
8975
msgstr "Esta é unha operación irreversíbel"
8906
8976
 
8907
 
#: ../src/history_manager.py:585
 
8977
#: ../src/history_manager.py:584
8908
8978
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
8909
8979
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
8910
8980
msgstr[0] "Está seguro de que quere eliminar a mensaxe que seleccionou?"
8934
9004
msgid "Status is now: %(status)s"
8935
9005
msgstr "O estado é agora: %(status)s"
8936
9006
 
8937
 
#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
 
9007
#: ../src/htmltextview.py:592 ../src/htmltextview.py:603
8938
9008
#, fuzzy
8939
9009
msgid "Timeout loading image"
8940
9010
msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
8941
9011
 
8942
 
#: ../src/htmltextview.py:612
 
9012
#: ../src/htmltextview.py:613
8943
9013
msgid "Image is too big"
8944
9014
msgstr ""
8945
9015
 
9016
9086
msgid "Retrieving profile..."
9017
9087
msgstr "A recuperar o perfil..."
9018
9088
 
9019
 
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2786
 
9089
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2798
9020
9090
#, fuzzy
9021
9091
msgid "File is empty"
9022
9092
msgstr "Camiño do ficheiro"
9023
9093
 
9024
 
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2789
 
9094
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2801
9025
9095
#, fuzzy
9026
9096
msgid "File does not exist"
9027
9097
msgstr "Non existe o grupo de charla."
9029
9099
#. keep identation
9030
9100
#. unknown format
9031
9101
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
9032
 
#: ../src/roster_window.py:2791 ../src/roster_window.py:2802
 
9102
#: ../src/roster_window.py:2803 ../src/roster_window.py:2814
9033
9103
msgid "Could not load image"
9034
9104
msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe"
9035
9105
 
9065
9135
msgid "Merged accounts"
9066
9136
msgstr "Contas combinadas"
9067
9137
 
9068
 
#: ../src/roster_window.py:1859
 
9138
#: ../src/roster_window.py:1868
9069
9139
msgid "Authorization has been sent"
9070
9140
msgstr "Enviouse a autorización"
9071
9141
 
9072
 
#: ../src/roster_window.py:1860
 
9142
#: ../src/roster_window.py:1869
9073
9143
#, python-format
9074
9144
msgid "Now \"%s\" will know your status."
9075
9145
msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado."
9076
9146
 
9077
 
#: ../src/roster_window.py:1880
 
9147
#: ../src/roster_window.py:1889
9078
9148
msgid "Subscription request has been sent"
9079
9149
msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición"
9080
9150
 
9081
 
#: ../src/roster_window.py:1881
 
9151
#: ../src/roster_window.py:1890
9082
9152
#, python-format
9083
9153
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
9084
9154
msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado."
9085
9155
 
9086
 
#: ../src/roster_window.py:1893
 
9156
#: ../src/roster_window.py:1902
9087
9157
msgid "Authorization has been removed"
9088
9158
msgstr "Eliminouse a autorización"
9089
9159
 
9090
 
#: ../src/roster_window.py:1894
 
9160
#: ../src/roster_window.py:1903
9091
9161
#, python-format
9092
9162
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
9093
9163
msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado."
9094
9164
 
9095
 
#: ../src/roster_window.py:1919
 
9165
#: ../src/roster_window.py:1928
9096
9166
msgid ""
9097
9167
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
9098
9168
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
9099
9169
msgstr ""
9100
9170
 
9101
 
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1949
 
9171
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1958
9102
9172
msgid "GPG is not usable"
9103
9173
msgstr ""
9104
9174
 
9105
 
#: ../src/roster_window.py:2118 ../src/roster_window.py:3266
 
9175
#: ../src/roster_window.py:2127 ../src/roster_window.py:3299
9106
9176
msgid "You are participating in one or more group chats"
9107
9177
msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas"
9108
9178
 
9109
 
#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
 
9179
#: ../src/roster_window.py:2128 ../src/roster_window.py:3300
9110
9180
msgid ""
9111
9181
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
9112
9182
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
9114
9184
"Ao cambiar o seu estado a invisíbel provocará a súa desconexión dos grupos "
9115
9185
"de charla. Está seguro de que quere ser invisíbel?"
9116
9186
 
9117
 
#: ../src/roster_window.py:2145
 
9187
#: ../src/roster_window.py:2154
9118
9188
msgid "desync'ed"
9119
9189
msgstr ""
9120
9190
 
9121
 
#: ../src/roster_window.py:2283 ../src/roster_window.py:2520
 
9191
#: ../src/roster_window.py:2294 ../src/roster_window.py:2531
9122
9192
msgid "You have unread messages"
9123
9193
msgstr "Ten mensaxes sen ler"
9124
9194
 
9125
 
#: ../src/roster_window.py:2284
 
9195
#: ../src/roster_window.py:2295
9126
9196
#, fuzzy
9127
9197
msgid ""
9128
9198
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
9131
9201
"As mensaxes só estarán dispoñíbeis para a súa lectura posterior se ten o "
9132
9202
"historial activado"
9133
9203
 
9134
 
#: ../src/roster_window.py:2521
 
9204
#: ../src/roster_window.py:2532
9135
9205
msgid "You must read them before removing this transport."
9136
9206
msgstr "Debe lelas antes de eliminar este transporte."
9137
9207
 
9138
 
#: ../src/roster_window.py:2524
 
9208
#: ../src/roster_window.py:2535
9139
9209
#, python-format
9140
9210
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
9141
9211
msgstr "Eliminarase o transporte \"%s\""
9142
9212
 
9143
 
#: ../src/roster_window.py:2525
 
9213
#: ../src/roster_window.py:2536
9144
9214
#, fuzzy
9145
9215
msgid ""
9146
9216
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
9148
9218
msgstr ""
9149
9219
"Xa non poderá enviar e recibir mensaxes a contactos desde este transporte"
9150
9220
 
9151
 
#: ../src/roster_window.py:2528
 
9221
#: ../src/roster_window.py:2539
9152
9222
msgid "Transports will be removed"
9153
9223
msgstr "Eliminaranse os transportes"
9154
9224
 
9155
 
#: ../src/roster_window.py:2533
 
9225
#: ../src/roster_window.py:2544
9156
9226
#, fuzzy, python-format
9157
9227
msgid ""
9158
9228
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
9162
9232
"%s"
9163
9233
 
9164
9234
#. it's jid
9165
 
#: ../src/roster_window.py:2667
 
9235
#: ../src/roster_window.py:2678
9166
9236
msgid "Rename Contact"
9167
9237
msgstr "Renomear o contacto"
9168
9238
 
9169
 
#: ../src/roster_window.py:2668
 
9239
#: ../src/roster_window.py:2679
9170
9240
#, python-format
9171
9241
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9172
9242
msgstr "Introduza un alcume novo para o contacto %s"
9173
9243
 
9174
 
#: ../src/roster_window.py:2675
 
9244
#: ../src/roster_window.py:2686
9175
9245
msgid "Rename Group"
9176
9246
msgstr "Renomear o grupo"
9177
9247
 
9178
 
#: ../src/roster_window.py:2676
 
9248
#: ../src/roster_window.py:2687
9179
9249
#, python-format
9180
9250
msgid "Enter a new name for group %s"
9181
9251
msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
9182
9252
 
9183
 
#: ../src/roster_window.py:2732
 
9253
#: ../src/roster_window.py:2744
9184
9254
msgid "Remove Group"
9185
9255
msgstr "Eliminar o grupo"
9186
9256
 
9187
 
#: ../src/roster_window.py:2733
 
9257
#: ../src/roster_window.py:2745
9188
9258
#, python-format
9189
9259
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9190
9260
msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
9191
9261
 
9192
 
#: ../src/roster_window.py:2734
 
9262
#: ../src/roster_window.py:2746
9193
9263
#, fuzzy
9194
9264
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9195
9265
msgstr "Eliminar da listaxe tamén todos os contactos dentro do grupo"
9196
9266
 
9197
 
#: ../src/roster_window.py:2773
 
9267
#: ../src/roster_window.py:2785
9198
9268
msgid "Assign OpenPGP Key"
9199
9269
msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
9200
9270
 
9201
 
#: ../src/roster_window.py:2774
 
9271
#: ../src/roster_window.py:2786
9202
9272
msgid "Select a key to apply to the contact"
9203
9273
msgstr "Seleccione unha chave para lle aplicar ao contacto"
9204
9274
 
9205
 
#: ../src/roster_window.py:3127
 
9275
#: ../src/roster_window.py:3140
9206
9276
#, python-format
9207
9277
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9208
9278
msgstr "Eliminarase o contacto \"%s\" da súa listaxe"
9209
9279
 
9210
 
#: ../src/roster_window.py:3131
 
9280
#: ../src/roster_window.py:3142
 
9281
#, python-format
 
9282
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 
9283
msgstr ""
 
9284
 
 
9285
#: ../src/roster_window.py:3147
9211
9286
msgid ""
9212
9287
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9213
9288
"her always seeing you as offline."
9216
9291
"ela sempre o/a verá desconectado."
9217
9292
 
9218
9293
#. Contact is not in roster
9219
 
#: ../src/roster_window.py:3136
 
9294
#: ../src/roster_window.py:3153
9220
9295
#, fuzzy
9221
9296
msgid "Do you want to continue?"
9222
9297
msgstr "Que quere facer?"
9223
9298
 
9224
 
#: ../src/roster_window.py:3140
 
9299
#: ../src/roster_window.py:3156
9225
9300
msgid ""
9226
9301
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
9227
9302
"in him or her always seeing you as offline."
9229
9304
"Ao eliminar este contacto tamén se eliminará a autorización. Este contacto "
9230
9305
"sempre o/a verá desconectado."
9231
9306
 
9232
 
#: ../src/roster_window.py:3143
 
9307
#: ../src/roster_window.py:3159
9233
9308
msgid "I want this contact to know my status after removal"
9234
9309
msgstr "Quero que este contacto coñeza o meu estado despois da eliminación"
9235
9310
 
9236
9311
#. several contact to remove at the same time
9237
 
#: ../src/roster_window.py:3147
 
9312
#: ../src/roster_window.py:3163
9238
9313
msgid "Contacts will be removed from your roster"
9239
9314
msgstr "Os contactos eliminaranse da súa listaxe"
9240
9315
 
9241
 
#: ../src/roster_window.py:3151
 
9316
#: ../src/roster_window.py:3168
9242
9317
#, python-format
9243
9318
msgid ""
9244
9319
"By removing these contacts:%s\n"
9248
9323
"tamén eliminará as autorizacións resultantes e eles/elas sempre o/a verán "
9249
9324
"desconectado."
9250
9325
 
9251
 
#: ../src/roster_window.py:3190
 
9326
#: ../src/roster_window.py:3223
9252
9327
msgid "No account available"
9253
9328
msgstr "A conta non está dispoñíbel"
9254
9329
 
9255
 
#: ../src/roster_window.py:3191
 
9330
#: ../src/roster_window.py:3224
9256
9331
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9257
9332
msgstr "Debe crear unha conta antes de poder conversar con outros contactos."
9258
9333
 
9259
 
#: ../src/roster_window.py:3707
 
9334
#: ../src/roster_window.py:3757
9260
9335
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9261
9336
msgstr "O teu servidor non admite o almacenamento de metacontactos"
9262
9337
 
9263
 
#: ../src/roster_window.py:3709
 
9338
#: ../src/roster_window.py:3759
9264
9339
#, fuzzy
9265
9340
msgid ""
9266
9341
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9269
9344
"O seu servidor non admite almacenar información de metacontactos. Por tanto, "
9270
9345
"toda a información referente non se gardará na próxima reconexión."
9271
9346
 
9272
 
#: ../src/roster_window.py:3783
 
9347
#: ../src/roster_window.py:3833
9273
9348
msgid ""
9274
9349
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9275
9350
msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
9276
9351
 
9277
 
#: ../src/roster_window.py:3785
 
9352
#: ../src/roster_window.py:3835
9278
9353
#, fuzzy
9279
9354
msgid ""
9280
9355
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
9285
9360
"Xeralmente se usan cando a mesma persoa ten varias contas de Jabber ou "
9286
9361
"contas de transportes."
9287
9362
 
9288
 
#: ../src/roster_window.py:3898
 
9363
#: ../src/roster_window.py:3948
9289
9364
#, fuzzy
9290
9365
msgid "Invalid file URI:"
9291
9366
msgstr "O ficheiro non é válido"
9292
9367
 
9293
 
#: ../src/roster_window.py:3909
 
9368
#: ../src/roster_window.py:3959
9294
9369
#, fuzzy, python-format
9295
9370
msgid "Do you want to send this file to %s:"
9296
9371
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9302
9377
#. for chat_with
9303
9378
#. for single message
9304
9379
#. join gc
9305
 
#: ../src/roster_window.py:4586 ../src/roster_window.py:4657
9306
 
#: ../src/roster_window.py:4666 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
9307
 
#: ../src/systray.py:230
 
9380
#: ../src/roster_window.py:4636 ../src/roster_window.py:4707
 
9381
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:258
 
9382
#: ../src/systray.py:264
9308
9383
#, python-format
9309
9384
msgid "using account %s"
9310
9385
msgstr "a usar a conta %s"
9311
9386
 
9312
9387
#. add
9313
 
#: ../src/roster_window.py:4673
 
9388
#: ../src/roster_window.py:4723
9314
9389
#, python-format
9315
9390
msgid "to %s account"
9316
9391
msgstr "á conta %s"
9317
9392
 
9318
9393
#. disco
9319
 
#: ../src/roster_window.py:4678
 
9394
#: ../src/roster_window.py:4728
9320
9395
#, python-format
9321
9396
msgid "using %s account"
9322
9397
msgstr "a usar a conta %s"
9323
9398
 
9324
 
#: ../src/roster_window.py:4715 ../src/systray.py:257
 
9399
#: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274
9325
9400
msgid "_Manage Bookmarks..."
9326
9401
msgstr "Xestionar _marcadores..."
9327
9402
 
9328
9403
#. profile, avatar
9329
 
#: ../src/roster_window.py:4735
 
9404
#: ../src/roster_window.py:4785
9330
9405
#, python-format
9331
9406
msgid "of account %s"
9332
9407
msgstr "da conta %s"
9333
9408
 
9334
 
#: ../src/roster_window.py:4775
 
9409
#: ../src/roster_window.py:4825
9335
9410
#, python-format
9336
9411
msgid "for account %s"
9337
9412
msgstr "para a conta %s"
9338
9413
 
9339
 
#: ../src/roster_window.py:4837 ../src/roster_window.py:4946
 
9414
#: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996
9340
9415
msgid "_Change Status Message"
9341
9416
msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
9342
9417
 
9343
 
#: ../src/roster_window.py:4864
 
9418
#: ../src/roster_window.py:4914
9344
9419
#, fuzzy
9345
9420
msgid "Publish Tune"
9346
9421
msgstr "_Publicar"
9347
9422
 
9348
 
#: ../src/roster_window.py:4871
 
9423
#: ../src/roster_window.py:4921
9349
9424
msgid "Mood"
9350
9425
msgstr ""
9351
9426
 
9352
 
#: ../src/roster_window.py:4875
 
9427
#: ../src/roster_window.py:4925
9353
9428
#, fuzzy
9354
9429
msgid "Activity"
9355
9430
msgstr "Activo"
9356
9431
 
9357
 
#: ../src/roster_window.py:4880
 
9432
#: ../src/roster_window.py:4930
9358
9433
#, fuzzy
9359
9434
msgid "Configure Services..."
9360
9435
msgstr "_Descubrir os servizos..."
9361
9436
 
9362
 
#: ../src/roster_window.py:5034
 
9437
#: ../src/roster_window.py:5084
9363
9438
msgid "_Maximize All"
9364
9439
msgstr ""
9365
9440
 
9366
9441
#. Send Group Message
9367
 
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5567
 
9442
#: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617
9368
9443
msgid "Send Group M_essage"
9369
9444
msgstr "Enviar mensaxe ao grupo"
9370
9445
 
9371
 
#: ../src/roster_window.py:5050
 
9446
#: ../src/roster_window.py:5100
9372
9447
msgid "To all users"
9373
9448
msgstr "A todos os usuarios"
9374
9449
 
9375
 
#: ../src/roster_window.py:5054
 
9450
#: ../src/roster_window.py:5104
9376
9451
msgid "To all online users"
9377
9452
msgstr "A todos os usuarios en liña"
9378
9453
 
9379
 
#: ../src/roster_window.py:5464
 
9454
#: ../src/roster_window.py:5514
9380
9455
msgid "I would like to add you to my roster"
9381
9456
msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
9382
9457
 
9383
9458
#. Manage Transport submenu
9384
 
#: ../src/roster_window.py:5587
 
9459
#: ../src/roster_window.py:5637
9385
9460
#, fuzzy
9386
9461
msgid "_Manage Contacts"
9387
9462
msgstr "Renomear o contacto"
9388
9463
 
9389
9464
#. Send single message
9390
 
#: ../src/roster_window.py:5648
 
9465
#: ../src/roster_window.py:5698
9391
9466
#, fuzzy
9392
9467
msgid "Send Single Message"
9393
9468
msgstr "_Enviar mensaxe"
9394
9469
 
9395
9470
#. Manage Transport submenu
9396
 
#: ../src/roster_window.py:5704
 
9471
#: ../src/roster_window.py:5754
9397
9472
#, fuzzy
9398
9473
msgid "_Manage Transport"
9399
9474
msgstr "Transportes"
9400
9475
 
9401
9476
#. Modify Transport
9402
 
#: ../src/roster_window.py:5712
 
9477
#: ../src/roster_window.py:5762
9403
9478
#, fuzzy
9404
9479
msgid "_Modify Transport"
9405
9480
msgstr "Amosar os trans_portes"
9406
9481
 
9407
 
#: ../src/roster_window.py:5787
 
9482
#: ../src/roster_window.py:5837
9408
9483
msgid "_Maximize"
9409
9484
msgstr ""
9410
9485
 
9411
 
#: ../src/roster_window.py:5794
 
9486
#: ../src/roster_window.py:5844
9412
9487
#, fuzzy
9413
9488
msgid "_Disconnect"
9414
9489
msgstr "Contacto desconectado"
9415
9490
 
9416
 
#: ../src/roster_window.py:5874
 
9491
#: ../src/roster_window.py:5924
9417
9492
#, fuzzy
9418
9493
msgid "_New Group Chat"
9419
9494
msgstr "Novo grupo de charla"
9420
9495
 
9421
9496
#. History manager
9422
 
#: ../src/roster_window.py:5987
 
9497
#: ../src/roster_window.py:6037
9423
9498
msgid "History Manager"
9424
9499
msgstr "Historial"
9425
9500
 
9426
 
#: ../src/roster_window.py:5996
 
9501
#: ../src/roster_window.py:6046
9427
9502
msgid "_Join New Group Chat"
9428
9503
msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla"
9429
9504
 
9430
 
#: ../src/roster_window.py:6206
 
9505
#: ../src/roster_window.py:6256
9431
9506
msgid "Change Status Message..."
9432
9507
msgstr "Cambiar a mensaxe de estado..."
9433
9508
 
9444
9519
msgid "No result"
9445
9520
msgstr ""
9446
9521
 
9447
 
#: ../src/session.py:124
 
9522
#: ../src/session.py:123
9448
9523
msgid "Disk WriteError"
9449
9524
msgstr ""
9450
9525
 
9453
9528
msgid "Subject: %s"
9454
9529
msgstr "Asunto: %s"
9455
9530
 
9456
 
#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
 
9531
#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446
9457
9532
msgid "Confirm these session options"
9458
9533
msgstr ""
9459
9534
 
9460
 
#: ../src/session.py:400
 
9535
#: ../src/session.py:413
9461
9536
#, python-format
9462
9537
msgid ""
9463
9538
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9467
9542
"\tAre these options acceptable?"
9468
9543
msgstr ""
9469
9544
 
9470
 
#: ../src/session.py:434
 
9545
#: ../src/session.py:447
9471
9546
#, python-format
9472
9547
msgid ""
9473
9548
"The remote client selected these options:\n"
9477
9552
"Continue with the session?"
9478
9553
msgstr ""
9479
9554
 
9480
 
#: ../src/systray.py:176
 
9555
#: ../src/systray.py:172
9481
9556
msgid "_Change Status Message..."
9482
9557
msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado..."
9483
9558
 
9484
 
#: ../src/systray.py:270
 
9559
#: ../src/systray.py:289
9485
9560
msgid "Hide this menu"
9486
9561
msgstr "Ocultar este menú"
9487
9562
 
9669
9744
msgid " resource with priority "
9670
9745
msgstr " recurso con prioridade "
9671
9746
 
 
9747
#~ msgid "Modify Account"
 
9748
#~ msgstr "Modificar conta"
 
9749
 
 
9750
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
 
9751
#~ msgstr "ID de Jabber duplicada"
 
9752
 
 
9753
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
 
9754
#~ msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim."
 
9755
 
9672
9756
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
9673
9757
#~ msgstr ""
9674
9758
#~ "Prema para ver as características (como transportes de MSN e ICQ) dos "