~jtaylor/ubuntu/oneiric/gajim/multiple-CVE

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/no.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Nafallo Bjälevik
  • Date: 2009-06-12 13:49:19 UTC
  • mto: (1.5.1 squeeze)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 40.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090612134919-q5i1vj7b4pubx281
Tags: upstream-0.12.2
Import upstream version 0.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Gajim 0.11\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-10 09:44+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 22:39+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-12-05 15:51+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
116
116
 
117
117
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:14
118
118
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:20
119
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
 
119
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
120
120
msgid "If checked, Gajim will remember the password for this account"
121
121
msgstr "Dersom valgt vil Gajim huske passordet for kontoen"
122
122
 
123
123
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:15
124
124
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:26
125
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34
126
125
msgid "Manage..."
127
126
msgstr "Behandle..."
128
127
 
132
131
 
133
132
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:17
134
133
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:40
135
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
 
134
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
136
135
msgid "Save pass_word"
137
136
msgstr "Lagre pass_ord"
138
137
 
142
141
 
143
142
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:19
144
143
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:45
145
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
146
144
msgid "Use custom hostname/port"
147
145
msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port"
148
146
 
173
171
 
174
172
#: ../data/glade/account_creation_wizard_window.glade.h:26
175
173
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:50
176
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
 
174
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
177
175
msgid "_Password:"
178
176
msgstr "_Passord:"
179
177
 
199
197
 
200
198
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:2
201
199
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:2
202
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:1
203
200
msgid "<b>OpenPGP</b>"
204
201
msgstr "<b>OpenPGP</b>"
205
202
 
206
203
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:3
207
204
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:3
208
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:2
209
205
msgid "<b>Personal Information</b>"
210
206
msgstr "<b>Personlig Informasjon</b>"
211
207
 
212
208
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:4
213
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
 
209
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
214
210
msgid "Account"
215
211
msgstr "Konto"
216
212
 
219
215
msgstr "Konto Endring"
220
216
 
221
217
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:6
222
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
 
218
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
223
219
msgid "Administration operations"
224
220
msgstr "Administrators oppgaver"
225
221
 
226
222
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:7
227
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:8
 
223
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
228
224
msgid "Auto-reconnect when connection is lost"
229
225
msgstr "Koble til automatisk når kontakten mistes"
230
226
 
231
227
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:8
232
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:9
233
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:3
 
228
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
234
229
msgid "C_onnect on Gajim startup"
235
230
msgstr "K_oble til når Gajim starter"
236
231
 
237
232
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:9
238
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:10
 
233
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
239
234
msgid "Chan_ge Password"
240
235
msgstr "En_dre Passord"
241
236
 
252
247
"deaktivert."
253
248
 
254
249
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:11
255
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
256
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:4
 
250
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
257
251
msgid "Choose _Key..."
258
252
msgstr "Velg _Nøkkel..."
259
253
 
260
254
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:12
261
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:13
 
255
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
262
256
msgid "Click to change account's password"
263
257
msgstr "Klikk for å forandre kontoens passord"
264
258
 
265
259
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:13
266
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:14
 
260
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
267
261
msgid "Click to request authorization to all contacts of another account"
268
262
msgstr "Klikk for å be om attestering fra alle kontakter av en annen konto"
269
263
 
270
264
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:14
271
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:15
 
265
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
272
266
msgid "Connection"
273
267
msgstr "Tilkobling"
274
268
 
275
269
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:15
276
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:17
277
270
msgid "Edit Personal Information..."
278
271
msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
279
272
 
280
273
#. No configured account
281
274
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:16
282
275
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:20
283
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1043
284
 
#: ../src/common/helpers.py:1055 ../src/notify.py:513 ../src/notify.py:544
285
 
#: ../src/notify.py:556
 
276
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:5 ../src/common/helpers.py:1159
 
277
#: ../src/common/helpers.py:1171 ../src/notify.py:517 ../src/notify.py:553
 
278
#: ../src/notify.py:565
286
279
msgid "Gajim"
287
280
msgstr "Gajim"
288
281
 
291
284
#. General group cannot be changed
292
285
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:17
293
286
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:21
294
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49
295
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:7
296
 
#: ../src/common/contacts.py:98 ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111
297
 
#: ../src/dialogs.py:166 ../src/roster_window.py:2672
298
 
#: ../src/roster_window.py:5157
 
287
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:49 ../src/common/contacts.py:98
 
288
#: ../src/dialogs.py:103 ../src/dialogs.py:111 ../src/roster_window.py:2683
 
289
#: ../src/roster_window.py:5207
299
290
msgid "General"
300
291
msgstr "Generelle"
301
292
 
302
293
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:18
303
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
304
294
msgid "Hostname: "
305
295
msgstr "Maskinnavn:"
306
296
 
307
297
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:19
308
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
 
298
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:22
309
299
msgid ""
310
300
"If checked, Gajim will also broadcast some more IPs except from just your "
311
301
"IP, so file transfer has higher chances of working."
314
304
"egen, så filoverføringen har større mulighet for å fungere. "
315
305
 
316
306
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:21
317
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
 
307
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:25
318
308
msgid ""
319
309
"If checked, Gajim will send keep-alive packets to prevent connection timeout "
320
310
"which results in disconnection"
323
313
"tidsavbrudd som resulterer i frakobling"
324
314
 
325
315
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:22
326
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:8
327
316
msgid ""
328
317
"If checked, Gajim will store the password in ~/.gajim/config with 'read' "
329
318
"permission only for you"
332
321
"bare for deg"
333
322
 
334
323
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:23
335
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
336
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:9
 
324
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:26
337
325
msgid ""
338
326
"If checked, Gajim, when launched, will automatically connect to jabber using "
339
327
"this account"
342
330
"ved oppstart"
343
331
 
344
332
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:24
345
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
346
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:10
 
333
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:27
347
334
msgid ""
348
335
"If checked, any change to the global status (handled by the combobox at the "
349
336
"bottom of the roster window) will change the status of this account "
353
340
"nederst i kontaktvinduet) endre status på denne kontoen. "
354
341
 
355
342
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:25
356
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
 
343
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:30
357
344
msgid "Information about you, as stored in the server"
358
345
msgstr "Informasjon om deg, slik som den er lagret på serveren"
359
346
 
360
347
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:27
361
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
362
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:16 ../src/config.py:1557
363
 
#: ../src/config.py:2057
 
348
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:34 ../src/config.py:1605
 
349
#: ../src/config.py:2108
364
350
msgid "No key selected"
365
351
msgstr "Ingen nøkkel valgt"
366
352
 
367
353
#. None means no proxy profile selected
368
354
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:29
369
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
370
 
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1147
371
 
#: ../src/config.py:1218 ../src/config.py:1465 ../src/config.py:1470
372
 
#: ../src/config.py:1965 ../src/config.py:2043 ../src/config.py:2056
373
 
#: ../src/config.py:3151 ../src/config.py:3219 ../src/dialogs.py:294
374
 
#: ../src/dialogs.py:296 ../src/dialogs.py:523 ../src/roster_window.py:2741
375
 
#: ../src/roster_window.py:2747 ../src/roster_window.py:2752
 
355
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:36
 
356
#: ../data/glade/change_mood_dialog.glade.h:3 ../src/config.py:1192
 
357
#: ../src/config.py:1263 ../src/config.py:1510 ../src/config.py:1515
 
358
#: ../src/config.py:2016 ../src/config.py:2094 ../src/config.py:2107
 
359
#: ../src/config.py:3200 ../src/config.py:3268 ../src/dialogs.py:293
 
360
#: ../src/dialogs.py:295 ../src/dialogs.py:524 ../src/roster_window.py:2753
 
361
#: ../src/roster_window.py:2759 ../src/roster_window.py:2764
376
362
msgid "None"
377
363
msgstr "Ingen"
378
364
 
379
365
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:30
380
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
 
366
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:37
381
367
#: ../data/glade/profile_window.glade.h:36
382
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:17
383
368
msgid "Personal Information"
384
369
msgstr "Personlig Informasjon"
385
370
 
386
371
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:31
387
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
388
372
msgid "Port: "
389
373
msgstr "Port:"
390
374
 
391
375
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:32
392
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41
 
376
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:38
393
377
msgid "Priori_ty:"
394
378
msgstr "Priorit_et:"
395
379
 
396
380
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:33
397
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
 
381
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:39
398
382
msgid ""
399
383
"Priority is used in Jabber to determine who gets the events from the jabber "
400
384
"server when two or more clients are connected using the same account; The "
405
389
"Klienten med den høyeste prioriteten vil få hendelsen"
406
390
 
407
391
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:34
408
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
 
392
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:40
409
393
msgid "Priority will change automatically according to your status."
410
394
msgstr "Prioritet vil endres automatisk etter din status."
411
395
 
414
398
msgstr "Proxy:"
415
399
 
416
400
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:36
417
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:45
 
401
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:42
418
402
msgid "Resour_ce:"
419
403
msgstr "Ressur_s:"
420
404
 
421
405
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:37
422
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
 
406
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:43
423
407
msgid ""
424
408
"Resource is sent to the Jabber server in order to separate the same JID in "
425
409
"two or more parts depending on the number of the clients connected in the "
434
418
"hendelsene. (se under)"
435
419
 
436
420
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:38
437
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:18
438
421
msgid "Save _passphrase (insecure)"
439
422
msgstr "Lagre _passord setning (usikkert)"
440
423
 
441
424
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:39
442
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
443
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:19
 
425
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44
444
426
msgid "Save conversation _logs for all contacts"
445
427
msgstr "Lagre samtale _logger for alle kontakter"
446
428
 
447
429
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:41
448
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
449
430
msgid "Send keep-alive packets"
450
431
msgstr "Send hold-i-live meldinger"
451
432
 
452
433
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:42
453
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
454
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:20
 
434
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:47
455
435
msgid "Synch_ronize account status with global status"
456
436
msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
457
437
 
458
438
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:43
459
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 
439
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:49
460
440
#: ../data/glade/synchronise_select_account_dialog.glade.h:2
461
441
msgid "Synchronise contacts"
462
442
msgstr "_Synkroniser kontakter"
466
446
msgstr "Bruk _SSL (gammel)"
467
447
 
468
448
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:46
469
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
 
449
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:53
470
450
msgid "Use file transfer proxies"
471
451
msgstr "Bruk filoverførings proxier"
472
452
 
473
453
#: ../data/glade/account_modification_window.glade.h:47
474
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
475
454
msgid "_Adjust to status"
476
455
msgstr "_Justér etter status"
477
456
 
488
467
msgid "<b>Proxy</b>"
489
468
msgstr "<b>Proxy</b>"
490
469
 
491
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:6
 
470
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:5
 
471
#, fuzzy
 
472
msgid "A_djust to status"
 
473
msgstr "_Justér etter status"
 
474
 
 
475
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:7
492
476
msgid "Accounts"
493
477
msgstr "Kontoer"
494
478
 
495
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:11
 
479
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:12
496
480
msgid ""
497
481
"Check this so Gajim will ask you before sending your password over an "
498
482
"insecure connection."
501
485
"usikker tilkobling"
502
486
 
503
487
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:16
 
488
#, fuzzy
 
489
msgid "Co_nnect on Gajim startup"
 
490
msgstr "K_oble til når Gajim starter"
 
491
 
 
492
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
504
493
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:2
505
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:5
506
494
msgid "E-Mail:"
507
495
msgstr "E-Post:"
508
496
 
509
 
#. XML Console enable checkbutton
510
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:18
511
 
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
512
 
msgid "Enable"
513
 
msgstr "Slå på"
514
 
 
515
497
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:19
516
498
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:3
517
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:6
518
499
msgid "First Name:"
519
500
msgstr "Fornavn:"
520
501
 
521
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:24
 
502
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:23
522
503
msgid "If checked, Gajim will get the password from a GPG agent like seahorse"
523
504
msgstr "Dersom valgt vil Gajim få passordet fra en GPG agent slik som seahorse"
524
505
 
525
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:29
526
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:11
 
506
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:28
527
507
msgid ""
528
508
"If the default port that is used for incoming messages is unfitting for your "
529
509
"setup you can select another one here.\n"
533
513
"ditt oppsett kan du velge en annen her.\n"
534
514
"Du kan også vurdere å endre mulige brannmur innstillinger."
535
515
 
 
516
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:31
 
517
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4 ../src/dialogs.py:681
 
518
msgid "Jabber ID:"
 
519
msgstr "Jabber ID:"
 
520
 
536
521
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:32
537
 
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:4
538
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:13 ../src/dialogs.py:679
539
 
msgid "Jabber ID:"
540
 
msgstr "Jabber ID:"
541
 
 
542
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
543
522
#: ../data/glade/zeroconf_information_window.glade.h:5
544
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:14
545
523
msgid "Last Name:"
546
524
msgstr "Etternavn:"
547
525
 
548
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:35
 
526
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:33
549
527
msgid "Mer_ge accounts"
550
528
msgstr "Sammenslåin_g av kontoer"
551
529
 
552
530
#. Rename
553
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:44 ../src/roster_window.py:5108
 
531
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:41 ../src/roster_window.py:5158
554
532
msgid "Re_name"
555
533
msgstr "Gi _nytt navn"
556
534
 
 
535
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:46
 
536
#, fuzzy
 
537
msgid "Send _keep-alive packets"
 
538
msgstr "Send hold-i-live meldinger"
 
539
 
 
540
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:48
 
541
#, fuzzy
 
542
msgid "Synchroni_ze account status with global status"
 
543
msgstr "Synk_roniser konto status med global status"
 
544
 
 
545
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:50
 
546
#, fuzzy
 
547
msgid "Use G_PG Agent"
 
548
msgstr "Bruk GPG _Agent"
 
549
 
 
550
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:51
 
551
#, fuzzy
 
552
msgid "Use cust_om hostname/port"
 
553
msgstr "Bruk egendefinert maskinnavn/port"
 
554
 
557
555
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:52
558
 
msgid "Use GPG _Agent"
559
 
msgstr "Bruk GPG _Agent"
 
556
#, fuzzy
 
557
msgid "Use cust_om port:"
 
558
msgstr "Bruk egendefinert port:"
560
559
 
561
560
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:54
562
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:21
563
 
msgid "Use custom port:"
564
 
msgstr "Bruk egendefinert port:"
565
 
 
566
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:59
 
561
#, fuzzy
 
562
msgid "_Edit Personal Information..."
 
563
msgstr "Rediger Personlig Informasjon..."
 
564
 
 
565
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:55
 
566
#, fuzzy
 
567
msgid "_Enable"
 
568
msgstr "Slå på"
 
569
 
 
570
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:56
 
571
#, fuzzy
 
572
msgid "_Hostname: "
 
573
msgstr "_Maskinnavn:"
 
574
 
 
575
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:58
 
576
#, fuzzy
 
577
msgid "_Manage..."
 
578
msgstr "Behandle..."
 
579
 
 
580
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 
581
#, fuzzy
 
582
msgid "_Port: "
 
583
msgstr "_Port:"
 
584
 
 
585
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
567
586
msgid "_Warn before using an insecure connection"
568
587
msgstr "_Advar før benyttelse av en usikker tilkobling"
569
588
 
570
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:60
 
589
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 
590
#, fuzzy
 
591
msgid "_use HTTP__PROXY environment variable"
 
592
msgstr "bruk HTTP_PROXY system variabel"
 
593
 
 
594
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
571
595
msgid "gtk-add"
572
596
msgstr "gtk-tilføy"
573
597
 
574
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:61
 
598
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:64
575
599
#: ../data/glade/features_window.glade.h:4
576
600
msgid "gtk-close"
577
601
msgstr "gtk-lukk"
578
602
 
579
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:62
 
603
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:65
580
604
msgid "gtk-remove"
581
605
msgstr "gtk-fjern"
582
606
 
583
 
#: ../data/glade/accounts_window.glade.h:63
584
 
msgid "use HTTP_PROXY environment variable"
585
 
msgstr "bruk HTTP_PROXY system variabel"
586
 
 
587
607
#: ../data/glade/add_new_contact_window.glade.h:1
588
608
msgid "A_ccount:"
589
609
msgstr "_Konto"
768
788
msgstr "Alle statuser"
769
789
 
770
790
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:8
771
 
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:291
 
791
#: ../src/common/commands.py:102 ../src/common/helpers.py:226
772
792
msgid "Away"
773
793
msgstr "Borte"
774
794
 
785
805
msgstr "Har"
786
806
 
787
807
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:12
788
 
#: ../src/common/helpers.py:301
 
808
#: ../src/common/helpers.py:236
789
809
msgid "Invisible"
790
810
msgstr "Usynlig"
791
811
 
794
814
msgstr "Kjør en kommando"
795
815
 
796
816
#: ../data/glade/advanced_notifications_window.glade.h:14
797
 
#: ../src/common/helpers.py:274
 
817
#: ../src/common/helpers.py:209
798
818
msgid "Not Available"
799
819
msgstr "Ikke tilgjengelig"
800
820
 
1027
1047
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:17
1028
1048
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:20
1029
1049
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:6
1030
 
#: ../src/roster_window.py:5804
 
1050
#: ../src/roster_window.py:5854
1031
1051
msgid "_History"
1032
1052
msgstr "_Historie"
1033
1053
 
1135
1155
msgid "When a file transfer is complete show a popup notification"
1136
1156
msgstr "Når en fil overføring er komplett vis en sprettopp informasjon"
1137
1157
 
1138
 
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:793
 
1158
#: ../data/glade/filetransfers.glade.h:13 ../src/filetransfers_window.py:794
1139
1159
msgid "_Continue"
1140
1160
msgstr "_Fortsett"
1141
1161
 
1299
1319
msgid "Create new post"
1300
1320
msgstr "Lag en ny post"
1301
1321
 
1302
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:316
 
1322
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:2 ../src/common/helpers.py:251
1303
1323
msgid "From"
1304
1324
msgstr "Fra"
1305
1325
 
1306
1326
#. holds subject
1307
 
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:171
1308
 
#: ../src/history_manager.py:202
 
1327
#: ../data/glade/groups_post_window.glade.h:3 ../src/history_manager.py:170
 
1328
#: ../src/history_manager.py:201
1309
1329
msgid "Subject"
1310
1330
msgstr "Tittel"
1311
1331
 
1376
1396
msgid "_Log conversation history"
1377
1397
msgstr "_Logg samtale historikk"
1378
1398
 
1379
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1698
 
1399
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:1 ../src/dialogs.py:1704
1380
1400
msgid "Join Group Chat"
1381
1401
msgstr "Bli med i Gruppesamtale"
1382
1402
 
1403
1423
msgid "Room:"
1404
1424
msgstr "Rom:"
1405
1425
 
1406
 
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1199
1407
 
#: ../src/disco.py:1620
 
1426
#: ../data/glade/join_groupchat_window.glade.h:7 ../src/disco.py:1200
 
1427
#: ../src/disco.py:1621
1408
1428
msgid "_Join"
1409
1429
msgstr "_Bli med"
1410
1430
 
1926
1946
msgid "Sort contacts by status"
1927
1947
msgstr "Sorter kontakter etter status"
1928
1948
 
1929
 
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:400
 
1949
#: ../data/glade/preferences_window.glade.h:84 ../src/config.py:401
1930
1950
msgid "Status"
1931
1951
msgstr "Status"
1932
1952
 
2102
2122
msgid "Order:"
2103
2123
msgstr "Rekkefølge:"
2104
2124
 
2105
 
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2566
 
2125
#: ../data/glade/privacy_list_window.glade.h:11 ../src/dialogs.py:2590
2106
2126
msgid "Privacy List"
2107
2127
msgstr "Liste over Utestengte"
2108
2128
 
2306
2326
 
2307
2327
#. Remove group
2308
2328
#. Remove
2309
 
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5145
2310
 
#: ../src/roster_window.py:5622 ../src/roster_window.py:5751
 
2329
#: ../data/glade/remove_account_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5195
 
2330
#: ../src/roster_window.py:5672 ../src/roster_window.py:5801
2311
2331
msgid "_Remove"
2312
2332
msgstr "_Fjern"
2313
2333
 
2329
2349
 
2330
2350
#. Execute Command
2331
2351
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:5
2332
 
#: ../src/roster_window.py:5694
 
2352
#: ../src/roster_window.py:5744
2333
2353
msgid "Execute Command..."
2334
2354
msgstr "Kjør Kommando..."
2335
2355
 
2336
2356
#. Invite to
2337
2357
#. Invite to Groupchat
2338
2358
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:6
2339
 
#: ../src/roster_window.py:5063 ../src/roster_window.py:5575
 
2359
#: ../src/roster_window.py:5113 ../src/roster_window.py:5625
2340
2360
msgid "In_vite to"
2341
2361
msgstr "In_viter til"
2342
2362
 
2346
2366
 
2347
2367
#. Send Custom Status
2348
2368
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:8
2349
 
#: ../src/roster_window.py:5073 ../src/roster_window.py:5660
 
2369
#: ../src/roster_window.py:5123 ../src/roster_window.py:5710
2350
2370
msgid "Send Cus_tom Status"
2351
2371
msgstr "Send Egendefiner_t Status"
2352
2372
 
2372
2392
msgstr "_Tillat han/henne å se min status"
2373
2393
 
2374
2394
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:15
2375
 
#: ../src/roster_window.py:5136 ../src/roster_window.py:5612
2376
 
#: ../src/roster_window.py:5741
 
2395
#: ../src/roster_window.py:5186 ../src/roster_window.py:5662
 
2396
#: ../src/roster_window.py:5791
2377
2397
msgid "_Block"
2378
2398
msgstr "_Blokker"
2379
2399
 
2399
2419
msgstr "_Abonnement"
2400
2420
 
2401
2421
#: ../data/glade/roster_contact_context_menu.glade.h:22
2402
 
#: ../src/roster_window.py:5130 ../src/roster_window.py:5606
2403
 
#: ../src/roster_window.py:5738
 
2422
#: ../src/roster_window.py:5180 ../src/roster_window.py:5656
 
2423
#: ../src/roster_window.py:5788
2404
2424
msgid "_Unblock"
2405
2425
msgstr "_Frigi"
2406
2426
 
2458
2478
msgid "_Contents"
2459
2479
msgstr "_Innhold"
2460
2480
 
2461
 
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1353
 
2481
#: ../data/glade/roster_window.glade.h:17 ../src/disco.py:1354
2462
2482
msgid "_Edit"
2463
2483
msgstr "_Rediger"
2464
2484
 
2499
2519
msgstr "_Legg til kontakt"
2500
2520
 
2501
2521
#. Information
2502
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5763
 
2522
#: ../data/glade/search_window.glade.h:4 ../src/roster_window.py:5813
2503
2523
msgid "_Information"
2504
2524
msgstr "_Informasjon"
2505
2525
 
2506
 
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1211
 
2526
#: ../data/glade/search_window.glade.h:5 ../src/disco.py:1212
2507
2527
msgid "_Search"
2508
2528
msgstr "_Søk"
2509
2529
 
2690
2710
msgid "<b>XML Input</b>"
2691
2711
msgstr "<b>XML Input</b>"
2692
2712
 
 
2713
#. XML Console enable checkbutton
 
2714
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:4
 
2715
msgid "Enable"
 
2716
msgstr "Slå på"
 
2717
 
2693
2718
#. Info/Query make the "IQ" initials. So translate like this 'YourLang/YourLang (Info/Query)'. Thanks (it's a tooltip so width is not a problem)
2694
2719
#: ../data/glade/xml_console_window.glade.h:6
2695
2720
msgid "Info/Query"
2718
2743
 
2719
2744
#. Edit Groups
2720
2745
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:3
2721
 
#: ../src/roster_window.py:5595
 
2746
#: ../src/roster_window.py:5645
2722
2747
msgid "Edit _Groups"
2723
2748
msgstr "Rediger _Grupper"
2724
2749
 
2725
2750
#. Rename
2726
2751
#: ../data/glade/zeroconf_contact_context_menu.glade.h:8
2727
 
#: ../src/roster_window.py:5721
 
2752
#: ../src/roster_window.py:5771
2728
2753
msgid "_Rename"
2729
2754
msgstr "_Gi Nytt Navn"
2730
2755
 
2748
2773
msgid "Status:"
2749
2774
msgstr "Status:"
2750
2775
 
2751
 
#: ../data/glade/zeroconf_properties_window.glade.h:15
2752
 
msgid "Modify Account"
2753
 
msgstr "Rediger Konto"
2754
 
 
2755
2776
#: ../src/adhoc_commands.py:264
2756
2777
msgid "Cancel confirmation"
2757
2778
msgstr "Avbryt bekreftelse"
2925
2946
msgid "Chinese (Ch)"
2926
2947
msgstr "Kinesisk (Ch)"
2927
2948
 
2928
 
#: ../src/chat_control.py:332
 
2949
#: ../src/chat_control.py:342
2929
2950
msgid "Spelling language"
2930
2951
msgstr "Stavekontroll språk"
2931
2952
 
2932
2953
#. we are not connected
2933
 
#: ../src/chat_control.py:355 ../src/chat_control.py:551
 
2954
#: ../src/chat_control.py:365 ../src/chat_control.py:561
2934
2955
msgid "A connection is not available"
2935
2956
msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
2936
2957
 
2937
 
#: ../src/chat_control.py:356 ../src/chat_control.py:552
 
2958
#: ../src/chat_control.py:366 ../src/chat_control.py:562
2938
2959
msgid "Your message can not be sent until you are connected."
2939
2960
msgstr "Meldingen din kan ikke sendes før du er tilkoblet."
2940
2961
 
2941
 
#: ../src/chat_control.py:1149 ../src/chat_control.py:1545
 
2962
#: ../src/chat_control.py:1164 ../src/chat_control.py:1561
2942
2963
msgid "GPG encryption enabled"
2943
2964
msgstr "GPG kryptering påslått"
2944
2965
 
2945
2966
#. Add to roster
2946
2967
#. add_to_roster_menuitem
2947
 
#: ../src/chat_control.py:1171 ../src/chat_control.py:2039
2948
 
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:73
2949
 
#: ../src/common/helpers.py:303 ../src/conversation_textview.py:845
2950
 
#: ../src/dialogs.py:904 ../src/gajim.py:979 ../src/gajim.py:1639
2951
 
#: ../src/roster_window.py:915 ../src/roster_window.py:1541
2952
 
#: ../src/roster_window.py:1543 ../src/roster_window.py:1879
2953
 
#: ../src/roster_window.py:3110 ../src/roster_window.py:3134
2954
 
#: ../src/roster_window.py:5257 ../src/roster_window.py:5441
 
2968
#: ../src/chat_control.py:1186 ../src/chat_control.py:2060
 
2969
#: ../src/common/contacts.py:113 ../src/common/helpers.py:67
 
2970
#: ../src/common/helpers.py:238 ../src/conversation_textview.py:847
 
2971
#: ../src/dialogs.py:906 ../src/dialogs.py:1630 ../src/dialogs.py:1655
 
2972
#: ../src/gajim.py:1047 ../src/gajim.py:1745 ../src/roster_window.py:915
 
2973
#: ../src/roster_window.py:1542 ../src/roster_window.py:1544
 
2974
#: ../src/roster_window.py:1888 ../src/roster_window.py:3123
 
2975
#: ../src/roster_window.py:3150 ../src/roster_window.py:5307
 
2976
#: ../src/roster_window.py:5491
2955
2977
msgid "Not in Roster"
2956
2978
msgstr "ikke i kontaktliste"
2957
2979
 
2958
 
#: ../src/chat_control.py:1303 ../src/tooltips.py:627
 
2980
#: ../src/chat_control.py:1319 ../src/tooltips.py:627
2959
2981
msgid "Unknown Artist"
2960
2982
msgstr "Ukjent Artist"
2961
2983
 
2962
 
#: ../src/chat_control.py:1305 ../src/tooltips.py:632
 
2984
#: ../src/chat_control.py:1321 ../src/tooltips.py:632
2963
2985
msgid "Unknown Title"
2964
2986
msgstr "Ukjent Tittel"
2965
2987
 
2966
 
#: ../src/chat_control.py:1307 ../src/tooltips.py:637
 
2988
#: ../src/chat_control.py:1323 ../src/tooltips.py:637
2967
2989
msgid "Unknown Source"
2968
2990
msgstr "Ukjent Kilde"
2969
2991
 
2970
 
#: ../src/chat_control.py:1311 ../src/tooltips.py:639
 
2992
#: ../src/chat_control.py:1327 ../src/tooltips.py:639
2971
2993
#, python-format
2972
2994
msgid ""
2973
2995
"<b>\"%(title)s\"</b> by <i>%(artist)s</i>\n"
2976
2998
"<b>\"%(title)s\"</b> etter <i>%(artist)s</i>\n"
2977
2999
"fra  <i>%(source)s</i>"
2978
3000
 
2979
 
#: ../src/chat_control.py:1316
 
3001
#: ../src/chat_control.py:1332
2980
3002
#, python-format
2981
3003
msgid ""
2982
3004
"%(title)s by %(artist)s\n"
2985
3007
"%(title)s etter %(artist)s\n"
2986
3008
"fra %(source)s"
2987
3009
 
2988
 
#: ../src/chat_control.py:1440
 
3010
#: ../src/chat_control.py:1456
2989
3011
#, python-format
2990
3012
msgid "%(nickname)s from group chat %(room_name)s"
2991
3013
msgstr "%(nickname)s fra gruppesamtale %(room_name)s"
2992
3014
 
2993
3015
#. No key assigned nor a key is used by remote contact
2994
 
#: ../src/chat_control.py:1525 ../src/dialogs.py:3912
 
3016
#: ../src/chat_control.py:1541 ../src/dialogs.py:3937
2995
3017
msgid "No GPG key assigned"
2996
3018
msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt"
2997
3019
 
2998
 
#: ../src/chat_control.py:1526
 
3020
#: ../src/chat_control.py:1542
2999
3021
msgid ""
3000
3022
"No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages with "
3001
3023
"GPG."
3003
3025
"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten, så du kan ikke kryptere "
3004
3026
"meldinger med GPG."
3005
3027
 
3006
 
#: ../src/chat_control.py:1535
 
3028
#: ../src/chat_control.py:1551
3007
3029
msgid "GPG encryption disabled"
3008
3030
msgstr "GPG kryptering avslått"
3009
3031
 
3010
 
#: ../src/chat_control.py:1560
 
3032
#: ../src/chat_control.py:1577
3011
3033
msgid "Session WILL be logged"
3012
3034
msgstr "Sesjonen VIL bli logget"
3013
3035
 
3014
 
#: ../src/chat_control.py:1562
 
3036
#: ../src/chat_control.py:1579
3015
3037
msgid "Session WILL NOT be logged"
3016
3038
msgstr "Sesjonen VIL IKKE bli logget"
3017
3039
 
3018
3040
#. encryption %s active
3019
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3041
#: ../src/chat_control.py:1593
3020
3042
msgid "is"
3021
3043
msgstr "er"
3022
3044
 
3023
 
#: ../src/chat_control.py:1576
 
3045
#: ../src/chat_control.py:1593
3024
3046
msgid "is NOT"
3025
3047
msgstr "er IKKE"
3026
3048
 
3027
3049
#. chat session %s be logged
3028
 
#: ../src/chat_control.py:1578
 
3050
#: ../src/chat_control.py:1595
3029
3051
msgid "will"
3030
3052
msgstr "vil"
3031
3053
 
3032
 
#: ../src/chat_control.py:1578
 
3054
#: ../src/chat_control.py:1595
3033
3055
msgid "will NOT"
3034
3056
msgstr "vil IKKE"
3035
3057
 
3036
3058
#. About encrypted chat session
3037
 
#: ../src/chat_control.py:1582
 
3059
#: ../src/chat_control.py:1599
3038
3060
msgid "and authenticated"
3039
3061
msgstr "og autentisert"
3040
3062
 
3041
3063
#. About encrypted chat session
3042
 
#: ../src/chat_control.py:1586
 
3064
#: ../src/chat_control.py:1603
3043
3065
msgid "and NOT authenticated"
3044
3066
msgstr "og IKKE autentisert"
3045
3067
 
3046
3068
#. status will become 'is' or 'is not', authentificaed will become
3047
3069
#. 'and authentificated' or 'and not authentificated', logged will become
3048
3070
#. 'will' or 'will not'
3049
 
#: ../src/chat_control.py:1592
 
3071
#: ../src/chat_control.py:1609
3050
3072
#, python-format
3051
3073
msgid ""
3052
3074
"%(type)s encryption %(status)s active %(authenticated)s.\n"
3055
3077
"%(type)s kryptering %(status)s aktiv %(authenticated)s.\n"
3056
3078
"Din samtale sesjon %(logged)s bli logget."
3057
3079
 
3058
 
#: ../src/chat_control.py:1640
 
3080
#: ../src/chat_control.py:1657
3059
3081
msgid "Command not supported for zeroconf account."
3060
3082
msgstr "Kommando ikke støttet for zeroconf konto."
3061
3083
 
3062
 
#: ../src/chat_control.py:1651 ../src/groupchat_control.py:1653
 
3084
#: ../src/chat_control.py:1668 ../src/groupchat_control.py:1657
3063
3085
#, python-format
3064
3086
msgid "Commands: %s"
3065
3087
msgstr "Kommandoer: %s"
3066
3088
 
3067
 
#: ../src/chat_control.py:1654 ../src/groupchat_control.py:1667
 
3089
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1671
3068
3090
#, python-format
3069
3091
msgid "Usage: /%s, clears the text window."
3070
3092
msgstr "Bruksanvisning: /%s, tømmer tekst vinduet."
3071
3093
 
3072
 
#: ../src/chat_control.py:1657 ../src/groupchat_control.py:1672
 
3094
#: ../src/chat_control.py:1674 ../src/groupchat_control.py:1676
3073
3095
#, python-format
3074
3096
msgid "Usage: /%s, hide the chat buttons."
3075
3097
msgstr "Bruk: /%s, gjemmer samtale knappene."
3076
3098
 
3077
 
#: ../src/chat_control.py:1660 ../src/groupchat_control.py:1688
 
3099
#: ../src/chat_control.py:1677 ../src/groupchat_control.py:1692
3078
3100
#, python-format
3079
3101
msgid ""
3080
3102
"Usage: /%(command)s <action>, sends action to the current group chat. Use "
3083
3105
"Bruk: /%(command)s <action>, sender handling til gjeldende rom. Bruk tredje "
3084
3106
"person. (f.eks.  /%(command)s eksploderer.)"
3085
3107
 
3086
 
#: ../src/chat_control.py:1665
 
3108
#: ../src/chat_control.py:1682
3087
3109
#, python-format
3088
3110
msgid "Usage: /%s, sends a ping to the contact"
3089
3111
msgstr "Bruk: /%s, sender en ping til kontakten"
3090
3112
 
3091
 
#: ../src/chat_control.py:1668
 
3113
#: ../src/chat_control.py:1685
3092
3114
#, python-format
3093
3115
msgid "Usage: /%s, send the message to the contact"
3094
3116
msgstr "Bruk: /%s, sender meldingen til kontakten"
3095
3117
 
3096
 
#: ../src/chat_control.py:1671 ../src/groupchat_control.py:1711
 
3118
#: ../src/chat_control.py:1688 ../src/groupchat_control.py:1715
3097
3119
#, python-format
3098
3120
msgid "No help info for /%s"
3099
3121
msgstr "Ingen hjelpe informasjon for /%s"
3100
3122
 
3101
 
#: ../src/chat_control.py:1802
 
3123
#: ../src/chat_control.py:1819
3102
3124
msgid "Session negotiation cancelled"
3103
3125
msgstr "Sesjons forhandlinger avbrutt"
3104
3126
 
3105
 
#: ../src/chat_control.py:1809
 
3127
#: ../src/chat_control.py:1826
3106
3128
msgid "This session is encrypted"
3107
3129
msgstr "Denne sesjonen er kryptert"
3108
3130
 
3109
 
#: ../src/chat_control.py:1812
 
3131
#: ../src/chat_control.py:1829
3110
3132
msgid " and WILL be logged"
3111
3133
msgstr "og VIL bli logget"
3112
3134
 
3113
 
#: ../src/chat_control.py:1814
 
3135
#: ../src/chat_control.py:1831
3114
3136
msgid " and WILL NOT be logged"
3115
3137
msgstr "og VIL IKKE bli logget"
3116
3138
 
3117
 
#: ../src/chat_control.py:1819
 
3139
#: ../src/chat_control.py:1836
3118
3140
msgid ""
3119
3141
"Remote contact's identity not verified. Click the shield button for more "
3120
3142
"details."
3122
3144
"Kontaktens identitet ikke bekreftet. Klikk på skjold knappen for flere "
3123
3145
"detaljer."
3124
3146
 
3125
 
#: ../src/chat_control.py:1821
 
3147
#: ../src/chat_control.py:1838
3126
3148
msgid "E2E encryption disabled"
3127
3149
msgstr "E2E kryptering avslått"
3128
3150
 
3129
 
#: ../src/chat_control.py:1850 ../src/chat_control.py:1863
 
3151
#: ../src/chat_control.py:1871 ../src/chat_control.py:1884
3130
3152
msgid "The following message was NOT encrypted"
3131
3153
msgstr "Den følgende meldingen ble IKKE kryptert"
3132
3154
 
3133
 
#: ../src/chat_control.py:1856
 
3155
#: ../src/chat_control.py:1877
3134
3156
msgid "The following message was encrypted"
3135
3157
msgstr "Den følgende meldingen ble kryptert"
3136
3158
 
3137
3159
#. %s is being replaced in the code with JID
3138
 
#: ../src/chat_control.py:2227
 
3160
#: ../src/chat_control.py:2248
3139
3161
#, python-format
3140
3162
msgid "You just received a new message from \"%s\""
3141
3163
msgstr "Du fikk akkurat en ny melding fra \"%s\""
3142
3164
 
3143
 
#: ../src/chat_control.py:2228
 
3165
#: ../src/chat_control.py:2249
3144
3166
msgid ""
3145
3167
"If you close this tab and you have history disabled, this message will be "
3146
3168
"lost."
3148
3170
"Dersom du lukker vinduet og du har slått av historikk, så vil meldingen bli "
3149
3171
"mistet."
3150
3172
 
3151
 
#: ../src/chat_control.py:2378 ../src/common/connection_handlers.py:1847
3152
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1893
3153
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2081
3154
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2214 ../src/common/connection.py:1218
3155
 
#: ../src/gajim.py:174
 
3173
#: ../src/chat_control.py:2399 ../src/common/connection_handlers.py:1865
 
3174
#: ../src/common/connection_handlers.py:1911
 
3175
#: ../src/common/connection_handlers.py:2099
 
3176
#: ../src/common/connection_handlers.py:2232 ../src/common/connection.py:1298
 
3177
#: ../src/gajim.py:194
3156
3178
msgid "Database Error"
3157
3179
msgstr "Database feil"
3158
3180
 
3159
 
#: ../src/chat_control.py:2379
 
3181
#: ../src/chat_control.py:2400
3160
3182
#, python-format
3161
3183
msgid ""
3162
3184
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it or remove it (all "
3165
3187
"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den eller fjern den (all "
3166
3188
"historikk vil bli tapt)."
3167
3189
 
3168
 
#: ../src/chat_control.py:2615
 
3190
#: ../src/chat_control.py:2636
3169
3191
#, python-format
3170
3192
msgid "%(name)s is now %(status)s"
3171
3193
msgstr "%(name)s er nå %(status)s"
3254
3276
 
3255
3277
#. Make special context menu if group is Groupchats
3256
3278
#: ../src/common/commands.py:206 ../src/common/contacts.py:94
3257
 
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/roster_window.py:788
3258
 
#: ../src/roster_window.py:1545 ../src/roster_window.py:1547
3259
 
#: ../src/roster_window.py:5033
 
3279
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/roster_window.py:788
 
3280
#: ../src/roster_window.py:1546 ../src/roster_window.py:1548
 
3281
#: ../src/roster_window.py:5083
3260
3282
msgid "Groupchats"
3261
3283
msgstr "Gruppesamtaler"
3262
3284
 
3276
3298
msgid "Use D-Bus and Notification-Daemon to show notifications"
3277
3299
msgstr "Bruk D-Bus og Hendelses-Tjenesten for å vise hendelser"
3278
3300
 
3279
 
#: ../src/common/config.py:87
 
3301
#: ../src/common/config.py:86
3280
3302
msgid "Time in minutes, after which your status changes to away."
3281
3303
msgstr "Tid i minutter før status endres til borte."
3282
3304
 
3283
 
#: ../src/common/config.py:88
 
3305
#: ../src/common/config.py:87
3284
3306
msgid "$S (Away as a result of being idle more than $T min)"
3285
3307
msgstr "$S (Borte på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)"
3286
3308
 
3287
 
#: ../src/common/config.py:88
 
3309
#: ../src/common/config.py:87
3288
3310
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoaway time."
3289
3311
msgstr ""
3290
3312
"$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av automatisk borte "
3291
3313
"tid. "
3292
3314
 
3293
 
#: ../src/common/config.py:90
 
3315
#: ../src/common/config.py:89
3294
3316
msgid "Time in minutes, after which your status changes to not available."
3295
3317
msgstr "Tid i minutter før status endres til ikke tilgjengelig."
3296
3318
 
3297
 
#: ../src/common/config.py:91
 
3319
#: ../src/common/config.py:90
3298
3320
msgid "$S (Not available as a result of being idle more than $T min)"
3299
3321
msgstr "$S (Ikke tilgjengelig på grunn av inaktivitet i mer enn $T min)"
3300
3322
 
3301
 
#: ../src/common/config.py:91
 
3323
#: ../src/common/config.py:90
3302
3324
msgid "$S will be replaced by current status message, $T by autoxa time."
3303
3325
msgstr "$S vil bli byttet ut med gjeldende status melding, $T av auoxa tid."
3304
3326
 
3305
 
#: ../src/common/config.py:111
 
3327
#: ../src/common/config.py:110
3306
3328
msgid ""
3307
3329
"List (space separated) of rows (accounts and groups) that are collapsed."
3308
3330
msgstr ""
3309
3331
"Liste (mellomrom separert) av rader (kontoer og grupper) som er kollapset."
3310
3332
 
3311
3333
#. sorted alphanum
3312
 
#: ../src/common/config.py:112 ../src/common/config.py:448
3313
 
#: ../src/common/optparser.py:215 ../src/common/optparser.py:433
3314
 
#: ../src/common/optparser.py:467 ../src/gajim.py:3124
 
3334
#: ../src/common/config.py:111 ../src/common/config.py:451
 
3335
#: ../src/common/optparser.py:217 ../src/common/optparser.py:435
 
3336
#: ../src/common/optparser.py:469 ../src/gajim.py:3275
3315
3337
msgid "default"
3316
3338
msgstr "standard"
3317
3339
 
3318
 
#: ../src/common/config.py:116
 
3340
#: ../src/common/config.py:115
3319
3341
msgid "Enable link-local/zeroconf messaging"
3320
3342
msgstr "Slå på link-lokal/zeroconf meldinger"
3321
3343
 
3322
 
#: ../src/common/config.py:119
 
3344
#: ../src/common/config.py:118
3323
3345
msgid "Language used by speller"
3324
3346
msgstr "Språk som brukes av ordlisten"
3325
3347
 
3326
 
#: ../src/common/config.py:120
 
3348
#: ../src/common/config.py:119
3327
3349
msgid ""
3328
3350
"'always' - print time for every message.\n"
3329
3351
"'sometimes' - print time every print_ichat_every_foo_minutes minute.\n"
3333
3355
"'sometimes' - vis klokkeslett hvert print_ichat_every_foo_minutes minutt.\n"
3334
3356
"'never' - aldri vis klokkeslett."
3335
3357
 
3336
 
#: ../src/common/config.py:121
 
3358
#: ../src/common/config.py:120
3337
3359
msgid ""
3338
3360
"Print time in chats using Fuzzy Clock. Value of fuzziness from 1 to 4, or 0 "
3339
3361
"to disable fuzzyclock. 1 is the most precise clock, 4 the least precise one. "
3343
3365
"4, eller 0 for å deaktivere fuzzyclock. 1 er den mest presise klokken, 4 er "
3344
3366
"den mindre presise. Dette brukes bare dersom print_time er 'sometimes'."
3345
3367
 
3346
 
#: ../src/common/config.py:124
 
3368
#: ../src/common/config.py:123
3347
3369
msgid "Treat * / _ pairs as possible formatting characters."
3348
3370
msgstr "Behandle * / _ par som mulige formaterings symboler."
3349
3371
 
3350
 
#: ../src/common/config.py:125
 
3372
#: ../src/common/config.py:124
3351
3373
msgid ""
3352
3374
"If True, do not remove */_ . So *abc* will be bold but with * * not removed."
3353
3375
msgstr ""
3354
3376
"Dersom True, ikke fjern */_ . Så *abc* vil bli uthevet men * * ikke vil bli "
3355
3377
"fjernet."
3356
3378
 
3357
 
#: ../src/common/config.py:128
 
3379
#: ../src/common/config.py:127
3358
3380
msgid ""
3359
3381
"Uses ReStructured text markup to send HTML, plus ascii formatting if "
3360
3382
"selected. For syntax, see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/rst/"
3365
3387
"docs/ref/rst/restructuredtext.html (Dersom du ønsker å bruke dette, må du "
3366
3388
"installere docutils)"
3367
3389
 
3368
 
#: ../src/common/config.py:137
 
3390
#: ../src/common/config.py:136
3369
3391
msgid ""
3370
3392
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
3371
3393
"chat."
3373
3395
"Tegn å legge til etter kallenavn når du bruker kallenavn fullføring (tab) i "
3374
3396
"gruppesamtaler."
3375
3397
 
3376
 
#: ../src/common/config.py:138
 
3398
#: ../src/common/config.py:137
3377
3399
msgid ""
3378
3400
"Character to propose to add after desired nickname when desired nickname is "
3379
3401
"used by someone else in group chat."
3400
3422
msgid "Characters that are printed after the nickname in conversations"
3401
3423
msgstr "Tegn som skrives etter kallenavnet i samtaler"
3402
3424
 
3403
 
#: ../src/common/config.py:168
 
3425
#: ../src/common/config.py:167
3404
3426
msgid "Add * and [n] in roster title?"
3405
3427
msgstr "Legg * og [n] inn i kontaktliste tittelen?"
3406
3428
 
3407
 
#: ../src/common/config.py:169
 
3429
#: ../src/common/config.py:168
3408
3430
msgid ""
3409
3431
"How many lines to remember from previous conversation when a chat tab/window "
3410
3432
"is reopened."
3412
3434
"Hvor mange linjer skal huskes fra forrige samtale når et samtale vindu/fane "
3413
3435
"blir åpnet på nytt."
3414
3436
 
3415
 
#: ../src/common/config.py:170
 
3437
#: ../src/common/config.py:169
3416
3438
msgid "How many minutes should last lines from previous conversation last."
3417
3439
msgstr ""
3418
3440
"Hvor mange minutter skal de siste linjene fra forrige konversasjon vare."
3419
3441
 
3420
 
#: ../src/common/config.py:171
 
3442
#: ../src/common/config.py:170
3421
3443
msgid ""
3422
3444
"Send message on Ctrl+Enter and with Enter make new line (Mirabilis ICQ "
3423
3445
"Client default behaviour)."
3425
3447
"Send meldinger med Ctrl+Enter og med Enter lag ny linje (Mirabilis ICQ "
3426
3448
"Klient standard oppførsel)."
3427
3449
 
3428
 
#: ../src/common/config.py:173
 
3450
#: ../src/common/config.py:172
3429
3451
msgid "How many lines to store for Ctrl+KeyUP."
3430
3452
msgstr "Hvor mange linjer skal lagres for Ctrl+PilOPP."
3431
3453
 
3432
 
#: ../src/common/config.py:176
 
3454
#: ../src/common/config.py:175
3433
3455
#, python-format
3434
3456
msgid ""
3435
3457
"Either custom url with %s in it where %s is the word/phrase or 'WIKTIONARY' "
3438
3460
"Enten bruk egendefinert url med %s i seg hvor %s er ordet/frasen eller "
3439
3461
"'WIKTIONARY' som betyr bruk wiktionary."
3440
3462
 
3441
 
#: ../src/common/config.py:179
 
3463
#: ../src/common/config.py:178
3442
3464
msgid "If checked, Gajim can be controlled remotely using gajim-remote."
3443
3465
msgstr "Dersom valgt vil Gajim kunne bli fjernstyr med gajim-remote."
3444
3466
 
3445
 
#: ../src/common/config.py:180
 
3467
#: ../src/common/config.py:179
3446
3468
msgid ""
3447
3469
"If True, listen to D-Bus signals from NetworkManager and change the status "
3448
3470
"of accounts (provided they do not have listen_to_network_manager set to "
3454
3476
"at de synkroniserer med global status) basert på statusen til nettverks "
3455
3477
"tilkoblingen."
3456
3478
 
3457
 
#: ../src/common/config.py:181
 
3479
#: ../src/common/config.py:180
3458
3480
msgid ""
3459
3481
"Sent chat state notifications. Can be one of all, composing_only, disabled."
3460
3482
msgstr "Sendt samtale status melding. Kan være alle, bare_skriving, avslått."
3461
3483
 
3462
 
#: ../src/common/config.py:182
 
3484
#: ../src/common/config.py:181
3463
3485
msgid ""
3464
3486
"Displayed chat state notifications in chat windows. Can be one of all, "
3465
3487
"composing_only, disabled."
3467
3489
"Vist samtale status melding i samtalevindu. Kan være alle, bare_skriving, "
3468
3490
"avslått."
3469
3491
 
3470
 
#: ../src/common/config.py:184
 
3492
#: ../src/common/config.py:183
3471
3493
msgid ""
3472
3494
"When not printing time for every message (print_time==sometimes), print it "
3473
3495
"every x minutes."
3475
3497
"Når man ikke viser klokkeslett for hver melding (print_time==av-og-til), vis "
3476
3498
"det hvert x minutt."
3477
3499
 
3478
 
#: ../src/common/config.py:185
 
3500
#: ../src/common/config.py:184
3479
3501
msgid "Ask before closing a group chat tab/window."
3480
3502
msgstr "Spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu."
3481
3503
 
3482
 
#: ../src/common/config.py:186
 
3504
#: ../src/common/config.py:185
3483
3505
msgid ""
3484
3506
"Always ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3485
3507
"of group chat jids."
3487
3509
"Spør alltid før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomrom "
3488
3510
"separerte listen av rom jider."
3489
3511
 
3490
 
#: ../src/common/config.py:187
 
3512
#: ../src/common/config.py:186
3491
3513
msgid ""
3492
3514
"Never ask before closing group chat tab/window in this space separated list "
3493
3515
"of group chat jids."
3495
3517
"Aldri spør før lukking av gruppesamtale fane/vindu i denne mellomroms "
3496
3518
"separerte listen av rom jider."
3497
3519
 
3498
 
#: ../src/common/config.py:190
 
3520
#: ../src/common/config.py:189
3499
3521
msgid ""
3500
3522
"Comma separated list of hosts that we send, in addition of local interfaces, "
3501
3523
"for File Transfer in case of address translation/port forwarding."
3504
3526
"grensesnitt, for Fil Overføring i tilfelle adresse oversetting/port "
3505
3527
"videresending."
3506
3528
 
3507
 
#: ../src/common/config.py:192
 
3529
#: ../src/common/config.py:191
3508
3530
msgid "IEC standard says KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3509
3531
msgstr "IEC standard sier KiB = 1024 bytes, KB = 1000 bytes."
3510
3532
 
3511
 
#: ../src/common/config.py:194
 
3533
#: ../src/common/config.py:193
3512
3534
msgid "Notify of events in the system trayicon."
3513
3535
msgstr "Varsle om hendelser i system-statusfelt ikonet."
3514
3536
 
3515
 
#: ../src/common/config.py:200
 
3537
#: ../src/common/config.py:199
3516
3538
msgid "Show tab when only one conversation?"
3517
3539
msgstr "Vis fane når du har bare en samtale?"
3518
3540
 
3519
 
#: ../src/common/config.py:201
 
3541
#: ../src/common/config.py:200
3520
3542
msgid "Show tabbed notebook border in chat windows?"
3521
3543
msgstr "Vis notatblokk faner i samtalevinduer?"
3522
3544
 
3523
 
#: ../src/common/config.py:202
 
3545
#: ../src/common/config.py:201
3524
3546
msgid "Show close button in tab?"
3525
3547
msgstr "Vis lukk knapp på fanen?"
3526
3548
 
3527
 
#: ../src/common/config.py:203
3528
 
msgid ""
3529
 
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
3530
 
"messages to be logged?"
3531
 
msgstr ""
3532
 
"Når vi forhandler en kryptert sesjon, skal Gajim anta at du ønsker at "
3533
 
"meldinger skal logges?"
3534
 
 
3535
 
#: ../src/common/config.py:204
 
3549
#: ../src/common/config.py:202
3536
3550
msgid ""
3537
3551
"A list of modp groups to use in a Diffie-Hellman, highest preference first, "
3538
3552
"separated by commas. Valid groups are 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 and 18. Higher "
3543
3557
"separert med komma. Gyldige grupper er 1, 2, 5, 14, 15, 16, 17 og 18. Høyere "
3544
3558
"nummer er mer sikre men tar lenger å kalkulere når du starter en sesjon. "
3545
3559
 
3546
 
#: ../src/common/config.py:213
 
3560
#: ../src/common/config.py:211
3547
3561
msgid "Preview new messages in notification popup?"
3548
3562
msgstr "Forhåndsvik nye meldinger i popup vindu?"
3549
3563
 
3550
 
#: ../src/common/config.py:218
 
3564
#: ../src/common/config.py:216
3551
3565
msgid ""
3552
3566
"A semicolon-separated list of words that will be highlighted in group chats."
3553
3567
msgstr "En semikolon-delt liste av ord som vil bli uthevet i gruppesamtaler."
3554
3568
 
3555
 
#: ../src/common/config.py:219
 
3569
#: ../src/common/config.py:217
3556
3570
msgid ""
3557
3571
"If True, quits Gajim when X button of Window Manager is clicked. This "
3558
3572
"setting is taken into account only if trayicon is used."
3560
3574
"Dersom True vil Gajim avslutte når X knappen i Vindubehandleren blir trykket "
3561
3575
"på. Dette valget vil kun brukes dersom systemstatus ikon er i bruk. "
3562
3576
 
3563
 
#: ../src/common/config.py:220
 
3577
#: ../src/common/config.py:218
3564
3578
msgid ""
3565
3579
"If True, Gajim will check if it's the default jabber client on each startup."
3566
3580
msgstr ""
3567
3581
"Dersom True vil Gajim sjekke om den er standard jabber klient ved hver "
3568
3582
"oppstart."
3569
3583
 
3570
 
#: ../src/common/config.py:221
 
3584
#: ../src/common/config.py:219
3571
3585
msgid ""
3572
3586
"If True, Gajim will display an icon on each tab containing unread messages. "
3573
3587
"Depending on the theme, this icon may be animated."
3575
3589
"Dersom True vil Gajim ise et ikon på hver fane som inneholder uleste "
3576
3590
"meldinger. Avhengig av valgte tema kan dette ikonet være animert."
3577
3591
 
3578
 
#: ../src/common/config.py:222
 
3592
#: ../src/common/config.py:220
3579
3593
msgid ""
3580
3594
"If True, Gajim will display the status message, if not empty, for every "
3581
3595
"contact under the contact name in roster window."
3583
3597
"Dersom True vil Gajim vise status meldingen, om den ikke er tom, for hver "
3584
3598
"kontakt under kontaktens navn i kontaktliste vinduet."
3585
3599
 
3586
 
#: ../src/common/config.py:227
 
3600
#: ../src/common/config.py:225
3587
3601
msgid "Define the position of the avatar in roster. Can be left or right"
3588
3602
msgstr ""
3589
3603
"Definer posisjo for avatar i kontaktlisten. Kan være venste eller høyre"
3590
3604
 
3591
 
#: ../src/common/config.py:228
 
3605
#: ../src/common/config.py:226
3592
3606
msgid ""
3593
3607
"If True, Gajim will ask for avatar each contact that did not have an avatar "
3594
3608
"last time or has one cached that is too old."
3596
3610
"Dersom True vil Gajim spør etter ikonbilde for hver kontakt som ikke hadde "
3597
3611
"et ikonbilde sist gang eller har en lagret som er for gammel."
3598
3612
 
3599
 
#: ../src/common/config.py:229
 
3613
#: ../src/common/config.py:227
3600
3614
msgid ""
3601
3615
"If False, Gajim will no longer print status line in chats when a contact "
3602
3616
"changes his or her status and/or his or her status message."
3604
3618
"Dersom False vil du ikke lenger kunne se status linjer i samtaler når en "
3605
3619
"kontakt endrer hans eller hennes status og/eller status melding. "
3606
3620
 
3607
 
#: ../src/common/config.py:230
 
3621
#: ../src/common/config.py:228
3608
3622
msgid ""
3609
3623
"can be \"none\", \"all\" or \"in_and_out\". If \"none\", Gajim will no "
3610
3624
"longer print status line in groupchats when a member changes his or her "
3617
3631
"hennes status melding. Dersom \"all\" vil Gajim vise alle status meldinger. "
3618
3632
"Dersom \"in_and_out\" vil Gajim bare vise FOO kommer/drar fra gruppesamtalen."
3619
3633
 
3620
 
#: ../src/common/config.py:232
 
3634
#: ../src/common/config.py:230
3621
3635
msgid "Background color of contacts when they just signed in."
3622
3636
msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget på."
3623
3637
 
3624
 
#: ../src/common/config.py:233
 
3638
#: ../src/common/config.py:231
3625
3639
msgid "Background color of contacts when they just signed out."
3626
3640
msgstr "Bakgrunnsfargen for kontakter når de akkurat har logget ut."
3627
3641
 
3628
 
#: ../src/common/config.py:235
 
3642
#: ../src/common/config.py:233
3629
3643
msgid ""
3630
3644
"If True, restored messages will use a smaller font than the default one."
3631
3645
msgstr ""
3632
3646
"Dersom True vil gjenopprettede meldinger bruke en mindre font en standard."
3633
3647
 
3634
 
#: ../src/common/config.py:236
 
3648
#: ../src/common/config.py:234
3635
3649
msgid "Don't show avatar for the transport itself."
3636
3650
msgstr "Ikke vis kontaktbilde for transporten selv."
3637
3651
 
3638
 
#: ../src/common/config.py:237
 
3652
#: ../src/common/config.py:235
3639
3653
msgid "Don't show roster in the system taskbar."
3640
3654
msgstr "Ikke vis kontaktlisten i systemstatus-feltet."
3641
3655
 
3642
 
#: ../src/common/config.py:238
 
3656
#: ../src/common/config.py:236
3643
3657
msgid ""
3644
3658
"If True and installed GTK+ and PyGTK versions are at least 2.8, make the "
3645
3659
"window flash (the default behaviour in most Window Managers) when holding "
3649
3663
"vindusbehandleren blinke (vanlig oppførsel i de fleste vindusbehandlere) når "
3650
3664
"det er ventende hendelser."
3651
3665
 
3652
 
#: ../src/common/config.py:240
 
3666
#: ../src/common/config.py:238
3653
3667
msgid ""
3654
3668
"Jabberd1.4 does not like sha info when one join a password protected group "
3655
3669
"chat. Turn this option to False to stop sending sha info in group chat "
3660
3674
"til gruppesamtaler"
3661
3675
 
3662
3676
#. always, never, peracct, pertype should not be translated
3663
 
#: ../src/common/config.py:243
 
3677
#: ../src/common/config.py:241
3664
3678
msgid ""
3665
3679
"Controls the window where new messages are placed.\n"
3666
3680
"'always' - All messages are sent to a single window.\n"
3681
3695
"til forskjellige vinduer. Merk, endring av dette valget krever omstart av "
3682
3696
"Gajim før det aktiveres"
3683
3697
 
3684
 
#: ../src/common/config.py:244
 
3698
#: ../src/common/config.py:242
3685
3699
msgid "If False, you will no longer see the avatar in the chat window."
3686
3700
msgstr "Dersom False vil du ikke lenger se bildeikoner i samtalevinduet."
3687
3701
 
3688
 
#: ../src/common/config.py:245
 
3702
#: ../src/common/config.py:243
3689
3703
msgid "If True, pressing the escape key closes a tab/window."
3690
3704
msgstr "Dersom True vil man kunne lukke fane/vindu med escape knappen."
3691
3705
 
3692
 
#: ../src/common/config.py:246
 
3706
#: ../src/common/config.py:244
3693
3707
msgid "Hides the buttons in chat windows."
3694
3708
msgstr "Gjemmer knappene i samtale vinduer."
3695
3709
 
3696
 
#: ../src/common/config.py:247
 
3710
#: ../src/common/config.py:245
3697
3711
msgid "Hides the banner in a group chat window"
3698
3712
msgstr "Gjemmer tittel banneret i gruppesamtalevinduet"
3699
3713
 
3700
 
#: ../src/common/config.py:248
 
3714
#: ../src/common/config.py:246
3701
3715
msgid "Hides the banner in two persons chat window"
3702
3716
msgstr "Gjemmer tittel banneret i to personers samtale vindu"
3703
3717
 
3704
 
#: ../src/common/config.py:249
 
3718
#: ../src/common/config.py:247
3705
3719
msgid "Hides the group chat occupants list in group chat window."
3706
3720
msgstr "Gjemmer rommets medlemsliste i gruppesamtale vinduet."
3707
3721
 
3708
 
#: ../src/common/config.py:250
 
3722
#: ../src/common/config.py:248
3709
3723
msgid ""
3710
3724
"In a chat, show the nickname at the beginning of a line only when it's not "
3711
3725
"the same person talking than in previous message."
3713
3727
"I en samtale, vis kallenavnet i starten av linjen bare når det ikke er den "
3714
3728
"samme person som snakker som i den forrige meldingen."
3715
3729
 
3716
 
#: ../src/common/config.py:251
 
3730
#: ../src/common/config.py:249
3717
3731
msgid "Indentation when using merge consecutive nickname."
3718
3732
msgstr "Innrykk når man bruker sammenslåing av like kallenavn."
3719
3733
 
3720
 
#: ../src/common/config.py:252
 
3734
#: ../src/common/config.py:250
3721
3735
msgid "Smooth scroll message in conversation window"
3722
3736
msgstr "Jevn tekstrulling av meldinger i samtale vinduene"
3723
3737
 
3724
 
#: ../src/common/config.py:253
 
3738
#: ../src/common/config.py:251
3725
3739
msgid ""
3726
3740
"List of colors, separated by \":\", that will be used to color nicknames in "
3727
3741
"group chats."
3729
3743
"Liste av farger, separert av \":\", som vil bli brukt til å farge kallenavn "
3730
3744
"i gruppesamtaler."
3731
3745
 
3732
 
#: ../src/common/config.py:254
 
3746
#: ../src/common/config.py:252
3733
3747
msgid "Ctrl-Tab go to next composing tab when none is unread."
3734
3748
msgstr "Ctrl-Tab går til neste skrivefane når ingenting er ulest."
3735
3749
 
3736
 
#: ../src/common/config.py:255
 
3750
#: ../src/common/config.py:253
3737
3751
msgid ""
3738
3752
"Should we show the confirm metacontacts creation dialog or not? Empty string "
3739
3753
"means we never show the dialog."
3741
3755
"Skal vi vise bekreft metakontakt opprettings dialogen eller ikke?Tomt "
3742
3756
"innhold mener at vi aldri viser dialogen."
3743
3757
 
3744
 
#: ../src/common/config.py:256
 
3758
#: ../src/common/config.py:254
3745
3759
msgid ""
3746
3760
"If True, you will be able to set a negative priority to your account in "
3747
3761
"account modification window. BE CAREFUL, when you are logged in with a "
3751
3765
"kontoinnstillingene. VÆR FORSIKTIG, når du er logget inn med en negativ "
3752
3766
"prioritet vil du ikke motta noen meldinger fra din server."
3753
3767
 
3754
 
#: ../src/common/config.py:257
 
3768
#: ../src/common/config.py:255
3755
3769
msgid ""
3756
3770
"If True, Gajim will use Gnome Keyring (if available) to store account "
3757
3771
"passwords."
3759
3773
"Dersom True vil Gajim bruke Gnome Keyring (dersom tilgjengelig) til å lagre "
3760
3774
"konto passord."
3761
3775
 
3762
 
#: ../src/common/config.py:258
 
3776
#: ../src/common/config.py:256
3763
3777
msgid ""
3764
3778
"If True, Gajim will show number of online and total contacts in account and "
3765
3779
"group rows."
3767
3781
"Dersom True vil Gajim vise antall tilgjengelige og totalt antall kontakter "
3768
3782
"og gruppe rader. "
3769
3783
 
3770
 
#: ../src/common/config.py:259
 
3784
#: ../src/common/config.py:257
3771
3785
msgid ""
3772
3786
"Can be empty, 'chat' or 'normal'. If not empty, treat all incoming messages "
3773
3787
"as if they were of this type"
3775
3789
"Kan være tom, 'chat' eller 'normal'. Dersom ikke tom, behandle alle "
3776
3790
"innkommende meldinger som om de var av denne typen."
3777
3791
 
3778
 
#: ../src/common/config.py:260
 
3792
#: ../src/common/config.py:258
3779
3793
msgid ""
3780
3794
"If True, Gajim will scroll and select the contact who sent you the last "
3781
3795
"message, if chat window is not already opened."
3783
3797
"Dersom Sant vil Gajim skrolle og velge kontakten som sendte deg siste "
3784
3798
"melding, om ikke samtalevinduet allerede er åpnet. "
3785
3799
 
3786
 
#: ../src/common/config.py:261
 
3800
#: ../src/common/config.py:259
3787
3801
msgid ""
3788
3802
"If True, Gajim will convert string between $$ and $$ to an image using dvips "
3789
3803
"and convert before insterting it in chat window."
3791
3805
"Dersom Sant vil Gajim konvertere mellom $$ og $$ til et bilde med dvips og "
3792
3806
"konvertere før innsetting i et samtale vindu."
3793
3807
 
3794
 
#: ../src/common/config.py:262
 
3808
#: ../src/common/config.py:260
3795
3809
msgid "Time of inactivity needed before the change status window closes down."
3796
3810
msgstr "Tif med inaktivitet som behøves før endre status vinduet lukkes."
3797
3811
 
3798
 
#: ../src/common/config.py:263
 
3812
#: ../src/common/config.py:261
3799
3813
msgid ""
3800
3814
"Maximum number of lines that are printed in conversations. Oldest lines are "
3801
3815
"cleared."
3802
3816
msgstr ""
3803
3817
"Maksimalt antall linjer som vises i samtaler. De eldste linjene fjernes."
3804
3818
 
3805
 
#: ../src/common/config.py:264
 
3819
#: ../src/common/config.py:262
3806
3820
msgid ""
3807
3821
"If True, notification windows from notification-daemon will be attached to "
3808
3822
"systray icon."
3810
3824
"Dersom Sant vil kunngjøringsvinduer fra notification-deamon bli festet til "
3811
3825
"systray ikonet."
3812
3826
 
3813
 
#: ../src/common/config.py:265
 
3827
#: ../src/common/config.py:263
3814
3828
msgid "Choose interval between 2 checks of idleness."
3815
3829
msgstr "Velg intervall mellom 2 punkter av ledighet."
3816
3830
 
3817
 
#: ../src/common/config.py:266
 
3831
#: ../src/common/config.py:264
3818
3832
msgid ""
3819
3833
"Change the value to change the size of latex formulas displayed. The higher "
3820
3834
"is larger."
3822
3836
"Endre verdien for å endre størrelsen på lateks formlene som vises. Høyrere "
3823
3837
"er større."
3824
3838
 
3825
 
#: ../src/common/config.py:267
 
3839
#: ../src/common/config.py:265
3826
3840
msgid ""
3827
3841
"Valid uri schemes. Only schemes in this list will be made accepted as \"real"
3828
3842
"\" uri."
3830
3844
"Lovlige uri skjema. Bare skjema i denne listen vil bli aksepterte som en "
3831
3845
"\"ekte\" uri."
3832
3846
 
3833
 
#: ../src/common/config.py:278
 
3847
#: ../src/common/config.py:276
3834
3848
msgid ""
3835
3849
"Priority will change automatically according to your status. Priorities are "
3836
3850
"defined in autopriority_* options."
3838
3852
"Prioritet vil endre automatisk i følge med din status. Prioritetene "
3839
3853
"defineres i autopriority_* valgene."
3840
3854
 
3841
 
#: ../src/common/config.py:286
 
3855
#: ../src/common/config.py:284
3842
3856
msgid ""
3843
3857
"Status used to autoconnect as. Can be online, chat, away, xa, dnd, "
3844
3858
"invisible. NOTE: this option is used only if restore_last_status is disabled"
3847
3861
"borte, xa, ikke forstyrr, usynlig. MERK: dette valget brukes bare dersom "
3848
3862
"restore_last_status er deaktivert"
3849
3863
 
3850
 
#: ../src/common/config.py:287
 
3864
#: ../src/common/config.py:285
3851
3865
msgid "If enabled, restore the last status that was used."
3852
3866
msgstr "Dersom valgt, gjenopprett siste status brukt."
3853
3867
 
3854
 
#: ../src/common/config.py:292
 
3868
#: ../src/common/config.py:290
3855
3869
msgid ""
3856
3870
"If disabled, don't sign presences with GPG key, even if GPG is configured."
3857
3871
msgstr ""
3858
3872
"Dersom deaktivert, ikke signer tilstedeværelser med GPG nøkkel, selv om GPG "
3859
3873
"er konfigurert."
3860
3874
 
3861
 
#: ../src/common/config.py:294
 
3875
#: ../src/common/config.py:292
3862
3876
msgid "Enable ESessions encryption for this account."
3863
3877
msgstr "Aktiver ESessions kryptering for denne kontoen."
3864
3878
 
3865
 
#: ../src/common/config.py:295
 
3879
#: ../src/common/config.py:293
3866
3880
msgid "Should Gajim automatically start an encrypted session when possible?"
3867
3881
msgstr "Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon når mulig?"
3868
3882
 
3869
 
#: ../src/common/config.py:296
 
3883
#: ../src/common/config.py:294
3870
3884
msgid ""
3871
3885
"Ordered list (space separated) of connection type to try. Can contain tls, "
3872
3886
"ssl or plain"
3874
3888
"Ordnet liste (mellomrom separert) av tilkoblingstyper som skal prøves. Kan "
3875
3889
"inneholde tls, ssl eller plain"
3876
3890
 
3877
 
#: ../src/common/config.py:297
 
3891
#: ../src/common/config.py:295
3878
3892
msgid ""
3879
3893
"Show a warning dialog before sending password on an plaintext connection."
3880
3894
msgstr ""
3881
3895
"Vis en advarsels dialog før sending av passord over en ukryptert tilkobling."
3882
3896
 
3883
 
#: ../src/common/config.py:298
 
3897
#: ../src/common/config.py:296
3884
3898
msgid "Show a warning dialog before using standard SSL library."
3885
3899
msgstr "Vis en advarsels dialog før bruk av standard SSL bibliotek."
3886
3900
 
3887
 
#: ../src/common/config.py:300
 
3901
#: ../src/common/config.py:298
3888
3902
msgid "Space separated list of ssl errors to ignore."
3889
3903
msgstr "Mellomromseparert liste av ssl feilmeldinger som ignoreres."
3890
3904
 
 
3905
#: ../src/common/config.py:307
 
3906
msgid "Whitespace sent after inactivity"
 
3907
msgstr ""
 
3908
 
 
3909
#: ../src/common/config.py:308
 
3910
msgid "XMPP ping sent after inactivity"
 
3911
msgstr ""
 
3912
 
3891
3913
#: ../src/common/config.py:312
 
3914
#, fuzzy
3892
3915
msgid ""
3893
 
"How many seconds to wait for the answer of keepalive packet before we try to "
3894
 
"reconnect."
 
3916
"How many seconds to wait for the answer of ping alive packet before we try "
 
3917
"to reconnect."
3895
3918
msgstr ""
3896
3919
"Hvor mange sekunder ventes svar på keepalive pakke før vi prøver å koble til "
3897
3920
"på nytt."
3917
3940
msgid "Sent receipt requests"
3918
3941
msgstr "Sende kvitteringsforespørsler"
3919
3942
 
3920
 
#: ../src/common/config.py:389
 
3943
#: ../src/common/config.py:343
 
3944
msgid ""
 
3945
"When negotiating an encrypted session, should Gajim assume you want your "
 
3946
"messages to be logged?"
 
3947
msgstr ""
 
3948
"Når vi forhandler en kryptert sesjon, skal Gajim anta at du ønsker at "
 
3949
"meldinger skal logges?"
 
3950
 
 
3951
#: ../src/common/config.py:392
3921
3952
msgid "Is OpenPGP enabled for this contact?"
3922
3953
msgstr "Er OpenPGP tilgjengelig for denne kontakten?"
3923
3954
 
3924
 
#: ../src/common/config.py:390
 
3955
#: ../src/common/config.py:393
3925
3956
msgid ""
3926
3957
"Should Gajim automatically start an encrypted session with this contact when "
3927
3958
"possible?"
3929
3960
"Skal Gajim automatisk starte en kryptert sesjon med denne kontakten når "
3930
3961
"mulig?"
3931
3962
 
3932
 
#: ../src/common/config.py:391 ../src/common/config.py:394
 
3963
#: ../src/common/config.py:394 ../src/common/config.py:397
3933
3964
msgid "Language for which we want to check misspelled words"
3934
3965
msgstr "Språk som vi ønsker å sjekke feilstavede ord med"
3935
3966
 
3936
 
#: ../src/common/config.py:400
 
3967
#: ../src/common/config.py:403
3937
3968
msgid "all or space separated status"
3938
3969
msgstr "alle eller mellomroms separert status"
3939
3970
 
3940
 
#: ../src/common/config.py:401
 
3971
#: ../src/common/config.py:404
3941
3972
msgid "'yes', 'no', or 'both'"
3942
3973
msgstr "'yes', 'no', eller 'both'"
3943
3974
 
3944
 
#: ../src/common/config.py:402 ../src/common/config.py:404
3945
 
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:408
3946
 
#: ../src/common/config.py:409
 
3975
#: ../src/common/config.py:405 ../src/common/config.py:407
 
3976
#: ../src/common/config.py:408 ../src/common/config.py:411
 
3977
#: ../src/common/config.py:412
3947
3978
msgid "'yes', 'no' or ''"
3948
3979
msgstr "'yes', 'no' eller ''"
3949
3980
 
3950
 
#: ../src/common/config.py:415 ../src/common/pep.py:159
 
3981
#: ../src/common/config.py:418 ../src/common/pep.py:159
3951
3982
msgid "Sleeping"
3952
3983
msgstr "Sover"
3953
3984
 
3954
 
#: ../src/common/config.py:416
 
3985
#: ../src/common/config.py:419
3955
3986
msgid "Back soon"
3956
3987
msgstr "Snart tilbake"
3957
3988
 
3958
 
#: ../src/common/config.py:416
 
3989
#: ../src/common/config.py:419
3959
3990
msgid "Back in some minutes."
3960
3991
msgstr "Tilbake om noen minutter."
3961
3992
 
3962
 
#: ../src/common/config.py:417 ../src/common/pep.py:129
 
3993
#: ../src/common/config.py:420 ../src/common/pep.py:129
3963
3994
msgid "Eating"
3964
3995
msgstr "Spiser"
3965
3996
 
3966
 
#: ../src/common/config.py:417
 
3997
#: ../src/common/config.py:420
3967
3998
msgid "I'm eating, so leave me a message."
3968
3999
msgstr "Jeg spiser, så legg igjen en beskjed"
3969
4000
 
3970
 
#: ../src/common/config.py:418
 
4001
#: ../src/common/config.py:421
3971
4002
msgid "Movie"
3972
4003
msgstr "Film"
3973
4004
 
3974
 
#: ../src/common/config.py:418
 
4005
#: ../src/common/config.py:421
3975
4006
msgid "I'm watching a movie."
3976
4007
msgstr "Jeg ser på en film."
3977
4008
 
3978
 
#: ../src/common/config.py:419 ../src/common/pep.py:188
 
4009
#: ../src/common/config.py:422 ../src/common/pep.py:188
3979
4010
msgid "Working"
3980
4011
msgstr "Jobber"
3981
4012
 
3982
 
#: ../src/common/config.py:419
 
4013
#: ../src/common/config.py:422
3983
4014
msgid "I'm working."
3984
4015
msgstr "Jeg jobber."
3985
4016
 
3986
 
#: ../src/common/config.py:420
 
4017
#: ../src/common/config.py:423
3987
4018
msgid "Phone"
3988
4019
msgstr "Telefon"
3989
4020
 
3990
 
#: ../src/common/config.py:420
 
4021
#: ../src/common/config.py:423
3991
4022
msgid "I'm on the phone."
3992
4023
msgstr "Jeg sitter i telefonen."
3993
4024
 
3994
 
#: ../src/common/config.py:421
 
4025
#: ../src/common/config.py:424
3995
4026
msgid "Out"
3996
4027
msgstr "Ute"
3997
4028
 
3998
 
#: ../src/common/config.py:421
 
4029
#: ../src/common/config.py:424
3999
4030
msgid "I'm out enjoying life."
4000
4031
msgstr "Jeg er ute og lever livet."
4001
4032
 
4002
 
#: ../src/common/config.py:425
 
4033
#: ../src/common/config.py:428
4003
4034
msgid "I'm available."
4004
4035
msgstr "Jeg er tilgjengelig."
4005
4036
 
4006
 
#: ../src/common/config.py:426
 
4037
#: ../src/common/config.py:429
4007
4038
msgid "I'm free for chat."
4008
4039
msgstr "Ledig for prat."
4009
4040
 
4010
 
#: ../src/common/config.py:427 ../src/config.py:1397
 
4041
#: ../src/common/config.py:430 ../src/config.py:1442
4011
4042
msgid "Be right back."
4012
4043
msgstr "Snart tilbake."
4013
4044
 
4014
 
#: ../src/common/config.py:428
 
4045
#: ../src/common/config.py:431
4015
4046
msgid "I'm not available."
4016
4047
msgstr "Jeg er ikke tilgjengelig."
4017
4048
 
4018
 
#: ../src/common/config.py:429
 
4049
#: ../src/common/config.py:432
4019
4050
msgid "Do not disturb."
4020
4051
msgstr "Ikke forstyrr."
4021
4052
 
4022
 
#: ../src/common/config.py:430 ../src/common/config.py:431
 
4053
#: ../src/common/config.py:433 ../src/common/config.py:434
4023
4054
msgid "Bye!"
4024
4055
msgstr "Hade bra!"
4025
4056
 
4026
 
#: ../src/common/config.py:441
 
4057
#: ../src/common/config.py:444
4027
4058
msgid ""
4028
4059
"Sound to play when a group chat message contains one of the words in "
4029
4060
"muc_highlight_words, or when a group chat message contains your nickname."
4032
4063
"muc_highlight_words, eller når en samtalerom melding inneholder ditt "
4033
4064
"kallenavn."
4034
4065
 
4035
 
#: ../src/common/config.py:442
 
4066
#: ../src/common/config.py:445
4036
4067
msgid "Sound to play when any MUC message arrives."
4037
4068
msgstr "Lyd som spilles når en ny samtalerom melding mottas."
4038
4069
 
4039
 
#: ../src/common/config.py:451 ../src/common/optparser.py:229
 
4070
#: ../src/common/config.py:454 ../src/common/optparser.py:231
4040
4071
msgid "green"
4041
4072
msgstr "grønn"
4042
4073
 
4043
 
#: ../src/common/config.py:455 ../src/common/optparser.py:215
 
4074
#: ../src/common/config.py:458 ../src/common/optparser.py:217
4044
4075
msgid "grocery"
4045
4076
msgstr "varehandel"
4046
4077
 
4047
 
#: ../src/common/config.py:459
 
4078
#: ../src/common/config.py:462
4048
4079
msgid "human"
4049
4080
msgstr "menneskelig"
4050
4081
 
4051
 
#: ../src/common/config.py:463
 
4082
#: ../src/common/config.py:466
4052
4083
msgid "marine"
4053
4084
msgstr "marine"
4054
4085
 
4055
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:71
 
4086
#: ../src/common/connection_handlers.py:72
4056
4087
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:49
4057
4088
msgid "Unable to load idle module"
4058
4089
msgstr "Klarer ikke å uvirksom modulen"
4059
4090
 
4060
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:233
 
4091
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
4061
4092
#: ../src/common/zeroconf/connection_handlers_zeroconf.py:93
4062
4093
msgid "Wrong host"
4063
4094
msgstr "Feil maskinnavn"
4064
4095
 
4065
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:234
 
4096
#: ../src/common/connection_handlers.py:235
4066
4097
msgid "Invalid local address? :-O"
4067
4098
msgstr "Ugyldig lokal adresse? :-O"
4068
4099
 
4069
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:639
 
4100
#: ../src/common/connection_handlers.py:640
4070
4101
#, python-format
4071
4102
msgid "Registration information for transport %s has not arrived in time"
4072
4103
msgstr "Registrerings informasjon for transport %s har ikke kommet tidsnok"
4073
4104
 
4074
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:930
4075
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1845
4076
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1891
4077
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2079
4078
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2212 ../src/common/connection.py:1216
4079
 
#: ../src/gajim.py:396
 
4105
#: ../src/common/connection_handlers.py:647
 
4106
#, fuzzy
 
4107
msgid "Registration succeeded"
 
4108
msgstr "vCard publisering vellykket"
 
4109
 
 
4110
#: ../src/common/connection_handlers.py:648
 
4111
#, python-format
 
4112
msgid "Resgitration with agent %s succeeded"
 
4113
msgstr ""
 
4114
 
 
4115
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
 
4116
#, fuzzy
 
4117
msgid "Registration failed"
 
4118
msgstr "vCard publisering feilet"
 
4119
 
 
4120
#: ../src/common/connection_handlers.py:650
 
4121
#, python-format
 
4122
msgid ""
 
4123
"Resgitration with agent %(agent)s failed with error %(error)s: %(error_msg)s"
 
4124
msgstr ""
 
4125
 
 
4126
#: ../src/common/connection_handlers.py:942
 
4127
#: ../src/common/connection_handlers.py:1863
 
4128
#: ../src/common/connection_handlers.py:1909
 
4129
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
 
4130
#: ../src/common/connection_handlers.py:2230 ../src/common/connection.py:1296
 
4131
#: ../src/gajim.py:416
4080
4132
msgid "Disk Write Error"
4081
4133
msgstr "Disk Skrive Feil"
4082
4134
 
4083
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1137 ../src/common/connection.py:848
 
4135
#: ../src/common/connection_handlers.py:1149 ../src/common/connection.py:889
4084
4136
msgid "Invisibility not supported"
4085
4137
msgstr "Usynlighet ikke støttet"
4086
4138
 
4087
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1138 ../src/common/connection.py:849
 
4139
#: ../src/common/connection_handlers.py:1150 ../src/common/connection.py:890
4088
4140
#, python-format
4089
4141
msgid "Account %s doesn't support invisibility."
4090
4142
msgstr "Konto %s støtter ikke usynlighet."
4091
4143
 
4092
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1848
4093
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1894
4094
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2082
4095
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2215 ../src/common/connection.py:1219
4096
 
#: ../src/gajim.py:175
 
4144
#: ../src/common/connection_handlers.py:1866
 
4145
#: ../src/common/connection_handlers.py:1912
 
4146
#: ../src/common/connection_handlers.py:2100
 
4147
#: ../src/common/connection_handlers.py:2233 ../src/common/connection.py:1299
 
4148
#: ../src/gajim.py:195
4097
4149
#, python-format
4098
4150
msgid ""
4099
4151
"The database file (%s) cannot be read. Try to repair it (see http://trac."
4102
4154
"Database filen (%s) kan ikke leses. Prøv å reparer den (se http://trac.gajim."
4103
4155
"org/wiki/DatabaseBackup) eller fjern den (all historikk vil bli borte)."
4104
4156
 
4105
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:1966
 
4157
#: ../src/common/connection_handlers.py:1984
4106
4158
#, python-format
4107
4159
msgid "Nickname not allowed: %s"
4108
4160
msgstr "Kallenavn ikke lovlig: %s"
4110
4162
#. we are banned
4111
4163
#. group chat does not exist
4112
4164
#. user may close the window before we are here
4113
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2041
4114
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2044
4115
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2047
4116
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2050
4117
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2054 ../src/gajim.py:560
 
4165
#: ../src/common/connection_handlers.py:2059
 
4166
#: ../src/common/connection_handlers.py:2062
 
4167
#: ../src/common/connection_handlers.py:2065
 
4168
#: ../src/common/connection_handlers.py:2068
 
4169
#: ../src/common/connection_handlers.py:2072 ../src/gajim.py:594
4118
4170
msgid "Unable to join group chat"
4119
4171
msgstr "Klarer ikke å gå inn i gruppesamtale"
4120
4172
 
4121
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2042
 
4173
#: ../src/common/connection_handlers.py:2060
4122
4174
#, python-format
4123
4175
msgid "You are banned from group chat %s."
4124
4176
msgstr "Du er uønsket fra gruppesamtalen %s."
4125
4177
 
4126
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2045
 
4178
#: ../src/common/connection_handlers.py:2063
4127
4179
#, python-format
4128
4180
msgid "Group chat %s does not exist."
4129
4181
msgstr "Gruppesamtalerom %s finnes ikke."
4130
4182
 
4131
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2048
 
4183
#: ../src/common/connection_handlers.py:2066
4132
4184
msgid "Group chat creation is restricted."
4133
4185
msgstr "Gruppesamtale oppretting er begrenset."
4134
4186
 
4135
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2051
 
4187
#: ../src/common/connection_handlers.py:2069
4136
4188
#, python-format
4137
4189
msgid "Your registered nickname must be used in group chat %s."
4138
4190
msgstr "Ditt registrerte kallenavn må brukes i gruppesamtale %s. "
4139
4191
 
4140
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2055
 
4192
#: ../src/common/connection_handlers.py:2073
4141
4193
#, python-format
4142
4194
msgid "You are not in the members list in groupchat %s."
4143
4195
msgstr "Du er ikke i medlemslisten i gruppesamtale %s."
4144
4196
 
4145
4197
#. Room has been destroyed. see
4146
4198
#. http://www.xmpp.org/extensions/xep-0045.html#destroyroom
4147
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2097
 
4199
#: ../src/common/connection_handlers.py:2115
4148
4200
msgid "Room has been destroyed"
4149
4201
msgstr "Rommet har blitt ødelagt"
4150
4202
 
4151
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2104
 
4203
#: ../src/common/connection_handlers.py:2122
4152
4204
#, python-format
4153
4205
msgid "You can join this room instead: %s"
4154
4206
msgstr "Du kan bli med i dette rommet isteden: %s"
4155
4207
 
4156
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2131
 
4208
#: ../src/common/connection_handlers.py:2149
4157
4209
msgid "I would like to add you to my roster."
4158
4210
msgstr "Jeg vil legge deg til min kontaktliste."
4159
4211
 
4160
4212
#. BE CAREFUL: no con.updateRosterItem() in a callback
4161
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2152
 
4213
#: ../src/common/connection_handlers.py:2170
4162
4214
#, python-format
4163
4215
msgid "we are now subscribed to %s"
4164
4216
msgstr "vi abonnerer nå på %s"
4165
4217
 
4166
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2154
 
4218
#: ../src/common/connection_handlers.py:2172
4167
4219
#, python-format
4168
4220
msgid "unsubscribe request from %s"
4169
4221
msgstr "frakoblings ønske fra %s"
4170
4222
 
4171
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2156
 
4223
#: ../src/common/connection_handlers.py:2174
4172
4224
#, python-format
4173
4225
msgid "we are now unsubscribed from %s"
4174
4226
msgstr "vi abonnerer ikke lenger på %s"
4175
4227
 
4176
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2338
 
4228
#: ../src/common/connection_handlers.py:2357
4177
4229
#, python-format
4178
4230
msgid ""
4179
4231
"JID %s is not RFC compliant. It will not be added to your roster. Use roster "
4184
4236
"fjerne den"
4185
4237
 
4186
4238
#. We didn't set a passphrase
4187
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2363
4188
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:172
 
4239
#: ../src/common/connection_handlers.py:2382
 
4240
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4189
4241
msgid "OpenPGP passphrase was not given"
4190
4242
msgstr "OpenPGP passordsetning ble ikke gitt"
4191
4243
 
4192
4244
#. %s is the account name here
4193
 
#: ../src/common/connection_handlers.py:2365
4194
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:174
4195
 
#: ../src/roster_window.py:1930 ../src/roster_window.py:1950
 
4245
#: ../src/common/connection_handlers.py:2384
 
4246
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:176
 
4247
#: ../src/roster_window.py:1939 ../src/roster_window.py:1959
4196
4248
#, python-format
4197
4249
msgid "You will be connected to %s without OpenPGP."
4198
4250
msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
4325
4377
msgid "Application verification failure"
4326
4378
msgstr "Applikasjons verifiserings feil"
4327
4379
 
4328
 
#: ../src/common/connection.py:266
4329
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:214
 
4380
#: ../src/common/connection.py:274
 
4381
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:216
4330
4382
#, python-format
4331
4383
msgid "Connection with account \"%s\" has been lost"
4332
4384
msgstr "Tilkobling til konto \"%s\" har blitt mistet"
4333
4385
 
4334
 
#: ../src/common/connection.py:267
 
4386
#: ../src/common/connection.py:275
4335
4387
msgid "Reconnect manually."
4336
4388
msgstr "Automatisk tilkobling."
4337
4389
 
4338
 
#: ../src/common/connection.py:278
 
4390
#: ../src/common/connection.py:286
4339
4391
#, python-format
4340
4392
msgid "Server %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4341
4393
msgstr "Server %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
4342
4394
 
4343
 
#: ../src/common/connection.py:312
 
4395
#: ../src/common/connection.py:320
4344
4396
#, python-format
4345
4397
msgid "Server %s provided a different registration form"
4346
4398
msgstr "Server %s tilbyr et annet registrerings skjema"
4347
4399
 
4348
 
#: ../src/common/connection.py:325
 
4400
#: ../src/common/connection.py:333
4349
4401
#, python-format
4350
4402
msgid "Unknown SSL error: %d"
4351
4403
msgstr "Ukjent SSL feil: %d"
4352
4404
 
4353
4405
#. wrong answer
4354
 
#: ../src/common/connection.py:340
 
4406
#: ../src/common/connection.py:348
4355
4407
msgid "Invalid answer"
4356
4408
msgstr "Ugyldig svar"
4357
4409
 
4358
 
#: ../src/common/connection.py:341
 
4410
#: ../src/common/connection.py:349
4359
4411
#, python-format
4360
4412
msgid "Transport %(name)s answered wrongly to register request: %(error)s"
4361
4413
msgstr ""
4362
4414
"Transporten %(name)s svarte feil på registrerings forespørselen: %(error)s"
4363
4415
 
4364
 
#: ../src/common/connection.py:522
 
4416
#: ../src/common/connection.py:530
4365
4417
msgid "Connection to proxy failed"
4366
4418
msgstr "Tilkobling til proxy feilet"
4367
4419
 
4368
 
#: ../src/common/connection.py:610 ../src/common/connection.py:711
4369
 
#: ../src/common/connection.py:1351
4370
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:248
 
4420
#: ../src/common/connection.py:618 ../src/common/connection.py:722
 
4421
#: ../src/common/connection.py:1431
 
4422
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:250
4371
4423
#, python-format
4372
4424
msgid "Could not connect to \"%s\""
4373
4425
msgstr "Kunne ikke koble til \"%s\""
4374
4426
 
4375
 
#: ../src/common/connection.py:611 ../src/gajim.py:1056
 
4427
#: ../src/common/connection.py:619 ../src/gajim.py:1142
4376
4428
msgid "Check your connection or try again later."
4377
4429
msgstr "Sjekk nettverkstilkoblingen eller prøv igjen senere."
4378
4430
 
4379
 
#: ../src/common/connection.py:643 ../src/common/connection.py:691
 
4431
#: ../src/common/connection.py:651 ../src/common/connection.py:702
4380
4432
#, python-format
4381
4433
msgid "Could not connect to account %s"
4382
4434
msgstr "Kunne ikke koble til kontoen %s"
4383
4435
 
4384
 
#: ../src/common/connection.py:644 ../src/common/connection.py:692
 
4436
#: ../src/common/connection.py:652 ../src/common/connection.py:703
4385
4437
#, python-format
4386
4438
msgid "Connection with account %s has been lost. Retry connecting."
4387
4439
msgstr "Tilkobling til konto %s har blitt mistet. Prøv igjen."
4388
4440
 
4389
 
#: ../src/common/connection.py:666
 
4441
#: ../src/common/connection.py:674
4390
4442
#, python-format
4391
4443
msgid "The authenticity of the %s certificate could be invalid."
4392
4444
msgstr "Påliteligheten til sertifikatet %s kan være ugyldig."
4393
4445
 
4394
 
#: ../src/common/connection.py:669
 
4446
#: ../src/common/connection.py:677
4395
4447
#, python-format
4396
4448
msgid ""
4397
4449
"\n"
4400
4452
"\n"
4401
4453
"SSL Feil: <b>%s</b>"
4402
4454
 
4403
 
#: ../src/common/connection.py:671
 
4455
#: ../src/common/connection.py:679
4404
4456
#, python-format
4405
4457
msgid ""
4406
4458
"\n"
4409
4461
"\n"
4410
4462
"Ukjent SSL feil: %d"
4411
4463
 
4412
 
#: ../src/common/connection.py:712
 
4464
#: ../src/common/connection.py:723
4413
4465
msgid "Check your connection or try again later"
4414
4466
msgstr "Sjekk nettverkstilgangen din og prøv igjen senere "
4415
4467
 
4416
 
#: ../src/common/connection.py:737
 
4468
#: ../src/common/connection.py:748
4417
4469
#, python-format
4418
4470
msgid "Authentication failed with \"%s\""
4419
4471
msgstr "Autentisering feilet med \"%s\""
4420
4472
 
4421
 
#: ../src/common/connection.py:739
 
4473
#: ../src/common/connection.py:750
4422
4474
msgid "Please check your login and password for correctness."
4423
4475
msgstr "Vennligst sjekk at brukernavn og passord er korrekt."
4424
4476
 
4425
 
#: ../src/common/connection.py:800
 
4477
#: ../src/common/connection.py:816
4426
4478
msgid "Error while removing privacy list"
4427
4479
msgstr "Feil ved fjerning av liste over uønskede"
4428
4480
 
4429
 
#: ../src/common/connection.py:801
 
4481
#: ../src/common/connection.py:817
4430
4482
#, python-format
4431
4483
msgid ""
4432
4484
"Privacy list %s has not been removed. It is maybe active in one of your "
4435
4487
"Privatlivs listen %s har ikke blitt fjernet. Den er kanskje aktiv i en av "
4436
4488
"dine tilkoblede ressurser. Deaktiver den og prøv igjen."
4437
4489
 
4438
 
#: ../src/common/connection.py:1095
4439
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:386
 
4490
#: ../src/common/connection.py:1144
 
4491
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
4440
4492
msgid "Neither the remote presence is signed, nor a key was assigned."
4441
4493
msgstr "Enten er ikke en nøkkel tildelt ellers har ikke kontakten signert."
4442
4494
 
4443
 
#: ../src/common/connection.py:1097
4444
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:388
 
4495
#: ../src/common/connection.py:1146
 
4496
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:390
4445
4497
#, python-format
4446
4498
msgid "The contact's key (%s) does not match the key assigned in Gajim."
4447
4499
msgstr ""
4449
4501
 
4450
4502
#. we're not english
4451
4503
#. one in locale and one en
4452
 
#: ../src/common/connection.py:1106
 
4504
#: ../src/common/connection.py:1190
4453
4505
msgid "[This message is *encrypted* (See :XEP:`27`]"
4454
4506
msgstr "[Denne meldingen er *kryptert* (Se :XEP:`27`]"
4455
4507
 
4456
 
#: ../src/common/connection.py:1206
4457
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:465
 
4508
#: ../src/common/connection.py:1286
 
4509
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:467
4458
4510
#, python-format
4459
4511
msgid ""
4460
4512
"Subject: %(subject)s\n"
4463
4515
"Tittel: %(subject)s\n"
4464
4516
"%(message)s"
4465
4517
 
4466
 
#: ../src/common/connection.py:1384
 
4518
#: ../src/common/connection.py:1464
4467
4519
msgid "Not fetched because of invisible status"
4468
4520
msgstr "Ikke hentet på grunn av usynlig status"
4469
4521
 
4470
 
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:73
4471
 
#: ../src/gajim.py:979
 
4522
#: ../src/common/contacts.py:92 ../src/common/helpers.py:67
 
4523
#: ../src/gajim.py:1047
4472
4524
msgid "Observers"
4473
4525
msgstr "Observerere"
4474
4526
 
4475
4527
#: ../src/common/contacts.py:96 ../src/common/contacts.py:348
4476
 
#: ../src/common/helpers.py:73 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
4477
 
#: ../src/disco.py:1350 ../src/gajim.py:806 ../src/roster_window.py:818
4478
 
#: ../src/roster_window.py:1470 ../src/roster_window.py:1537
4479
 
#: ../src/roster_window.py:1539 ../src/roster_window.py:1676
 
4528
#: ../src/common/helpers.py:67 ../src/disco.py:117 ../src/disco.py:118
 
4529
#: ../src/disco.py:1351 ../src/gajim.py:861 ../src/roster_window.py:818
 
4530
#: ../src/roster_window.py:1471 ../src/roster_window.py:1538
 
4531
#: ../src/roster_window.py:1540 ../src/roster_window.py:1677
4480
4532
msgid "Transports"
4481
4533
msgstr "Transporter"
4482
4534
 
4485
4537
msgstr "ikke i kontaktliste"
4486
4538
 
4487
4539
#. only say that to non Windows users
4488
 
#: ../src/common/dbus_support.py:47
 
4540
#: ../src/common/dbus_support.py:49
4489
4541
msgid "D-Bus python bindings are missing in this computer"
4490
4542
msgstr "D-Bus python bindinger mangler på denne maskinen"
4491
4543
 
4492
 
#: ../src/common/dbus_support.py:48
 
4544
#: ../src/common/dbus_support.py:50
4493
4545
msgid "D-Bus capabilities of Gajim cannot be used"
4494
4546
msgstr "D-Bus egenskapene til Gajim kan ikke brukes"
4495
4547
 
4670
4722
msgid "Weekend!"
4671
4723
msgstr "Helg!"
4672
4724
 
4673
 
#: ../src/common/helpers.py:158
 
4725
#: ../src/common/helpers.py:152
4674
4726
msgid "Invalid character in username."
4675
4727
msgstr "Ugyldig karakter i brukernavn."
4676
4728
 
4677
 
#: ../src/common/helpers.py:163
 
4729
#: ../src/common/helpers.py:157
4678
4730
msgid "Server address required."
4679
4731
msgstr "Server adresse kreves."
4680
4732
 
4681
 
#: ../src/common/helpers.py:169
 
4733
#: ../src/common/helpers.py:163
4682
4734
msgid "Invalid character in hostname."
4683
4735
msgstr "Ugyldig karakter i domene navn."
4684
4736
 
4685
 
#: ../src/common/helpers.py:176
 
4737
#: ../src/common/helpers.py:170
4686
4738
msgid "Invalid character in resource."
4687
4739
msgstr "Ugyldig karakter i ressurs."
4688
4740
 
4689
 
#. GiB means gibibyte
4690
 
#: ../src/common/helpers.py:216
4691
 
#, python-format
4692
 
msgid "%s GiB"
4693
 
msgstr "%s GiB"
4694
 
 
4695
 
#. GB means gigabyte
4696
 
#: ../src/common/helpers.py:219
4697
 
#, python-format
4698
 
msgid "%s GB"
4699
 
msgstr "%s GB"
4700
 
 
4701
 
#. MiB means mibibyte
4702
 
#: ../src/common/helpers.py:223
4703
 
#, python-format
4704
 
msgid "%s MiB"
4705
 
msgstr "%s MiB"
4706
 
 
4707
 
#. MB means megabyte
4708
 
#: ../src/common/helpers.py:226
4709
 
#, python-format
4710
 
msgid "%s MB"
4711
 
msgstr "%s MB"
4712
 
 
4713
 
#. KiB means kibibyte
4714
 
#: ../src/common/helpers.py:230
4715
 
#, python-format
4716
 
msgid "%s KiB"
4717
 
msgstr "%s KiB"
4718
 
 
4719
 
#. KB means kilo bytes
4720
 
#: ../src/common/helpers.py:233
4721
 
#, python-format
4722
 
msgid "%s KB"
4723
 
msgstr "%s KB"
4724
 
 
4725
 
#. B means bytes
4726
 
#: ../src/common/helpers.py:236
4727
 
#, python-format
4728
 
msgid "%s B"
4729
 
msgstr "%s B"
4730
 
 
4731
 
#: ../src/common/helpers.py:267
 
4741
#: ../src/common/helpers.py:202
4732
4742
msgid "_Busy"
4733
4743
msgstr "_Opptatt"
4734
4744
 
4735
 
#: ../src/common/helpers.py:269
 
4745
#: ../src/common/helpers.py:204
4736
4746
msgid "Busy"
4737
4747
msgstr "Opptatt"
4738
4748
 
4739
 
#: ../src/common/helpers.py:272
 
4749
#: ../src/common/helpers.py:207
4740
4750
msgid "_Not Available"
4741
4751
msgstr "_Ikke Tilgjengelig"
4742
4752
 
4743
 
#: ../src/common/helpers.py:277
 
4753
#: ../src/common/helpers.py:212
4744
4754
msgid "_Free for Chat"
4745
4755
msgstr "_Ledig for Samtale"
4746
4756
 
4747
 
#: ../src/common/helpers.py:279
 
4757
#: ../src/common/helpers.py:214
4748
4758
msgid "Free for Chat"
4749
4759
msgstr "Ledig for Prat"
4750
4760
 
4751
 
#: ../src/common/helpers.py:282
 
4761
#: ../src/common/helpers.py:217
4752
4762
msgid "_Available"
4753
4763
msgstr "_Tilgjengelig"
4754
4764
 
4755
 
#: ../src/common/helpers.py:284 ../src/features_window.py:121
 
4765
#: ../src/common/helpers.py:219 ../src/features_window.py:117
4756
4766
msgid "Available"
4757
4767
msgstr "Tilgjengelig"
4758
4768
 
4759
 
#: ../src/common/helpers.py:286
 
4769
#: ../src/common/helpers.py:221
4760
4770
msgid "Connecting"
4761
4771
msgstr "Kobler til"
4762
4772
 
4763
 
#: ../src/common/helpers.py:289
 
4773
#: ../src/common/helpers.py:224
4764
4774
msgid "A_way"
4765
4775
msgstr "B_orte"
4766
4776
 
4767
 
#: ../src/common/helpers.py:294
 
4777
#: ../src/common/helpers.py:229
4768
4778
msgid "_Offline"
4769
4779
msgstr "_Frakoblet"
4770
4780
 
4771
 
#: ../src/common/helpers.py:296
 
4781
#: ../src/common/helpers.py:231
4772
4782
msgid "Offline"
4773
4783
msgstr "Frakoblet"
4774
4784
 
4775
 
#: ../src/common/helpers.py:299
 
4785
#: ../src/common/helpers.py:234
4776
4786
msgid "_Invisible"
4777
4787
msgstr "_Usynlig"
4778
4788
 
4779
 
#: ../src/common/helpers.py:305
 
4789
#: ../src/common/helpers.py:240
4780
4790
msgid "?contact has status:Unknown"
4781
4791
msgstr "?contact has status:Ukjent"
4782
4792
 
4783
 
#: ../src/common/helpers.py:307
 
4793
#: ../src/common/helpers.py:242
4784
4794
msgid "?contact has status:Has errors"
4785
4795
msgstr "?contact has status:Har feilmeldinger"
4786
4796
 
4787
 
#: ../src/common/helpers.py:312
 
4797
#: ../src/common/helpers.py:247
4788
4798
msgid "?Subscription we already have:None"
4789
4799
msgstr "?Subscription we already have:Ingen"
4790
4800
 
4791
 
#: ../src/common/helpers.py:314
 
4801
#: ../src/common/helpers.py:249
4792
4802
msgid "To"
4793
4803
msgstr "Til"
4794
4804
 
4795
 
#: ../src/common/helpers.py:318
 
4805
#: ../src/common/helpers.py:253
4796
4806
msgid "Both"
4797
4807
msgstr "Begge"
4798
4808
 
4799
 
#: ../src/common/helpers.py:326
 
4809
#: ../src/common/helpers.py:261
4800
4810
msgid "?Ask (for Subscription):None"
4801
4811
msgstr "?Ask (for Subscription):Ingen"
4802
4812
 
4803
 
#: ../src/common/helpers.py:328
 
4813
#: ../src/common/helpers.py:263
4804
4814
msgid "Subscribe"
4805
4815
msgstr "Abonnér"
4806
4816
 
4807
 
#: ../src/common/helpers.py:337
 
4817
#: ../src/common/helpers.py:272
4808
4818
msgid "?Group Chat Contact Role:None"
4809
4819
msgstr "?Group Chat Contact Role:Ingen"
4810
4820
 
4811
 
#: ../src/common/helpers.py:340
 
4821
#: ../src/common/helpers.py:275
4812
4822
msgid "Moderators"
4813
4823
msgstr "Ordstyrere"
4814
4824
 
4815
 
#: ../src/common/helpers.py:342
 
4825
#: ../src/common/helpers.py:277
4816
4826
msgid "Moderator"
4817
4827
msgstr "Ordstyrer"
4818
4828
 
4819
 
#: ../src/common/helpers.py:345
 
4829
#: ../src/common/helpers.py:280
4820
4830
msgid "Participants"
4821
4831
msgstr "Deltakere"
4822
4832
 
4823
 
#: ../src/common/helpers.py:347
 
4833
#: ../src/common/helpers.py:282
4824
4834
msgid "Participant"
4825
4835
msgstr "Deltaker"
4826
4836
 
4827
 
#: ../src/common/helpers.py:350
 
4837
#: ../src/common/helpers.py:285
4828
4838
msgid "Visitors"
4829
4839
msgstr "Besøkende"
4830
4840
 
4831
 
#: ../src/common/helpers.py:352
 
4841
#: ../src/common/helpers.py:287
4832
4842
msgid "Visitor"
4833
4843
msgstr "Besøk"
4834
4844
 
4835
 
#: ../src/common/helpers.py:358
 
4845
#: ../src/common/helpers.py:293
4836
4846
msgid "?Group Chat Contact Affiliation:None"
4837
4847
msgstr "?Group Chat Contact Affiliation:Ingen"
4838
4848
 
4839
 
#: ../src/common/helpers.py:360
 
4849
#: ../src/common/helpers.py:295
4840
4850
msgid "Owner"
4841
4851
msgstr "Eier"
4842
4852
 
4843
 
#: ../src/common/helpers.py:362
 
4853
#: ../src/common/helpers.py:297
4844
4854
msgid "Administrator"
4845
4855
msgstr "Administrator"
4846
4856
 
4847
 
#: ../src/common/helpers.py:364
 
4857
#: ../src/common/helpers.py:299
4848
4858
msgid "Member"
4849
4859
msgstr "Medlem"
4850
4860
 
4851
 
#: ../src/common/helpers.py:401
 
4861
#: ../src/common/helpers.py:336
4852
4862
msgid "is paying attention to the conversation"
4853
4863
msgstr "er fokusert på en annen samtale"
4854
4864
 
4855
 
#: ../src/common/helpers.py:403
 
4865
#: ../src/common/helpers.py:338
4856
4866
msgid "is doing something else"
4857
4867
msgstr "gjør noe annet"
4858
4868
 
4859
 
#: ../src/common/helpers.py:405
 
4869
#: ../src/common/helpers.py:340
4860
4870
msgid "is composing a message..."
4861
4871
msgstr "skriver en melding..."
4862
4872
 
4863
4873
#. paused means he or she was composing but has stopped for a while
4864
 
#: ../src/common/helpers.py:408
 
4874
#: ../src/common/helpers.py:343
4865
4875
msgid "paused composing a message"
4866
4876
msgstr "tok pause i skriving av en melding"
4867
4877
 
4868
 
#: ../src/common/helpers.py:410
 
4878
#: ../src/common/helpers.py:345
4869
4879
msgid "has closed the chat window or tab"
4870
4880
msgstr "har lukket samtalevinduet eller fanen"
4871
4881
 
4872
 
#: ../src/common/helpers.py:992 ../src/common/helpers.py:999
 
4882
#. GiB means gibibyte
 
4883
#: ../src/common/helpers.py:681
 
4884
#, python-format
 
4885
msgid "%s GiB"
 
4886
msgstr "%s GiB"
 
4887
 
 
4888
#. GB means gigabyte
 
4889
#: ../src/common/helpers.py:684
 
4890
#, python-format
 
4891
msgid "%s GB"
 
4892
msgstr "%s GB"
 
4893
 
 
4894
#. MiB means mibibyte
 
4895
#: ../src/common/helpers.py:688
 
4896
#, python-format
 
4897
msgid "%s MiB"
 
4898
msgstr "%s MiB"
 
4899
 
 
4900
#. MB means megabyte
 
4901
#: ../src/common/helpers.py:691
 
4902
#, python-format
 
4903
msgid "%s MB"
 
4904
msgstr "%s MB"
 
4905
 
 
4906
#. KiB means kibibyte
 
4907
#: ../src/common/helpers.py:695
 
4908
#, python-format
 
4909
msgid "%s KiB"
 
4910
msgstr "%s KiB"
 
4911
 
 
4912
#. KB means kilo bytes
 
4913
#: ../src/common/helpers.py:698
 
4914
#, python-format
 
4915
msgid "%s KB"
 
4916
msgstr "%s KB"
 
4917
 
 
4918
#. B means bytes
 
4919
#: ../src/common/helpers.py:701
 
4920
#, python-format
 
4921
msgid "%s B"
 
4922
msgstr "%s B"
 
4923
 
 
4924
#: ../src/common/helpers.py:1108 ../src/common/helpers.py:1115
4873
4925
#, python-format
4874
4926
msgid "%d message pending"
4875
4927
msgid_plural "%d messages pending"
4876
4928
msgstr[0] "%d melding venter"
4877
4929
msgstr[1] "%d meldinger venter"
4878
4930
 
4879
 
#: ../src/common/helpers.py:1005
 
4931
#: ../src/common/helpers.py:1121
4880
4932
#, python-format
4881
4933
msgid " from room %s"
4882
4934
msgstr "fra rom %s"
4883
4935
 
4884
 
#: ../src/common/helpers.py:1008 ../src/common/helpers.py:1027
 
4936
#: ../src/common/helpers.py:1124 ../src/common/helpers.py:1143
4885
4937
#, python-format
4886
4938
msgid " from user %s"
4887
4939
msgstr "fra bruker %s"
4888
4940
 
4889
 
#: ../src/common/helpers.py:1010
 
4941
#: ../src/common/helpers.py:1126
4890
4942
#, python-format
4891
4943
msgid " from %s"
4892
4944
msgstr "fra %s"
4893
4945
 
4894
 
#: ../src/common/helpers.py:1017 ../src/common/helpers.py:1024
 
4946
#: ../src/common/helpers.py:1133 ../src/common/helpers.py:1140
4895
4947
#, python-format
4896
4948
msgid "%d event pending"
4897
4949
msgid_plural "%d events pending"
4898
4950
msgstr[0] "%d hendelse venter"
4899
4951
msgstr[1] "%d hendelser venter"
4900
4952
 
4901
 
#: ../src/common/helpers.py:1057
 
4953
#: ../src/common/helpers.py:1173
4902
4954
#, python-format
4903
4955
msgid "Gajim - %s"
4904
4956
msgstr "Gajim - %s"
4905
4957
 
 
4958
#: ../src/common/latex.py:123 ../src/common/latex.py:138
 
4959
#, python-format
 
4960
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
 
4961
msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s"
 
4962
 
4906
4963
#. we talk about a file
4907
4964
#: ../src/common/optparser.py:56
4908
4965
#, python-format
4909
4966
msgid "error: cannot open %s for reading"
4910
4967
msgstr "feil: kan ikke åpne %s for lesing"
4911
4968
 
4912
 
#: ../src/common/optparser.py:224 ../src/common/optparser.py:225
 
4969
#: ../src/common/optparser.py:226 ../src/common/optparser.py:227
4913
4970
msgid "cyan"
4914
4971
msgstr "turkis"
4915
4972
 
4916
 
#: ../src/common/optparser.py:341
 
4973
#: ../src/common/optparser.py:343
4917
4974
msgid "migrating logs database to indices"
4918
4975
msgstr "migrerer logg databaser til indekser"
4919
4976
 
5551
5608
msgstr "Skriver"
5552
5609
 
5553
5610
#. We cannot bind port, call error callback and fail
5554
 
#: ../src/common/socks5.py:84
 
5611
#: ../src/common/socks5.py:85
5555
5612
#, python-format
5556
5613
msgid "Unable to bind to port %s."
5557
5614
msgstr "Klarer ikke å lytte til port %s."
5558
5615
 
5559
 
#: ../src/common/socks5.py:85
 
5616
#: ../src/common/socks5.py:86
5560
5617
msgid ""
5561
5618
"Maybe you have another running instance of Gajim. File Transfer will be "
5562
5619
"cancelled."
5589
5646
"Verten %s du konfigurerte har ft_add_hosts_to_send i avanserte valg og er "
5590
5647
"ikke gyldig, så den ignoreres."
5591
5648
 
5592
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:215
 
5649
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:217
5593
5650
msgid "To continue sending and receiving messages, you will need to reconnect."
5594
5651
msgstr "For å sende og motta meldinger må du koble til på nytt."
5595
5652
 
5596
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 
5653
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240
5597
5654
msgid "Avahi error"
5598
5655
msgstr "Avahi feil"
5599
5656
 
5600
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:238
 
5657
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:240
5601
5658
#, python-format
5602
5659
msgid ""
5603
5660
"%s\n"
5606
5663
"%s\n"
5607
5664
"Link-lokal meldinger fungerer muligens ikke riktig."
5608
5665
 
5609
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:249
 
5666
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:251
5610
5667
msgid "Please check if Avahi or Bonjour is installed."
5611
5668
msgstr "Vennligst sjekk om Avahi eller Bonjour er installert."
5612
5669
 
5613
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:258
5614
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:262
 
5670
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:260
 
5671
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:264
5615
5672
msgid "Could not start local service"
5616
5673
msgstr "Kunne ikke starte lokal tjeneste"
5617
5674
 
5618
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:259
 
5675
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:261
5619
5676
#, python-format
5620
5677
msgid "Unable to bind to port %d."
5621
5678
msgstr "Klarer ikke å lytte til port %d."
5622
5679
 
5623
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:263
5624
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:358
 
5680
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:265
 
5681
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:360
5625
5682
msgid "Please check if avahi-daemon is running."
5626
5683
msgstr "Vennligst sjekk om avahi-tjenesten kjører."
5627
5684
 
5628
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:357
 
5685
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:359
5629
5686
#, python-format
5630
5687
msgid "Could not change status of account \"%s\""
5631
5688
msgstr "Kunne ikke endre status til konto \"%s\""
5632
5689
 
5633
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:379
 
5690
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:381
5634
5691
msgid ""
5635
5692
"You are not connected or not visible to others. Your message could not be "
5636
5693
"sent."
5639
5696
"sendes."
5640
5697
 
5641
5698
#. we're not english
5642
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:396
 
5699
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:398
5643
5700
msgid "[This message is encrypted]"
5644
5701
msgstr "[Denne meldingen er kryptert]"
5645
5702
 
5646
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:477
 
5703
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:479
5647
5704
msgid "Your message could not be sent."
5648
5705
msgstr "Din melding kunne ikke bli sendt."
5649
5706
 
5650
5707
#. Contact Offline
5651
 
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:484
 
5708
#: ../src/common/zeroconf/connection_zeroconf.py:486
5652
5709
msgid "Contact is offline. Your message could not be sent."
5653
5710
msgstr "Kontakten er frakoblet. Din melding kunne bli sendt."
5654
5711
 
5658
5715
msgid "Error while adding service. %s"
5659
5716
msgstr "Feil ved tilføying av tjeneste. %s"
5660
5717
 
5661
 
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:582
 
5718
#: ../src/config.py:150 ../src/config.py:624
5662
5719
msgid "Disabled"
5663
5720
msgstr "Deaktivert"
5664
5721
 
5670
5727
msgid "Event"
5671
5728
msgstr "Hendelse"
5672
5729
 
5673
 
#: ../src/config.py:405
 
5730
#: ../src/config.py:407
5674
5731
msgid "Default Message"
5675
5732
msgstr "Standard Melding"
5676
5733
 
5677
 
#: ../src/config.py:412
 
5734
#: ../src/config.py:416
5678
5735
msgid "Enabled"
5679
5736
msgstr "Påslått"
5680
5737
 
5681
 
#: ../src/config.py:454
 
5738
#: ../src/config.py:459
5682
5739
msgid "Always use OS/X default applications"
5683
5740
msgstr "Alltid bruk OS/X standard applikasjoner"
5684
5741
 
5685
 
#: ../src/config.py:455
 
5742
#: ../src/config.py:460
5686
5743
msgid "Custom"
5687
5744
msgstr "Egendefinert"
5688
5745
 
5689
 
#: ../src/config.py:650 ../src/dialogs.py:1200
 
5746
#: ../src/config.py:692 ../src/dialogs.py:1202
5690
5747
#, python-format
5691
5748
msgid "Dictionary for lang %s not available"
5692
5749
msgstr "Ordliste for språk %s er ikke tilgjengelig"
5693
5750
 
5694
 
#: ../src/config.py:651
 
5751
#: ../src/config.py:693
5695
5752
#, python-format
5696
5753
msgid ""
5697
5754
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
5700
5757
"Du må installere %s ordbok for å bruke stavekontroll, eller velge et annet "
5701
5758
"språk ved å sette stavekontro_llspråk valget."
5702
5759
 
5703
 
#: ../src/config.py:1016
 
5760
#: ../src/config.py:1061
5704
5761
msgid "status message title"
5705
5762
msgstr "status melding tittel"
5706
5763
 
5707
 
#: ../src/config.py:1016
 
5764
#: ../src/config.py:1061
5708
5765
msgid "status message text"
5709
5766
msgstr "status melding tekst"
5710
5767
 
5711
 
#: ../src/config.py:1053
 
5768
#: ../src/config.py:1098
5712
5769
msgid "First Message Received"
5713
5770
msgstr "Første Melding Motatt"
5714
5771
 
5715
 
#: ../src/config.py:1054
 
5772
#: ../src/config.py:1099
5716
5773
msgid "Next Message Received Focused"
5717
5774
msgstr "Neste Melding Motatt i Fokus"
5718
5775
 
5719
 
#: ../src/config.py:1056
 
5776
#: ../src/config.py:1101
5720
5777
msgid "Next Message Received Unfocused"
5721
5778
msgstr "Neste Melding Motatt ikke i Fokus"
5722
5779
 
5723
 
#: ../src/config.py:1057
 
5780
#: ../src/config.py:1102
5724
5781
msgid "Contact Connected"
5725
5782
msgstr "Kontakt Koblet til"
5726
5783
 
5727
 
#: ../src/config.py:1058
 
5784
#: ../src/config.py:1103
5728
5785
msgid "Contact Disconnected"
5729
5786
msgstr "Kontakt Frakoblet"
5730
5787
 
5731
 
#: ../src/config.py:1059
 
5788
#: ../src/config.py:1104
5732
5789
msgid "Message Sent"
5733
5790
msgstr "Melding Sendt"
5734
5791
 
5735
 
#: ../src/config.py:1060
 
5792
#: ../src/config.py:1105
5736
5793
msgid "Group Chat Message Highlight"
5737
5794
msgstr "Gruppe Samtale Melding Utheving"
5738
5795
 
5739
 
#: ../src/config.py:1061
 
5796
#: ../src/config.py:1106
5740
5797
msgid "Group Chat Message Received"
5741
5798
msgstr "Gruppe Samtale Melding Motatt"
5742
5799
 
5743
 
#: ../src/config.py:1062
 
5800
#: ../src/config.py:1107
5744
5801
msgid "GMail Email Received"
5745
5802
msgstr "Gmail E-post Motatt"
5746
5803
 
5747
5804
#. Name column
5748
 
#: ../src/config.py:1319 ../src/dialogs.py:1824 ../src/dialogs.py:1888
5749
 
#: ../src/disco.py:770 ../src/disco.py:1564 ../src/disco.py:1811
 
5805
#: ../src/config.py:1364 ../src/dialogs.py:1830 ../src/dialogs.py:1894
 
5806
#: ../src/disco.py:771 ../src/disco.py:1565 ../src/disco.py:1812
5750
5807
#: ../src/history_window.py:87
5751
5808
msgid "Name"
5752
5809
msgstr "Navn"
5753
5810
 
5754
 
#: ../src/config.py:1405
 
5811
#: ../src/config.py:1450
5755
5812
msgid "Relogin now?"
5756
5813
msgstr "Logge inn på nytt nå?"
5757
5814
 
5758
 
#: ../src/config.py:1406
 
5815
#: ../src/config.py:1451
5759
5816
msgid "If you want all the changes to apply instantly, you must relogin."
5760
5817
msgstr ""
5761
5818
"Dersom du ønsker at endringene skal tre i kraft umiddelbart, må du logge inn "
5762
5819
"på nytt."
5763
5820
 
5764
 
#: ../src/config.py:1531 ../src/config.py:1630
 
5821
#: ../src/config.py:1579 ../src/config.py:1680
5765
5822
msgid "OpenPGP is not usable in this computer"
5766
5823
msgstr "OpenPGP er ikke tilgjenglig på denne maskinen"
5767
5824
 
5768
 
#: ../src/config.py:1666 ../src/config.py:1709
 
5825
#: ../src/config.py:1716 ../src/config.py:1759
5769
5826
msgid "Unread events"
5770
5827
msgstr "Uleste hendelser"
5771
5828
 
5772
 
#: ../src/config.py:1667
 
5829
#: ../src/config.py:1717
5773
5830
msgid "Read all pending events before removing this account."
5774
5831
msgstr "Les alle ventende meldinger før du fjerner denne kontoen."
5775
5832
 
5776
 
#: ../src/config.py:1693
 
5833
#: ../src/config.py:1743
5777
5834
#, python-format
5778
5835
msgid "You have opened chat in account %s"
5779
5836
msgstr "Du har åpne samtaler på konto %s"
5780
5837
 
5781
 
#: ../src/config.py:1694
 
5838
#: ../src/config.py:1744
5782
5839
msgid "All chat and groupchat windows will be closed. Do you want to continue?"
5783
5840
msgstr "Alle samtaler og gruppesamtaler vil bli lukket. Ønsker du å fortsette?"
5784
5841
 
5785
 
#: ../src/config.py:1705
 
5842
#: ../src/config.py:1755
5786
5843
msgid "You are currently connected to the server"
5787
5844
msgstr "Du er for øyeblikket tilkoblet til serveren"
5788
5845
 
5789
 
#: ../src/config.py:1706
 
5846
#: ../src/config.py:1756
5790
5847
msgid "To change the account name, you must be disconnected."
5791
5848
msgstr "For å endre konto navnet må du ikke være tilkoblet."
5792
5849
 
5793
 
#: ../src/config.py:1710
 
5850
#: ../src/config.py:1760
5794
5851
msgid "To change the account name, you must read all pending events."
5795
5852
msgstr "For å endre konto navnet må du lese alle ventende hendelser."
5796
5853
 
5797
 
#: ../src/config.py:1716
 
5854
#: ../src/config.py:1766
5798
5855
msgid "Account Name Already Used"
5799
5856
msgstr "Konto Navnet er Allerede i Bruk"
5800
5857
 
5801
 
#: ../src/config.py:1717
 
5858
#: ../src/config.py:1767
5802
5859
msgid ""
5803
5860
"This name is already used by another of your accounts. Please choose another "
5804
5861
"name."
5806
5863
"Dette navnet er allerede i bruk av en annen av dine kontoer. Vennligst velg "
5807
5864
"et annet navn."
5808
5865
 
5809
 
#: ../src/config.py:1721 ../src/config.py:1725
 
5866
#: ../src/config.py:1771 ../src/config.py:1775
5810
5867
msgid "Invalid account name"
5811
5868
msgstr "Ugyldig konto navn"
5812
5869
 
5813
 
#: ../src/config.py:1722
 
5870
#: ../src/config.py:1772
5814
5871
msgid "Account name cannot be empty."
5815
5872
msgstr "Konto navn kan ikke være tomt."
5816
5873
 
5817
 
#: ../src/config.py:1726
 
5874
#: ../src/config.py:1776
5818
5875
msgid "Account name cannot contain spaces."
5819
5876
msgstr "Konto navn kan ikke inneholde mellomrom."
5820
5877
 
5821
 
#: ../src/config.py:1800
 
5878
#: ../src/config.py:1851
5822
5879
msgid "Rename Account"
5823
5880
msgstr "Omdøpe Konto"
5824
5881
 
5825
 
#: ../src/config.py:1801
 
5882
#: ../src/config.py:1852
5826
5883
#, python-format
5827
5884
msgid "Enter a new name for account %s"
5828
5885
msgstr "Skriv inn nytt navn for konto %s"
5829
5886
 
5830
 
#: ../src/config.py:1819 ../src/config.py:1827 ../src/config.py:1870
5831
 
#: ../src/config.py:3089 ../src/dataforms_widget.py:536
 
5887
#: ../src/config.py:1870 ../src/config.py:1878 ../src/config.py:1921
 
5888
#: ../src/config.py:3150 ../src/dataforms_widget.py:536
5832
5889
msgid "Invalid Jabber ID"
5833
5890
msgstr "Ugyldig Jabber ID"
5834
5891
 
5835
 
#: ../src/config.py:1828
 
5892
#: ../src/config.py:1879
5836
5893
msgid "A Jabber ID must be in the form \"user@servername\"."
5837
5894
msgstr "En Jabber ID må skrives som \"bruker@servernavn\"."
5838
5895
 
5839
 
#: ../src/config.py:2018 ../src/config.py:3161
 
5896
#: ../src/config.py:2069 ../src/config.py:3210
5840
5897
msgid "Invalid entry"
5841
5898
msgstr "Ugyldig innlegg"
5842
5899
 
5843
 
#: ../src/config.py:2019 ../src/config.py:3162
 
5900
#: ../src/config.py:2070 ../src/config.py:3211
5844
5901
msgid "Custom port must be a port number."
5845
5902
msgstr "Egendefinert port må være et port nummer"
5846
5903
 
5847
 
#: ../src/config.py:2040
 
5904
#: ../src/config.py:2091
5848
5905
msgid "Failed to get secret keys"
5849
5906
msgstr "Klarte ikke å hente hemmelig nøkkel"
5850
5907
 
5851
 
#: ../src/config.py:2041
 
5908
#: ../src/config.py:2092
5852
5909
msgid "There was a problem retrieving your OpenPGP secret keys."
5853
5910
msgstr "Det oppsto et problem ved henting av dine OpenPGP nøkler."
5854
5911
 
5855
 
#: ../src/config.py:2076
 
5912
#: ../src/config.py:2127
5856
5913
msgid "OpenPGP Key Selection"
5857
5914
msgstr "OpenPGP Nøkkel Valg"
5858
5915
 
5859
 
#: ../src/config.py:2077
 
5916
#: ../src/config.py:2128
5860
5917
msgid "Choose your OpenPGP key"
5861
5918
msgstr "Velg din OpenPGP nøkkel"
5862
5919
 
5863
 
#: ../src/config.py:2088
 
5920
#: ../src/config.py:2139
5864
5921
msgid "No such account available"
5865
5922
msgstr "Ingen slik konto tilgjengelig"
5866
5923
 
5867
 
#: ../src/config.py:2089
 
5924
#: ../src/config.py:2140
5868
5925
msgid "You must create your account before editing your personal information."
5869
5926
msgstr "Du må lage en konto før du kan redigere din personlige informasjon."
5870
5927
 
5871
 
#: ../src/config.py:2096 ../src/dialogs.py:1676 ../src/dialogs.py:1812
5872
 
#: ../src/dialogs.py:1991 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
 
5928
#: ../src/config.py:2147 ../src/dialogs.py:1682 ../src/dialogs.py:1818
 
5929
#: ../src/dialogs.py:1997 ../src/disco.py:439 ../src/profile_window.py:320
5873
5930
msgid "You are not connected to the server"
5874
5931
msgstr "Du er ikke tilkoblet til serveren"
5875
5932
 
5876
 
#: ../src/config.py:2097
 
5933
#: ../src/config.py:2148
5877
5934
msgid "Without a connection, you can not edit your personal information."
5878
5935
msgstr "Du kan ikke endre din personlige informasjon uten å være tilkoblet."
5879
5936
 
5880
 
#: ../src/config.py:2101
 
5937
#: ../src/config.py:2152
5881
5938
msgid "Your server doesn't support Vcard"
5882
5939
msgstr "Din server støtter ikke Vcard"
5883
5940
 
5884
 
#: ../src/config.py:2102
 
5941
#: ../src/config.py:2153
5885
5942
msgid "Your server can't save your personal information."
5886
5943
msgstr "Din server kan ikke lagre din personlige informasjon."
5887
5944
 
5888
 
#: ../src/config.py:2133
 
5945
#: ../src/config.py:2184
5889
5946
msgid "Account Local already exists."
5890
5947
msgstr "Konto Lokal eksisterer allerede."
5891
5948
 
5892
 
#: ../src/config.py:2134
 
5949
#: ../src/config.py:2185
5893
5950
msgid "Please rename or remove it before enabling link-local messaging."
5894
5951
msgstr "Vennligst omdøp eller fjern den før du slår på link-lokal meldinger."
5895
5952
 
5896
 
#: ../src/config.py:2317
 
5953
#: ../src/config.py:2368
5897
5954
#, python-format
5898
5955
msgid "Edit %s"
5899
5956
msgstr "Rediger %s"
5900
5957
 
5901
 
#: ../src/config.py:2319
 
5958
#: ../src/config.py:2370
5902
5959
#, python-format
5903
5960
msgid "Register to %s"
5904
5961
msgstr "Registrer til %s"
5905
5962
 
5906
5963
#. list at the beginning
5907
 
#: ../src/config.py:2355
 
5964
#: ../src/config.py:2406
5908
5965
msgid "Ban List"
5909
5966
msgstr "Listen over Utestengte"
5910
5967
 
5911
 
#: ../src/config.py:2356
 
5968
#: ../src/config.py:2407
5912
5969
msgid "Member List"
5913
5970
msgstr "Medlems Liste"
5914
5971
 
5915
 
#: ../src/config.py:2357
 
5972
#: ../src/config.py:2408
5916
5973
msgid "Owner List"
5917
5974
msgstr "Eier Liste"
5918
5975
 
5919
 
#: ../src/config.py:2358
 
5976
#: ../src/config.py:2409
5920
5977
msgid "Administrator List"
5921
5978
msgstr "Administrator Liste"
5922
5979
 
5923
5980
#. Address column
5924
5981
#. holds JID (who said this)
5925
 
#: ../src/config.py:2407 ../src/disco.py:777 ../src/history_manager.py:184
 
5982
#: ../src/config.py:2458 ../src/disco.py:778 ../src/history_manager.py:183
5926
5983
msgid "JID"
5927
5984
msgstr "JID"
5928
5985
 
5929
 
#: ../src/config.py:2415
 
5986
#: ../src/config.py:2468
5930
5987
msgid "Reason"
5931
5988
msgstr "Grunn"
5932
5989
 
5933
 
#: ../src/config.py:2420
 
5990
#: ../src/config.py:2475
5934
5991
msgid "Nick"
5935
5992
msgstr "Kallenavn"
5936
5993
 
5937
 
#: ../src/config.py:2424
 
5994
#: ../src/config.py:2481
5938
5995
msgid "Role"
5939
5996
msgstr "Rolle"
5940
5997
 
5941
 
#: ../src/config.py:2449
 
5998
#: ../src/config.py:2508
5942
5999
msgid "Banning..."
5943
6000
msgstr "Utvis..."
5944
6001
 
5945
6002
#. You can move '\n' before user@domain if that line is TOO BIG
5946
 
#: ../src/config.py:2451
 
6003
#: ../src/config.py:2510
5947
6004
msgid ""
5948
6005
"<b>Whom do you want to ban?</b>\n"
5949
6006
"\n"
5951
6008
"<b>Hvem ønsker du å utvise?</b>\n"
5952
6009
"\n"
5953
6010
 
5954
 
#: ../src/config.py:2453
 
6011
#: ../src/config.py:2512
5955
6012
msgid "Adding Member..."
5956
6013
msgstr "Legger til Medlem..."
5957
6014
 
5958
 
#: ../src/config.py:2454
 
6015
#: ../src/config.py:2513
5959
6016
msgid ""
5960
6017
"<b>Whom do you want to make a member?</b>\n"
5961
6018
"\n"
5963
6020
"<b>Hvem ønsker du å gjøre til medlem?</b>\n"
5964
6021
"\n"
5965
6022
 
5966
 
#: ../src/config.py:2456
 
6023
#: ../src/config.py:2515
5967
6024
msgid "Adding Owner..."
5968
6025
msgstr "Legger til Eier..."
5969
6026
 
5970
 
#: ../src/config.py:2457
 
6027
#: ../src/config.py:2516
5971
6028
msgid ""
5972
6029
"<b>Whom do you want to make an owner?</b>\n"
5973
6030
"\n"
5975
6032
"<b>Hvem ønsker du å gjøre til en eier?</b>\n"
5976
6033
"\n"
5977
6034
 
5978
 
#: ../src/config.py:2459
 
6035
#: ../src/config.py:2518
5979
6036
msgid "Adding Administrator..."
5980
6037
msgstr "Legger til Administrator..."
5981
6038
 
5982
 
#: ../src/config.py:2460
 
6039
#: ../src/config.py:2519
5983
6040
msgid ""
5984
6041
"<b>Whom do you want to make an administrator?</b>\n"
5985
6042
"\n"
5987
6044
"<b>Hvem ønsker du å gjøre til administrator?</b>\n"
5988
6045
"\n"
5989
6046
 
5990
 
#: ../src/config.py:2461
 
6047
#: ../src/config.py:2520
5991
6048
msgid ""
5992
6049
"Can be one of the following:\n"
5993
6050
"1. user@domain/resource (only that resource matches).\n"
6003
6060
"4. domene (domene selv treffer, smt treffer alle bruker@domene,\n"
6004
6061
"domene/ressurs, eller adresser i et underdomene."
6005
6062
 
6006
 
#: ../src/config.py:2558
 
6063
#: ../src/config.py:2617
6007
6064
#, python-format
6008
6065
msgid "Removing %s account"
6009
6066
msgstr "Fjerner %s kontoen"
6010
6067
 
6011
 
#: ../src/config.py:2580 ../src/gajim.py:1428 ../src/roster_window.py:1942
 
6068
#: ../src/config.py:2639 ../src/gajim.py:1519 ../src/roster_window.py:1951
6012
6069
msgid "Password Required"
6013
6070
msgstr "Krever Passord"
6014
6071
 
6015
 
#: ../src/config.py:2581 ../src/roster_window.py:1916
 
6072
#: ../src/config.py:2640 ../src/roster_window.py:1925
6016
6073
#, python-format
6017
6074
msgid "Enter your password for account %s"
6018
6075
msgstr "Skriv inn passord for kontoen %s"
6019
6076
 
6020
 
#: ../src/config.py:2582 ../src/roster_window.py:1943
 
6077
#: ../src/config.py:2641 ../src/roster_window.py:1952
6021
6078
msgid "Save password"
6022
6079
msgstr "Lagre passord"
6023
6080
 
6024
 
#: ../src/config.py:2591
 
6081
#: ../src/config.py:2650
6025
6082
#, python-format
6026
6083
msgid "Account \"%s\" is connected to the server"
6027
6084
msgstr "Kontoen \"%s\" er tilkoblet til serveren"
6028
6085
 
6029
 
#: ../src/config.py:2592
 
6086
#: ../src/config.py:2651
6030
6087
msgid "If you remove it, the connection will be lost."
6031
6088
msgstr "Dersom du fjerner den vil tilkoblingen mistes."
6032
6089
 
6033
 
#: ../src/config.py:2688
 
6090
#: ../src/config.py:2747
6034
6091
msgid "Default"
6035
6092
msgstr "Standard"
6036
6093
 
6037
 
#: ../src/config.py:2688
 
6094
#: ../src/config.py:2747
6038
6095
msgid "?print_status:All"
6039
6096
msgstr "?print_status:Alle"
6040
6097
 
6041
 
#: ../src/config.py:2689
 
6098
#: ../src/config.py:2748
6042
6099
msgid "Enter and leave only"
6043
6100
msgstr "Gå inn og legg igjen bare"
6044
6101
 
6045
 
#: ../src/config.py:2690
 
6102
#: ../src/config.py:2749
6046
6103
msgid "?print_status:None"
6047
6104
msgstr "?print_status:Ingen"
6048
6105
 
6049
 
#: ../src/config.py:2758
 
6106
#: ../src/config.py:2817
6050
6107
msgid "New Group Chat"
6051
6108
msgstr "Ny Gruppesamtale"
6052
6109
 
6053
 
#: ../src/config.py:2791
 
6110
#: ../src/config.py:2850
6054
6111
msgid "This bookmark has invalid data"
6055
6112
msgstr "Dette bokmerket har ugyldig innhold"
6056
6113
 
6057
 
#: ../src/config.py:2792
 
6114
#: ../src/config.py:2851
6058
6115
msgid ""
6059
6116
"Please be sure to fill out server and room fields or remove this bookmark."
6060
6117
msgstr "Vennligst fyll inn server og rom feltene for å fjerne dette bokmerket."
6061
6118
 
6062
 
#: ../src/config.py:3072
 
6119
#: ../src/config.py:3133
6063
6120
msgid "Invalid username"
6064
6121
msgstr "Ugyldig brukernavn"
6065
6122
 
6066
 
#: ../src/config.py:3074
 
6123
#: ../src/config.py:3135
6067
6124
msgid "You must provide a username to configure this account."
6068
6125
msgstr "Du må oppgi et brukernavn for å konfigurere denne kontoen."
6069
6126
 
6070
 
#: ../src/config.py:3100
6071
 
msgid "Duplicate Jabber ID"
6072
 
msgstr "Duplikat Jabber ID"
6073
 
 
6074
 
#: ../src/config.py:3101
6075
 
msgid "This account is already configured in Gajim."
6076
 
msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim."
6077
 
 
6078
 
#: ../src/config.py:3118
 
6127
#: ../src/config.py:3167
6079
6128
msgid "Account has been added successfully"
6080
6129
msgstr "Kontoen har blitt lagt til uten feilmeldinger"
6081
6130
 
6082
 
#: ../src/config.py:3119 ../src/config.py:3308
 
6131
#: ../src/config.py:3168 ../src/config.py:3359
6083
6132
msgid ""
6084
6133
"You can set advanced account options by pressing the Advanced button, or "
6085
6134
"later by choosing the Accounts menuitem under the Edit menu from the main "
6089
6138
"eller senere ved å klikke under Kontoer menyvalget, under Rediger menyen fra "
6090
6139
"hovedvinduet."
6091
6140
 
6092
 
#: ../src/config.py:3137
 
6141
#: ../src/config.py:3186
6093
6142
msgid "Invalid server"
6094
6143
msgstr "Ugyldig server"
6095
6144
 
6096
 
#: ../src/config.py:3138
 
6145
#: ../src/config.py:3187
6097
6146
msgid "Please provide a server on which you want to register."
6098
6147
msgstr "Vennlist skriv inn serveren du ønsker å registrere."
6099
6148
 
6100
 
#: ../src/config.py:3189 ../src/gajim.py:2006
 
6149
#: ../src/config.py:3238 ../src/gajim.py:2116
6101
6150
msgid "Certificate Already in File"
6102
6151
msgstr "Sertifikat Allerede i Katalogen"
6103
6152
 
6104
 
#: ../src/config.py:3190 ../src/gajim.py:2007
 
6153
#: ../src/config.py:3239 ../src/gajim.py:2117
6105
6154
#, python-format
6106
6155
msgid "This certificate is already in file %s, so it's not added again."
6107
6156
msgstr ""
6108
6157
"Dette sertifikatet er allerede i filen %s, så det legges ikke til igjen."
6109
6158
 
6110
 
#: ../src/config.py:3258
 
6159
#: ../src/config.py:3307
6111
6160
#, python-format
6112
6161
msgid ""
6113
6162
"<b>Security Warning</b>\n"
6122
6171
"SSL Feil: %(error)s\n"
6123
6172
"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
6124
6173
 
6125
 
#: ../src/config.py:3264 ../src/gajim.py:2030
 
6174
#: ../src/config.py:3313 ../src/gajim.py:2141
6126
6175
#, python-format
6127
6176
msgid ""
6128
6177
"Add this certificate to the list of trusted certificates.\n"
6133
6182
"SHA1 fingeravtrykk til sertifikatet:\n"
6134
6183
"%s"
6135
6184
 
6136
 
#: ../src/config.py:3287 ../src/config.py:3326
 
6185
#: ../src/config.py:3338 ../src/config.py:3379
6137
6186
msgid "An error occurred during account creation"
6138
6187
msgstr "Det skjedde en feil under oppretting av kontoen"
6139
6188
 
6140
 
#: ../src/config.py:3307
 
6189
#: ../src/config.py:3358
6141
6190
msgid "Your new account has been created successfully"
6142
6191
msgstr "Din nye konto har blitt opprettet uten feilmeldinger"
6143
6192
 
6144
 
#: ../src/config.py:3410
 
6193
#: ../src/config.py:3463
6145
6194
msgid "Account name is in use"
6146
6195
msgstr "Konto navnet er i bruk"
6147
6196
 
6148
 
#: ../src/config.py:3411
 
6197
#: ../src/config.py:3464
6149
6198
msgid "You already have an account using this name."
6150
6199
msgstr "Du har allerede en konto med dette navnet."
6151
6200
 
6152
 
#: ../src/conversation_textview.py:549
 
6201
#: ../src/conversation_textview.py:547
6153
6202
msgid ""
6154
6203
"This icon indicates that this message has not yet\n"
6155
6204
"been received by the remote end. If this icon stays\n"
6159
6208
"har blitt motatt av andre enden. Dersom dette ikonet\n"
6160
6209
"vises lenge er det sannsynlig at meldingen ble mistet."
6161
6210
 
6162
 
#: ../src/conversation_textview.py:568
 
6211
#: ../src/conversation_textview.py:566
6163
6212
msgid ""
6164
6213
"Text below this line is what has been said since the\n"
6165
6214
"last time you paid attention to this group chat"
6167
6216
"Tekst under denne linjen er hva som har blitt sagt\n"
6168
6217
"siden sist du fulgte med i denne gruppe samtalen"
6169
6218
 
6170
 
#: ../src/conversation_textview.py:678
 
6219
#: ../src/conversation_textview.py:680
6171
6220
#, python-format
6172
6221
msgid "_Actions for \"%s\""
6173
6222
msgstr "_Handlinger for \"%s\""
6174
6223
 
6175
 
#: ../src/conversation_textview.py:690
 
6224
#: ../src/conversation_textview.py:692
6176
6225
msgid "Read _Wikipedia Article"
6177
6226
msgstr "Les_Wikipedia Artikkel"
6178
6227
 
6179
 
#: ../src/conversation_textview.py:695
 
6228
#: ../src/conversation_textview.py:697
6180
6229
msgid "Look it up in _Dictionary"
6181
6230
msgstr "Slå det opp i _Ordbok"
6182
6231
 
6183
 
#: ../src/conversation_textview.py:712
 
6232
#: ../src/conversation_textview.py:714
6184
6233
#, python-format
6185
6234
msgid "Dictionary URL is missing an \"%s\" and it is not WIKTIONARY"
6186
6235
msgstr "Ordbok URL mangler en \"%s\" og den må ikke være WIKTIONARY"
6187
6236
 
6188
6237
#. we must have %s in the url
6189
 
#: ../src/conversation_textview.py:725
 
6238
#: ../src/conversation_textview.py:727
6190
6239
#, python-format
6191
6240
msgid "Web Search URL is missing an \"%s\""
6192
6241
msgstr "Web Søk URL mangler en \"%s\""
6193
6242
 
6194
 
#: ../src/conversation_textview.py:728
 
6243
#: ../src/conversation_textview.py:730
6195
6244
msgid "Web _Search for it"
6196
6245
msgstr "Web _Søk etter den"
6197
6246
 
6198
 
#: ../src/conversation_textview.py:734
 
6247
#: ../src/conversation_textview.py:736
6199
6248
msgid "Open as _Link"
6200
6249
msgstr "Åpne som _Link"
6201
6250
 
6202
 
#: ../src/conversation_textview.py:978 ../src/conversation_textview.py:996
6203
 
#, python-format
6204
 
msgid "Error executing \"%(command)s\": %(error)s"
6205
 
msgstr "Feil i eksekvering av \"%(command)s\": %(error)s"
6206
 
 
6207
 
#: ../src/conversation_textview.py:1248
 
6251
#: ../src/conversation_textview.py:1162
6208
6252
msgid "Yesterday"
6209
6253
msgstr "I går"
6210
6254
 
6211
6255
#. the number is >= 2
6212
6256
#. %i is day in year (1-365), %d (1-31) we want %i
6213
 
#: ../src/conversation_textview.py:1252
 
6257
#: ../src/conversation_textview.py:1166
6214
6258
#, python-format
6215
6259
msgid "%i days ago"
6216
6260
msgstr "%i dager siden"
6217
6261
 
6218
6262
#. if we have subject, show it too!
6219
 
#: ../src/conversation_textview.py:1286
 
6263
#: ../src/conversation_textview.py:1200
6220
6264
#, python-format
6221
6265
msgid "Subject: %s\n"
6222
6266
msgstr "Tittel: %s\n"
6249
6293
msgid "Jabber ID: <i>%s</i>"
6250
6294
msgstr "Jabber ID: <i>%s</i>"
6251
6295
 
6252
 
#: ../src/dialogs.py:187
 
6296
#: ../src/dialogs.py:184
6253
6297
msgid "Group"
6254
6298
msgstr "Gruppe"
6255
6299
 
6256
 
#: ../src/dialogs.py:194
 
6300
#: ../src/dialogs.py:191
6257
6301
msgid "In the group"
6258
6302
msgstr "I gruppen"
6259
6303
 
6260
 
#: ../src/dialogs.py:279
 
6304
#: ../src/dialogs.py:277
6261
6305
msgid "KeyID"
6262
6306
msgstr "NøkkelID"
6263
6307
 
6264
 
#: ../src/dialogs.py:284
 
6308
#: ../src/dialogs.py:282
6265
6309
msgid "Contact name"
6266
6310
msgstr "Kontakt navn"
6267
6311
 
6269
6313
msgid "Set Mood"
6270
6314
msgstr "Sett Stemning"
6271
6315
 
6272
 
#: ../src/dialogs.py:549
 
6316
#: ../src/dialogs.py:550
6273
6317
#, python-format
6274
6318
msgid "%s Status Message"
6275
6319
msgstr "%s Status Melding"
6276
6320
 
6277
 
#: ../src/dialogs.py:551
 
6321
#: ../src/dialogs.py:552
6278
6322
msgid "Status Message"
6279
6323
msgstr "Status Melding"
6280
6324
 
6281
 
#: ../src/dialogs.py:663
 
6325
#: ../src/dialogs.py:665
6282
6326
msgid "Overwrite Status Message?"
6283
6327
msgstr "Overskriv Status Melding?"
6284
6328
 
6285
 
#: ../src/dialogs.py:664
 
6329
#: ../src/dialogs.py:666
6286
6330
msgid ""
6287
6331
"This name is already used. Do you want to overwrite this status message?"
6288
6332
msgstr ""
6289
6333
"Dette navnet er allerede i bruk. Ønsker du å overskrive denne status "
6290
6334
"meldingen?"
6291
6335
 
6292
 
#: ../src/dialogs.py:673
 
6336
#: ../src/dialogs.py:675
6293
6337
msgid "Save as Preset Status Message"
6294
6338
msgstr "Lagre som Forvalgt Status Melding"
6295
6339
 
6296
 
#: ../src/dialogs.py:674
 
6340
#: ../src/dialogs.py:676
6297
6341
msgid "Please type a name for this status message"
6298
6342
msgstr "Vennligst skriv inn et navn for denne status meldingen"
6299
6343
 
6300
 
#: ../src/dialogs.py:680
 
6344
#: ../src/dialogs.py:682
6301
6345
msgid "AIM Address:"
6302
6346
msgstr "AIM Adresse:"
6303
6347
 
6304
 
#: ../src/dialogs.py:681
 
6348
#: ../src/dialogs.py:683
6305
6349
msgid "GG Number:"
6306
6350
msgstr "GG Nummer:"
6307
6351
 
6308
 
#: ../src/dialogs.py:682
 
6352
#: ../src/dialogs.py:684
6309
6353
msgid "ICQ Number:"
6310
6354
msgstr "ICQ Nummer:"
6311
6355
 
6312
 
#: ../src/dialogs.py:683
 
6356
#: ../src/dialogs.py:685
6313
6357
msgid "MSN Address:"
6314
6358
msgstr "MSN Adresse:"
6315
6359
 
6316
 
#: ../src/dialogs.py:684
 
6360
#: ../src/dialogs.py:686
6317
6361
msgid "Yahoo! Address:"
6318
6362
msgstr "Yahoo Adresse:"
6319
6363
 
6320
 
#: ../src/dialogs.py:720
 
6364
#: ../src/dialogs.py:722
6321
6365
#, python-format
6322
6366
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add in account %s"
6323
6367
msgstr ""
6324
6368
"Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til kontoen %s"
6325
6369
 
6326
 
#: ../src/dialogs.py:722
 
6370
#: ../src/dialogs.py:724
6327
6371
msgid "Please fill in the data of the contact you want to add"
6328
6372
msgstr "Vennligst fyll inn dataene til kontakten du ønsker å legge til"
6329
6373
 
6330
 
#: ../src/dialogs.py:879 ../src/dialogs.py:885 ../src/dialogs.py:890
 
6374
#: ../src/dialogs.py:881 ../src/dialogs.py:887 ../src/dialogs.py:892
6331
6375
msgid "Invalid User ID"
6332
6376
msgstr "Ugyldig Bruker ID"
6333
6377
 
6334
 
#: ../src/dialogs.py:886
 
6378
#: ../src/dialogs.py:888
6335
6379
msgid "The user ID must not contain a resource."
6336
6380
msgstr "Bruker IDen må ikke inneholde en ressurs."
6337
6381
 
6338
 
#: ../src/dialogs.py:891
 
6382
#: ../src/dialogs.py:893
6339
6383
msgid "You cannot add yourself to your roster."
6340
6384
msgstr "Du kan ikke legge til deg selv i din kontaktliste."
6341
6385
 
6342
 
#: ../src/dialogs.py:905
 
6386
#: ../src/dialogs.py:907
6343
6387
msgid "Contact already in roster"
6344
6388
msgstr "Kontakt allerede i kontaktlisten"
6345
6389
 
6346
 
#: ../src/dialogs.py:906
 
6390
#: ../src/dialogs.py:908
6347
6391
msgid "This contact is already listed in your roster."
6348
6392
msgstr "Kontakten er allerede listet  i din kontaktliste."
6349
6393
 
6350
 
#: ../src/dialogs.py:942
 
6394
#: ../src/dialogs.py:944
6351
6395
msgid "User ID:"
6352
6396
msgstr "Bruker ID:"
6353
6397
 
6354
 
#: ../src/dialogs.py:1000
 
6398
#: ../src/dialogs.py:1002
6355
6399
msgid "A GTK+ jabber client"
6356
6400
msgstr "En GTK+ Jabber klient"
6357
6401
 
6358
 
#: ../src/dialogs.py:1001
 
6402
#: ../src/dialogs.py:1003
6359
6403
msgid "GTK+ Version:"
6360
6404
msgstr "GTK+ Versjon:"
6361
6405
 
6362
 
#: ../src/dialogs.py:1002
 
6406
#: ../src/dialogs.py:1004
6363
6407
msgid "PyGTK Version:"
6364
6408
msgstr "PyGTK Versjon:"
6365
6409
 
6366
 
#: ../src/dialogs.py:1012
 
6410
#: ../src/dialogs.py:1014
6367
6411
msgid "Current Developers:"
6368
6412
msgstr "Nåværende Utviklere:"
6369
6413
 
6370
 
#: ../src/dialogs.py:1014
 
6414
#: ../src/dialogs.py:1016
6371
6415
msgid "Past Developers:"
6372
6416
msgstr "Tidligere Utviklere:"
6373
6417
 
6374
 
#: ../src/dialogs.py:1020
 
6418
#: ../src/dialogs.py:1022
6375
6419
msgid "THANKS:"
6376
6420
msgstr "TUSEN TAKK:"
6377
6421
 
6378
6422
#. remove one english sentence
6379
6423
#. and add it manually as translatable
6380
 
#: ../src/dialogs.py:1026
 
6424
#: ../src/dialogs.py:1028
6381
6425
msgid "Last but not least, we would like to thank all the package maintainers."
6382
6426
msgstr ""
6383
6427
"Sist men ikke minst ønsker vi å takke alle de som lager installasjonspakker."
6384
6428
 
6385
6429
#. here you write your name in the form Name FamilyName <someone@somewhere>
6386
 
#: ../src/dialogs.py:1039
 
6430
#: ../src/dialogs.py:1041
6387
6431
msgid "translator-credits"
6388
6432
msgstr "Stian B. Barmen <stian@barmen.nu>"
6389
6433
 
6390
 
#: ../src/dialogs.py:1201
 
6434
#: ../src/dialogs.py:1203
6391
6435
#, python-format
6392
6436
msgid ""
6393
6437
"You have to install %s dictionary to use spellchecking, or choose another "
6400
6444
"\n"
6401
6445
"Utheving av feilstavede ord vil ikke bli brukt"
6402
6446
 
6403
 
#: ../src/dialogs.py:1605
 
6447
#: ../src/dialogs.py:1607
6404
6448
#, python-format
6405
6449
msgid "Subscription request for account %(account)s from %(jid)s"
6406
6450
msgstr "Abonnerings forespørsel for konto %(account)s fra %(jid)s"
6407
6451
 
6408
 
#: ../src/dialogs.py:1608
 
6452
#: ../src/dialogs.py:1610
6409
6453
#, python-format
6410
6454
msgid "Subscription request from %s"
6411
6455
msgstr "Abonnerings ønske fra %s"
6412
6456
 
6413
 
#: ../src/dialogs.py:1669 ../src/gajim.py:2627
 
6457
#: ../src/dialogs.py:1675 ../src/gajim.py:2779
6414
6458
#, python-format
6415
6459
msgid "You are already in group chat %s"
6416
6460
msgstr "Du er allerede i gruppesamtale %s"
6417
6461
 
6418
 
#: ../src/dialogs.py:1677
 
6462
#: ../src/dialogs.py:1683
6419
6463
msgid "You can not join a group chat unless you are connected."
6420
6464
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppe samtale uten å være tilkoblet."
6421
6465
 
6422
 
#: ../src/dialogs.py:1696
 
6466
#: ../src/dialogs.py:1702
6423
6467
#, python-format
6424
6468
msgid "Join Group Chat with account %s"
6425
6469
msgstr "Bli med i samtalegruppe med konto %s"
6426
6470
 
6427
 
#: ../src/dialogs.py:1767
 
6471
#: ../src/dialogs.py:1773
6428
6472
msgid "Invalid Nickname"
6429
6473
msgstr "Ugyldig Kallenavn"
6430
6474
 
6431
 
#: ../src/dialogs.py:1768 ../src/groupchat_control.py:1453
6432
 
#: ../src/groupchat_control.py:1734
 
6475
#: ../src/dialogs.py:1774 ../src/groupchat_control.py:1456
 
6476
#: ../src/groupchat_control.py:1738
6433
6477
msgid "The nickname has not allowed characters."
6434
6478
msgstr "Kallenavnet inneholder ulovlige tegn"
6435
6479
 
6436
 
#: ../src/dialogs.py:1772 ../src/dialogs.py:1778
6437
 
#: ../src/groupchat_control.py:1901
 
6480
#: ../src/dialogs.py:1778 ../src/dialogs.py:1784
 
6481
#: ../src/groupchat_control.py:1907
6438
6482
msgid "Invalid group chat Jabber ID"
6439
6483
msgstr "Ugyldig gruppesamtale Jabber ID"
6440
6484
 
6441
 
#: ../src/dialogs.py:1773 ../src/dialogs.py:1779
6442
 
#: ../src/groupchat_control.py:1902
 
6485
#: ../src/dialogs.py:1779 ../src/dialogs.py:1785
 
6486
#: ../src/groupchat_control.py:1908
6443
6487
msgid "The group chat Jabber ID has not allowed characters."
6444
6488
msgstr "Gruppesamtalens Jabber ID inneholder ulovlige symboler."
6445
6489
 
6446
 
#: ../src/dialogs.py:1785
 
6490
#: ../src/dialogs.py:1791
6447
6491
msgid "This is not a group chat"
6448
6492
msgstr "Dette er ikke en samtalegruppe"
6449
6493
 
6450
 
#: ../src/dialogs.py:1786
 
6494
#: ../src/dialogs.py:1792
6451
6495
#, python-format
6452
6496
msgid "%s is not the name of a group chat."
6453
6497
msgstr "%s er ikke navnet til en gruppesamtale."
6454
6498
 
6455
 
#: ../src/dialogs.py:1813
 
6499
#: ../src/dialogs.py:1819
6456
6500
msgid "Without a connection, you can not synchronise your contacts."
6457
6501
msgstr "Du kan ikke synkronisere kontakter uten å være tilkoblet."
6458
6502
 
6459
 
#: ../src/dialogs.py:1827
 
6503
#: ../src/dialogs.py:1833
6460
6504
msgid "Server"
6461
6505
msgstr "Server"
6462
6506
 
6463
 
#: ../src/dialogs.py:1860
 
6507
#: ../src/dialogs.py:1866
6464
6508
msgid "This account is not connected to the server"
6465
6509
msgstr "Denne kontoen er ikke tilkoblet til serveren"
6466
6510
 
6467
 
#: ../src/dialogs.py:1861
 
6511
#: ../src/dialogs.py:1867
6468
6512
msgid "You cannot synchronize with an account unless it is connected."
6469
6513
msgstr "Du kan ikke synkronisere med en konto uten å være tilkoblet."
6470
6514
 
6471
 
#: ../src/dialogs.py:1885
 
6515
#: ../src/dialogs.py:1891
6472
6516
msgid "Synchronise"
6473
6517
msgstr "Synkroniser"
6474
6518
 
6475
 
#: ../src/dialogs.py:1943
 
6519
#: ../src/dialogs.py:1949
6476
6520
#, python-format
6477
6521
msgid "Start Chat with account %s"
6478
6522
msgstr "Start samtale med konto %s"
6479
6523
 
6480
 
#: ../src/dialogs.py:1945
 
6524
#: ../src/dialogs.py:1951
6481
6525
msgid "Start Chat"
6482
6526
msgstr "Start Samtale"
6483
6527
 
6484
 
#: ../src/dialogs.py:1946
 
6528
#: ../src/dialogs.py:1952
6485
6529
msgid ""
6486
6530
"Fill in the nickname or the Jabber ID of the contact you would like\n"
6487
6531
"to send a chat message to:"
6490
6534
"å sende en samtale melding til:"
6491
6535
 
6492
6536
#. if offline or connecting
6493
 
#: ../src/dialogs.py:1970 ../src/dialogs.py:2345 ../src/dialogs.py:2488
 
6537
#: ../src/dialogs.py:1976 ../src/dialogs.py:2350 ../src/dialogs.py:2512
6494
6538
msgid "Connection not available"
6495
6539
msgstr "Tilkobling ikke tilgjengelig"
6496
6540
 
6497
 
#: ../src/dialogs.py:1971 ../src/dialogs.py:2346 ../src/dialogs.py:2489
 
6541
#: ../src/dialogs.py:1977 ../src/dialogs.py:2351 ../src/dialogs.py:2513
6498
6542
#, python-format
6499
6543
msgid "Please make sure you are connected with \"%s\"."
6500
6544
msgstr "Vennligst sjekk at du er tilkoblet med \"%s\"."
6501
6545
 
6502
 
#: ../src/dialogs.py:1980 ../src/dialogs.py:1983
 
6546
#: ../src/dialogs.py:1986 ../src/dialogs.py:1989 ../src/dialogs.py:2365
6503
6547
msgid "Invalid JID"
6504
6548
msgstr "Ugyldig JID"
6505
6549
 
6506
 
#: ../src/dialogs.py:1983
 
6550
#: ../src/dialogs.py:1989
6507
6551
#, python-format
6508
6552
msgid "Unable to parse \"%s\"."
6509
6553
msgstr "Kan ikke analysere \"%s\"."
6510
6554
 
6511
 
#: ../src/dialogs.py:1992
 
6555
#: ../src/dialogs.py:1998
6512
6556
msgid "Without a connection, you can not change your password."
6513
6557
msgstr "Du kan ikke endre passordet ditt uten å være tilkoblet."
6514
6558
 
6515
 
#: ../src/dialogs.py:2011
 
6559
#: ../src/dialogs.py:2017
6516
6560
msgid "Invalid password"
6517
6561
msgstr "Ugyldig passord"
6518
6562
 
6519
 
#: ../src/dialogs.py:2011
 
6563
#: ../src/dialogs.py:2017
6520
6564
msgid "You must enter a password."
6521
6565
msgstr "Du må skrive inn et passord."
6522
6566
 
6523
 
#: ../src/dialogs.py:2015
 
6567
#: ../src/dialogs.py:2021
6524
6568
msgid "Passwords do not match"
6525
6569
msgstr "Passordene er ikke like"
6526
6570
 
6527
 
#: ../src/dialogs.py:2016
 
6571
#: ../src/dialogs.py:2022
6528
6572
msgid "The passwords typed in both fields must be identical."
6529
6573
msgstr "Passordene du skriver inn i begge felt må være identiske."
6530
6574
 
6531
6575
#. img to display
6532
6576
#. default value
6533
 
#: ../src/dialogs.py:2056 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
 
6577
#: ../src/dialogs.py:2062 ../src/notify.py:245 ../src/notify.py:471
6534
6578
#: ../src/osx/growler.py:12
6535
6579
msgid "Contact Signed In"
6536
6580
msgstr "Kontakt Logget På"
6537
6581
 
6538
 
#: ../src/dialogs.py:2058 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
 
6582
#: ../src/dialogs.py:2064 ../src/notify.py:253 ../src/notify.py:473
6539
6583
#: ../src/osx/growler.py:12
6540
6584
msgid "Contact Signed Out"
6541
6585
msgstr "Kontakt Logget Av"
6542
6586
 
6543
6587
#. chat message
6544
 
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
 
6588
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:276 ../src/notify.py:475
6545
6589
#: ../src/osx/growler.py:12
6546
6590
msgid "New Message"
6547
6591
msgstr "Ny Melding"
6548
6592
 
6549
6593
#. single message
6550
 
#: ../src/dialogs.py:2060 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
 
6594
#: ../src/dialogs.py:2066 ../src/notify.py:257 ../src/notify.py:475
6551
6595
#: ../src/osx/growler.py:13
6552
6596
msgid "New Single Message"
6553
6597
msgstr "Ny Melding"
6554
6598
 
6555
6599
#. private message
6556
 
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
 
6600
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/notify.py:264 ../src/notify.py:476
6557
6601
#: ../src/osx/growler.py:13
6558
6602
msgid "New Private Message"
6559
6603
msgstr "Ny Privat Melding"
6560
6604
 
6561
 
#: ../src/dialogs.py:2061 ../src/gajim.py:1593 ../src/notify.py:484
 
6605
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1699 ../src/notify.py:484
6562
6606
#: ../src/osx/growler.py:13
6563
6607
msgid "New E-mail"
6564
6608
msgstr "Ny E-post"
6565
6609
 
6566
 
#: ../src/dialogs.py:2063 ../src/gajim.py:1659 ../src/notify.py:478
 
6610
#: ../src/dialogs.py:2069 ../src/gajim.py:1765 ../src/notify.py:478
6567
6611
#: ../src/osx/growler.py:14
6568
6612
msgid "File Transfer Request"
6569
6613
msgstr "Fil Overførings Forespørsel"
6570
6614
 
6571
 
#: ../src/dialogs.py:2065 ../src/gajim.py:1559 ../src/gajim.py:1626
 
6615
#: ../src/dialogs.py:2071 ../src/gajim.py:1665 ../src/gajim.py:1732
6572
6616
#: ../src/notify.py:480 ../src/osx/growler.py:14
6573
6617
msgid "File Transfer Error"
6574
6618
msgstr "Fil Overføring Feilet"
6575
6619
 
6576
 
#: ../src/dialogs.py:2067 ../src/gajim.py:1701 ../src/gajim.py:1723
6577
 
#: ../src/gajim.py:1740 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
 
6620
#: ../src/dialogs.py:2073 ../src/gajim.py:1807 ../src/gajim.py:1829
 
6621
#: ../src/gajim.py:1846 ../src/notify.py:482 ../src/osx/growler.py:15
6578
6622
msgid "File Transfer Completed"
6579
6623
msgstr "Fil Overføring Komplett"
6580
6624
 
6581
 
#: ../src/dialogs.py:2068 ../src/gajim.py:1704 ../src/notify.py:482
 
6625
#: ../src/dialogs.py:2074 ../src/gajim.py:1810 ../src/notify.py:482
6582
6626
#: ../src/osx/growler.py:15
6583
6627
msgid "File Transfer Stopped"
6584
6628
msgstr "Fil Overføring Stoppet"
6585
6629
 
6586
 
#: ../src/dialogs.py:2070 ../src/gajim.py:1449 ../src/notify.py:486
 
6630
#: ../src/dialogs.py:2076 ../src/gajim.py:1540 ../src/notify.py:486
6587
6631
#: ../src/osx/growler.py:16
6588
6632
msgid "Groupchat Invitation"
6589
6633
msgstr "Gruppesamtale invitasjon"
6590
6634
 
6591
 
#: ../src/dialogs.py:2072 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
 
6635
#: ../src/dialogs.py:2078 ../src/notify.py:237 ../src/notify.py:488
6592
6636
#: ../src/osx/growler.py:16
6593
6637
msgid "Contact Changed Status"
6594
6638
msgstr "Kontakt Endret Status"
6595
6639
 
6596
 
#: ../src/dialogs.py:2264
 
6640
#: ../src/dialogs.py:2269
6597
6641
#, python-format
6598
6642
msgid "Single Message using account %s"
6599
6643
msgstr "Enkelt Melding med konto %s"
6600
6644
 
6601
 
#: ../src/dialogs.py:2266
 
6645
#: ../src/dialogs.py:2271
6602
6646
#, python-format
6603
6647
msgid "Single Message in account %s"
6604
6648
msgstr "Enkelt Melding i konto %s"
6605
6649
 
6606
 
#: ../src/dialogs.py:2268
 
6650
#: ../src/dialogs.py:2273
6607
6651
msgid "Single Message"
6608
6652
msgstr "Melding"
6609
6653
 
6610
6654
#. prepare UI for Sending
6611
 
#: ../src/dialogs.py:2271
 
6655
#: ../src/dialogs.py:2276
6612
6656
#, python-format
6613
6657
msgid "Send %s"
6614
6658
msgstr "Send %s"
6615
6659
 
6616
6660
#. prepare UI for Receiving
6617
 
#: ../src/dialogs.py:2294
 
6661
#: ../src/dialogs.py:2299
6618
6662
#, python-format
6619
6663
msgid "Received %s"
6620
6664
msgstr "Motatt %s"
6621
6665
 
6622
6666
#. prepare UI for Receiving
6623
 
#: ../src/dialogs.py:2317
 
6667
#: ../src/dialogs.py:2322
6624
6668
#, python-format
6625
6669
msgid "Form %s"
6626
6670
msgstr "Skjema %s"
6627
6671
 
6628
6672
#. we create a new blank window to send and we preset RE: and to jid
6629
 
#: ../src/dialogs.py:2389
 
6673
#: ../src/dialogs.py:2401
6630
6674
#, python-format
6631
6675
msgid "RE: %s"
6632
6676
msgstr "SV: %s"
6633
6677
 
6634
 
#: ../src/dialogs.py:2390
 
6678
#: ../src/dialogs.py:2402
6635
6679
#, python-format
6636
6680
msgid "%s wrote:\n"
6637
6681
msgstr "%s skrev:\n"
6638
6682
 
6639
 
#: ../src/dialogs.py:2434
 
6683
#: ../src/dialogs.py:2451
6640
6684
#, python-format
6641
6685
msgid "XML Console for %s"
6642
6686
msgstr "XML Konsoll for %s"
6643
6687
 
6644
 
#: ../src/dialogs.py:2436
 
6688
#: ../src/dialogs.py:2453
6645
6689
msgid "XML Console"
6646
6690
msgstr "XML Konsoll"
6647
6691
 
6648
 
#: ../src/dialogs.py:2560
 
6692
#: ../src/dialogs.py:2584
6649
6693
#, python-format
6650
6694
msgid "Privacy List <b><i>%s</i></b>"
6651
6695
msgstr "Liste over Uønskede <b><i>%s</i></b>"
6652
6696
 
6653
 
#: ../src/dialogs.py:2564
 
6697
#: ../src/dialogs.py:2588
6654
6698
#, python-format
6655
6699
msgid "Privacy List for %s"
6656
6700
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
6657
6701
 
6658
 
#: ../src/dialogs.py:2620
 
6702
#: ../src/dialogs.py:2644
6659
6703
#, python-format
6660
6704
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s, type: %(type)s, value: %(value)s"
6661
6705
msgstr ""
6662
6706
"Rekkefølge:  %(order)s, handling: %(action)s, type: %(type)s, verdi: %(value)"
6663
6707
"s"
6664
6708
 
6665
 
#: ../src/dialogs.py:2625
 
6709
#: ../src/dialogs.py:2649
6666
6710
#, python-format
6667
6711
msgid "Order: %(order)s, action: %(action)s"
6668
6712
msgstr "Rekkefølge: %(order)s, handling: %(action)s"
6669
6713
 
6670
 
#: ../src/dialogs.py:2667
 
6714
#: ../src/dialogs.py:2691
6671
6715
msgid "<b>Edit a rule</b>"
6672
6716
msgstr "<b>Rediger en regel</b>"
6673
6717
 
6674
 
#: ../src/dialogs.py:2754
 
6718
#: ../src/dialogs.py:2778
6675
6719
msgid "<b>Add a rule</b>"
6676
6720
msgstr "<b>Legg til regel</b>"
6677
6721
 
6678
 
#: ../src/dialogs.py:2850
 
6722
#: ../src/dialogs.py:2874
6679
6723
#, python-format
6680
6724
msgid "Privacy Lists for %s"
6681
6725
msgstr "Liste over Uønskede for %s"
6682
6726
 
6683
 
#: ../src/dialogs.py:2852
 
6727
#: ../src/dialogs.py:2876
6684
6728
msgid "Privacy Lists"
6685
6729
msgstr "Liste overUønskede"
6686
6730
 
6687
 
#: ../src/dialogs.py:2922
 
6731
#: ../src/dialogs.py:2946
6688
6732
msgid "Invalid List Name"
6689
6733
msgstr "Listenavnet er Ugyldig"
6690
6734
 
6691
 
#: ../src/dialogs.py:2923
 
6735
#: ../src/dialogs.py:2947
6692
6736
msgid "You must enter a name to create a privacy list."
6693
6737
msgstr "Du må skrive et navn for å lage en liste over uønskede."
6694
6738
 
6695
 
#: ../src/dialogs.py:2955
 
6739
#: ../src/dialogs.py:2979
6696
6740
msgid "You are invited to a groupchat"
6697
6741
msgstr "Du er invitert til en gruppesamtale"
6698
6742
 
6699
 
#: ../src/dialogs.py:2958
 
6743
#: ../src/dialogs.py:2982
6700
6744
msgid "$Contact has invited you to join a discussion"
6701
6745
msgstr "$Contact har invitert deg til en gruppesamtale"
6702
6746
 
6703
 
#: ../src/dialogs.py:2960
 
6747
#: ../src/dialogs.py:2984
6704
6748
#, python-format
6705
6749
msgid "$Contact has invited you to group chat %(room_jid)s"
6706
6750
msgstr "$Contact har invitert deg til gruppesamtalen %(room_jid)s"
6707
6751
 
6708
 
#: ../src/dialogs.py:2968
 
6752
#: ../src/dialogs.py:2992
6709
6753
#, python-format
6710
6754
msgid "Comment: %s"
6711
6755
msgstr "Kommentar: %s"
6712
6756
 
6713
 
#: ../src/dialogs.py:2970
 
6757
#: ../src/dialogs.py:2994
6714
6758
msgid "Do you want to accept the invitation?"
6715
6759
msgstr "Ønsker du å akseptere invitasjonen?"
6716
6760
 
6717
 
#: ../src/dialogs.py:3025
 
6761
#: ../src/dialogs.py:3050
6718
6762
msgid "Choose Sound"
6719
6763
msgstr "Velg Lyd"
6720
6764
 
6721
 
#: ../src/dialogs.py:3035 ../src/dialogs.py:3086
 
6765
#: ../src/dialogs.py:3060 ../src/dialogs.py:3111
6722
6766
msgid "All files"
6723
6767
msgstr "Alle filer"
6724
6768
 
6725
 
#: ../src/dialogs.py:3040
 
6769
#: ../src/dialogs.py:3065
6726
6770
msgid "Wav Sounds"
6727
6771
msgstr "Wav Lyder"
6728
6772
 
6729
 
#: ../src/dialogs.py:3073
 
6773
#: ../src/dialogs.py:3098
6730
6774
msgid "Choose Image"
6731
6775
msgstr "Velg Bilde"
6732
6776
 
6733
 
#: ../src/dialogs.py:3091
 
6777
#: ../src/dialogs.py:3116
6734
6778
msgid "Images"
6735
6779
msgstr "Bilder"
6736
6780
 
6737
 
#: ../src/dialogs.py:3156
 
6781
#: ../src/dialogs.py:3181
6738
6782
#, python-format
6739
6783
msgid "When %s becomes:"
6740
6784
msgstr "Når %s blir:"
6741
6785
 
6742
 
#: ../src/dialogs.py:3158
 
6786
#: ../src/dialogs.py:3183
6743
6787
#, python-format
6744
6788
msgid "Adding Special Notification for %s"
6745
6789
msgstr "Legg til Spesiell Alarm for %s"
6746
6790
 
6747
6791
#. # means number
6748
 
#: ../src/dialogs.py:3229
 
6792
#: ../src/dialogs.py:3254
6749
6793
msgid "#"
6750
6794
msgstr "#"
6751
6795
 
6752
 
#: ../src/dialogs.py:3235
 
6796
#: ../src/dialogs.py:3260
6753
6797
msgid "Condition"
6754
6798
msgstr "Betingelse"
6755
6799
 
6756
 
#: ../src/dialogs.py:3353
 
6800
#: ../src/dialogs.py:3378
6757
6801
msgid "when I am "
6758
6802
msgstr "nå jeg er"
6759
6803
 
6760
 
#: ../src/dialogs.py:3828
 
6804
#: ../src/dialogs.py:3853
6761
6805
#, python-format
6762
6806
msgid ""
6763
6807
"Your chat session with <b>%(jid)s</b> is encrypted.\n"
6768
6812
"\n"
6769
6813
"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
6770
6814
 
6771
 
#: ../src/dialogs.py:3832
 
6815
#: ../src/dialogs.py:3857
6772
6816
msgid "You have already verified this contact's identity."
6773
6817
msgstr "Du har allerede verifisert denne kontaktens identitet."
6774
6818
 
6775
 
#: ../src/dialogs.py:3838 ../src/dialogs.py:3925
 
6819
#: ../src/dialogs.py:3863 ../src/dialogs.py:3950
6776
6820
msgid "Contact's identity verified"
6777
6821
msgstr "Kontaktens identitet verifisert"
6778
6822
 
6779
 
#: ../src/dialogs.py:3846
 
6823
#: ../src/dialogs.py:3871
6780
6824
msgid "Verify again..."
6781
6825
msgstr "Verifiser igjen..."
6782
6826
 
6783
 
#: ../src/dialogs.py:3851
 
6827
#: ../src/dialogs.py:3876
6784
6828
msgid ""
6785
6829
"To be certain that <b>only</b> the expected person can read your messages or "
6786
6830
"send you messages, you need to verify their identity by clicking the button "
6790
6834
"meldinger eller sende meldinger, må du verifisere identiteten ved å klikke "
6791
6835
"på knappen under. "
6792
6836
 
6793
 
#: ../src/dialogs.py:3854 ../src/dialogs.py:3906 ../src/dialogs.py:3919
 
6837
#: ../src/dialogs.py:3879 ../src/dialogs.py:3931 ../src/dialogs.py:3944
6794
6838
msgid "Contact's identity NOT verified"
6795
6839
msgstr "Kontaktens identitet IKKE verifisert"
6796
6840
 
6797
 
#: ../src/dialogs.py:3861
 
6841
#: ../src/dialogs.py:3886
6798
6842
msgid "Verify..."
6799
6843
msgstr "Verifiser..."
6800
6844
 
6801
 
#: ../src/dialogs.py:3873
 
6845
#: ../src/dialogs.py:3898
6802
6846
msgid "Have you verified the contact's identity?"
6803
6847
msgstr "Har du verifisert kontaktens identitet?"
6804
6848
 
6805
 
#: ../src/dialogs.py:3874
 
6849
#: ../src/dialogs.py:3899
6806
6850
#, python-format
6807
6851
msgid ""
6808
6852
"To prevent talking to an unknown person, you should speak to <b>%(jid)s</b> "
6817
6861
"\n"
6818
6862
"Denne sesjonens Short Authentication String er <b>%(sas)s</b>."
6819
6863
 
6820
 
#: ../src/dialogs.py:3875
 
6864
#: ../src/dialogs.py:3900
6821
6865
msgid "Did you talk to the remote contact and verify the SAS?"
6822
6866
msgstr "Har du snakket med kontakten og verifisert SASen?"
6823
6867
 
6824
 
#: ../src/dialogs.py:3907
 
6868
#: ../src/dialogs.py:3932
6825
6869
#, python-format
6826
6870
msgid "The contact's key (%s) <b>does not match</b> the key assigned in Gajim."
6827
6871
msgstr ""
6828
6872
"Kontaktens nøkkel (%s) <b>passer ikke</b> med nøkkelen tildelt i Gajim."
6829
6873
 
6830
 
#: ../src/dialogs.py:3913
 
6874
#: ../src/dialogs.py:3938
6831
6875
msgid "No GPG key is assigned to this contact. So you cannot encrypt messages."
6832
6876
msgstr ""
6833
6877
"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere "
6834
6878
"meldinger."
6835
6879
 
6836
 
#: ../src/dialogs.py:3920
 
6880
#: ../src/dialogs.py:3945
6837
6881
msgid ""
6838
6882
"GPG key is assigned to this contact, but <b>you do not trust his key</b>, so "
6839
6883
"message <b>cannot</b> be encrypted. Use your GPG client to trust this key."
6842
6886
"nøkkelen<b> så meldingen <b>kan ikke</b> bli kryptert. Bruk din GPG klient "
6843
6887
"for å stole på denne nøkkelen."
6844
6888
 
6845
 
#: ../src/dialogs.py:3926
 
6889
#: ../src/dialogs.py:3951
6846
6890
msgid ""
6847
6891
"GPG Key is assigned to this contact, and you trust his key, so messages will "
6848
6892
"be encrypted."
6872
6916
msgid "Service Discovery"
6873
6917
msgstr "Se etter Tjenester"
6874
6918
 
6875
 
#: ../src/disco.py:656
 
6919
#: ../src/disco.py:657
6876
6920
msgid "The service could not be found"
6877
6921
msgstr "Tjenesten ble ikke funnet"
6878
6922
 
6879
 
#: ../src/disco.py:657
 
6923
#: ../src/disco.py:658
6880
6924
msgid ""
6881
6925
"There is no service at the address you entered, or it is not responding. "
6882
6926
"Check the address and try again."
6884
6928
"Det er ingen tjeneste på adressen du oppgav, eller den svarer ikke. Sjekk "
6885
6929
"adressen og prøv igjen."
6886
6930
 
6887
 
#: ../src/disco.py:661 ../src/disco.py:957
 
6931
#: ../src/disco.py:662 ../src/disco.py:958
6888
6932
msgid "The service is not browsable"
6889
6933
msgstr "Ikke mulig å utforske tjeneste"
6890
6934
 
6891
 
#: ../src/disco.py:662
 
6935
#: ../src/disco.py:663
6892
6936
msgid "This type of service does not contain any items to browse."
6893
6937
msgstr "Denne typen tjeneste inneholder ingen elementer å utforske"
6894
6938
 
6895
 
#: ../src/disco.py:699 ../src/disco.py:709
 
6939
#: ../src/disco.py:700 ../src/disco.py:710
6896
6940
msgid "Invalid Server Name"
6897
6941
msgstr "Ugyldig Servernavn"
6898
6942
 
6899
 
#: ../src/disco.py:756
 
6943
#: ../src/disco.py:757
6900
6944
#, python-format
6901
6945
msgid "Browsing %(address)s using account %(account)s"
6902
6946
msgstr "Utforsk %(address)s med kontoen %(account)s"
6903
6947
 
6904
 
#: ../src/disco.py:796
 
6948
#: ../src/disco.py:797
6905
6949
msgid "_Browse"
6906
6950
msgstr "_Utforsk"
6907
6951
 
6908
 
#: ../src/disco.py:958
 
6952
#: ../src/disco.py:959
6909
6953
msgid "This service does not contain any items to browse."
6910
6954
msgstr "Denne tjenesten innholer ingen elementer å utforske."
6911
6955
 
6912
 
#: ../src/disco.py:1181
 
6956
#: ../src/disco.py:1182
6913
6957
msgid "_Execute Command"
6914
6958
msgstr "_Kjør Kommando"
6915
6959
 
6916
 
#: ../src/disco.py:1191 ../src/disco.py:1355
 
6960
#: ../src/disco.py:1192 ../src/disco.py:1356
6917
6961
msgid "Re_gister"
6918
6962
msgstr "Re_gistrer"
6919
6963
 
6920
 
#: ../src/disco.py:1392
 
6964
#: ../src/disco.py:1393
6921
6965
#, python-format
6922
6966
msgid "Scanning %(current)d / %(total)d.."
6923
6967
msgstr "Skanner %(current)d / %(total)d.."
6924
6968
 
6925
6969
#. Users column
6926
 
#: ../src/disco.py:1574
 
6970
#: ../src/disco.py:1575
6927
6971
msgid "Users"
6928
6972
msgstr "Brukere"
6929
6973
 
6930
6974
#. Description column
6931
 
#: ../src/disco.py:1582
 
6975
#: ../src/disco.py:1583
6932
6976
msgid "Description"
6933
6977
msgstr "Beskrivelse"
6934
6978
 
6935
6979
#. Id column
6936
 
#: ../src/disco.py:1590
 
6980
#: ../src/disco.py:1591
6937
6981
msgid "Id"
6938
6982
msgstr "Id"
6939
6983
 
6940
 
#: ../src/disco.py:1820
 
6984
#: ../src/disco.py:1821
6941
6985
msgid "Subscribed"
6942
6986
msgstr "Abonnerte"
6943
6987
 
6944
 
#: ../src/disco.py:1828
 
6988
#: ../src/disco.py:1829
6945
6989
msgid "Node"
6946
6990
msgstr "Node"
6947
6991
 
6948
 
#: ../src/disco.py:1885
 
6992
#: ../src/disco.py:1886
6949
6993
msgid "New post"
6950
6994
msgstr "Ny post"
6951
6995
 
6952
 
#: ../src/disco.py:1891
 
6996
#: ../src/disco.py:1892
6953
6997
msgid "_Subscribe"
6954
6998
msgstr "_Abonnér"
6955
6999
 
6956
 
#: ../src/disco.py:1897
 
7000
#: ../src/disco.py:1898
6957
7001
msgid "_Unsubscribe"
6958
7002
msgstr "_Fjern Abonnement"
6959
7003
 
6960
 
#: ../src/features_window.py:51
 
7004
#: ../src/features_window.py:47
6961
7005
msgid "PyOpenSSL"
6962
7006
msgstr "PyOpenSSL"
6963
7007
 
6964
 
#: ../src/features_window.py:52
 
7008
#: ../src/features_window.py:48
6965
7009
msgid ""
6966
7010
"A library used to validate server certificates to ensure a secure connection."
6967
7011
msgstr ""
6968
7012
"Et bibliotek som brukes til å verifisere server sertifikater for å sikre en "
6969
7013
"sikker tilkobling."
6970
7014
 
6971
 
#: ../src/features_window.py:53 ../src/features_window.py:54
 
7015
#: ../src/features_window.py:49 ../src/features_window.py:50
6972
7016
msgid "Requires python-pyopenssl."
6973
7017
msgstr "Krever python-pyopenssl."
6974
7018
 
6975
 
#: ../src/features_window.py:55
 
7019
#: ../src/features_window.py:51
6976
7020
msgid "Bonjour / Zeroconf"
6977
7021
msgstr "Bonjour / Zeroconf"
6978
7022
 
6979
 
#: ../src/features_window.py:56
 
7023
#: ../src/features_window.py:52
6980
7024
msgid "Serverless chatting with autodetected clients in a local network."
6981
7025
msgstr ""
6982
7026
"Serverløs samtale med automatisk oppdagede klienter på et lokalt nettverk."
6983
7027
 
6984
 
#: ../src/features_window.py:57
 
7028
#: ../src/features_window.py:53
6985
7029
msgid "Requires python-avahi."
6986
7030
msgstr "Krever python-avahi."
6987
7031
 
6988
 
#: ../src/features_window.py:58
 
7032
#: ../src/features_window.py:54
6989
7033
msgid "Requires pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
6990
7034
msgstr "Krever pybonjour (http://o2s.csail.mit.edu/o2s-wiki/pybonjour)."
6991
7035
 
6992
 
#: ../src/features_window.py:59
 
7036
#: ../src/features_window.py:55
6993
7037
msgid "gajim-remote"
6994
7038
msgstr "gajim-remote"
6995
7039
 
6996
 
#: ../src/features_window.py:60
 
7040
#: ../src/features_window.py:56
6997
7041
msgid "A script to control Gajim via commandline."
6998
7042
msgstr "Et script for å kontrollere Gajim via kommandolinjen."
6999
7043
 
7000
 
#: ../src/features_window.py:61
 
7044
#: ../src/features_window.py:57
7001
7045
msgid "Requires python-dbus."
7002
7046
msgstr "Krever python-dbus."
7003
7047
 
7004
 
#: ../src/features_window.py:62 ../src/features_window.py:66
7005
 
#: ../src/features_window.py:70 ../src/features_window.py:74
7006
 
#: ../src/features_window.py:78 ../src/features_window.py:86
7007
 
#: ../src/features_window.py:90
 
7048
#: ../src/features_window.py:58 ../src/features_window.py:62
 
7049
#: ../src/features_window.py:66 ../src/features_window.py:70
 
7050
#: ../src/features_window.py:74 ../src/features_window.py:82
 
7051
#: ../src/features_window.py:86
7008
7052
msgid "Feature not available under Windows."
7009
7053
msgstr "Funksjon ikke tilgjengelig i Windows."
7010
7054
 
7011
 
#: ../src/features_window.py:63
 
7055
#: ../src/features_window.py:59
7012
7056
msgid "OpenGPG"
7013
7057
msgstr "OpenPGP"
7014
7058
 
7015
 
#: ../src/features_window.py:64
 
7059
#: ../src/features_window.py:60
7016
7060
msgid "Encrypting chatmessages with gpg keys."
7017
7061
msgstr "Kryptering av samtalemeldinger med GPG nøkler."
7018
7062
 
7019
 
#: ../src/features_window.py:65
 
7063
#: ../src/features_window.py:61
7020
7064
msgid "Requires gpg and python-GnuPGInterface."
7021
7065
msgstr "Krever gpg og python-GnuPGInterface."
7022
7066
 
7023
 
#: ../src/features_window.py:67
 
7067
#: ../src/features_window.py:63
7024
7068
msgid "network-manager"
7025
7069
msgstr "network-manager"
7026
7070
 
7027
 
#: ../src/features_window.py:68
 
7071
#: ../src/features_window.py:64
7028
7072
msgid "Autodetection of network status."
7029
7073
msgstr "Autodeteksjon av nettverksstatus."
7030
7074
 
7031
 
#: ../src/features_window.py:69
 
7075
#: ../src/features_window.py:65
7032
7076
msgid "Requires gnome-network-manager and python-dbus."
7033
7077
msgstr "Krever gnome-network-manager og python-dbus."
7034
7078
 
7035
 
#: ../src/features_window.py:71
 
7079
#: ../src/features_window.py:67
7036
7080
msgid "Session Management"
7037
7081
msgstr "Sesjons Behandling"
7038
7082
 
7039
 
#: ../src/features_window.py:72
 
7083
#: ../src/features_window.py:68
7040
7084
msgid "Gajim session is stored on logout and restored on login."
7041
7085
msgstr "Gajim sesjon er lagret på utlogging og gjenopprettes ved pålogging."
7042
7086
 
7043
 
#: ../src/features_window.py:73
 
7087
#: ../src/features_window.py:69
7044
7088
msgid "Requires python-gnome2."
7045
7089
msgstr "Krever python-gnome2."
7046
7090
 
7047
 
#: ../src/features_window.py:75
 
7091
#: ../src/features_window.py:71
7048
7092
msgid "gnome-keyring"
7049
7093
msgstr "gnome-keyring"
7050
7094
 
7051
 
#: ../src/features_window.py:76
 
7095
#: ../src/features_window.py:72
7052
7096
msgid "Passwords can be stored securely and not just in plaintext."
7053
7097
msgstr "Passord kan lagres sikkert og ikke bare i klartekst."
7054
7098
 
7055
 
#: ../src/features_window.py:77
 
7099
#: ../src/features_window.py:73
7056
7100
msgid "Requires gnome-keyring and python-gnome2-desktop."
7057
7101
msgstr "Krever gnome-keyring og python-gnome2-desktop."
7058
7102
 
7059
 
#: ../src/features_window.py:79
 
7103
#: ../src/features_window.py:75
7060
7104
msgid "SRV"
7061
7105
msgstr "SRV"
7062
7106
 
7063
 
#: ../src/features_window.py:80
 
7107
#: ../src/features_window.py:76
7064
7108
msgid "Ability to connect to servers which are using SRV records."
7065
7109
msgstr "Evne til å koble til servere som bruker SRV records."
7066
7110
 
7067
 
#: ../src/features_window.py:81
 
7111
#: ../src/features_window.py:77
7068
7112
msgid "Requires dnsutils."
7069
7113
msgstr "Krever dnsutils."
7070
7114
 
7071
 
#: ../src/features_window.py:82
 
7115
#: ../src/features_window.py:78
7072
7116
msgid "Requires nslookup to use SRV records."
7073
7117
msgstr "Krever nslookup for å bruke SRV records."
7074
7118
 
7075
 
#: ../src/features_window.py:83
 
7119
#: ../src/features_window.py:79
7076
7120
msgid "Spell Checker"
7077
7121
msgstr "Stavekontroll"
7078
7122
 
7079
 
#: ../src/features_window.py:84
 
7123
#: ../src/features_window.py:80
7080
7124
msgid "Spellchecking of composed messages."
7081
7125
msgstr "Stavekontroll av komponerte meldinger."
7082
7126
 
7083
 
#: ../src/features_window.py:85
 
7127
#: ../src/features_window.py:81
7084
7128
msgid ""
7085
7129
"Requires python-gnome2-extras or compilation of gtkspell module from Gajim "
7086
7130
"sources."
7088
7132
"Krever python-gnome2-extras eller kompilering av gtkspell modul fra Gajims "
7089
7133
"kildekode."
7090
7134
 
7091
 
#: ../src/features_window.py:87
 
7135
#: ../src/features_window.py:83
7092
7136
msgid "Notification-daemon"
7093
7137
msgstr "Notification-daemon"
7094
7138
 
7095
 
#: ../src/features_window.py:88
 
7139
#: ../src/features_window.py:84
7096
7140
msgid "Passive popups notifying for new events."
7097
7141
msgstr "Passiv påminnelse for nye hendelser."
7098
7142
 
7099
 
#: ../src/features_window.py:89
 
7143
#: ../src/features_window.py:85
7100
7144
msgid ""
7101
7145
"Requires python-notify or instead python-dbus in conjunction with "
7102
7146
"notification-daemon."
7104
7148
"Krever python-notify eller alternativt python-dbus i samarbeid med "
7105
7149
"notification-daemon."
7106
7150
 
7107
 
#: ../src/features_window.py:91
 
7151
#: ../src/features_window.py:87
7108
7152
msgid "Trayicon"
7109
7153
msgstr "Trayicon"
7110
7154
 
7111
 
#: ../src/features_window.py:92
 
7155
#: ../src/features_window.py:88
7112
7156
msgid "A icon in systemtray reflecting the current presence."
7113
7157
msgstr "Et ikon i systemtray som viser gjeldende tilkoblingsstatus."
7114
7158
 
7115
 
#: ../src/features_window.py:93
 
7159
#: ../src/features_window.py:89
7116
7160
msgid ""
7117
7161
"Requires python-gnome2-extras or compiled trayicon module from Gajim sources."
7118
7162
msgstr ""
7119
7163
"Krever python-gnome2-extras eller kompilert trayicon modul fra Gajims "
7120
7164
"kildekode."
7121
7165
 
7122
 
#: ../src/features_window.py:94
 
7166
#: ../src/features_window.py:90
7123
7167
msgid "Requires PyGTK >= 2.10."
7124
7168
msgstr "Krever PyGTK >= 2.10."
7125
7169
 
7126
 
#: ../src/features_window.py:95
 
7170
#: ../src/features_window.py:91
7127
7171
msgid "Idle"
7128
7172
msgstr "Ubrukt"
7129
7173
 
7130
 
#: ../src/features_window.py:96
 
7174
#: ../src/features_window.py:92
7131
7175
msgid "Ability to measure idle time, in order to set auto status."
7132
7176
msgstr "Evnen til å måle inaktiv tid for å kunne sette auto status."
7133
7177
 
7134
 
#: ../src/features_window.py:97 ../src/features_window.py:98
 
7178
#: ../src/features_window.py:93 ../src/features_window.py:94
7135
7179
msgid "Requires compilation of the idle module from Gajim sources."
7136
7180
msgstr "Krever kompilering av ide modulen fra Gajims kildekode."
7137
7181
 
7138
 
#: ../src/features_window.py:99
 
7182
#: ../src/features_window.py:95
7139
7183
msgid "LaTeX"
7140
7184
msgstr "LaTeX"
7141
7185
 
7142
 
#: ../src/features_window.py:100
 
7186
#: ../src/features_window.py:96
7143
7187
msgid "Transform LaTeX expressions between $$ $$."
7144
7188
msgstr "Transformer LaTeX uttrykk mellom $$ $$."
7145
7189
 
7146
 
#: ../src/features_window.py:101
 
7190
#: ../src/features_window.py:97
7147
7191
msgid ""
7148
7192
"Requires texlive-latex-base and dvipng. You have to set 'use_latex' to True "
7149
7193
"in the Advanced Configuration Editor."
7151
7195
"Krever texlive-latex-base og dvipng. Du må sette 'use_latex' til True i "
7152
7196
"Avansert Konfigurasjons Editoren."
7153
7197
 
7154
 
#: ../src/features_window.py:102
 
7198
#: ../src/features_window.py:98
7155
7199
msgid ""
7156
7200
"Requires texlive-latex-base and dvipng (All is in MikTeX). You have to set "
7157
7201
"'use_latex' to True in the Advanced Configuration Editor."
7159
7203
"Krever texlive-latex-base og dvipng (Alt er i MikTeX). Du må sette "
7160
7204
"'use_latex' til True i Avansert Konfigurasjons Editoren."
7161
7205
 
7162
 
#: ../src/features_window.py:103
 
7206
#: ../src/features_window.py:99
7163
7207
msgid "End to End Encryption"
7164
7208
msgstr "Ende til Ende Kryptering"
7165
7209
 
7166
 
#: ../src/features_window.py:104
 
7210
#: ../src/features_window.py:100
7167
7211
msgid "Encrypting chatmessages."
7168
7212
msgstr "Kryptering av samtalemeldinger."
7169
7213
 
7170
 
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
 
7214
#: ../src/features_window.py:101 ../src/features_window.py:102
7171
7215
msgid "Requires python-crypto."
7172
7216
msgstr "Krever python-crypto."
7173
7217
 
7174
 
#: ../src/features_window.py:107
 
7218
#: ../src/features_window.py:103
7175
7219
msgid "RST Generator"
7176
7220
msgstr "RST Generator"
7177
7221
 
7178
 
#: ../src/features_window.py:108
 
7222
#: ../src/features_window.py:104
7179
7223
msgid ""
7180
7224
"Generate XHTML output from RST code (see http://docutils.sourceforge.net/"
7181
7225
"docs/ref/rst/restructuredtext.html)."
7183
7227
"Generer XHTML ut fra RST kode (see http://docutils.sourceforge.net/docs/ref/"
7184
7228
"rst/restructuredtext.html)."
7185
7229
 
7186
 
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
 
7230
#: ../src/features_window.py:105 ../src/features_window.py:106
7187
7231
msgid "Requires python-docutils."
7188
7232
msgstr "Krever python-docutils."
7189
7233
 
7190
 
#: ../src/features_window.py:111
 
7234
#: ../src/features_window.py:107
7191
7235
msgid "libsexy"
7192
7236
msgstr "libsexy"
7193
7237
 
7194
 
#: ../src/features_window.py:112
 
7238
#: ../src/features_window.py:108
7195
7239
msgid "Ability to have clickable URLs in chat and groupchat window banners."
7196
7240
msgstr ""
7197
7241
"Muligheten for å ha klikkbare URLer i samtale og gruppesamtale vindu faner."
7198
7242
 
7199
 
#: ../src/features_window.py:113 ../src/features_window.py:114
 
7243
#: ../src/features_window.py:109 ../src/features_window.py:110
7200
7244
msgid "Requires python-sexy."
7201
7245
msgstr "Krever python-sexy."
7202
7246
 
7203
 
#: ../src/features_window.py:128
 
7247
#: ../src/features_window.py:124
7204
7248
msgid "Feature"
7205
7249
msgstr "Funksjonalitet"
7206
7250
 
7221
7265
msgid "Filename: %s"
7222
7266
msgstr "Filnavn: %s"
7223
7267
 
7224
 
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:313
 
7268
#: ../src/filetransfers_window.py:174 ../src/filetransfers_window.py:314
7225
7269
#, python-format
7226
7270
msgid "Size: %s"
7227
7271
msgstr "Størrelse: %s"
7229
7273
#. You is a reply of who sent a file
7230
7274
#. You is a reply of who received a file
7231
7275
#: ../src/filetransfers_window.py:183 ../src/filetransfers_window.py:193
7232
 
#: ../src/history_manager.py:499
 
7276
#: ../src/history_manager.py:498
7233
7277
msgid "You"
7234
7278
msgstr "Du"
7235
7279
 
7238
7282
msgid "Sender: %s"
7239
7283
msgstr "Sender: %s"
7240
7284
 
7241
 
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:596
 
7285
#: ../src/filetransfers_window.py:185 ../src/filetransfers_window.py:597
7242
7286
#: ../src/tooltips.py:671
7243
7287
msgid "Recipient: "
7244
7288
msgstr "Mottaker: "
7295
7339
msgid "File: %s"
7296
7340
msgstr "Fil: %s"
7297
7341
 
7298
 
#: ../src/filetransfers_window.py:316
 
7342
#: ../src/filetransfers_window.py:317
7299
7343
#, python-format
7300
7344
msgid "Type: %s"
7301
7345
msgstr "Type: %s"
7302
7346
 
7303
 
#: ../src/filetransfers_window.py:318
 
7347
#: ../src/filetransfers_window.py:319
7304
7348
#, python-format
7305
7349
msgid "Description: %s"
7306
7350
msgstr "Beskrivelse: %s"
7307
7351
 
7308
 
#: ../src/filetransfers_window.py:319
 
7352
#: ../src/filetransfers_window.py:320
7309
7353
#, python-format
7310
7354
msgid "%s wants to send you a file:"
7311
7355
msgstr "%s ønsker å sende deg en fil:"
7312
7356
 
7313
 
#: ../src/filetransfers_window.py:332 ../src/gtkgui_helpers.py:821
 
7357
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:821
7314
7358
#, python-format
7315
7359
msgid "Cannot overwrite existing file \"%s\""
7316
7360
msgstr "Kan ikke overskrive eksisterende fil \"%s\""
7317
7361
 
7318
 
#: ../src/filetransfers_window.py:333 ../src/gtkgui_helpers.py:823
 
7362
#: ../src/filetransfers_window.py:334 ../src/gtkgui_helpers.py:823
7319
7363
msgid ""
7320
7364
"A file with this name already exists and you do not have permission to "
7321
7365
"overwrite it."
7323
7367
"En fil med dette navnet eksisterer og du har ikke rettigheter til å "
7324
7368
"overskrive den."
7325
7369
 
7326
 
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
 
7370
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7327
7371
msgid "This file already exists"
7328
7372
msgstr "Denne filen finnes fra før"
7329
7373
 
7330
 
#: ../src/filetransfers_window.py:349 ../src/gtkgui_helpers.py:827
 
7374
#: ../src/filetransfers_window.py:350 ../src/gtkgui_helpers.py:827
7331
7375
msgid "What do you want to do?"
7332
7376
msgstr "Hva ønsker du å gjøre?"
7333
7377
 
7334
7378
#. read-only bit is used to mark special folder under windows,
7335
7379
#. not to mark that a folder is read-only. See ticket #3587
7336
 
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:834
 
7380
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:834
7337
7381
#, python-format
7338
7382
msgid "Directory \"%s\" is not writable"
7339
7383
msgstr "Katalogen \"%s\" er ikke skrivbar"
7340
7384
 
7341
 
#: ../src/filetransfers_window.py:359 ../src/gtkgui_helpers.py:835
 
7385
#: ../src/filetransfers_window.py:360 ../src/gtkgui_helpers.py:835
7342
7386
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
7343
7387
msgstr "Du har ikke rettigheter til å lage filer i denne katalogen."
7344
7388
 
7345
 
#: ../src/filetransfers_window.py:369
 
7389
#: ../src/filetransfers_window.py:370
7346
7390
msgid "Save File as..."
7347
7391
msgstr "Lagre Fil som..."
7348
7392
 
7349
7393
#. Print remaining time in format 00:00:00
7350
7394
#. You can change the places of (hours), (minutes), (seconds) -
7351
7395
#. they are not translatable.
7352
 
#: ../src/filetransfers_window.py:435
 
7396
#: ../src/filetransfers_window.py:436
7353
7397
#, python-format
7354
7398
msgid "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7355
7399
msgstr "%(hours)02.d:%(minutes)02.d:%(seconds)02.d"
7357
7401
#. This should make the string Kb/s,
7358
7402
#. where 'Kb' part is taken from %s.
7359
7403
#. Only the 's' after / (which means second) should be translated.
7360
 
#: ../src/filetransfers_window.py:526
 
7404
#: ../src/filetransfers_window.py:527
7361
7405
#, python-format
7362
7406
msgid "(%(filesize_unit)s/s)"
7363
7407
msgstr "(%(filesize_unit)s/s)"
7364
7408
 
7365
 
#: ../src/filetransfers_window.py:566 ../src/filetransfers_window.py:569
 
7409
#: ../src/filetransfers_window.py:567 ../src/filetransfers_window.py:570
7366
7410
msgid "Invalid File"
7367
7411
msgstr "Ugyldig Fil"
7368
7412
 
7369
 
#: ../src/filetransfers_window.py:566
 
7413
#: ../src/filetransfers_window.py:567
7370
7414
msgid "File: "
7371
7415
msgstr "Fil: "
7372
7416
 
7373
 
#: ../src/filetransfers_window.py:570
 
7417
#: ../src/filetransfers_window.py:571
7374
7418
msgid "It is not possible to send empty files"
7375
7419
msgstr "Det er ikke mulig å sende tomme filer"
7376
7420
 
7377
 
#: ../src/filetransfers_window.py:592 ../src/tooltips.py:661
 
7421
#: ../src/filetransfers_window.py:593 ../src/tooltips.py:661
7378
7422
msgid "Name: "
7379
7423
msgstr "Navn: "
7380
7424
 
7381
 
#: ../src/filetransfers_window.py:594 ../src/tooltips.py:665
 
7425
#: ../src/filetransfers_window.py:595 ../src/tooltips.py:665
7382
7426
msgid "Sender: "
7383
7427
msgstr "Avsender: "
7384
7428
 
7385
 
#: ../src/filetransfers_window.py:782
 
7429
#: ../src/filetransfers_window.py:783
7386
7430
msgid "Pause"
7387
7431
msgstr "Pause"
7388
7432
 
7389
 
#: ../src/gajim.py:87
 
7433
#: ../src/gajim.py:86
7390
7434
#, python-format
7391
7435
msgid "%s is not a valid loglevel"
7392
7436
msgstr "%s er ikke et gyldig loggnivå"
7393
7437
 
7394
 
#: ../src/gajim.py:160
 
7438
#: ../src/gajim.py:180
7395
7439
msgid "Gajim needs X server to run. Quiting..."
7396
7440
msgstr "Gajim trenger en X server for å kjøre. Avslutter..."
7397
7441
 
7398
 
#: ../src/gajim.py:190
 
7442
#: ../src/gajim.py:210
7399
7443
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above"
7400
7444
msgstr "Gajim trenger PyGTK 2.8 eller høyere"
7401
7445
 
7402
 
#: ../src/gajim.py:191
 
7446
#: ../src/gajim.py:211
7403
7447
msgid "Gajim needs PyGTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7404
7448
msgstr "Gajim tenger PyGTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
7405
7449
 
7406
 
#: ../src/gajim.py:193
 
7450
#: ../src/gajim.py:213
7407
7451
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above"
7408
7452
msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere"
7409
7453
 
7410
 
#: ../src/gajim.py:194
 
7454
#: ../src/gajim.py:214
7411
7455
msgid "Gajim needs GTK 2.8 or above to run. Quiting..."
7412
7456
msgstr "Gajim trenger GTK 2.8 eller høyere for å kjøre. Avslutter..."
7413
7457
 
7414
 
#: ../src/gajim.py:199
 
7458
#: ../src/gajim.py:219
7415
7459
msgid "GTK+ runtime is missing libglade support"
7416
7460
msgstr "GTK+ mangler libglade støtte"
7417
7461
 
7418
 
#: ../src/gajim.py:201
 
7462
#: ../src/gajim.py:221
7419
7463
#, python-format
7420
7464
msgid ""
7421
7465
"Please remove your current GTK+ runtime and install the latest stable "
7424
7468
"Vennligst fjern din gjeldende GTK+ installasjon og installer siste stabile "
7425
7469
"versjon fra %s"
7426
7470
 
7427
 
#: ../src/gajim.py:203
 
7471
#: ../src/gajim.py:223
7428
7472
msgid ""
7429
7473
"Please make sure that GTK+ and PyGTK have libglade support in your system."
7430
7474
msgstr "Vennligst sjekk at GTK+ og PyGTK har libglade støtte på ditt system."
7431
7475
 
7432
 
#: ../src/gajim.py:208
 
7476
#: ../src/gajim.py:228
7433
7477
msgid "Gajim needs PySQLite2 to run"
7434
7478
msgstr "Gajim trenger PySQLite2 for å kjøre"
7435
7479
 
7436
 
#: ../src/gajim.py:216
 
7480
#: ../src/gajim.py:236
7437
7481
msgid "Gajim needs pywin32 to run"
7438
7482
msgstr "Gajim trenger pywin32 for å kjøre"
7439
7483
 
7440
 
#: ../src/gajim.py:217
 
7484
#: ../src/gajim.py:237
7441
7485
#, python-format
7442
7486
msgid ""
7443
7487
"Please make sure that Pywin32 is installed on your system. You can get it at "
7447
7491
"på %s"
7448
7492
 
7449
7493
#. set the icon to all newly opened wind
7450
 
#: ../src/gajim.py:370
 
7494
#: ../src/gajim.py:390
7451
7495
msgid "Gajim is already running"
7452
7496
msgstr "Gajim kjører allerede"
7453
7497
 
7454
 
#: ../src/gajim.py:371
 
7498
#: ../src/gajim.py:391
7455
7499
msgid ""
7456
7500
"Another instance of Gajim seems to be running\n"
7457
7501
"Run anyway?"
7459
7503
"En annen instans av Gajim ser ut til å kjøre\n"
7460
7504
"Start likevel?"
7461
7505
 
7462
 
#: ../src/gajim.py:497
 
7506
#: ../src/gajim.py:522
7463
7507
msgid "Passphrase Required"
7464
7508
msgstr "Passordsetning Kreves"
7465
7509
 
7466
 
#: ../src/gajim.py:498
 
7510
#: ../src/gajim.py:523
7467
7511
#, python-format
7468
7512
msgid "Enter GPG key passphrase for key %(keyid)s (account %(account)s)."
7469
7513
msgstr "Skriv GPG passordsetning for nøkkel %(keyid)s (account %(account)s)."
7470
7514
 
 
7515
#: ../src/gajim.py:537
 
7516
#, fuzzy
 
7517
msgid "GPG key expired"
 
7518
msgstr "Ingen GPG nøkkel tildelt"
 
7519
 
 
7520
#: ../src/gajim.py:538
 
7521
#, fuzzy, python-format
 
7522
msgid "Your GPG key has expied, you will be connected to %s without OpenPGP."
 
7523
msgstr "Du vil bli tilkoblet til %s uten OpenPGP."
 
7524
 
7471
7525
#. ask again
7472
 
#: ../src/gajim.py:513
 
7526
#: ../src/gajim.py:547
7473
7527
msgid "Wrong Passphrase"
7474
7528
msgstr "Feil Passordsetning"
7475
7529
 
7476
 
#: ../src/gajim.py:514
 
7530
#: ../src/gajim.py:548
7477
7531
msgid "Please retype your GPG passphrase or press Cancel."
7478
7532
msgstr "Vennligst skriv inn GPG passordsetningen igjen eller trykk Avbryt."
7479
7533
 
7480
 
#: ../src/gajim.py:561
 
7534
#: ../src/gajim.py:595
7481
7535
#, python-format
7482
7536
msgid ""
7483
7537
"Your desired nickname in group chat %s is in use or registered by another "
7488
7542
"en annen samtalebruker.\n"
7489
7543
"Vennligst skriv et annet kallenavn under:"
7490
7544
 
7491
 
#: ../src/gajim.py:575
 
7545
#: ../src/gajim.py:609
7492
7546
msgid "Do you accept this request?"
7493
7547
msgstr "Godtar du denne forespørselen?"
7494
7548
 
7495
 
#: ../src/gajim.py:577
 
7549
#: ../src/gajim.py:611
7496
7550
#, python-format
7497
7551
msgid "Do you accept this request on account %s?"
7498
7552
msgstr "Godtar du denne forespørselen på konto %s?"
7499
7553
 
7500
 
#: ../src/gajim.py:580
 
7554
#: ../src/gajim.py:614
7501
7555
#, python-format
7502
7556
msgid "HTTP (%(method)s) Authorization for %(url)s (id: %(id)s)"
7503
7557
msgstr "HTTP (%(method)s) Autentisering for %(url)s (id: %(id)s)"
7504
7558
 
7505
 
#: ../src/gajim.py:628 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
 
7559
#: ../src/gajim.py:662 ../src/notify.py:490 ../src/osx/growler.py:17
7506
7560
msgid "Connection Failed"
7507
7561
msgstr "Tilkobling Feilet"
7508
7562
 
7509
 
#: ../src/gajim.py:934 ../src/gajim.py:938
 
7563
#: ../src/gajim.py:986 ../src/gajim.py:990
7510
7564
#, python-format
7511
7565
msgid "Error %(code)s: %(msg)s"
7512
7566
msgstr "Feil %(code)s: %(msg)s"
7513
7567
 
7514
7568
#. ('MSGNOTSENT', account, (jid, ierror_msg, msg, time, session))
7515
 
#: ../src/gajim.py:948 ../src/gajim.py:961
 
7569
#: ../src/gajim.py:1000 ../src/gajim.py:1013
7516
7570
#, python-format
7517
7571
msgid "error while sending %(message)s ( %(error)s )"
7518
7572
msgstr "feil ved sending %(message)s ( %(error)s )"
7519
7573
 
7520
 
#: ../src/gajim.py:993
 
7574
#: ../src/gajim.py:1036 ../src/notify.py:492
 
7575
#, fuzzy
 
7576
msgid "Subscription request"
 
7577
msgstr "Abonnerings Forespørsel"
 
7578
 
 
7579
#: ../src/gajim.py:1061
7521
7580
msgid "Authorization accepted"
7522
7581
msgstr "Godkjenningsforespørel akseptert"
7523
7582
 
7524
 
#: ../src/gajim.py:994
 
7583
#: ../src/gajim.py:1062
7525
7584
#, python-format
7526
7585
msgid "The contact \"%s\" has authorized you to see his or her status."
7527
7586
msgstr "Kontakten \"%s\" har godkjent at du kan se hans eller hennes status."
7528
7587
 
7529
 
#: ../src/gajim.py:1013
 
7588
#: ../src/gajim.py:1074
7530
7589
#, python-format
7531
7590
msgid "Contact \"%s\" removed subscription from you"
7532
7591
msgstr "Kontakten \"%s\" fjernet abonnementet fra deg"
7533
7592
 
7534
 
#: ../src/gajim.py:1014
 
7593
#: ../src/gajim.py:1075
7535
7594
msgid ""
7536
7595
"You will always see him or her as offline.\n"
7537
7596
"Do you want to remove him or her from your contact list?"
7539
7598
"Du vil alltid se han eller henne som frakoblet.\n"
7540
7599
"Ønsker du å fjerne han eller henne fra din kontakt liste?"
7541
7600
 
7542
 
#: ../src/gajim.py:1055
 
7601
#: ../src/gajim.py:1100 ../src/notify.py:494
 
7602
#, fuzzy
 
7603
msgid "Unsubscribed"
 
7604
msgstr "_Fjern Abonnement"
 
7605
 
 
7606
#: ../src/gajim.py:1141
7543
7607
#, python-format
7544
7608
msgid "Contact with \"%s\" cannot be established"
7545
7609
msgstr "Kontakt med \"%s\" kan ikke opprettes"
7546
7610
 
7547
 
#: ../src/gajim.py:1231 ../src/groupchat_control.py:1164
 
7611
#: ../src/gajim.py:1318 ../src/groupchat_control.py:1167
7548
7612
#, python-format
7549
7613
msgid "%(nick)s is now known as %(new_nick)s"
7550
7614
msgstr "%(nick)s er nå kjent som %(new_nick)s"
7551
7615
 
7552
 
#: ../src/gajim.py:1249 ../src/groupchat_control.py:1339
 
7616
#: ../src/gajim.py:1336 ../src/groupchat_control.py:1342
7553
7617
#: ../src/history_window.py:419 ../src/notify.py:232
7554
7618
#, python-format
7555
7619
msgid "%(nick)s is now %(status)s"
7556
7620
msgstr "%(nick)s er nå %(status)s"
7557
7621
 
7558
 
#: ../src/gajim.py:1312
 
7622
#: ../src/gajim.py:1403
7559
7623
#, python-format
7560
7624
msgid "%(jid)s has set the subject to %(subject)s"
7561
7625
msgstr "%(jid)s har satt tittel til %(subject)s"
7562
7626
 
7563
7627
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7564
7628
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
7565
 
#: ../src/gajim.py:1376 ../src/groupchat_control.py:1124
 
7629
#: ../src/gajim.py:1467 ../src/groupchat_control.py:1127
7566
7630
msgid "Any occupant is allowed to see your full JID"
7567
7631
msgstr "Enhver deltaker får log å se din fulle JID"
7568
7632
 
7569
 
#: ../src/gajim.py:1379
 
7633
#: ../src/gajim.py:1470
7570
7634
msgid "Room now shows unavailable member"
7571
7635
msgstr "Rommet viser nå utilgjengelig medlem"
7572
7636
 
7573
 
#: ../src/gajim.py:1381
 
7637
#: ../src/gajim.py:1472
7574
7638
msgid "room now does not show unavailable members"
7575
7639
msgstr "rommet viser nå ikke utilgjengelige medlemmer"
7576
7640
 
7577
 
#: ../src/gajim.py:1384
 
7641
#: ../src/gajim.py:1475
7578
7642
msgid "A non-privacy-related room configuration change has occurred"
7579
7643
msgstr "En non-privacy-related rom konfigurasjons ending har skjedd"
7580
7644
 
7581
7645
#. Can be a presence (see chg_contact_status in groupchat_control.py)
7582
 
#: ../src/gajim.py:1387
 
7646
#: ../src/gajim.py:1478
7583
7647
msgid "Room logging is now enabled"
7584
7648
msgstr "Rom logging er nå påslått"
7585
7649
 
7586
 
#: ../src/gajim.py:1389
 
7650
#: ../src/gajim.py:1480
7587
7651
msgid "Room logging is now disabled"
7588
7652
msgstr "Rom logging er nå avslått"
7589
7653
 
7590
 
#: ../src/gajim.py:1391
 
7654
#: ../src/gajim.py:1482
7591
7655
msgid "Room is now non-anonymous"
7592
7656
msgstr "Rommet er nå ikke-anonymisert"
7593
7657
 
7594
 
#: ../src/gajim.py:1394
 
7658
#: ../src/gajim.py:1485
7595
7659
msgid "Room is now semi-anonymous"
7596
7660
msgstr "Rommet er nå semi-anonymisert"
7597
7661
 
7598
 
#: ../src/gajim.py:1397
 
7662
#: ../src/gajim.py:1488
7599
7663
msgid "Room is now fully-anonymous"
7600
7664
msgstr "Romet er nå full-anonymisert"
7601
7665
 
7602
 
#: ../src/gajim.py:1429
 
7666
#: ../src/gajim.py:1520
7603
7667
#, python-format
7604
7668
msgid "A Password is required to join the room %s. Please type it."
7605
7669
msgstr "Et passord kreves for å bli med i rommet %s. Vennligst skriv det."
7606
7670
 
7607
 
#: ../src/gajim.py:1463
 
7671
#: ../src/gajim.py:1554
7608
7672
msgid ""
7609
7673
"You configured Gajim to use GPG agent, but there is no GPG agent running or "
7610
7674
"it returned a wrong passphrase.\n"
7612
7676
"Du har konfigurert Gajim til å bruke GPG agent, men det er ingen GPG agent "
7613
7677
"som kjører eller den returnerte feil passord frase.\n"
7614
7678
 
7615
 
#: ../src/gajim.py:1465
 
7679
#: ../src/gajim.py:1556
7616
7680
msgid "You are currently connected without your OpenPGP key."
7617
7681
msgstr "Du er nå tilkoblet uten din OpenPGP nøkkel."
7618
7682
 
7619
 
#: ../src/gajim.py:1468
 
7683
#: ../src/gajim.py:1559
7620
7684
msgid "Your passphrase is incorrect"
7621
7685
msgstr "Passord setningen din er ikke riktig"
7622
7686
 
7623
 
#: ../src/gajim.py:1570
 
7687
#: ../src/gajim.py:1582
 
7688
#, fuzzy
 
7689
msgid "GPG key not trusted"
 
7690
msgstr "GPG fungerer ikke"
 
7691
 
 
7692
#: ../src/gajim.py:1582
 
7693
#, fuzzy
 
7694
msgid ""
 
7695
"The GPG key used to encrypt this chat is not trusted. Do you really want to "
 
7696
"encrypt this message?"
 
7697
msgstr ""
 
7698
"Ingen GPG nøkkel er tildelt denne kontakten så du kan ikke kryptere "
 
7699
"meldinger."
 
7700
 
 
7701
#: ../src/gajim.py:1584 ../src/gajim.py:2199 ../src/gajim.py:2234
 
7702
#: ../src/groupchat_control.py:1849 ../src/roster_window.py:3839
 
7703
msgid "Do _not ask me again"
 
7704
msgstr "_Ikke spør meg igjen"
 
7705
 
 
7706
#: ../src/gajim.py:1676
7624
7707
#, python-format
7625
7708
msgid "New mail on %(gmail_mail_address)s"
7626
7709
msgstr "Ny e-post på %(gmail_mail_address)s"
7627
7710
 
7628
 
#: ../src/gajim.py:1572
 
7711
#: ../src/gajim.py:1678
7629
7712
#, python-format
7630
7713
msgid "You have %d new mail conversation"
7631
7714
msgid_plural "You have %d new mail conversations"
7632
7715
msgstr[0] "Du har %d ny e-post samtale"
7633
7716
msgstr[1] "Du har %d nye e-post samtaler"
7634
7717
 
7635
 
#: ../src/gajim.py:1585
 
7718
#: ../src/gajim.py:1691
7636
7719
#, python-format
7637
7720
msgid ""
7638
7721
"\n"
7647
7730
"Tittel: %(subject)s\n"
7648
7731
"%(snippet)s"
7649
7732
 
7650
 
#: ../src/gajim.py:1656
 
7733
#: ../src/gajim.py:1762
7651
7734
#, python-format
7652
7735
msgid "%s wants to send you a file."
7653
7736
msgstr "%s ønsker å sende deg en fil."
7654
7737
 
7655
 
#: ../src/gajim.py:1724
 
7738
#: ../src/gajim.py:1830
7656
7739
#, python-format
7657
7740
msgid "You successfully received %(filename)s from %(name)s."
7658
7741
msgstr "Du har vellykket motatt %(filename)s fra %(name)s."
7659
7742
 
7660
7743
#. ft stopped
7661
 
#: ../src/gajim.py:1728
 
7744
#: ../src/gajim.py:1834
7662
7745
#, python-format
7663
7746
msgid "File transfer of %(filename)s from %(name)s stopped."
7664
7747
msgstr "Fil overføring av %(filename)s fra %(name)s stoppet."
7665
7748
 
7666
 
#: ../src/gajim.py:1741
 
7749
#: ../src/gajim.py:1847
7667
7750
#, python-format
7668
7751
msgid "You successfully sent %(filename)s to %(name)s."
7669
7752
msgstr "Du har vellykket sendt %(filename)s til %(name)s."
7670
7753
 
7671
7754
#. ft stopped
7672
 
#: ../src/gajim.py:1745
 
7755
#: ../src/gajim.py:1851
7673
7756
#, python-format
7674
7757
msgid "File transfer of %(filename)s to %(name)s stopped."
7675
7758
msgstr "Fil overføring av %(filename)s til %(name)s er stoppet."
7676
7759
 
7677
 
#: ../src/gajim.py:1833
 
7760
#: ../src/gajim.py:1939
7678
7761
#, python-format
7679
7762
msgid ""
7680
7763
"Unable to decrypt message from %s\n"
7683
7766
"Ikke mulig å dekryptere melding fra %s\n"
7684
7767
"Den kan ha blitt endret."
7685
7768
 
7686
 
#: ../src/gajim.py:1840
 
7769
#: ../src/gajim.py:1946
7687
7770
msgid "Unable to decrypt message"
7688
7771
msgstr "Klarer ikke å dekryptere meldingen"
7689
7772
 
7690
 
#: ../src/gajim.py:1911
 
7773
#: ../src/gajim.py:2020
7691
7774
msgid "Username Conflict"
7692
7775
msgstr "Brukernavn Konflikt"
7693
7776
 
7694
 
#: ../src/gajim.py:1912
 
7777
#: ../src/gajim.py:2021
7695
7778
msgid "Please type a new username for your local account"
7696
7779
msgstr "Vennligst skriv inn et nytt brukernavn for din lokale konto"
7697
7780
 
7698
 
#: ../src/gajim.py:1924
 
7781
#: ../src/gajim.py:2033
7699
7782
msgid "Ping?"
7700
7783
msgstr "Ping?"
7701
7784
 
7702
 
#: ../src/gajim.py:1937
 
7785
#: ../src/gajim.py:2046
7703
7786
#, python-format
7704
7787
msgid "Pong! (%s s.)"
7705
7788
msgstr "Pong! (%s s.)"
7706
7789
 
7707
 
#: ../src/gajim.py:1948
 
7790
#: ../src/gajim.py:2057
7708
7791
msgid "Error."
7709
7792
msgstr "Feil."
7710
7793
 
7711
 
#: ../src/gajim.py:1973
 
7794
#: ../src/gajim.py:2082
7712
7795
msgid "Resource Conflict"
7713
7796
msgstr "Ressurs Konflikt"
7714
7797
 
7715
 
#: ../src/gajim.py:1974
 
7798
#: ../src/gajim.py:2083
7716
7799
msgid ""
7717
7800
"You are already connected to this account with the same resource. Please "
7718
7801
"type a new one"
7720
7803
"Du er allerede tilkoblet til denne kontoen med det samme ressursnavnet. Prøv "
7721
7804
"et annet"
7722
7805
 
7723
 
#: ../src/gajim.py:2027
 
7806
#: ../src/gajim.py:2138
7724
7807
msgid "Error verifying SSL certificate"
7725
7808
msgstr "Feil ved verifisering av SSL sertifikat"
7726
7809
 
7727
 
#: ../src/gajim.py:2028
 
7810
#: ../src/gajim.py:2139
7728
7811
#, python-format
7729
7812
msgid ""
7730
7813
"There was an error verifying the SSL certificate of your jabber server: %"
7735
7818
"server: %(error)s\n"
7736
7819
"Ønsker du fortsatt å koble til denne serveren?"
7737
7820
 
7738
 
#: ../src/gajim.py:2033
 
7821
#: ../src/gajim.py:2144
7739
7822
msgid "Ignore this error for this certificate."
7740
7823
msgstr "Ignorer denne feilen for dette sertifikatet"
7741
7824
 
7742
 
#: ../src/gajim.py:2048
 
7825
#: ../src/gajim.py:2164
7743
7826
msgid "SSL certificate error"
7744
7827
msgstr "SSL sertifikats feil"
7745
7828
 
7746
 
#: ../src/gajim.py:2049
7747
 
#, python-format
 
7829
#: ../src/gajim.py:2165
 
7830
#, fuzzy, python-format
7748
7831
msgid ""
7749
 
"It seems the SSL certificate has changed or your connection is being "
7750
 
"hacked.\n"
 
7832
"It seems the SSL certificate of account %(account)s has changed or your "
 
7833
"connection is being hacked.\n"
7751
7834
"Old fingerprint: %(old)s\n"
7752
7835
"New fingerprint: %(new)s\n"
7753
7836
"\n"
7760
7843
"\n"
7761
7844
"Ønsker du fortsatt å koble til og oppdatere fingeravtrykket?"
7762
7845
 
7763
 
#: ../src/gajim.py:2071 ../src/gajim.py:2101
 
7846
#: ../src/gajim.py:2195 ../src/gajim.py:2230
7764
7847
msgid "Insecure connection"
7765
7848
msgstr "Usikker tilkobling"
7766
7849
 
7767
 
#: ../src/gajim.py:2072
 
7850
#: ../src/gajim.py:2196
7768
7851
msgid ""
7769
7852
"You are about to send your password on an unencrypted connection. Are you "
7770
7853
"sure you want to do that?"
7772
7855
"Du skal til å sende passordet ditt over en usikker kobling. Er du sikker på "
7773
7856
"at du ønsker å gjøre det?"
7774
7857
 
7775
 
#: ../src/gajim.py:2074 ../src/gajim.py:2104
 
7858
#: ../src/gajim.py:2198 ../src/gajim.py:2233
7776
7859
msgid "Yes, I really want to connect insecurely"
7777
7860
msgstr "Ja, jeg ønsker å koble til usikkert"
7778
7861
 
7779
 
#: ../src/gajim.py:2075 ../src/gajim.py:2105 ../src/groupchat_control.py:1843
7780
 
#: ../src/roster_window.py:3789
7781
 
msgid "Do _not ask me again"
7782
 
msgstr "_Ikke spør meg igjen"
7783
 
 
7784
 
#: ../src/gajim.py:2102
 
7862
#: ../src/gajim.py:2231
7785
7863
msgid ""
7786
7864
"You are about to send your password on an insecure connection. You should "
7787
7865
"install PyOpenSSL to prevent that. Are you sure you want to do that?"
7790
7868
"burde installere PyOpenSSL for å motvirke dette. Er du sikker på at du "
7791
7869
"ønsker å fortsette?"
7792
7870
 
7793
 
#: ../src/gajim.py:2119
 
7871
#: ../src/gajim.py:2251
7794
7872
msgid "PEP node was not removed"
7795
7873
msgstr "PEP noden ble ikke fjernet"
7796
7874
 
7797
 
#: ../src/gajim.py:2120
 
7875
#: ../src/gajim.py:2252
7798
7876
#, python-format
7799
7877
msgid "PEP node %(node)s was not removed: %(message)s"
7800
7878
msgstr "PEP noden %(node)s ble ikke fjernet: %(message)s"
7801
7879
 
7802
7880
#. theme doesn't exist, disable emoticons
7803
 
#: ../src/gajim.py:2585 ../src/gajim.py:2606
 
7881
#: ../src/gajim.py:2737 ../src/gajim.py:2758
7804
7882
msgid "Emoticons disabled"
7805
7883
msgstr "Uttryksikoner avslått"
7806
7884
 
7807
 
#: ../src/gajim.py:2586
 
7885
#: ../src/gajim.py:2738
7808
7886
msgid ""
7809
7887
"Your configured emoticons theme has not been found, so emoticons have been "
7810
7888
"disabled."
7812
7890
"Ditt konfigurerte følelsesikon tema ble ikke funnet, så følelsesikoner har "
7813
7891
"blitt slått av. "
7814
7892
 
7815
 
#: ../src/gajim.py:2607
 
7893
#: ../src/gajim.py:2759
7816
7894
msgid ""
7817
7895
"Your configured emoticons theme cannot been loaded. You maybe need to update "
7818
7896
"the format of emoticons.py file. See http://trac.gajim.org/wiki/Emoticons "
7822
7900
"oppdatere formatet på emoticons.py filen. Se http://trac.gajim.org/wiki/"
7823
7901
"Emoticons for flere detaljer."
7824
7902
 
7825
 
#: ../src/gajim.py:2633 ../src/roster_window.py:3323
 
7903
#: ../src/gajim.py:2785 ../src/roster_window.py:3356
7826
7904
msgid "You cannot join a group chat while you are invisible"
7827
7905
msgstr "Du kan ikke gå inn i en gruppesamtale når du er usynlig"
7828
7906
 
7829
7907
#. it is good to notify the user
7830
7908
#. in case he or she cannot see the output of the console
7831
 
#: ../src/gajim.py:2913
 
7909
#: ../src/gajim.py:3064
7832
7910
msgid "Could not save your settings and preferences"
7833
7911
msgstr "Kan ikke lagre dine innstillinger og valg"
7834
7912
 
7835
 
#: ../src/gajim.py:3010
 
7913
#: ../src/gajim.py:3161
7836
7914
msgid "Bookmark already set"
7837
7915
msgstr "Bokmerke allerede satt"
7838
7916
 
7839
 
#: ../src/gajim.py:3011
 
7917
#: ../src/gajim.py:3162
7840
7918
#, python-format
7841
7919
msgid "Group Chat \"%s\" is already in your bookmarks."
7842
7920
msgstr "Gruppesamtalen \"%s\" er allerede i dine bokmerker."
7843
7921
 
7844
 
#: ../src/gajim.py:3024
 
7922
#: ../src/gajim.py:3175
7845
7923
msgid "Bookmark has been added successfully"
7846
7924
msgstr "Bokmerke har blitt lagt til"
7847
7925
 
7848
 
#: ../src/gajim.py:3025
 
7926
#: ../src/gajim.py:3176
7849
7927
msgid "You can manage your bookmarks via Actions menu in your roster."
7850
7928
msgstr "Du kan behandle bokmerkene dine fra Handlinger menyen i kontaktlisten."
7851
7929
 
7852
 
#: ../src/gajim-remote.py:79
 
7930
#: ../src/gajim-remote.py:81
7853
7931
msgid "Shows a help on specific command"
7854
7932
msgstr "Vis hjelp for en spesifisert kommando"
7855
7933
 
7856
7934
#. User gets help for the command, specified by this parameter
7857
 
#: ../src/gajim-remote.py:82
 
7935
#: ../src/gajim-remote.py:84
7858
7936
msgid "command"
7859
7937
msgstr "kommando"
7860
7938
 
7861
 
#: ../src/gajim-remote.py:83
 
7939
#: ../src/gajim-remote.py:85
7862
7940
msgid "show help on command"
7863
7941
msgstr "vis hjelp for kommando"
7864
7942
 
7865
 
#: ../src/gajim-remote.py:87
 
7943
#: ../src/gajim-remote.py:89
7866
7944
msgid "Shows or hides the roster window"
7867
7945
msgstr "Vis eller skjul kontaktliste vinduet"
7868
7946
 
7869
 
#: ../src/gajim-remote.py:91
 
7947
#: ../src/gajim-remote.py:93
7870
7948
msgid "Pops up a window with the next pending event"
7871
7949
msgstr "Spretter opp et nytt vindu med den neste ventende hendelsen"
7872
7950
 
7873
 
#: ../src/gajim-remote.py:95
 
7951
#: ../src/gajim-remote.py:97
7874
7952
msgid ""
7875
7953
"Prints a list of all contacts in the roster. Each contact appears on a "
7876
7954
"separate line"
7878
7956
"Skriv ut en liste over alle kontakter i kontaklisten. Hver kontakt kommer på "
7879
7957
"en egen linje"
7880
7958
 
7881
 
#: ../src/gajim-remote.py:98 ../src/gajim-remote.py:113
7882
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:136
7883
 
#: ../src/gajim-remote.py:150 ../src/gajim-remote.py:159
7884
 
#: ../src/gajim-remote.py:180 ../src/gajim-remote.py:210
7885
 
#: ../src/gajim-remote.py:219 ../src/gajim-remote.py:226
7886
 
#: ../src/gajim-remote.py:233 ../src/gajim-remote.py:244
7887
 
#: ../src/gajim-remote.py:260 ../src/gajim-remote.py:270
 
7959
#: ../src/gajim-remote.py:100 ../src/gajim-remote.py:115
 
7960
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:138
 
7961
#: ../src/gajim-remote.py:152 ../src/gajim-remote.py:161
 
7962
#: ../src/gajim-remote.py:182 ../src/gajim-remote.py:212
 
7963
#: ../src/gajim-remote.py:221 ../src/gajim-remote.py:228
 
7964
#: ../src/gajim-remote.py:235 ../src/gajim-remote.py:246
 
7965
#: ../src/gajim-remote.py:262 ../src/gajim-remote.py:272
7888
7966
msgid "account"
7889
7967
msgstr "konto"
7890
7968
 
7891
 
#: ../src/gajim-remote.py:98
 
7969
#: ../src/gajim-remote.py:100
7892
7970
msgid "show only contacts of the given account"
7893
7971
msgstr "vis bare kontakter for denne kontoen"
7894
7972
 
7895
 
#: ../src/gajim-remote.py:104
 
7973
#: ../src/gajim-remote.py:106
7896
7974
msgid "Prints a list of registered accounts"
7897
7975
msgstr "Skriv ut en liste over registrerte kontoer"
7898
7976
 
7899
 
#: ../src/gajim-remote.py:108
 
7977
#: ../src/gajim-remote.py:110
7900
7978
msgid "Changes the status of account or accounts"
7901
7979
msgstr "Endrer status på konto eller kontoer"
7902
7980
 
7903
7981
#. offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible should not be translated
7904
 
#: ../src/gajim-remote.py:111
 
7982
#: ../src/gajim-remote.py:113
7905
7983
msgid "status"
7906
7984
msgstr "status"
7907
7985
 
7908
 
#: ../src/gajim-remote.py:111
 
7986
#: ../src/gajim-remote.py:113
7909
7987
msgid "one of: offline, online, chat, away, xa, dnd, invisible "
7910
7988
msgstr ""
7911
7989
"en av: frakoblet, tilkoblet, samtale, borte, mer borte, ikke forstyrr, "
7912
7990
"usynlig"
7913
7991
 
7914
 
#: ../src/gajim-remote.py:112 ../src/gajim-remote.py:133
7915
 
#: ../src/gajim-remote.py:147 ../src/gajim-remote.py:158
 
7992
#: ../src/gajim-remote.py:114 ../src/gajim-remote.py:135
 
7993
#: ../src/gajim-remote.py:149 ../src/gajim-remote.py:160
7916
7994
msgid "message"
7917
7995
msgstr "melding"
7918
7996
 
7919
 
#: ../src/gajim-remote.py:112
 
7997
#: ../src/gajim-remote.py:114
7920
7998
msgid "status message"
7921
7999
msgstr "status melding"
7922
8000
 
7923
 
#: ../src/gajim-remote.py:113
 
8001
#: ../src/gajim-remote.py:115
7924
8002
msgid ""
7925
8003
"change status of account \"account\". If not specified, try to change status "
7926
8004
"of all accounts that have \"sync with global status\" option set"
7928
8006
"endre status til konto \"konto\". Dersom uspesifisert, prøv å endre status "
7929
8007
"til alle kontoer som har \"synkroniser med global status\" valget påslått"
7930
8008
 
7931
 
#: ../src/gajim-remote.py:119
 
8009
#: ../src/gajim-remote.py:121
7932
8010
msgid "Shows the chat dialog so that you can send messages to a contact"
7933
8011
msgstr "Vis samtale vinduet så du kan sende meldinger til en kontakt"
7934
8012
 
7935
 
#: ../src/gajim-remote.py:121
 
8013
#: ../src/gajim-remote.py:123
7936
8014
msgid "JID of the contact that you want to chat with"
7937
8015
msgstr "JID til kontakten du ønsker å snakke med"
7938
8016
 
7939
 
#: ../src/gajim-remote.py:123 ../src/gajim-remote.py:210
 
8017
#: ../src/gajim-remote.py:125 ../src/gajim-remote.py:212
7940
8018
msgid "if specified, contact is taken from the contact list of this account"
7941
8019
msgstr "om spesifisert vil kontakten fjernes fra listen på denne kontoen"
7942
8020
 
7943
 
#: ../src/gajim-remote.py:128
 
8021
#: ../src/gajim-remote.py:130
7944
8022
msgid ""
7945
8023
"Sends new chat message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
7946
8024
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
7950
8028
"nøkkelen og konto er valgfri. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten "
7951
8029
"'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''."
7952
8030
 
7953
 
#: ../src/gajim-remote.py:132 ../src/gajim-remote.py:145
 
8031
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:147
7954
8032
msgid "JID of the contact that will receive the message"
7955
8033
msgstr "JID til kontakten som vil motta meldingen"
7956
8034
 
7957
 
#: ../src/gajim-remote.py:133 ../src/gajim-remote.py:147
7958
 
#: ../src/gajim-remote.py:158
 
8035
#: ../src/gajim-remote.py:135 ../src/gajim-remote.py:149
 
8036
#: ../src/gajim-remote.py:160
7959
8037
msgid "message contents"
7960
8038
msgstr "meldings innhold"
7961
8039
 
7962
 
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
 
8040
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
7963
8041
msgid "pgp key"
7964
8042
msgstr "pgp nøkkel"
7965
8043
 
7966
 
#: ../src/gajim-remote.py:134 ../src/gajim-remote.py:148
 
8044
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
7967
8045
msgid "if specified, the message will be encrypted using this public key"
7968
8046
msgstr ""
7969
8047
"dersom spesifisert vil meldingen bli kryptert med denne offentlige nøkkelen"
7970
8048
 
7971
 
#: ../src/gajim-remote.py:136 ../src/gajim-remote.py:150
7972
 
#: ../src/gajim-remote.py:159
 
8049
#: ../src/gajim-remote.py:138 ../src/gajim-remote.py:152
 
8050
#: ../src/gajim-remote.py:161
7973
8051
msgid "if specified, the message will be sent using this account"
7974
8052
msgstr "dersom spesifisert, vil meldingen bli sendt med denne kontoen"
7975
8053
 
7976
 
#: ../src/gajim-remote.py:141
 
8054
#: ../src/gajim-remote.py:143
7977
8055
msgid ""
7978
8056
"Sends new single message to a contact in the roster. Both OpenPGP key and "
7979
8057
"account are optional. If you want to set only 'account', without 'OpenPGP "
7983
8061
"nøkkelen og konto er valgfritt. Dersom du ønsker å sette bare 'konto', uten "
7984
8062
"'OpenPGP nøkkel', sett bare 'OpenPGP nøkkel' til ''."
7985
8063
 
7986
 
#: ../src/gajim-remote.py:146
 
8064
#: ../src/gajim-remote.py:148
7987
8065
msgid "subject"
7988
8066
msgstr "tittel"
7989
8067
 
7990
 
#: ../src/gajim-remote.py:146
 
8068
#: ../src/gajim-remote.py:148
7991
8069
msgid "message subject"
7992
8070
msgstr "meldings tittel"
7993
8071
 
7994
 
#: ../src/gajim-remote.py:155
 
8072
#: ../src/gajim-remote.py:157
7995
8073
msgid "Sends new message to a groupchat you've joined."
7996
8074
msgstr "Sender nye meldinger to en gruppesamtale som du er tilkoblet."
7997
8075
 
7998
 
#: ../src/gajim-remote.py:157
 
8076
#: ../src/gajim-remote.py:159
7999
8077
msgid "JID of the room that will receive the message"
8000
8078
msgstr "JID til rommet som vil motta meldingen"
8001
8079
 
8002
 
#: ../src/gajim-remote.py:164
 
8080
#: ../src/gajim-remote.py:166
8003
8081
msgid "Gets detailed info on a contact"
8004
8082
msgstr "Henter detaljert informasjon om en kontakt"
8005
8083
 
8006
 
#: ../src/gajim-remote.py:166 ../src/gajim-remote.py:179
8007
 
#: ../src/gajim-remote.py:209 ../src/gajim-remote.py:218
 
8084
#: ../src/gajim-remote.py:168 ../src/gajim-remote.py:181
 
8085
#: ../src/gajim-remote.py:211 ../src/gajim-remote.py:220
8008
8086
msgid "JID of the contact"
8009
8087
msgstr "JID til kontakten"
8010
8088
 
8011
 
#: ../src/gajim-remote.py:170
 
8089
#: ../src/gajim-remote.py:172
8012
8090
msgid "Gets detailed info on a account"
8013
8091
msgstr "Henter detaljert informasjon om en konto"
8014
8092
 
8015
 
#: ../src/gajim-remote.py:172
 
8093
#: ../src/gajim-remote.py:174
8016
8094
msgid "Name of the account"
8017
8095
msgstr "Navn på kontoen"
8018
8096
 
8019
 
#: ../src/gajim-remote.py:176
 
8097
#: ../src/gajim-remote.py:178
8020
8098
msgid "Sends file to a contact"
8021
8099
msgstr "Sender fil til en kontakt"
8022
8100
 
8023
 
#: ../src/gajim-remote.py:178
 
8101
#: ../src/gajim-remote.py:180
8024
8102
msgid "file"
8025
8103
msgstr "fil"
8026
8104
 
8027
 
#: ../src/gajim-remote.py:178
 
8105
#: ../src/gajim-remote.py:180
8028
8106
msgid "File path"
8029
8107
msgstr "Fil sti"
8030
8108
 
8031
 
#: ../src/gajim-remote.py:180
 
8109
#: ../src/gajim-remote.py:182
8032
8110
msgid "if specified, file will be sent using this account"
8033
8111
msgstr "dersom spesifisert, vil filen bli sendt fra denne kontoen"
8034
8112
 
8035
 
#: ../src/gajim-remote.py:185
 
8113
#: ../src/gajim-remote.py:187
8036
8114
msgid "Lists all preferences and their values"
8037
8115
msgstr "Viser alle innstillingsmuligheter og gjeldende verdier"
8038
8116
 
8039
 
#: ../src/gajim-remote.py:189
 
8117
#: ../src/gajim-remote.py:191
8040
8118
msgid "Sets value of 'key' to 'value'."
8041
8119
msgstr "Setter verdien av 'nøkkel' til 'verdi',"
8042
8120
 
8043
 
#: ../src/gajim-remote.py:191
 
8121
#: ../src/gajim-remote.py:193
8044
8122
msgid "key=value"
8045
8123
msgstr "nøkkel=verdi"
8046
8124
 
8047
 
#: ../src/gajim-remote.py:191
 
8125
#: ../src/gajim-remote.py:193
8048
8126
msgid "'key' is the name of the preference, 'value' is the value to set it to"
8049
8127
msgstr "'nøkkel' er navnet på innstillingen, 'verdi' er gjeldende innstilling"
8050
8128
 
8051
 
#: ../src/gajim-remote.py:196
 
8129
#: ../src/gajim-remote.py:198
8052
8130
msgid "Deletes a preference item"
8053
8131
msgstr "Sletter en innstilling"
8054
8132
 
8055
 
#: ../src/gajim-remote.py:198
 
8133
#: ../src/gajim-remote.py:200
8056
8134
msgid "key"
8057
8135
msgstr "nøkkel"
8058
8136
 
8059
 
#: ../src/gajim-remote.py:198
 
8137
#: ../src/gajim-remote.py:200
8060
8138
msgid "name of the preference to be deleted"
8061
8139
msgstr "navnet på innstillingen som skal slettes"
8062
8140
 
8063
 
#: ../src/gajim-remote.py:202
 
8141
#: ../src/gajim-remote.py:204
8064
8142
msgid "Writes the current state of Gajim preferences to the .config file"
8065
8143
msgstr "Skriver gjeldende Gajim innstillinger til .config filen"
8066
8144
 
8067
 
#: ../src/gajim-remote.py:207
 
8145
#: ../src/gajim-remote.py:209
8068
8146
msgid "Removes contact from roster"
8069
8147
msgstr "Fjerner kontakt fra kontaktlisten"
8070
8148
 
8071
 
#: ../src/gajim-remote.py:216
 
8149
#: ../src/gajim-remote.py:218
8072
8150
msgid "Adds contact to roster"
8073
8151
msgstr "Legger til kontakt til kontaktlisten"
8074
8152
 
8075
 
#: ../src/gajim-remote.py:218
 
8153
#: ../src/gajim-remote.py:220
8076
8154
msgid "jid"
8077
8155
msgstr "jid"
8078
8156
 
8079
 
#: ../src/gajim-remote.py:219
 
8157
#: ../src/gajim-remote.py:221
8080
8158
msgid "Adds new contact to this account"
8081
8159
msgstr "Legger til en ny kontakt til denne kontoen."
8082
8160
 
8083
 
#: ../src/gajim-remote.py:224
 
8161
#: ../src/gajim-remote.py:226
8084
8162
msgid "Returns current status (the global one unless account is specified)"
8085
8163
msgstr ""
8086
8164
"Returnerer innstillinger (globale innstillinger om ikke en konto er "
8087
8165
"spesifisert)"
8088
8166
 
8089
 
#: ../src/gajim-remote.py:231
 
8167
#: ../src/gajim-remote.py:233
8090
8168
msgid ""
8091
8169
"Returns current status message (the global one unless account is specified)"
8092
8170
msgstr ""
8093
8171
"Returnerer gjeldende status melding (den globale om ikke en konto er "
8094
8172
"spesifisert)"
8095
8173
 
8096
 
#: ../src/gajim-remote.py:238
 
8174
#: ../src/gajim-remote.py:240
8097
8175
msgid "Returns number of unread messages"
8098
8176
msgstr "Returnerer antall uleste meldinger"
8099
8177
 
8100
 
#: ../src/gajim-remote.py:242
 
8178
#: ../src/gajim-remote.py:244
8101
8179
msgid "Opens 'Start Chat' dialog"
8102
8180
msgstr "Åpner 'Start Samtale' dialogen"
8103
8181
 
8104
 
#: ../src/gajim-remote.py:244
 
8182
#: ../src/gajim-remote.py:246
8105
8183
msgid "Starts chat, using this account"
8106
8184
msgstr "Starter samtale, med denne kontoen"
8107
8185
 
8108
 
#: ../src/gajim-remote.py:248
 
8186
#: ../src/gajim-remote.py:250
8109
8187
msgid "Sends custom XML"
8110
8188
msgstr "Send egendefinert XML"
8111
8189
 
8112
 
#: ../src/gajim-remote.py:250
 
8190
#: ../src/gajim-remote.py:252
8113
8191
msgid "XML to send"
8114
8192
msgstr "XML for sending"
8115
8193
 
8116
 
#: ../src/gajim-remote.py:251
 
8194
#: ../src/gajim-remote.py:253
8117
8195
msgid ""
8118
8196
"Account in which the xml will be sent; if not specified, xml will be sent to "
8119
8197
"all accounts"
8121
8199
"Kontoen som xmlen vil bli sendt; dersom ikke spesifisert vil xmlen bli sendt "
8122
8200
"til alle kontoer"
8123
8201
 
8124
 
#: ../src/gajim-remote.py:257
 
8202
#: ../src/gajim-remote.py:259
8125
8203
msgid "Handle a xmpp:/ uri"
8126
8204
msgstr "Håndtere en xmpp:/ uri"
8127
8205
 
8128
 
#: ../src/gajim-remote.py:259
 
8206
#: ../src/gajim-remote.py:261
8129
8207
msgid "uri"
8130
8208
msgstr "uri"
8131
8209
 
8132
 
#: ../src/gajim-remote.py:259
 
8210
#: ../src/gajim-remote.py:261
8133
8211
msgid "URI to handle"
8134
8212
msgstr "URI til håndgrep"
8135
8213
 
8136
 
#: ../src/gajim-remote.py:260
 
8214
#: ../src/gajim-remote.py:262
8137
8215
msgid "Account in which you want to handle it"
8138
8216
msgstr "Konto som du ønsker å benytte for å håndtere det"
8139
8217
 
8140
 
#: ../src/gajim-remote.py:265
 
8218
#: ../src/gajim-remote.py:267
8141
8219
msgid "Join a MUC room"
8142
8220
msgstr "Bli med i et MUC rom"
8143
8221
 
8144
 
#: ../src/gajim-remote.py:267
 
8222
#: ../src/gajim-remote.py:269
8145
8223
msgid "room"
8146
8224
msgstr "rom"
8147
8225
 
8148
 
#: ../src/gajim-remote.py:267
 
8226
#: ../src/gajim-remote.py:269
8149
8227
msgid "Room JID"
8150
8228
msgstr "Rom JID"
8151
8229
 
8152
 
#: ../src/gajim-remote.py:268
 
8230
#: ../src/gajim-remote.py:270
8153
8231
msgid "nick"
8154
8232
msgstr "kallenavn"
8155
8233
 
8156
 
#: ../src/gajim-remote.py:268
 
8234
#: ../src/gajim-remote.py:270
8157
8235
msgid "Nickname to use"
8158
8236
msgstr "Kallenavn å bruke"
8159
8237
 
8160
 
#: ../src/gajim-remote.py:269
 
8238
#: ../src/gajim-remote.py:271
8161
8239
msgid "password"
8162
8240
msgstr "passord"
8163
8241
 
8164
 
#: ../src/gajim-remote.py:269
 
8242
#: ../src/gajim-remote.py:271
8165
8243
msgid "Password to enter the room"
8166
8244
msgstr "Passord for å komme inn i rommet"
8167
8245
 
8168
 
#: ../src/gajim-remote.py:270
 
8246
#: ../src/gajim-remote.py:272
8169
8247
msgid "Account from which you want to enter the room"
8170
8248
msgstr "Konto som du ønsker å bruke for å gå inn i rommet"
8171
8249
 
8172
 
#: ../src/gajim-remote.py:275
 
8250
#: ../src/gajim-remote.py:277
8173
8251
msgid "Check if Gajim is running"
8174
8252
msgstr "Sjekk om Gajim kjører"
8175
8253
 
8176
 
#: ../src/gajim-remote.py:279
 
8254
#: ../src/gajim-remote.py:281
8177
8255
msgid "Shows or hides the ipython window"
8178
8256
msgstr "Vis eller skjul ipython vindu"
8179
8257
 
8180
 
#: ../src/gajim-remote.py:306
 
8258
#: ../src/gajim-remote.py:308
8181
8259
msgid "Missing argument \"contact_jid\""
8182
8260
msgstr "Mangler argument \"contact_jid\""
8183
8261
 
8184
 
#: ../src/gajim-remote.py:325
 
8262
#: ../src/gajim-remote.py:327
8185
8263
#, python-format
8186
8264
msgid ""
8187
8265
"'%s' is not in your roster.\n"
8190
8268
"'%s' er ikke in kontaktlisten din.\n"
8191
8269
"Vennligst spesifiser konto for sending av meldingen."
8192
8270
 
8193
 
#: ../src/gajim-remote.py:328
 
8271
#: ../src/gajim-remote.py:330
8194
8272
msgid "You have no active account"
8195
8273
msgstr "Du har ingen aktiv konto"
8196
8274
 
8197
 
#: ../src/gajim-remote.py:380
 
8275
#: ../src/gajim-remote.py:382
8198
8276
msgid "It seems Gajim is not running. So you can't use gajim-remote."
8199
8277
msgstr "Det ser ut som Gajim ikke kjører, så du kan ikke bruke gajim-remote. "
8200
8278
 
8201
 
#: ../src/gajim-remote.py:409
 
8279
#: ../src/gajim-remote.py:411
8202
8280
#, python-format
8203
8281
msgid ""
8204
8282
"Usage: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8207
8285
"Bruk: %(basename)s %(command)s %(arguments)s \n"
8208
8286
"\t %(help)s"
8209
8287
 
8210
 
#: ../src/gajim-remote.py:413
 
8288
#: ../src/gajim-remote.py:415
8211
8289
msgid "Arguments:"
8212
8290
msgstr "Argumenter:"
8213
8291
 
8214
 
#: ../src/gajim-remote.py:417
 
8292
#: ../src/gajim-remote.py:419
8215
8293
#, python-format
8216
8294
msgid "%s not found"
8217
8295
msgstr "%s ikke funnet"
8218
8296
 
8219
 
#: ../src/gajim-remote.py:421
 
8297
#: ../src/gajim-remote.py:423
8220
8298
#, python-format
8221
8299
msgid ""
8222
8300
"Usage: %s command [arguments]\n"
8225
8303
"Bruk: %s kommando [argumenter]\n"
8226
8304
"Kommando er en av:\n"
8227
8305
 
8228
 
#: ../src/gajim-remote.py:493
 
8306
#: ../src/gajim-remote.py:495
8229
8307
#, python-format
8230
8308
msgid ""
8231
8309
"Too many arguments. \n"
8234
8312
"For mange argumenter. \n"
8235
8313
"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
8236
8314
 
8237
 
#: ../src/gajim-remote.py:498
 
8315
#: ../src/gajim-remote.py:500
8238
8316
#, python-format
8239
8317
msgid ""
8240
8318
"Argument \"%(arg)s\" is not specified. \n"
8243
8321
"Argumentet \"%(arg)s\" er ikke spesifisert. \n"
8244
8322
"Skriv \"%(basename)s hjelp %(command)s\" for mer informasjon"
8245
8323
 
8246
 
#: ../src/gajim-remote.py:517
 
8324
#: ../src/gajim-remote.py:519
8247
8325
msgid "Wrong uri"
8248
8326
msgstr "Feil uri"
8249
8327
 
8272
8350
msgid "Please first choose another for your current theme."
8273
8351
msgstr "Vennligst velg en annen for ditt gjeldende tema."
8274
8352
 
8275
 
#: ../src/groupchat_control.py:150
 
8353
#: ../src/groupchat_control.py:153
8276
8354
msgid "Sending private message failed"
8277
8355
msgstr "Sending av privat melding feilet"
8278
8356
 
8279
8357
#. in second %s code replaces with nickname
8280
 
#: ../src/groupchat_control.py:152
 
8358
#: ../src/groupchat_control.py:155
8281
8359
#, python-format
8282
8360
msgid "You are no longer in group chat \"%(room)s\" or \"%(nick)s\" has left."
8283
8361
msgstr ""
8284
8362
"Du er ikke lenger i samtalerommet \"%(room)s\" eller \"%(nick)s\" har dratt."
8285
8363
 
8286
 
#: ../src/groupchat_control.py:451
 
8364
#: ../src/groupchat_control.py:454
8287
8365
msgid "Insert Nickname"
8288
8366
msgstr "Skriv inn Kallenavn"
8289
8367
 
8290
 
#: ../src/groupchat_control.py:603
 
8368
#: ../src/groupchat_control.py:606
8291
8369
msgid "Conversation with "
8292
8370
msgstr "Samtale med"
8293
8371
 
8294
 
#: ../src/groupchat_control.py:605
 
8372
#: ../src/groupchat_control.py:608
8295
8373
msgid "Continued conversation"
8296
8374
msgstr "Fortsettende samtale"
8297
8375
 
8298
 
#: ../src/groupchat_control.py:1027
 
8376
#: ../src/groupchat_control.py:1030
8299
8377
msgid "Really send file?"
8300
8378
msgstr "Virkelig send fil?"
8301
8379
 
8302
 
#: ../src/groupchat_control.py:1028
 
8380
#: ../src/groupchat_control.py:1031
8303
8381
#, python-format
8304
8382
msgid "If you send a file to %s, he/she will know your real Jabber ID."
8305
8383
msgstr ""
8306
8384
"Dersom du sender en fil til %s, vil han/henne kjenne din ekte Jabber ID."
8307
8385
 
8308
8386
#. Can be a message (see handle_event_gc_config_change in gajim.py)
8309
 
#: ../src/groupchat_control.py:1127
 
8387
#: ../src/groupchat_control.py:1130
8310
8388
msgid "Room logging is enabled"
8311
8389
msgstr "Rom logging er påslått"
8312
8390
 
8313
 
#: ../src/groupchat_control.py:1129
 
8391
#: ../src/groupchat_control.py:1132
8314
8392
msgid "A new room has been created"
8315
8393
msgstr "Et nytt rom har blitt laget"
8316
8394
 
8317
 
#: ../src/groupchat_control.py:1132
 
8395
#: ../src/groupchat_control.py:1135
8318
8396
msgid "The server has assigned or modified your roomnick"
8319
8397
msgstr "Serveren har satt eller endret ditt rom kallenavn"
8320
8398
 
8321
8399
#. do not print 'kicked by None'
8322
 
#: ../src/groupchat_control.py:1138
 
8400
#: ../src/groupchat_control.py:1141
8323
8401
#, python-format
8324
8402
msgid "%(nick)s has been kicked: %(reason)s"
8325
8403
msgstr "%(nick)s har blitt utvist: %(reason)s"
8326
8404
 
8327
 
#: ../src/groupchat_control.py:1142
 
8405
#: ../src/groupchat_control.py:1145
8328
8406
#, python-format
8329
8407
msgid "%(nick)s has been kicked by %(who)s: %(reason)s"
8330
8408
msgstr "%(nick)s har blitt utvist av %(who)s: %(reason)s"
8331
8409
 
8332
8410
#. do not print 'banned by None'
8333
 
#: ../src/groupchat_control.py:1149
 
8411
#: ../src/groupchat_control.py:1152
8334
8412
#, python-format
8335
8413
msgid "%(nick)s has been banned: %(reason)s"
8336
8414
msgstr "%(nick)s er blitt uønsket: %(reason)s"
8337
8415
 
8338
 
#: ../src/groupchat_control.py:1153
 
8416
#: ../src/groupchat_control.py:1156
8339
8417
#, python-format
8340
8418
msgid "%(nick)s has been banned by %(who)s: %(reason)s"
8341
8419
msgstr "%(nick)s har blitt uønsket av %(who)s: %(reason)s"
8342
8420
 
8343
 
#: ../src/groupchat_control.py:1162
 
8421
#: ../src/groupchat_control.py:1165
8344
8422
#, python-format
8345
8423
msgid "You are now known as %s"
8346
8424
msgstr "Du er nå kjent som %s"
8347
8425
 
8348
 
#: ../src/groupchat_control.py:1200 ../src/groupchat_control.py:1204
8349
 
#: ../src/groupchat_control.py:1209
 
8426
#: ../src/groupchat_control.py:1203 ../src/groupchat_control.py:1207
 
8427
#: ../src/groupchat_control.py:1212
8350
8428
#, python-format
8351
8429
msgid "%(nick)s has been removed from the room (%(reason)s)"
8352
8430
msgstr "%(nick)s har blitt fjernet fra rommet (%(reason)s)"
8353
8431
 
8354
 
#: ../src/groupchat_control.py:1201
 
8432
#: ../src/groupchat_control.py:1204
8355
8433
msgid "affiliation changed"
8356
8434
msgstr "tilhørighet endret"
8357
8435
 
8358
 
#: ../src/groupchat_control.py:1206
 
8436
#: ../src/groupchat_control.py:1209
8359
8437
msgid "room configuration changed to members-only"
8360
8438
msgstr "rom konfigurasjon er endret til kun-for-medlemmer"
8361
8439
 
8362
 
#: ../src/groupchat_control.py:1211
 
8440
#: ../src/groupchat_control.py:1214
8363
8441
msgid "system shutdown"
8364
8442
msgstr "systemet slår seg av"
8365
8443
 
8366
 
#: ../src/groupchat_control.py:1280
 
8444
#: ../src/groupchat_control.py:1283
8367
8445
#, python-format
8368
8446
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s by %(actor)s"
8369
8447
msgstr ""
8370
8448
"** Tilknytning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s av %(actor)s"
8371
8449
 
8372
 
#: ../src/groupchat_control.py:1284
 
8450
#: ../src/groupchat_control.py:1287
8373
8451
#, python-format
8374
8452
msgid "** Affiliation of %(nick)s has been set to %(affiliation)s"
8375
8453
msgstr "** Tilknutning for %(nick)s har blitt satt til %(affiliation)s"
8376
8454
 
8377
 
#: ../src/groupchat_control.py:1299
 
8455
#: ../src/groupchat_control.py:1302
8378
8456
#, python-format
8379
8457
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s by %(actor)s"
8380
8458
msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s av %(actor)s"
8381
8459
 
8382
 
#: ../src/groupchat_control.py:1303
 
8460
#: ../src/groupchat_control.py:1306
8383
8461
#, python-format
8384
8462
msgid "** Role of %(nick)s has been set to %(role)s"
8385
8463
msgstr "** Rollen til %(nick)s har blitt satt til %(role)s"
8386
8464
 
8387
 
#: ../src/groupchat_control.py:1332
 
8465
#: ../src/groupchat_control.py:1335
8388
8466
#, python-format
8389
8467
msgid "%s has left"
8390
8468
msgstr "%s har dratt"
8391
8469
 
8392
 
#: ../src/groupchat_control.py:1337
 
8470
#: ../src/groupchat_control.py:1340
8393
8471
#, python-format
8394
8472
msgid "%s has joined the group chat"
8395
8473
msgstr "%s har blitt med i gruppesamtalen"
8396
8474
 
8397
8475
#. Invalid Nickname
8398
8476
#. invalid char
8399
 
#: ../src/groupchat_control.py:1452 ../src/groupchat_control.py:1733
 
8477
#: ../src/groupchat_control.py:1455 ../src/groupchat_control.py:1737
8400
8478
msgid "Invalid nickname"
8401
8479
msgstr "Ugyldig kallenavn"
8402
8480
 
8403
 
#: ../src/groupchat_control.py:1476 ../src/groupchat_control.py:1494
8404
 
#: ../src/groupchat_control.py:1578 ../src/groupchat_control.py:1595
 
8481
#: ../src/groupchat_control.py:1480 ../src/groupchat_control.py:1498
 
8482
#: ../src/groupchat_control.py:1582 ../src/groupchat_control.py:1599
8405
8483
#, python-format
8406
8484
msgid "Nickname not found: %s"
8407
8485
msgstr "Kallenavn ikke funnet: %s"
8408
8486
 
8409
 
#: ../src/groupchat_control.py:1510
 
8487
#: ../src/groupchat_control.py:1514
8410
8488
msgid "This group chat has no subject"
8411
8489
msgstr "Dette gruppesamtalerommet har ikke tittel"
8412
8490
 
8413
 
#: ../src/groupchat_control.py:1521
 
8491
#: ../src/groupchat_control.py:1525
8414
8492
#, python-format
8415
8493
msgid "Invited %(contact_jid)s to %(room_jid)s."
8416
8494
msgstr "Invitert %(contact_jid)s til %(room_jid)s."
8417
8495
 
8418
 
#: ../src/groupchat_control.py:1656
 
8496
#: ../src/groupchat_control.py:1660
8419
8497
#, python-format
8420
8498
msgid ""
8421
8499
"Usage: /%s <nickname|JID> [reason], bans the JID from the group chat. The "
8428
8506
"inneholder \"@\". Skulle en bruker med den JIDen være tilstede i rommet vil "
8429
8507
"denne også bli kastet ut. Det støttes ikke med mellomrom i kallenavnet."
8430
8508
 
8431
 
#: ../src/groupchat_control.py:1663
 
8509
#: ../src/groupchat_control.py:1667
8432
8510
#, python-format
8433
8511
msgid ""
8434
8512
"Usage: /%s <nickname>, opens a private chat window with the specified "
8437
8515
"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, åpner en privat samtale vindu med den "
8438
8516
"spesifiserte brukeren."
8439
8517
 
8440
 
#: ../src/groupchat_control.py:1669
 
8518
#: ../src/groupchat_control.py:1673
8441
8519
#, python-format
8442
8520
msgid ""
8443
8521
"Usage: /%s [reason], closes the current window or tab, displaying reason if "
8446
8524
"Bruksanvisning: /%s [årsak], lukker gjeldende vindu eller fane, viser årsak "
8447
8525
"dersom spesifisert."
8448
8526
 
8449
 
#: ../src/groupchat_control.py:1675
 
8527
#: ../src/groupchat_control.py:1679
8450
8528
#, python-format
8451
8529
msgid ""
8452
8530
"Usage: /%s <JID> [reason], invites JID to the current group chat, optionally "
8455
8533
"Bruksanvisning: /%s <JID> [grunn], inviterer JID til gjeldende rom, og viser "
8456
8534
"en grunn dersom spesifisert."
8457
8535
 
8458
 
#: ../src/groupchat_control.py:1679
 
8536
#: ../src/groupchat_control.py:1683
8459
8537
#, python-format
8460
8538
msgid ""
8461
8539
"Usage: /%s <room>@<server>[/nickname], offers to join room@server optionally "
8464
8542
"Bruksanvisning: /%s <rom>@<server>[/kallenavn], inviterer til rom@server og "
8465
8543
"gir mulighet for å spesifisere valgfritt kallenavn."
8466
8544
 
8467
 
#: ../src/groupchat_control.py:1683
 
8545
#: ../src/groupchat_control.py:1687
8468
8546
#, python-format
8469
8547
msgid ""
8470
8548
"Usage: /%s <nickname> [reason], removes the occupant specified by nickname "
8475
8553
"kallenavn fra rommet og viser om spesifisert en grunn. Støtter ikke "
8476
8554
"mellomrom i kallenavn."
8477
8555
 
8478
 
#: ../src/groupchat_control.py:1692
 
8556
#: ../src/groupchat_control.py:1696
8479
8557
#, python-format
8480
8558
msgid ""
8481
8559
"Usage: /%s <nickname> [message], opens a private message window and sends "
8484
8562
"Bruksanvisning: /%s <kallenavn> [melding], åpner et privat meldingsvindu og "
8485
8563
"sender meldingen til brukeren spesifisert av kallenavn."
8486
8564
 
8487
 
#: ../src/groupchat_control.py:1697
 
8565
#: ../src/groupchat_control.py:1701
8488
8566
#, python-format
8489
8567
msgid "Usage: /%s <nickname>, changes your nickname in current group chat."
8490
8568
msgstr ""
8491
8569
"Bruksanvisning: /%s <kallenavn>, endrer kallenavnet ditt i gjeldende "
8492
8570
"samtalerom."
8493
8571
 
8494
 
#: ../src/groupchat_control.py:1701
 
8572
#: ../src/groupchat_control.py:1705
8495
8573
#, python-format
8496
8574
msgid "Usage: /%s , display the names of group chat occupants."
8497
8575
msgstr "Bruksanvisning: /%s , viser navnene til deltakere i samtalerommet."
8498
8576
 
8499
 
#: ../src/groupchat_control.py:1705
 
8577
#: ../src/groupchat_control.py:1709
8500
8578
#, python-format
8501
8579
msgid "Usage: /%s [topic], displays or updates the current group chat topic."
8502
8580
msgstr ""
8503
8581
"Bruksanvisning: /%s [tittel], viser eller oppdaterer samtalerom tittel."
8504
8582
 
8505
 
#: ../src/groupchat_control.py:1708
 
8583
#: ../src/groupchat_control.py:1712
8506
8584
#, python-format
8507
8585
msgid ""
8508
8586
"Usage: /%s <message>, sends a message without looking for other commands."
8510
8588
"Bruksanvisning: /%s <melding>, sender en melding uten å se etter andre "
8511
8589
"kommandoer."
8512
8590
 
8513
 
#: ../src/groupchat_control.py:1837
 
8591
#: ../src/groupchat_control.py:1843
8514
8592
#, python-format
8515
8593
msgid "Are you sure you want to leave group chat \"%s\"?"
8516
8594
msgstr "Er du sikker på at du vil gå ut av samtalerommet \"%s\"?"
8517
8595
 
8518
 
#: ../src/groupchat_control.py:1839
 
8596
#: ../src/groupchat_control.py:1845
8519
8597
msgid ""
8520
8598
"If you close this window, you will be disconnected from this group chat."
8521
8599
msgstr ""
8522
8600
"Dersom du lukker dette vinduet, så vil du bli koblet fra dette samtalerommet."
8523
8601
 
8524
 
#: ../src/groupchat_control.py:1876
 
8602
#: ../src/groupchat_control.py:1882
8525
8603
msgid "Changing Subject"
8526
8604
msgstr "Endrer Tittel"
8527
8605
 
8528
 
#: ../src/groupchat_control.py:1877
 
8606
#: ../src/groupchat_control.py:1883
8529
8607
msgid "Please specify the new subject:"
8530
8608
msgstr "Vennlist skriv inn ny tittel:"
8531
8609
 
8532
 
#: ../src/groupchat_control.py:1881
 
8610
#: ../src/groupchat_control.py:1887
8533
8611
msgid "Changing Nickname"
8534
8612
msgstr "Endrer Kallenavn"
8535
8613
 
8536
 
#: ../src/groupchat_control.py:1882
 
8614
#: ../src/groupchat_control.py:1888
8537
8615
msgid "Please specify the new nickname you want to use:"
8538
8616
msgstr "Vennlist skriv det nye kallenavnet du ønsker å bruke:"
8539
8617
 
8540
8618
#. Ask for a reason
8541
 
#: ../src/groupchat_control.py:1908
 
8619
#: ../src/groupchat_control.py:1914
8542
8620
#, python-format
8543
8621
msgid "Destroying %s"
8544
8622
msgstr "Ødelegger %s"
8545
8623
 
8546
 
#: ../src/groupchat_control.py:1909
 
8624
#: ../src/groupchat_control.py:1915
8547
8625
msgid ""
8548
8626
"You are going to definitively destroy this room.\n"
8549
8627
"You may specify a reason below:"
8551
8629
"Du kommer garantert til å ødelegge dette rommet.\n"
8552
8630
"Du kan skrive en årsak under:"
8553
8631
 
8554
 
#: ../src/groupchat_control.py:1911
 
8632
#: ../src/groupchat_control.py:1917
8555
8633
msgid "You may also enter an alternate venue:"
8556
8634
msgstr "Du kan også skrive et alternativt møtested:"
8557
8635
 
8558
8636
#. ask for reason
8559
 
#: ../src/groupchat_control.py:2083
 
8637
#: ../src/groupchat_control.py:2089
8560
8638
#, python-format
8561
8639
msgid "Kicking %s"
8562
8640
msgstr "Utkasting %s"
8563
8641
 
8564
 
#: ../src/groupchat_control.py:2084 ../src/groupchat_control.py:2390
 
8642
#: ../src/groupchat_control.py:2090 ../src/groupchat_control.py:2396
8565
8643
msgid "You may specify a reason below:"
8566
8644
msgstr "Du kan spesifisere grunn under:"
8567
8645
 
8568
8646
#. ask for reason
8569
 
#: ../src/groupchat_control.py:2389
 
8647
#: ../src/groupchat_control.py:2395
8570
8648
#, python-format
8571
8649
msgid "Banning %s"
8572
8650
msgstr "Utvise %s"
8638
8716
msgid "Save Image as..."
8639
8717
msgstr "Lagre Bilde som..."
8640
8718
 
8641
 
#: ../src/history_manager.py:97
 
8719
#: ../src/history_manager.py:96
8642
8720
msgid "Cannot find history logs database"
8643
8721
msgstr "Kan ikke finne historisk logg database"
8644
8722
 
8645
8723
#. holds jid
8646
 
#: ../src/history_manager.py:137
 
8724
#: ../src/history_manager.py:136
8647
8725
msgid "Contacts"
8648
8726
msgstr "Kontakter"
8649
8727
 
8650
8728
#. holds time
8651
 
#: ../src/history_manager.py:150 ../src/history_manager.py:190
 
8729
#: ../src/history_manager.py:149 ../src/history_manager.py:189
8652
8730
#: ../src/history_window.py:95
8653
8731
msgid "Date"
8654
8732
msgstr "Dato"
8655
8733
 
8656
8734
#. holds nickname
8657
 
#: ../src/history_manager.py:156 ../src/history_manager.py:208
 
8735
#: ../src/history_manager.py:155 ../src/history_manager.py:207
8658
8736
msgid "Nickname"
8659
8737
msgstr "Kallenavn"
8660
8738
 
8661
8739
#. holds message
8662
 
#: ../src/history_manager.py:164 ../src/history_manager.py:196
 
8740
#: ../src/history_manager.py:163 ../src/history_manager.py:195
8663
8741
#: ../src/history_window.py:103
8664
8742
msgid "Message"
8665
8743
msgstr "Melding"
8666
8744
 
8667
 
#: ../src/history_manager.py:224
 
8745
#: ../src/history_manager.py:223
8668
8746
msgid ""
8669
8747
"Do you want to clean up the database? (STRONGLY NOT RECOMMENDED IF GAJIM IS "
8670
8748
"RUNNING)"
8671
8749
msgstr "Ønsker du å rengjøre databasen? (STERKT FRARÅDET MENS GAJIM KJØRER)"
8672
8750
 
8673
 
#: ../src/history_manager.py:226
 
8751
#: ../src/history_manager.py:225
8674
8752
msgid ""
8675
8753
"Normally allocated database size will not be freed, it will just become "
8676
8754
"reusable. If you really want to reduce database filesize, click YES, else "
8684
8762
"\n"
8685
8763
"I tilfelle du klikker JA, vennligst vent..."
8686
8764
 
8687
 
#: ../src/history_manager.py:437
 
8765
#: ../src/history_manager.py:436
8688
8766
msgid "Exporting History Logs..."
8689
8767
msgstr "Eksporterer Historiske Logger..."
8690
8768
 
8691
 
#: ../src/history_manager.py:512
 
8769
#: ../src/history_manager.py:511
8692
8770
#, python-format
8693
8771
msgid "%(who)s on %(time)s said: %(message)s\n"
8694
8772
msgstr "%(who)s på %(time)s sa: %(message)s\n"
8695
8773
 
8696
 
#: ../src/history_manager.py:549
 
8774
#: ../src/history_manager.py:548
8697
8775
msgid "Do you really want to delete logs of the selected contact?"
8698
8776
msgid_plural "Do you really want to delete logs of the selected contacts?"
8699
8777
msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette loggene til den valgte kontakten?"
8700
8778
msgstr[1] "Ønsker du virkelig å slette loggene fra de valgte kontaktene?"
8701
8779
 
8702
 
#: ../src/history_manager.py:553 ../src/history_manager.py:588
 
8780
#: ../src/history_manager.py:552 ../src/history_manager.py:587
8703
8781
msgid "This is an irreversible operation."
8704
8782
msgstr "Denne operasjonen kan ikke angres."
8705
8783
 
8706
 
#: ../src/history_manager.py:585
 
8784
#: ../src/history_manager.py:584
8707
8785
msgid "Do you really want to delete the selected message?"
8708
8786
msgid_plural "Do you really want to delete the selected messages?"
8709
8787
msgstr[0] "Ønsker du virkelig å slette den valgte meldingen?"
8733
8811
msgid "Status is now: %(status)s"
8734
8812
msgstr "Status er nå: %(status)s"
8735
8813
 
8736
 
#: ../src/htmltextview.py:591 ../src/htmltextview.py:602
 
8814
#: ../src/htmltextview.py:592 ../src/htmltextview.py:603
8737
8815
msgid "Timeout loading image"
8738
8816
msgstr "Tidsavbrudd ved lasting av bilde"
8739
8817
 
8740
 
#: ../src/htmltextview.py:612
 
8818
#: ../src/htmltextview.py:613
8741
8819
msgid "Image is too big"
8742
8820
msgstr "Bilde er for stort"
8743
8821
 
8813
8891
msgid "Retrieving profile..."
8814
8892
msgstr "Henter profil..."
8815
8893
 
8816
 
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2786
 
8894
#: ../src/profile_window.py:109 ../src/roster_window.py:2798
8817
8895
msgid "File is empty"
8818
8896
msgstr "Filen er tom"
8819
8897
 
8820
 
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2789
 
8898
#: ../src/profile_window.py:112 ../src/roster_window.py:2801
8821
8899
msgid "File does not exist"
8822
8900
msgstr "Filen finnes ikke"
8823
8901
 
8824
8902
#. keep identation
8825
8903
#. unknown format
8826
8904
#: ../src/profile_window.py:126 ../src/profile_window.py:142
8827
 
#: ../src/roster_window.py:2791 ../src/roster_window.py:2802
 
8905
#: ../src/roster_window.py:2803 ../src/roster_window.py:2814
8828
8906
msgid "Could not load image"
8829
8907
msgstr "Kunne ikke laste bilde"
8830
8908
 
8860
8938
msgid "Merged accounts"
8861
8939
msgstr "Samlede kontoer"
8862
8940
 
8863
 
#: ../src/roster_window.py:1859
 
8941
#: ../src/roster_window.py:1868
8864
8942
msgid "Authorization has been sent"
8865
8943
msgstr "Godkjenning har blitt sendt"
8866
8944
 
8867
 
#: ../src/roster_window.py:1860
 
8945
#: ../src/roster_window.py:1869
8868
8946
#, python-format
8869
8947
msgid "Now \"%s\" will know your status."
8870
8948
msgstr "Nå vil \"%s\" kunne se din status."
8871
8949
 
8872
 
#: ../src/roster_window.py:1880
 
8950
#: ../src/roster_window.py:1889
8873
8951
msgid "Subscription request has been sent"
8874
8952
msgstr "Abonnerings forespørsel er sendt"
8875
8953
 
8876
 
#: ../src/roster_window.py:1881
 
8954
#: ../src/roster_window.py:1890
8877
8955
#, python-format
8878
8956
msgid "If \"%s\" accepts this request you will know his or her status."
8879
8957
msgstr ""
8880
8958
"Dersom \"%s\" aksepterer denne forespørselen vil du få vite hans eller "
8881
8959
"hennes status."
8882
8960
 
8883
 
#: ../src/roster_window.py:1893
 
8961
#: ../src/roster_window.py:1902
8884
8962
msgid "Authorization has been removed"
8885
8963
msgstr "Godkjenning har blitt fjernet"
8886
8964
 
8887
 
#: ../src/roster_window.py:1894
 
8965
#: ../src/roster_window.py:1903
8888
8966
#, python-format
8889
8967
msgid "Now \"%s\" will always see you as offline."
8890
8968
msgstr "Nå vil \"%s\" alltid se deg som frakoblet."
8891
8969
 
8892
 
#: ../src/roster_window.py:1919
 
8970
#: ../src/roster_window.py:1928
8893
8971
msgid ""
8894
8972
"Gnome Keyring is installed but not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly started "
8895
8973
"(environment variable probably not \t\t\t\t\t\t\tcorrectly set)"
8897
8975
"Gnome Keyring er installert men ikke \t\t\t\t\t\t\tstartet riktig (system "
8898
8976
"variabel sikkert ikke \t\t\t\t\t\t\tsatt riktig)"
8899
8977
 
8900
 
#: ../src/roster_window.py:1929 ../src/roster_window.py:1949
 
8978
#: ../src/roster_window.py:1938 ../src/roster_window.py:1958
8901
8979
msgid "GPG is not usable"
8902
8980
msgstr "GPG fungerer ikke"
8903
8981
 
8904
 
#: ../src/roster_window.py:2118 ../src/roster_window.py:3266
 
8982
#: ../src/roster_window.py:2127 ../src/roster_window.py:3299
8905
8983
msgid "You are participating in one or more group chats"
8906
8984
msgstr "Du er med i en eller flere gruppesamtaler"
8907
8985
 
8908
 
#: ../src/roster_window.py:2119 ../src/roster_window.py:3267
 
8986
#: ../src/roster_window.py:2128 ../src/roster_window.py:3300
8909
8987
msgid ""
8910
8988
"Changing your status to invisible will result in disconnection from those "
8911
8989
"group chats. Are you sure you want to go invisible?"
8913
8991
"Endring av status til usynlig vil resultere i at du forlater disse gruppe "
8914
8992
"samtalene. Er du sikker på at du ønsker å bli usynlig?"
8915
8993
 
8916
 
#: ../src/roster_window.py:2145
 
8994
#: ../src/roster_window.py:2154
8917
8995
msgid "desync'ed"
8918
8996
msgstr "ute av synk"
8919
8997
 
8920
 
#: ../src/roster_window.py:2283 ../src/roster_window.py:2520
 
8998
#: ../src/roster_window.py:2294 ../src/roster_window.py:2531
8921
8999
msgid "You have unread messages"
8922
9000
msgstr "Du har uleste meldinger"
8923
9001
 
8924
 
#: ../src/roster_window.py:2284
 
9002
#: ../src/roster_window.py:2295
8925
9003
msgid ""
8926
9004
"Messages will only be available for reading them later if you have history "
8927
9005
"enabled and contact is in your roster."
8929
9007
"Meldinger vil kun være tilgjengelig for lesing senere dersom du har "
8930
9008
"historikk påslått og kontakten er i kontaktlisten."
8931
9009
 
8932
 
#: ../src/roster_window.py:2521
 
9010
#: ../src/roster_window.py:2532
8933
9011
msgid "You must read them before removing this transport."
8934
9012
msgstr "Du må lese dem før du fjerner denne transporten."
8935
9013
 
8936
 
#: ../src/roster_window.py:2524
 
9014
#: ../src/roster_window.py:2535
8937
9015
#, python-format
8938
9016
msgid "Transport \"%s\" will be removed"
8939
9017
msgstr "Transport \"%s\" vil bli fjernet"
8940
9018
 
8941
 
#: ../src/roster_window.py:2525
 
9019
#: ../src/roster_window.py:2536
8942
9020
msgid ""
8943
9021
"You will no longer be able to send and receive messages from contacts using "
8944
9022
"this transport."
8946
9024
"Du vil ikke lenger kunne sende og motta meldinger med kontakter som bruker "
8947
9025
"denne transporten."
8948
9026
 
8949
 
#: ../src/roster_window.py:2528
 
9027
#: ../src/roster_window.py:2539
8950
9028
msgid "Transports will be removed"
8951
9029
msgstr "Transportene vil bli fjernet"
8952
9030
 
8953
 
#: ../src/roster_window.py:2533
 
9031
#: ../src/roster_window.py:2544
8954
9032
#, python-format
8955
9033
msgid ""
8956
9034
"You will no longer be able to send and receive messages to contacts from "
8960
9038
"transportene: %s"
8961
9039
 
8962
9040
#. it's jid
8963
 
#: ../src/roster_window.py:2667
 
9041
#: ../src/roster_window.py:2678
8964
9042
msgid "Rename Contact"
8965
9043
msgstr "Omdøpe Kontakt"
8966
9044
 
8967
 
#: ../src/roster_window.py:2668
 
9045
#: ../src/roster_window.py:2679
8968
9046
#, python-format
8969
9047
msgid "Enter a new nickname for contact %s"
8970
9048
msgstr "Skriv inn et nytt kallenavn for kontakt %s"
8971
9049
 
8972
 
#: ../src/roster_window.py:2675
 
9050
#: ../src/roster_window.py:2686
8973
9051
msgid "Rename Group"
8974
9052
msgstr "Omdøpe Gruppe"
8975
9053
 
8976
 
#: ../src/roster_window.py:2676
 
9054
#: ../src/roster_window.py:2687
8977
9055
#, python-format
8978
9056
msgid "Enter a new name for group %s"
8979
9057
msgstr "Skriv inn nytt navn for gruppe %s"
8980
9058
 
8981
 
#: ../src/roster_window.py:2732
 
9059
#: ../src/roster_window.py:2744
8982
9060
msgid "Remove Group"
8983
9061
msgstr "Fjern Gruppe"
8984
9062
 
8985
 
#: ../src/roster_window.py:2733
 
9063
#: ../src/roster_window.py:2745
8986
9064
#, python-format
8987
9065
msgid "Do you want to remove group %s from the roster?"
8988
9066
msgstr "Ønsker du å fjerne gruppen %s fra kontaktlisten?"
8989
9067
 
8990
 
#: ../src/roster_window.py:2734
 
9068
#: ../src/roster_window.py:2746
8991
9069
msgid "Also remove all contacts in this group from your roster"
8992
9070
msgstr "Også fjerne alle kontakter i denne gruppen fra kontaktlisten"
8993
9071
 
8994
 
#: ../src/roster_window.py:2773
 
9072
#: ../src/roster_window.py:2785
8995
9073
msgid "Assign OpenPGP Key"
8996
9074
msgstr "Tilegn OpenPGP Nøkkel"
8997
9075
 
8998
 
#: ../src/roster_window.py:2774
 
9076
#: ../src/roster_window.py:2786
8999
9077
msgid "Select a key to apply to the contact"
9000
9078
msgstr "Velger en nøkkel til en kontakt"
9001
9079
 
9002
 
#: ../src/roster_window.py:3127
 
9080
#: ../src/roster_window.py:3140
9003
9081
#, python-format
9004
9082
msgid "Contact \"%s\" will be removed from your roster"
9005
9083
msgstr "Kontakten \"%s\" vil fjernes fra din kontaktliste"
9006
9084
 
9007
 
#: ../src/roster_window.py:3131
 
9085
#: ../src/roster_window.py:3142
 
9086
#, python-format
 
9087
msgid "You are about to remove \"%(name)s\" (%(jid)s) from your roster.\n"
 
9088
msgstr ""
 
9089
 
 
9090
#: ../src/roster_window.py:3147
9008
9091
msgid ""
9009
9092
"By removing this contact you also remove authorization resulting in him or "
9010
9093
"her always seeing you as offline."
9013
9096
"eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
9014
9097
 
9015
9098
#. Contact is not in roster
9016
 
#: ../src/roster_window.py:3136
 
9099
#: ../src/roster_window.py:3153
9017
9100
msgid "Do you want to continue?"
9018
9101
msgstr "Ønsker du å fortsette?"
9019
9102
 
9020
 
#: ../src/roster_window.py:3140
 
9103
#: ../src/roster_window.py:3156
9021
9104
msgid ""
9022
9105
"By removing this contact you also by default remove authorization resulting "
9023
9106
"in him or her always seeing you as offline."
9025
9108
"Ved å fjerne denne kontakten fjerner du også godkjenningen som resulterer i "
9026
9109
"at han eller henne alltid vil se deg som frakoblet."
9027
9110
 
9028
 
#: ../src/roster_window.py:3143
 
9111
#: ../src/roster_window.py:3159
9029
9112
msgid "I want this contact to know my status after removal"
9030
9113
msgstr "Denne kontakten skal kunne se min status etter fjerning"
9031
9114
 
9032
9115
#. several contact to remove at the same time
9033
 
#: ../src/roster_window.py:3147
 
9116
#: ../src/roster_window.py:3163
9034
9117
msgid "Contacts will be removed from your roster"
9035
9118
msgstr "Kontaktene vil bli fjernet fra din kontaktliste"
9036
9119
 
9037
 
#: ../src/roster_window.py:3151
 
9120
#: ../src/roster_window.py:3168
9038
9121
#, python-format
9039
9122
msgid ""
9040
9123
"By removing these contacts:%s\n"
9044
9127
"fjerner du også autorisasjonen som gjør at de alltid vil se deg som "
9045
9128
"frakoblet."
9046
9129
 
9047
 
#: ../src/roster_window.py:3190
 
9130
#: ../src/roster_window.py:3223
9048
9131
msgid "No account available"
9049
9132
msgstr "Ingen konto tilgjengelig"
9050
9133
 
9051
 
#: ../src/roster_window.py:3191
 
9134
#: ../src/roster_window.py:3224
9052
9135
msgid "You must create an account before you can chat with other contacts."
9053
9136
msgstr "Du må lage en konto før du kan snakke med andre kontakter."
9054
9137
 
9055
 
#: ../src/roster_window.py:3707
 
9138
#: ../src/roster_window.py:3757
9056
9139
msgid "Metacontacts storage not supported by your server"
9057
9140
msgstr "Metakontakter lagring støttes ikke av din server"
9058
9141
 
9059
 
#: ../src/roster_window.py:3709
 
9142
#: ../src/roster_window.py:3759
9060
9143
msgid ""
9061
9144
"Your server does not support storing metacontacts information. So those "
9062
9145
"information will not be saved on next reconnection."
9064
9147
"Din server støtter ikke lagring av metakontakt informasjon, så denne "
9065
9148
"informasjonen vil ikke bli lagret til neste tilkobling."
9066
9149
 
9067
 
#: ../src/roster_window.py:3783
 
9150
#: ../src/roster_window.py:3833
9068
9151
msgid ""
9069
9152
"You are about to create a metacontact. Are you sure you want to continue?"
9070
9153
msgstr ""
9071
9154
"Du skal til å lage en metakontakt. Er du sikker på at du ønsker å fortsette?"
9072
9155
 
9073
 
#: ../src/roster_window.py:3785
 
9156
#: ../src/roster_window.py:3835
9074
9157
msgid ""
9075
9158
"Metacontacts are a way to regroup several contacts in one line. Generally it "
9076
9159
"is used when the same person has several Jabber accounts or transport "
9080
9163
"brukes dette når samme person har flere Jabber kontoer eller transport "
9081
9164
"kontoer."
9082
9165
 
9083
 
#: ../src/roster_window.py:3898
 
9166
#: ../src/roster_window.py:3948
9084
9167
msgid "Invalid file URI:"
9085
9168
msgstr "Ugyldig fil URI:"
9086
9169
 
9087
 
#: ../src/roster_window.py:3909
 
9170
#: ../src/roster_window.py:3959
9088
9171
#, python-format
9089
9172
msgid "Do you want to send this file to %s:"
9090
9173
msgid_plural "Do you want to send these files to %s:"
9096
9179
#. for chat_with
9097
9180
#. for single message
9098
9181
#. join gc
9099
 
#: ../src/roster_window.py:4586 ../src/roster_window.py:4657
9100
 
#: ../src/roster_window.py:4666 ../src/systray.py:219 ../src/systray.py:224
9101
 
#: ../src/systray.py:230
 
9182
#: ../src/roster_window.py:4636 ../src/roster_window.py:4707
 
9183
#: ../src/roster_window.py:4716 ../src/systray.py:211 ../src/systray.py:258
 
9184
#: ../src/systray.py:264
9102
9185
#, python-format
9103
9186
msgid "using account %s"
9104
9187
msgstr "bruker kontoen %s"
9105
9188
 
9106
9189
#. add
9107
 
#: ../src/roster_window.py:4673
 
9190
#: ../src/roster_window.py:4723
9108
9191
#, python-format
9109
9192
msgid "to %s account"
9110
9193
msgstr "til %s kontoen"
9111
9194
 
9112
9195
#. disco
9113
 
#: ../src/roster_window.py:4678
 
9196
#: ../src/roster_window.py:4728
9114
9197
#, python-format
9115
9198
msgid "using %s account"
9116
9199
msgstr "på %s kontoen"
9117
9200
 
9118
 
#: ../src/roster_window.py:4715 ../src/systray.py:257
 
9201
#: ../src/roster_window.py:4765 ../src/systray.py:274
9119
9202
msgid "_Manage Bookmarks..."
9120
9203
msgstr "_Behandle Bokmerker..."
9121
9204
 
9122
9205
#. profile, avatar
9123
 
#: ../src/roster_window.py:4735
 
9206
#: ../src/roster_window.py:4785
9124
9207
#, python-format
9125
9208
msgid "of account %s"
9126
9209
msgstr "for konto %s"
9127
9210
 
9128
 
#: ../src/roster_window.py:4775
 
9211
#: ../src/roster_window.py:4825
9129
9212
#, python-format
9130
9213
msgid "for account %s"
9131
9214
msgstr "for kontoen %s"
9132
9215
 
9133
 
#: ../src/roster_window.py:4837 ../src/roster_window.py:4946
 
9216
#: ../src/roster_window.py:4887 ../src/roster_window.py:4996
9134
9217
msgid "_Change Status Message"
9135
9218
msgstr "_Endre Status Melding"
9136
9219
 
9137
 
#: ../src/roster_window.py:4864
 
9220
#: ../src/roster_window.py:4914
9138
9221
msgid "Publish Tune"
9139
9222
msgstr "Publiser Sang"
9140
9223
 
9141
 
#: ../src/roster_window.py:4871
 
9224
#: ../src/roster_window.py:4921
9142
9225
msgid "Mood"
9143
9226
msgstr "Stemning"
9144
9227
 
9145
 
#: ../src/roster_window.py:4875
 
9228
#: ../src/roster_window.py:4925
9146
9229
msgid "Activity"
9147
9230
msgstr "Aktivitet"
9148
9231
 
9149
 
#: ../src/roster_window.py:4880
 
9232
#: ../src/roster_window.py:4930
9150
9233
msgid "Configure Services..."
9151
9234
msgstr "Konfigurer Tjenester..."
9152
9235
 
9153
 
#: ../src/roster_window.py:5034
 
9236
#: ../src/roster_window.py:5084
9154
9237
msgid "_Maximize All"
9155
9238
msgstr "_Maksimer Alle"
9156
9239
 
9157
9240
#. Send Group Message
9158
 
#: ../src/roster_window.py:5042 ../src/roster_window.py:5567
 
9241
#: ../src/roster_window.py:5092 ../src/roster_window.py:5617
9159
9242
msgid "Send Group M_essage"
9160
9243
msgstr "Send Gruppe M_elding"
9161
9244
 
9162
 
#: ../src/roster_window.py:5050
 
9245
#: ../src/roster_window.py:5100
9163
9246
msgid "To all users"
9164
9247
msgstr "Til alle brukere"
9165
9248
 
9166
 
#: ../src/roster_window.py:5054
 
9249
#: ../src/roster_window.py:5104
9167
9250
msgid "To all online users"
9168
9251
msgstr "Til alle påloggede brukere"
9169
9252
 
9170
 
#: ../src/roster_window.py:5464
 
9253
#: ../src/roster_window.py:5514
9171
9254
msgid "I would like to add you to my roster"
9172
9255
msgstr "Jeg ønsker å legge deg til min kontaktliste"
9173
9256
 
9174
9257
#. Manage Transport submenu
9175
 
#: ../src/roster_window.py:5587
 
9258
#: ../src/roster_window.py:5637
9176
9259
msgid "_Manage Contacts"
9177
9260
msgstr "_Behandle Kontakter"
9178
9261
 
9179
9262
#. Send single message
9180
 
#: ../src/roster_window.py:5648
 
9263
#: ../src/roster_window.py:5698
9181
9264
msgid "Send Single Message"
9182
9265
msgstr "Send en Melding"
9183
9266
 
9184
9267
#. Manage Transport submenu
9185
 
#: ../src/roster_window.py:5704
 
9268
#: ../src/roster_window.py:5754
9186
9269
msgid "_Manage Transport"
9187
9270
msgstr "_Behandle Transporter"
9188
9271
 
9189
9272
#. Modify Transport
9190
 
#: ../src/roster_window.py:5712
 
9273
#: ../src/roster_window.py:5762
9191
9274
msgid "_Modify Transport"
9192
9275
msgstr "_Endre Transporter"
9193
9276
 
9194
 
#: ../src/roster_window.py:5787
 
9277
#: ../src/roster_window.py:5837
9195
9278
msgid "_Maximize"
9196
9279
msgstr "_Maksimer"
9197
9280
 
9198
 
#: ../src/roster_window.py:5794
 
9281
#: ../src/roster_window.py:5844
9199
9282
msgid "_Disconnect"
9200
9283
msgstr "_Koble ifra"
9201
9284
 
9202
 
#: ../src/roster_window.py:5874
 
9285
#: ../src/roster_window.py:5924
9203
9286
msgid "_New Group Chat"
9204
9287
msgstr "_Ny Gruppe Samtale"
9205
9288
 
9206
9289
#. History manager
9207
 
#: ../src/roster_window.py:5987
 
9290
#: ../src/roster_window.py:6037
9208
9291
msgid "History Manager"
9209
9292
msgstr "Historikk Behandler"
9210
9293
 
9211
 
#: ../src/roster_window.py:5996
 
9294
#: ../src/roster_window.py:6046
9212
9295
msgid "_Join New Group Chat"
9213
9296
msgstr "_Bli med i Gruppesamtale"
9214
9297
 
9215
 
#: ../src/roster_window.py:6206
 
9298
#: ../src/roster_window.py:6256
9216
9299
msgid "Change Status Message..."
9217
9300
msgstr "Endre Status Melding..."
9218
9301
 
9229
9312
msgid "No result"
9230
9313
msgstr "Ingen resultater"
9231
9314
 
9232
 
#: ../src/session.py:124
 
9315
#: ../src/session.py:123
9233
9316
msgid "Disk WriteError"
9234
9317
msgstr "Disk SkriveFeil"
9235
9318
 
9238
9321
msgid "Subject: %s"
9239
9322
msgstr "Tittel: %s"
9240
9323
 
9241
 
#: ../src/session.py:398 ../src/session.py:433
 
9324
#: ../src/session.py:411 ../src/session.py:446
9242
9325
msgid "Confirm these session options"
9243
9326
msgstr "Bekreft disse sesjons valgene"
9244
9327
 
9245
 
#: ../src/session.py:400
 
9328
#: ../src/session.py:413
9246
9329
#, python-format
9247
9330
msgid ""
9248
9331
"The remote client wants to negotiate an session with these features:\n"
9257
9340
"\n"
9258
9341
"\tEr disse valgene akseptable?"
9259
9342
 
9260
 
#: ../src/session.py:434
 
9343
#: ../src/session.py:447
9261
9344
#, python-format
9262
9345
msgid ""
9263
9346
"The remote client selected these options:\n"
9272
9355
"\n"
9273
9356
"Fortsett med sesjonen?"
9274
9357
 
9275
 
#: ../src/systray.py:176
 
9358
#: ../src/systray.py:172
9276
9359
msgid "_Change Status Message..."
9277
9360
msgstr "_Endre Status Melding..."
9278
9361
 
9279
 
#: ../src/systray.py:270
 
9362
#: ../src/systray.py:289
9280
9363
msgid "Hide this menu"
9281
9364
msgstr "Gjem dette vinduet"
9282
9365
 
9456
9539
msgid " resource with priority "
9457
9540
msgstr " ressurs med prioritet"
9458
9541
 
 
9542
#~ msgid "Modify Account"
 
9543
#~ msgstr "Rediger Konto"
 
9544
 
 
9545
#~ msgid "Duplicate Jabber ID"
 
9546
#~ msgstr "Duplikat Jabber ID"
 
9547
 
 
9548
#~ msgid "This account is already configured in Gajim."
 
9549
#~ msgstr "Kontakten er allerede konfigurert i Gajim."
 
9550
 
9459
9551
#~ msgid "Click to see features (like MSN, ICQ transports) of jabber servers"
9460
9552
#~ msgstr ""
9461
9553
#~ "Klikk for å se tjenester (som MSN og ICQ transporter) på jabber serveren"
9935
10027
#~ msgid "Invalid room or server name"
9936
10028
#~ msgstr "Ugyldig rom eller servernavn"
9937
10029
 
9938
 
#~ msgid "vCard publication succeeded"
9939
 
#~ msgstr "vCard publisering vellykket"
9940
 
 
9941
10030
#~ msgid "Your personal information has been published successfully."
9942
10031
#~ msgstr "Din personlige informasjon har blitt publisert uten feil."
9943
10032
 
9997
10086
#~ msgid "%s has sent you a new message."
9998
10087
#~ msgstr "%s har sendt deg en ny melding."
9999
10088
 
10000
 
#~ msgid "GUI Migration failed"
10001
 
#~ msgstr "vCard publisering feilet"
10002
 
 
10003
10089
#~ msgid "Logs have been successfully migrated to the database."
10004
10090
#~ msgstr "Loggene ble migrert til databasen uten feil."
10005
10091