353
340
"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. "
355
342
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
356
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
343
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
357
344
msgid "Information about you, as stored in the server"
358
345
msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren"
360
347
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
361
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
362
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
363
#: ../src/config.py:2057
348
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605
349
#: ../src/config.py:2108
364
350
msgid "No key selected"
365
351
msgstr "Ingen nøkkel valgt"
367
353
#. None means no proxy profile selected
368
354
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
369
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
370
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
371
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
372
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
373
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
374
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2741
375
#: ../src/roster_window.py:2747 ../src/roster_window.py:2752
355
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
356
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192
357
#: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515
358
#: ../src/config.py:2016 ../src/config.py:2094 ../src/config.py:2107
359
#: ../src/config.py:3200 ../src/config.py:3268 ../src/dialogs.py:293
360
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753
361
#: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764
379
365
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
380
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
366
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
381
367
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
382
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
383
368
msgid "Personal Information"
384
369
msgstr "Personlig Informasjon"
386
371
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
387
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
391
375
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
392
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
376
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
393
377
msgid "Priori_ty:"
394
378
msgstr "Priorit_et:"
396
380
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
397
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
381
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
399
383
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
400
384
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
533
513
"ditt oppsett kan du velge en annen her.\n"
534
514
"Du kan også vurdere å endre mulige brannmur innstillinger."
516
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
517
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681
536
521
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
537
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
538
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679
542
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
543
522
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
544
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
545
523
msgid "Last Name:"
546
524
msgstr "Etternavn:"
548
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
526
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
549
527
msgid "Mer_ge accounts"
550
528
msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
553
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5108
531
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5158
555
533
msgstr "Gi _nytt navn"
535
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
537
msgid "Send _keep-alive packets"
538
msgstr "Send hold-i-live meldinger"
540
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
542
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
543
msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
545
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
547
msgid "Use G_PG Agent"
548
msgstr "Bruk GPG _Agent"
550
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
552
msgid "Use cust_om hostname/port"
553
msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port"
557
555
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
558
msgid "Use GPG _Agent"
559
msgstr "Bruk GPG _Agent"
557
msgid "Use cust_om port:"
558
msgstr "Bruk egendefinert port:"
561
560
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
562
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
563
msgid "Use custom port:"
564
msgstr "Bruk egendefinert port:"
566
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
562
msgid "_Edit Personal Information..."
563
msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
565
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
570
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
573
msgstr "_Maskinnavn:"
575
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
580
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
585
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
567
586
msgid "_Warn before using an insecure connection"
568
587
msgstr "_Advar før benyttelse av en usikker tilkobling"
570
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
589
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
591
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
592
msgstr "bruk HTTP_PROXY system variabel"
594
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
572
596
msgstr "gtk-tilføy"
574
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
598
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
575
599
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
576
600
msgid "gtk-close"
577
601
msgstr "gtk-lukk"
579
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
603
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
580
604
msgid "gtk-remove"
581
605
msgstr "gtk-fjern"
583
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
584
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
585
msgstr "bruk HTTP_PROXY system variabel"
587
607
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
588
608
msgid "A_ccount:"
2925
2946
msgid "Chinese (Ch)"
2926
2947
msgstr "Kinesisk (Ch)"
2928
#: ../src/chat_control.py:332
2949
#: ../src/chat_control.py:342
2929
2950
msgid "Spelling language"
2930
2951
msgstr "Stavekontroll språk"
2932
2953
#. we are not connected
2933
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:551
2954
#: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561
2934
2955
msgid "A connection is not available"
2935
2956
msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
2937
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:552
2958
#: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562
2938
2959
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2939
2960
msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet."
2941
#: ../src/chat_control.py:1149 ../src/chat_control.py:1545
2962
#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561
2942
2963
msgid "GPG encryption enabled"
2943
2964
msgstr "GPG kryptering påslått"
2945
2966
#. Add to roster
2946
2967
#. add_to_roster_menuitem
2947
#: ../src/chat_control.py:1171 ../src/chat_control.py:2039
2948
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
2949
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
2950
#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:979 ../src/gajim.py:1639
2951
#: ../src/roster_window.py:915 ../src/roster_window.py:1541
2952
#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1879
2953
#: ../src/roster_window.py:3110 ../src/roster_window.py:3134
2954
#: ../src/roster_window.py:5257 ../src/roster_window.py:5441
2968
#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060
2969
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67
2970
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847
2971
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655
2972
#: ../src/gajim.py:1047 ../src/gajim.py:1745 ../src/roster_window.py:915
2973
#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544
2974
#: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123
2975
#: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307
2976
#: ../src/roster_window.py:5491
2955
2977
msgid "Not in Roster"
2956
2978
msgstr "ikke i kontaktliste"
2958
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:627
2980
#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627
2959
2981
msgid "Unknown Artist"
2960
2982
msgstr "Ukjent Artist"
2962
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:632
2984
#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632
2963
2985
msgid "Unknown Title"
2964
2986
msgstr "Ukjent Tittel"
2966
#: ../src/chat_control.py:1307 ../src/tooltips.py:637
2988
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637
2967
2989
msgid "Unknown Source"
2968
2990
msgstr "Ukjent Kilde"
2970
#: ../src/chat_control.py:1311 ../src/tooltips.py:639
2992
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639
2971
2993
#, python-format
2973
2995
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
3276
3298
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3277
3299
msgstr "Bruk D-Bus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser"
3279
#: ../src/common/config.py:87
3301
#: ../src/common/config.py:86
3280
3302
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3281
3303
msgstr "Tid i minutter før status endres til borte."
3283
#: ../src/common/config.py:88
3305
#: ../src/common/config.py:87
3284
3306
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3285
3307
msgstr "$S (Borte på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)"
3287
#: ../src/common/config.py:88
3309
#: ../src/common/config.py:87
3288
3310
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3290
3312
"$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av automatisk borte "
3293
#: ../src/common/config.py:90
3315
#: ../src/common/config.py:89
3294
3316
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3295
3317
msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig."
3297
#: ../src/common/config.py:91
3319
#: ../src/common/config.py:90
3298
3320
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3299
3321
msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)"
3301
#: ../src/common/config.py:91
3323
#: ../src/common/config.py:90
3302
3324
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3303
3325
msgstr "$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av auoxa tid."
3305
#: ../src/common/config.py:111
3327
#: ../src/common/config.py:110
3307
3329
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3309
3331
"Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset."
3311
3333
#. sorted alphanum
3312
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
3313
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
3314
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3124
3334
#: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451
3335
#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
3336
#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3275
3315
3337
msgid "default"
3316
3338
msgstr "standard"
3318
#: ../src/common/config.py:116
3340
#: ../src/common/config.py:115
3319
3341
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
3320
3342
msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger"
3322
#: ../src/common/config.py:119
3344
#: ../src/common/config.py:118
3323
3345
msgid "Language used by speller"
3324
3346
msgstr "Språk som brukes av ordlisten"
3326
#: ../src/common/config.py:120
3348
#: ../src/common/config.py:119
3328
3350
"'always' - print time for every message.\n"
3329
3351
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3929
3960
"Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon med denne kontakten når "
3932
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
3963
#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397
3933
3964
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
3934
3965
msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med"
3936
#: ../src/common/config.py:400
3967
#: ../src/common/config.py:403
3937
3968
msgid "all or space separated status"
3938
3969
msgstr "alle eller mellomroms separert status"
3940
#: ../src/common/config.py:401
3971
#: ../src/common/config.py:404
3941
3972
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
3942
3973
msgstr "'yes', 'no', eller 'both'"
3944
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
3945
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
3946
#: ../src/common/config.py:409
3975
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407
3976
#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411
3977
#: ../src/common/config.py:412
3947
3978
msgid "'yes', 'no' or ''"
3948
3979
msgstr "'yes', 'no' eller ''"
3950
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
3981
#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/pep.py:159
3951
3982
msgid "Sleeping"
3954
#: ../src/common/config.py:416
3985
#: ../src/common/config.py:419
3955
3986
msgid "Back soon"
3956
3987
msgstr "Snart tilbake"
3958
#: ../src/common/config.py:416
3989
#: ../src/common/config.py:419
3959
3990
msgid "Back in some minutes."
3960
3991
msgstr "Tilbake om noen minutter."
3962
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
3993
#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/pep.py:129
3964
3995
msgstr "Spiser"
3966
#: ../src/common/config.py:417
3997
#: ../src/common/config.py:420
3967
3998
msgid "I'm eating, so leave me a message."
3968
3999
msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed"
3970
#: ../src/common/config.py:418
4001
#: ../src/common/config.py:421
3974
#: ../src/common/config.py:418
4005
#: ../src/common/config.py:421
3975
4006
msgid "I'm watching a movie."
3976
4007
msgstr "Jeg ser på en film."
3978
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
4009
#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/pep.py:188
3979
4010
msgid "Working"
3980
4011
msgstr "Jobber"
3982
#: ../src/common/config.py:419
4013
#: ../src/common/config.py:422
3983
4014
msgid "I'm working."
3984
4015
msgstr "Jeg jobber."
3986
#: ../src/common/config.py:420
4017
#: ../src/common/config.py:423
3988
4019
msgstr "Telefon"
3990
#: ../src/common/config.py:420
4021
#: ../src/common/config.py:423
3991
4022
msgid "I'm on the phone."
3992
4023
msgstr "Jeg sitter i telefonen."
3994
#: ../src/common/config.py:421
4025
#: ../src/common/config.py:424
3998
#: ../src/common/config.py:421
4029
#: ../src/common/config.py:424
3999
4030
msgid "I'm out enjoying life."
4000
4031
msgstr "Jeg er ute og lever livet."
4002
#: ../src/common/config.py:425
4033
#: ../src/common/config.py:428
4003
4034
msgid "I'm available."
4004
4035
msgstr "Jeg er tilgjengelig."
4006
#: ../src/common/config.py:426
4037
#: ../src/common/config.py:429
4007
4038
msgid "I'm free for chat."
4008
4039
msgstr "Ledig for prat."
4010
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
4041
#: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442
4011
4042
msgid "Be right back."
4012
4043
msgstr "Snart tilbake."
4014
#: ../src/common/config.py:428
4045
#: ../src/common/config.py:431
4015
4046
msgid "I'm not available."
4016
4047
msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig."
4018
#: ../src/common/config.py:429
4049
#: ../src/common/config.py:432
4019
4050
msgid "Do not disturb."
4020
4051
msgstr "Ikke forstyrr."
4022
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
4053
#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:434
4024
4055
msgstr "Hade bra!"
4026
#: ../src/common/config.py:441
4057
#: ../src/common/config.py:444
4028
4059
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4029
4060
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4032
4063
"muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt "
4035
#: ../src/common/config.py:442
4066
#: ../src/common/config.py:445
4036
4067
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4037
4068
msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas."
4039
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
4070
#: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231
4043
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
4074
#: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217
4044
4075
msgid "grocery"
4045
4076
msgstr "varehandel"
4047
#: ../src/common/config.py:459
4078
#: ../src/common/config.py:462
4049
4080
msgstr "menneskelig"
4051
#: ../src/common/config.py:463
4082
#: ../src/common/config.py:466
4053
4084
msgstr "marine"
4055
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
4086
#: ../src/common/connection_handlers.py:72
4056
4087
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4057
4088
msgid "Unable to load idle module"
4058
4089
msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
4060
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
4091
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4061
4092
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4062
4093
msgid "Wrong host"
4063
4094
msgstr "Feil maskinnavn"
4065
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4096
#: ../src/common/connection_handlers.py:235
4066
4097
msgid "Invalid local address? :-O"
4067
4098
msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O"
4069
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
4100
#: ../src/common/connection_handlers.py:640
4070
4101
#, python-format
4071
4102
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4072
4103
msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok"
4074
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4075
#: ../src/common/connection_handlers.py:1845
4076
#: ../src/common/connection_handlers.py:1891
4077
#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
4078
#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1216
4079
#: ../src/gajim.py:396
4105
#: ../src/common/connection_handlers.py:647
4107
msgid "Registration succeeded"
4108
msgstr "vCard publisering vellykket"
4110
#: ../src/common/connection_handlers.py:648
4112
msgid "Resgitration with agent %s succeeded"
4115
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
4117
msgid "Registration failed"
4118
msgstr "vCard publisering feilet"
4120
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
4123
"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
4126
#: ../src/common/connection_handlers.py:942
4127
#: ../src/common/connection_handlers.py:1863
4128
#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
4129
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
4130
#: ../src/common/connection_handlers.py:2230 ../src/common/connection.py:1296
4131
#: ../src/gajim.py:416
4080
4132
msgid "Disk Write Error"
4081
4133
msgstr "Disk Skrive Feil"
4083
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
4135
#: ../src/common/connection_handlers.py:1149 ../src/common/connection.py:889
4084
4136
msgid "Invisibility not supported"
4085
4137
msgstr "Usynlighet ikke støttet"
4087
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
4139
#: ../src/common/connection_handlers.py:1150 ../src/common/connection.py:890
4088
4140
#, python-format
4089
4141
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4090
4142
msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet."
4092
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
4093
#: ../src/common/connection_handlers.py:1894
4094
#: ../src/common/connection_handlers.py:2082
4095
#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 ../src/common/connection.py:1219
4096
#: ../src/gajim.py:175
4144
#: ../src/common/connection_handlers.py:1866
4145
#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
4146
#: ../src/common/connection_handlers.py:2100
4147
#: ../src/common/connection_handlers.py:2233 ../src/common/connection.py:1299
4148
#: ../src/gajim.py:195
4097
4149
#, python-format
4099
4151
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4110
4162
#. we are banned
4111
4163
#. group chat does not exist
4112
4164
#. user may close the window before we are here
4113
#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
4114
#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
4115
#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
4116
#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
4117
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:560
4165
#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
4166
#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
4167
#: ../src/common/connection_handlers.py:2065
4168
#: ../src/common/connection_handlers.py:2068
4169
#: ../src/common/connection_handlers.py:2072 ../src/gajim.py:594
4118
4170
msgid "Unable to join group chat"
4119
4171
msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale"
4121
#: ../src/common/connection_handlers.py:2042
4173
#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
4122
4174
#, python-format
4123
4175
msgid "You are banned from group chat %s."
4124
4176
msgstr "Du er uønsket fra gruppesamtalen %s."
4126
#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
4178
#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
4127
4179
#, python-format
4128
4180
msgid "Group chat %s does not exist."
4129
4181
msgstr "Gruppesamtalerom %s finnes ikke."
4131
#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
4183
#: ../src/common/connection_handlers.py:2066
4132
4184
msgid "Group chat creation is restricted."
4133
4185
msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset."
4135
#: ../src/common/connection_handlers.py:2051
4187
#: ../src/common/connection_handlers.py:2069
4136
4188
#, python-format
4137
4189
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4138
4190
msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i gruppesamtale %s. "
4140
#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
4192
#: ../src/common/connection_handlers.py:2073
4141
4193
#, python-format
4142
4194
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4143
4195
msgstr "Du er ikke i medlemslisten i gruppesamtale %s."
4145
4197
#. Room has been destroyed. see
4146
4198
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4147
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
4199
#: ../src/common/connection_handlers.py:2115
4148
4200
msgid "Room has been destroyed"
4149
4201
msgstr "Rommet har blitt ødelagt"
4151
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
4203
#: ../src/common/connection_handlers.py:2122
4152
4204
#, python-format
4153
4205
msgid "You can join this room instead: %s"
4154
4206
msgstr "Du kan bli med i dette rommet isteden: %s"
4156
#: ../src/common/connection_handlers.py:2131
4208
#: ../src/common/connection_handlers.py:2149
4157
4209
msgid "I would like to add you to my roster."
4158
4210
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
4160
4212
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4161
#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
4213
#: ../src/common/connection_handlers.py:2170
4162
4214
#, python-format
4163
4215
msgid "we are now subscribed to %s"
4164
4216
msgstr "vi abonnerer nå på %s"
4166
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
4218
#: ../src/common/connection_handlers.py:2172
4167
4219
#, python-format
4168
4220
msgid "unsubscribe request from %s"
4169
4221
msgstr "frakoblings ønske fra %s"
4171
#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
4223
#: ../src/common/connection_handlers.py:2174
4172
4224
#, python-format
4173
4225
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4174
4226
msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s"
4176
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
4228
#: ../src/common/connection_handlers.py:2357
4177
4229
#, python-format
4179
4231
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4325
4377
msgid "Application verification failure"
4326
4378
msgstr "Applikasjons verifiserings feil"
4328
#: ../src/common/connection.py:266
4329
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
4380
#: ../src/common/connection.py:274
4381
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
4330
4382
#, python-format
4331
4383
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4332
4384
msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
4334
#: ../src/common/connection.py:267
4386
#: ../src/common/connection.py:275
4335
4387
msgid "Reconnect manually."
4336
4388
msgstr "Automatisk tilkobling."
4338
#: ../src/common/connection.py:278
4390
#: ../src/common/connection.py:286
4339
4391
#, python-format
4340
4392
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4341
4393
msgstr "Server %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
4343
#: ../src/common/connection.py:312
4395
#: ../src/common/connection.py:320
4344
4396
#, python-format
4345
4397
msgid "Server %s provided a different registration form"
4346
4398
msgstr "Server %s tilbyr et annet registrerings skjema"
4348
#: ../src/common/connection.py:325
4400
#: ../src/common/connection.py:333
4349
4401
#, python-format
4350
4402
msgid "Unknown SSL error: %d"
4351
4403
msgstr "Ukjent SSL feil: %d"
4353
4405
#. wrong answer
4354
#: ../src/common/connection.py:340
4406
#: ../src/common/connection.py:348
4355
4407
msgid "Invalid answer"
4356
4408
msgstr "Ugyldig svar"
4358
#: ../src/common/connection.py:341
4410
#: ../src/common/connection.py:349
4359
4411
#, python-format
4360
4412
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4362
4414
"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
4364
#: ../src/common/connection.py:522
4416
#: ../src/common/connection.py:530
4365
4417
msgid "Connection to proxy failed"
4366
4418
msgstr "Tilkobling til proxy feilet"
4368
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4369
#: ../src/common/connection.py:1351
4370
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
4420
#: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722
4421
#: ../src/common/connection.py:1431
4422
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
4371
4423
#, python-format
4372
4424
msgid "Could not connect to \"%s\""
4373
4425
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
4375
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1056
4427
#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1142
4376
4428
msgid "Check your connection or try again later."
4377
4429
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
4379
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
4431
#: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702
4380
4432
#, python-format
4381
4433
msgid "Could not connect to account %s"
4382
4434
msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s"
4384
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
4436
#: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703
4385
4437
#, python-format
4386
4438
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4387
4439
msgstr "Tilkobling til konto %s har blitt mistet. Prøv igjen."
4389
#: ../src/common/connection.py:666
4441
#: ../src/common/connection.py:674
4390
4442
#, python-format
4391
4443
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4392
4444
msgstr "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig."
4394
#: ../src/common/connection.py:669
4446
#: ../src/common/connection.py:677
4395
4447
#, python-format
4670
4722
msgid "Weekend!"
4673
#: ../src/common/helpers.py:158
4725
#: ../src/common/helpers.py:152
4674
4726
msgid "Invalid character in username."
4675
4727
msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn."
4677
#: ../src/common/helpers.py:163
4729
#: ../src/common/helpers.py:157
4678
4730
msgid "Server address required."
4679
4731
msgstr "Server adresse kreves."
4681
#: ../src/common/helpers.py:169
4733
#: ../src/common/helpers.py:163
4682
4734
msgid "Invalid character in hostname."
4683
4735
msgstr "Ugyldig karakter i domene navn."
4685
#: ../src/common/helpers.py:176
4737
#: ../src/common/helpers.py:170
4686
4738
msgid "Invalid character in resource."
4687
4739
msgstr "Ugyldig karakter i ressurs."
4689
#. GiB means gibibyte
4690
#: ../src/common/helpers.py:216
4695
#. GB means gigabyte
4696
#: ../src/common/helpers.py:219
4701
#. MiB means mibibyte
4702
#: ../src/common/helpers.py:223
4707
#. MB means megabyte
4708
#: ../src/common/helpers.py:226
4713
#. KiB means kibibyte
4714
#: ../src/common/helpers.py:230
4719
#. KB means kilo bytes
4720
#: ../src/common/helpers.py:233
4726
#: ../src/common/helpers.py:236
4731
#: ../src/common/helpers.py:267
4741
#: ../src/common/helpers.py:202
4733
4743
msgstr "_Opptatt"
4735
#: ../src/common/helpers.py:269
4745
#: ../src/common/helpers.py:204
4737
4747
msgstr "Opptatt"
4739
#: ../src/common/helpers.py:272
4749
#: ../src/common/helpers.py:207
4740
4750
msgid "_Not Available"
4741
4751
msgstr "_Ikke Tilgjengelig"
4743
#: ../src/common/helpers.py:277
4753
#: ../src/common/helpers.py:212
4744
4754
msgid "_Free for Chat"
4745
4755
msgstr "_Ledig for Samtale"
4747
#: ../src/common/helpers.py:279
4757
#: ../src/common/helpers.py:214
4748
4758
msgid "Free for Chat"
4749
4759
msgstr "Ledig for Prat"
4751
#: ../src/common/helpers.py:282
4761
#: ../src/common/helpers.py:217
4752
4762
msgid "_Available"
4753
4763
msgstr "_Tilgjengelig"
4755
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
4765
#: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117
4756
4766
msgid "Available"
4757
4767
msgstr "Tilgjengelig"
4759
#: ../src/common/helpers.py:286
4769
#: ../src/common/helpers.py:221
4760
4770
msgid "Connecting"
4761
4771
msgstr "Kobler til"
4763
#: ../src/common/helpers.py:289
4773
#: ../src/common/helpers.py:224
4765
4775
msgstr "B_orte"
4767
#: ../src/common/helpers.py:294
4777
#: ../src/common/helpers.py:229
4768
4778
msgid "_Offline"
4769
4779
msgstr "_Frakoblet"
4771
#: ../src/common/helpers.py:296
4781
#: ../src/common/helpers.py:231
4772
4782
msgid "Offline"
4773
4783
msgstr "Frakoblet"
4775
#: ../src/common/helpers.py:299
4785
#: ../src/common/helpers.py:234
4776
4786
msgid "_Invisible"
4777
4787
msgstr "_Usynlig"
4779
#: ../src/common/helpers.py:305
4789
#: ../src/common/helpers.py:240
4780
4790
msgid "?contact has status:Unknown"
4781
4791
msgstr "?contact has status:Ukjent"
4783
#: ../src/common/helpers.py:307
4793
#: ../src/common/helpers.py:242
4784
4794
msgid "?contact has status:Has errors"
4785
4795
msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger"
4787
#: ../src/common/helpers.py:312
4797
#: ../src/common/helpers.py:247
4788
4798
msgid "?Subscription we already have:None"
4789
4799
msgstr "?Subscription we already have:Ingen"
4791
#: ../src/common/helpers.py:314
4801
#: ../src/common/helpers.py:249
4795
#: ../src/common/helpers.py:318
4805
#: ../src/common/helpers.py:253
4799
#: ../src/common/helpers.py:326
4809
#: ../src/common/helpers.py:261
4800
4810
msgid "?Ask (for Subscription):None"
4801
4811
msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
4803
#: ../src/common/helpers.py:328
4813
#: ../src/common/helpers.py:263
4804
4814
msgid "Subscribe"
4805
4815
msgstr "Abonnér"
4807
#: ../src/common/helpers.py:337
4817
#: ../src/common/helpers.py:272
4808
4818
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4809
4819
msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
4811
#: ../src/common/helpers.py:340
4821
#: ../src/common/helpers.py:275
4812
4822
msgid "Moderators"
4813
4823
msgstr "Ordstyrere"
4815
#: ../src/common/helpers.py:342
4825
#: ../src/common/helpers.py:277
4816
4826
msgid "Moderator"
4817
4827
msgstr "Ordstyrer"
4819
#: ../src/common/helpers.py:345
4829
#: ../src/common/helpers.py:280
4820
4830
msgid "Participants"
4821
4831
msgstr "Deltakere"
4823
#: ../src/common/helpers.py:347
4833
#: ../src/common/helpers.py:282
4824
4834
msgid "Participant"
4825
4835
msgstr "Deltaker"
4827
#: ../src/common/helpers.py:350
4837
#: ../src/common/helpers.py:285
4828
4838
msgid "Visitors"
4829
4839
msgstr "Besøkende"
4831
#: ../src/common/helpers.py:352
4841
#: ../src/common/helpers.py:287
4832
4842
msgid "Visitor"
4835
#: ../src/common/helpers.py:358
4845
#: ../src/common/helpers.py:293
4836
4846
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4837
4847
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
4839
#: ../src/common/helpers.py:360
4849
#: ../src/common/helpers.py:295
4843
#: ../src/common/helpers.py:362
4853
#: ../src/common/helpers.py:297
4844
4854
msgid "Administrator"
4845
4855
msgstr "Administrator"
4847
#: ../src/common/helpers.py:364
4857
#: ../src/common/helpers.py:299
4849
4859
msgstr "Medlem"
4851
#: ../src/common/helpers.py:401
4861
#: ../src/common/helpers.py:336
4852
4862
msgid "is paying attention to the conversation"
4853
4863
msgstr "er fokusert på en annen samtale"
4855
#: ../src/common/helpers.py:403
4865
#: ../src/common/helpers.py:338
4856
4866
msgid "is doing something else"
4857
4867
msgstr "gjør noe annet"
4859
#: ../src/common/helpers.py:405
4869
#: ../src/common/helpers.py:340
4860
4870
msgid "is composing a message..."
4861
4871
msgstr "skriver en melding..."
4863
4873
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
4864
#: ../src/common/helpers.py:408
4874
#: ../src/common/helpers.py:343
4865
4875
msgid "paused composing a message"
4866
4876
msgstr "tok pause i skriving av en melding"
4868
#: ../src/common/helpers.py:410
4878
#: ../src/common/helpers.py:345
4869
4879
msgid "has closed the chat window or tab"
4870
4880
msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
4872
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
4882
#. GiB means gibibyte
4883
#: ../src/common/helpers.py:681
4888
#. GB means gigabyte
4889
#: ../src/common/helpers.py:684
4894
#. MiB means mibibyte
4895
#: ../src/common/helpers.py:688
4900
#. MB means megabyte
4901
#: ../src/common/helpers.py:691
4906
#. KiB means kibibyte
4907
#: ../src/common/helpers.py:695
4912
#. KB means kilo bytes
4913
#: ../src/common/helpers.py:698
4919
#: ../src/common/helpers.py:701
4924
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
4873
4925
#, python-format
4874
4926
msgid "%d message pending"
4875
4927
msgid_plural "%d messages pending"
4876
4928
msgstr[0] "%d melding venter"
4877
4929
msgstr[1] "%d meldinger venter"
4879
#: ../src/common/helpers.py:1005
4931
#: ../src/common/helpers.py:1121
4880
4932
#, python-format
4881
4933
msgid " from room %s"
4882
4934
msgstr "fra rom %s"
4884
#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
4936
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
4885
4937
#, python-format
4886
4938
msgid " from user %s"
4887
4939
msgstr "fra bruker %s"
4889
#: ../src/common/helpers.py:1010
4941
#: ../src/common/helpers.py:1126
4890
4942
#, python-format
4891
4943
msgid " from %s"
4892
4944
msgstr "fra %s"
4894
#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
4946
#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
4895
4947
#, python-format
4896
4948
msgid "%d event pending"
4897
4949
msgid_plural "%d events pending"
4898
4950
msgstr[0] "%d hendelse venter"
4899
4951
msgstr[1] "%d hendelser venter"
4901
#: ../src/common/helpers.py:1057
4953
#: ../src/common/helpers.py:1173
4902
4954
#, python-format
4903
4955
msgid "Gajim - %s"
4904
4956
msgstr "Gajim - %s"
4958
#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
4960
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
4961
msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s"
4906
4963
#. we talk about a file
4907
4964
#: ../src/common/optparser.py:56
4908
4965
#, python-format
4909
4966
msgid "error: cannot open %s for reading"
4910
4967
msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
4912
#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
4969
#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
4914
4971
msgstr "turkis"
4916
#: ../src/common/optparser.py:341
4973
#: ../src/common/optparser.py:343
4917
4974
msgid "migrating logs database to indices"
4918
4975
msgstr "migrerer logg databaser til indekser"
5700
5757
"Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet "
5701
5758
"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget."
5703
#: ../src/config.py:1016
5760
#: ../src/config.py:1061
5704
5761
msgid "status message title"
5705
5762
msgstr "status melding tittel"
5707
#: ../src/config.py:1016
5764
#: ../src/config.py:1061
5708
5765
msgid "status message text"
5709
5766
msgstr "status melding tekst"
5711
#: ../src/config.py:1053
5768
#: ../src/config.py:1098
5712
5769
msgid "First Message Received"
5713
5770
msgstr "Første Melding Motatt"
5715
#: ../src/config.py:1054
5772
#: ../src/config.py:1099
5716
5773
msgid "Next Message Received Focused"
5717
5774
msgstr "Neste Melding Motatt i Fokus"
5719
#: ../src/config.py:1056
5776
#: ../src/config.py:1101
5720
5777
msgid "Next Message Received Unfocused"
5721
5778
msgstr "Neste Melding Motatt ikke i Fokus"
5723
#: ../src/config.py:1057
5780
#: ../src/config.py:1102
5724
5781
msgid "Contact Connected"
5725
5782
msgstr "Kontakt Koblet til"
5727
#: ../src/config.py:1058
5784
#: ../src/config.py:1103
5728
5785
msgid "Contact Disconnected"
5729
5786
msgstr "Kontakt Frakoblet"
5731
#: ../src/config.py:1059
5788
#: ../src/config.py:1104
5732
5789
msgid "Message Sent"
5733
5790
msgstr "Melding Sendt"
5735
#: ../src/config.py:1060
5792
#: ../src/config.py:1105
5736
5793
msgid "Group Chat Message Highlight"
5737
5794
msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
5739
#: ../src/config.py:1061
5796
#: ../src/config.py:1106
5740
5797
msgid "Group Chat Message Received"
5741
5798
msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt"
5743
#: ../src/config.py:1062
5800
#: ../src/config.py:1107
5744
5801
msgid "GMail Email Received"
5745
5802
msgstr "Gmail E-post Motatt"
5748
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888
5749
#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1811
5805
#: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894
5806
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812
5750
5807
#: ../src/history_window.py:87
5754
#: ../src/config.py:1405
5811
#: ../src/config.py:1450
5755
5812
msgid "Relogin now?"
5756
5813
msgstr "Logge inn på nytt nå?"
5758
#: ../src/config.py:1406
5815
#: ../src/config.py:1451
5759
5816
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5761
5818
"Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn "
5764
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
5821
#: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680
5765
5822
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5766
5823
msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen"
5768
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
5825
#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1759
5769
5826
msgid "Unread events"
5770
5827
msgstr "Uleste hendelser"
5772
#: ../src/config.py:1667
5829
#: ../src/config.py:1717
5773
5830
msgid "Read all pending events before removing this account."
5774
5831
msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen."
5776
#: ../src/config.py:1693
5833
#: ../src/config.py:1743
5777
5834
#, python-format
5778
5835
msgid "You have opened chat in account %s"
5779
5836
msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s"
5781
#: ../src/config.py:1694
5838
#: ../src/config.py:1744
5782
5839
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5783
5840
msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
5785
#: ../src/config.py:1705
5842
#: ../src/config.py:1755
5786
5843
msgid "You are currently connected to the server"
5787
5844
msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
5789
#: ../src/config.py:1706
5846
#: ../src/config.py:1756
5790
5847
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
5791
5848
msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
5793
#: ../src/config.py:1710
5850
#: ../src/config.py:1760
5794
5851
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
5795
5852
msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser."
5797
#: ../src/config.py:1716
5854
#: ../src/config.py:1766
5798
5855
msgid "Account Name Already Used"
5799
5856
msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk"
5801
#: ../src/config.py:1717
5858
#: ../src/config.py:1767
5803
5860
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
5806
5863
"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg "
5807
5864
"et annet navn."
5809
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
5866
#: ../src/config.py:1771 ../src/config.py:1775
5810
5867
msgid "Invalid account name"
5811
5868
msgstr "Ugyldig konto navn"
5813
#: ../src/config.py:1722
5870
#: ../src/config.py:1772
5814
5871
msgid "Account name cannot be empty."
5815
5872
msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
5817
#: ../src/config.py:1726
5874
#: ../src/config.py:1776
5818
5875
msgid "Account name cannot contain spaces."
5819
5876
msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
5821
#: ../src/config.py:1800
5878
#: ../src/config.py:1851
5822
5879
msgid "Rename Account"
5823
5880
msgstr "Omdøpe Konto"
5825
#: ../src/config.py:1801
5882
#: ../src/config.py:1852
5826
5883
#, python-format
5827
5884
msgid "Enter a new name for account %s"
5828
5885
msgstr "Skriv inn nytt navn for konto %s"
5830
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
5831
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
5887
#: ../src/config.py:1870 ../src/config.py:1878 ../src/config.py:1921
5888
#: ../src/config.py:3150 ../src/dataforms_widget.py:536
5832
5889
msgid "Invalid Jabber ID"
5833
5890
msgstr "Ugyldig Jabber ID"
5835
#: ../src/config.py:1828
5892
#: ../src/config.py:1879
5836
5893
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
5837
5894
msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
5839
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
5896
#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:3210
5840
5897
msgid "Invalid entry"
5841
5898
msgstr "Ugyldig innlegg"
5843
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
5900
#: ../src/config.py:2070 ../src/config.py:3211
5844
5901
msgid "Custom port must be a port number."
5845
5902
msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
5847
#: ../src/config.py:2040
5904
#: ../src/config.py:2091
5848
5905
msgid "Failed to get secret keys"
5849
5906
msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
5851
#: ../src/config.py:2041
5908
#: ../src/config.py:2092
5852
5909
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
5853
5910
msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler."
5855
#: ../src/config.py:2076
5912
#: ../src/config.py:2127
5856
5913
msgid "OpenPGP Key Selection"
5857
5914
msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg"
5859
#: ../src/config.py:2077
5916
#: ../src/config.py:2128
5860
5917
msgid "Choose your OpenPGP key"
5861
5918
msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
5863
#: ../src/config.py:2088
5920
#: ../src/config.py:2139
5864
5921
msgid "No such account available"
5865
5922
msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
5867
#: ../src/config.py:2089
5924
#: ../src/config.py:2140
5868
5925
msgid "You must create your account before editing your personal information."
5869
5926
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
5871
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812
5872
#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
5928
#: ../src/config.py:2147 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818
5929
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
5873
5930
msgid "You are not connected to the server"
5874
5931
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
5876
#: ../src/config.py:2097
5933
#: ../src/config.py:2148
5877
5934
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
5878
5935
msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
5880
#: ../src/config.py:2101
5937
#: ../src/config.py:2152
5881
5938
msgid "Your server doesn't support Vcard"
5882
5939
msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
5884
#: ../src/config.py:2102
5941
#: ../src/config.py:2153
5885
5942
msgid "Your server can't save your personal information."
5886
5943
msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon."
5888
#: ../src/config.py:2133
5945
#: ../src/config.py:2184
5889
5946
msgid "Account Local already exists."
5890
5947
msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede."
5892
#: ../src/config.py:2134
5949
#: ../src/config.py:2185
5893
5950
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
5894
5951
msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger."
5896
#: ../src/config.py:2317
5953
#: ../src/config.py:2368
5897
5954
#, python-format
5898
5955
msgid "Edit %s"
5899
5956
msgstr "Rediger %s"
5901
#: ../src/config.py:2319
5958
#: ../src/config.py:2370
5902
5959
#, python-format
5903
5960
msgid "Register to %s"
5904
5961
msgstr "Registrer til %s"
5906
5963
#. list at the beginning
5907
#: ../src/config.py:2355
5964
#: ../src/config.py:2406
5908
5965
msgid "Ban List"
5909
5966
msgstr "Listen over Utestengte"
5911
#: ../src/config.py:2356
5968
#: ../src/config.py:2407
5912
5969
msgid "Member List"
5913
5970
msgstr "Medlems Liste"
5915
#: ../src/config.py:2357
5972
#: ../src/config.py:2408
5916
5973
msgid "Owner List"
5917
5974
msgstr "Eier Liste"
5919
#: ../src/config.py:2358
5976
#: ../src/config.py:2409
5920
5977
msgid "Administrator List"
5921
5978
msgstr "Administrator Liste"
5923
5980
#. Address column
5924
5981
#. holds JID (who said this)
5925
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
5982
#: ../src/config.py:2458 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
5929
#: ../src/config.py:2415
5986
#: ../src/config.py:2468
5933
#: ../src/config.py:2420
5990
#: ../src/config.py:2475
5935
5992
msgstr "Kallenavn"
5937
#: ../src/config.py:2424
5994
#: ../src/config.py:2481
5941
#: ../src/config.py:2449
5998
#: ../src/config.py:2508
5942
5999
msgid "Banning..."
5943
6000
msgstr "Utvis..."
5945
6002
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
5946
#: ../src/config.py:2451
6003
#: ../src/config.py:2510
5948
6005
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
6003
6060
"4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n"
6004
6061
"domene/ressurs, eller adresser i et underdomene."
6006
#: ../src/config.py:2558
6063
#: ../src/config.py:2617
6007
6064
#, python-format
6008
6065
msgid "Removing %s account"
6009
6066
msgstr "Fjerner %s kontoen"
6011
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1428 ../src/roster_window.py:1942
6068
#: ../src/config.py:2639 ../src/gajim.py:1519 ../src/roster_window.py:1951
6012
6069
msgid "Password Required"
6013
6070
msgstr "Krever Passord"
6015
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1916
6072
#: ../src/config.py:2640 ../src/roster_window.py:1925
6016
6073
#, python-format
6017
6074
msgid "Enter your password for account %s"
6018
6075
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
6020
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1943
6077
#: ../src/config.py:2641 ../src/roster_window.py:1952
6021
6078
msgid "Save password"
6022
6079
msgstr "Lagre passord"
6024
#: ../src/config.py:2591
6081
#: ../src/config.py:2650
6025
6082
#, python-format
6026
6083
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6027
6084
msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
6029
#: ../src/config.py:2592
6086
#: ../src/config.py:2651
6030
6087
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6031
6088
msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
6033
#: ../src/config.py:2688
6090
#: ../src/config.py:2747
6034
6091
msgid "Default"
6035
6092
msgstr "Standard"
6037
#: ../src/config.py:2688
6094
#: ../src/config.py:2747
6038
6095
msgid "?print_status:All"
6039
6096
msgstr "?print_status:Alle"
6041
#: ../src/config.py:2689
6098
#: ../src/config.py:2748
6042
6099
msgid "Enter and leave only"
6043
6100
msgstr "Gå inn og legg igjen bare"
6045
#: ../src/config.py:2690
6102
#: ../src/config.py:2749
6046
6103
msgid "?print_status:None"
6047
6104
msgstr "?print_status:Ingen"
6049
#: ../src/config.py:2758
6106
#: ../src/config.py:2817
6050
6107
msgid "New Group Chat"
6051
6108
msgstr "Ny Gruppesamtale"
6053
#: ../src/config.py:2791
6110
#: ../src/config.py:2850
6054
6111
msgid "This bookmark has invalid data"
6055
6112
msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
6057
#: ../src/config.py:2792
6114
#: ../src/config.py:2851
6059
6116
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6060
6117
msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
6062
#: ../src/config.py:3072
6119
#: ../src/config.py:3133
6063
6120
msgid "Invalid username"
6064
6121
msgstr "Ugyldig brukernavn"
6066
#: ../src/config.py:3074
6123
#: ../src/config.py:3135
6067
6124
msgid "You must provide a username to configure this account."
6068
6125
msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen."
6070
#: ../src/config.py:3100
6071
msgid "Duplicate Jabber ID"
6072
msgstr "Duplikat Jabber ID"
6074
#: ../src/config.py:3101
6075
msgid "This account is already configured in Gajim."
6076
msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim."
6078
#: ../src/config.py:3118
6127
#: ../src/config.py:3167
6079
6128
msgid "Account has been added successfully"
6080
6129
msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger"
6082
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
6131
#: ../src/config.py:3168 ../src/config.py:3359
6084
6133
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6085
6134
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
6167
6216
"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt\n"
6168
6217
"siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen"
6170
#: ../src/conversation_textview.py:678
6219
#: ../src/conversation_textview.py:680
6171
6220
#, python-format
6172
6221
msgid "_Actions for \"%s\""
6173
6222
msgstr "_Handlinger for \"%s\""
6175
#: ../src/conversation_textview.py:690
6224
#: ../src/conversation_textview.py:692
6176
6225
msgid "Read _Wikipedia Article"
6177
6226
msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
6179
#: ../src/conversation_textview.py:695
6228
#: ../src/conversation_textview.py:697
6180
6229
msgid "Look it up in _Dictionary"
6181
6230
msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
6183
#: ../src/conversation_textview.py:712
6232
#: ../src/conversation_textview.py:714
6184
6233
#, python-format
6185
6234
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6186
6235
msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
6188
6237
#. we must have %s in the url
6189
#: ../src/conversation_textview.py:725
6238
#: ../src/conversation_textview.py:727
6190
6239
#, python-format
6191
6240
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6192
6241
msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
6194
#: ../src/conversation_textview.py:728
6243
#: ../src/conversation_textview.py:730
6195
6244
msgid "Web _Search for it"
6196
6245
msgstr "Web _Søk etter den"
6198
#: ../src/conversation_textview.py:734
6247
#: ../src/conversation_textview.py:736
6199
6248
msgid "Open as _Link"
6200
6249
msgstr "Åpne som _Link"
6202
#: ../src/conversation_textview.py:978 ../src/conversation_textview.py:996
6204
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6205
msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s"
6207
#: ../src/conversation_textview.py:1248
6251
#: ../src/conversation_textview.py:1162
6208
6252
msgid "Yesterday"
6211
6255
#. the number is >= 2
6212
6256
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6213
#: ../src/conversation_textview.py:1252
6257
#: ../src/conversation_textview.py:1166
6214
6258
#, python-format
6215
6259
msgid "%i days ago"
6216
6260
msgstr "%i dager siden"
6218
6262
#. if we have subject, show it too!
6219
#: ../src/conversation_textview.py:1286
6263
#: ../src/conversation_textview.py:1200
6220
6264
#, python-format
6221
6265
msgid "Subject: %s\n"
6222
6266
msgstr "Tittel: %s\n"
6269
6313
msgid "Set Mood"
6270
6314
msgstr "Sett Stemning"
6272
#: ../src/dialogs.py:549
6316
#: ../src/dialogs.py:550
6273
6317
#, python-format
6274
6318
msgid "%s Status Message"
6275
6319
msgstr "%s Status Melding"
6277
#: ../src/dialogs.py:551
6321
#: ../src/dialogs.py:552
6278
6322
msgid "Status Message"
6279
6323
msgstr "Status Melding"
6281
#: ../src/dialogs.py:663
6325
#: ../src/dialogs.py:665
6282
6326
msgid "Overwrite Status Message?"
6283
6327
msgstr "Overskriv Status Melding?"
6285
#: ../src/dialogs.py:664
6329
#: ../src/dialogs.py:666
6287
6331
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6289
6333
"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne status "
6292
#: ../src/dialogs.py:673
6336
#: ../src/dialogs.py:675
6293
6337
msgid "Save as Preset Status Message"
6294
6338
msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding"
6296
#: ../src/dialogs.py:674
6340
#: ../src/dialogs.py:676
6297
6341
msgid "Please type a name for this status message"
6298
6342
msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen"
6300
#: ../src/dialogs.py:680
6344
#: ../src/dialogs.py:682
6301
6345
msgid "AIM Address:"
6302
6346
msgstr "AIM Adresse:"
6304
#: ../src/dialogs.py:681
6348
#: ../src/dialogs.py:683
6305
6349
msgid "GG Number:"
6306
6350
msgstr "GG Nummer:"
6308
#: ../src/dialogs.py:682
6352
#: ../src/dialogs.py:684
6309
6353
msgid "ICQ Number:"
6310
6354
msgstr "ICQ Nummer:"
6312
#: ../src/dialogs.py:683
6356
#: ../src/dialogs.py:685
6313
6357
msgid "MSN Address:"
6314
6358
msgstr "MSN Adresse:"
6316
#: ../src/dialogs.py:684
6360
#: ../src/dialogs.py:686
6317
6361
msgid "Yahoo! Address:"
6318
6362
msgstr "Yahoo Adresse:"
6320
#: ../src/dialogs.py:720
6364
#: ../src/dialogs.py:722
6321
6365
#, python-format
6322
6366
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6324
6368
"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
6326
#: ../src/dialogs.py:722
6370
#: ../src/dialogs.py:724
6327
6371
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6328
6372
msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
6330
#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890
6374
#: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892
6331
6375
msgid "Invalid User ID"
6332
6376
msgstr "Ugyldig Bruker ID"
6334
#: ../src/dialogs.py:886
6378
#: ../src/dialogs.py:888
6335
6379
msgid "The user ID must not contain a resource."
6336
6380
msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs."
6338
#: ../src/dialogs.py:891
6382
#: ../src/dialogs.py:893
6339
6383
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6340
6384
msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i din kontaktliste."
6342
#: ../src/dialogs.py:905
6386
#: ../src/dialogs.py:907
6343
6387
msgid "Contact already in roster"
6344
6388
msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten"
6346
#: ../src/dialogs.py:906
6390
#: ../src/dialogs.py:908
6347
6391
msgid "This contact is already listed in your roster."
6348
6392
msgstr "Kontakten er allerede listet i din kontaktliste."
6350
#: ../src/dialogs.py:942
6394
#: ../src/dialogs.py:944
6351
6395
msgid "User ID:"
6352
6396
msgstr "Bruker ID:"
6354
#: ../src/dialogs.py:1000
6398
#: ../src/dialogs.py:1002
6355
6399
msgid "A GTK+ jabber client"
6356
6400
msgstr "En GTK+ Jabber klient"
6358
#: ../src/dialogs.py:1001
6402
#: ../src/dialogs.py:1003
6359
6403
msgid "GTK+ Version:"
6360
6404
msgstr "GTK+ Versjon:"
6362
#: ../src/dialogs.py:1002
6406
#: ../src/dialogs.py:1004
6363
6407
msgid "PyGTK Version:"
6364
6408
msgstr "PyGTK Versjon:"
6366
#: ../src/dialogs.py:1012
6410
#: ../src/dialogs.py:1014
6367
6411
msgid "Current Developers:"
6368
6412
msgstr "Nåværende Utviklere:"
6370
#: ../src/dialogs.py:1014
6414
#: ../src/dialogs.py:1016
6371
6415
msgid "Past Developers:"
6372
6416
msgstr "Tidligere Utviklere:"
6374
#: ../src/dialogs.py:1020
6418
#: ../src/dialogs.py:1022
6375
6419
msgid "THANKS:"
6376
6420
msgstr "TUSEN TAKK:"
6378
6422
#. remove one english sentence
6379
6423
#. and add it manually as translatable
6380
#: ../src/dialogs.py:1026
6424
#: ../src/dialogs.py:1028
6381
6425
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6383
6427
"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker."
6385
6429
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6386
#: ../src/dialogs.py:1039
6430
#: ../src/dialogs.py:1041
6387
6431
msgid "translator-credits"
6388
6432
msgstr "Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>"
6390
#: ../src/dialogs.py:1201
6434
#: ../src/dialogs.py:1203
6391
6435
#, python-format
6393
6437
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6401
6445
"Utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt"
6403
#: ../src/dialogs.py:1605
6447
#: ../src/dialogs.py:1607
6404
6448
#, python-format
6405
6449
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6406
6450
msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
6408
#: ../src/dialogs.py:1608
6452
#: ../src/dialogs.py:1610
6409
6453
#, python-format
6410
6454
msgid "Subscription request from %s"
6411
6455
msgstr "Abonnerings ønske fra %s"
6413
#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2627
6457
#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2779
6414
6458
#, python-format
6415
6459
msgid "You are already in group chat %s"
6416
6460
msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
6418
#: ../src/dialogs.py:1677
6462
#: ../src/dialogs.py:1683
6419
6463
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6420
6464
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
6422
#: ../src/dialogs.py:1696
6466
#: ../src/dialogs.py:1702
6423
6467
#, python-format
6424
6468
msgid "Join Group Chat with account %s"
6425
6469
msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s"
6427
#: ../src/dialogs.py:1767
6471
#: ../src/dialogs.py:1773
6428
6472
msgid "Invalid Nickname"
6429
6473
msgstr "Ugyldig Kallenavn"
6431
#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453
6432
#: ../src/groupchat_control.py:1734
6475
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456
6476
#: ../src/groupchat_control.py:1738
6433
6477
msgid "The nickname has not allowed characters."
6434
6478
msgstr "Kallenavnet inneholder ulovlige tegn"
6436
#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
6437
#: ../src/groupchat_control.py:1901
6480
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
6481
#: ../src/groupchat_control.py:1907
6438
6482
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6439
6483
msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID"
6441
#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779
6442
#: ../src/groupchat_control.py:1902
6485
#: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785
6486
#: ../src/groupchat_control.py:1908
6443
6487
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6444
6488
msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
6446
#: ../src/dialogs.py:1785
6490
#: ../src/dialogs.py:1791
6447
6491
msgid "This is not a group chat"
6448
6492
msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
6450
#: ../src/dialogs.py:1786
6494
#: ../src/dialogs.py:1792
6451
6495
#, python-format
6452
6496
msgid "%s is not the name of a group chat."
6453
6497
msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale."
6455
#: ../src/dialogs.py:1813
6499
#: ../src/dialogs.py:1819
6456
6500
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6457
6501
msgstr "Du kan ikke synkronisere kontakter uten å være tilkoblet."
6459
#: ../src/dialogs.py:1827
6503
#: ../src/dialogs.py:1833
6461
6505
msgstr "Server"
6463
#: ../src/dialogs.py:1860
6507
#: ../src/dialogs.py:1866
6464
6508
msgid "This account is not connected to the server"
6465
6509
msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet til serveren"
6467
#: ../src/dialogs.py:1861
6511
#: ../src/dialogs.py:1867
6468
6512
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6469
6513
msgstr "Du kan ikke synkronisere med en konto uten å være tilkoblet."
6471
#: ../src/dialogs.py:1885
6515
#: ../src/dialogs.py:1891
6472
6516
msgid "Synchronise"
6473
6517
msgstr "Synkroniser"
6475
#: ../src/dialogs.py:1943
6519
#: ../src/dialogs.py:1949
6476
6520
#, python-format
6477
6521
msgid "Start Chat with account %s"
6478
6522
msgstr "Start samtale med konto %s"
6480
#: ../src/dialogs.py:1945
6524
#: ../src/dialogs.py:1951
6481
6525
msgid "Start Chat"
6482
6526
msgstr "Start Samtale"
6484
#: ../src/dialogs.py:1946
6528
#: ../src/dialogs.py:1952
6486
6530
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6487
6531
"to send a chat message to:"
6490
6534
"å sende en samtale melding til:"
6492
6536
#. if offline or connecting
6493
#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
6537
#: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512
6494
6538
msgid "Connection not available"
6495
6539
msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
6497
#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2346 ../src/dialogs.py:2489
6541
#: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513
6498
6542
#, python-format
6499
6543
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6500
6544
msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"."
6502
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983
6546
#: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365
6503
6547
msgid "Invalid JID"
6504
6548
msgstr "Ugyldig JID"
6506
#: ../src/dialogs.py:1983
6550
#: ../src/dialogs.py:1989
6507
6551
#, python-format
6508
6552
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6509
6553
msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"."
6511
#: ../src/dialogs.py:1992
6555
#: ../src/dialogs.py:1998
6512
6556
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6513
6557
msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
6515
#: ../src/dialogs.py:2011
6559
#: ../src/dialogs.py:2017
6516
6560
msgid "Invalid password"
6517
6561
msgstr "Ugyldig passord"
6519
#: ../src/dialogs.py:2011
6563
#: ../src/dialogs.py:2017
6520
6564
msgid "You must enter a password."
6521
6565
msgstr "Du må skrive inn et passord."
6523
#: ../src/dialogs.py:2015
6567
#: ../src/dialogs.py:2021
6524
6568
msgid "Passwords do not match"
6525
6569
msgstr "Passordene er ikke like"
6527
#: ../src/dialogs.py:2016
6571
#: ../src/dialogs.py:2022
6528
6572
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6529
6573
msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
6531
6575
#. img to display
6532
6576
#. default value
6533
#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6577
#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6534
6578
#: ../src/osx/growler.py:12
6535
6579
msgid "Contact Signed In"
6536
6580
msgstr "Kontakt Logget På"
6538
#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6582
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6539
6583
#: ../src/osx/growler.py:12
6540
6584
msgid "Contact Signed Out"
6541
6585
msgstr "Kontakt Logget Av"
6543
6587
#. chat message
6544
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6588
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6545
6589
#: ../src/osx/growler.py:12
6546
6590
msgid "New Message"
6547
6591
msgstr "Ny Melding"
6549
6593
#. single message
6550
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6594
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6551
6595
#: ../src/osx/growler.py:13
6552
6596
msgid "New Single Message"
6553
6597
msgstr "Ny Melding"
6555
6599
#. private message
6556
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6600
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6557
6601
#: ../src/osx/growler.py:13
6558
6602
msgid "New Private Message"
6559
6603
msgstr "Ny Privat Melding"
6561
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1593 ../src/notify.py:484
6605
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1699 ../src/notify.py:484
6562
6606
#: ../src/osx/growler.py:13
6563
6607
msgid "New E-mail"
6564
6608
msgstr "Ny E-post"
6566
#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1659 ../src/notify.py:478
6610
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1765 ../src/notify.py:478
6567
6611
#: ../src/osx/growler.py:14
6568
6612
msgid "File Transfer Request"
6569
6613
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
6571
#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1559 ../src/gajim.py:1626
6615
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1665 ../src/gajim.py:1732
6572
6616
#: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14
6573
6617
msgid "File Transfer Error"
6574
6618
msgstr "Fil Overføring Feilet"
6576
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1701 ../src/gajim.py:1723
6577
#: ../src/gajim.py:1740 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6620
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1807 ../src/gajim.py:1829
6621
#: ../src/gajim.py:1846 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6578
6622
msgid "File Transfer Completed"
6579
6623
msgstr "Fil Overføring Komplett"
6581
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:482
6625
#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1810 ../src/notify.py:482
6582
6626
#: ../src/osx/growler.py:15
6583
6627
msgid "File Transfer Stopped"
6584
6628
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
6586
#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/gajim.py:1449 ../src/notify.py:486
6630
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1540 ../src/notify.py:486
6587
6631
#: ../src/osx/growler.py:16
6588
6632
msgid "Groupchat Invitation"
6589
6633
msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
6591
#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6635
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6592
6636
#: ../src/osx/growler.py:16
6593
6637
msgid "Contact Changed Status"
6594
6638
msgstr "Kontakt Endret Status"
6596
#: ../src/dialogs.py:2264
6640
#: ../src/dialogs.py:2269
6597
6641
#, python-format
6598
6642
msgid "Single Message using account %s"
6599
6643
msgstr "Enkelt Melding med konto %s"
6601
#: ../src/dialogs.py:2266
6645
#: ../src/dialogs.py:2271
6602
6646
#, python-format
6603
6647
msgid "Single Message in account %s"
6604
6648
msgstr "Enkelt Melding i konto %s"
6606
#: ../src/dialogs.py:2268
6650
#: ../src/dialogs.py:2273
6607
6651
msgid "Single Message"
6608
6652
msgstr "Melding"
6610
6654
#. prepare UI for Sending
6611
#: ../src/dialogs.py:2271
6655
#: ../src/dialogs.py:2276
6612
6656
#, python-format
6613
6657
msgid "Send %s"
6614
6658
msgstr "Send %s"
6616
6660
#. prepare UI for Receiving
6617
#: ../src/dialogs.py:2294
6661
#: ../src/dialogs.py:2299
6618
6662
#, python-format
6619
6663
msgid "Received %s"
6620
6664
msgstr "Motatt %s"
6622
6666
#. prepare UI for Receiving
6623
#: ../src/dialogs.py:2317
6667
#: ../src/dialogs.py:2322
6624
6668
#, python-format
6625
6669
msgid "Form %s"
6626
6670
msgstr "Skjema %s"
6628
6672
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6629
#: ../src/dialogs.py:2389
6673
#: ../src/dialogs.py:2401
6630
6674
#, python-format
6632
6676
msgstr "SV: %s"
6634
#: ../src/dialogs.py:2390
6678
#: ../src/dialogs.py:2402
6635
6679
#, python-format
6636
6680
msgid "%s wrote:\n"
6637
6681
msgstr "%s skrev:\n"
6639
#: ../src/dialogs.py:2434
6683
#: ../src/dialogs.py:2451
6640
6684
#, python-format
6641
6685
msgid "XML Console for %s"
6642
6686
msgstr "XML Konsoll for %s"
6644
#: ../src/dialogs.py:2436
6688
#: ../src/dialogs.py:2453
6645
6689
msgid "XML Console"
6646
6690
msgstr "XML Konsoll"
6648
#: ../src/dialogs.py:2560
6692
#: ../src/dialogs.py:2584
6649
6693
#, python-format
6650
6694
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6651
6695
msgstr "Liste over Uønskede <b><i>%s</i></b>"
6653
#: ../src/dialogs.py:2564
6697
#: ../src/dialogs.py:2588
6654
6698
#, python-format
6655
6699
msgid "Privacy List for %s"
6656
6700
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
6658
#: ../src/dialogs.py:2620
6702
#: ../src/dialogs.py:2644
6659
6703
#, python-format
6660
6704
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6662
6706
"Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)"
6665
#: ../src/dialogs.py:2625
6709
#: ../src/dialogs.py:2649
6666
6710
#, python-format
6667
6711
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6668
6712
msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
6670
#: ../src/dialogs.py:2667
6714
#: ../src/dialogs.py:2691
6671
6715
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6672
6716
msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
6674
#: ../src/dialogs.py:2754
6718
#: ../src/dialogs.py:2778
6675
6719
msgid "<b>Add a rule</b>"
6676
6720
msgstr "<b>Legg til regel</b>"
6678
#: ../src/dialogs.py:2850
6722
#: ../src/dialogs.py:2874
6679
6723
#, python-format
6680
6724
msgid "Privacy Lists for %s"
6681
6725
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
6683
#: ../src/dialogs.py:2852
6727
#: ../src/dialogs.py:2876
6684
6728
msgid "Privacy Lists"
6685
6729
msgstr "Liste overUønskede"
6687
#: ../src/dialogs.py:2922
6731
#: ../src/dialogs.py:2946
6688
6732
msgid "Invalid List Name"
6689
6733
msgstr "Listenavnet er Ugyldig"
6691
#: ../src/dialogs.py:2923
6735
#: ../src/dialogs.py:2947
6692
6736
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6693
6737
msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
6695
#: ../src/dialogs.py:2955
6739
#: ../src/dialogs.py:2979
6696
6740
msgid "You are invited to a groupchat"
6697
6741
msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
6699
#: ../src/dialogs.py:2958
6743
#: ../src/dialogs.py:2982
6700
6744
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6701
6745
msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
6703
#: ../src/dialogs.py:2960
6747
#: ../src/dialogs.py:2984
6704
6748
#, python-format
6705
6749
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6706
6750
msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
6708
#: ../src/dialogs.py:2968
6752
#: ../src/dialogs.py:2992
6709
6753
#, python-format
6710
6754
msgid "Comment: %s"
6711
6755
msgstr "Kommentar: %s"
6713
#: ../src/dialogs.py:2970
6757
#: ../src/dialogs.py:2994
6714
6758
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6715
6759
msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
6717
#: ../src/dialogs.py:3025
6761
#: ../src/dialogs.py:3050
6718
6762
msgid "Choose Sound"
6719
6763
msgstr "Velg Lyd"
6721
#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
6765
#: ../src/dialogs.py:3060 ../src/dialogs.py:3111
6722
6766
msgid "All files"
6723
6767
msgstr "Alle filer"
6725
#: ../src/dialogs.py:3040
6769
#: ../src/dialogs.py:3065
6726
6770
msgid "Wav Sounds"
6727
6771
msgstr "Wav Lyder"
6729
#: ../src/dialogs.py:3073
6773
#: ../src/dialogs.py:3098
6730
6774
msgid "Choose Image"
6731
6775
msgstr "Velg Bilde"
6733
#: ../src/dialogs.py:3091
6777
#: ../src/dialogs.py:3116
6735
6779
msgstr "Bilder"
6737
#: ../src/dialogs.py:3156
6781
#: ../src/dialogs.py:3181
6738
6782
#, python-format
6739
6783
msgid "When %s becomes:"
6740
6784
msgstr "Når %s blir:"
6742
#: ../src/dialogs.py:3158
6786
#: ../src/dialogs.py:3183
6743
6787
#, python-format
6744
6788
msgid "Adding Special Notification for %s"
6745
6789
msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
6747
6791
#. # means number
6748
#: ../src/dialogs.py:3229
6792
#: ../src/dialogs.py:3254
6752
#: ../src/dialogs.py:3235
6796
#: ../src/dialogs.py:3260
6753
6797
msgid "Condition"
6754
6798
msgstr "Betingelse"
6756
#: ../src/dialogs.py:3353
6800
#: ../src/dialogs.py:3378
6757
6801
msgid "when I am "
6758
6802
msgstr "nå jeg er"
6760
#: ../src/dialogs.py:3828
6804
#: ../src/dialogs.py:3853
6761
6805
#, python-format
6763
6807
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
6884
6928
"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk "
6885
6929
"adressen og prøv igjen."
6887
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
6931
#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
6888
6932
msgid "The service is not browsable"
6889
6933
msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste"
6891
#: ../src/disco.py:662
6935
#: ../src/disco.py:663
6892
6936
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
6893
6937
msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske"
6895
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
6939
#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
6896
6940
msgid "Invalid Server Name"
6897
6941
msgstr "Ugyldig Servernavn"
6899
#: ../src/disco.py:756
6943
#: ../src/disco.py:757
6900
6944
#, python-format
6901
6945
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
6902
6946
msgstr "Utforsk %(address)s med kontoen %(account)s"
6904
#: ../src/disco.py:796
6948
#: ../src/disco.py:797
6905
6949
msgid "_Browse"
6906
6950
msgstr "_Utforsk"
6908
#: ../src/disco.py:958
6952
#: ../src/disco.py:959
6909
6953
msgid "This service does not contain any items to browse."
6910
6954
msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske."
6912
#: ../src/disco.py:1181
6956
#: ../src/disco.py:1182
6913
6957
msgid "_Execute Command"
6914
6958
msgstr "_Kjør Kommando"
6916
#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
6960
#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356
6917
6961
msgid "Re_gister"
6918
6962
msgstr "Re_gistrer"
6920
#: ../src/disco.py:1392
6964
#: ../src/disco.py:1393
6921
6965
#, python-format
6922
6966
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
6923
6967
msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
6925
6969
#. Users column
6926
#: ../src/disco.py:1574
6970
#: ../src/disco.py:1575
6928
6972
msgstr "Brukere"
6930
6974
#. Description column
6931
#: ../src/disco.py:1582
6975
#: ../src/disco.py:1583
6932
6976
msgid "Description"
6933
6977
msgstr "Beskrivelse"
6936
#: ../src/disco.py:1590
6980
#: ../src/disco.py:1591
6940
#: ../src/disco.py:1820
6984
#: ../src/disco.py:1821
6941
6985
msgid "Subscribed"
6942
6986
msgstr "Abonnerte"
6944
#: ../src/disco.py:1828
6988
#: ../src/disco.py:1829
6948
#: ../src/disco.py:1885
6992
#: ../src/disco.py:1886
6949
6993
msgid "New post"
6950
6994
msgstr "Ny post"
6952
#: ../src/disco.py:1891
6996
#: ../src/disco.py:1892
6953
6997
msgid "_Subscribe"
6954
6998
msgstr "_Abonnér"
6956
#: ../src/disco.py:1897
7000
#: ../src/disco.py:1898
6957
7001
msgid "_Unsubscribe"
6958
7002
msgstr "_Fjern Abonnement"
6960
#: ../src/features_window.py:51
7004
#: ../src/features_window.py:47
6961
7005
msgid "PyOpenSSL"
6962
7006
msgstr "PyOpenSSL"
6964
#: ../src/features_window.py:52
7008
#: ../src/features_window.py:48
6966
7010
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
6968
7012
"Et bibliotek som brukes til å verifisere server sertifikater for å sikre en "
6969
7013
"sikker tilkobling."
6971
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
7015
#: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50
6972
7016
msgid "Requires python-pyopenssl."
6973
7017
msgstr "Krever python-pyopenssl."
6975
#: ../src/features_window.py:55
7019
#: ../src/features_window.py:51
6976
7020
msgid "Bonjour / Zeroconf"
6977
7021
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
6979
#: ../src/features_window.py:56
7023
#: ../src/features_window.py:52
6980
7024
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
6982
7026
"Serverløs samtale med automatisk oppdagede klienter på et lokalt nettverk."
6984
#: ../src/features_window.py:57
7028
#: ../src/features_window.py:53
6985
7029
msgid "Requires python-avahi."
6986
7030
msgstr "Krever python-avahi."
6988
#: ../src/features_window.py:58
7032
#: ../src/features_window.py:54
6989
7033
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
6990
7034
msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
6992
#: ../src/features_window.py:59
7036
#: ../src/features_window.py:55
6993
7037
msgid "gajim-remote"
6994
7038
msgstr "gajim-remote"
6996
#: ../src/features_window.py:60
7040
#: ../src/features_window.py:56
6997
7041
msgid "A script to control Gajim via commandline."
6998
7042
msgstr "Et script for å kontrollere Gajim via kommandolinjen."
7000
#: ../src/features_window.py:61
7044
#: ../src/features_window.py:57
7001
7045
msgid "Requires python-dbus."
7002
7046
msgstr "Krever python-dbus."
7004
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
7005
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
7006
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
7007
#: ../src/features_window.py:90
7048
#: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62
7049
#: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70
7050
#: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82
7051
#: ../src/features_window.py:86
7008
7052
msgid "Feature not available under Windows."
7009
7053
msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig i Windows."
7011
#: ../src/features_window.py:63
7055
#: ../src/features_window.py:59
7012
7056
msgid "OpenGPG"
7013
7057
msgstr "OpenPGP"
7015
#: ../src/features_window.py:64
7059
#: ../src/features_window.py:60
7016
7060
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
7017
7061
msgstr "Kryptering av samtalemeldinger med GPG nøkler."
7019
#: ../src/features_window.py:65
7063
#: ../src/features_window.py:61
7020
7064
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7021
7065
msgstr "Krever gpg og python-GnuPGInterface."
7023
#: ../src/features_window.py:67
7067
#: ../src/features_window.py:63
7024
7068
msgid "network-manager"
7025
7069
msgstr "network-manager"
7027
#: ../src/features_window.py:68
7071
#: ../src/features_window.py:64
7028
7072
msgid "Autodetection of network status."
7029
7073
msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus."
7031
#: ../src/features_window.py:69
7075
#: ../src/features_window.py:65
7032
7076
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7033
7077
msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus."
7035
#: ../src/features_window.py:71
7079
#: ../src/features_window.py:67
7036
7080
msgid "Session Management"
7037
7081
msgstr "Sesjons Behandling"
7039
#: ../src/features_window.py:72
7083
#: ../src/features_window.py:68
7040
7084
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7041
7085
msgstr "Gajim sesjon er lagret på utlogging og gjenopprettes ved pålogging."
7043
#: ../src/features_window.py:73
7087
#: ../src/features_window.py:69
7044
7088
msgid "Requires python-gnome2."
7045
7089
msgstr "Krever python-gnome2."
7047
#: ../src/features_window.py:75
7091
#: ../src/features_window.py:71
7048
7092
msgid "gnome-keyring"
7049
7093
msgstr "gnome-keyring"
7051
#: ../src/features_window.py:76
7095
#: ../src/features_window.py:72
7052
7096
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7053
7097
msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst."
7055
#: ../src/features_window.py:77
7099
#: ../src/features_window.py:73
7056
7100
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7057
7101
msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop."
7059
#: ../src/features_window.py:79
7103
#: ../src/features_window.py:75
7063
#: ../src/features_window.py:80
7107
#: ../src/features_window.py:76
7064
7108
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7065
7109
msgstr "Evne til å koble til servere som bruker SRV records."
7067
#: ../src/features_window.py:81
7111
#: ../src/features_window.py:77
7068
7112
msgid "Requires dnsutils."
7069
7113
msgstr "Krever dnsutils."
7071
#: ../src/features_window.py:82
7115
#: ../src/features_window.py:78
7072
7116
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7073
7117
msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV records."
7075
#: ../src/features_window.py:83
7119
#: ../src/features_window.py:79
7076
7120
msgid "Spell Checker"
7077
7121
msgstr "Stavekontroll"
7079
#: ../src/features_window.py:84
7123
#: ../src/features_window.py:80
7080
7124
msgid "Spellchecking of composed messages."
7081
7125
msgstr "Stavekontroll av komponerte meldinger."
7083
#: ../src/features_window.py:85
7127
#: ../src/features_window.py:81
7085
7129
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
7357
7401
#. This should make the string Kb/s,
7358
7402
#. where 'Kb' part is taken from %s.
7359
7403
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7360
#: ../src/filetransfers_window.py:526
7404
#: ../src/filetransfers_window.py:527
7361
7405
#, python-format
7362
7406
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7363
7407
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
7365
#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
7409
#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570
7366
7410
msgid "Invalid File"
7367
7411
msgstr "Ugyldig Fil"
7369
#: ../src/filetransfers_window.py:566
7413
#: ../src/filetransfers_window.py:567
7373
#: ../src/filetransfers_window.py:570
7417
#: ../src/filetransfers_window.py:571
7374
7418
msgid "It is not possible to send empty files"
7375
7419
msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer"
7377
#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
7421
#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:661
7379
7423
msgstr "Navn: "
7381
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
7425
#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:665
7382
7426
msgid "Sender: "
7383
7427
msgstr "Avsender: "
7385
#: ../src/filetransfers_window.py:782
7429
#: ../src/filetransfers_window.py:783
7389
#: ../src/gajim.py:87
7433
#: ../src/gajim.py:86
7390
7434
#, python-format
7391
7435
msgid "%s is not a valid loglevel"
7392
7436
msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå"
7394
#: ../src/gajim.py:160
7438
#: ../src/gajim.py:180
7395
7439
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7396
7440
msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..."
7398
#: ../src/gajim.py:190
7442
#: ../src/gajim.py:210
7399
7443
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
7400
7444
msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.8 eller høyere"
7402
#: ../src/gajim.py:191
7446
#: ../src/gajim.py:211
7403
7447
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7404
7448
msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
7406
#: ../src/gajim.py:193
7450
#: ../src/gajim.py:213
7407
7451
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
7408
7452
msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere"
7410
#: ../src/gajim.py:194
7454
#: ../src/gajim.py:214
7411
7455
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7412
7456
msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
7414
#: ../src/gajim.py:199
7458
#: ../src/gajim.py:219
7415
7459
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7416
7460
msgstr "GTK+ mangler libglade støtte"
7418
#: ../src/gajim.py:201
7462
#: ../src/gajim.py:221
7419
7463
#, python-format
7421
7465
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7539
7598
"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n"
7540
7599
"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?"
7542
#: ../src/gajim.py:1055
7601
#: ../src/gajim.py:1100 ../src/notify.py:494
7603
msgid "Unsubscribed"
7604
msgstr "_Fjern Abonnement"
7606
#: ../src/gajim.py:1141
7543
7607
#, python-format
7544
7608
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7545
7609
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
7547
#: ../src/gajim.py:1231 ../src/groupchat_control.py:1164
7611
#: ../src/gajim.py:1318 ../src/groupchat_control.py:1167
7548
7612
#, python-format
7549
7613
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7550
7614
msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s"
7552
#: ../src/gajim.py:1249 ../src/groupchat_control.py:1339
7616
#: ../src/gajim.py:1336 ../src/groupchat_control.py:1342
7553
7617
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
7554
7618
#, python-format
7555
7619
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7556
7620
msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
7558
#: ../src/gajim.py:1312
7622
#: ../src/gajim.py:1403
7559
7623
#, python-format
7560
7624
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7561
7625
msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s"
7563
7627
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7564
7628
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7565
#: ../src/gajim.py:1376 ../src/groupchat_control.py:1124
7629
#: ../src/gajim.py:1467 ../src/groupchat_control.py:1127
7566
7630
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7567
7631
msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID"
7569
#: ../src/gajim.py:1379
7633
#: ../src/gajim.py:1470
7570
7634
msgid "Room now shows unavailable member"
7571
7635
msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem"
7573
#: ../src/gajim.py:1381
7637
#: ../src/gajim.py:1472
7574
7638
msgid "room now does not show unavailable members"
7575
7639
msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer"
7577
#: ../src/gajim.py:1384
7641
#: ../src/gajim.py:1475
7578
7642
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7579
7643
msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd"
7581
7645
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7582
#: ../src/gajim.py:1387
7646
#: ../src/gajim.py:1478
7583
7647
msgid "Room logging is now enabled"
7584
7648
msgstr "Rom logging er nå påslått"
7586
#: ../src/gajim.py:1389
7650
#: ../src/gajim.py:1480
7587
7651
msgid "Room logging is now disabled"
7588
7652
msgstr "Rom logging er nå avslått"
7590
#: ../src/gajim.py:1391
7654
#: ../src/gajim.py:1482
7591
7655
msgid "Room is now non-anonymous"
7592
7656
msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert"
7594
#: ../src/gajim.py:1394
7658
#: ../src/gajim.py:1485
7595
7659
msgid "Room is now semi-anonymous"
7596
7660
msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert"
7598
#: ../src/gajim.py:1397
7662
#: ../src/gajim.py:1488
7599
7663
msgid "Room is now fully-anonymous"
7600
7664
msgstr "Romet er nå full-anonymisert"
7602
#: ../src/gajim.py:1429
7666
#: ../src/gajim.py:1520
7603
7667
#, python-format
7604
7668
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7605
7669
msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det."
7607
#: ../src/gajim.py:1463
7671
#: ../src/gajim.py:1554
7609
7673
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7610
7674
"it returned a wrong passphrase.\n"
7822
7900
"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
7823
7901
"Emoticons for flere detaljer."
7825
#: ../src/gajim.py:2633 ../src/roster_window.py:3323
7903
#: ../src/gajim.py:2785 ../src/roster_window.py:3356
7826
7904
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
7827
7905
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
7829
7907
#. it is good to notify the user
7830
7908
#. in case he or she cannot see the output of the console
7831
#: ../src/gajim.py:2913
7909
#: ../src/gajim.py:3064
7832
7910
msgid "Could not save your settings and preferences"
7833
7911
msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg"
7835
#: ../src/gajim.py:3010
7913
#: ../src/gajim.py:3161
7836
7914
msgid "Bookmark already set"
7837
7915
msgstr "Bokmerke allerede satt"
7839
#: ../src/gajim.py:3011
7917
#: ../src/gajim.py:3162
7840
7918
#, python-format
7841
7919
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7842
7920
msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
7844
#: ../src/gajim.py:3024
7922
#: ../src/gajim.py:3175
7845
7923
msgid "Bookmark has been added successfully"
7846
7924
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
7848
#: ../src/gajim.py:3025
7926
#: ../src/gajim.py:3176
7849
7927
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7850
7928
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
7852
#: ../src/gajim-remote.py:79
7930
#: ../src/gajim-remote.py:81
7853
7931
msgid "Shows a help on specific command"
7854
7932
msgstr "Vis hjelp for en spesifisert kommando"
7856
7934
#. User gets help for the command, specified by this parameter
7857
#: ../src/gajim-remote.py:82
7935
#: ../src/gajim-remote.py:84
7858
7936
msgid "command"
7859
7937
msgstr "kommando"
7861
#: ../src/gajim-remote.py:83
7939
#: ../src/gajim-remote.py:85
7862
7940
msgid "show help on command"
7863
7941
msgstr "vis hjelp for kommando"
7865
#: ../src/gajim-remote.py:87
7943
#: ../src/gajim-remote.py:89
7866
7944
msgid "Shows or hides the roster window"
7867
7945
msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet"
7869
#: ../src/gajim-remote.py:91
7947
#: ../src/gajim-remote.py:93
7870
7948
msgid "Pops up a window with the next pending event"
7871
7949
msgstr "Spretter opp et nytt vindu med den neste ventende hendelsen"
7873
#: ../src/gajim-remote.py:95
7951
#: ../src/gajim-remote.py:97
7875
7953
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
7876
7954
"separate line"
7878
7956
"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på "
7879
7957
"en egen linje"
7881
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
7882
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
7883
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
7884
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
7885
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
7886
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
7887
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
7959
#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
7960
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
7961
#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
7962
#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
7963
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
7964
#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
7965
#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
7888
7966
msgid "account"
7891
#: ../src/gajim-remote.py:98
7969
#: ../src/gajim-remote.py:100
7892
7970
msgid "show only contacts of the given account"
7893
7971
msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen"
7895
#: ../src/gajim-remote.py:104
7973
#: ../src/gajim-remote.py:106
7896
7974
msgid "Prints a list of registered accounts"
7897
7975
msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer"
7899
#: ../src/gajim-remote.py:108
7977
#: ../src/gajim-remote.py:110
7900
7978
msgid "Changes the status of account or accounts"
7901
7979
msgstr "Endrer status på konto eller kontoer"
7903
7981
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
7904
#: ../src/gajim-remote.py:111
7982
#: ../src/gajim-remote.py:113
7906
7984
msgstr "status"
7908
#: ../src/gajim-remote.py:111
7986
#: ../src/gajim-remote.py:113
7909
7987
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
7911
7989
"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
7914
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
7915
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
7992
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
7993
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
7916
7994
msgid "message"
7917
7995
msgstr "melding"
7919
#: ../src/gajim-remote.py:112
7997
#: ../src/gajim-remote.py:114
7920
7998
msgid "status message"
7921
7999
msgstr "status melding"
7923
#: ../src/gajim-remote.py:113
8001
#: ../src/gajim-remote.py:115
7925
8003
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
7926
8004
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
7983
8061
"nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten "
7984
8062
"'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''."
7986
#: ../src/gajim-remote.py:146
8064
#: ../src/gajim-remote.py:148
7987
8065
msgid "subject"
7988
8066
msgstr "tittel"
7990
#: ../src/gajim-remote.py:146
8068
#: ../src/gajim-remote.py:148
7991
8069
msgid "message subject"
7992
8070
msgstr "meldings tittel"
7994
#: ../src/gajim-remote.py:155
8072
#: ../src/gajim-remote.py:157
7995
8073
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
7996
8074
msgstr "Sender nye meldinger to en gruppesamtale som du er tilkoblet."
7998
#: ../src/gajim-remote.py:157
8076
#: ../src/gajim-remote.py:159
7999
8077
msgid "JID of the room that will receive the message"
8000
8078
msgstr "JID til rommet som vil motta meldingen"
8002
#: ../src/gajim-remote.py:164
8080
#: ../src/gajim-remote.py:166
8003
8081
msgid "Gets detailed info on a contact"
8004
8082
msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt"
8006
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
8007
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
8084
#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
8085
#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
8008
8086
msgid "JID of the contact"
8009
8087
msgstr "JID til kontakten"
8011
#: ../src/gajim-remote.py:170
8089
#: ../src/gajim-remote.py:172
8012
8090
msgid "Gets detailed info on a account"
8013
8091
msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto"
8015
#: ../src/gajim-remote.py:172
8093
#: ../src/gajim-remote.py:174
8016
8094
msgid "Name of the account"
8017
8095
msgstr "Navn på kontoen"
8019
#: ../src/gajim-remote.py:176
8097
#: ../src/gajim-remote.py:178
8020
8098
msgid "Sends file to a contact"
8021
8099
msgstr "Sender fil til en kontakt"
8023
#: ../src/gajim-remote.py:178
8101
#: ../src/gajim-remote.py:180
8027
#: ../src/gajim-remote.py:178
8105
#: ../src/gajim-remote.py:180
8028
8106
msgid "File path"
8029
8107
msgstr "Fil sti"
8031
#: ../src/gajim-remote.py:180
8109
#: ../src/gajim-remote.py:182
8032
8110
msgid "if specified, file will be sent using this account"
8033
8111
msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen"
8035
#: ../src/gajim-remote.py:185
8113
#: ../src/gajim-remote.py:187
8036
8114
msgid "Lists all preferences and their values"
8037
8115
msgstr "Viser alle innstillingsmuligheter og gjeldende verdier"
8039
#: ../src/gajim-remote.py:189
8117
#: ../src/gajim-remote.py:191
8040
8118
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8041
8119
msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi',"
8043
#: ../src/gajim-remote.py:191
8121
#: ../src/gajim-remote.py:193
8044
8122
msgid "key=value"
8045
8123
msgstr "nøkkel=verdi"
8047
#: ../src/gajim-remote.py:191
8125
#: ../src/gajim-remote.py:193
8048
8126
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8049
8127
msgstr "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling"
8051
#: ../src/gajim-remote.py:196
8129
#: ../src/gajim-remote.py:198
8052
8130
msgid "Deletes a preference item"
8053
8131
msgstr "Sletter en innstilling"
8055
#: ../src/gajim-remote.py:198
8133
#: ../src/gajim-remote.py:200
8057
8135
msgstr "nøkkel"
8059
#: ../src/gajim-remote.py:198
8137
#: ../src/gajim-remote.py:200
8060
8138
msgid "name of the preference to be deleted"
8061
8139
msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes"
8063
#: ../src/gajim-remote.py:202
8141
#: ../src/gajim-remote.py:204
8064
8142
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8065
8143
msgstr "Skriver gjeldende Gajim innstillinger til .config filen"
8067
#: ../src/gajim-remote.py:207
8145
#: ../src/gajim-remote.py:209
8068
8146
msgid "Removes contact from roster"
8069
8147
msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten"
8071
#: ../src/gajim-remote.py:216
8149
#: ../src/gajim-remote.py:218
8072
8150
msgid "Adds contact to roster"
8073
8151
msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten"
8075
#: ../src/gajim-remote.py:218
8153
#: ../src/gajim-remote.py:220
8079
#: ../src/gajim-remote.py:219
8157
#: ../src/gajim-remote.py:221
8080
8158
msgid "Adds new contact to this account"
8081
8159
msgstr "Legger til en ny kontakt til denne kontoen."
8083
#: ../src/gajim-remote.py:224
8161
#: ../src/gajim-remote.py:226
8084
8162
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8086
8164
"Returnerer innstillinger (globale innstillinger om ikke en konto er "
8089
#: ../src/gajim-remote.py:231
8167
#: ../src/gajim-remote.py:233
8091
8169
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8093
8171
"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er "
8096
#: ../src/gajim-remote.py:238
8174
#: ../src/gajim-remote.py:240
8097
8175
msgid "Returns number of unread messages"
8098
8176
msgstr "Returnerer antall uleste meldinger"
8100
#: ../src/gajim-remote.py:242
8178
#: ../src/gajim-remote.py:244
8101
8179
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8102
8180
msgstr "Åpner 'Start Samtale' dialogen"
8104
#: ../src/gajim-remote.py:244
8182
#: ../src/gajim-remote.py:246
8105
8183
msgid "Starts chat, using this account"
8106
8184
msgstr "Starter samtale, med denne kontoen"
8108
#: ../src/gajim-remote.py:248
8186
#: ../src/gajim-remote.py:250
8109
8187
msgid "Sends custom XML"
8110
8188
msgstr "Send egendefinert XML"
8112
#: ../src/gajim-remote.py:250
8190
#: ../src/gajim-remote.py:252
8113
8191
msgid "XML to send"
8114
8192
msgstr "XML for sending"
8116
#: ../src/gajim-remote.py:251
8194
#: ../src/gajim-remote.py:253
8118
8196
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8121
8199
"Kontoen som xmlen vil bli sendt; dersom ikke spesifisert vil xmlen bli sendt "
8122
8200
"til alle kontoer"
8124
#: ../src/gajim-remote.py:257
8202
#: ../src/gajim-remote.py:259
8125
8203
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8126
8204
msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri"
8128
#: ../src/gajim-remote.py:259
8206
#: ../src/gajim-remote.py:261
8132
#: ../src/gajim-remote.py:259
8210
#: ../src/gajim-remote.py:261
8133
8211
msgid "URI to handle"
8134
8212
msgstr "URI til håndgrep"
8136
#: ../src/gajim-remote.py:260
8214
#: ../src/gajim-remote.py:262
8137
8215
msgid "Account in which you want to handle it"
8138
8216
msgstr "Konto som du ønsker å benytte for å håndtere det"
8140
#: ../src/gajim-remote.py:265
8218
#: ../src/gajim-remote.py:267
8141
8219
msgid "Join a MUC room"
8142
8220
msgstr "Bli med i et MUC rom"
8144
#: ../src/gajim-remote.py:267
8222
#: ../src/gajim-remote.py:269
8148
#: ../src/gajim-remote.py:267
8226
#: ../src/gajim-remote.py:269
8149
8227
msgid "Room JID"
8150
8228
msgstr "Rom JID"
8152
#: ../src/gajim-remote.py:268
8230
#: ../src/gajim-remote.py:270
8154
8232
msgstr "kallenavn"
8156
#: ../src/gajim-remote.py:268
8234
#: ../src/gajim-remote.py:270
8157
8235
msgid "Nickname to use"
8158
8236
msgstr "Kallenavn å bruke"
8160
#: ../src/gajim-remote.py:269
8238
#: ../src/gajim-remote.py:271
8161
8239
msgid "password"
8162
8240
msgstr "passord"
8164
#: ../src/gajim-remote.py:269
8242
#: ../src/gajim-remote.py:271
8165
8243
msgid "Password to enter the room"
8166
8244
msgstr "Passord for å komme inn i rommet"
8168
#: ../src/gajim-remote.py:270
8246
#: ../src/gajim-remote.py:272
8169
8247
msgid "Account from which you want to enter the room"
8170
8248
msgstr "Konto som du ønsker å bruke for å gå inn i rommet"
8172
#: ../src/gajim-remote.py:275
8250
#: ../src/gajim-remote.py:277
8173
8251
msgid "Check if Gajim is running"
8174
8252
msgstr "Sjekk om Gajim kjører"
8176
#: ../src/gajim-remote.py:279
8254
#: ../src/gajim-remote.py:281
8177
8255
msgid "Shows or hides the ipython window"
8178
8256
msgstr "Vis eller skjul ipython vindu"
8180
#: ../src/gajim-remote.py:306
8258
#: ../src/gajim-remote.py:308
8181
8259
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8182
8260
msgstr "Mangler argument \"contact_jid\""
8184
#: ../src/gajim-remote.py:325
8262
#: ../src/gajim-remote.py:327
8185
8263
#, python-format
8187
8265
"'%s' is not in your roster.\n"
8272
8350
msgid "Please first choose another for your current theme."
8273
8351
msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema."
8275
#: ../src/groupchat_control.py:150
8353
#: ../src/groupchat_control.py:153
8276
8354
msgid "Sending private message failed"
8277
8355
msgstr "Sending av privat melding feilet"
8279
8357
#. in second %s code replaces with nickname
8280
#: ../src/groupchat_control.py:152
8358
#: ../src/groupchat_control.py:155
8281
8359
#, python-format
8282
8360
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8284
8362
"Du er ikke lenger i samtalerommet \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har dratt."
8286
#: ../src/groupchat_control.py:451
8364
#: ../src/groupchat_control.py:454
8287
8365
msgid "Insert Nickname"
8288
8366
msgstr "Skriv inn Kallenavn"
8290
#: ../src/groupchat_control.py:603
8368
#: ../src/groupchat_control.py:606
8291
8369
msgid "Conversation with "
8292
8370
msgstr "Samtale med"
8294
#: ../src/groupchat_control.py:605
8372
#: ../src/groupchat_control.py:608
8295
8373
msgid "Continued conversation"
8296
8374
msgstr "Fortsettende samtale"
8298
#: ../src/groupchat_control.py:1027
8376
#: ../src/groupchat_control.py:1030
8299
8377
msgid "Really send file?"
8300
8378
msgstr "Virkelig send fil?"
8302
#: ../src/groupchat_control.py:1028
8380
#: ../src/groupchat_control.py:1031
8303
8381
#, python-format
8304
8382
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
8306
8384
"Dersom du sender en fil til %s, vil han/henne kjenne din ekte Jabber ID."
8308
8386
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8309
#: ../src/groupchat_control.py:1127
8387
#: ../src/groupchat_control.py:1130
8310
8388
msgid "Room logging is enabled"
8311
8389
msgstr "Rom logging er påslått"
8313
#: ../src/groupchat_control.py:1129
8391
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8314
8392
msgid "A new room has been created"
8315
8393
msgstr "Et nytt rom har blitt laget"
8317
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8395
#: ../src/groupchat_control.py:1135
8318
8396
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8319
8397
msgstr "Serveren har satt eller endret ditt rom kallenavn"
8321
8399
#. do not print 'kicked by None'
8322
#: ../src/groupchat_control.py:1138
8400
#: ../src/groupchat_control.py:1141
8323
8401
#, python-format
8324
8402
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8325
8403
msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
8327
#: ../src/groupchat_control.py:1142
8405
#: ../src/groupchat_control.py:1145
8328
8406
#, python-format
8329
8407
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8330
8408
msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
8332
8410
#. do not print 'banned by None'
8333
#: ../src/groupchat_control.py:1149
8411
#: ../src/groupchat_control.py:1152
8334
8412
#, python-format
8335
8413
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8336
8414
msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s"
8338
#: ../src/groupchat_control.py:1153
8416
#: ../src/groupchat_control.py:1156
8339
8417
#, python-format
8340
8418
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8341
8419
msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s"
8343
#: ../src/groupchat_control.py:1162
8421
#: ../src/groupchat_control.py:1165
8344
8422
#, python-format
8345
8423
msgid "You are now known as %s"
8346
8424
msgstr "Du er nå kjent som %s"
8348
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
8349
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8426
#: ../src/groupchat_control.py:1203 ../src/groupchat_control.py:1207
8427
#: ../src/groupchat_control.py:1212
8350
8428
#, python-format
8351
8429
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8352
8430
msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)"
8354
#: ../src/groupchat_control.py:1201
8432
#: ../src/groupchat_control.py:1204
8355
8433
msgid "affiliation changed"
8356
8434
msgstr "tilhørighet endret"
8358
#: ../src/groupchat_control.py:1206
8436
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8359
8437
msgid "room configuration changed to members-only"
8360
8438
msgstr "rom konfigurasjon er endret til kun-for-medlemmer"
8362
#: ../src/groupchat_control.py:1211
8440
#: ../src/groupchat_control.py:1214
8363
8441
msgid "system shutdown"
8364
8442
msgstr "systemet slår seg av"
8366
#: ../src/groupchat_control.py:1280
8444
#: ../src/groupchat_control.py:1283
8367
8445
#, python-format
8368
8446
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8370
8448
"** Tilknytning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s"
8372
#: ../src/groupchat_control.py:1284
8450
#: ../src/groupchat_control.py:1287
8373
8451
#, python-format
8374
8452
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8375
8453
msgstr "** Tilknutning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s"
8377
#: ../src/groupchat_control.py:1299
8455
#: ../src/groupchat_control.py:1302
8378
8456
#, python-format
8379
8457
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8380
8458
msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s"
8382
#: ../src/groupchat_control.py:1303
8460
#: ../src/groupchat_control.py:1306
8383
8461
#, python-format
8384
8462
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8385
8463
msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s"
8387
#: ../src/groupchat_control.py:1332
8465
#: ../src/groupchat_control.py:1335
8388
8466
#, python-format
8389
8467
msgid "%s has left"
8390
8468
msgstr "%s har dratt"
8392
#: ../src/groupchat_control.py:1337
8470
#: ../src/groupchat_control.py:1340
8393
8471
#, python-format
8394
8472
msgid "%s has joined the group chat"
8395
8473
msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen"
8397
8475
#. Invalid Nickname
8398
8476
#. invalid char
8399
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
8477
#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737
8400
8478
msgid "Invalid nickname"
8401
8479
msgstr "Ugyldig kallenavn"
8403
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
8404
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
8481
#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498
8482
#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
8405
8483
#, python-format
8406
8484
msgid "Nickname not found: %s"
8407
8485
msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
8409
#: ../src/groupchat_control.py:1510
8487
#: ../src/groupchat_control.py:1514
8410
8488
msgid "This group chat has no subject"
8411
8489
msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel"
8413
#: ../src/groupchat_control.py:1521
8491
#: ../src/groupchat_control.py:1525
8414
8492
#, python-format
8415
8493
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8416
8494
msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
8418
#: ../src/groupchat_control.py:1656
8496
#: ../src/groupchat_control.py:1660
8419
8497
#, python-format
8421
8499
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
8960
9038
"transportene: %s"
8963
#: ../src/roster_window.py:2667
9041
#: ../src/roster_window.py:2678
8964
9042
msgid "Rename Contact"
8965
9043
msgstr "Omdøpe Kontakt"
8967
#: ../src/roster_window.py:2668
9045
#: ../src/roster_window.py:2679
8968
9046
#, python-format
8969
9047
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
8970
9048
msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s"
8972
#: ../src/roster_window.py:2675
9050
#: ../src/roster_window.py:2686
8973
9051
msgid "Rename Group"
8974
9052
msgstr "Omdøpe Gruppe"
8976
#: ../src/roster_window.py:2676
9054
#: ../src/roster_window.py:2687
8977
9055
#, python-format
8978
9056
msgid "Enter a new name for group %s"
8979
9057
msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
8981
#: ../src/roster_window.py:2732
9059
#: ../src/roster_window.py:2744
8982
9060
msgid "Remove Group"
8983
9061
msgstr "Fjern Gruppe"
8985
#: ../src/roster_window.py:2733
9063
#: ../src/roster_window.py:2745
8986
9064
#, python-format
8987
9065
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
8988
9066
msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?"
8990
#: ../src/roster_window.py:2734
9068
#: ../src/roster_window.py:2746
8991
9069
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
8992
9070
msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
8994
#: ../src/roster_window.py:2773
9072
#: ../src/roster_window.py:2785
8995
9073
msgid "Assign OpenPGP Key"
8996
9074
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
8998
#: ../src/roster_window.py:2774
9076
#: ../src/roster_window.py:2786
8999
9077
msgid "Select a key to apply to the contact"
9000
9078
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
9002
#: ../src/roster_window.py:3127
9080
#: ../src/roster_window.py:3140
9003
9081
#, python-format
9004
9082
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9005
9083
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
9007
#: ../src/roster_window.py:3131
9085
#: ../src/roster_window.py:3142
9087
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
9090
#: ../src/roster_window.py:3147
9009
9092
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9010
9093
"her always seeing you as offline."
9096
9179
#. for chat_with
9097
9180
#. for single message
9099
#: ../src/roster_window.py:4586 ../src/roster_window.py:4657
9100
#: ../src/roster_window.py:4666 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
9101
#: ../src/systray.py:230
9182
#: ../src/roster_window.py:4636 ../src/roster_window.py:4707
9183
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:258
9184
#: ../src/systray.py:264
9102
9185
#, python-format
9103
9186
msgid "using account %s"
9104
9187
msgstr "bruker kontoen %s"
9107
#: ../src/roster_window.py:4673
9190
#: ../src/roster_window.py:4723
9108
9191
#, python-format
9109
9192
msgid "to %s account"
9110
9193
msgstr "til %s kontoen"
9113
#: ../src/roster_window.py:4678
9196
#: ../src/roster_window.py:4728
9114
9197
#, python-format
9115
9198
msgid "using %s account"
9116
9199
msgstr "på %s kontoen"
9118
#: ../src/roster_window.py:4715 ../src/systray.py:257
9201
#: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274
9119
9202
msgid "_Manage Bookmarks..."
9120
9203
msgstr "_Behandle Bokmerker..."
9122
9205
#. profile, avatar
9123
#: ../src/roster_window.py:4735
9206
#: ../src/roster_window.py:4785
9124
9207
#, python-format
9125
9208
msgid "of account %s"
9126
9209
msgstr "for konto %s"
9128
#: ../src/roster_window.py:4775
9211
#: ../src/roster_window.py:4825
9129
9212
#, python-format
9130
9213
msgid "for account %s"
9131
9214
msgstr "for kontoen %s"
9133
#: ../src/roster_window.py:4837 ../src/roster_window.py:4946
9216
#: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996
9134
9217
msgid "_Change Status Message"
9135
9218
msgstr "_Endre Status Melding"
9137
#: ../src/roster_window.py:4864
9220
#: ../src/roster_window.py:4914
9138
9221
msgid "Publish Tune"
9139
9222
msgstr "Publiser Sang"
9141
#: ../src/roster_window.py:4871
9224
#: ../src/roster_window.py:4921
9143
9226
msgstr "Stemning"
9145
#: ../src/roster_window.py:4875
9228
#: ../src/roster_window.py:4925
9146
9229
msgid "Activity"
9147
9230
msgstr "Aktivitet"
9149
#: ../src/roster_window.py:4880
9232
#: ../src/roster_window.py:4930
9150
9233
msgid "Configure Services..."
9151
9234
msgstr "Konfigurer Tjenester..."
9153
#: ../src/roster_window.py:5034
9236
#: ../src/roster_window.py:5084
9154
9237
msgid "_Maximize All"
9155
9238
msgstr "_Maksimer Alle"
9157
9240
#. Send Group Message
9158
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5567
9241
#: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617
9159
9242
msgid "Send Group M_essage"
9160
9243
msgstr "Send Gruppe M_elding"
9162
#: ../src/roster_window.py:5050
9245
#: ../src/roster_window.py:5100
9163
9246
msgid "To all users"
9164
9247
msgstr "Til alle brukere"
9166
#: ../src/roster_window.py:5054
9249
#: ../src/roster_window.py:5104
9167
9250
msgid "To all online users"
9168
9251
msgstr "Til alle påloggede brukere"
9170
#: ../src/roster_window.py:5464
9253
#: ../src/roster_window.py:5514
9171
9254
msgid "I would like to add you to my roster"
9172
9255
msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
9174
9257
#. Manage Transport submenu
9175
#: ../src/roster_window.py:5587
9258
#: ../src/roster_window.py:5637
9176
9259
msgid "_Manage Contacts"
9177
9260
msgstr "_Behandle Kontakter"
9179
9262
#. Send single message
9180
#: ../src/roster_window.py:5648
9263
#: ../src/roster_window.py:5698
9181
9264
msgid "Send Single Message"
9182
9265
msgstr "Send en Melding"
9184
9267
#. Manage Transport submenu
9185
#: ../src/roster_window.py:5704
9268
#: ../src/roster_window.py:5754
9186
9269
msgid "_Manage Transport"
9187
9270
msgstr "_Behandle Transporter"
9189
9272
#. Modify Transport
9190
#: ../src/roster_window.py:5712
9273
#: ../src/roster_window.py:5762
9191
9274
msgid "_Modify Transport"
9192
9275
msgstr "_Endre Transporter"
9194
#: ../src/roster_window.py:5787
9277
#: ../src/roster_window.py:5837
9195
9278
msgid "_Maximize"
9196
9279
msgstr "_Maksimer"
9198
#: ../src/roster_window.py:5794
9281
#: ../src/roster_window.py:5844
9199
9282
msgid "_Disconnect"
9200
9283
msgstr "_Koble ifra"
9202
#: ../src/roster_window.py:5874
9285
#: ../src/roster_window.py:5924
9203
9286
msgid "_New Group Chat"
9204
9287
msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
9206
9289
#. History manager
9207
#: ../src/roster_window.py:5987
9290
#: ../src/roster_window.py:6037
9208
9291
msgid "History Manager"
9209
9292
msgstr "Historikk Behandler"
9211
#: ../src/roster_window.py:5996
9294
#: ../src/roster_window.py:6046
9212
9295
msgid "_Join New Group Chat"
9213
9296
msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
9215
#: ../src/roster_window.py:6206
9298
#: ../src/roster_window.py:6256
9216
9299
msgid "Change Status Message..."
9217
9300
msgstr "Endre Status Melding..."