367
354
"desta conta en consecuencia"
369
356
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
370
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
357
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
371
358
msgid "Information about you, as stored in the server"
372
359
msgstr "A súa información, para se gardar no servidor"
374
361
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
375
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
376
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
377
#: ../src/config.py:2057
362
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605
363
#: ../src/config.py:2108
378
364
msgid "No key selected"
379
365
msgstr "Non se seleccionou ningunha chave"
381
367
#. None means no proxy profile selected
382
368
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
383
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
384
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
385
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
386
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
387
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
388
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2741
389
#: ../src/roster_window.py:2747 ../src/roster_window.py:2752
369
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
370
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192
371
#: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515
372
#: ../src/config.py:2016 ../src/config.py:2094 ../src/config.py:2107
373
#: ../src/config.py:3200 ../src/config.py:3268 ../src/dialogs.py:293
374
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753
375
#: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764
393
379
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
394
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
380
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
395
381
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
396
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
397
382
msgid "Personal Information"
398
383
msgstr "Información persoal"
400
385
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
401
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
405
389
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
406
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
390
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
407
391
msgid "Priori_ty:"
408
392
msgstr "Pr_ioridade:"
410
394
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
411
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
395
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
413
397
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
414
398
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
551
531
"seleccionar outro aquí.\n"
552
532
"Podería considerar mudar algúns aspectos da configuración da protección."
534
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
535
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681
537
msgstr "ID de Jabber:"
554
539
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
555
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
556
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679
558
msgstr "ID de Jabber:"
560
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
561
540
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
562
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
563
541
msgid "Last Name:"
564
542
msgstr "Apelido(s):"
566
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
544
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
567
545
msgid "Mer_ge accounts"
568
546
msgstr "_Combinar as contas"
571
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5108
549
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5158
573
551
msgstr "Re_nomear"
553
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
555
msgid "Send _keep-alive packets"
556
msgstr "Enviar paquetes de mantemento de actividade"
558
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
560
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
561
msgstr "Sinc_ronizar o estado da conta co estado global"
563
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
564
msgid "Use G_PG Agent"
567
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
569
msgid "Use cust_om hostname/port"
570
msgstr "Usa un nome de host e un porto personalizados"
575
572
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
576
msgid "Use GPG _Agent"
574
msgid "Use cust_om port:"
575
msgstr "Usar o porto personalizado:"
579
577
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
580
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
581
msgid "Use custom port:"
582
msgstr "Usar o porto personalizado:"
584
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
579
msgid "_Edit Personal Information..."
580
msgstr "_Editar a información persoal..."
582
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
587
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
590
msgstr "Nome do host:"
592
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
595
msgstr "Xestionar..."
597
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
602
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
585
603
msgid "_Warn before using an insecure connection"
588
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
606
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
607
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
610
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
592
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
614
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
593
615
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
594
616
msgid "gtk-close"
597
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
619
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
598
620
msgid "gtk-remove"
601
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
602
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
605
623
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
606
624
msgid "A_ccount:"
3070
3089
msgid "Chinese (Ch)"
3071
3090
msgstr "Chinés (Ch)"
3073
#: ../src/chat_control.py:332
3092
#: ../src/chat_control.py:342
3074
3093
msgid "Spelling language"
3075
3094
msgstr "Idioma do corrector"
3077
3096
#. we are not connected
3078
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:551
3097
#: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561
3079
3098
msgid "A connection is not available"
3080
3099
msgstr "Non está dispoñíbel ningunha conexión"
3082
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:552
3101
#: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562
3083
3102
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
3084
3103
msgstr "A súa mensaxe non se enviará mentres non estiver conectado."
3086
#: ../src/chat_control.py:1149 ../src/chat_control.py:1545
3105
#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561
3088
3107
msgid "GPG encryption enabled"
3089
3108
msgstr "Cifrado activado"
3091
3110
#. Add to roster
3092
3111
#. add_to_roster_menuitem
3093
#: ../src/chat_control.py:1171 ../src/chat_control.py:2039
3094
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
3095
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
3096
#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:979 ../src/gajim.py:1639
3097
#: ../src/roster_window.py:915 ../src/roster_window.py:1541
3098
#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1879
3099
#: ../src/roster_window.py:3110 ../src/roster_window.py:3134
3100
#: ../src/roster_window.py:5257 ../src/roster_window.py:5441
3112
#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060
3113
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67
3114
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847
3115
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655
3116
#: ../src/gajim.py:1047 ../src/gajim.py:1745 ../src/roster_window.py:915
3117
#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544
3118
#: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123
3119
#: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307
3120
#: ../src/roster_window.py:5491
3101
3121
msgid "Not in Roster"
3102
3122
msgstr "Non está na listaxe"
3104
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:627
3124
#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627
3105
3125
msgid "Unknown Artist"
3108
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:632
3128
#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632
3109
3129
msgid "Unknown Title"
3112
#: ../src/chat_control.py:1307 ../src/tooltips.py:637
3132
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637
3113
3133
msgid "Unknown Source"
3116
#: ../src/chat_control.py:1311 ../src/tooltips.py:639
3136
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639
3117
3137
#, python-format
3119
3139
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3120
3140
"from <i>%(source)s</i>"
3123
#: ../src/chat_control.py:1316
3143
#: ../src/chat_control.py:1332
3124
3144
#, fuzzy, python-format
3126
3146
"%(title)s by %(artist)s\n"
3127
3147
"from %(source)s"
3128
3148
msgstr "\"%(title)s\" por %(artist)s"
3130
#: ../src/chat_control.py:1440
3150
#: ../src/chat_control.py:1456
3131
3151
#, python-format
3132
3152
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
3133
3153
msgstr "%(nickname)s da sala %(room_name)s"
3135
3155
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
3136
#: ../src/chat_control.py:1525 ../src/dialogs.py:3912
3156
#: ../src/chat_control.py:1541 ../src/dialogs.py:3937
3137
3157
msgid "No GPG key assigned"
3140
#: ../src/chat_control.py:1526
3160
#: ../src/chat_control.py:1542
3142
3162
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3146
#: ../src/chat_control.py:1535
3166
#: ../src/chat_control.py:1551
3148
3168
msgid "GPG encryption disabled"
3149
3169
msgstr "Cifrado desactivado"
3151
#: ../src/chat_control.py:1560
3171
#: ../src/chat_control.py:1577
3152
3172
msgid "Session WILL be logged"
3155
#: ../src/chat_control.py:1562
3175
#: ../src/chat_control.py:1579
3156
3176
msgid "Session WILL NOT be logged"
3159
3179
#. encryption %s active
3160
#: ../src/chat_control.py:1576
3180
#: ../src/chat_control.py:1593
3164
#: ../src/chat_control.py:1576
3184
#: ../src/chat_control.py:1593
3168
3188
#. chat session %s be logged
3169
#: ../src/chat_control.py:1578
3189
#: ../src/chat_control.py:1595
3173
#: ../src/chat_control.py:1578
3193
#: ../src/chat_control.py:1595
3174
3194
msgid "will NOT"
3177
3197
#. About encrypted chat session
3178
#: ../src/chat_control.py:1582
3198
#: ../src/chat_control.py:1599
3180
3200
msgid "and authenticated"
3181
3201
msgstr "Usar a autenticación"
3183
3203
#. About encrypted chat session
3184
#: ../src/chat_control.py:1586
3204
#: ../src/chat_control.py:1603
3186
3206
msgid "and NOT authenticated"
3187
3207
msgstr "Usar a autenticación"
3224
3244
"Uso: /%s <acción>, envíalle unha acción ao grupo de charla actual. Usa a "
3225
3245
"terceira persoa. (por exemplo /%s berra.)"
3227
#: ../src/chat_control.py:1665
3247
#: ../src/chat_control.py:1682
3228
3248
#, python-format
3229
3249
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
3232
#: ../src/chat_control.py:1668
3252
#: ../src/chat_control.py:1685
3233
3253
#, fuzzy, python-format
3234
3254
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
3235
3255
msgstr "Uso: /%s, oculta os botóns de charla."
3237
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1711
3257
#: ../src/chat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1715
3238
3258
#, python-format
3239
3259
msgid "No help info for /%s"
3240
3260
msgstr "Non hai información de axuda para /%s"
3242
#: ../src/chat_control.py:1802
3262
#: ../src/chat_control.py:1819
3243
3263
msgid "Session negotiation cancelled"
3246
#: ../src/chat_control.py:1809
3266
#: ../src/chat_control.py:1826
3248
3268
msgid "This session is encrypted"
3249
3269
msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
3251
#: ../src/chat_control.py:1812
3271
#: ../src/chat_control.py:1829
3252
3272
msgid " and WILL be logged"
3255
#: ../src/chat_control.py:1814
3275
#: ../src/chat_control.py:1831
3256
3276
msgid " and WILL NOT be logged"
3259
#: ../src/chat_control.py:1819
3279
#: ../src/chat_control.py:1836
3261
3281
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3265
#: ../src/chat_control.py:1821
3285
#: ../src/chat_control.py:1838
3267
3287
msgid "E2E encryption disabled"
3268
3288
msgstr "Cifrado desactivado"
3270
#: ../src/chat_control.py:1850 ../src/chat_control.py:1863
3290
#: ../src/chat_control.py:1871 ../src/chat_control.py:1884
3272
3292
msgid "The following message was NOT encrypted"
3273
3293
msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
3275
#: ../src/chat_control.py:1856
3295
#: ../src/chat_control.py:1877
3277
3297
msgid "The following message was encrypted"
3278
3298
msgstr "[Esta mensaxe está cifrada]"
3280
3300
#. %s is being replaced in the code with JID
3281
#: ../src/chat_control.py:2227
3301
#: ../src/chat_control.py:2248
3282
3302
#, python-format
3283
3303
msgid "You just received a new message from \"%s\""
3284
3304
msgstr "Acaba de recibir unha mensaxe nova de \"%s\""
3286
#: ../src/chat_control.py:2228
3306
#: ../src/chat_control.py:2249
3288
3308
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3428
3448
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3429
3449
msgstr "Usar DBus e o notificador Daemon para amosar as notificacións"
3431
#: ../src/common/config.py:87
3451
#: ../src/common/config.py:86
3432
3452
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3433
3453
msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a ausente"
3435
#: ../src/common/config.py:88
3455
#: ../src/common/config.py:87
3437
3457
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3438
3458
msgstr "Ausente por inactividade"
3440
#: ../src/common/config.py:88
3460
#: ../src/common/config.py:87
3441
3461
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3444
#: ../src/common/config.py:90
3464
#: ../src/common/config.py:89
3445
3465
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3446
3466
msgstr "Tempo en minutos, despois de cambiar a non dispoñíbel"
3448
#: ../src/common/config.py:91
3468
#: ../src/common/config.py:90
3450
3470
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3451
3471
msgstr "Non dispoñíbel por inactividade"
3453
#: ../src/common/config.py:91
3473
#: ../src/common/config.py:90
3454
3474
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3457
3477
# duda sobre collapsed
3458
#: ../src/common/config.py:111
3478
#: ../src/common/config.py:110
3460
3480
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3462
3482
"Listaxe (separada por espazos) de filas (contas e grupos) que están caídas."
3464
3484
#. sorted alphanum
3465
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
3466
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
3467
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3124
3485
#: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451
3486
#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
3487
#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3275
3469
3489
msgid "default"
3470
3490
msgstr "Por defecto"
3472
#: ../src/common/config.py:116
3492
#: ../src/common/config.py:115
3473
3493
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
3474
3494
msgstr "Activar a mensaxaría de ligazón local / zeroconf"
3476
#: ../src/common/config.py:119
3496
#: ../src/common/config.py:118
3477
3497
msgid "Language used by speller"
3478
3498
msgstr "Idioma que emprega o corrector"
3480
#: ../src/common/config.py:120
3500
#: ../src/common/config.py:119
3482
3502
"'always' - print time for every message.\n"
3483
3503
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3912
3926
"fiestra de modificación de conta. TEÑA COIDADO, cando está conectado cunha "
3913
3927
"prioridade negativa, NON recibirá ningunha mensaxe do seu servidor."
3915
#: ../src/common/config.py:257
3929
#: ../src/common/config.py:255
3917
3931
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
3921
#: ../src/common/config.py:258
3935
#: ../src/common/config.py:256
3923
3937
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
3927
#: ../src/common/config.py:259
3941
#: ../src/common/config.py:257
3929
3943
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
3930
3944
"as if they were of this type"
3933
#: ../src/common/config.py:260
3947
#: ../src/common/config.py:258
3935
3949
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
3936
3950
"message, if chat window is not already opened."
3939
#: ../src/common/config.py:261
3953
#: ../src/common/config.py:259
3941
3955
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
3942
3956
"and convert before insterting it in chat window."
3945
#: ../src/common/config.py:262
3959
#: ../src/common/config.py:260
3946
3960
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
3949
#: ../src/common/config.py:263
3963
#: ../src/common/config.py:261
3951
3965
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
3955
#: ../src/common/config.py:264
3969
#: ../src/common/config.py:262
3957
3971
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
3958
3972
"systray icon."
3961
#: ../src/common/config.py:265
3975
#: ../src/common/config.py:263
3962
3976
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
3965
#: ../src/common/config.py:266
3979
#: ../src/common/config.py:264
3967
3981
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
3971
#: ../src/common/config.py:267
3985
#: ../src/common/config.py:265
3973
3987
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
3977
#: ../src/common/config.py:278
3991
#: ../src/common/config.py:276
3979
3993
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
3980
3994
"defined in autopriority_* options."
3982
3996
"A prioridade cambiará automaticamente segundo o seu estado. As prioridades "
3983
3997
"están definidas nas opcións de autoprioridade_*"
3985
#: ../src/common/config.py:286
3999
#: ../src/common/config.py:284
3987
4001
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
3988
4002
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
3991
#: ../src/common/config.py:287
4005
#: ../src/common/config.py:285
3992
4006
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
4009
#: ../src/common/config.py:290
4011
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
3995
4014
#: ../src/common/config.py:292
3997
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
4000
#: ../src/common/config.py:294
4001
4015
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
4004
#: ../src/common/config.py:295
4018
#: ../src/common/config.py:293
4005
4019
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
4008
#: ../src/common/config.py:296
4022
#: ../src/common/config.py:294
4010
4024
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
4014
#: ../src/common/config.py:297
4028
#: ../src/common/config.py:295
4016
4030
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
4033
#: ../src/common/config.py:296
4034
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4019
4037
#: ../src/common/config.py:298
4020
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
4023
#: ../src/common/config.py:300
4024
4038
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
4041
#: ../src/common/config.py:307
4042
msgid "Whitespace sent after inactivity"
4045
#: ../src/common/config.py:308
4046
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
4027
4049
#: ../src/common/config.py:312
4029
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
4051
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
4033
4055
#. yes, no, ask
4051
4073
msgid "Sent receipt requests"
4054
#: ../src/common/config.py:389
4076
#: ../src/common/config.py:343
4078
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
4079
"messages to be logged?"
4082
#: ../src/common/config.py:392
4055
4083
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
4056
4084
msgstr "Está o OpenPGP activado para este contacto?"
4058
#: ../src/common/config.py:390
4086
#: ../src/common/config.py:393
4060
4088
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
4064
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
4092
#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397
4065
4093
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
4066
4094
msgstr "Lingua en que se comprobarán os erros ortográficos"
4068
#: ../src/common/config.py:400
4096
#: ../src/common/config.py:403
4069
4097
msgid "all or space separated status"
4070
4098
msgstr "estado separado por espazos ou all"
4072
#: ../src/common/config.py:401
4100
#: ../src/common/config.py:404
4073
4101
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
4074
4102
msgstr "'si', 'non' ou 'ambos'"
4076
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
4077
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
4078
#: ../src/common/config.py:409
4104
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407
4105
#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411
4106
#: ../src/common/config.py:412
4079
4107
msgid "'yes', 'no' or ''"
4080
4108
msgstr "'si', 'non' ou ''"
4082
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
4110
#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/pep.py:159
4083
4111
msgid "Sleeping"
4084
4112
msgstr "A durmir"
4086
#: ../src/common/config.py:416
4114
#: ../src/common/config.py:419
4087
4115
msgid "Back soon"
4088
4116
msgstr "Volvo axiña"
4090
#: ../src/common/config.py:416
4118
#: ../src/common/config.py:419
4091
4119
msgid "Back in some minutes."
4092
4120
msgstr "Volvo nuns minutos."
4094
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
4122
#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/pep.py:129
4096
4124
msgstr "A comer"
4098
#: ../src/common/config.py:417
4126
#: ../src/common/config.py:420
4099
4127
msgid "I'm eating, so leave me a message."
4100
4128
msgstr "Estou a comer, déixeme unha mensaxe."
4102
#: ../src/common/config.py:418
4130
#: ../src/common/config.py:421
4106
#: ../src/common/config.py:418
4134
#: ../src/common/config.py:421
4107
4135
msgid "I'm watching a movie."
4108
4136
msgstr "Estou a ver un filme."
4110
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
4138
#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/pep.py:188
4111
4139
msgid "Working"
4112
4140
msgstr "A traballar"
4114
#: ../src/common/config.py:419
4142
#: ../src/common/config.py:422
4115
4143
msgid "I'm working."
4116
4144
msgstr "Estou a traballar."
4118
#: ../src/common/config.py:420
4146
#: ../src/common/config.py:423
4120
4148
msgstr "Teléfono"
4122
#: ../src/common/config.py:420
4150
#: ../src/common/config.py:423
4123
4151
msgid "I'm on the phone."
4124
4152
msgstr "Estou a falar por teléfono."
4126
#: ../src/common/config.py:421
4154
#: ../src/common/config.py:424
4130
#: ../src/common/config.py:421
4158
#: ../src/common/config.py:424
4131
4159
msgid "I'm out enjoying life."
4132
4160
msgstr "Estou fóra a gozar da vida."
4134
#: ../src/common/config.py:425
4162
#: ../src/common/config.py:428
4135
4163
msgid "I'm available."
4136
4164
msgstr "Estou dispoñíbel."
4138
#: ../src/common/config.py:426
4166
#: ../src/common/config.py:429
4139
4167
msgid "I'm free for chat."
4140
4168
msgstr "Estou libre para falar."
4142
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
4170
#: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442
4143
4171
msgid "Be right back."
4144
4172
msgstr "Volvo axiña"
4146
#: ../src/common/config.py:428
4174
#: ../src/common/config.py:431
4147
4175
msgid "I'm not available."
4148
4176
msgstr "Non estou dispoñíbel."
4150
#: ../src/common/config.py:429
4178
#: ../src/common/config.py:432
4151
4179
msgid "Do not disturb."
4152
4180
msgstr "Non molestar."
4154
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
4182
#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:434
4156
4184
msgstr "Adeus!"
4158
#: ../src/common/config.py:441
4186
#: ../src/common/config.py:444
4160
4188
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4161
4189
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4164
4192
"palabras de muc_highlight_words, ou cuando unha mensaxe dun grupo de charla "
4165
4193
"contén o teu alcume."
4167
#: ../src/common/config.py:442
4195
#: ../src/common/config.py:445
4168
4196
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4169
4197
msgstr "Son para reproducir cando chega calquera mensaxe MUC"
4171
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
4199
#: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231
4175
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
4203
#: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217
4176
4204
msgid "grocery"
4177
4205
msgstr "ultramariño"
4179
#: ../src/common/config.py:459
4207
#: ../src/common/config.py:462
4181
4209
msgstr "humano"
4183
#: ../src/common/config.py:463
4211
#: ../src/common/config.py:466
4185
4213
msgstr "mariño"
4187
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
4215
#: ../src/common/connection_handlers.py:72
4188
4216
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4189
4217
msgid "Unable to load idle module"
4190
4218
msgstr "Non se pode cargar o módulo inactivo"
4192
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
4220
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4193
4221
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4194
4222
msgid "Wrong host"
4195
4223
msgstr "Host errado"
4197
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4225
#: ../src/common/connection_handlers.py:235
4198
4226
msgid "Invalid local address? :-O"
4201
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
4229
#: ../src/common/connection_handlers.py:640
4202
4230
#, python-format
4203
4231
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4204
4232
msgstr "A información de rexistro para o transporte %s non chegou a tempo"
4206
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4207
#: ../src/common/connection_handlers.py:1845
4208
#: ../src/common/connection_handlers.py:1891
4209
#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
4210
#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1216
4211
#: ../src/gajim.py:396
4234
#: ../src/common/connection_handlers.py:647
4236
msgid "Registration succeeded"
4237
msgstr "Rexistrar %s"
4239
#: ../src/common/connection_handlers.py:648
4241
msgid "Resgitration with agent %s succeeded"
4244
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
4246
msgid "Registration failed"
4247
msgstr "Fallou a conexión"
4249
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
4252
"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4255
#: ../src/common/connection_handlers.py:942
4256
#: ../src/common/connection_handlers.py:1863
4257
#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
4258
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
4259
#: ../src/common/connection_handlers.py:2230 ../src/common/connection.py:1296
4260
#: ../src/gajim.py:416
4212
4261
msgid "Disk Write Error"
4215
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
4264
#: ../src/common/connection_handlers.py:1149 ../src/common/connection.py:889
4217
4266
msgid "Invisibility not supported"
4218
4267
msgstr "Extensión non admitida"
4220
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
4269
#: ../src/common/connection_handlers.py:1150 ../src/common/connection.py:890
4221
4270
#, python-format
4222
4271
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4225
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
4226
#: ../src/common/connection_handlers.py:1894
4227
#: ../src/common/connection_handlers.py:2082
4228
#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 ../src/common/connection.py:1219
4229
#: ../src/gajim.py:175
4274
#: ../src/common/connection_handlers.py:1866
4275
#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
4276
#: ../src/common/connection_handlers.py:2100
4277
#: ../src/common/connection_handlers.py:2233 ../src/common/connection.py:1299
4278
#: ../src/gajim.py:195
4230
4279
#, python-format
4232
4281
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4233
4282
"gajim.org/wiki/DatabaseBackup) or remove it (all history will be lost)."
4236
#: ../src/common/connection_handlers.py:1966
4285
#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
4237
4286
#, python-format
4238
4287
msgid "Nickname not allowed: %s"
4239
4288
msgstr "Alcume non permitido: %s"
4241
4290
#. we are banned
4242
4291
#. group chat does not exist
4243
4292
#. user may close the window before we are here
4244
#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
4245
#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
4246
#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
4247
#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
4248
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:560
4293
#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
4294
#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
4295
#: ../src/common/connection_handlers.py:2065
4296
#: ../src/common/connection_handlers.py:2068
4297
#: ../src/common/connection_handlers.py:2072 ../src/gajim.py:594
4249
4298
msgid "Unable to join group chat"
4250
4299
msgstr "Non se puido entrar no grupo de charla"
4252
#: ../src/common/connection_handlers.py:2042
4301
#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
4253
4302
#, fuzzy, python-format
4254
4303
msgid "You are banned from group chat %s."
4255
4304
msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
4257
#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
4306
#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
4258
4307
#, fuzzy, python-format
4259
4308
msgid "Group chat %s does not exist."
4260
4309
msgstr "Non existe o grupo de charla."
4262
#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
4311
#: ../src/common/connection_handlers.py:2066
4263
4312
msgid "Group chat creation is restricted."
4264
4313
msgstr "A creación de grupos de charla está restrinxida."
4266
#: ../src/common/connection_handlers.py:2051
4315
#: ../src/common/connection_handlers.py:2069
4267
4316
#, fuzzy, python-format
4268
4317
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4269
4318
msgstr "É necesario usar o alcume rexistrado."
4271
#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
4320
#: ../src/common/connection_handlers.py:2073
4272
4321
#, fuzzy, python-format
4273
4322
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4274
4323
msgstr "Non está na listaxe de membros"
4276
4325
#. Room has been destroyed. see
4277
4326
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4278
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
4327
#: ../src/common/connection_handlers.py:2115
4280
4329
msgid "Room has been destroyed"
4281
4330
msgstr "Eliminouse a autorización"
4283
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
4332
#: ../src/common/connection_handlers.py:2122
4284
4333
#, python-format
4285
4334
msgid "You can join this room instead: %s"
4288
#: ../src/common/connection_handlers.py:2131
4337
#: ../src/common/connection_handlers.py:2149
4289
4338
msgid "I would like to add you to my roster."
4290
4339
msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
4292
4341
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4293
#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
4342
#: ../src/common/connection_handlers.py:2170
4294
4343
#, python-format
4295
4344
msgid "we are now subscribed to %s"
4296
4345
msgstr "estamos agora subscritos a %s"
4298
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
4347
#: ../src/common/connection_handlers.py:2172
4299
4348
#, python-format
4300
4349
msgid "unsubscribe request from %s"
4301
4350
msgstr "solicitude de eliminación de subscrición de %s"
4303
#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
4352
#: ../src/common/connection_handlers.py:2174
4304
4353
#, python-format
4305
4354
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4306
4355
msgstr "xa non estamos subscritos a %s"
4308
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
4357
#: ../src/common/connection_handlers.py:2357
4309
4358
#, python-format
4311
4360
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4459
4508
msgid "Application verification failure"
4462
#: ../src/common/connection.py:266
4463
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
4511
#: ../src/common/connection.py:274
4512
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
4464
4513
#, python-format
4465
4514
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4466
4515
msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
4468
#: ../src/common/connection.py:267
4517
#: ../src/common/connection.py:275
4469
4518
msgid "Reconnect manually."
4470
4519
msgstr "Reconectar manualmente."
4472
#: ../src/common/connection.py:278
4521
#: ../src/common/connection.py:286
4473
4522
#, fuzzy, python-format
4474
4523
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4475
4524
msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
4477
#: ../src/common/connection.py:312
4526
#: ../src/common/connection.py:320
4478
4527
#, python-format
4479
4528
msgid "Server %s provided a different registration form"
4482
#: ../src/common/connection.py:325
4531
#: ../src/common/connection.py:333
4483
4532
#, python-format
4484
4533
msgid "Unknown SSL error: %d"
4487
4536
#. wrong answer
4488
#: ../src/common/connection.py:340
4537
#: ../src/common/connection.py:348
4489
4538
msgid "Invalid answer"
4490
4539
msgstr "A resposta non é válida"
4492
#: ../src/common/connection.py:341
4541
#: ../src/common/connection.py:349
4493
4542
#, fuzzy, python-format
4494
4543
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4495
4544
msgstr "O transporte %s respondeu incorrectamente á solicitude de rexistro: %s"
4497
#: ../src/common/connection.py:522
4546
#: ../src/common/connection.py:530
4499
4548
msgid "Connection to proxy failed"
4500
4549
msgstr "Fallou a conexión"
4502
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4503
#: ../src/common/connection.py:1351
4504
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
4551
#: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722
4552
#: ../src/common/connection.py:1431
4553
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
4505
4554
#, python-format
4506
4555
msgid "Could not connect to \"%s\""
4507
4556
msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
4509
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1056
4558
#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1142
4510
4559
msgid "Check your connection or try again later."
4511
4560
msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde."
4513
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
4562
#: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702
4514
4563
#, fuzzy, python-format
4515
4564
msgid "Could not connect to account %s"
4516
4565
msgstr "Non se pode conectar a \"%s\""
4518
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
4567
#: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703
4519
4568
#, fuzzy, python-format
4520
4569
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4521
4570
msgstr "Perdeuse a conexión da conta \"%s\""
4523
#: ../src/common/connection.py:666
4572
#: ../src/common/connection.py:674
4524
4573
#, python-format
4525
4574
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4528
#: ../src/common/connection.py:669
4577
#: ../src/common/connection.py:677
4529
4578
#, python-format
4532
4581
"SSL Error: <b>%s</b>"
4535
#: ../src/common/connection.py:671
4584
#: ../src/common/connection.py:679
4536
4585
#, python-format
4539
4588
"Unknown SSL error: %d"
4542
#: ../src/common/connection.py:712
4591
#: ../src/common/connection.py:723
4543
4592
msgid "Check your connection or try again later"
4544
4593
msgstr "Comprobe a súa conexión ou probe máis tarde"
4546
#: ../src/common/connection.py:737
4595
#: ../src/common/connection.py:748
4547
4596
#, python-format
4548
4597
msgid "Authentication failed with \"%s\""
4549
4598
msgstr "Fallou a autenticación con \"%s\""
4551
#: ../src/common/connection.py:739
4600
#: ../src/common/connection.py:750
4552
4601
msgid "Please check your login and password for correctness."
4554
4603
"Por favor, comprobe que o seu nome de usuario e o seu contrasinal sexan os "
4557
#: ../src/common/connection.py:800
4606
#: ../src/common/connection.py:816
4559
4608
msgid "Error while removing privacy list"
4560
4609
msgstr "Erro ao engadir o servizo. %s"
4562
#: ../src/common/connection.py:801
4611
#: ../src/common/connection.py:817
4563
4612
#, python-format
4565
4614
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
4566
4615
"connected resources. Deactivate it and try again."
4569
#: ../src/common/connection.py:1095
4570
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
4618
#: ../src/common/connection.py:1144
4619
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
4571
4620
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4574
#: ../src/common/connection.py:1097
4575
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
4623
#: ../src/common/connection.py:1146
4624
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390
4576
4625
#, python-format
4577
4626
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4580
4629
#. we're not english
4581
4630
#. one in locale and one en
4582
#: ../src/common/connection.py:1106
4631
#: ../src/common/connection.py:1190
4584
4633
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4585
4634
msgstr "[Esta mensaxe está *cifrada* (Mira :JEP:`27`]"
4587
#: ../src/common/connection.py:1206
4588
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:465
4636
#: ../src/common/connection.py:1286
4637
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467
4589
4638
#, fuzzy, python-format
4591
4640
"Subject: %(subject)s\n"
4815
4864
msgid "Weekend!"
4816
4865
msgstr "Fin de semana!"
4818
#: ../src/common/helpers.py:158
4867
#: ../src/common/helpers.py:152
4819
4868
msgid "Invalid character in username."
4820
4869
msgstr "Hai un caracter non válido no nome de usuario."
4822
#: ../src/common/helpers.py:163
4871
#: ../src/common/helpers.py:157
4823
4872
msgid "Server address required."
4824
4873
msgstr "É necesario o enderezo do servidor."
4826
#: ../src/common/helpers.py:169
4875
#: ../src/common/helpers.py:163
4827
4876
msgid "Invalid character in hostname."
4828
4877
msgstr "Carácter non válido no nome do host."
4830
#: ../src/common/helpers.py:176
4879
#: ../src/common/helpers.py:170
4831
4880
msgid "Invalid character in resource."
4832
4881
msgstr "Carácter non válido no recurso."
4834
#. GiB means gibibyte
4835
#: ../src/common/helpers.py:216
4840
#. GB means gigabyte
4841
#: ../src/common/helpers.py:219
4846
#. MiB means mibibyte
4847
#: ../src/common/helpers.py:223
4852
#. MB means megabyte
4853
#: ../src/common/helpers.py:226
4858
#. KiB means kibibyte
4859
#: ../src/common/helpers.py:230
4864
#. KB means kilo bytes
4865
#: ../src/common/helpers.py:233
4871
#: ../src/common/helpers.py:236
4876
#: ../src/common/helpers.py:267
4883
#: ../src/common/helpers.py:202
4878
4885
msgstr "_Ocupado"
4880
#: ../src/common/helpers.py:269
4887
#: ../src/common/helpers.py:204
4882
4889
msgstr "Ocupado"
4884
#: ../src/common/helpers.py:272
4891
#: ../src/common/helpers.py:207
4885
4892
msgid "_Not Available"
4886
4893
msgstr "_Non dispoñíbel"
4888
#: ../src/common/helpers.py:277
4895
#: ../src/common/helpers.py:212
4889
4896
msgid "_Free for Chat"
4890
4897
msgstr "_Libre para falar"
4892
#: ../src/common/helpers.py:279
4899
#: ../src/common/helpers.py:214
4893
4900
msgid "Free for Chat"
4894
4901
msgstr "Libre para falar"
4896
#: ../src/common/helpers.py:282
4903
#: ../src/common/helpers.py:217
4897
4904
msgid "_Available"
4898
4905
msgstr "En liñ_a"
4900
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
4907
#: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117
4901
4908
msgid "Available"
4902
4909
msgstr "En líña"
4904
#: ../src/common/helpers.py:286
4911
#: ../src/common/helpers.py:221
4905
4912
msgid "Connecting"
4906
4913
msgstr "Conectando"
4908
#: ../src/common/helpers.py:289
4915
#: ../src/common/helpers.py:224
4910
4917
msgstr "A_usente"
4912
#: ../src/common/helpers.py:294
4919
#: ../src/common/helpers.py:229
4913
4920
msgid "_Offline"
4914
4921
msgstr "D_esconectado"
4916
#: ../src/common/helpers.py:296
4923
#: ../src/common/helpers.py:231
4917
4924
msgid "Offline"
4918
4925
msgstr "Desconectado"
4920
#: ../src/common/helpers.py:299
4927
#: ../src/common/helpers.py:234
4921
4928
msgid "_Invisible"
4922
4929
msgstr "_Invisíbel"
4924
#: ../src/common/helpers.py:305
4931
#: ../src/common/helpers.py:240
4925
4932
msgid "?contact has status:Unknown"
4926
4933
msgstr "Descoñecido"
4928
#: ../src/common/helpers.py:307
4935
#: ../src/common/helpers.py:242
4929
4936
msgid "?contact has status:Has errors"
4930
4937
msgstr "Ten erros"
4932
#: ../src/common/helpers.py:312
4939
#: ../src/common/helpers.py:247
4933
4940
msgid "?Subscription we already have:None"
4934
4941
msgstr "Ningunha"
4936
#: ../src/common/helpers.py:314
4943
#: ../src/common/helpers.py:249
4940
#: ../src/common/helpers.py:318
4947
#: ../src/common/helpers.py:253
4944
#: ../src/common/helpers.py:326
4951
#: ../src/common/helpers.py:261
4945
4952
msgid "?Ask (for Subscription):None"
4946
4953
msgstr "Ningunha"
4948
#: ../src/common/helpers.py:328
4955
#: ../src/common/helpers.py:263
4949
4956
msgid "Subscribe"
4950
4957
msgstr "_Engadir"
4952
#: ../src/common/helpers.py:337
4959
#: ../src/common/helpers.py:272
4953
4960
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4954
4961
msgstr "Ningún"
4956
#: ../src/common/helpers.py:340
4963
#: ../src/common/helpers.py:275
4957
4964
msgid "Moderators"
4958
4965
msgstr "Moderadores"
4960
#: ../src/common/helpers.py:342
4967
#: ../src/common/helpers.py:277
4961
4968
msgid "Moderator"
4962
4969
msgstr "Moderador"
4964
#: ../src/common/helpers.py:345
4971
#: ../src/common/helpers.py:280
4965
4972
msgid "Participants"
4966
4973
msgstr "Participantes"
4968
#: ../src/common/helpers.py:347
4975
#: ../src/common/helpers.py:282
4969
4976
msgid "Participant"
4970
4977
msgstr "Participante"
4972
#: ../src/common/helpers.py:350
4979
#: ../src/common/helpers.py:285
4973
4980
msgid "Visitors"
4974
4981
msgstr "Visitantes"
4976
#: ../src/common/helpers.py:352
4983
#: ../src/common/helpers.py:287
4977
4984
msgid "Visitor"
4978
4985
msgstr "Visitante"
4980
#: ../src/common/helpers.py:358
4987
#: ../src/common/helpers.py:293
4981
4988
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4982
4989
msgstr "Ningún"
4984
#: ../src/common/helpers.py:360
4991
#: ../src/common/helpers.py:295
4986
4993
msgstr "Propietario"
4988
#: ../src/common/helpers.py:362
4995
#: ../src/common/helpers.py:297
4989
4996
msgid "Administrator"
4990
4997
msgstr "Administrador"
4992
#: ../src/common/helpers.py:364
4999
#: ../src/common/helpers.py:299
4994
5001
msgstr "Membro"
4996
#: ../src/common/helpers.py:401
5003
#: ../src/common/helpers.py:336
4997
5004
msgid "is paying attention to the conversation"
4998
5005
msgstr "está a prestar atención á conversa"
5000
#: ../src/common/helpers.py:403
5007
#: ../src/common/helpers.py:338
5001
5008
msgid "is doing something else"
5002
5009
msgstr "está a facer algo máis"
5004
#: ../src/common/helpers.py:405
5011
#: ../src/common/helpers.py:340
5005
5012
msgid "is composing a message..."
5006
5013
msgstr "está a escribir..."
5008
5015
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
5009
#: ../src/common/helpers.py:408
5016
#: ../src/common/helpers.py:343
5010
5017
msgid "paused composing a message"
5011
5018
msgstr "Parou de escribir"
5013
#: ../src/common/helpers.py:410
5020
#: ../src/common/helpers.py:345
5014
5021
msgid "has closed the chat window or tab"
5015
5022
msgstr "pechou a fiestra de charla"
5017
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
5024
#. GiB means gibibyte
5025
#: ../src/common/helpers.py:681
5030
#. GB means gigabyte
5031
#: ../src/common/helpers.py:684
5036
#. MiB means mibibyte
5037
#: ../src/common/helpers.py:688
5042
#. MB means megabyte
5043
#: ../src/common/helpers.py:691
5048
#. KiB means kibibyte
5049
#: ../src/common/helpers.py:695
5054
#. KB means kilo bytes
5055
#: ../src/common/helpers.py:698
5061
#: ../src/common/helpers.py:701
5066
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
5018
5067
#, fuzzy, python-format
5019
5068
msgid "%d message pending"
5020
5069
msgid_plural "%d messages pending"
5021
5070
msgstr[0] "Enviar a mensaxe"
5022
5071
msgstr[1] "Enviar a mensaxe"
5024
#: ../src/common/helpers.py:1005
5073
#: ../src/common/helpers.py:1121
5025
5074
#, python-format
5026
5075
msgid " from room %s"
5029
#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
5078
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
5030
5079
#, python-format
5031
5080
msgid " from user %s"
5034
#: ../src/common/helpers.py:1010
5083
#: ../src/common/helpers.py:1126
5035
5084
#, python-format
5036
5085
msgid " from %s"
5039
#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
5088
#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
5040
5089
#, python-format
5041
5090
msgid "%d event pending"
5042
5091
msgid_plural "%d events pending"
5046
#: ../src/common/helpers.py:1057
5095
#: ../src/common/helpers.py:1173
5047
5096
#, python-format
5048
5097
msgid "Gajim - %s"
5049
5098
msgstr "Gajim - %s"
5100
#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
5102
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
5051
5105
#. we talk about a file
5052
5106
#: ../src/common/optparser.py:56
5053
5107
#, python-format
5054
5108
msgid "error: cannot open %s for reading"
5055
5109
msgstr "erro: non se pode abrir %s para lectura"
5057
#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
5111
#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
5061
#: ../src/common/optparser.py:341
5115
#: ../src/common/optparser.py:343
5063
5117
msgid "migrating logs database to indices"
5064
5118
msgstr "migrando os rexistros da base de datos aos índices"
5914
5968
"Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
5915
5969
"lingua e logo definir a opción speller_language."
5917
#: ../src/config.py:1016
5971
#: ../src/config.py:1061
5918
5972
msgid "status message title"
5919
5973
msgstr "título da mensaxe de estado"
5921
#: ../src/config.py:1016
5975
#: ../src/config.py:1061
5922
5976
msgid "status message text"
5923
5977
msgstr "texto da mensaxe de estado"
5925
#: ../src/config.py:1053
5979
#: ../src/config.py:1098
5926
5980
msgid "First Message Received"
5927
5981
msgstr "Recibiuse a primeira mensaxe"
5929
#: ../src/config.py:1054
5983
#: ../src/config.py:1099
5931
5985
msgid "Next Message Received Focused"
5932
5986
msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
5934
#: ../src/config.py:1056
5988
#: ../src/config.py:1101
5936
5990
msgid "Next Message Received Unfocused"
5937
5991
msgstr "Recibiuse unha mensaxe nova"
5939
#: ../src/config.py:1057
5993
#: ../src/config.py:1102
5940
5994
msgid "Contact Connected"
5941
5995
msgstr "Nome de contacto"
5943
#: ../src/config.py:1058
5997
#: ../src/config.py:1103
5944
5998
msgid "Contact Disconnected"
5945
5999
msgstr "Contacto desconectado"
5947
#: ../src/config.py:1059
6001
#: ../src/config.py:1104
5948
6002
msgid "Message Sent"
5949
6003
msgstr "Enviouse a mensaxe"
5951
#: ../src/config.py:1060
6005
#: ../src/config.py:1105
5952
6006
msgid "Group Chat Message Highlight"
5953
6007
msgstr "Remarcado da mensaxe de grupo de charla"
5955
#: ../src/config.py:1061
6009
#: ../src/config.py:1106
5956
6010
msgid "Group Chat Message Received"
5957
6011
msgstr "Recibiuse unha mensaxe de grupo de charla"
5959
#: ../src/config.py:1062
6013
#: ../src/config.py:1107
5960
6014
msgid "GMail Email Received"
5961
6015
msgstr "Recibiuse un correo de GMail"
5964
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888
5965
#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1811
6018
#: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894
6019
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812
5966
6020
#: ../src/history_window.py:87
5970
#: ../src/config.py:1405
6024
#: ../src/config.py:1450
5971
6025
msgid "Relogin now?"
5972
6026
msgstr "Quere reconectarse agora?"
5974
#: ../src/config.py:1406
6028
#: ../src/config.py:1451
5975
6029
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5977
6031
"Se quere que se apliquen todos os cambios instantaneamente, debe "
5978
6032
"reconectarse."
5980
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
6034
#: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680
5981
6035
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5982
6036
msgstr "OpenPGP non se pode usar neste ordenador"
5984
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
6038
#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1759
5985
6039
msgid "Unread events"
5986
6040
msgstr "Acontecementos sen ler"
5988
#: ../src/config.py:1667
6042
#: ../src/config.py:1717
5989
6043
msgid "Read all pending events before removing this account."
5990
6044
msgstr "Lea todos os eventos pendentes antes de eliminar esta conta."
5992
#: ../src/config.py:1693
6046
#: ../src/config.py:1743
5993
6047
#, python-format
5994
6048
msgid "You have opened chat in account %s"
5995
6049
msgstr "Comezou unha charla coa conta %s"
5997
#: ../src/config.py:1694
6051
#: ../src/config.py:1744
5998
6052
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5999
6053
msgstr "Todas as charlas e os grupos de charlas pecharanse. Desexa continuar?"
6001
#: ../src/config.py:1705
6055
#: ../src/config.py:1755
6002
6056
msgid "You are currently connected to the server"
6003
6057
msgstr "Está actualmente conectado ao servidor"
6005
#: ../src/config.py:1706
6059
#: ../src/config.py:1756
6006
6060
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
6007
6061
msgstr "Para cambiar o nome da conta, debe estar desconectado"
6009
#: ../src/config.py:1710
6063
#: ../src/config.py:1760
6010
6064
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
6012
6066
"Para cambiar o nome da conta, debe ler o resto de\n"
6013
6067
"acontecementos pendentes"
6015
#: ../src/config.py:1716
6069
#: ../src/config.py:1766
6016
6070
msgid "Account Name Already Used"
6017
6071
msgstr "O nome da conta xa está en uso"
6019
#: ../src/config.py:1717
6073
#: ../src/config.py:1767
6021
6075
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
6024
6078
"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
6027
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
6081
#: ../src/config.py:1771 ../src/config.py:1775
6028
6082
msgid "Invalid account name"
6029
6083
msgstr "O nome da conta non é válido"
6031
#: ../src/config.py:1722
6085
#: ../src/config.py:1772
6032
6086
msgid "Account name cannot be empty."
6033
6087
msgstr "O nome da conta non pode estar baleiro."
6035
#: ../src/config.py:1726
6089
#: ../src/config.py:1776
6036
6090
msgid "Account name cannot contain spaces."
6037
6091
msgstr "O nome da conta non pode conter espazos."
6039
#: ../src/config.py:1800
6093
#: ../src/config.py:1851
6041
6095
msgid "Rename Account"
6042
6096
msgstr "Xestionar as contas"
6044
#: ../src/config.py:1801
6098
#: ../src/config.py:1852
6045
6099
#, fuzzy, python-format
6046
6100
msgid "Enter a new name for account %s"
6047
6101
msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
6049
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
6050
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
6103
#: ../src/config.py:1870 ../src/config.py:1878 ../src/config.py:1921
6104
#: ../src/config.py:3150 ../src/dataforms_widget.py:536
6051
6105
msgid "Invalid Jabber ID"
6052
6106
msgstr "A ID de Jabber non é válida"
6054
#: ../src/config.py:1828
6108
#: ../src/config.py:1879
6055
6109
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
6056
6110
msgstr "Unha ID de Jabber debe estar na forma \"usuario@nomeservidor\"."
6058
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
6112
#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:3210
6059
6113
msgid "Invalid entry"
6060
6114
msgstr "A entrada non é válida"
6062
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
6116
#: ../src/config.py:2070 ../src/config.py:3211
6063
6117
msgid "Custom port must be a port number."
6064
6118
msgstr "O porto personalizado debe ser un número de porto"
6066
#: ../src/config.py:2040
6120
#: ../src/config.py:2091
6067
6121
msgid "Failed to get secret keys"
6068
6122
msgstr "Produciuse un erro ao obter as chaves secretas"
6070
#: ../src/config.py:2041
6124
#: ../src/config.py:2092
6071
6125
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
6072
6126
msgstr "Houbo un problema ao recuperar as súas chaves secretas de OpenPGP"
6074
#: ../src/config.py:2076
6128
#: ../src/config.py:2127
6075
6129
msgid "OpenPGP Key Selection"
6076
6130
msgstr "Selección da chave de OpenPGP"
6078
#: ../src/config.py:2077
6132
#: ../src/config.py:2128
6079
6133
msgid "Choose your OpenPGP key"
6080
6134
msgstr "Elixa a súa chave de OpenPGP"
6082
#: ../src/config.py:2088
6136
#: ../src/config.py:2139
6083
6137
msgid "No such account available"
6084
6138
msgstr "Non está dispoñíbel esta conta"
6086
#: ../src/config.py:2089
6140
#: ../src/config.py:2140
6087
6141
msgid "You must create your account before editing your personal information."
6088
6142
msgstr "Debe crear unha conta antes de editar a súa información persoal"
6090
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812
6091
#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
6144
#: ../src/config.py:2147 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818
6145
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
6092
6146
msgid "You are not connected to the server"
6093
6147
msgstr "Non está conectado ao servidor"
6095
#: ../src/config.py:2097
6149
#: ../src/config.py:2148
6096
6150
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
6097
6151
msgstr "Sen unha conexión, non pode editar a súa información persoal"
6099
#: ../src/config.py:2101
6153
#: ../src/config.py:2152
6100
6154
msgid "Your server doesn't support Vcard"
6101
6155
msgstr "O seu servidor non admite o vCard"
6103
#: ../src/config.py:2102
6157
#: ../src/config.py:2153
6104
6158
msgid "Your server can't save your personal information."
6105
6159
msgstr "O seu servidor non pode gardar a súa información persoal."
6107
#: ../src/config.py:2133
6161
#: ../src/config.py:2184
6108
6162
msgid "Account Local already exists."
6109
6163
msgstr "A conta local xa existe."
6111
#: ../src/config.py:2134
6165
#: ../src/config.py:2185
6112
6166
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
6114
6168
"Por favor, volva darlle nome ou elimíneo antes de habilitar a mensaxaría de "
6115
6169
"ligazón local."
6117
#: ../src/config.py:2317
6171
#: ../src/config.py:2368
6118
6172
#, python-format
6119
6173
msgid "Edit %s"
6120
6174
msgstr "Editar %s"
6122
#: ../src/config.py:2319
6176
#: ../src/config.py:2370
6123
6177
#, python-format
6124
6178
msgid "Register to %s"
6125
6179
msgstr "Rexistrar %s"
6127
6181
#. list at the beginning
6128
#: ../src/config.py:2355
6182
#: ../src/config.py:2406
6129
6183
msgid "Ban List"
6130
6184
msgstr "Listaxe de expulsión"
6132
#: ../src/config.py:2356
6186
#: ../src/config.py:2407
6133
6187
msgid "Member List"
6134
6188
msgstr "Listaxe de membros"
6136
#: ../src/config.py:2357
6190
#: ../src/config.py:2408
6137
6191
msgid "Owner List"
6138
6192
msgstr "Listaxe de propietarios"
6140
#: ../src/config.py:2358
6194
#: ../src/config.py:2409
6141
6195
msgid "Administrator List"
6142
6196
msgstr "Listaxe de administradores"
6144
6198
#. Address column
6145
6199
#. holds JID (who said this)
6146
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
6200
#: ../src/config.py:2458 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
6150
#: ../src/config.py:2415
6204
#: ../src/config.py:2468
6152
6206
msgstr "Motivo"
6154
#: ../src/config.py:2420
6208
#: ../src/config.py:2475
6156
6210
msgstr "Alcume"
6158
#: ../src/config.py:2424
6212
#: ../src/config.py:2481
6162
#: ../src/config.py:2449
6216
#: ../src/config.py:2508
6163
6217
msgid "Banning..."
6164
6218
msgstr "A expulsar..."
6166
6220
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
6167
#: ../src/config.py:2451
6221
#: ../src/config.py:2510
6169
6223
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6225
6279
"usuario@dominio, dominio/recurso ou enderezo que contén\n"
6226
6280
"un subdominio."
6228
#: ../src/config.py:2558
6282
#: ../src/config.py:2617
6229
6283
#, python-format
6230
6284
msgid "Removing %s account"
6231
6285
msgstr "A eliminar a conta %s"
6233
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1428 ../src/roster_window.py:1942
6287
#: ../src/config.py:2639 ../src/gajim.py:1519 ../src/roster_window.py:1951
6234
6288
msgid "Password Required"
6235
6289
msgstr "É necesario o contrasinal"
6237
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1916
6291
#: ../src/config.py:2640 ../src/roster_window.py:1925
6238
6292
#, python-format
6239
6293
msgid "Enter your password for account %s"
6240
6294
msgstr "Introduza un contrasinal para a conta %s"
6242
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1943
6296
#: ../src/config.py:2641 ../src/roster_window.py:1952
6243
6297
msgid "Save password"
6244
6298
msgstr "Gardar o contrasinal"
6246
#: ../src/config.py:2591
6300
#: ../src/config.py:2650
6247
6301
#, python-format
6248
6302
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6249
6303
msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
6251
#: ../src/config.py:2592
6305
#: ../src/config.py:2651
6252
6306
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6253
6307
msgstr "Se a elimina, perderase a conexión co servidor"
6255
#: ../src/config.py:2688
6309
#: ../src/config.py:2747
6256
6310
msgid "Default"
6257
6311
msgstr "Por defecto"
6259
#: ../src/config.py:2688
6313
#: ../src/config.py:2747
6260
6314
msgid "?print_status:All"
6263
#: ../src/config.py:2689
6317
#: ../src/config.py:2748
6264
6318
msgid "Enter and leave only"
6265
6319
msgstr "Entrar e saír soamente"
6267
#: ../src/config.py:2690
6321
#: ../src/config.py:2749
6269
6323
msgid "?print_status:None"
6272
#: ../src/config.py:2758
6326
#: ../src/config.py:2817
6273
6327
msgid "New Group Chat"
6274
6328
msgstr "Novo grupo de charla"
6276
#: ../src/config.py:2791
6330
#: ../src/config.py:2850
6277
6331
msgid "This bookmark has invalid data"
6278
6332
msgstr "Este marcador ten información que non é válida"
6280
#: ../src/config.py:2792
6334
#: ../src/config.py:2851
6282
6336
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6284
6338
"Por favor, asegúrese de cubrir os campos de servidor e de sala ou elimine "
6285
6339
"este marcador."
6287
#: ../src/config.py:3072
6341
#: ../src/config.py:3133
6288
6342
msgid "Invalid username"
6289
6343
msgstr "O nome de usuario non é válido"
6291
#: ../src/config.py:3074
6345
#: ../src/config.py:3135
6292
6346
msgid "You must provide a username to configure this account."
6293
6347
msgstr "Debe pórlle un nome para configurar esta conta."
6295
#: ../src/config.py:3100
6296
msgid "Duplicate Jabber ID"
6297
msgstr "ID de Jabber duplicada"
6299
#: ../src/config.py:3101
6300
msgid "This account is already configured in Gajim."
6301
msgstr "Esta conta xa está configurada no Gajim."
6303
#: ../src/config.py:3118
6349
#: ../src/config.py:3167
6304
6350
msgid "Account has been added successfully"
6305
6351
msgstr "A conta engadiuse con éxito"
6307
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
6353
#: ../src/config.py:3168 ../src/config.py:3359
6310
6356
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6385
6431
"O texto que está debaixo desta liña foi o que se dixo desde a última vez que "
6386
6432
"lle prestou atención a esta sala de charla"
6388
#: ../src/conversation_textview.py:678
6434
#: ../src/conversation_textview.py:680
6389
6435
#, python-format
6390
6436
msgid "_Actions for \"%s\""
6391
6437
msgstr "_Accións para \"%s\""
6393
#: ../src/conversation_textview.py:690
6439
#: ../src/conversation_textview.py:692
6394
6440
msgid "Read _Wikipedia Article"
6395
6441
msgstr "Ler artigo da _Wikipedia"
6397
#: ../src/conversation_textview.py:695
6443
#: ../src/conversation_textview.py:697
6398
6444
msgid "Look it up in _Dictionary"
6399
6445
msgstr "Buscalo no _Dicionario"
6401
#: ../src/conversation_textview.py:712
6447
#: ../src/conversation_textview.py:714
6402
6448
#, python-format
6403
6449
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6404
6450
msgstr "Falta un \"%s\" no URL do dicionario e non está no WIKTIONARY"
6406
6452
#. we must have %s in the url
6407
#: ../src/conversation_textview.py:725
6453
#: ../src/conversation_textview.py:727
6408
6454
#, python-format
6409
6455
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6410
6456
msgstr "Falta un \"%s\" no URL da busca web"
6412
#: ../src/conversation_textview.py:728
6458
#: ../src/conversation_textview.py:730
6413
6459
msgid "Web _Search for it"
6414
6460
msgstr "_Buscalo na rede"
6416
#: ../src/conversation_textview.py:734
6462
#: ../src/conversation_textview.py:736
6417
6463
msgid "Open as _Link"
6418
6464
msgstr "_Abrir como ligazón"
6420
#: ../src/conversation_textview.py:978 ../src/conversation_textview.py:996
6422
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6425
#: ../src/conversation_textview.py:1248
6466
#: ../src/conversation_textview.py:1162
6426
6467
msgid "Yesterday"
6429
6470
#. the number is >= 2
6430
6471
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6431
#: ../src/conversation_textview.py:1252
6472
#: ../src/conversation_textview.py:1166
6432
6473
#, python-format
6433
6474
msgid "%i days ago"
6434
6475
msgstr "hai %i días"
6436
6477
#. if we have subject, show it too!
6437
#: ../src/conversation_textview.py:1286
6478
#: ../src/conversation_textview.py:1200
6438
6479
#, python-format
6439
6480
msgid "Subject: %s\n"
6440
6481
msgstr "Asunto: %s\n"
6511
6552
"Este nome xa está en uso por outra das súas contas. Por favor, escolla outro "
6514
#: ../src/dialogs.py:673
6555
#: ../src/dialogs.py:675
6515
6556
msgid "Save as Preset Status Message"
6516
6557
msgstr "Gardar como mensaxe de estado predefinido"
6518
#: ../src/dialogs.py:674
6559
#: ../src/dialogs.py:676
6519
6560
msgid "Please type a name for this status message"
6520
6561
msgstr "Escriba un nome para esta mensaxe de estado"
6522
#: ../src/dialogs.py:680
6563
#: ../src/dialogs.py:682
6523
6564
msgid "AIM Address:"
6524
6565
msgstr "Enderezo de AIM:"
6526
#: ../src/dialogs.py:681
6567
#: ../src/dialogs.py:683
6527
6568
msgid "GG Number:"
6528
6569
msgstr "Número de GG:"
6530
#: ../src/dialogs.py:682
6571
#: ../src/dialogs.py:684
6531
6572
msgid "ICQ Number:"
6532
6573
msgstr "Número de ICQ:"
6534
#: ../src/dialogs.py:683
6575
#: ../src/dialogs.py:685
6535
6576
msgid "MSN Address:"
6536
6577
msgstr "Enderezo de MSN:"
6538
#: ../src/dialogs.py:684
6579
#: ../src/dialogs.py:686
6539
6580
msgid "Yahoo! Address:"
6540
6581
msgstr "Enderezo de Yahoo!:"
6542
#: ../src/dialogs.py:720
6583
#: ../src/dialogs.py:722
6543
6584
#, python-format
6544
6585
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6546
6587
"Por favor, introduza a información do contacto que quere engadir á conta %s"
6548
#: ../src/dialogs.py:722
6589
#: ../src/dialogs.py:724
6549
6590
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6550
6591
msgstr "Por favor, cubra a información do contacto que quere engadir"
6552
#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890
6593
#: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892
6553
6594
msgid "Invalid User ID"
6554
6595
msgstr "A ID de usuario non é válida"
6556
#: ../src/dialogs.py:886
6597
#: ../src/dialogs.py:888
6557
6598
msgid "The user ID must not contain a resource."
6558
6599
msgstr "Esta ID de usuario non contén un recurso."
6560
#: ../src/dialogs.py:891
6601
#: ../src/dialogs.py:893
6562
6603
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6563
6604
msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
6565
#: ../src/dialogs.py:905
6606
#: ../src/dialogs.py:907
6566
6607
msgid "Contact already in roster"
6567
6608
msgstr "O contacto xa está na listaxe"
6569
#: ../src/dialogs.py:906
6610
#: ../src/dialogs.py:908
6570
6611
msgid "This contact is already listed in your roster."
6571
6612
msgstr "Xa engadiu este contacto á súa listaxe."
6573
#: ../src/dialogs.py:942
6614
#: ../src/dialogs.py:944
6574
6615
msgid "User ID:"
6575
6616
msgstr "ID de usuario:"
6577
#: ../src/dialogs.py:1000
6618
#: ../src/dialogs.py:1002
6578
6619
msgid "A GTK+ jabber client"
6579
6620
msgstr "Un cliente de Jabber en GTK"
6581
#: ../src/dialogs.py:1001
6622
#: ../src/dialogs.py:1003
6582
6623
msgid "GTK+ Version:"
6583
6624
msgstr "Versión de GTK+:"
6585
#: ../src/dialogs.py:1002
6626
#: ../src/dialogs.py:1004
6586
6627
msgid "PyGTK Version:"
6587
6628
msgstr "Versión de PyGTK:"
6589
#: ../src/dialogs.py:1012
6630
#: ../src/dialogs.py:1014
6590
6631
msgid "Current Developers:"
6591
6632
msgstr "Desenvolvedores actuais:"
6593
#: ../src/dialogs.py:1014
6634
#: ../src/dialogs.py:1016
6594
6635
msgid "Past Developers:"
6595
6636
msgstr "Desenvolvedores anteriores:"
6597
#: ../src/dialogs.py:1020
6638
#: ../src/dialogs.py:1022
6598
6639
msgid "THANKS:"
6599
6640
msgstr "AGRADECEMENTOS:"
6601
6642
#. remove one english sentence
6602
6643
#. and add it manually as translatable
6603
#: ../src/dialogs.py:1026
6644
#: ../src/dialogs.py:1028
6604
6645
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6606
6647
"Por último mais non menos importante, queremos agradecerlles a todos os "
6607
6648
"mantedores de paquetes."
6609
6650
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6610
#: ../src/dialogs.py:1039
6651
#: ../src/dialogs.py:1041
6611
6652
msgid "translator-credits"
6612
6653
msgstr "Fran Alburquerque <membriskhan@gmail.com>"
6614
#: ../src/dialogs.py:1201
6655
#: ../src/dialogs.py:1203
6615
6656
#, fuzzy, python-format
6617
6658
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6622
6663
"Ten que instalar o dicionario %s para usar o corrector ou elixir outra "
6623
6664
"lingua e logo definir a opción speller_language."
6625
#: ../src/dialogs.py:1605
6666
#: ../src/dialogs.py:1607
6626
6667
#, fuzzy, python-format
6627
6668
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6628
6669
msgstr "Solicitude de subscrición para a conta %s de %s"
6630
#: ../src/dialogs.py:1608
6671
#: ../src/dialogs.py:1610
6631
6672
#, python-format
6632
6673
msgid "Subscription request from %s"
6633
6674
msgstr "Solicitude de subscrición de %s"
6635
#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2627
6676
#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2779
6636
6677
#, python-format
6637
6678
msgid "You are already in group chat %s"
6638
6679
msgstr "Xa está na sala %s"
6640
#: ../src/dialogs.py:1677
6681
#: ../src/dialogs.py:1683
6641
6682
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6642
6683
msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
6644
#: ../src/dialogs.py:1696
6685
#: ../src/dialogs.py:1702
6645
6686
#, python-format
6646
6687
msgid "Join Group Chat with account %s"
6647
6688
msgstr "Entrar nun grupo de charla coa conta %s"
6649
#: ../src/dialogs.py:1767
6690
#: ../src/dialogs.py:1773
6651
6692
msgid "Invalid Nickname"
6652
6693
msgstr "O nome de usuario non é válido"
6654
#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453
6655
#: ../src/groupchat_control.py:1734
6695
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456
6696
#: ../src/groupchat_control.py:1738
6657
6698
msgid "The nickname has not allowed characters."
6659
6700
"A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten."
6661
#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
6662
#: ../src/groupchat_control.py:1901
6702
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
6703
#: ../src/groupchat_control.py:1907
6663
6704
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6664
6705
msgstr "A ID de Jabber non é válida para o grupo de charla"
6666
#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779
6667
#: ../src/groupchat_control.py:1902
6707
#: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785
6708
#: ../src/groupchat_control.py:1908
6668
6709
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6670
6711
"A ID de Jabber para o grupo de charla contén caracteres que non se permiten."
6672
#: ../src/dialogs.py:1785
6713
#: ../src/dialogs.py:1791
6673
6714
msgid "This is not a group chat"
6674
6715
msgstr "Isto non é un grupo de charla"
6676
#: ../src/dialogs.py:1786
6717
#: ../src/dialogs.py:1792
6677
6718
#, python-format
6678
6719
msgid "%s is not the name of a group chat."
6679
6720
msgstr "%s non é o nome dun grupo de charla."
6681
#: ../src/dialogs.py:1813
6722
#: ../src/dialogs.py:1819
6683
6724
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6684
6725
msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
6686
#: ../src/dialogs.py:1827
6727
#: ../src/dialogs.py:1833
6688
6729
msgstr "Servidor"
6690
#: ../src/dialogs.py:1860
6731
#: ../src/dialogs.py:1866
6692
6733
msgid "This account is not connected to the server"
6693
6734
msgstr "A conta \"%s\" está conectada ao servidor"
6695
#: ../src/dialogs.py:1861
6736
#: ../src/dialogs.py:1867
6697
6738
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6698
6739
msgstr "Non pode entrar nunha sala de charla até que non se conecte."
6700
#: ../src/dialogs.py:1885
6741
#: ../src/dialogs.py:1891
6701
6742
msgid "Synchronise"
6704
#: ../src/dialogs.py:1943
6745
#: ../src/dialogs.py:1949
6705
6746
#, python-format
6706
6747
msgid "Start Chat with account %s"
6707
6748
msgstr "Iniciar a charla coa conta %s"
6709
#: ../src/dialogs.py:1945
6750
#: ../src/dialogs.py:1951
6710
6751
msgid "Start Chat"
6711
6752
msgstr "Iniciar a charla"
6713
#: ../src/dialogs.py:1946
6754
#: ../src/dialogs.py:1952
6715
6756
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6716
6757
"to send a chat message to:"
6719
6760
"enviar unha mensaxe de charla:"
6721
6762
#. if offline or connecting
6722
#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
6763
#: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512
6723
6764
msgid "Connection not available"
6724
6765
msgstr "Conexión non dispoñíbel"
6726
#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2346 ../src/dialogs.py:2489
6767
#: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513
6727
6768
#, python-format
6728
6769
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6729
6770
msgstr "Por favor, asegúrese de estar conectado con \"%s\"."
6731
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983
6772
#: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365
6732
6773
msgid "Invalid JID"
6733
6774
msgstr "A ID de Jabber non é válida"
6735
#: ../src/dialogs.py:1983
6776
#: ../src/dialogs.py:1989
6736
6777
#, python-format
6737
6778
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6738
6779
msgstr "Non se pode analizar \"%s\"."
6740
#: ../src/dialogs.py:1992
6781
#: ../src/dialogs.py:1998
6741
6782
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6742
6783
msgstr "Sen unha conexión, non pode cambiar o seu contrasinal."
6744
#: ../src/dialogs.py:2011
6785
#: ../src/dialogs.py:2017
6745
6786
msgid "Invalid password"
6746
6787
msgstr "O contrasinal non é válido"
6748
#: ../src/dialogs.py:2011
6789
#: ../src/dialogs.py:2017
6749
6790
msgid "You must enter a password."
6750
6791
msgstr "Debe introducir un contrasinal."
6752
#: ../src/dialogs.py:2015
6793
#: ../src/dialogs.py:2021
6753
6794
msgid "Passwords do not match"
6754
6795
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
6756
#: ../src/dialogs.py:2016
6797
#: ../src/dialogs.py:2022
6757
6798
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6758
6799
msgstr "Os contrasinais escritos nos dous campos deben ser idénticos."
6760
6801
#. img to display
6761
6802
#. default value
6762
#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6803
#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6763
6804
#: ../src/osx/growler.py:12
6764
6805
msgid "Contact Signed In"
6765
6806
msgstr "Contacto conectado"
6767
#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6808
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6768
6809
#: ../src/osx/growler.py:12
6769
6810
msgid "Contact Signed Out"
6770
6811
msgstr "Contacto desconectado"
6772
6813
#. chat message
6773
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6814
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6774
6815
#: ../src/osx/growler.py:12
6775
6816
msgid "New Message"
6776
6817
msgstr "Mensaxe nova"
6778
6819
#. single message
6779
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6820
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6780
6821
#: ../src/osx/growler.py:13
6781
6822
msgid "New Single Message"
6782
6823
msgstr "Mensaxe nova"
6784
6825
#. private message
6785
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6826
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6786
6827
#: ../src/osx/growler.py:13
6787
6828
msgid "New Private Message"
6788
6829
msgstr "Mensaxe privada nova"
6790
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1593 ../src/notify.py:484
6831
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1699 ../src/notify.py:484
6791
6832
#: ../src/osx/growler.py:13
6792
6833
msgid "New E-mail"
6793
6834
msgstr "Correo electrónico novo"
6795
#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1659 ../src/notify.py:478
6836
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1765 ../src/notify.py:478
6796
6837
#: ../src/osx/growler.py:14
6797
6838
msgid "File Transfer Request"
6798
6839
msgstr "Solicitude de transferencia de ficheiro"
6800
#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1559 ../src/gajim.py:1626
6841
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1665 ../src/gajim.py:1732
6801
6842
#: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14
6802
6843
msgid "File Transfer Error"
6803
6844
msgstr "Produciuse un erro na transferencia do ficheiro"
6805
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1701 ../src/gajim.py:1723
6806
#: ../src/gajim.py:1740 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6846
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1807 ../src/gajim.py:1829
6847
#: ../src/gajim.py:1846 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6807
6848
msgid "File Transfer Completed"
6808
6849
msgstr "Rematou a transferencia do ficheiro"
6810
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:482
6851
#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1810 ../src/notify.py:482
6811
6852
#: ../src/osx/growler.py:15
6812
6853
msgid "File Transfer Stopped"
6813
6854
msgstr "Detívose a transferencia do ficheiro"
6815
#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/gajim.py:1449 ../src/notify.py:486
6856
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1540 ../src/notify.py:486
6816
6857
#: ../src/osx/growler.py:16
6817
6858
msgid "Groupchat Invitation"
6818
6859
msgstr "Convite a grupo de charla"
6820
#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6861
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6821
6862
#: ../src/osx/growler.py:16
6822
6863
msgid "Contact Changed Status"
6823
6864
msgstr "Un contacto cambiou o seu estado"
6825
#: ../src/dialogs.py:2264
6866
#: ../src/dialogs.py:2269
6826
6867
#, python-format
6827
6868
msgid "Single Message using account %s"
6828
6869
msgstr "Mensaxe nova coa conta %s"
6830
#: ../src/dialogs.py:2266
6871
#: ../src/dialogs.py:2271
6831
6872
#, python-format
6832
6873
msgid "Single Message in account %s"
6833
6874
msgstr "Entrou unha mensaxe nova na conta %s"
6835
#: ../src/dialogs.py:2268
6876
#: ../src/dialogs.py:2273
6836
6877
msgid "Single Message"
6837
6878
msgstr "Mensaxe:"
6839
6880
#. prepare UI for Sending
6840
#: ../src/dialogs.py:2271
6881
#: ../src/dialogs.py:2276
6841
6882
#, python-format
6842
6883
msgid "Send %s"
6843
6884
msgstr "Enviar %s"
6845
6886
#. prepare UI for Receiving
6846
#: ../src/dialogs.py:2294
6887
#: ../src/dialogs.py:2299
6847
6888
#, python-format
6848
6889
msgid "Received %s"
6849
6890
msgstr "Recibida %s"
6851
6892
#. prepare UI for Receiving
6852
#: ../src/dialogs.py:2317
6893
#: ../src/dialogs.py:2322
6853
6894
#, fuzzy, python-format
6854
6895
msgid "Form %s"
6855
6896
msgstr "Estou %s"
6857
6898
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6858
#: ../src/dialogs.py:2389
6899
#: ../src/dialogs.py:2401
6859
6900
#, python-format
6861
6902
msgstr "RE: %s"
6863
#: ../src/dialogs.py:2390
6904
#: ../src/dialogs.py:2402
6864
6905
#, python-format
6865
6906
msgid "%s wrote:\n"
6866
6907
msgstr "%s escribiu:\n"
6868
#: ../src/dialogs.py:2434
6909
#: ../src/dialogs.py:2451
6869
6910
#, python-format
6870
6911
msgid "XML Console for %s"
6871
6912
msgstr "Consola XML para %s"
6873
#: ../src/dialogs.py:2436
6914
#: ../src/dialogs.py:2453
6874
6915
msgid "XML Console"
6875
6916
msgstr "Consola XML"
6877
#: ../src/dialogs.py:2560
6918
#: ../src/dialogs.py:2584
6878
6919
#, python-format
6879
6920
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6880
6921
msgstr "Listaxe de privacidade <b><i>%s</i></b>"
6882
#: ../src/dialogs.py:2564
6923
#: ../src/dialogs.py:2588
6883
6924
#, python-format
6884
6925
msgid "Privacy List for %s"
6885
6926
msgstr "Listaxe de privacidade para %s"
6887
#: ../src/dialogs.py:2620
6928
#: ../src/dialogs.py:2644
6888
6929
#, fuzzy, python-format
6889
6930
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6890
6931
msgstr "Orde: %s, acción: %s, tipo: %s, valor: %s"
6892
#: ../src/dialogs.py:2625
6933
#: ../src/dialogs.py:2649
6893
6934
#, fuzzy, python-format
6894
6935
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6895
6936
msgstr "Orde: %s, acción: %s"
6897
#: ../src/dialogs.py:2667
6938
#: ../src/dialogs.py:2691
6898
6939
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6899
6940
msgstr "<b>Editar unha regra</b>"
6901
#: ../src/dialogs.py:2754
6942
#: ../src/dialogs.py:2778
6902
6943
msgid "<b>Add a rule</b>"
6903
6944
msgstr "<b>Engadir unha regra</b>"
6905
#: ../src/dialogs.py:2850
6946
#: ../src/dialogs.py:2874
6906
6947
#, python-format
6907
6948
msgid "Privacy Lists for %s"
6908
6949
msgstr "Listaxes de privacidade para %s"
6910
#: ../src/dialogs.py:2852
6951
#: ../src/dialogs.py:2876
6911
6952
msgid "Privacy Lists"
6912
6953
msgstr "Listaxes de privacidade"
6914
#: ../src/dialogs.py:2922
6955
#: ../src/dialogs.py:2946
6915
6956
msgid "Invalid List Name"
6916
6957
msgstr "O nome de listaxe non é válido"
6918
#: ../src/dialogs.py:2923
6959
#: ../src/dialogs.py:2947
6919
6960
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6920
6961
msgstr "Debe introducir un nome para crear unha listaxe de privacidade."
6922
#: ../src/dialogs.py:2955
6963
#: ../src/dialogs.py:2979
6924
6965
msgid "You are invited to a groupchat"
6925
6966
msgstr "Está expulsado deste grupo de charla."
6927
#: ../src/dialogs.py:2958
6968
#: ../src/dialogs.py:2982
6929
6970
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6930
6971
msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
6932
#: ../src/dialogs.py:2960
6973
#: ../src/dialogs.py:2984
6933
6974
#, fuzzy, python-format
6934
6975
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6935
6976
msgstr "%(contact_jid)s convidouno ao grupo de charla %(room_jid)s."
6937
#: ../src/dialogs.py:2968
6978
#: ../src/dialogs.py:2992
6938
6979
#, python-format
6939
6980
msgid "Comment: %s"
6940
6981
msgstr "Comentario: %s"
6942
#: ../src/dialogs.py:2970
6983
#: ../src/dialogs.py:2994
6943
6984
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6946
#: ../src/dialogs.py:3025
6987
#: ../src/dialogs.py:3050
6947
6988
msgid "Choose Sound"
6948
6989
msgstr "Elixir un son"
6950
#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
6991
#: ../src/dialogs.py:3060 ../src/dialogs.py:3111
6951
6992
msgid "All files"
6952
6993
msgstr "Todos os ficheiros"
6954
#: ../src/dialogs.py:3040
6995
#: ../src/dialogs.py:3065
6955
6996
msgid "Wav Sounds"
6956
6997
msgstr "Sons Wav"
6958
#: ../src/dialogs.py:3073
6999
#: ../src/dialogs.py:3098
6959
7000
msgid "Choose Image"
6960
7001
msgstr "Elixir unha imaxe"
6962
#: ../src/dialogs.py:3091
7003
#: ../src/dialogs.py:3116
6964
7005
msgstr "Imaxes"
6966
#: ../src/dialogs.py:3156
7007
#: ../src/dialogs.py:3181
6967
7008
#, python-format
6968
7009
msgid "When %s becomes:"
6969
7010
msgstr "Cando %s estea:"
6971
#: ../src/dialogs.py:3158
7012
#: ../src/dialogs.py:3183
6972
7013
#, python-format
6973
7014
msgid "Adding Special Notification for %s"
6974
7015
msgstr "Engadir unha notificación especial para %s"
6976
7017
#. # means number
6977
#: ../src/dialogs.py:3229
7018
#: ../src/dialogs.py:3254
6981
#: ../src/dialogs.py:3235
7022
#: ../src/dialogs.py:3260
6982
7023
msgid "Condition"
6983
7024
msgstr "Condición"
6985
#: ../src/dialogs.py:3353
7026
#: ../src/dialogs.py:3378
6986
7027
msgid "when I am "
6987
7028
msgstr "cando estea "
6989
#: ../src/dialogs.py:3828
7030
#: ../src/dialogs.py:3853
6990
7031
#, python-format
6992
7033
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
7094
7135
"Non hai servizo neste enderezo ou non está a responder. Comprobe o enderezo "
7095
7136
"e ténteo máis tarde."
7097
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
7138
#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
7098
7139
msgid "The service is not browsable"
7099
7140
msgstr "O servizo non é navegábel"
7101
#: ../src/disco.py:662
7142
#: ../src/disco.py:663
7102
7143
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
7103
7144
msgstr "Este tipo de servizo non contén ningún elemento para navegar."
7105
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
7146
#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
7107
7148
msgid "Invalid Server Name"
7108
7149
msgstr "O nome de usuario non é válido"
7110
#: ../src/disco.py:756
7151
#: ../src/disco.py:757
7111
7152
#, fuzzy, python-format
7112
7153
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
7113
7154
msgstr "Navegar %s coa conta %s"
7115
#: ../src/disco.py:796
7156
#: ../src/disco.py:797
7116
7157
msgid "_Browse"
7117
7158
msgstr "_Navegar"
7119
#: ../src/disco.py:958
7160
#: ../src/disco.py:959
7120
7161
msgid "This service does not contain any items to browse."
7121
7162
msgstr "Este servizo non contén elementos para navegar."
7123
#: ../src/disco.py:1181
7164
#: ../src/disco.py:1182
7125
7166
msgid "_Execute Command"
7126
7167
msgstr "Executar o _comando..."
7128
#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
7169
#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356
7129
7170
msgid "Re_gister"
7130
7171
msgstr "_Subscribir"
7132
#: ../src/disco.py:1392
7173
#: ../src/disco.py:1393
7133
7174
#, fuzzy, python-format
7134
7175
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
7135
7176
msgstr "Escaneando %d / %d.."
7137
7178
#. Users column
7138
#: ../src/disco.py:1574
7179
#: ../src/disco.py:1575
7140
7181
msgstr "Usuarios"
7142
7183
#. Description column
7143
#: ../src/disco.py:1582
7184
#: ../src/disco.py:1583
7144
7185
msgid "Description"
7145
7186
msgstr "Descrición"
7148
#: ../src/disco.py:1590
7189
#: ../src/disco.py:1591
7152
#: ../src/disco.py:1820
7193
#: ../src/disco.py:1821
7153
7194
msgid "Subscribed"
7154
7195
msgstr "Engadiuse"
7156
#: ../src/disco.py:1828
7197
#: ../src/disco.py:1829
7159
7200
msgstr "Ningún"
7161
#: ../src/disco.py:1885
7202
#: ../src/disco.py:1886
7162
7203
msgid "New post"
7163
7204
msgstr "Publicación nova"
7165
#: ../src/disco.py:1891
7206
#: ../src/disco.py:1892
7166
7207
msgid "_Subscribe"
7167
7208
msgstr "_Engadir"
7169
#: ../src/disco.py:1897
7210
#: ../src/disco.py:1898
7170
7211
msgid "_Unsubscribe"
7171
7212
msgstr "_Eliminar"
7173
#: ../src/features_window.py:51
7214
#: ../src/features_window.py:47
7174
7215
msgid "PyOpenSSL"
7177
#: ../src/features_window.py:52
7218
#: ../src/features_window.py:48
7179
7220
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
7182
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
7223
#: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50
7183
7224
msgid "Requires python-pyopenssl."
7186
#: ../src/features_window.py:55
7227
#: ../src/features_window.py:51
7187
7228
msgid "Bonjour / Zeroconf"
7190
#: ../src/features_window.py:56
7231
#: ../src/features_window.py:52
7191
7232
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
7194
#: ../src/features_window.py:57
7235
#: ../src/features_window.py:53
7195
7236
msgid "Requires python-avahi."
7198
#: ../src/features_window.py:58
7239
#: ../src/features_window.py:54
7199
7240
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
7202
#: ../src/features_window.py:59
7243
#: ../src/features_window.py:55
7203
7244
msgid "gajim-remote"
7206
#: ../src/features_window.py:60
7247
#: ../src/features_window.py:56
7207
7248
msgid "A script to control Gajim via commandline."
7210
#: ../src/features_window.py:61
7251
#: ../src/features_window.py:57
7211
7252
msgid "Requires python-dbus."
7214
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
7215
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
7216
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
7217
#: ../src/features_window.py:90
7255
#: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62
7256
#: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70
7257
#: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82
7258
#: ../src/features_window.py:86
7218
7259
msgid "Feature not available under Windows."
7221
#: ../src/features_window.py:63
7262
#: ../src/features_window.py:59
7223
7264
msgid "OpenGPG"
7224
7265
msgstr "OpenPGP: "
7226
#: ../src/features_window.py:64
7267
#: ../src/features_window.py:60
7227
7268
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
7230
#: ../src/features_window.py:65
7271
#: ../src/features_window.py:61
7231
7272
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7234
#: ../src/features_window.py:67
7275
#: ../src/features_window.py:63
7236
7277
msgid "network-manager"
7237
7278
msgstr "Historial"
7239
#: ../src/features_window.py:68
7280
#: ../src/features_window.py:64
7240
7281
msgid "Autodetection of network status."
7243
#: ../src/features_window.py:69
7284
#: ../src/features_window.py:65
7244
7285
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7247
#: ../src/features_window.py:71
7288
#: ../src/features_window.py:67
7249
7290
msgid "Session Management"
7250
7291
msgstr "Enviouse a mensaxe"
7252
#: ../src/features_window.py:72
7293
#: ../src/features_window.py:68
7253
7294
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7256
#: ../src/features_window.py:73
7297
#: ../src/features_window.py:69
7257
7298
msgid "Requires python-gnome2."
7260
#: ../src/features_window.py:75
7301
#: ../src/features_window.py:71
7261
7302
msgid "gnome-keyring"
7264
#: ../src/features_window.py:76
7305
#: ../src/features_window.py:72
7265
7306
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7268
#: ../src/features_window.py:77
7309
#: ../src/features_window.py:73
7269
7310
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7272
#: ../src/features_window.py:79
7313
#: ../src/features_window.py:75
7276
#: ../src/features_window.py:80
7317
#: ../src/features_window.py:76
7277
7318
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7280
#: ../src/features_window.py:81
7321
#: ../src/features_window.py:77
7281
7322
msgid "Requires dnsutils."
7284
#: ../src/features_window.py:82
7325
#: ../src/features_window.py:78
7285
7326
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7288
#: ../src/features_window.py:83
7329
#: ../src/features_window.py:79
7289
7330
msgid "Spell Checker"
7292
#: ../src/features_window.py:84
7333
#: ../src/features_window.py:80
7293
7334
msgid "Spellchecking of composed messages."
7296
#: ../src/features_window.py:85
7337
#: ../src/features_window.py:81
7298
7339
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
7302
#: ../src/features_window.py:87
7343
#: ../src/features_window.py:83
7303
7344
msgid "Notification-daemon"
7306
#: ../src/features_window.py:88
7347
#: ../src/features_window.py:84
7307
7348
msgid "Passive popups notifying for new events."
7310
#: ../src/features_window.py:89
7351
#: ../src/features_window.py:85
7312
7353
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
7313
7354
"notification-daemon."
7316
#: ../src/features_window.py:91
7357
#: ../src/features_window.py:87
7317
7358
msgid "Trayicon"
7320
#: ../src/features_window.py:92
7361
#: ../src/features_window.py:88
7321
7362
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7324
#: ../src/features_window.py:93
7365
#: ../src/features_window.py:89
7326
7367
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7329
#: ../src/features_window.py:94
7370
#: ../src/features_window.py:90
7330
7371
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7333
#: ../src/features_window.py:95
7374
#: ../src/features_window.py:91
7338
#: ../src/features_window.py:96
7379
#: ../src/features_window.py:92
7339
7380
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7342
#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
7383
#: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94
7343
7384
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
7346
#: ../src/features_window.py:99
7387
#: ../src/features_window.py:95
7350
#: ../src/features_window.py:100
7391
#: ../src/features_window.py:96
7351
7392
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7354
#: ../src/features_window.py:101
7395
#: ../src/features_window.py:97
7356
7397
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7357
7398
"in the Advanced Configuration Editor."
7360
#: ../src/features_window.py:102
7401
#: ../src/features_window.py:98
7362
7403
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
7363
7404
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7366
#: ../src/features_window.py:103
7407
#: ../src/features_window.py:99
7368
7409
msgid "End to End Encryption"
7369
7410
msgstr "Cifrado OpenPGP"
7371
#: ../src/features_window.py:104
7412
#: ../src/features_window.py:100
7373
7414
msgid "Encrypting chatmessages."
7374
7415
msgstr "Mens_axe entrante:"
7376
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
7417
#: ../src/features_window.py:101 ../src/features_window.py:102
7377
7418
msgid "Requires python-crypto."
7380
#: ../src/features_window.py:107
7421
#: ../src/features_window.py:103
7382
7423
msgid "RST Generator"
7385
#: ../src/features_window.py:108
7426
#: ../src/features_window.py:104
7387
7428
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
7388
7429
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7391
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
7432
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
7392
7433
msgid "Requires python-docutils."
7395
#: ../src/features_window.py:111
7436
#: ../src/features_window.py:107
7396
7437
msgid "libsexy"
7399
#: ../src/features_window.py:112
7440
#: ../src/features_window.py:108
7400
7441
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
7403
#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
7444
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
7404
7445
msgid "Requires python-sexy."
7407
#: ../src/features_window.py:128
7448
#: ../src/features_window.py:124
7409
7450
msgid "Feature"
7410
7451
msgstr "Características dos servidores"
7503
7544
msgid "File: %s"
7504
7545
msgstr "Ficheiro: %s"
7506
#: ../src/filetransfers_window.py:316
7547
#: ../src/filetransfers_window.py:317
7507
7548
#, python-format
7508
7549
msgid "Type: %s"
7509
7550
msgstr "Tipo: %s"
7511
#: ../src/filetransfers_window.py:318
7552
#: ../src/filetransfers_window.py:319
7512
7553
#, python-format
7513
7554
msgid "Description: %s"
7514
7555
msgstr "Descrición: %s"
7516
#: ../src/filetransfers_window.py:319
7557
#: ../src/filetransfers_window.py:320
7517
7558
#, python-format
7518
7559
msgid "%s wants to send you a file:"
7519
7560
msgstr "%s quere enviarlle un ficheiro:"
7521
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7562
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7522
7563
#, python-format
7523
7564
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7524
7565
msgstr "Non se pode sobrescribir o ficheiro existente \"%s\""
7526
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7567
#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7528
7569
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
7529
7570
"overwrite it."
7531
7572
"Xa existe un ficheiro con este nome e non ten permiso para o sobreescribir"
7533
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7574
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7534
7575
msgid "This file already exists"
7535
7576
msgstr "Este ficheiro xa existe"
7537
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7578
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7538
7579
msgid "What do you want to do?"
7539
7580
msgstr "Que quere facer?"
7541
7582
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7542
7583
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7543
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7584
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7544
7585
#, python-format
7545
7586
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7546
7587
msgstr "Non se pode escribir no directorio \"%s\""
7548
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7589
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7549
7590
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7550
7591
msgstr "Non ten autorización para crear ficheiros neste directorio."
7552
#: ../src/filetransfers_window.py:369
7593
#: ../src/filetransfers_window.py:370
7553
7594
msgid "Save File as..."
7554
7595
msgstr "Gardar o ficheiro como..."
7556
7597
#. Print remaining time in format 00:00:00
7557
7598
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7558
7599
#. they are not translatable.
7559
#: ../src/filetransfers_window.py:435
7600
#: ../src/filetransfers_window.py:436
7560
7601
#, python-format
7561
7602
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7562
7603
msgstr "%(horas)02.d:%(minutos)02.d:%(segundos)02.d"
7703
7753
"Por favor, especifique outro alcume abaixo:"
7705
#: ../src/gajim.py:575
7755
#: ../src/gajim.py:609
7706
7756
msgid "Do you accept this request?"
7707
7757
msgstr "Acepta esta solicitude?"
7709
#: ../src/gajim.py:577
7759
#: ../src/gajim.py:611
7710
7760
#, fuzzy, python-format
7711
7761
msgid "Do you accept this request on account %s?"
7712
7762
msgstr "Acepta esta solicitude?"
7714
#: ../src/gajim.py:580
7764
#: ../src/gajim.py:614
7715
7765
#, fuzzy, python-format
7716
7766
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
7717
7767
msgstr "Autorización HTTP (%s) para %s (id: %s)"
7719
#: ../src/gajim.py:628 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
7769
#: ../src/gajim.py:662 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
7720
7770
msgid "Connection Failed"
7721
7771
msgstr "Fallou a conexión"
7723
#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:938
7773
#: ../src/gajim.py:986 ../src/gajim.py:990
7724
7774
#, fuzzy, python-format
7725
7775
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
7726
7776
msgstr "%(nickname)s: %(message)s"
7728
7778
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
7729
#: ../src/gajim.py:948 ../src/gajim.py:961
7779
#: ../src/gajim.py:1000 ../src/gajim.py:1013
7730
7780
#, fuzzy, python-format
7731
7781
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
7732
7782
msgstr "produciuse un erro mentres se enviaba %s ( %s )"
7734
#: ../src/gajim.py:993
7784
#: ../src/gajim.py:1036 ../src/notify.py:492
7786
msgid "Subscription request"
7787
msgstr "Solicitude de subscrición"
7789
#: ../src/gajim.py:1061
7735
7790
msgid "Authorization accepted"
7736
7791
msgstr "Autorización aceptada"
7738
#: ../src/gajim.py:994
7793
#: ../src/gajim.py:1062
7739
7794
#, python-format
7740
7795
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
7741
7796
msgstr "O contacto \"%s\" autorizouno para ver o seu estado."
7743
#: ../src/gajim.py:1013
7798
#: ../src/gajim.py:1074
7744
7799
#, python-format
7745
7800
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
7746
7801
msgstr "O contacto \"%s\" eliminou a súa subscrición"
7748
#: ../src/gajim.py:1014
7803
#: ../src/gajim.py:1075
7750
7805
"You will always see him or her as offline.\n"
7751
7806
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
7754
#: ../src/gajim.py:1055
7809
#: ../src/gajim.py:1100 ../src/notify.py:494
7811
msgid "Unsubscribed"
7814
#: ../src/gajim.py:1141
7755
7815
#, python-format
7756
7816
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7757
7817
msgstr "Non foi posíbel estabelecer o contacto con \"%s\""
7759
#: ../src/gajim.py:1231 ../src/groupchat_control.py:1164
7819
#: ../src/gajim.py:1318 ../src/groupchat_control.py:1167
7760
7820
#, fuzzy, python-format
7761
7821
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7762
7822
msgstr "%s coñéceselle como %s"
7764
#: ../src/gajim.py:1249 ../src/groupchat_control.py:1339
7824
#: ../src/gajim.py:1336 ../src/groupchat_control.py:1342
7765
7825
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
7766
7826
#, python-format
7767
7827
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7768
7828
msgstr "%(nick)s está agora %(status)s"
7770
#: ../src/gajim.py:1312
7830
#: ../src/gajim.py:1403
7771
7831
#, python-format
7772
7832
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7775
7835
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7776
7836
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7777
#: ../src/gajim.py:1376 ../src/groupchat_control.py:1124
7837
#: ../src/gajim.py:1467 ../src/groupchat_control.py:1127
7778
7838
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7781
#: ../src/gajim.py:1379
7841
#: ../src/gajim.py:1470
7782
7842
msgid "Room now shows unavailable member"
7785
#: ../src/gajim.py:1381
7845
#: ../src/gajim.py:1472
7786
7846
msgid "room now does not show unavailable members"
7789
#: ../src/gajim.py:1384
7849
#: ../src/gajim.py:1475
7790
7850
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7793
7853
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7794
#: ../src/gajim.py:1387
7854
#: ../src/gajim.py:1478
7795
7855
msgid "Room logging is now enabled"
7798
#: ../src/gajim.py:1389
7858
#: ../src/gajim.py:1480
7799
7859
msgid "Room logging is now disabled"
7802
#: ../src/gajim.py:1391
7862
#: ../src/gajim.py:1482
7803
7863
msgid "Room is now non-anonymous"
7806
#: ../src/gajim.py:1394
7866
#: ../src/gajim.py:1485
7807
7867
msgid "Room is now semi-anonymous"
7810
#: ../src/gajim.py:1397
7870
#: ../src/gajim.py:1488
7811
7871
msgid "Room is now fully-anonymous"
7814
#: ../src/gajim.py:1429
7874
#: ../src/gajim.py:1520
7815
7875
#, fuzzy, python-format
7816
7876
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7817
7877
msgstr "É necesario un contrasinal para entrar a este grupo de charla."
7819
#: ../src/gajim.py:1463
7879
#: ../src/gajim.py:1554
7821
7881
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7822
7882
"it returned a wrong passphrase.\n"
7825
#: ../src/gajim.py:1465
7885
#: ../src/gajim.py:1556
7826
7886
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
7827
7887
msgstr "Está actualmente conectado sen a súa chave de GPG"
7829
#: ../src/gajim.py:1468
7889
#: ../src/gajim.py:1559
7830
7890
msgid "Your passphrase is incorrect"
7831
7891
msgstr "O contrasinal é incorrecto"
7833
#: ../src/gajim.py:1570
7893
#: ../src/gajim.py:1582
7894
msgid "GPG key not trusted"
7897
#: ../src/gajim.py:1582
7899
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
7900
"encrypt this message?"
7903
#: ../src/gajim.py:1584 ../src/gajim.py:2199 ../src/gajim.py:2234
7904
#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3839
7905
msgid "Do _not ask me again"
7906
msgstr "_Non me preguntar outra vez"
7908
#: ../src/gajim.py:1676
7834
7909
#, python-format
7835
7910
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
7836
7911
msgstr "Hai un correo novo en %(gmail_mail_address)s"
7838
#: ../src/gajim.py:1572
7913
#: ../src/gajim.py:1678
7839
7914
#, python-format
7840
7915
msgid "You have %d new mail conversation"
7841
7916
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
7842
7917
msgstr[0] "Ten %d nova conversa de correo"
7843
7918
msgstr[1] "Ten %d novas conversas de correo"
7845
#: ../src/gajim.py:1585
7920
#: ../src/gajim.py:1691
7846
7921
#, python-format
7935
8010
"Do you still want to connect to this server?"
7938
#: ../src/gajim.py:2033
8013
#: ../src/gajim.py:2144
7939
8014
msgid "Ignore this error for this certificate."
7942
#: ../src/gajim.py:2048
8017
#: ../src/gajim.py:2164
7943
8018
msgid "SSL certificate error"
7946
#: ../src/gajim.py:2049
8021
#: ../src/gajim.py:2165
7947
8022
#, python-format
7949
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
8024
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
8025
"connection is being hacked.\n"
7951
8026
"Old fingerprint: %(old)s\n"
7952
8027
"New fingerprint: %(new)s\n"
7954
8029
"Do you still want to connect and update the fingerprint of the certificate?"
7957
#: ../src/gajim.py:2071 ../src/gajim.py:2101
8032
#: ../src/gajim.py:2195 ../src/gajim.py:2230
7959
8034
msgid "Insecure connection"
7960
8035
msgstr "Conexión"
7962
#: ../src/gajim.py:2072
8037
#: ../src/gajim.py:2196
7965
8040
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
7966
8041
"sure you want to do that?"
7967
8042
msgstr "Vai crear un metacontacto. Está seguro de que quere continuar?"
7969
#: ../src/gajim.py:2074 ../src/gajim.py:2104
8044
#: ../src/gajim.py:2198 ../src/gajim.py:2233
7970
8045
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
7973
#: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105 ../src/groupchat_control.py:1843
7974
#: ../src/roster_window.py:3789
7975
msgid "Do _not ask me again"
7976
msgstr "_Non me preguntar outra vez"
7978
#: ../src/gajim.py:2102
8048
#: ../src/gajim.py:2231
7980
8050
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
7981
8051
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
7984
#: ../src/gajim.py:2119
8054
#: ../src/gajim.py:2251
7985
8055
msgid "PEP node was not removed"
7988
#: ../src/gajim.py:2120
8058
#: ../src/gajim.py:2252
7989
8059
#, python-format
7990
8060
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7993
8063
#. theme doesn't exist, disable emoticons
7994
#: ../src/gajim.py:2585 ../src/gajim.py:2606
8064
#: ../src/gajim.py:2737 ../src/gajim.py:2758
7996
8066
msgid "Emoticons disabled"
7997
8067
msgstr "Cifrado desactivado"
7999
#: ../src/gajim.py:2586
8069
#: ../src/gajim.py:2738
8001
8071
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
8005
#: ../src/gajim.py:2607
8075
#: ../src/gajim.py:2759
8007
8077
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
8008
8078
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
8009
8079
"for more details."
8012
#: ../src/gajim.py:2633 ../src/roster_window.py:3323
8082
#: ../src/gajim.py:2785 ../src/roster_window.py:3356
8013
8083
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
8014
8084
msgstr "Non pode entrar nun grupo de charlas se está invisíbel"
8016
8086
#. it is good to notify the user
8017
8087
#. in case he or she cannot see the output of the console
8018
#: ../src/gajim.py:2913
8088
#: ../src/gajim.py:3064
8019
8089
msgid "Could not save your settings and preferences"
8020
8090
msgstr "Non se poden gardar as preferencias"
8022
#: ../src/gajim.py:3010
8092
#: ../src/gajim.py:3161
8023
8093
msgid "Bookmark already set"
8024
8094
msgstr "O marcador xa se definiu"
8026
#: ../src/gajim.py:3011
8096
#: ../src/gajim.py:3162
8027
8097
#, python-format
8028
8098
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
8029
8099
msgstr "A sala \"%s\" xa está nos seus marcadores."
8031
#: ../src/gajim.py:3024
8101
#: ../src/gajim.py:3175
8032
8102
msgid "Bookmark has been added successfully"
8033
8103
msgstr "O marcador engadiuse con éxito"
8035
#: ../src/gajim.py:3025
8105
#: ../src/gajim.py:3176
8036
8106
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
8038
8108
"Pode xestionar os seus marcadores mediante o menú Accións da súa listaxe"
8040
#: ../src/gajim-remote.py:79
8110
#: ../src/gajim-remote.py:81
8041
8111
msgid "Shows a help on specific command"
8042
8112
msgstr "Amosa axuda sobre un comando específico"
8044
8114
#. User gets help for the command, specified by this parameter
8045
#: ../src/gajim-remote.py:82
8115
#: ../src/gajim-remote.py:84
8046
8116
msgid "command"
8047
8117
msgstr "comando"
8049
#: ../src/gajim-remote.py:83
8119
#: ../src/gajim-remote.py:85
8050
8120
msgid "show help on command"
8051
8121
msgstr "amosar axuda sobre un comando"
8053
#: ../src/gajim-remote.py:87
8123
#: ../src/gajim-remote.py:89
8054
8124
msgid "Shows or hides the roster window"
8055
8125
msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
8057
#: ../src/gajim-remote.py:91
8127
#: ../src/gajim-remote.py:93
8059
8129
msgid "Pops up a window with the next pending event"
8060
8130
msgstr "Amosa unha fiestra emerxente co seguinte acontecemento pendente"
8062
#: ../src/gajim-remote.py:95
8132
#: ../src/gajim-remote.py:97
8065
8135
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
8068
8138
"Amosa unha listaxe de todos os contactos na listaxe. Cada contacto aparece "
8069
8139
"nunha liña distinta"
8071
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
8072
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
8073
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
8074
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
8075
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
8076
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
8077
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
8141
#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
8142
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
8143
#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
8144
#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
8145
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
8146
#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
8147
#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
8078
8148
msgid "account"
8081
#: ../src/gajim-remote.py:98
8151
#: ../src/gajim-remote.py:100
8082
8152
msgid "show only contacts of the given account"
8083
8153
msgstr "amosar só contactos da conta especificada"
8085
#: ../src/gajim-remote.py:104
8155
#: ../src/gajim-remote.py:106
8086
8156
msgid "Prints a list of registered accounts"
8087
8157
msgstr "Amosa unha listaxe de contas que están rexistradas"
8089
#: ../src/gajim-remote.py:108
8159
#: ../src/gajim-remote.py:110
8090
8160
msgid "Changes the status of account or accounts"
8091
8161
msgstr "Cambia o estado dunha ou de varias contas"
8093
8163
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
8094
#: ../src/gajim-remote.py:111
8164
#: ../src/gajim-remote.py:113
8096
8166
msgstr "estado"
8098
#: ../src/gajim-remote.py:111
8168
#: ../src/gajim-remote.py:113
8099
8169
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
8101
8171
"un de: desconectado, en liña, libre para falar, ausente, non dispoñíbel, "
8102
8172
"ocupado, invisíbel"
8104
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
8105
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
8174
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
8175
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
8106
8176
msgid "message"
8107
8177
msgstr "mensaxe"
8109
#: ../src/gajim-remote.py:112
8179
#: ../src/gajim-remote.py:114
8110
8180
msgid "status message"
8111
8181
msgstr "mensaxe de estado"
8113
#: ../src/gajim-remote.py:113
8183
#: ../src/gajim-remote.py:115
8115
8185
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
8116
8186
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
8173
8243
"OpenPGP como a conta son optativas. Se quere definir só 'conta' sen 'chave "
8174
8244
"pgp', só defina 'chave pgp' a ''."
8176
#: ../src/gajim-remote.py:146
8246
#: ../src/gajim-remote.py:148
8177
8247
msgid "subject"
8180
#: ../src/gajim-remote.py:146
8250
#: ../src/gajim-remote.py:148
8181
8251
msgid "message subject"
8182
8252
msgstr "tema da mensaxe"
8184
#: ../src/gajim-remote.py:155
8254
#: ../src/gajim-remote.py:157
8185
8255
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
8188
#: ../src/gajim-remote.py:157
8258
#: ../src/gajim-remote.py:159
8190
8260
msgid "JID of the room that will receive the message"
8191
8261
msgstr "JID do contacto que recibirá a mensaxe"
8193
#: ../src/gajim-remote.py:164
8263
#: ../src/gajim-remote.py:166
8194
8264
msgid "Gets detailed info on a contact"
8195
8265
msgstr "Obter información detallada dun contacto"
8197
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
8198
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
8267
#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
8268
#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
8199
8269
msgid "JID of the contact"
8200
8270
msgstr "JID do contacto"
8202
#: ../src/gajim-remote.py:170
8272
#: ../src/gajim-remote.py:172
8203
8273
msgid "Gets detailed info on a account"
8204
8274
msgstr "Obter información detallada dunha conta"
8206
#: ../src/gajim-remote.py:172
8276
#: ../src/gajim-remote.py:174
8207
8277
msgid "Name of the account"
8208
8278
msgstr "Nome da conta"
8210
#: ../src/gajim-remote.py:176
8280
#: ../src/gajim-remote.py:178
8211
8281
msgid "Sends file to a contact"
8212
8282
msgstr "Enviarlle un ficheiro a un contacto"
8214
#: ../src/gajim-remote.py:178
8284
#: ../src/gajim-remote.py:180
8216
8286
msgstr "ficheiro"
8218
#: ../src/gajim-remote.py:178
8288
#: ../src/gajim-remote.py:180
8219
8289
msgid "File path"
8220
8290
msgstr "Camiño do ficheiro"
8222
#: ../src/gajim-remote.py:180
8292
#: ../src/gajim-remote.py:182
8223
8293
msgid "if specified, file will be sent using this account"
8224
8294
msgstr "se se especifica, o ficheiro enviarase mediante esta conta"
8226
#: ../src/gajim-remote.py:185
8296
#: ../src/gajim-remote.py:187
8227
8297
msgid "Lists all preferences and their values"
8228
8298
msgstr "Nomea todas as preferencias e os seus valores"
8230
#: ../src/gajim-remote.py:189
8300
#: ../src/gajim-remote.py:191
8231
8301
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8232
8302
msgstr "Define o valor de 'entrada' a 'valor'."
8234
#: ../src/gajim-remote.py:191
8304
#: ../src/gajim-remote.py:193
8235
8305
msgid "key=value"
8236
8306
msgstr "entrada=valor"
8238
#: ../src/gajim-remote.py:191
8308
#: ../src/gajim-remote.py:193
8239
8309
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8241
8311
"a 'entrada' é o nome da preferencia, o 'valor' é o do valor para definir"
8243
#: ../src/gajim-remote.py:196
8313
#: ../src/gajim-remote.py:198
8244
8314
msgid "Deletes a preference item"
8245
8315
msgstr "Elimina un elemento de preferencia"
8247
#: ../src/gajim-remote.py:198
8317
#: ../src/gajim-remote.py:200
8249
8319
msgstr "entrada"
8251
#: ../src/gajim-remote.py:198
8321
#: ../src/gajim-remote.py:200
8252
8322
msgid "name of the preference to be deleted"
8253
8323
msgstr "nome da preferencia para eliminar"
8255
#: ../src/gajim-remote.py:202
8325
#: ../src/gajim-remote.py:204
8256
8326
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8258
8328
"Escribe o estado actual da preferencias do Gajim para o ficheiro de "
8259
8329
"configuración"
8261
#: ../src/gajim-remote.py:207
8331
#: ../src/gajim-remote.py:209
8262
8332
msgid "Removes contact from roster"
8263
8333
msgstr "Elimina o contacto da listaxe"
8265
#: ../src/gajim-remote.py:216
8335
#: ../src/gajim-remote.py:218
8266
8336
msgid "Adds contact to roster"
8267
8337
msgstr "Engade o contacto á listaxe"
8269
#: ../src/gajim-remote.py:218
8339
#: ../src/gajim-remote.py:220
8273
#: ../src/gajim-remote.py:219
8343
#: ../src/gajim-remote.py:221
8274
8344
msgid "Adds new contact to this account"
8275
8345
msgstr "Engade un contacto novo a esta conta."
8277
#: ../src/gajim-remote.py:224
8347
#: ../src/gajim-remote.py:226
8278
8348
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8279
8349
msgstr "Devolve o estado actual (o global se non se especificar unha conta)"
8281
#: ../src/gajim-remote.py:231
8351
#: ../src/gajim-remote.py:233
8283
8353
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8285
8355
"Devolve a mensaxe de estado actual (o global se non se especificar unha "
8288
#: ../src/gajim-remote.py:238
8358
#: ../src/gajim-remote.py:240
8290
8360
msgid "Returns number of unread messages"
8291
8361
msgstr "Devolve o número de mensaxes sen ler"
8293
#: ../src/gajim-remote.py:242
8363
#: ../src/gajim-remote.py:244
8294
8364
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8295
8365
msgstr "Abre o diálogo de iniciar charla"
8297
#: ../src/gajim-remote.py:244
8367
#: ../src/gajim-remote.py:246
8298
8368
msgid "Starts chat, using this account"
8299
8369
msgstr "Iniciar unha charla con esta conta"
8301
#: ../src/gajim-remote.py:248
8371
#: ../src/gajim-remote.py:250
8302
8372
msgid "Sends custom XML"
8303
8373
msgstr "Envía XML personalizado"
8305
#: ../src/gajim-remote.py:250
8375
#: ../src/gajim-remote.py:252
8306
8376
msgid "XML to send"
8307
8377
msgstr "XML para enviar"
8309
#: ../src/gajim-remote.py:251
8379
#: ../src/gajim-remote.py:253
8311
8381
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8314
8384
"Conta a que se lle enviará; se non se especificar nada, o xml enviaráselles "
8315
8385
"a todas as contas"
8317
#: ../src/gajim-remote.py:257
8387
#: ../src/gajim-remote.py:259
8318
8388
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8321
#: ../src/gajim-remote.py:259
8391
#: ../src/gajim-remote.py:261
8325
#: ../src/gajim-remote.py:259
8395
#: ../src/gajim-remote.py:261
8326
8396
msgid "URI to handle"
8329
#: ../src/gajim-remote.py:260
8399
#: ../src/gajim-remote.py:262
8330
8400
msgid "Account in which you want to handle it"
8333
#: ../src/gajim-remote.py:265
8403
#: ../src/gajim-remote.py:267
8334
8404
msgid "Join a MUC room"
8337
#: ../src/gajim-remote.py:267
8407
#: ../src/gajim-remote.py:269
8342
#: ../src/gajim-remote.py:267
8412
#: ../src/gajim-remote.py:269
8344
8414
msgid "Room JID"
8347
#: ../src/gajim-remote.py:268
8417
#: ../src/gajim-remote.py:270
8350
8420
msgstr "Alcume"
8352
#: ../src/gajim-remote.py:268
8422
#: ../src/gajim-remote.py:270
8354
8424
msgid "Nickname to use"
8355
8425
msgstr "Non se achou o alcume: %s"
8357
#: ../src/gajim-remote.py:269
8427
#: ../src/gajim-remote.py:271
8359
8429
msgid "password"
8360
8430
msgstr "Contrasinal: "
8362
#: ../src/gajim-remote.py:269
8432
#: ../src/gajim-remote.py:271
8364
8434
msgid "Password to enter the room"
8365
8435
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
8367
#: ../src/gajim-remote.py:270
8437
#: ../src/gajim-remote.py:272
8368
8438
msgid "Account from which you want to enter the room"
8371
#: ../src/gajim-remote.py:275
8441
#: ../src/gajim-remote.py:277
8373
8443
msgid "Check if Gajim is running"
8374
8444
msgstr "Por favor, comprobe se o avahi-daemon está en execución."
8376
#: ../src/gajim-remote.py:279
8446
#: ../src/gajim-remote.py:281
8378
8448
msgid "Shows or hides the ipython window"
8379
8449
msgstr "Amosa ou oculta a fiestra da listaxe de contactos"
8381
#: ../src/gajim-remote.py:306
8451
#: ../src/gajim-remote.py:308
8382
8452
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8383
8453
msgstr "Non se atopa o argumento \"contact_jid\""
8385
#: ../src/gajim-remote.py:325
8455
#: ../src/gajim-remote.py:327
8386
8456
#, python-format
8388
8458
"'%s' is not in your roster.\n"
8473
8543
msgid "Please first choose another for your current theme."
8474
8544
msgstr "Por favor, primeiro elixa outro distinto como tema actual."
8476
#: ../src/groupchat_control.py:150
8546
#: ../src/groupchat_control.py:153
8477
8547
msgid "Sending private message failed"
8478
8548
msgstr "O envío da mensaxe privada fallou"
8480
8550
#. in second %s code replaces with nickname
8481
#: ../src/groupchat_control.py:152
8551
#: ../src/groupchat_control.py:155
8482
8552
#, fuzzy, python-format
8483
8553
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8485
8555
"Quer xa non está no grupo de charla \"%s\" quer \"%s\" esta xa non existe."
8487
#: ../src/groupchat_control.py:451
8557
#: ../src/groupchat_control.py:454
8488
8558
msgid "Insert Nickname"
8489
8559
msgstr "Introducir alcume"
8491
#: ../src/groupchat_control.py:603
8561
#: ../src/groupchat_control.py:606
8493
8563
msgid "Conversation with "
8494
8564
msgstr "Historial de conversas"
8496
#: ../src/groupchat_control.py:605
8566
#: ../src/groupchat_control.py:608
8498
8568
msgid "Continued conversation"
8499
8569
msgstr "Conexión"
8501
#: ../src/groupchat_control.py:1027
8571
#: ../src/groupchat_control.py:1030
8502
8572
msgid "Really send file?"
8505
#: ../src/groupchat_control.py:1028
8575
#: ../src/groupchat_control.py:1031
8506
8576
#, python-format
8507
8577
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
8510
8580
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8511
#: ../src/groupchat_control.py:1127
8581
#: ../src/groupchat_control.py:1130
8512
8582
msgid "Room logging is enabled"
8515
#: ../src/groupchat_control.py:1129
8585
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8517
8587
msgid "A new room has been created"
8518
8588
msgstr "A súa conta nova creouse con éxito"
8520
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8590
#: ../src/groupchat_control.py:1135
8521
8591
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8524
8594
#. do not print 'kicked by None'
8525
#: ../src/groupchat_control.py:1138
8595
#: ../src/groupchat_control.py:1141
8526
8596
#, python-format
8527
8597
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8528
8598
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
8530
#: ../src/groupchat_control.py:1142
8600
#: ../src/groupchat_control.py:1145
8531
8601
#, python-format
8532
8602
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8533
8603
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
8535
8605
#. do not print 'banned by None'
8536
#: ../src/groupchat_control.py:1149
8606
#: ../src/groupchat_control.py:1152
8537
8607
#, python-format
8538
8608
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8539
8609
msgstr "%(nick)s foi expulsado: %(reason)s"
8541
#: ../src/groupchat_control.py:1153
8611
#: ../src/groupchat_control.py:1156
8542
8612
#, python-format
8543
8613
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8544
8614
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
8546
#: ../src/groupchat_control.py:1162
8616
#: ../src/groupchat_control.py:1165
8547
8617
#, python-format
8548
8618
msgid "You are now known as %s"
8549
8619
msgstr "Coñéceselle como %s"
8551
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
8552
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8621
#: ../src/groupchat_control.py:1203 ../src/groupchat_control.py:1207
8622
#: ../src/groupchat_control.py:1212
8553
8623
#, fuzzy, python-format
8554
8624
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8555
8625
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
8557
#: ../src/groupchat_control.py:1201
8627
#: ../src/groupchat_control.py:1204
8559
8629
msgid "affiliation changed"
8560
8630
msgstr "Afiliación:"
8562
#: ../src/groupchat_control.py:1206
8632
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8563
8633
msgid "room configuration changed to members-only"
8566
#: ../src/groupchat_control.py:1211
8636
#: ../src/groupchat_control.py:1214
8567
8637
msgid "system shutdown"
8570
#: ../src/groupchat_control.py:1280
8640
#: ../src/groupchat_control.py:1283
8571
8641
#, python-format
8572
8642
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8575
#: ../src/groupchat_control.py:1284
8645
#: ../src/groupchat_control.py:1287
8576
8646
#, python-format
8577
8647
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8580
#: ../src/groupchat_control.py:1299
8650
#: ../src/groupchat_control.py:1302
8581
8651
#, fuzzy, python-format
8582
8652
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8583
8653
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(who)s: %(reason)s"
8585
#: ../src/groupchat_control.py:1303
8655
#: ../src/groupchat_control.py:1306
8586
8656
#, fuzzy, python-format
8587
8657
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8588
8658
msgstr "%(nick)s foi expulsado por %(reason)s"
8590
#: ../src/groupchat_control.py:1332
8660
#: ../src/groupchat_control.py:1335
8591
8661
#, python-format
8592
8662
msgid "%s has left"
8593
8663
msgstr "%s saíu"
8595
#: ../src/groupchat_control.py:1337
8665
#: ../src/groupchat_control.py:1340
8596
8666
#, python-format
8597
8667
msgid "%s has joined the group chat"
8598
8668
msgstr "%s entrou no grupo de charla"
8600
8670
#. Invalid Nickname
8601
8671
#. invalid char
8602
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
8672
#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737
8604
8674
msgid "Invalid nickname"
8605
8675
msgstr "O nome de usuario non é válido"
8607
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
8608
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
8677
#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498
8678
#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
8609
8679
#, python-format
8610
8680
msgid "Nickname not found: %s"
8611
8681
msgstr "Non se achou o alcume: %s"
8613
#: ../src/groupchat_control.py:1510
8683
#: ../src/groupchat_control.py:1514
8614
8684
msgid "This group chat has no subject"
8615
8685
msgstr "Este grupo de charla non ten un asunto"
8617
#: ../src/groupchat_control.py:1521
8687
#: ../src/groupchat_control.py:1525
8618
8688
#, python-format
8619
8689
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8620
8690
msgstr "%(contact_jid)s convidouse a %(room_jid)s."
8622
#: ../src/groupchat_control.py:1656
8692
#: ../src/groupchat_control.py:1660
8623
8693
#, python-format
8625
8695
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
8687
8757
"Uso: /%s <alcume> [message], abre unha fiestra de charla privada e envíalle "
8688
8758
"unha mensaxe ao ocupante que especifica o alcume."
8690
#: ../src/groupchat_control.py:1697
8760
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8691
8761
#, python-format
8692
8762
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
8693
8763
msgstr "Uso: /%s <alcume>, cambia o seu alcume na sala actual."
8695
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8765
#: ../src/groupchat_control.py:1705
8696
8766
#, python-format
8697
8767
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
8698
8768
msgstr "Uso: /%s , amosa os nomes dos ocupantes do grupo de charla."
8700
#: ../src/groupchat_control.py:1705
8770
#: ../src/groupchat_control.py:1709
8701
8771
#, python-format
8702
8772
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
8703
8773
msgstr "Uso: /%s [tema], amosa ou actualiza o asunto actual da sala."
8705
#: ../src/groupchat_control.py:1708
8775
#: ../src/groupchat_control.py:1712
8706
8776
#, python-format
8708
8778
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
8709
8779
msgstr "Uso: /%s <mensaxe>, envía unha mensaxe sen buscar outros comandos."
8711
#: ../src/groupchat_control.py:1837
8781
#: ../src/groupchat_control.py:1843
8712
8782
#, python-format
8713
8783
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8714
8784
msgstr "Está seguro de que quere abandonar a sala \"%s\"?"
8716
#: ../src/groupchat_control.py:1839
8786
#: ../src/groupchat_control.py:1845
8718
8788
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8719
8789
msgstr "Se pecha esta fiestra, desconectaráselle deste grupo de charla."
8721
#: ../src/groupchat_control.py:1876
8791
#: ../src/groupchat_control.py:1882
8722
8792
msgid "Changing Subject"
8723
8793
msgstr "Cambiando o asunto"
8725
#: ../src/groupchat_control.py:1877
8795
#: ../src/groupchat_control.py:1883
8726
8796
msgid "Please specify the new subject:"
8727
8797
msgstr "Especifique o asunto novo:"
8729
#: ../src/groupchat_control.py:1881
8799
#: ../src/groupchat_control.py:1887
8730
8800
msgid "Changing Nickname"
8731
8801
msgstr "Cambiando o alcume"
8733
#: ../src/groupchat_control.py:1882
8803
#: ../src/groupchat_control.py:1888
8734
8804
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8735
8805
msgstr "Especifique o novo alcume que quere usar:"
8737
8807
#. Ask for a reason
8738
#: ../src/groupchat_control.py:1908
8808
#: ../src/groupchat_control.py:1914
8739
8809
#, fuzzy, python-format
8740
8810
msgid "Destroying %s"
8741
8811
msgstr "Descrición: %s"
8743
#: ../src/groupchat_control.py:1909
8813
#: ../src/groupchat_control.py:1915
8745
8815
"You are going to definitively destroy this room.\n"
8746
8816
"You may specify a reason below:"
8749
#: ../src/groupchat_control.py:1911
8819
#: ../src/groupchat_control.py:1917
8750
8820
msgid "You may also enter an alternate venue:"
8753
8823
#. ask for reason
8754
#: ../src/groupchat_control.py:2083
8824
#: ../src/groupchat_control.py:2089
8755
8825
#, python-format
8756
8826
msgid "Kicking %s"
8757
8827
msgstr "A expulsar %s"
8759
#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2390
8829
#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2396
8760
8830
msgid "You may specify a reason below:"
8761
8831
msgstr "Debe especificar un motivo debaixo:"
8763
8833
#. ask for reason
8764
#: ../src/groupchat_control.py:2389
8834
#: ../src/groupchat_control.py:2395
8765
8835
#, python-format
8766
8836
msgid "Banning %s"
8767
8837
msgstr "A expulsar %s"
9065
9135
msgid "Merged accounts"
9066
9136
msgstr "Contas combinadas"
9068
#: ../src/roster_window.py:1859
9138
#: ../src/roster_window.py:1868
9069
9139
msgid "Authorization has been sent"
9070
9140
msgstr "Enviouse a autorización"
9072
#: ../src/roster_window.py:1860
9142
#: ../src/roster_window.py:1869
9073
9143
#, python-format
9074
9144
msgid "Now \"%s\" will know your status."
9075
9145
msgstr "Agora \"%s\" poderá saber o seu estado."
9077
#: ../src/roster_window.py:1880
9147
#: ../src/roster_window.py:1889
9078
9148
msgid "Subscription request has been sent"
9079
9149
msgstr "Enviouse a solicitude de subscrición"
9081
#: ../src/roster_window.py:1881
9151
#: ../src/roster_window.py:1890
9082
9152
#, python-format
9083
9153
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
9084
9154
msgstr "Se \"%s\" acepta esta solicitude, poderá saber o seu estado."
9086
#: ../src/roster_window.py:1893
9156
#: ../src/roster_window.py:1902
9087
9157
msgid "Authorization has been removed"
9088
9158
msgstr "Eliminouse a autorización"
9090
#: ../src/roster_window.py:1894
9160
#: ../src/roster_window.py:1903
9091
9161
#, python-format
9092
9162
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
9093
9163
msgstr "Agora \"%s\" sempre o/a verá desconectado."
9095
#: ../src/roster_window.py:1919
9165
#: ../src/roster_window.py:1928
9097
9167
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
9098
9168
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
9101
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1949
9171
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1958
9102
9172
msgid "GPG is not usable"
9105
#: ../src/roster_window.py:2118 ../src/roster_window.py:3266
9175
#: ../src/roster_window.py:2127 ../src/roster_window.py:3299
9106
9176
msgid "You are participating in one or more group chats"
9107
9177
msgstr "Está a participar nun ou máis grupos de charlas"
9109
#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
9179
#: ../src/roster_window.py:2128 ../src/roster_window.py:3300
9111
9181
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
9112
9182
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
9165
#: ../src/roster_window.py:2667
9235
#: ../src/roster_window.py:2678
9166
9236
msgid "Rename Contact"
9167
9237
msgstr "Renomear o contacto"
9169
#: ../src/roster_window.py:2668
9239
#: ../src/roster_window.py:2679
9170
9240
#, python-format
9171
9241
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
9172
9242
msgstr "Introduza un alcume novo para o contacto %s"
9174
#: ../src/roster_window.py:2675
9244
#: ../src/roster_window.py:2686
9175
9245
msgid "Rename Group"
9176
9246
msgstr "Renomear o grupo"
9178
#: ../src/roster_window.py:2676
9248
#: ../src/roster_window.py:2687
9179
9249
#, python-format
9180
9250
msgid "Enter a new name for group %s"
9181
9251
msgstr "Introduza un nome novo para o grupo %s"
9183
#: ../src/roster_window.py:2732
9253
#: ../src/roster_window.py:2744
9184
9254
msgid "Remove Group"
9185
9255
msgstr "Eliminar o grupo"
9187
#: ../src/roster_window.py:2733
9257
#: ../src/roster_window.py:2745
9188
9258
#, python-format
9189
9259
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
9190
9260
msgstr "Quere eliminar o grupo %s da listaxe?"
9192
#: ../src/roster_window.py:2734
9262
#: ../src/roster_window.py:2746
9194
9264
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
9195
9265
msgstr "Eliminar da listaxe tamén todos os contactos dentro do grupo"
9197
#: ../src/roster_window.py:2773
9267
#: ../src/roster_window.py:2785
9198
9268
msgid "Assign OpenPGP Key"
9199
9269
msgstr "Asignar chave de OpenPGP"
9201
#: ../src/roster_window.py:2774
9271
#: ../src/roster_window.py:2786
9202
9272
msgid "Select a key to apply to the contact"
9203
9273
msgstr "Seleccione unha chave para lle aplicar ao contacto"
9205
#: ../src/roster_window.py:3127
9275
#: ../src/roster_window.py:3140
9206
9276
#, python-format
9207
9277
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9208
9278
msgstr "Eliminarase o contacto \"%s\" da súa listaxe"
9210
#: ../src/roster_window.py:3131
9280
#: ../src/roster_window.py:3142
9282
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
9285
#: ../src/roster_window.py:3147
9212
9287
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9213
9288
"her always seeing you as offline."
9302
9377
#. for chat_with
9303
9378
#. for single message
9305
#: ../src/roster_window.py:4586 ../src/roster_window.py:4657
9306
#: ../src/roster_window.py:4666 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
9307
#: ../src/systray.py:230
9380
#: ../src/roster_window.py:4636 ../src/roster_window.py:4707
9381
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:258
9382
#: ../src/systray.py:264
9308
9383
#, python-format
9309
9384
msgid "using account %s"
9310
9385
msgstr "a usar a conta %s"
9313
#: ../src/roster_window.py:4673
9388
#: ../src/roster_window.py:4723
9314
9389
#, python-format
9315
9390
msgid "to %s account"
9316
9391
msgstr "á conta %s"
9319
#: ../src/roster_window.py:4678
9394
#: ../src/roster_window.py:4728
9320
9395
#, python-format
9321
9396
msgid "using %s account"
9322
9397
msgstr "a usar a conta %s"
9324
#: ../src/roster_window.py:4715 ../src/systray.py:257
9399
#: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274
9325
9400
msgid "_Manage Bookmarks..."
9326
9401
msgstr "Xestionar _marcadores..."
9328
9403
#. profile, avatar
9329
#: ../src/roster_window.py:4735
9404
#: ../src/roster_window.py:4785
9330
9405
#, python-format
9331
9406
msgid "of account %s"
9332
9407
msgstr "da conta %s"
9334
#: ../src/roster_window.py:4775
9409
#: ../src/roster_window.py:4825
9335
9410
#, python-format
9336
9411
msgid "for account %s"
9337
9412
msgstr "para a conta %s"
9339
#: ../src/roster_window.py:4837 ../src/roster_window.py:4946
9414
#: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996
9340
9415
msgid "_Change Status Message"
9341
9416
msgstr "_Cambiar a mensaxe de estado"
9343
#: ../src/roster_window.py:4864
9418
#: ../src/roster_window.py:4914
9345
9420
msgid "Publish Tune"
9346
9421
msgstr "_Publicar"
9348
#: ../src/roster_window.py:4871
9423
#: ../src/roster_window.py:4921
9352
#: ../src/roster_window.py:4875
9427
#: ../src/roster_window.py:4925
9354
9429
msgid "Activity"
9355
9430
msgstr "Activo"
9357
#: ../src/roster_window.py:4880
9432
#: ../src/roster_window.py:4930
9359
9434
msgid "Configure Services..."
9360
9435
msgstr "_Descubrir os servizos..."
9362
#: ../src/roster_window.py:5034
9437
#: ../src/roster_window.py:5084
9363
9438
msgid "_Maximize All"
9366
9441
#. Send Group Message
9367
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5567
9442
#: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617
9368
9443
msgid "Send Group M_essage"
9369
9444
msgstr "Enviar mensaxe ao grupo"
9371
#: ../src/roster_window.py:5050
9446
#: ../src/roster_window.py:5100
9372
9447
msgid "To all users"
9373
9448
msgstr "A todos os usuarios"
9375
#: ../src/roster_window.py:5054
9450
#: ../src/roster_window.py:5104
9376
9451
msgid "To all online users"
9377
9452
msgstr "A todos os usuarios en liña"
9379
#: ../src/roster_window.py:5464
9454
#: ../src/roster_window.py:5514
9380
9455
msgid "I would like to add you to my roster"
9381
9456
msgstr "Gustaríame engadilo á miña listaxe de contactos"
9383
9458
#. Manage Transport submenu
9384
#: ../src/roster_window.py:5587
9459
#: ../src/roster_window.py:5637
9386
9461
msgid "_Manage Contacts"
9387
9462
msgstr "Renomear o contacto"
9389
9464
#. Send single message
9390
#: ../src/roster_window.py:5648
9465
#: ../src/roster_window.py:5698
9392
9467
msgid "Send Single Message"
9393
9468
msgstr "_Enviar mensaxe"
9395
9470
#. Manage Transport submenu
9396
#: ../src/roster_window.py:5704
9471
#: ../src/roster_window.py:5754
9398
9473
msgid "_Manage Transport"
9399
9474
msgstr "Transportes"
9401
9476
#. Modify Transport
9402
#: ../src/roster_window.py:5712
9477
#: ../src/roster_window.py:5762
9404
9479
msgid "_Modify Transport"
9405
9480
msgstr "Amosar os trans_portes"
9407
#: ../src/roster_window.py:5787
9482
#: ../src/roster_window.py:5837
9408
9483
msgid "_Maximize"
9411
#: ../src/roster_window.py:5794
9486
#: ../src/roster_window.py:5844
9413
9488
msgid "_Disconnect"
9414
9489
msgstr "Contacto desconectado"
9416
#: ../src/roster_window.py:5874
9491
#: ../src/roster_window.py:5924
9418
9493
msgid "_New Group Chat"
9419
9494
msgstr "Novo grupo de charla"
9421
9496
#. History manager
9422
#: ../src/roster_window.py:5987
9497
#: ../src/roster_window.py:6037
9423
9498
msgid "History Manager"
9424
9499
msgstr "Historial"
9426
#: ../src/roster_window.py:5996
9501
#: ../src/roster_window.py:6046
9427
9502
msgid "_Join New Group Chat"
9428
9503
msgstr "_Entrar nun outro grupo de charla"
9430
#: ../src/roster_window.py:6206
9505
#: ../src/roster_window.py:6256
9431
9506
msgid "Change Status Message..."
9432
9507
msgstr "Cambiar a mensaxe de estado..."