~khurshid-alam/gwibber/gwibber-hack

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Khurshid Alam
  • Date: 2012-04-06 14:38:38 UTC
  • Revision ID: khurshid.alam@linuxmail.org-20120406143838-nz7hjg8vtzi2wl7i
initial revision

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Turkish translation for gwibber
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the gwibber package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: gwibber\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-09 14:56-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 04:10+0000\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-23 05:00+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:1 ../gwibber-accounts.desktop.in.h:1
 
21
#: ../gwibber.desktop.in.h:1
 
22
msgid "Gwibber"
 
23
msgstr "Gwibber"
 
24
 
 
25
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:2
 
26
msgid "Gwibber Social Settings"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:3 ../gwibber-accounts.desktop.in.h:3
 
30
#: ../gwibber.desktop.in.h:3
 
31
msgid "Microblogging client for GNOME"
 
32
msgstr "GNOME için mikroblog istemcisi"
 
33
 
 
34
#: ../gwibber-preferences.desktop.in.h:4
 
35
msgid "Social Settings"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:2
 
39
msgid "Gwibber Social Accounts"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: ../gwibber-accounts.desktop.in.h:4
 
43
msgid "Social Accounts"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../gwibber.desktop.in.h:2
 
47
msgid "Gwibber Social Client"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../gwibber.desktop.in.h:4
 
51
msgid "Social Client"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../gwibber/client.py:115
 
55
msgid "Send"
 
56
msgstr "Gönder"
 
57
 
 
58
#: ../gwibber/client.py:205
 
59
msgid "_Gwibber"
 
60
msgstr "_Gwibber"
 
61
 
 
62
#: ../gwibber/client.py:206
 
63
msgid "_Edit"
 
64
msgstr ""
 
65
 
 
66
#: ../gwibber/client.py:207
 
67
msgid "_Help"
 
68
msgstr "_Yardım"
 
69
 
 
70
#: ../gwibber/client.py:209
 
71
msgid "_Refresh"
 
72
msgstr "_Yenile"
 
73
 
 
74
#: ../gwibber/client.py:210
 
75
msgid "_Search"
 
76
msgstr "_Ara"
 
77
 
 
78
#: ../gwibber/client.py:211
 
79
msgid "_Accounts"
 
80
msgstr "_Hesaplar"
 
81
 
 
82
#: ../gwibber/client.py:212
 
83
msgid "_Preferences"
 
84
msgstr "_Tercihler"
 
85
 
 
86
#: ../gwibber/client.py:213
 
87
msgid "_About"
 
88
msgstr "_Hakkında"
 
89
 
 
90
#: ../gwibber/client.py:214
 
91
msgid "_Quit"
 
92
msgstr "Çı_k"
 
93
 
 
94
#: ../gwibber/client.py:216
 
95
msgid "_New Stream"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: ../gwibber/client.py:217
 
99
msgid "_Close Window"
 
100
msgstr "_Pencereyi Kapat"
 
101
 
 
102
#: ../gwibber/client.py:218
 
103
msgid "_Close Stream"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: ../gwibber/client.py:220
 
107
msgid "Get Help Online..."
 
108
msgstr "Çevrimiçi Destek Al"
 
109
 
 
110
#: ../gwibber/client.py:221
 
111
msgid "Translate This Application..."
 
112
msgstr "Bu Uygulamayı Çevir"
 
113
 
 
114
#: ../gwibber/client.py:222
 
115
msgid "Report A Problem..."
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#~ msgid "_Send Messages"
 
119
#~ msgstr "Mesajları _Gönder"
 
120
 
 
121
#~ msgid "_Receive Messages"
 
122
#~ msgstr "_Mesajları Al"
 
123
 
 
124
#~ msgid "Microblogging Client"
 
125
#~ msgstr "Mikroblog İstemcisi"
 
126
 
 
127
#~ msgid "Gwibber Microblogging Client"
 
128
#~ msgstr "Gwibber Mikroblog İstemcisi"
 
129
 
 
130
#~ msgid "Messages"
 
131
#~ msgstr "Mesajlar"
 
132
 
 
133
#~ msgid "Preferences"
 
134
#~ msgstr "Ayarlar"
 
135
 
 
136
#~ msgid ""
 
137
#~ "<b>2.</b> Copy and paste the one-time code into the entry field below and "
 
138
#~ "then click the Apply button."
 
139
#~ msgstr ""
 
140
#~ "<b>2.</b> Bu tek seferlik kodu kopyalayıp, aşağıdaki giriş kısmına "
 
141
#~ "yapıştırın ve uygula butonuna basın."
 
142
 
 
143
#~ msgid "<b>Account Status</b>"
 
144
#~ msgstr "<b>Hesap Durumu</b>"
 
145
 
 
146
#~ msgid "<b>Account Information</b>"
 
147
#~ msgstr "<b>Hesap bilgisi</b>"
 
148
 
 
149
#~ msgid "<b>Experimental</b>"
 
150
#~ msgstr "<b>Deneysel</b>"
 
151
 
 
152
#~ msgid "<b>Appearance</b>"
 
153
#~ msgstr "<b>Görünüm</b>"
 
154
 
 
155
#~ msgid "<b>Update</b>"
 
156
#~ msgstr "<b>Güncelle</b>"
 
157
 
 
158
#~ msgid "<b>Notification</b>"
 
159
#~ msgstr "<b>Bildiri</b>"
 
160
 
 
161
#~ msgid "<b>Theme</b>"
 
162
#~ msgstr "<b>Tema</b>"
 
163
 
 
164
#~ msgid "Digg Color:"
 
165
#~ msgstr "Digg Rengi:"
 
166
 
 
167
#~ msgid "Comment Color:"
 
168
#~ msgstr "Yorum Rengi:"
 
169
 
 
170
#~ msgid "Authorize Status Changes"
 
171
#~ msgstr "Durum Değişiklerine izin ver."
 
172
 
 
173
#~ msgid "About Gwibber"
 
174
#~ msgstr "Gwibber hakkında"
 
175
 
 
176
#~ msgid ""
 
177
#~ "Gwibber is an open source microblogging client for GNOME that supports "
 
178
#~ "Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca and other popular social web "
 
179
#~ "services."
 
180
#~ msgstr ""
 
181
#~ "Gwibber,  GNOME için yapılmış; Twitter, Jaiku, Facebook, Pownce, Identi.ca "
 
182
#~ "ve diğer popüler sosyal ağları destekleyen bir açık kaynak kodlu mikrogünlük "
 
183
#~ "istemcisidir"
 
184
 
 
185
#~ msgid "Gwibber Web Site"
 
186
#~ msgstr "Gwibber Web Sitesi"
 
187
 
 
188
#~ msgid "Message Color:"
 
189
#~ msgstr "Mesaj Rengi:"
 
190
 
 
191
#~ msgid "Domain:"
 
192
#~ msgstr "Alan adı:"
 
193
 
 
194
#~ msgid ""
 
195
#~ "<b>1.</b> Click the button below to request\n"
 
196
#~ "a Gwibber login code from Facebook."
 
197
#~ msgstr ""
 
198
#~ "<b>1.</b> Facebook'tan yeni bir Gwibber bağlantı \n"
 
199
#~ "kodu almak için butona tıklayın."
 
200
 
 
201
#~ msgid "API key:"
 
202
#~ msgstr "API anahtarı:"
 
203
 
 
204
#~ msgid ""
 
205
#~ "<b>3.</b> Click the button below to give Gwibber permission to set your "
 
206
#~ "Facebook status."
 
207
#~ msgstr ""
 
208
#~ "<b>3.</b> Gwibber'a Facebook'taki durumunuzu değiştirme yetkisi vermek için "
 
209
#~ "butona tıklayın."
 
210
 
 
211
#~ msgid "<b>Window Behavior</b>"
 
212
#~ msgstr "<b>Pencere Davranışı</b>"
 
213
 
 
214
#~ msgid "Minimize to tray on close"
 
215
#~ msgstr "Kapattığımda simge durumuna küçült"
 
216
 
 
217
#~ msgid "Password:"
 
218
#~ msgstr "Şifre:"
 
219
 
 
220
#~ msgid "Request Login Code"
 
221
#~ msgstr "Giriş Kodu İste"
 
222
 
 
223
#~ msgid "Append colon to username when replying"
 
224
#~ msgstr "Cevap verirken kullanıcı isminden sonra iki nokta ekle"
 
225
 
 
226
#~ msgid "Feed URL:"
 
227
#~ msgstr "Besleme adresi:"
 
228
 
 
229
#~ msgid "Facebook Authorization"
 
230
#~ msgstr "Facebook yetkilendirmesi"
 
231
 
 
232
#~ msgid "Minutes between refresh:  "
 
233
#~ msgstr "Yenileme için bekleme süresi:  "
 
234
 
 
235
#~ msgid "App Key:"
 
236
#~ msgstr "Uygulama Anahtarı:"
 
237
 
 
238
#~ msgid "Display bubbles"
 
239
#~ msgstr "Bildiri balonlarını göster"
 
240
 
 
241
#~ msgid "Username:"
 
242
#~ msgstr "Kullanıcı Adı:"
 
243
 
 
244
#~ msgid "Show tray icon"
 
245
#~ msgstr "Sistem çekmecesi simgesini göster"
 
246
 
 
247
#~ msgid "_Authorize Gwibber"
 
248
#~ msgstr "Gwibber'a yetki ver"
 
249
 
 
250
#~ msgid "Hide taskbar entry"
 
251
#~ msgstr "Görev çubuğunda gösterme"
 
252
 
 
253
#~ msgid "Copyright (C) 2007-2009 Gwibber Team"
 
254
#~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2007-2009 Gwibber Team"
 
255
 
 
256
#~ msgid "translator-credits"
 
257
#~ msgstr ""
 
258
#~ "Launchpad Contributions:\n"
 
259
#~ "  Eylül Cavaç https://launchpad.net/~eylulcavac\n"
 
260
#~ "  Volkan Esgel https://launchpad.net/~vesgel\n"
 
261
#~ "  Yigit Güneli https://launchpad.net/~yiit"