~kotux/ubuntu-docs/improved-lowpower

« back to all changes in this revision

Viewing changes to ubuntu-help/ubuntu-help.pot

  • Committer: Daniel Holbach
  • Date: 2013-04-16 06:57:13 UTC
  • mfrom: (206.1.3 ubuntu-docs)
  • Revision ID: daniel.holbach@canonical.com-20130416065713-lkm461ubb126bdal
merged lp:~bkerensa/ubuntu-docs/13.04

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#, fuzzy
1
2
msgid ""
2
3
msgstr ""
3
4
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 
5
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
4
6
"POT-Creation-Date: 2013-04-07 13:27-0400\n"
5
7
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
6
8
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
8
10
"MIME-Version: 1.0\n"
9
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
13
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-15 23:21+0000\n"
 
14
"X-Generator: Launchpad (build 16564)\n"
11
15
 
12
16
#. (itstool) path: p/link
13
17
#: C/legal.xml:3
178
182
 
179
183
#. (itstool) path: page/p
180
184
#: C/a11y-bouncekeys.page:27
181
 
msgid "Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys."
 
185
msgid ""
 
186
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
 
187
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
 
188
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
 
189
"bounce keys."
182
190
msgstr ""
183
191
 
184
192
#. (itstool) path: when/p
211
219
#: C/session-screenlocks.page:35
212
220
#: C/tips-specialchars.page:61
213
221
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:24
214
 
msgid "Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 
222
msgid ""
 
223
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 
224
"<gui>System Settings</gui>."
215
225
msgstr ""
216
226
 
217
227
#. (itstool) path: choose/p
232
242
#: C/a11y-slowkeys.page:47
233
243
#: C/a11y-stickykeys.page:50
234
244
#: C/keyboard-osk.page:36
235
 
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 
245
msgid ""
 
246
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
236
247
msgstr ""
237
248
 
238
249
#. (itstool) path: item/p
247
258
 
248
259
#. (itstool) path: note/p
249
260
#: C/a11y-bouncekeys.page:46
250
 
msgid "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>."
 
261
msgid ""
 
262
"You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
263
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
 
264
"Keys</gui>."
251
265
msgstr ""
252
266
 
253
267
#. (itstool) path: page/p
254
268
#: C/a11y-bouncekeys.page:52
255
 
msgid "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press."
 
269
msgid ""
 
270
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 
271
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
 
272
"the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want "
 
273
"the computer to make a sound each time it ignores a key press because it "
 
274
"happened too soon after the previous key press."
256
275
msgstr ""
257
276
 
258
277
#. (itstool) path: info/desc
259
278
#: C/a11y-braille.page:14
260
 
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
 
279
msgid ""
 
280
"Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
261
281
msgstr ""
262
282
 
263
283
#. (itstool) path: page/title
267
287
 
268
288
#. (itstool) path: page/p
269
289
#: C/a11y-braille.page:20
270
 
msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
290
msgid ""
 
291
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
 
292
"interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link "
 
293
"href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
271
294
msgstr ""
272
295
 
273
296
#. (itstool) path: info/desc
274
297
#: C/a11y-contrast.page:15
275
 
msgid "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see."
 
298
msgid ""
 
299
"Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 
300
"easier to see."
276
301
msgstr ""
277
302
 
278
303
#. (itstool) path: page/title
282
307
 
283
308
#. (itstool) path: page/p
284
309
#: C/a11y-contrast.page:21
285
 
msgid "You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</em> will change."
 
310
msgid ""
 
311
"You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to "
 
312
"see. This is not the same as <link xref=\"display-dimscreen\">changing the "
 
313
"brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user "
 
314
"interface</em> will change."
286
315
msgstr ""
287
316
 
288
317
#. (itstool) path: item/p
289
318
#: C/a11y-contrast.page:32
290
319
#: C/a11y-font-size.page:32
291
 
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 
320
msgid ""
 
321
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
292
322
msgstr ""
293
323
 
294
324
#. (itstool) path: item/p
295
325
#: C/a11y-contrast.page:33
296
 
msgid "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
 
326
msgid ""
 
327
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
 
328
"needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
297
329
msgstr ""
298
330
 
299
331
#. (itstool) path: note/p
300
332
#: C/a11y-contrast.page:39
301
 
msgid "You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>."
 
333
msgid ""
 
334
"You can quickly change the contrast by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
335
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High "
 
336
"Contrast</gui>."
302
337
msgstr ""
303
338
 
304
339
#. (itstool) path: info/desc
305
340
#: C/a11y-dwellclick.page:21
306
 
msgid "The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still."
 
341
msgid ""
 
342
"The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the "
 
343
"mouse still."
307
344
msgstr ""
308
345
 
309
346
#. (itstool) path: page/title
313
350
 
314
351
#. (itstool) path: page/p
315
352
#: C/a11y-dwellclick.page:28
316
 
msgid "You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click."
 
353
msgid ""
 
354
"You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control "
 
355
"or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the "
 
356
"mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or "
 
357
"Dwell Click."
317
358
msgstr ""
318
359
 
319
360
#. (itstool) path: page/p
320
361
#: C/a11y-dwellclick.page:33
321
 
msgid "When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you."
 
362
msgid ""
 
363
"When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, "
 
364
"let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be "
 
365
"clicked for you."
322
366
msgstr ""
323
367
 
324
368
#. (itstool) path: item/p
325
369
#: C/a11y-dwellclick.page:46
326
370
#: C/a11y-right-click.page:41
327
 
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
 
371
msgid ""
 
372
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and "
 
373
"Clicking</gui> tab."
328
374
msgstr ""
329
375
 
330
376
#. (itstool) path: item/p
334
380
 
335
381
#. (itstool) path: page/p
336
382
#: C/a11y-dwellclick.page:51
337
 
msgid "The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your other windows. You can use this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be automatically returned to clicking."
 
383
msgid ""
 
384
"The <gui>Hover Click</gui> window will open, and will stay above all of your "
 
385
"other windows. You can use this to choose what sort of click should happen "
 
386
"when you hover. For example, if you select <gui>Secondary Click</gui>, you "
 
387
"will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or "
 
388
"drag, you will be automatically returned to clicking."
338
389
msgstr ""
339
390
 
340
391
#. (itstool) path: page/p
341
392
#: C/a11y-dwellclick.page:57
342
 
msgid "When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will gradually change color. When it has fully changed color, the button will be clicked."
 
393
msgid ""
 
394
"When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will "
 
395
"gradually change color. When it has fully changed color, the button will be "
 
396
"clicked."
343
397
msgstr ""
344
398
 
345
399
#. (itstool) path: page/p
346
400
#: C/a11y-dwellclick.page:61
347
 
msgid "Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before clicking."
 
401
msgid ""
 
402
"Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the "
 
403
"mouse pointer still before clicking."
348
404
msgstr ""
349
405
 
350
406
#. (itstool) path: page/p
351
407
#: C/a11y-dwellclick.page:64
352
 
msgid "You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen."
 
408
msgid ""
 
409
"You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The "
 
410
"pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. "
 
411
"If it moves too much, however, the click will not happen."
353
412
msgstr ""
354
413
 
355
414
#. (itstool) path: page/p
356
415
#: C/a11y-dwellclick.page:68
357
 
msgid "Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be considered to be hovering."
 
416
msgid ""
 
417
"Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the "
 
418
"pointer can move and still be considered to be hovering."
358
419
msgstr ""
359
420
 
360
421
#. (itstool) path: info/desc
369
430
 
370
431
#. (itstool) path: page/p
371
432
#: C/a11y-font-size.page:20
372
 
msgid "If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font."
 
433
msgid ""
 
434
"If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the "
 
435
"size of the font."
373
436
msgstr ""
374
437
 
375
438
#. (itstool) path: item/p
376
439
#: C/a11y-font-size.page:33
377
 
msgid "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough for you. It will adjust immediately."
 
440
msgid ""
 
441
"Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough "
 
442
"for you. It will adjust immediately."
378
443
msgstr ""
379
444
 
380
445
#. (itstool) path: note/p
381
446
#: C/a11y-font-size.page:40
382
 
msgid "You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>."
 
447
msgid ""
 
448
"You can quickly change the text size by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
449
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large "
 
450
"Text</gui>."
383
451
msgstr ""
384
452
 
385
453
#. (itstool) path: note/p
386
454
#: C/a11y-font-size.page:46
387
 
msgid "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
455
msgid ""
 
456
"In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
 
457
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press "
 
458
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
388
459
msgstr ""
389
460
 
390
461
#. (itstool) path: info/desc
399
470
 
400
471
#. (itstool) path: page/p
401
472
#: C/a11y-locate-pointer.page:23
402
 
msgid "If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an animation to appear briefly at the location of your pointer."
 
473
msgid ""
 
474
"If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you "
 
475
"can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your "
 
476
"pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an "
 
477
"animation to appear briefly at the location of your pointer."
403
478
msgstr ""
404
479
 
405
480
#. (itstool) path: item/p
406
481
#: C/a11y-locate-pointer.page:37
407
 
msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
 
482
msgid ""
 
483
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
408
484
msgstr ""
409
485
 
410
486
#. (itstool) path: item/p
411
487
#: C/a11y-locate-pointer.page:39
412
 
msgid "Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
 
488
msgid ""
 
489
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
413
490
msgstr ""
414
491
 
415
492
#. (itstool) path: page/p
419
496
 
420
497
#. (itstool) path: info/desc
421
498
#: C/a11y.page:14
422
 
msgid "<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-braille\">braille</link>…"
 
499
msgid ""
 
500
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
 
501
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
 
502
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
 
503
"braille\">braille</link>…"
423
504
msgstr ""
424
505
 
425
506
#. (itstool) path: page/title
431
512
 
432
513
#. (itstool) path: when/p
433
514
#: C/a11y.page:28
434
 
msgid "The Unity desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
 
515
msgid ""
 
516
"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
 
517
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 
518
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
 
519
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
435
520
msgstr ""
436
521
 
437
522
#. (itstool) path: choose/p
438
523
#: C/a11y.page:33
439
 
msgid "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility menu in the top bar."
 
524
msgid ""
 
525
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
 
526
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
 
527
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
 
528
"menu in the top bar."
440
529
msgstr ""
441
530
 
442
531
#. (itstool) path: section/title
521
610
 
522
611
#. (itstool) path: page/p
523
612
#: C/a11y-right-click.page:28
524
 
msgid "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button."
 
613
msgid ""
 
614
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 
615
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
 
616
"your pointing device only has a single button."
525
617
msgstr ""
526
618
 
527
619
#. (itstool) path: item/p
531
623
 
532
624
#. (itstool) path: page/p
533
625
#: C/a11y-right-click.page:46
534
 
msgid "You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</gui>."
 
626
msgid ""
 
627
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
 
628
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
 
629
"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
 
630
"Click</gui>."
535
631
msgstr ""
536
632
 
537
633
#. (itstool) path: page/p
538
634
#: C/a11y-right-click.page:51
539
 
msgid "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally right-click, then release. The pointer fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, release the mouse button to right-click."
 
635
msgid ""
 
636
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
 
637
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
 
638
"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
 
639
"release the mouse button to right-click."
540
640
msgstr ""
541
641
 
542
642
#. (itstool) path: page/p
543
643
#: C/a11y-right-click.page:56
544
 
msgid "Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get visual feedback from the pointer."
 
644
msgid ""
 
645
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
 
646
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
 
647
"visual feedback from the pointer."
545
648
msgstr ""
546
649
 
547
650
#. (itstool) path: page/p
548
651
#: C/a11y-right-click.page:60
549
 
msgid "If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your keypad."
 
652
msgid ""
 
653
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
 
654
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
 
655
"keypad."
550
656
msgstr ""
551
657
 
552
658
#. (itstool) path: note/p
553
659
#: C/a11y-right-click.page:66
554
 
msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: You do not have to release the button to right-click."
 
660
msgid ""
 
661
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
 
662
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
 
663
"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
 
664
"click."
555
665
msgstr ""
556
666
 
557
667
#. (itstool) path: info/desc
566
676
 
567
677
#. (itstool) path: page/p
568
678
#: C/a11y-screen-reader.page:19
569
 
msgid "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more information."
 
679
msgid ""
 
680
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
 
681
"interface. Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more "
 
682
"information."
570
683
msgstr ""
571
684
 
572
685
#. (itstool) path: credit/name
626
739
 
627
740
#. (itstool) path: info/desc
628
741
#: C/a11y-slowkeys.page:24
629
 
msgid "Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen."
 
742
msgid ""
 
743
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
 
744
"screen."
630
745
msgstr ""
631
746
 
632
747
#. (itstool) path: page/title
636
751
 
637
752
#. (itstool) path: page/p
638
753
#: C/a11y-slowkeys.page:31
639
 
msgid "Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time."
 
754
msgid ""
 
755
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
 
756
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
 
757
"that you have to hold down each key you want to type for a little while "
 
758
"before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a "
 
759
"time when you type, or if you find it difficult to press the right key on "
 
760
"the keyboard first time."
640
761
msgstr ""
641
762
 
642
763
#. (itstool) path: item/p
651
772
 
652
773
#. (itstool) path: note/p
653
774
#: C/a11y-slowkeys.page:54
654
 
msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
 
775
msgid ""
 
776
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
 
777
"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
 
778
"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
 
779
"slow keys."
655
780
msgstr ""
656
781
 
657
782
#. (itstool) path: choose/p
658
783
#: C/a11y-slowkeys.page:59
659
 
msgid "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>."
 
784
msgid ""
 
785
"You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
786
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
 
787
"Keys</gui>."
660
788
msgstr ""
661
789
 
662
790
#. (itstool) path: page/p
663
791
#: C/a11y-slowkeys.page:65
664
 
msgid "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to register."
 
792
msgid ""
 
793
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 
794
"hold a key down for it to register."
665
795
msgstr ""
666
796
 
667
797
#. (itstool) path: page/p
668
798
#: C/a11y-slowkeys.page:68
669
 
msgid "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold the key down long enough."
 
799
msgid ""
 
800
"You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 
801
"press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
 
802
"the key down long enough."
670
803
msgstr ""
671
804
 
672
805
#. (itstool) path: info/desc
673
806
#: C/a11y-stickykeys.page:24
674
 
msgid "Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once."
 
807
msgid ""
 
808
"Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down "
 
809
"all of the keys at once."
675
810
msgstr ""
676
811
 
677
812
#. (itstool) path: page/title
681
816
 
682
817
#. (itstool) path: page/p
683
818
#: C/a11y-stickykeys.page:31
684
 
msgid "<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
 
819
msgid ""
 
820
"<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time "
 
821
"rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the "
 
822
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between "
 
823
"windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both "
 
824
"keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press "
 
825
"<key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same."
685
826
msgstr ""
686
827
 
687
828
#. (itstool) path: page/p
688
829
#: C/a11y-stickykeys.page:38
689
 
msgid "You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once."
 
830
msgid ""
 
831
"You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down "
 
832
"several keys at once."
690
833
msgstr ""
691
834
 
692
835
#. (itstool) path: item/p
701
844
 
702
845
#. (itstool) path: note/p
703
846
#: C/a11y-stickykeys.page:57
704
 
msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above <gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys."
 
847
msgid ""
 
848
"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
 
849
"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
 
850
"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
 
851
"row to enable or disable sticky keys."
705
852
msgstr ""
706
853
 
707
854
#. (itstool) path: choose/p
708
855
#: C/a11y-stickykeys.page:63
709
 
msgid "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>."
 
856
msgid ""
 
857
"You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 
858
"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
 
859
"Keys</gui>."
710
860
msgstr ""
711
861
 
712
862
#. (itstool) path: page/p
713
863
#: C/a11y-stickykeys.page:69
714
 
msgid "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
 
864
msgid ""
 
865
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 
866
"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
715
867
msgstr ""
716
868
 
717
869
#. (itstool) path: page/p
718
870
#: C/a11y-stickykeys.page:71
719
 
msgid "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others."
 
871
msgid ""
 
872
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 
873
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
 
874
"another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you "
 
875
"only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some "
 
876
"keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close "
 
877
"together), but not others."
720
878
msgstr ""
721
879
 
722
880
#. (itstool) path: page/p
723
881
#: C/a11y-stickykeys.page:72
724
 
msgid "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 
882
msgid ""
 
883
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
725
884
msgstr ""
726
885
 
727
886
#. (itstool) path: page/p
728
887
#: C/a11y-stickykeys.page:74
729
 
msgid "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
 
888
msgid ""
 
889
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 
890
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
 
891
"know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the "
 
892
"next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep "
 
893
"when a modifier key is pressed</gui> to enable this."
730
894
msgstr ""
731
895
 
732
896
#. (itstool) path: info/desc
733
897
#: C/a11y-visualalert.page:20
734
 
msgid "Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played."
 
898
msgid ""
 
899
"Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is "
 
900
"played."
735
901
msgstr ""
736
902
 
737
903
#. (itstool) path: page/title
741
907
 
742
908
#. (itstool) path: page/p
743
909
#: C/a11y-visualalert.page:27
744
 
msgid "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played."
 
910
msgid ""
 
911
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
912
"and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have "
 
913
"either the entire screen or your current window visually flash whenever the "
 
914
"alert sound is played."
745
915
msgstr ""
746
916
 
747
917
#. (itstool) path: page/p
748
918
#: C/a11y-visualalert.page:32
749
 
msgid "This can also be useful if you're in an environment where you need your computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
 
919
msgid ""
 
920
"This can also be useful if you're in an environment where you need your "
 
921
"computer to be silent, such as in a library. See <link xref=\"sound-"
 
922
"alert\"/> to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts."
750
923
msgstr ""
751
924
 
752
925
#. (itstool) path: item/p
753
926
#: C/a11y-visualalert.page:45
754
 
msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
 
927
msgid ""
 
928
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
755
929
msgstr ""
756
930
 
757
931
#. (itstool) path: item/p
758
932
#: C/a11y-visualalert.page:46
759
 
msgid "Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire screen or just your current window to flash."
 
933
msgid ""
 
934
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
 
935
"screen or just your current window to flash."
760
936
msgstr ""
761
937
 
762
938
#. (itstool) path: note/p
763
939
#: C/a11y-visualalert.page:54
764
 
msgid "You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>."
 
940
msgid ""
 
941
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link "
 
942
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
 
943
"<gui>Visual Alerts</gui>."
765
944
msgstr ""
766
945
 
767
946
#. (itstool) path: info/desc
893
1072
 
894
1073
#. (itstool) path: page/p
895
1074
#: C/about-this-guide.page:26
896
 
msgid "This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on using your computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as possible:"
 
1075
msgid ""
 
1076
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
 
1077
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
 
1078
"computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as "
 
1079
"possible:"
897
1080
msgstr ""
898
1081
 
899
1082
#. (itstool) path: item/p
900
1083
#: C/about-this-guide.page:29
901
 
msgid "The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This means that you don't need to skim through an entire manual to find the answer to your questions."
 
1084
msgid ""
 
1085
"The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This "
 
1086
"means that you don't need to skim through an entire manual to find the "
 
1087
"answer to your questions."
902
1088
msgstr ""
903
1089
 
904
1090
#. (itstool) path: item/p
905
1091
#: C/about-this-guide.page:30
906
 
msgid "Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task."
 
1092
msgid ""
 
1093
"Related items are linked together. \"See Also\" links at the bottom of some "
 
1094
"pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar "
 
1095
"topics that might help you perform a certain task."
907
1096
msgstr ""
908
1097
 
909
1098
#. (itstool) path: item/p
910
1099
#: C/about-this-guide.page:31
911
 
msgid "It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a <em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as you start typing."
 
1100
msgid ""
 
1101
"It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a "
 
1102
"<em>search bar</em>, and relevant results will start appearing as soon as "
 
1103
"you start typing."
912
1104
msgstr ""
913
1105
 
914
1106
#. (itstool) path: item/p
915
1107
#: C/about-this-guide.page:32
916
 
msgid "The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all of your questions here. We will keep adding more information to make things more helpful, though."
 
1108
msgid ""
 
1109
"The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you "
 
1110
"with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all "
 
1111
"of your questions here. We will keep adding more information to make things "
 
1112
"more helpful, though."
917
1113
msgstr ""
918
1114
 
919
1115
#. (itstool) path: page/p
920
1116
#: C/about-this-guide.page:35
921
 
msgid "Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
 
1117
msgid ""
 
1118
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
922
1119
msgstr ""
923
1120
 
924
1121
#. (itstool) path: page/p
966
1163
 
967
1164
#. (itstool) path: page/p
968
1165
#: C/accounts-add.page:22
969
 
msgid "Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu desktop. Thus, your email program, chat program, and other related applications will be set up for you."
 
1166
msgid ""
 
1167
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
 
1168
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
 
1169
"applications will be set up for you."
970
1170
msgstr ""
971
1171
 
972
1172
#. (itstool) path: item/p
973
1173
#: C/accounts-add.page:27
974
 
msgid "Click the <gui>Add account</gui> button on the left side of the window."
 
1174
msgid ""
 
1175
"Click the <gui>Add account</gui> button on the left side of the window."
975
1176
msgstr ""
976
1177
 
977
1178
#. (itstool) path: item/p
981
1182
 
982
1183
#. (itstool) path: item/p
983
1184
#: C/accounts-add.page:30
984
 
msgid "If you have more than one account, you can add the other accounts at a later time."
 
1185
msgid ""
 
1186
"If you have more than one account, you can add the other accounts at a later "
 
1187
"time."
985
1188
msgstr ""
986
1189
 
987
1190
#. (itstool) path: item/p
988
1191
#: C/accounts-add.page:32
989
 
msgid "A small website window will open where you can enter your online account credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password."
 
1192
msgid ""
 
1193
"A small website window will open where you can enter your online account "
 
1194
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
 
1195
"Google username and password."
990
1196
msgstr ""
991
1197
 
992
1198
#. (itstool) path: item/p
993
1199
#: C/accounts-add.page:36
994
 
msgid "If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to continue."
 
1200
msgid ""
 
1201
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
 
1202
"Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
 
1203
"continue."
995
1204
msgstr ""
996
1205
 
997
1206
#. (itstool) path: page/p
998
1207
#: C/accounts-add.page:47
999
 
msgid "After you have added the accounts, each application that you have selected will automatically use those credentials when you start them."
 
1208
msgid ""
 
1209
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
 
1210
"will automatically use those credentials when you start them."
1000
1211
msgstr ""
1001
1212
 
1002
1213
#. (itstool) path: note/p
1003
1214
#: C/accounts-add.page:51
1004
 
msgid "For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you want to fully revoke the link between your desktop and the online service, <link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
 
1215
msgid ""
 
1216
"For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. "
 
1217
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
 
1218
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
 
1219
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
1005
1220
msgstr ""
1006
1221
 
1007
1222
#. (itstool) path: credit/name
1045
1260
 
1046
1261
#. (itstool) path: page/p
1047
1262
#: C/accounts-create.page:29
1048
 
msgid "Some online account service providers allow you to create an account while adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your online accounts from one application."
 
1263
msgid ""
 
1264
"Some online account service providers allow you to create an account while "
 
1265
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
 
1266
"online accounts from one application."
1049
1267
msgstr ""
1050
1268
 
1051
1269
#. (itstool) path: item/p
1064
1282
#: C/wacom-mode.page:23
1065
1283
#: C/wacom-multi-monitor.page:27
1066
1284
#: C/wacom-stylus.page:27
1067
 
msgid "Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>."
 
1285
msgid ""
 
1286
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
 
1287
"<gui>System Settings</gui>."
1068
1288
msgstr ""
1069
1289
 
1070
1290
#. (itstool) path: item/p
1086
1306
 
1087
1307
#. (itstool) path: item/p
1088
1308
#: C/accounts-create.page:47
1089
 
msgid "Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which appears."
 
1309
msgid ""
 
1310
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
 
1311
"appears."
1090
1312
msgstr ""
1091
1313
 
1092
1314
#. (itstool) path: note/p
1093
1315
#: C/accounts-create.page:50
1094
 
msgid "Not all online account providers offer the option to create an account at this stage. If this is true of the service you wish to register, you will need to use an alternative method to create an account."
 
1316
msgid ""
 
1317
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
 
1318
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
 
1319
"need to use an alternative method to create an account."
1095
1320
msgstr ""
1096
1321
 
1097
1322
#. (itstool) path: item/p
1098
1323
#: C/accounts-create.page:56
1099
 
msgid "Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal details such as username and password."
 
1324
msgid ""
 
1325
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
 
1326
"details such as username and password."
1100
1327
msgstr ""
1101
1328
 
1102
1329
#. (itstool) path: item/p
1103
1330
#: C/accounts-create.page:60
1104
 
msgid "You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with <app>Online Accounts</app>."
 
1331
msgid ""
 
1332
"You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with "
 
1333
"<app>Online Accounts</app>."
1105
1334
msgstr ""
1106
1335
 
1107
1336
#. (itstool) path: info/desc
1116
1345
 
1117
1346
#. (itstool) path: page/p
1118
1347
#: C/accounts-disable-service.page:29
1119
 
msgid "You can disable an online account if you don't want to use it for a while but don't want to completely <link xref=\"accounts-remove\">remove the account</link>."
 
1348
msgid ""
 
1349
"You can disable an online account if you don't want to use it for a while "
 
1350
"but don't want to completely <link xref=\"accounts-remove\">remove the "
 
1351
"account</link>."
1120
1352
msgstr ""
1121
1353
 
1122
1354
#. (itstool) path: item/p
1126
1358
 
1127
1359
#. (itstool) path: item/p
1128
1360
#: C/accounts-disable-service.page:36
1129
 
msgid "A list of services that are available with this account will be shown."
 
1361
msgid ""
 
1362
"A list of services that are available with this account will be shown."
1130
1363
msgstr ""
1131
1364
 
1132
1365
#. (itstool) path: item/p
1136
1369
 
1137
1370
#. (itstool) path: page/p
1138
1371
#: C/accounts-disable-service.page:42
1139
 
msgid "Once an account has been disabled, applications on your computer won't be able to use the account to connect to that service any more."
 
1372
msgid ""
 
1373
"Once an account has been disabled, applications on your computer won't be "
 
1374
"able to use the account to connect to that service any more."
1140
1375
msgstr ""
1141
1376
 
1142
1377
#. (itstool) path: page/p
1143
1378
#: C/accounts-disable-service.page:46
1144
 
msgid "To turn on an account that you disabled, just go back to the <gui>Online Accounts</gui> window and switch it on."
 
1379
msgid ""
 
1380
"To turn on an account that you disabled, just go back to the <gui>Online "
 
1381
"Accounts</gui> window and switch it on."
1145
1382
msgstr ""
1146
1383
 
1147
1384
#. (itstool) path: info/desc
1156
1393
 
1157
1394
#. (itstool) path: page/p
1158
1395
#: C/accounts.page:20
1159
 
msgid "You can enter your login details for some online services (like Google and Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those applications without having to enter your account details again."
 
1396
msgid ""
 
1397
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
 
1398
"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
 
1399
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
 
1400
"applications without having to enter your account details again."
1160
1401
msgstr ""
1161
1402
 
1162
1403
#. (itstool) path: info/desc
1176
1417
 
1177
1418
#. (itstool) path: item/p
1178
1419
#: C/accounts-remove.page:23
1179
 
msgid "Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the window."
 
1420
msgid ""
 
1421
"Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the "
 
1422
"window."
1180
1423
msgstr ""
1181
1424
 
1182
1425
#. (itstool) path: item/p
1188
1431
 
1189
1432
#. (itstool) path: note/p
1190
1433
#: C/accounts-remove.page:29
1191
 
msgid "Instead of deleting the account completely, it's possible to <link xref=\"accounts-disable-service\">disable the account</link> temporarily."
 
1434
msgid ""
 
1435
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link "
 
1436
"xref=\"accounts-disable-service\">disable the account</link> temporarily."
1192
1437
msgstr ""
1193
1438
 
1194
1439
#. (itstool) path: credit/name
1208
1453
 
1209
1454
#. (itstool) path: page/p
1210
1455
#: C/accounts-whyadd.page:23
1211
 
msgid "Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once and every time you start your computer all the accounts and services you've added are ready for you."
 
1456
msgid ""
 
1457
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
 
1458
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
 
1459
"seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily "
 
1460
"keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same "
 
1461
"time. Just set your account once and every time you start your computer all "
 
1462
"the accounts and services you've added are ready for you."
1212
1463
msgstr ""
1213
1464
 
1214
1465
#. (itstool) path: info/desc
1215
1466
#: C/addremove-install-synaptic.page:13
1216
 
msgid "Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to Ubuntu Software Center."
 
1467
msgid ""
 
1468
"Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to "
 
1469
"Ubuntu Software Center."
1217
1470
msgstr ""
1218
1471
 
1219
1472
#. (itstool) path: page/title
1223
1476
 
1224
1477
#. (itstool) path: page/p
1225
1478
#: C/addremove-install-synaptic.page:19
1226
 
msgid "<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software Center features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by those new to Ubuntu."
 
1479
msgid ""
 
1480
"<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
 
1481
"software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. "
 
1482
"Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software "
 
1483
"Center features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for "
 
1484
"use by those new to Ubuntu."
1227
1485
msgstr ""
1228
1486
 
1229
1487
#. (itstool) path: page/p
1230
1488
#: C/addremove-install-synaptic.page:26
1231
 
msgid "Synaptic isn't installed by default, but you can <link href=\"apt:synaptic\">install</link> it with Software Center."
 
1489
msgid ""
 
1490
"Synaptic isn't installed by default, but you can <link "
 
1491
"href=\"apt:synaptic\">install</link> it with Software Center."
1232
1492
msgstr ""
1233
1493
 
1234
1494
#. (itstool) path: section/title
1238
1498
 
1239
1499
#. (itstool) path: item/p
1240
1500
#: C/addremove-install-synaptic.page:34
1241
 
msgid "Open Synaptic from the <gui>dash</gui> or the <gui>launcher</gui>. You will need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
 
1501
msgid ""
 
1502
"Open Synaptic from the <gui>dash</gui> or the <gui>launcher</gui>. You will "
 
1503
"need to enter your password in the <gui>Authenticate</gui> window."
1242
1504
msgstr ""
1243
1505
 
1244
1506
#. (itstool) path: item/p
1245
1507
#: C/addremove-install-synaptic.page:38
1246
 
msgid "Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
 
1508
msgid ""
 
1509
"Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click "
 
1510
"<gui>Sections</gui> and look through the categories to find one."
1247
1511
msgstr ""
1248
1512
 
1249
1513
#. (itstool) path: item/p
1250
1514
#: C/addremove-install-synaptic.page:43
1251
 
msgid "Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark for Installation</gui>."
 
1515
msgid ""
 
1516
"Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark "
 
1517
"for Installation</gui>."
1252
1518
msgstr ""
1253
1519
 
1254
1520
#. (itstool) path: item/p
1255
1521
#: C/addremove-install-synaptic.page:47
1256
 
msgid "If you are asked if you would like to mark additional changes, click <gui>Mark</gui>."
 
1522
msgid ""
 
1523
"If you are asked if you would like to mark additional changes, click "
 
1524
"<gui>Mark</gui>."
1257
1525
msgstr ""
1258
1526
 
1259
1527
#. (itstool) path: item/p
1263
1531
 
1264
1532
#. (itstool) path: item/p
1265
1533
#: C/addremove-install-synaptic.page:55
1266
 
msgid "Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
 
1534
msgid ""
 
1535
"Click <gui>Apply</gui>, and then click <gui>Apply</gui> in the window that "
 
1536
"appears. The applications that you chose will be downloaded and installed."
1267
1537
msgstr ""
1268
1538
 
1269
1539
#. (itstool) path: section/p
1270
1540
#: C/addremove-install-synaptic.page:61
1271
 
msgid "For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
 
1541
msgid ""
 
1542
"For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link "
 
1543
"href=\"ghelp:synaptic\">Synaptic Manual</link>."
1272
1544
msgstr ""
1273
1545
 
1274
1546
#. (itstool) path: info/desc
1275
1547
#: C/addremove-install.page:15
1276
 
msgid "Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
 
1548
msgid ""
 
1549
"Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful."
1277
1550
msgstr ""
1278
1551
 
1279
1552
#. (itstool) path: page/title
1283
1556
 
1284
1557
#. (itstool) path: page/p
1285
1558
#: C/addremove-install.page:20
1286
 
msgid "The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
 
1559
msgid ""
 
1560
"The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we "
 
1561
"think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will "
 
1562
"certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you."
1287
1563
msgstr ""
1288
1564
 
1289
1565
#. (itstool) path: page/p
1293
1569
 
1294
1570
#. (itstool) path: item/p
1295
1571
#: C/addremove-install.page:25
1296
 
msgid "Connect to the Internet using a <link xref=\"net-wireless-connect\">wireless</link> or <link xref=\"net-wired-connect\">wired connection</link>."
 
1572
msgid ""
 
1573
"Connect to the Internet using a <link xref=\"net-wireless-"
 
1574
"connect\">wireless</link> or <link xref=\"net-wired-connect\">wired "
 
1575
"connection</link>."
1297
1576
msgstr ""
1298
1577
 
1299
1578
#. (itstool) path: item/p
1300
1579
#: C/addremove-install.page:27
1301
1580
#: C/addremove-ppa.page:30
1302
1581
#: C/addremove-remove.page:23
1303
 
msgid "Click the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the <gui>launcher</gui>, or search for <input>Software Center</input> in the <gui>dash</gui>."
 
1582
msgid ""
 
1583
"Click the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the <gui>launcher</gui>, "
 
1584
"or search for <input>Software Center</input> in the <gui>dash</gui>."
1304
1585
msgstr ""
1305
1586
 
1306
1587
#. (itstool) path: item/p
1307
1588
#: C/addremove-install.page:29
1308
 
msgid "When the Software Center launches, search for an application, or select a category and find an application from the list."
 
1589
msgid ""
 
1590
"When the Software Center launches, search for an application, or select a "
 
1591
"category and find an application from the list."
1309
1592
msgstr ""
1310
1593
 
1311
1594
#. (itstool) path: item/p
1312
1595
#: C/addremove-install.page:31
1313
 
msgid "Select the application that you are interested in and click <gui>Install</gui>."
 
1596
msgid ""
 
1597
"Select the application that you are interested in and click "
 
1598
"<gui>Install</gui>."
1314
1599
msgstr ""
1315
1600
 
1316
1601
#. (itstool) path: item/p
1317
1602
#: C/addremove-install.page:32
1318
 
msgid "You will be asked to enter your password. Once you have done that the installation will begin."
 
1603
msgid ""
 
1604
"You will be asked to enter your password. Once you have done that the "
 
1605
"installation will begin."
1319
1606
msgstr ""
1320
1607
 
1321
1608
#. (itstool) path: item/p
1322
1609
#: C/addremove-install.page:33
1323
 
msgid "The installation usually finishes quickly, but could take a while if you have a slow Internet connection."
 
1610
msgid ""
 
1611
"The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
 
1612
"have a slow Internet connection."
1324
1613
msgstr ""
1325
1614
 
1326
1615
#. (itstool) path: item/p
1327
1616
#: C/addremove-install.page:35
1328
 
msgid "A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in Launcher</gui></guiseq>."
 
1617
msgid ""
 
1618
"A shortcut to your new app will be added to the launcher. To disable this "
 
1619
"feature, uncheck <guiseq><gui>View</gui><gui>New Applications in "
 
1620
"Launcher</gui></guiseq>."
1329
1621
msgstr ""
1330
1622
 
1331
1623
#. (itstool) path: info/desc
1340
1632
 
1341
1633
#. (itstool) path: page/p
1342
1634
#: C/addremove-ppa.page:19
1343
 
msgid "<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed for Ubuntu users and are easier to install than other third-party repositories."
 
1635
msgid ""
 
1636
"<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed "
 
1637
"for Ubuntu users and are easier to install than other third-party "
 
1638
"repositories."
1344
1639
msgstr ""
1345
1640
 
1346
1641
#. (itstool) path: note/p
1352
1647
#. (itstool) path: note/p
1353
1648
#: C/addremove-ppa.page:23
1354
1649
#: C/addremove-sources.page:21
1355
 
msgid "Third-party software repositories are not checked for security or reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to your computer."
 
1650
msgid ""
 
1651
"Third-party software repositories are not checked for security or "
 
1652
"reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to "
 
1653
"your computer."
1356
1654
msgstr ""
1357
1655
 
1358
1656
#. (itstool) path: steps/title
1362
1660
 
1363
1661
#. (itstool) path: item/p
1364
1662
#: C/addremove-ppa.page:28
1365
 
msgid "On the PPA's overview page, look for the heading <gui>Adding this PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code>."
 
1663
msgid ""
 
1664
"On the PPA's overview page, look for the heading <gui>Adding this PPA to "
 
1665
"your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look "
 
1666
"similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code>."
1366
1667
msgstr ""
1367
1668
 
1368
1669
#. (itstool) path: item/p
1369
1670
#: C/addremove-ppa.page:32
1370
1671
#: C/addremove-sources.page:28
1371
 
msgid "When the Software Center launches, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
 
1672
msgid ""
 
1673
"When the Software Center launches, click "
 
1674
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Software Sources</gui></guiseq>"
1372
1675
msgstr ""
1373
1676
 
1374
1677
#. (itstool) path: item/p
1383
1686
 
1384
1687
#. (itstool) path: item/p
1385
1688
#: C/addremove-ppa.page:35
1386
 
msgid "Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authenticate window."
 
1689
msgid ""
 
1690
"Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authenticate window."
1387
1691
msgstr ""
1388
1692
 
1389
1693
#. (itstool) path: item/p
1390
1694
#: C/addremove-ppa.page:36
1391
 
msgid "Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new software."
 
1695
msgid ""
 
1696
"Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check "
 
1697
"your software sources for new software."
1392
1698
msgstr ""
1393
1699
 
1394
1700
#. (itstool) path: info/desc
1403
1709
 
1404
1710
#. (itstool) path: page/p
1405
1711
#: C/addremove-remove.page:19
1406
 
msgid "The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that you no longer use."
 
1712
msgid ""
 
1713
"The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that "
 
1714
"you no longer use."
1407
1715
msgstr ""
1408
1716
 
1409
1717
#. (itstool) path: item/p
1410
1718
#: C/addremove-remove.page:27
1411
 
msgid "When the Software Center opens, click the <gui>Installed</gui> button at the top."
 
1719
msgid ""
 
1720
"When the Software Center opens, click the <gui>Installed</gui> button at the "
 
1721
"top."
1412
1722
msgstr ""
1413
1723
 
1414
1724
#. (itstool) path: item/p
1415
1725
#: C/addremove-remove.page:30
1416
 
msgid "Find the application that you want to remove by using the search box, or by looking through the list of installed applications."
 
1726
msgid ""
 
1727
"Find the application that you want to remove by using the search box, or by "
 
1728
"looking through the list of installed applications."
1417
1729
msgstr ""
1418
1730
 
1419
1731
#. (itstool) path: item/p
1423
1735
 
1424
1736
#. (itstool) path: item/p
1425
1737
#: C/addremove-remove.page:37
1426
 
msgid "You may be asked to enter your password. After you have done that, the application will be removed."
 
1738
msgid ""
 
1739
"You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
 
1740
"application will be removed."
1427
1741
msgstr ""
1428
1742
 
1429
1743
#. (itstool) path: note/p
1430
1744
#: C/addremove-remove.page:40
1431
 
msgid "Some applications depend on others being installed in order to work properly. If you try to remove an application which is needed by another application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that this is what you want to happen before the applications are removed."
 
1745
msgid ""
 
1746
"Some applications depend on others being installed in order to work "
 
1747
"properly. If you try to remove an application which is needed by another "
 
1748
"application, both of them will be removed. You will be asked to confirm that "
 
1749
"this is what you want to happen before the applications are removed."
1432
1750
msgstr ""
1433
1751
 
1434
1752
#. (itstool) path: info/desc
1435
1753
#: C/addremove-sources.page:13
1436
 
msgid "Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for installation and upgrades."
 
1754
msgid ""
 
1755
"Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for "
 
1756
"installation and upgrades."
1437
1757
msgstr ""
1438
1758
 
1439
1759
#. (itstool) path: page/title
1443
1763
 
1444
1764
#. (itstool) path: page/p
1445
1765
#: C/addremove-sources.page:18
1446
 
msgid "Software is available from third-party sources, as well as from the default Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available repositories."
 
1766
msgid ""
 
1767
"Software is available from third-party sources, as well as from the default "
 
1768
"Ubuntu software repositories. If you want to install software from a third-"
 
1769
"party software repository, you must add it to Ubuntu's list of available "
 
1770
"repositories."
1447
1771
msgstr ""
1448
1772
 
1449
1773
#. (itstool) path: steps/title
1453
1777
 
1454
1778
#. (itstool) path: item/p
1455
1779
#: C/addremove-sources.page:26
1456
 
msgid "Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
 
1780
msgid ""
 
1781
"Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
 
1782
"search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
1457
1783
msgstr ""
1458
1784
 
1459
1785
#. (itstool) path: item/p
1460
1786
#: C/addremove-sources.page:29
1461
 
msgid "You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to the <gui>Other Software</gui> tab."
 
1787
msgid ""
 
1788
"You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to "
 
1789
"the <gui>Other Software</gui> tab."
1462
1790
msgstr ""
1463
1791
 
1464
1792
#. (itstool) path: item/p
1465
1793
#: C/addremove-sources.page:30
1466
 
msgid "Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should be available from the website of the repository, and should look similar to:"
 
1794
msgid ""
 
1795
"Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should "
 
1796
"be available from the website of the repository, and should look similar to:"
1467
1797
msgstr ""
1468
1798
 
1469
1799
#. (itstool) path: item/p
1473
1803
 
1474
1804
#. (itstool) path: item/p
1475
1805
#: C/addremove-sources.page:32
1476
 
msgid "Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new updates."
 
1806
msgid ""
 
1807
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu "
 
1808
"Software Center will then check your software sources for new updates."
1477
1809
msgstr ""
1478
1810
 
1479
1811
#. (itstool) path: section/title
1483
1815
 
1484
1816
#. (itstool) path: section/p
1485
1817
#: C/addremove-sources.page:37
1486
 
msgid "The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software Center search results but won't be installable until this repository is enabled."
 
1818
msgid ""
 
1819
"The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that "
 
1820
"don't cost any money to use but are closed source. They include software "
 
1821
"like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash "
 
1822
"Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software "
 
1823
"Center search results but won't be installable until this repository is "
 
1824
"enabled."
1487
1825
msgstr ""
1488
1826
 
1489
1827
#. (itstool) path: section/p
1490
1828
#: C/addremove-sources.page:38
1491
 
msgid "To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the <gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click <gui>Add</gui> and enter:"
 
1829
msgid ""
 
1830
"To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other "
 
1831
"Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the "
 
1832
"<gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is "
 
1833
"checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click "
 
1834
"<gui>Add</gui> and enter:"
1492
1835
msgstr ""
1493
1836
 
1494
1837
#. (itstool) path: section/p
1498
1841
 
1499
1842
#. (itstool) path: section/p
1500
1843
#: C/addremove-sources.page:43
1501
 
msgid "Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
 
1844
msgid ""
 
1845
"Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a "
 
1846
"moment for Ubuntu Software Center to download the repository information."
1502
1847
msgstr ""
1503
1848
 
1504
1849
#. (itstool) path: info/desc
1513
1858
 
1514
1859
#. (itstool) path: page/p
1515
1860
#: C/app-cheese.page:20
1516
 
msgid "With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using Cheese it is easy to take photos of you, your friends, your pets or whatever you want."
 
1861
msgid ""
 
1862
"With the <app>Cheese</app> application and your webcam, you can take photos "
 
1863
"and videos, apply fun special effects and share the fun with others. Using "
 
1864
"Cheese it is easy to take photos of you, your friends, your pets or whatever "
 
1865
"you want."
1517
1866
msgstr ""
1518
1867
 
1519
1868
#. (itstool) path: page/p
1523
1872
 
1524
1873
#. (itstool) path: item/p
1525
1874
#: C/app-cheese.page:26
1526
 
msgid "Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software Center</app>."
 
1875
msgid ""
 
1876
"Click <link href=\"apt:cheese\">this link</link> to launch the <app>Software "
 
1877
"Center</app>."
1527
1878
msgstr ""
1528
1879
 
1529
1880
#. (itstool) path: item/p
1530
1881
#: C/app-cheese.page:27
1531
 
msgid "Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to install it."
 
1882
msgid ""
 
1883
"Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to "
 
1884
"install it."
1532
1885
msgstr ""
1533
1886
 
1534
1887
#. (itstool) path: item/p
1535
1888
#: C/app-cheese.page:28
1536
 
msgid "If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software Center window."
 
1889
msgid ""
 
1890
"If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software "
 
1891
"Center window."
1537
1892
msgstr ""
1538
1893
 
1539
1894
#. (itstool) path: page/p
1540
1895
#: C/app-cheese.page:31
1541
 
msgid "You may need to provide the administrative password to complete the installation."
 
1896
msgid ""
 
1897
"You may need to provide the administrative password to complete the "
 
1898
"installation."
1542
1899
msgstr ""
1543
1900
 
1544
1901
#. (itstool) path: page/p
1545
1902
#: C/app-cheese.page:33
1546
 
msgid "For help with using Cheese, read the <link href=\"help:cheese\">Cheese user guide</link>."
 
1903
msgid ""
 
1904
"For help with using Cheese, read the <link href=\"help:cheese\">Cheese user "
 
1905
"guide</link>."
1547
1906
msgstr ""
1548
1907
 
1549
1908
#. (itstool) path: note/p
1563
1922
 
1564
1923
#. (itstool) path: page/p
1565
1924
#: C/backup-check.page:19
1566
 
msgid "After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup."
 
1925
msgid ""
 
1926
"After you have backed up your files, you should make sure that the backup "
 
1927
"was successful. If it didn't work properly, you could lose important data "
 
1928
"since some files could be missing from the backup."
1567
1929
msgstr ""
1568
1930
 
1569
1931
#. (itstool) path: page/p
1570
1932
#: C/backup-check.page:23
1571
 
msgid "When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
 
1933
msgid ""
 
1934
"When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to "
 
1935
"make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are "
 
1936
"transferring data that is very important to you, you may want to perform "
 
1937
"additional checks to confirm that your data has been transferred properly."
1572
1938
msgstr ""
1573
1939
 
1574
1940
#. (itstool) path: page/p
1575
1941
#: C/backup-check.page:29
1576
 
msgid "You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can have extra confidence that the process was successful."
 
1942
msgid ""
 
1943
"You can do an extra check by looking through the copied files and folders on "
 
1944
"the destination media. By checking to make sure that the files and folders "
 
1945
"you transferred are actually there in the backup, you can have extra "
 
1946
"confidence that the process was successful."
1577
1947
msgstr ""
1578
1948
 
1579
1949
#. (itstool) path: note/p
1580
1950
#: C/backup-check.page:34
1581
 
msgid "If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying and pasting files."
 
1951
msgid ""
 
1952
"If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may "
 
1953
"find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà "
 
1954
"Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just "
 
1955
"copying and pasting files."
1582
1956
msgstr ""
1583
1957
 
1584
1958
#. (itstool) path: info/desc
1585
1959
#: C/backup-frequency.page:7
1586
 
msgid "Learn how often you should backup your important files to make sure that they're safe."
 
1960
msgid ""
 
1961
"Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 
1962
"they're safe."
1587
1963
msgstr ""
1588
1964
 
1589
1965
#. (itstool) path: credit/name
1622
1998
 
1623
1999
#. (itstool) path: page/p
1624
2000
#: C/backup-frequency.page:24
1625
 
msgid "How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
 
2001
msgid ""
 
2002
"How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. "
 
2003
"For example, if you are running a network environment with critical data "
 
2004
"stored on your servers, then even nightly backups may not be enough."
1626
2005
msgstr ""
1627
2006
 
1628
2007
#. (itstool) path: page/p
1629
2008
#: C/backup-frequency.page:28
1630
 
msgid "On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to consider the following points when planning your backup schedule:"
 
2009
msgid ""
 
2010
"On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then "
 
2011
"hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to "
 
2012
"consider the following points when planning your backup schedule:"
1631
2013
msgstr ""
1632
2014
 
1633
2015
#. (itstool) path: item/p
1642
2024
 
1643
2025
#. (itstool) path: page/p
1644
2026
#: C/backup-frequency.page:37
1645
 
msgid "If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary."
 
2027
msgid ""
 
2028
"If the data you want to back up is lower priority, or subject to few "
 
2029
"changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly "
 
2030
"backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax "
 
2031
"audit, more frequent backups may be necessary."
1646
2032
msgstr ""
1647
2033
 
1648
2034
#. (itstool) path: page/p
1649
2035
#: C/backup-frequency.page:42
1650
 
msgid "As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, you should back up at least once per week."
 
2036
msgid ""
 
2037
"As a general rule, the amount of time in between backups should be no more "
 
2038
"than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For "
 
2039
"example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, "
 
2040
"you should back up at least once per week."
1651
2041
msgstr ""
1652
2042
 
1653
2043
#. (itstool) path: info/desc
1654
2044
#: C/backup-how.page:7
1655
 
msgid "Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to protect against loss."
 
2045
msgid ""
 
2046
"Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your "
 
2047
"valuable files and settings to protect against loss."
1656
2048
msgstr ""
1657
2049
 
1658
2050
#. (itstool) path: page/title
1662
2054
 
1663
2055
#. (itstool) path: page/p
1664
2056
#: C/backup-how.page:28
1665
 
msgid "The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup process for you. A number of different backup applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
 
2057
msgid ""
 
2058
"The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup "
 
2059
"application manage the backup process for you. A number of different backup "
 
2060
"applications are available, for example <app>Déjà Dup</app>."
1666
2061
msgstr ""
1667
2062
 
1668
2063
#. (itstool) path: page/p
1669
2064
#: C/backup-how.page:32
1670
 
msgid "The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
 
2065
msgid ""
 
2066
"The help for your chosen backup application will walk you through setting "
 
2067
"your preferences for the backup, as well as how to restore your data."
1671
2068
msgstr ""
1672
2069
 
1673
2070
#. (itstool) path: page/p
1674
2071
#: C/backup-how.page:35
1675
 
msgid "An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there."
 
2072
msgid ""
 
2073
"An alternative option is to <link xref=\"files-copy\">copy your files</link> "
 
2074
"to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the "
 
2075
"network, or a USB drive. Your <link xref=\"backup-thinkabout\">personal "
 
2076
"files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy "
 
2077
"them from there."
1676
2078
msgstr ""
1677
2079
 
1678
2080
#. (itstool) path: page/p
1679
2081
#: C/backup-how.page:40
1680
 
msgid "The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:"
 
2082
msgid ""
 
2083
"The amount of data you can back up is limited by the size of the storage "
 
2084
"device. If you have the room on your backup device, it is best to back up "
 
2085
"the entire Home folder with the following exceptions:"
1681
2086
msgstr ""
1682
2087
 
1683
2088
#. (itstool) path: item/p
1684
2089
#: C/backup-how.page:45
1685
 
msgid "Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media."
 
2090
msgid ""
 
2091
"Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or "
 
2092
"other removable media."
1686
2093
msgstr ""
1687
2094
 
1688
2095
#. (itstool) path: item/p
1689
2096
#: C/backup-how.page:47
1690
 
msgid "Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you don't have to back up the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
 
2097
msgid ""
 
2098
"Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, "
 
2099
"you don't have to back up the files that get produced when you compile your "
 
2100
"programs. Instead, just make sure that you back up the original source files."
1691
2101
msgstr ""
1692
2102
 
1693
2103
#. (itstool) path: item/p
1694
2104
#: C/backup-how.page:51
1695
 
msgid "Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/.local/share/Trash</file>."
 
2105
msgid ""
 
2106
"Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in "
 
2107
"<file>~/.local/share/Trash</file>."
1696
2108
msgstr ""
1697
2109
 
1698
2110
#. (itstool) path: info/desc
1707
2119
 
1708
2120
#. (itstool) path: page/p
1709
2121
#: C/backup-restore.page:24
1710
 
msgid "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the backup:"
 
2122
msgid ""
 
2123
"If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 
2124
"you can restore them from the backup:"
1711
2125
msgstr ""
1712
2126
 
1713
2127
#. (itstool) path: item/p
1714
2128
#: C/backup-restore.page:28
1715
 
msgid "If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
 
2129
msgid ""
 
2130
"If you want to restore your backup from a device such as external hard "
 
2131
"drive, USB drive or another computer on the network, you can <link "
 
2132
"xref=\"files-copy\">copy them</link> back to your computer."
1716
2133
msgstr ""
1717
2134
 
1718
2135
#. (itstool) path: item/p
1719
2136
#: C/backup-restore.page:32
1720
 
msgid "If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: it will provide specific instructions on how to restore your files."
 
2137
msgid ""
 
2138
"If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà "
 
2139
"Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore "
 
2140
"your backup. Review the application help for your backup program: it will "
 
2141
"provide specific instructions on how to restore your files."
1721
2142
msgstr ""
1722
2143
 
1723
2144
#. (itstool) path: info/desc
1724
2145
#: C/backup-thinkabout.page:7
1725
 
msgid "A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up."
 
2146
msgid ""
 
2147
"A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 
2148
"may want to back up."
1726
2149
msgstr ""
1727
2150
 
1728
2151
#. (itstool) path: page/title
1732
2155
 
1733
2156
#. (itstool) path: page/p
1734
2157
#: C/backup-thinkabout.page:30
1735
 
msgid "Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back up."
 
2158
msgid ""
 
2159
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
 
2160
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
 
2161
"locations of important files and settings that you may want to back up."
1736
2162
msgstr ""
1737
2163
 
1738
2164
#. (itstool) path: item/p
1745
2171
#. to be translated. You can find the correct translations for your
1746
2172
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
1747
2173
#: C/backup-thinkabout.page:37
1748
 
msgid "These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos."
 
2174
msgid ""
 
2175
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
 
2176
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
 
2177
"Videos."
1749
2178
msgstr ""
1750
2179
 
1751
2180
#. (itstool) path: item/p
1752
2181
#: C/backup-thinkabout.page:40
1753
 
msgid "If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage Analyzer</app>."
 
2182
msgid ""
 
2183
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
 
2184
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
 
2185
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
 
2186
"Analyzer</app>."
1754
2187
msgstr ""
1755
2188
 
1756
2189
#. (itstool) path: item/p
1760
2193
 
1761
2194
#. (itstool) path: item/p
1762
2195
#: C/backup-thinkabout.page:48
1763
 
msgid "Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file."
 
2196
msgid ""
 
2197
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
 
2198
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
2199
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
 
2200
"You can copy these to a backup location like any other file."
1764
2201
msgstr ""
1765
2202
 
1766
2203
#. (itstool) path: item/p
1767
2204
#: C/backup-thinkabout.page:55
1768
 
msgid "Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
 
2205
msgid ""
 
2206
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
1769
2207
msgstr ""
1770
2208
 
1771
2209
#. (itstool) path: item/p
1772
2210
#: C/backup-thinkabout.page:56
1773
 
msgid "Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information on hidden files)."
 
2211
msgid ""
 
2212
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
 
2213
"folder (see above for information on hidden files)."
1774
2214
msgstr ""
1775
2215
 
1776
2216
#. (itstool) path: item/p
1777
2217
#: C/backup-thinkabout.page:58
1778
 
msgid "Most of your application settings will be stored in the hidden folders <file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and <file>.local</file> in your Home folder."
 
2218
msgid ""
 
2219
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
 
2220
"<file>.config</file>, <file>.gconf</file>, <file>.gnome2</file>, and "
 
2221
"<file>.local</file> in your Home folder."
1779
2222
msgstr ""
1780
2223
 
1781
2224
#. (itstool) path: item/p
1785
2228
 
1786
2229
#. (itstool) path: item/p
1787
2230
#: C/backup-thinkabout.page:65
1788
 
msgid "Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running."
 
2231
msgid ""
 
2232
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
 
2233
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
 
2234
"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
 
2235
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
 
2236
"however, you should back up the files for the services that it is running."
1789
2237
msgstr ""
1790
2238
 
1791
2239
#. (itstool) path: info/desc
1800
2248
 
1801
2249
#. (itstool) path: page/p
1802
2250
#: C/backup-what.page:28
1803
 
msgid "Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
 
2251
msgid ""
 
2252
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
 
2253
"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
 
2254
"to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
1804
2255
msgstr ""
1805
2256
 
1806
2257
#. (itstool) path: item/title
1810
2261
 
1811
2262
#. (itstool) path: item/p
1812
2263
#: C/backup-what.page:36
1813
 
msgid "This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or any other personal files that you would consider irreplaceable."
 
2264
msgid ""
 
2265
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
 
2266
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
 
2267
"consider irreplaceable."
1814
2268
msgstr ""
1815
2269
 
1816
2270
#. (itstool) path: item/title
1820
2274
 
1821
2275
#. (itstool) path: item/p
1822
2276
#: C/backup-what.page:43
1823
 
msgid "This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on your desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate."
 
2277
msgid ""
 
2278
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
 
2279
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
 
2280
"application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your "
 
2281
"music player, and your email program. These are replaceable, but may take a "
 
2282
"while to recreate."
1824
2283
msgstr ""
1825
2284
 
1826
2285
#. (itstool) path: item/title
1830
2289
 
1831
2290
#. (itstool) path: item/p
1832
2291
#: C/backup-what.page:52
1833
 
msgid "Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up these settings."
 
2292
msgid ""
 
2293
"Most people never change the system settings that are created during "
 
2294
"installation. If you do customize your system settings for some reason, or "
 
2295
"if you use your computer as a server, then you may wish to back up these "
 
2296
"settings."
1834
2297
msgstr ""
1835
2298
 
1836
2299
#. (itstool) path: item/title
1840
2303
 
1841
2304
#. (itstool) path: item/p
1842
2305
#: C/backup-what.page:60
1843
 
msgid "The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by reinstalling it."
 
2306
msgid ""
 
2307
"The software you use can normally be restored quite quickly after a serious "
 
2308
"computer problem by reinstalling it."
1844
2309
msgstr ""
1845
2310
 
1846
2311
#. (itstool) path: page/p
1847
2312
#: C/backup-what.page:65
1848
 
msgid "In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk space by having backups of them."
 
2313
msgid ""
 
2314
"In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files "
 
2315
"that require a great time investment to replace without a backup. If things "
 
2316
"are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk "
 
2317
"space by having backups of them."
1849
2318
msgstr ""
1850
2319
 
1851
2320
#. (itstool) path: info/desc
1852
2321
#: C/backup-where.page:7
1853
 
msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
 
2322
msgid ""
 
2323
"Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
1854
2324
msgstr ""
1855
2325
 
1856
2326
#. (itstool) path: info/title
1866
2336
 
1867
2337
#. (itstool) path: page/p
1868
2338
#: C/backup-where.page:25
1869
 
msgid "You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
 
2339
msgid ""
 
2340
"You should store backup copies of your files somewhere separate from your "
 
2341
"computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer "
 
2342
"breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't "
 
2343
"keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or "
 
2344
"theft, both copies of the data could be lost if they are kept together."
1870
2345
msgstr ""
1871
2346
 
1872
2347
#. (itstool) path: page/p
1873
2348
#: C/backup-where.page:31
1874
 
msgid "It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files."
 
2349
msgid ""
 
2350
"It is important to choose an appropriate <em>backup medium</em> too. You "
 
2351
"need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for "
 
2352
"all of the backed-up files."
1875
2353
msgstr ""
1876
2354
 
1877
2355
#. (itstool) path: list/title
1911
2389
 
1912
2390
#. (itstool) path: item/p
1913
2391
#: C/backup-where.page:56
1914
 
msgid "Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for example; capacity depends on price)"
 
2392
msgid ""
 
2393
"Online backup service (<link href=\"http://aws.amazon.com/s3/\">Amazon "
 
2394
"S3</link> or <link href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</link>, for "
 
2395
"example; capacity depends on price)"
1915
2396
msgstr ""
1916
2397
 
1917
2398
#. (itstool) path: page/p
1918
2399
#: C/backup-where.page:62
1919
 
msgid "Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
 
2400
msgid ""
 
2401
"Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of "
 
2402
"every file on your system, also known as a <em>complete system backup</em>."
1920
2403
msgstr ""
1921
2404
 
1922
2405
#. (itstool) path: info/desc
1937
2420
 
1938
2421
#. (itstool) path: page/p
1939
2422
#: C/backup-why.page:21
1940
 
msgid "<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service."
 
2423
msgid ""
 
2424
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
 
2425
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
 
2426
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
 
2427
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
 
2428
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
 
2429
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
1941
2430
msgstr ""
1942
2431
 
1943
2432
#. (itstool) path: page/p
1944
2433
#: C/backup-why.page:28
1945
 
msgid "The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) encrypted."
 
2434
msgid ""
 
2435
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
 
2436
"off-site and (possibly) encrypted."
1946
2437
msgstr ""
1947
2438
 
1948
2439
#. (itstool) path: info/desc
1949
2440
#: C/bluetooth.page:14
1950
 
msgid "<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">turn on and off</link>…"
 
2441
msgid ""
 
2442
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
 
2443
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
 
2444
"on-off\">turn on and off</link>…"
1951
2445
msgstr ""
1952
2446
 
1953
2447
#. (itstool) path: page/title
1957
2451
 
1958
2452
#. (itstool) path: page/p
1959
2453
#: C/bluetooth.page:25
1960
 
msgid "Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to <link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such as from your computer to your cell phone."
 
2454
msgid ""
 
2455
"Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different "
 
2456
"types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets "
 
2457
"and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to "
 
2458
"<link xref=\"bluetooth-send-file\">send files between devices</link>, such "
 
2459
"as from your computer to your cell phone."
1961
2460
msgstr ""
1962
2461
 
1963
2462
#. (itstool) path: info/title
1996
2495
 
1997
2496
#. (itstool) path: page/p
1998
2497
#: C/bluetooth-connect-device.page:30
1999
 
msgid "Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices."
 
2498
msgid ""
 
2499
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
 
2500
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
 
2501
"Bluetooth devices."
2000
2502
msgstr ""
2001
2503
 
2002
2504
#. (itstool) path: note/p
2003
2505
#: C/bluetooth-connect-device.page:35
2004
2506
#: C/bluetooth-send-file.page:45
2005
 
msgid "Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 
2507
msgid ""
 
2508
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
 
2509
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
2006
2510
msgstr ""
2007
2511
 
2008
2512
#. (itstool) path: when/p
2009
2513
#: C/bluetooth-connect-device.page:43
2010
 
msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New Device</gui>."
 
2514
msgid ""
 
2515
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
 
2516
"Device</gui>."
2011
2517
msgstr ""
2012
2518
 
2013
2519
#. (itstool) path: choose/p
2014
2520
#: C/bluetooth-connect-device.page:45
2015
 
msgid "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</gui>."
 
2521
msgid ""
 
2522
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New "
 
2523
"Device</gui>."
2016
2524
msgstr ""
2017
2525
 
2018
2526
#. (itstool) path: item/p
2019
2527
#: C/bluetooth-connect-device.page:49
2020
 
msgid "Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters (about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer will begin searching for devices."
 
2528
msgid ""
 
2529
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
 
2530
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
 
2531
"(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer "
 
2532
"will begin searching for devices."
2021
2533
msgstr ""
2022
2534
 
2023
2535
#. (itstool) path: item/p
2024
2536
#: C/bluetooth-connect-device.page:54
2025
 
msgid "If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-down to display only a single type of device in the list."
 
2537
msgid ""
 
2538
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
 
2539
"down to display only a single type of device in the list."
2026
2540
msgstr ""
2027
2541
 
2028
2542
#. (itstool) path: item/p
2029
2543
#: C/bluetooth-connect-device.page:57
2030
 
msgid "Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other device."
 
2544
msgid ""
 
2545
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
 
2546
"device."
2031
2547
msgstr ""
2032
2548
 
2033
2549
#. (itstool) path: note/p
2034
2550
#: C/bluetooth-connect-device.page:59
2035
 
msgid "The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the proper setting."
 
2551
msgid ""
 
2552
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
 
2553
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
 
2554
"PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the "
 
2555
"proper setting."
2036
2556
msgstr ""
2037
2557
 
2038
2558
#. (itstool) path: item/p
2039
2559
#: C/bluetooth-connect-device.page:61
2040
 
msgid "Choose an appropriate PIN setting for your device, then click <gui>Close</gui>."
 
2560
msgid ""
 
2561
"Choose an appropriate PIN setting for your device, then click "
 
2562
"<gui>Close</gui>."
2041
2563
msgstr ""
2042
2564
 
2043
2565
#. (itstool) path: item/p
2044
2566
#: C/bluetooth-connect-device.page:64
2045
 
msgid "Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, the PIN will be displayed on the screen."
 
2567
msgid ""
 
2568
"Click <gui>Continue</gui> to proceed. If you did not choose a preset PIN, "
 
2569
"the PIN will be displayed on the screen."
2046
2570
msgstr ""
2047
2571
 
2048
2572
#. (itstool) path: item/p
2049
2573
#: C/bluetooth-connect-device.page:67
2050
 
msgid "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 
2574
msgid ""
 
2575
"If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 
2576
"you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the "
 
2577
"PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
2051
2578
msgstr ""
2052
2579
 
2053
2580
#. (itstool) path: item/p
2054
2581
#: C/bluetooth-connect-device.page:70
2055
 
msgid "You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be completed. If that happens, return to the device list and start again."
 
2582
msgid ""
 
2583
"You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or "
 
2584
"the connection will not be completed. If that happens, return to the device "
 
2585
"list and start again."
2056
2586
msgstr ""
2057
2587
 
2058
2588
#. (itstool) path: item/p
2059
2589
#: C/bluetooth-connect-device.page:75
2060
 
msgid "A message appears when the connection successfully completes. Click <gui>Close</gui>."
 
2590
msgid ""
 
2591
"A message appears when the connection successfully completes. Click "
 
2592
"<gui>Close</gui>."
2061
2593
msgstr ""
2062
2594
 
2063
2595
#. (itstool) path: page/p
2064
2596
#: C/bluetooth-connect-device.page:79
2065
 
msgid "You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth connection</link> later if desired."
 
2597
msgid ""
 
2598
"You can <link xref=\"bluetooth-remove-connection\">remove a Bluetooth "
 
2599
"connection</link> later if desired."
2066
2600
msgstr ""
2067
2601
 
2068
2602
#. (itstool) path: info/desc
2069
2603
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:12
2070
 
msgid "The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked."
 
2604
msgid ""
 
2605
"The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might "
 
2606
"be disabled or blocked."
2071
2607
msgstr ""
2072
2608
 
2073
2609
#. (itstool) path: page/title
2077
2613
 
2078
2614
#. (itstool) path: page/p
2079
2615
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:23
2080
 
msgid "There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or headset."
 
2616
msgid ""
 
2617
"There are a number of reasons why you may not be able to connect to a "
 
2618
"Bluetooth device, such as a phone or headset."
2081
2619
msgstr ""
2082
2620
 
2083
2621
#. (itstool) path: item/title
2087
2625
 
2088
2626
#. (itstool) path: item/p
2089
2627
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:29
2090
 
msgid "Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device is set up to allow connections."
 
2628
msgid ""
 
2629
"Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to "
 
2630
"change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device "
 
2631
"is set up to allow connections."
2091
2632
msgstr ""
2092
2633
 
2093
2634
#. (itstool) path: item/title
2097
2638
 
2098
2639
#. (itstool) path: item/p
2099
2640
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:35
2100
 
msgid "Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth adapter."
 
2641
msgid ""
 
2642
"Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. "
 
2643
"This could be because <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> for the "
 
2644
"adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, "
 
2645
"so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you "
 
2646
"will probably have to get a different Bluetooth adapter."
2101
2647
msgstr ""
2102
2648
 
2103
2649
#. (itstool) path: item/title
2107
2653
 
2108
2654
#. (itstool) path: when/p
2109
2655
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:46
2110
 
msgid "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 
2656
msgid ""
 
2657
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 
2658
"icon in the <gui>menu bar</gui> and check that it's not <link "
 
2659
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
2111
2660
msgstr ""
2112
2661
 
2113
2662
#. (itstool) path: choose/p
2114
2663
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:49
2115
 
msgid "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">disabled</link>."
 
2664
msgid ""
 
2665
"Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 
2666
"icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
 
2667
"off\">disabled</link>."
2116
2668
msgstr ""
2117
2669
 
2118
2670
#. (itstool) path: item/title
2122
2674
 
2123
2675
#. (itstool) path: item/p
2124
2676
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:56
2125
 
msgid "Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not in airplane mode."
 
2677
msgid ""
 
2678
"Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. "
 
2679
"For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not "
 
2680
"in airplane mode."
2126
2681
msgstr ""
2127
2682
 
2128
2683
#. (itstool) path: item/title
2132
2687
 
2133
2688
#. (itstool) path: item/p
2134
2689
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:61
2135
 
msgid "Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth."
 
2690
msgid ""
 
2691
"Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you "
 
2692
"want to use Bluetooth."
2136
2693
msgstr ""
2137
2694
 
2138
2695
#. (itstool) path: info/desc
2147
2704
 
2148
2705
#. (itstool) path: page/p
2149
2706
#: C/bluetooth-remove-connection.page:27
2150
 
msgid "If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or from a device."
 
2707
msgid ""
 
2708
"If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can "
 
2709
"remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device "
 
2710
"like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or "
 
2711
"from a device."
2151
2712
msgstr ""
2152
2713
 
2153
2714
#. (itstool) path: when/p
2154
2715
#: C/bluetooth-remove-connection.page:36
2155
 
msgid "Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
 
2716
msgid ""
 
2717
"Click the Bluetooth icon in the <gui>menu bar</gui> and select "
 
2718
"<gui>Bluetooth Settings</gui>."
2156
2719
msgstr ""
2157
2720
 
2158
2721
#. (itstool) path: choose/p
2159
2722
#: C/bluetooth-remove-connection.page:38
2160
2723
#: C/bluetooth-send-file.page:85
2161
 
msgid "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
 
2724
msgid ""
 
2725
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Bluetooth "
 
2726
"Settings</gui>."
2162
2727
msgstr ""
2163
2728
 
2164
2729
#. (itstool) path: item/p
2165
2730
#: C/bluetooth-remove-connection.page:42
2166
 
msgid "Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the <gui>-</gui> icon underneath the list."
 
2731
msgid ""
 
2732
"Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the "
 
2733
"<gui>-</gui> icon underneath the list."
2167
2734
msgstr ""
2168
2735
 
2169
2736
#. (itstool) path: item/p
2173
2740
 
2174
2741
#. (itstool) path: page/p
2175
2742
#: C/bluetooth-remove-connection.page:50
2176
 
msgid "You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth device</link> later if desired."
 
2743
msgid ""
 
2744
"You can <link xref=\"bluetooth-connect-device\">reconnect a Bluetooth "
 
2745
"device</link> later if desired."
2177
2746
msgstr ""
2178
2747
 
2179
2748
#. (itstool) path: info/desc
2188
2757
 
2189
2758
#. (itstool) path: when/p
2190
2759
#: C/bluetooth-send-file.page:29
2191
 
msgid "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings window, or directly from the file manager."
 
2760
msgid ""
 
2761
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 
2762
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 
2763
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
 
2764
"using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings "
 
2765
"window, or directly from the file manager."
2192
2766
msgstr ""
2193
2767
 
2194
2768
#. (itstool) path: choose/p
2195
2769
#: C/bluetooth-send-file.page:35
2196
 
msgid "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, or directly from the file manager."
 
2770
msgid ""
 
2771
"You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 
2772
"phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
 
2773
"files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: "
 
2774
"using the Bluetooth icon on the top bar, from the Bluetooth settings window, "
 
2775
"or directly from the file manager."
2197
2776
msgstr ""
2198
2777
 
2199
2778
#. (itstool) path: page/p
2200
2779
#: C/bluetooth-send-file.page:42
2201
 
msgid "To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-share\"/>."
 
2780
msgid ""
 
2781
"To send files directly from the file manager, see <link xref=\"files-"
 
2782
"share\"/>."
2202
2783
msgstr ""
2203
2784
 
2204
2785
#. (itstool) path: steps/title
2208
2789
 
2209
2790
#. (itstool) path: when/p
2210
2791
#: C/bluetooth-send-file.page:54
2211
 
msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to Device</gui>."
 
2792
msgid ""
 
2793
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Send Files to "
 
2794
"Device</gui>."
2212
2795
msgstr ""
2213
2796
 
2214
2797
#. (itstool) path: choose/p
2215
2798
#: C/bluetooth-send-file.page:56
2216
 
msgid "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to Device</gui>."
 
2799
msgid ""
 
2800
"Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Send Files to "
 
2801
"Device</gui>."
2217
2802
msgstr ""
2218
2803
 
2219
2804
#. (itstool) path: item/p
2225
2810
#. (itstool) path: item/p
2226
2811
#: C/bluetooth-send-file.page:61
2227
2812
#: C/bluetooth-send-file.page:94
2228
 
msgid "To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you select each file."
 
2813
msgid ""
 
2814
"To send more than one file in a folder, hold down <key>Ctrl</key> as you "
 
2815
"select each file."
2229
2816
msgstr ""
2230
2817
 
2231
2818
#. (itstool) path: item/p
2232
2819
#: C/bluetooth-send-file.page:64
2233
 
msgid "Select the device which you want to send the files to and click <gui>Send</gui>."
 
2820
msgid ""
 
2821
"Select the device which you want to send the files to and click "
 
2822
"<gui>Send</gui>."
2234
2823
msgstr ""
2235
2824
 
2236
2825
#. (itstool) path: item/p
2237
2826
#: C/bluetooth-send-file.page:65
2238
 
msgid "The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-device\">devices you are already connected to</link> as well as <link xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you have not already connected to the selected device, you will be prompted to pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably require confirmation on the other device."
 
2827
msgid ""
 
2828
"The list of devices will show both <link xref=\"bluetooth-connect-"
 
2829
"device\">devices you are already connected to</link> as well as <link "
 
2830
"xref=\"bluetooth-visibility\">visible devices</link> within range. If you "
 
2831
"have not already connected to the selected device, you will be prompted to "
 
2832
"pair with the device after clicking <gui>Send</gui>. This will probably "
 
2833
"require confirmation on the other device."
2239
2834
msgstr ""
2240
2835
 
2241
2836
#. (itstool) path: item/p
2242
2837
#: C/bluetooth-send-file.page:70
2243
 
msgid "If there are many devices, you can limit the list to only specific device types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
 
2838
msgid ""
 
2839
"If there are many devices, you can limit the list to only specific device "
 
2840
"types using the <gui>Device type</gui> drop-down."
2244
2841
msgstr ""
2245
2842
 
2246
2843
#. (itstool) path: item/p
2247
2844
#: C/bluetooth-send-file.page:74
2248
2845
#: C/bluetooth-send-file.page:97
2249
 
msgid "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen."
 
2846
msgid ""
 
2847
"The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 
2848
"the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
 
2849
"transfer will be shown on your screen."
2250
2850
msgstr ""
2251
2851
 
2252
2852
#. (itstool) path: steps/title
2256
2856
 
2257
2857
#. (itstool) path: when/p
2258
2858
#: C/bluetooth-send-file.page:83
2259
 
msgid "Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth Settings</gui>."
 
2859
msgid ""
 
2860
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Bluetooth "
 
2861
"Settings</gui>."
2260
2862
msgstr ""
2261
2863
 
2262
2864
#. (itstool) path: item/p
2263
2865
#: C/bluetooth-send-file.page:88
2264
 
msgid "Select the device to send files to from the list on the left. The list only shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
2866
msgid ""
 
2867
"Select the device to send files to from the list on the left. The list only "
 
2868
"shows devices you've already connected to. See <link xref=\"bluetooth-"
 
2869
"connect-device\"/>."
2265
2870
msgstr ""
2266
2871
 
2267
2872
#. (itstool) path: item/p
2277
2882
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:26
2278
2883
#: C/unity-menubar-intro.page:86
2279
2884
msgctxt "_"
2280
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
 
2885
msgid ""
 
2886
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
 
2887
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
2281
2888
msgstr ""
2282
2889
 
2283
2890
#. (itstool) path: info/desc
2297
2904
 
2298
2905
#. (itstool) path: when/p
2299
2906
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32
2300
 
msgid "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
 
2907
msgid ""
 
2908
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 
2909
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 
2910
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
2301
2911
msgstr ""
2302
2912
 
2303
2913
#. (itstool) path: choose/p
2304
2914
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:37
2305
 
msgid "You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
 
2915
msgid ""
 
2916
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
 
2917
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
 
2918
"Bluetooth icon on the top bar and switch <gui>Bluetooth</gui> on."
2306
2919
msgstr ""
2307
2920
 
2308
2921
#. (itstool) path: when/p
2309
2922
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:44
2310
 
msgid "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</key> key."
 
2923
msgid ""
 
2924
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 
2925
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
 
2926
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
 
2927
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
2928
"the <key>Fn</key> key."
2311
2929
msgstr ""
2312
2930
 
2313
2931
#. (itstool) path: choose/p
2314
2932
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:50
2315
 
msgid "Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the <key>Fn</key> key."
 
2933
msgid ""
 
2934
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
 
2935
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
 
2936
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
 
2937
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
 
2938
"the <key>Fn</key> key."
2316
2939
msgstr ""
2317
2940
 
2318
2941
#. (itstool) path: when/p
2319
2942
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:59
2320
 
msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off Bluetooth</gui>."
 
2943
msgid ""
 
2944
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
 
2945
"Bluetooth</gui>."
2321
2946
msgstr ""
2322
2947
 
2323
2948
#. (itstool) path: choose/p
2324
2949
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:61
2325
 
msgid "To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch <gui>Bluetooth</gui> off."
 
2950
msgid ""
 
2951
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch "
 
2952
"<gui>Bluetooth</gui> off."
2326
2953
msgstr ""
2327
2954
 
2328
2955
#. (itstool) path: note/p
2329
2956
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:64
2330
 
msgid "You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> for more information."
 
2957
msgid ""
 
2958
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
 
2959
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
 
2960
"for more information."
2331
2961
msgstr ""
2332
2962
 
2333
2963
#. (itstool) path: info/desc
2342
2972
 
2343
2973
#. (itstool) path: page/p
2344
2974
#: C/bluetooth-visibility.page:21
2345
 
msgid "Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
 
2975
msgid ""
 
2976
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
 
2977
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
 
2978
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
 
2979
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
2346
2980
msgstr ""
2347
2981
 
2348
2982
#. (itstool) path: page/p
2349
2983
#: C/bluetooth-visibility.page:26
2350
 
msgid "Your computer does not need to be visible to search for other devices, but those devices need to be visible for your computer to discover them."
 
2984
msgid ""
 
2985
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
 
2986
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
2351
2987
msgstr ""
2352
2988
 
2353
2989
#. (itstool) path: page/p
2354
2990
#: C/bluetooth-visibility.page:29
2355
 
msgid "After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to communicate with each other."
 
2991
msgid ""
 
2992
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
 
2993
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
 
2994
"communicate with each other."
2356
2995
msgstr ""
2357
2996
 
2358
2997
#. (itstool) path: page/p
2359
2998
#: C/bluetooth-visibility.page:33
2360
 
msgid "Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from another device, you should leave visibility off."
 
2999
msgid ""
 
3000
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
 
3001
"another device, you should leave visibility off."
2361
3002
msgstr ""
2362
3003
 
2363
3004
#. (itstool) path: media
2367
3008
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2368
3009
#: C/color-assignprofiles.page:39
2369
3010
msgctxt "_"
2370
 
msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
 
3011
msgid ""
 
3012
"external ref='figures/color-profile-default.png' "
 
3013
"md5='2cabb46bf9cf9dc5476c7f6c27a7f3a5'"
2371
3014
msgstr ""
2372
3015
 
2373
3016
#. (itstool) path: info/desc
2374
3017
#: C/color-assignprofiles.page:9
2375
 
msgid "Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the option to change this."
 
3018
msgid ""
 
3019
"Look in <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> for the "
 
3020
"option to change this."
2376
3021
msgstr ""
2377
3022
 
2378
3023
#. (itstool) path: credit/name
2404
3049
 
2405
3050
#. (itstool) path: page/p
2406
3051
#: C/color-assignprofiles.page:20
2407
 
msgid "Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click the device that you wish to add a profile to."
 
3052
msgid ""
 
3053
"Open <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq>, and click "
 
3054
"the device that you wish to add a profile to."
2408
3055
msgstr ""
2409
3056
 
2410
3057
#. (itstool) path: page/p
2411
3058
#: C/color-assignprofiles.page:24
2412
 
msgid "By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or import a new file."
 
3059
msgid ""
 
3060
"By clicking <gui>Add profile</gui> you can select an existing profile or "
 
3061
"import a new file."
2413
3062
msgstr ""
2414
3063
 
2415
3064
#. (itstool) path: page/p
2416
3065
#: C/color-assignprofiles.page:28
2417
 
msgid "Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper and another plain paper."
 
3066
msgid ""
 
3067
"Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile "
 
3068
"can be the <em>default</em> profile. The default profile is used when there "
 
3069
"is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An "
 
3070
"example of this automatic selection would be if one profile was created for "
 
3071
"glossy paper and another plain paper."
2418
3072
msgstr ""
2419
3073
 
2420
3074
#. (itstool) path: figure/desc
2424
3078
 
2425
3079
#. (itstool) path: page/p
2426
3080
#: C/color-assignprofiles.page:42
2427
 
msgid "If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will create a new profile."
 
3081
msgid ""
 
3082
"If calibration hardware is connected the <gui>Calibrate…</gui> button will "
 
3083
"create a new profile."
2428
3084
msgstr ""
2429
3085
 
2430
3086
#. (itstool) path: info/desc
2439
3095
 
2440
3096
#. (itstool) path: page/p
2441
3097
#: C/color-calibrate-camera.page:22
2442
 
msgid "Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
 
3098
msgid ""
 
3099
"Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the "
 
3100
"desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it "
 
3101
"can be used to calibrate the camera device in the color control panel."
2443
3102
msgstr ""
2444
3103
 
2445
3104
#. (itstool) path: page/p
2446
3105
#: C/color-calibrate-camera.page:28
2447
 
msgid "You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
 
3106
msgid ""
 
3107
"You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. "
 
3108
"Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not "
 
3109
"work if the image is upside-down or is distorted by a large amount."
2448
3110
msgstr ""
2449
3111
 
2450
3112
#. (itstool) path: note/p
2451
3113
#: C/color-calibrate-camera.page:36
2452
 
msgid "The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. This means you might need to profile several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and <em>cloudy</em> lighting conditions."
 
3114
msgid ""
 
3115
"The resulting profile is only valid under the lighting condition that you "
 
3116
"acquired the original image from. This means you might need to profile "
 
3117
"several times for <em>studio</em>, <em>bright sunlight</em> and "
 
3118
"<em>cloudy</em> lighting conditions."
2453
3119
msgstr ""
2454
3120
 
2455
3121
#. (itstool) path: info/desc
2479
3145
 
2480
3146
#. (itstool) path: page/p
2481
3147
#: C/color-calibrate-printer.page:30
2482
 
msgid "Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you back an accurate ICC profile."
 
3148
msgid ""
 
3149
"Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest "
 
3150
"option if you only have one or two different paper types. By downloading the "
 
3151
"reference chart from the companies website you can then send them back the "
 
3152
"print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the "
 
3153
"profile and email you back an accurate ICC profile."
2483
3154
msgstr ""
2484
3155
 
2485
3156
#. (itstool) path: page/p
2486
3157
#: C/color-calibrate-printer.page:38
2487
 
msgid "Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number of ink sets or paper types."
 
3158
msgid ""
 
3159
"Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you "
 
3160
"are profiling a large number of ink sets or paper types."
2488
3161
msgstr ""
2489
3162
 
2490
3163
#. (itstool) path: note/p
2491
3164
#: C/color-calibrate-printer.page:44
2492
 
msgid "If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
 
3165
msgid ""
 
3166
"If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!"
2493
3167
msgstr ""
2494
3168
 
2495
3169
#. (itstool) path: info/desc
2504
3178
 
2505
3179
#. (itstool) path: page/p
2506
3180
#: C/color-calibrate-scanner.page:28
2507
 
msgid "You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
 
3181
msgid ""
 
3182
"You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You "
 
3183
"can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System "
 
3184
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device."
2508
3185
msgstr ""
2509
3186
 
2510
3187
#. (itstool) path: note/p
2511
3188
#: C/color-calibrate-scanner.page:36
2512
 
msgid "Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be recalibrated."
 
3189
msgid ""
 
3190
"Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not "
 
3191
"usually need to be recalibrated."
2513
3192
msgstr ""
2514
3193
 
2515
3194
#. (itstool) path: info/desc
2524
3203
 
2525
3204
#. (itstool) path: page/p
2526
3205
#: C/color-calibrate-screen.page:27
2527
 
msgid "Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement if you're involved in computer design or artwork."
 
3206
msgid ""
 
3207
"Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement "
 
3208
"if you're involved in computer design or artwork."
2528
3209
msgstr ""
2529
3210
 
2530
3211
#. (itstool) path: page/p
2531
3212
#: C/color-calibrate-screen.page:31
2532
 
msgid "By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust."
 
3213
msgid ""
 
3214
"By using a device called colorimeter you accurately measure the different "
 
3215
"colors that your screen is able to display. By running <guiseq><gui>System "
 
3216
"Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> you can easily create a profile, and "
 
3217
"the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what "
 
3218
"settings to adjust."
2533
3219
msgstr ""
2534
3220
 
2535
3221
#. (itstool) path: note/p
2536
3222
#: C/color-calibrate-screen.page:40
2537
 
msgid "Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the color control panel."
 
3223
msgid ""
 
3224
"Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness "
 
3225
"approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This "
 
3226
"means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the "
 
3227
"color control panel."
2538
3228
msgstr ""
2539
3229
 
2540
3230
#. (itstool) path: note/p
2554
3244
 
2555
3245
#. (itstool) path: page/p
2556
3246
#: C/color-calibrationcharacterization.page:19
2557
 
msgid "Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
 
3247
msgid ""
 
3248
"Many people are initially confused about the difference between calibration "
 
3249
"and characterization. Calibration is the process of modifying the color "
 
3250
"behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:"
2558
3251
msgstr ""
2559
3252
 
2560
3253
#. (itstool) path: item/p
2569
3262
 
2570
3263
#. (itstool) path: page/p
2571
3264
#: C/color-calibrationcharacterization.page:29
2572
 
msgid "The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves."
 
3265
msgid ""
 
3266
"The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to "
 
3267
"its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining "
 
3268
"reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or "
 
3269
"systems specific file formats that record the device settings or per-channel "
 
3270
"calibration curves."
2573
3271
msgstr ""
2574
3272
 
2575
3273
#. (itstool) path: page/p
2576
3274
#: C/color-calibrationcharacterization.page:36
2577
 
msgid "Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring color from one device representation to another be achieved."
 
3275
msgid ""
 
3276
"Characterization (or profiling) is <em>recording</em> the way a device "
 
3277
"reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device "
 
3278
"ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It "
 
3279
"allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware "
 
3280
"application to modify color when combined with another device profile. Only "
 
3281
"by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring "
 
3282
"color from one device representation to another be achieved."
2578
3283
msgstr ""
2579
3284
 
2580
3285
#. (itstool) path: note/p
2581
3286
#: C/color-calibrationcharacterization.page:47
2582
 
msgid "Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
 
3287
msgid ""
 
3288
"Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if "
 
3289
"it's in the same state of calibration as it was when it was characterized."
2583
3290
msgstr ""
2584
3291
 
2585
3292
#. (itstool) path: page/p
2586
3293
#: C/color-calibrationcharacterization.page:53
2587
 
msgid "In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information."
 
3294
msgid ""
 
3295
"In the case of display profiles there is some additional confusion because "
 
3296
"often the calibration information is stored in the profile for convenience. "
 
3297
"By convention it is stored in a tag called the <em>vcgt</em> tag. Although "
 
3298
"it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or "
 
3299
"applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical "
 
3300
"display calibration tools and applications will not be aware of, or do "
 
3301
"anything with the ICC characterization (profile) information."
2588
3302
msgstr ""
2589
3303
 
2590
3304
#. (itstool) path: info/desc
2599
3313
 
2600
3314
#. (itstool) path: page/p
2601
3315
#: C/color-calibrationdevices.page:21
2602
 
msgid "GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
 
3316
msgid ""
 
3317
"GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
 
3318
"instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
2603
3319
msgstr ""
2604
3320
 
2605
3321
#. (itstool) path: item/p
2659
3375
 
2660
3376
#. (itstool) path: note/p
2661
3377
#: C/color-calibrationdevices.page:42
2662
 
msgid "The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux."
 
3378
msgid ""
 
3379
"The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in "
 
3380
"Linux."
2663
3381
msgstr ""
2664
3382
 
2665
3383
#. (itstool) path: page/p
2666
3384
#: C/color-calibrationdevices.page:45
2667
 
msgid "Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your printers:"
 
3385
msgid ""
 
3386
"Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective "
 
3387
"spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your "
 
3388
"printers:"
2668
3389
msgstr ""
2669
3390
 
2670
3391
#. (itstool) path: item/p
2749
3470
 
2750
3471
#. (itstool) path: note/p
2751
3472
#: C/color-calibrationtargets.page:36
2752
 
msgid "You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops."
 
3473
msgid ""
 
3474
"You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and "
 
3475
"LaserSoft in various online shops."
2753
3476
msgstr ""
2754
3477
 
2755
3478
#. (itstool) path: note/p
2756
3479
#: C/color-calibrationtargets.page:40
2757
 
msgid "Alternatively you can buy targets from <link href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair price."
 
3480
msgid ""
 
3481
"Alternatively you can buy targets from <link "
 
3482
"href=\"http://www.targets.coloraid.de/\">Wolf Faust</link> at a very fair "
 
3483
"price."
2758
3484
msgstr ""
2759
3485
 
2760
3486
#. (itstool) path: info/desc
2761
3487
#: C/color-canshareprofiles.page:8
2762
 
msgid "Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
 
3488
msgid ""
 
3489
"Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time."
2763
3490
msgstr ""
2764
3491
 
2765
3492
#. (itstool) path: page/title
2769
3496
 
2770
3497
#. (itstool) path: page/p
2771
3498
#: C/color-canshareprofiles.page:19
2772
 
msgid "Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours."
 
3499
msgid ""
 
3500
"Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware "
 
3501
"and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been "
 
3502
"powered for a few hundred hours is going to have a very different color "
 
3503
"profile to a similar display with the next serial number that has been lit "
 
3504
"for a thousand hours."
2773
3505
msgstr ""
2774
3506
 
2775
3507
#. (itstool) path: page/p
2776
3508
#: C/color-canshareprofiles.page:26
2777
 
msgid "This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to say that their display is calibrated."
 
3509
msgid ""
 
3510
"This means if you share your color profile with somebody, you might be "
 
3511
"getting them <em>closer</em> to calibration, but it's misleading at best to "
 
3512
"say that their display is calibrated."
2778
3513
msgstr ""
2779
3514
 
2780
3515
#. (itstool) path: page/p
2781
3516
#: C/color-canshareprofiles.page:31
2782
 
msgid "Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you created in your own specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
 
3517
msgid ""
 
3518
"Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight "
 
3519
"from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and "
 
3520
"editing images takes place, sharing a profile that you created in your own "
 
3521
"specific lighting conditions doesn't make a lot of sense."
2783
3522
msgstr ""
2784
3523
 
2785
3524
#. (itstool) path: note/p
2786
3525
#: C/color-canshareprofiles.page:40
2787
 
msgid "You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
 
3526
msgid ""
 
3527
"You should carefully check the redistribution conditions for profiles "
 
3528
"downloaded from vendor websites or that were created on your behalf."
2788
3529
msgstr ""
2789
3530
 
2790
3531
#. (itstool) path: info/desc
2799
3540
 
2800
3541
#. (itstool) path: page/p
2801
3542
#: C/color-gettingprofiles.page:21
2802
 
msgid "The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay."
 
3543
msgid ""
 
3544
"The best way to get profiles is to generate them yourself, although this "
 
3545
"does require some initial outlay."
2803
3546
msgstr ""
2804
3547
 
2805
3548
#. (itstool) path: page/p
2806
3549
#: C/color-gettingprofiles.page:25
2807
 
msgid "Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need to download, extract and then search for the color profiles."
 
3550
msgid ""
 
3551
"Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although "
 
3552
"sometimes they are wrapped up in <em>driver bundles</em> which you may need "
 
3553
"to download, extract and then search for the color profiles."
2808
3554
msgstr ""
2809
3555
 
2810
3556
#. (itstool) path: page/p
2811
3557
#: C/color-gettingprofiles.page:31
2812
 
msgid "Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you bought the device then it's likely dummy data generated that is useless."
 
3558
msgid ""
 
3559
"Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the "
 
3560
"profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if "
 
3561
"the creation date is more than a year before the date you bought the device "
 
3562
"then it's likely dummy data generated that is useless."
2813
3563
msgstr ""
2814
3564
 
2815
3565
#. (itstool) path: page/p
2816
3566
#: C/color-gettingprofiles.page:39
2817
 
msgid "See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-supplied profiles are often worse than useless."
 
3567
msgid ""
 
3568
"See <link xref=\"color-why-calibrate\"/> for information on why vendor-"
 
3569
"supplied profiles are often worse than useless."
2818
3570
msgstr ""
2819
3571
 
2820
3572
#. (itstool) path: info/desc
2829
3581
 
2830
3582
#. (itstool) path: page/p
2831
3583
#: C/color-howtoimport.page:26
2832
 
msgid "The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
 
3584
msgid ""
 
3585
"The profile can easily be imported by double clicking on the "
 
3586
"<input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser."
2833
3587
msgstr ""
2834
3588
 
2835
3589
#. (itstool) path: page/p
2836
3590
#: C/color-howtoimport.page:30
2837
 
msgid "Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a profile for a device."
 
3591
msgid ""
 
3592
"Alternatively you can select <gui>Import profile…</gui> from "
 
3593
"<guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> when selecting a "
 
3594
"profile for a device."
2838
3595
msgstr ""
2839
3596
 
2840
3597
#. (itstool) path: info/desc
2841
3598
#: C/color-missingvcgt.page:8
2842
 
msgid "Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
 
3599
msgid ""
 
3600
"Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows."
2843
3601
msgstr ""
2844
3602
 
2845
3603
#. (itstool) path: page/title
2849
3607
 
2850
3608
#. (itstool) path: page/p
2851
3609
#: C/color-missingvcgt.page:18
2852
 
msgid "Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but you will not see all the colors of your screen change."
 
3610
msgid ""
 
3611
"Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the "
 
3612
"information required for whole-screen color correction. These profiles can "
 
3613
"still be useful for applications that can do color compensation, but you "
 
3614
"will not see all the colors of your screen change."
2853
3615
msgstr ""
2854
3616
 
2855
3617
#. (itstool) path: page/p
2856
3618
#: C/color-missingvcgt.page:24
2857
 
msgid "In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer."
 
3619
msgid ""
 
3620
"In order to create a display profile, which includes both calibration and "
 
3621
"characterization data, you will need to use a special color measuring "
 
3622
"instruments called a colorimeter or a spectrometer."
2858
3623
msgstr ""
2859
3624
 
2860
3625
#. (itstool) path: info/desc
2861
3626
#: C/color.page:14
2862
 
msgid "<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
 
3627
msgid ""
 
3628
"<link xref=\"color-whyimportant\">Why is this important</link>, <link "
 
3629
"xref=\"color#profiles\">Color profiles</link>, <link "
 
3630
"xref=\"color#calibration\">How to calibrate a device</link>…"
2863
3631
msgstr ""
2864
3632
 
2865
3633
#. (itstool) path: page/title
2879
3647
 
2880
3648
#. (itstool) path: info/desc
2881
3649
#: C/color-virtualdevice.page:8
2882
 
msgid "A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer."
 
3650
msgid ""
 
3651
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 
3652
"computer."
2883
3653
msgstr ""
2884
3654
 
2885
3655
#. (itstool) path: page/title
2889
3659
 
2890
3660
#. (itstool) path: page/p
2891
3661
#: C/color-virtualdevice.page:25
2892
 
msgid "A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer. Examples of this might be:"
 
3662
msgid ""
 
3663
"A virtual device is a color managed device that is not connected to the "
 
3664
"computer. Examples of this might be:"
2893
3665
msgstr ""
2894
3666
 
2895
3667
#. (itstool) path: item/p
2896
3668
#: C/color-virtualdevice.page:32
2897
 
msgid "An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
 
3669
msgid ""
 
3670
"An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you"
2898
3671
msgstr ""
2899
3672
 
2900
3673
#. (itstool) path: item/p
2904
3677
 
2905
3678
#. (itstool) path: page/p
2906
3679
#: C/color-virtualdevice.page:36
2907
 
msgid "To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> <gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even <link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
 
3680
msgid ""
 
3681
"To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of "
 
3682
"the image files onto the <guiseq><gui>System Settings</gui> "
 
3683
"<gui>Color</gui></guiseq> dialog. You can then <link xref=\"color-"
 
3684
"assignprofiles\">assign profiles</link> to it like any other device or even "
 
3685
"<link xref=\"color-calibrate-camera\">calibrate</link> it."
2908
3686
msgstr ""
2909
3687
 
2910
3688
#. (itstool) path: info/desc
2911
3689
#: C/color-whatisprofile.page:7
2912
 
msgid "A color profile is a simple file that expresses a color space or device response."
 
3690
msgid ""
 
3691
"A color profile is a simple file that expresses a color space or device "
 
3692
"response."
2913
3693
msgstr ""
2914
3694
 
2915
3695
#. (itstool) path: page/title
2919
3699
 
2920
3700
#. (itstool) path: page/p
2921
3701
#: C/color-whatisprofile.page:18
2922
 
msgid "A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space such as sRGB."
 
3702
msgid ""
 
3703
"A color profile is a set of data that characterizes either a device such as "
 
3704
"a projector or a color space such as sRGB."
2923
3705
msgstr ""
2924
3706
 
2925
3707
#. (itstool) path: page/p
2926
3708
#: C/color-whatisprofile.page:22
2927
 
msgid "Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
 
3709
msgid ""
 
3710
"Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file "
 
3711
"with a <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file extension."
2928
3712
msgstr ""
2929
3713
 
2930
3714
#. (itstool) path: page/p
2931
3715
#: C/color-whatisprofile.page:27
2932
 
msgid "Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users see the same colors on different devices."
 
3716
msgid ""
 
3717
"Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the "
 
3718
"data. This ensures that users see the same colors on different devices."
2933
3719
msgstr ""
2934
3720
 
2935
3721
#. (itstool) path: page/p
2936
3722
#: C/color-whatisprofile.page:32
2937
 
msgid "Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that colors are not being lost or modified."
 
3723
msgid ""
 
3724
"Every device that is processing color should have it's own ICC profile and "
 
3725
"when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-"
 
3726
"managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that "
 
3727
"colors are not being lost or modified."
2938
3728
msgstr ""
2939
3729
 
2940
3730
#. (itstool) path: media
2944
3734
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2945
3735
#: C/color-whatisspace.page:48
2946
3736
msgctxt "_"
2947
 
msgid "external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
 
3737
msgid ""
 
3738
"external ref='figures/color-space.png' md5='0417f11824ea39b7ab1e31193c19e207'"
2948
3739
msgstr ""
2949
3740
 
2950
3741
#. (itstool) path: info/desc
2959
3750
 
2960
3751
#. (itstool) path: page/p
2961
3752
#: C/color-whatisspace.page:19
2962
 
msgid "A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
 
3753
msgid ""
 
3754
"A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include "
 
3755
"sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB."
2963
3756
msgstr ""
2964
3757
 
2965
3758
#. (itstool) path: page/p
2966
3759
#: C/color-whatisspace.page:24
2967
 
msgid "The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of colors."
 
3760
msgid ""
 
3761
"The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate "
 
3762
"how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the "
 
3763
"human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human "
 
3764
"vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a "
 
3765
"trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer "
 
3766
"using three values, which restricts up to encoding a <em>triangle</em> of "
 
3767
"colors."
2968
3768
msgstr ""
2969
3769
 
2970
3770
#. (itstool) path: note/p
2971
3771
#: C/color-whatisspace.page:36
2972
 
msgid "Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install <code>gnome-color-manager</code> and then run <code>gcm-viewer</code>."
 
3772
msgid ""
 
3773
"Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge "
 
3774
"simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as "
 
3775
"3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can "
 
3776
"sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install "
 
3777
"<code>gnome-color-manager</code> and then run <code>gcm-viewer</code>."
2973
3778
msgstr ""
2974
3779
 
2975
3780
#. (itstool) path: figure/desc
2979
3784
 
2980
3785
#. (itstool) path: page/p
2981
3786
#: C/color-whatisspace.page:51
2982
 
msgid "First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a <em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of applications (including the Internet)."
 
3787
msgid ""
 
3788
"First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least "
 
3789
"number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and "
 
3790
"so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a "
 
3791
"<em>least-common-denominator</em> standard and is used in a large number of "
 
3792
"applications (including the Internet)."
2983
3793
msgstr ""
2984
3794
 
2985
3795
#. (itstool) path: page/p
2986
3796
#: C/color-whatisspace.page:59
2987
 
msgid "AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks crushed."
 
3797
msgid ""
 
3798
"AdobeRGB is frequently used as an <em>editing space</em>. It can encode more "
 
3799
"colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without "
 
3800
"worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks "
 
3801
"crushed."
2988
3802
msgstr ""
2989
3803
 
2990
3804
#. (itstool) path: page/p
2991
3805
#: C/color-whatisspace.page:65
2992
 
msgid "ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
 
3806
msgid ""
 
3807
"ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document "
 
3808
"archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the "
 
3809
"human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!"
2993
3810
msgstr ""
2994
3811
 
2995
3812
#. (itstool) path: page/p
2996
3813
#: C/color-whatisspace.page:72
2997
 
msgid "Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger steps between each value."
 
3814
msgid ""
 
3815
"Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The "
 
3816
"answer is to do with <em>quantization</em>. If you only have 8 bits (256 "
 
3817
"levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger "
 
3818
"steps between each value."
2998
3819
msgstr ""
2999
3820
 
3000
3821
#. (itstool) path: page/p
3001
3822
#: C/color-whatisspace.page:78
3002
 
msgid "Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
 
3823
msgid ""
 
3824
"Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored "
 
3825
"color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key "
 
3826
"colors, like skin colors are very important, and even small errors will make "
 
3827
"untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong."
3003
3828
msgstr ""
3004
3829
 
3005
3830
#. (itstool) path: page/p
3006
3831
#: C/color-whatisspace.page:85
3007
 
msgid "Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
 
3832
msgid ""
 
3833
"Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much "
 
3834
"smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. "
 
3835
"Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel."
3008
3836
msgstr ""
3009
3837
 
3010
3838
#. (itstool) path: page/p
3011
3839
#: C/color-whatisspace.page:91
3012
 
msgid "Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile."
 
3840
msgid ""
 
3841
"Color management is a process for converting from one color space to "
 
3842
"another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or "
 
3843
"a custom space such as your monitor or printer profile."
3013
3844
msgstr ""
3014
3845
 
3015
3846
#. (itstool) path: media
3019
3850
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3020
3851
#: C/color-why-calibrate.page:24
3021
3852
msgctxt "_"
3022
 
msgid "external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
 
3853
msgid ""
 
3854
"external ref='figures/color-average.png' "
 
3855
"md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'"
3023
3856
msgstr ""
3024
3857
 
3025
3858
#. (itstool) path: info/desc
3026
3859
#: C/color-why-calibrate.page:7
3027
 
msgid "Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
 
3860
msgid ""
 
3861
"Calibrating is important if you care about the colors you display or print."
3028
3862
msgstr ""
3029
3863
 
3030
3864
#. (itstool) path: page/title
3034
3868
 
3035
3869
#. (itstool) path: page/p
3036
3870
#: C/color-why-calibrate.page:18
3037
 
msgid "Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from the production line and average them together:"
 
3871
msgid ""
 
3872
"Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, "
 
3873
"they just take a few items from the production line and average them "
 
3874
"together:"
3038
3875
msgstr ""
3039
3876
 
3040
3877
#. (itstool) path: media/p
3044
3881
 
3045
3882
#. (itstool) path: page/p
3046
3883
#: C/color-why-calibrate.page:28
3047
 
msgid "Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the characterization state and make the profile inaccurate."
 
3884
msgid ""
 
3885
"Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially "
 
3886
"as the display ages. It is also more difficult for printers, as just "
 
3887
"changing the type or weight of paper can invalidate the characterization "
 
3888
"state and make the profile inaccurate."
3048
3889
msgstr ""
3049
3890
 
3050
3891
#. (itstool) path: page/p
3051
3892
#: C/color-why-calibrate.page:36
3052
 
msgid "The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state."
 
3893
msgid ""
 
3894
"The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the "
 
3895
"calibration yourself, or by letting an external company supply you with a "
 
3896
"profile based on your exact characterization state."
3053
3897
msgstr ""
3054
3898
 
3055
3899
#. (itstool) path: media
3059
3903
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3060
3904
#: C/color-whyimportant.page:30
3061
3905
msgctxt "_"
3062
 
msgid "external ref='figures/color-camera.png' md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
 
3906
msgid ""
 
3907
"external ref='figures/color-camera.png' "
 
3908
"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
3063
3909
msgstr ""
3064
3910
 
3065
3911
#. (itstool) path: media
3069
3915
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3070
3916
#: C/color-whyimportant.page:40
3071
3917
msgctxt "_"
3072
 
msgid "external ref='figures/color-display.png' md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
 
3918
msgid ""
 
3919
"external ref='figures/color-display.png' "
 
3920
"md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'"
3073
3921
msgstr ""
3074
3922
 
3075
3923
#. (itstool) path: media
3079
3927
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
3080
3928
#: C/color-whyimportant.page:50
3081
3929
msgctxt "_"
3082
 
msgid "external ref='figures/color-printer.png' md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
 
3930
msgid ""
 
3931
"external ref='figures/color-printer.png' "
 
3932
"md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'"
3083
3933
msgstr ""
3084
3934
 
3085
3935
#. (itstool) path: info/desc
3086
3936
#: C/color-whyimportant.page:7
3087
 
msgid "Color management is important for designers, photographers and artists."
 
3937
msgid ""
 
3938
"Color management is important for designers, photographers and artists."
3088
3939
msgstr ""
3089
3940
 
3090
3941
#. (itstool) path: page/title
3094
3945
 
3095
3946
#. (itstool) path: page/p
3096
3947
#: C/color-whyimportant.page:17
3097
 
msgid "Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium."
 
3948
msgid ""
 
3949
"Color management is the process of capturing a color using an input device, "
 
3950
"displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact "
 
3951
"colors and the range of colors on each medium."
3098
3952
msgstr ""
3099
3953
 
3100
3954
#. (itstool) path: page/p
3101
3955
#: C/color-whyimportant.page:23
3102
 
msgid "The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in winter."
 
3956
msgid ""
 
3957
"The need for color management is probably explained best with a photograph "
 
3958
"of a bird on a frosty day in winter."
3103
3959
msgstr ""
3104
3960
 
3105
3961
#. (itstool) path: figure/desc
3109
3965
 
3110
3966
#. (itstool) path: page/p
3111
3967
#: C/color-whyimportant.page:33
3112
 
msgid "Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold."
 
3968
msgid ""
 
3969
"Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look "
 
3970
"cold."
3113
3971
msgstr ""
3114
3972
 
3115
3973
#. (itstool) path: figure/desc
3119
3977
 
3120
3978
#. (itstool) path: page/p
3121
3979
#: C/color-whyimportant.page:43
3122
 
msgid "Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown."
 
3980
msgid ""
 
3981
"Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a "
 
3982
"muddy brown."
3123
3983
msgstr ""
3124
3984
 
3125
3985
#. (itstool) path: figure/desc
3129
3989
 
3130
3990
#. (itstool) path: page/p
3131
3991
#: C/color-whyimportant.page:53
3132
 
msgid "The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
 
3992
msgid ""
 
3993
"The basic problem we have here is that each device is capable of handling a "
 
3994
"different range of colors. So while you might be able to take a photo of "
 
3995
"electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it."
3133
3996
msgstr ""
3134
3997
 
3135
3998
#. (itstool) path: page/p
3136
3999
#: C/color-whyimportant.page:59
3137
 
msgid "Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good as the paper color."
 
4000
msgid ""
 
4001
"Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to "
 
4002
"CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that "
 
4003
"you can't have <em>white</em> ink, and so the whiteness can only be as good "
 
4004
"as the paper color."
3138
4005
msgstr ""
3139
4006
 
3140
4007
#. (itstool) path: page/p
3141
4008
#: C/color-whyimportant.page:66
3142
 
msgid "Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something like 62% on another display. It's like telling a person that you've just driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or 7 meters."
 
4009
msgid ""
 
4010
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
 
4011
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
 
4012
"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
 
4013
"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
 
4014
"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
 
4015
"kilometers or 7 meters."
3143
4016
msgstr ""
3144
4017
 
3145
4018
#. (itstool) path: page/p
3146
4019
#: C/color-whyimportant.page:76
3147
 
msgid "In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look \"washed out\"."
 
4020
msgid ""
 
4021
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
 
4022
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
 
4023
"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
 
4024
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
 
4025
"\"washed out\"."
3148
4026
msgstr ""
3149
4027
 
3150
4028
#. (itstool) path: page/p
3151
4029
#: C/color-whyimportant.page:84
3152
 
msgid "In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print electric blue) we need to show the user what the result is going to look like."
 
4030
msgid ""
 
4031
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
 
4032
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
 
4033
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
 
4034
"like."
3153
4035
msgstr ""
3154
4036
 
3155
4037
#. (itstool) path: page/p
3156
4038
#: C/color-whyimportant.page:91
3157
 
msgid "For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if you're trying to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the exact Red Hat Red."
 
4039
msgid ""
 
4040
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
 
4041
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
 
4042
"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
 
4043
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
 
4044
"exact Red Hat Red."
3158
4045
msgstr ""
3159
4046
 
3160
4047
#. (itstool) path: credit/name
3185
4072
 
3186
4073
#. (itstool) path: item/p
3187
4074
#: C/contacts-add-remove.page:32
3188
 
msgid "In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, <gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> allows you to type in your own category name.)"
 
4075
msgid ""
 
4076
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
 
4077
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
 
4078
"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> "
 
4079
"allows you to type in your own category name.)"
3189
4080
msgstr ""
3190
4081
 
3191
4082
#. (itstool) path: item/p
3200
4091
 
3201
4092
#. (itstool) path: item/p
3202
4093
#: C/contacts-add-remove.page:43
3203
 
msgid "Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
 
4094
msgid ""
 
4095
"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
3204
4096
msgstr ""
3205
4097
 
3206
4098
#. (itstool) path: item/p
3235
4127
 
3236
4128
#. (itstool) path: item/p
3237
4129
#: C/contacts-connect.page:33
3238
 
msgid "The corresponding application will be launched using the contact's details."
 
4130
msgid ""
 
4131
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
3239
4132
msgstr ""
3240
4133
 
3241
4134
#. (itstool) path: info/desc
3250
4143
 
3251
4144
#. (itstool) path: page/p
3252
4145
#: C/contacts-edit-details.page:27
3253
 
msgid "Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete."
 
4146
msgid ""
 
4147
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
 
4148
"up to date and complete."
3254
4149
msgstr ""
3255
4150
 
3256
4151
#. (itstool) path: item/p
3260
4155
 
3261
4156
#. (itstool) path: item/p
3262
4157
#: C/contacts-edit-details.page:34
3263
 
msgid "In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to change."
 
4158
msgid ""
 
4159
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
 
4160
"change."
3264
4161
msgstr ""
3265
4162
 
3266
4163
#. (itstool) path: item/p
3267
4164
#: C/contacts-edit-details.page:38
3268
 
msgid "To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a field from the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the information."
 
4165
msgid ""
 
4166
"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
 
4167
"address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a field from "
 
4168
"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
 
4169
"information."
3269
4170
msgstr ""
3270
4171
 
3271
4172
#. (itstool) path: note/p
3272
4173
#: C/contacts-edit-details.page:47
3273
 
msgid "In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the profile's avatar."
 
4174
msgid ""
 
4175
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
 
4176
"profile's avatar."
3274
4177
msgstr ""
3275
4178
 
3276
4179
#. (itstool) path: info/desc
3290
4193
 
3291
4194
#. (itstool) path: section/p
3292
4195
#: C/contacts-link-unlink.page:30
3293
 
msgid "Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book organized, with all details about one contact in one place."
 
4196
msgid ""
 
4197
"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
 
4198
"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
 
4199
"organized, with all details about one contact in one place."
3294
4200
msgstr ""
3295
4201
 
3296
4202
#. (itstool) path: item/p
3300
4206
 
3301
4207
#. (itstool) path: item/p
3302
4208
#: C/contacts-link-unlink.page:38
3303
 
msgid "Right-click on any editable element in the right pane and select <gui>Add/Remove Linked Contacts…</gui>."
 
4209
msgid ""
 
4210
"Right-click on any editable element in the right pane and select "
 
4211
"<gui>Add/Remove Linked Contacts…</gui>."
3304
4212
msgstr ""
3305
4213
 
3306
4214
#. (itstool) path: item/p
3325
4233
 
3326
4234
#. (itstool) path: note/p
3327
4235
#: C/contacts-link-unlink.page:57
3328
 
msgid "If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow the steps for unlinking contacts."
 
4236
msgid ""
 
4237
"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
 
4238
"the steps for unlinking contacts."
3329
4239
msgstr ""
3330
4240
 
3331
4241
#. (itstool) path: section/title
3365
4275
 
3366
4276
#. (itstool) path: page/p
3367
4277
#: C/contacts.page:24
3368
 
msgid "Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
 
4278
msgid ""
 
4279
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
 
4280
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
3369
4281
msgstr ""
3370
4282
 
3371
4283
#. (itstool) path: info/desc
3380
4292
 
3381
4293
#. (itstool) path: item/p
3382
4294
#: C/contacts-search.page:44
3383
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
 
4295
msgid ""
 
4296
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
3384
4297
msgstr ""
3385
4298
 
3386
4299
#. (itstool) path: item/p
3405
4318
 
3406
4319
#. (itstool) path: page/p
3407
4320
#: C/contacts-setup.page:26
3408
 
msgid "When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts Setup</gui> window opens."
 
4321
msgid ""
 
4322
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
 
4323
"Setup</gui> window opens."
3409
4324
msgstr ""
3410
4325
 
3411
4326
#. (itstool) path: page/p
3412
4327
#: C/contacts-setup.page:29
3413
 
msgid "If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
 
4328
msgid ""
 
4329
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
 
4330
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
 
4331
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
3414
4332
msgstr ""
3415
4333
 
3416
4334
#. (itstool) path: note/p
3417
4335
#: C/contacts-setup.page:34
3418
 
msgid "Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit existing account settings."
 
4336
msgid ""
 
4337
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
 
4338
"existing account settings."
3419
4339
msgstr ""
3420
4340
 
3421
4341
#. (itstool) path: page/p
3422
4342
#: C/contacts-setup.page:38
3423
 
msgid "If you have no online accounts configured, click <gui style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local Address Book</gui>."
 
4343
msgid ""
 
4344
"If you have no online accounts configured, click <gui "
 
4345
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
 
4346
"to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
 
4347
"Address Book</gui>."
3424
4348
msgstr ""
3425
4349
 
3426
4350
#. (itstool) path: info/desc
3427
4351
#: C/clock.page:8
3428
 
msgid "<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and appointments</link>…"
 
4352
msgid ""
 
4353
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
 
4354
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
 
4355
"appointments</link>…"
3429
4356
msgstr ""
3430
4357
 
3431
4358
#. (itstool) path: page/title
3445
4372
 
3446
4373
#. (itstool) path: page/p
3447
4374
#: C/clock-calendar.page:24
3448
 
msgid "You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the panel, if you're using a mail and calendar application called <app>Evolution</app>."
 
4375
msgid ""
 
4376
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
 
4377
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
 
4378
"<app>Evolution</app>."
3449
4379
msgstr ""
3450
4380
 
3451
4381
#. (itstool) path: page/p
3452
4382
#: C/clock-calendar.page:27
3453
 
msgid "If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As appointments are added, they will appear below the calendar when you click on the clock."
 
4383
msgid ""
 
4384
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
 
4385
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
 
4386
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
 
4387
"on the clock."
3454
4388
msgstr ""
3455
4389
 
3456
4390
#. (itstool) path: page/p
3457
4391
#: C/clock-calendar.page:31
3458
 
msgid "To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click the first line where today's date is."
 
4392
msgid ""
 
4393
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
 
4394
"the first line where today's date is."
3459
4395
msgstr ""
3460
4396
 
3461
4397
#. (itstool) path: note/p
3462
4398
#: C/clock-calendar.page:40
3463
 
msgid "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your first account."
 
4399
msgid ""
 
4400
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 
4401
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
 
4402
"first account."
3464
4403
msgstr ""
3465
4404
 
3466
4405
#. (itstool) path: section/title
3491
4430
 
3492
4431
#. (itstool) path: info/desc
3493
4432
#: C/clock-more-info.page:7
3494
 
msgid "Choose to show additional information such as the date or day of the week."
 
4433
msgid ""
 
4434
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
3495
4435
msgstr ""
3496
4436
 
3497
4437
#. (itstool) path: credit/name
3510
4450
 
3511
4451
#. (itstool) path: page/p
3512
4452
#: C/clock-more-info.page:19
3513
 
msgid "By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock to show additional information if you choose."
 
4453
msgid ""
 
4454
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
 
4455
"to show additional information if you choose."
3514
4456
msgstr ""
3515
4457
 
3516
4458
#. (itstool) path: page/p
3517
4459
#: C/clock-more-info.page:22
3518
 
msgid "Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to display."
 
4460
msgid ""
 
4461
"Click on the clock and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>. Switch to "
 
4462
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
 
4463
"display."
3519
4464
msgstr ""
3520
4465
 
3521
4466
#. (itstool) path: note/p
3522
4467
#: C/clock-more-info.page:25
3523
 
msgid "You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in the menu bar</gui>."
 
4468
msgid ""
 
4469
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
 
4470
"the menu bar</gui>."
3524
4471
msgstr ""
3525
4472
 
3526
4473
#. (itstool) path: note/p
3527
4474
#: C/clock-more-info.page:27
3528
 
msgid "If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
 
4475
msgid ""
 
4476
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
 
4477
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
 
4478
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time &amp; Date</gui>."
3529
4479
msgstr ""
3530
4480
 
3531
4481
#. (itstool) path: section/title
3535
4485
 
3536
4486
#. (itstool) path: section/p
3537
4487
#: C/clock-more-info.page:33
3538
 
msgid "You can also change the clock's date format to match the preferred standard for your location."
 
4488
msgid ""
 
4489
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
 
4490
"for your location."
3539
4491
msgstr ""
3540
4492
 
3541
4493
#. (itstool) path: item/p
3548
4500
#: C/net-wireless-adhoc.page:42
3549
4501
#: C/session-language.page:40
3550
4502
#: C/unity-launcher-change-size.page:24
3551
 
msgid "Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System Settings</gui>."
 
4503
msgid ""
 
4504
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
4505
"Settings</gui>."
3552
4506
msgstr ""
3553
4507
 
3554
4508
#. (itstool) path: item/p
3568
4522
 
3569
4523
#. (itstool) path: item/p
3570
4524
#: C/clock-more-info.page:40
3571
 
msgid "You will need to <link xref=\"shell-exit\">log out</link> and log back in for this change to take effect."
 
4525
msgid ""
 
4526
"You will need to <link xref=\"shell-exit\">log out</link> and log back in "
 
4527
"for this change to take effect."
3572
4528
msgstr ""
3573
4529
 
3574
4530
#. (itstool) path: info/desc
3583
4539
 
3584
4540
#. (itstool) path: item/p
3585
4541
#: C/clock-set.page:27
3586
 
msgid "To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
 
4542
msgid ""
 
4543
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
 
4544
"bar</gui> and select <gui>Time &amp; Date Settings</gui>."
3587
4545
msgstr ""
3588
4546
 
3589
4547
#. (itstool) path: item/p
3590
4548
#: C/clock-set.page:31
3591
 
msgid "Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the system time zone by clicking on the map or entering your city into the <gui>Location</gui> box."
 
4549
msgid ""
 
4550
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
 
4551
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
 
4552
"<gui>Location</gui> box."
3592
4553
msgstr ""
3593
4554
 
3594
4555
#. (itstool) path: item/p
3595
4556
#: C/clock-set.page:35
3596
 
msgid "By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
 
4557
msgid ""
 
4558
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
 
4559
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
3597
4560
msgstr ""
3598
4561
 
3599
4562
#. (itstool) path: info/desc
3608
4571
 
3609
4572
#. (itstool) path: page/p
3610
4573
#: C/clock-timezone.page:19
3611
 
msgid "If you want to know what time it is in different cities around the world, you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities will show up below the calendar when you click on the clock."
 
4574
msgid ""
 
4575
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
 
4576
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
 
4577
"will show up below the calendar when you click on the clock."
3612
4578
msgstr ""
3613
4579
 
3614
4580
#. (itstool) path: item/p
3615
4581
#: C/clock-timezone.page:25
3616
 
msgid "Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other locations</gui>."
 
4582
msgid ""
 
4583
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
 
4584
"locations</gui>."
3617
4585
msgstr ""
3618
4586
 
3619
4587
#. (itstool) path: item/p
3628
4596
 
3629
4597
#. (itstool) path: item/p
3630
4598
#: C/clock-timezone.page:28
3631
 
msgid "Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
 
4599
msgid ""
 
4600
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
 
4601
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
3632
4602
msgstr ""
3633
4603
 
3634
4604
#. (itstool) path: item/p
3635
4605
#: C/clock-timezone.page:30
3636
 
msgid "Select the city you want and the current time in that location will fill in automatically."
 
4606
msgid ""
 
4607
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
 
4608
"automatically."
3637
4609
msgstr ""
3638
4610
 
3639
4611
#. (itstool) path: item/p
3643
4615
 
3644
4616
#. (itstool) path: item/p
3645
4617
#: C/clock-timezone.page:33
3646
 
msgid "You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to change the order in which they will show up in the clock menu."
 
4618
msgid ""
 
4619
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
 
4620
"change the order in which they will show up in the clock menu."
3647
4621
msgstr ""
3648
4622
 
3649
4623
#. (itstool) path: info/desc
3650
4624
#: C/disk.page:15
3651
 
msgid "<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, <link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
 
4625
msgid ""
 
4626
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
 
4627
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
 
4628
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
3652
4629
msgstr ""
3653
4630
 
3654
4631
#. (itstool) path: page/title
3686
4663
 
3687
4664
#. (itstool) path: item/p
3688
4665
#: C/disk-benchmark.page:34
3689
 
msgid "Open the <app>Disks</app> application from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>."
 
4666
msgid ""
 
4667
"Open the <app>Disks</app> application from the <link xref=\"unity-dash-"
 
4668
"intro\">dash</link>."
3690
4669
msgstr ""
3691
4670
 
3692
4671
#. (itstool) path: item/p
3701
4680
 
3702
4681
#. (itstool) path: item/p
3703
4682
#: C/disk-benchmark.page:43
3704
 
msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and <gui>Access Time</gui> parameters as desired."
 
4683
msgid ""
 
4684
"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
 
4685
"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
3705
4686
msgstr ""
3706
4687
 
3707
4688
#. (itstool) path: item/p
3708
4689
#: C/disk-benchmark.page:47
3709
 
msgid "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> may be required. Enter your password, or the password for the requested administrator account."
 
4690
msgid ""
 
4691
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
 
4692
"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
 
4693
"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
 
4694
"administrator account."
3710
4695
msgstr ""
3711
4696
 
3712
4697
#. (itstool) path: note/p
3713
4698
#: C/disk-benchmark.page:52
3714
 
msgid "If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete."
 
4699
msgid ""
 
4700
"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
 
4701
"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
 
4702
"longer to complete."
3715
4703
msgstr ""
3716
4704
 
3717
4705
#. (itstool) path: page/p
3718
4706
#: C/disk-benchmark.page:60
3719
 
msgid "When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
 
4707
msgid ""
 
4708
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
 
4709
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
 
4710
"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
 
4711
"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
 
4712
"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
 
4713
"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
 
4714
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
3720
4715
msgstr ""
3721
4716
 
3722
4717
#. (itstool) path: page/p
3723
4718
#: C/disk-benchmark.page:68
3724
 
msgid "Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access time and time elapsed since the last benchmark test."
 
4719
msgid ""
 
4720
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
 
4721
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
 
4722
"benchmark test."
3725
4723
msgstr ""
3726
4724
 
3727
4725
#. (itstool) path: info/desc
3728
4726
#: C/disk-capacity.page:22
3729
 
msgid "Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check space and capacity."
 
4727
msgid ""
 
4728
"Use <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui> to check "
 
4729
"space and capacity."
3730
4730
msgstr ""
3731
4731
 
3732
4732
#. (itstool) path: page/title
3736
4736
 
3737
4737
#. (itstool) path: page/p
3738
4738
#: C/disk-capacity.page:29
3739
 
msgid "You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
 
4739
msgid ""
 
4740
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage "
 
4741
"Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
3740
4742
msgstr ""
3741
4743
 
3742
4744
#. (itstool) path: section/title
3746
4748
 
3747
4749
#. (itstool) path: section/p
3748
4750
#: C/disk-capacity.page:35
3749
 
msgid "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage Analyzer</app>:"
 
4751
msgid ""
 
4752
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 
4753
"Analyzer</app>:"
3750
4754
msgstr ""
3751
4755
 
3752
4756
#. (itstool) path: item/p
3753
4757
#: C/disk-capacity.page:40
3754
 
msgid "Open the <app>Disks</app> application from the <gui>dash</gui>. The window will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file system usage</gui>."
 
4758
msgid ""
 
4759
"Open the <app>Disks</app> application from the <gui>dash</gui>. The window "
 
4760
"will display the <gui>Total file system capacity</gui> and <gui>Total file "
 
4761
"system usage</gui>."
3755
4762
msgstr ""
3756
4763
 
3757
4764
#. (itstool) path: item/p
3758
4765
#: C/disk-capacity.page:45
3759
 
msgid "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, <gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote folder</gui>."
 
4766
msgid ""
 
4767
"Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
 
4768
"<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a remote "
 
4769
"folder</gui>."
3760
4770
msgstr ""
3761
4771
 
3762
4772
#. (itstool) path: section/p
3763
4773
#: C/disk-capacity.page:50
3764
 
msgid "The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, <gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
 
4774
msgid ""
 
4775
"The information is displayed according to <gui>Folder</gui>, "
 
4776
"<gui>Usage</gui>, <gui>Size</gui> and <gui>Contents</gui>. See more details "
 
4777
"in <link href=\"help:baobab\"><app>Disk Usage Analyzer</app></link>."
3765
4778
msgstr ""
3766
4779
 
3767
4780
#. (itstool) path: section/title
3771
4784
 
3772
4785
#. (itstool) path: section/p
3773
4786
#: C/disk-capacity.page:60
3774
 
msgid "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</app>:"
 
4787
msgid ""
 
4788
"To check the free disk space and disk capacity with <app>System "
 
4789
"Monitor</app>:"
3775
4790
msgstr ""
3776
4791
 
3777
4792
#. (itstool) path: item/p
3778
4793
#: C/disk-capacity.page:64
3779
 
msgid "Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>dash</gui>."
 
4794
msgid ""
 
4795
"Open the <app>System Monitor</app> application from the <gui>dash</gui>."
3780
4796
msgstr ""
3781
4797
 
3782
4798
#. (itstool) path: item/p
3783
4799
#: C/disk-capacity.page:67
3784
 
msgid "Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and disk space usage. The information is displayed according to <gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
 
4800
msgid ""
 
4801
"Select the <gui>File Systems</gui> tab to view the system's partitions and "
 
4802
"disk space usage. The information is displayed according to "
 
4803
"<gui>Total</gui>, <gui>Free</gui>, <gui>Available</gui> and <gui>Used</gui>."
3785
4804
msgstr ""
3786
4805
 
3787
4806
#. (itstool) path: section/title
3801
4820
 
3802
4821
#. (itstool) path: item/p
3803
4822
#: C/disk-capacity.page:85
3804
 
msgid "Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that you won't need for a while and delete them from the hard drive."
 
4823
msgid ""
 
4824
"Make <link xref=\"backup-why\">backups</link> of the important files that "
 
4825
"you won't need for a while and delete them from the hard drive."
3805
4826
msgstr ""
3806
4827
 
3807
4828
#. (itstool) path: info/desc
3821
4842
 
3822
4843
#. (itstool) path: section/p
3823
4844
#: C/disk-check.page:31
3824
 
msgid "Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data."
 
4845
msgid ""
 
4846
"Hard disks have a built-in health-check tool called <app>SMART</app> (Self-"
 
4847
"Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks "
 
4848
"the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about "
 
4849
"to fail, helping you avoid loss of important data."
3825
4850
msgstr ""
3826
4851
 
3827
4852
#. (itstool) path: section/p
3828
4853
#: C/disk-check.page:36
3829
 
msgid "Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by running the <app>Disks</app> application:"
 
4854
msgid ""
 
4855
"Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by "
 
4856
"running the <app>Disks</app> application:"
3830
4857
msgstr ""
3831
4858
 
3832
4859
#. (itstool) path: steps/title
3842
4869
 
3843
4870
#. (itstool) path: item/p
3844
4871
#: C/disk-check.page:46
3845
 
msgid "Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
 
4872
msgid ""
 
4873
"Select the disk you want to check from the <gui>Storage Devices</gui> list. "
 
4874
"Information and status of the disk will appear under <gui>Drive</gui>."
3846
4875
msgstr ""
3847
4876
 
3848
4877
#. (itstool) path: item/p
3852
4881
 
3853
4882
#. (itstool) path: item/p
3854
4883
#: C/disk-check.page:53
3855
 
msgid "Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to run a self-test."
 
4884
msgid ""
 
4885
"Click the <gui>SMART Data</gui> button to view more drive information, or to "
 
4886
"run a self-test."
3856
4887
msgstr ""
3857
4888
 
3858
4889
#. (itstool) path: section/title
3862
4893
 
3863
4894
#. (itstool) path: section/p
3864
4895
#: C/disk-check.page:65
3865
 
msgid "Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
 
4896
msgid ""
 
4897
"Even if the <gui>SMART Status</gui> indicates that the disk <em>isn't</em> "
 
4898
"healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be "
 
4899
"prepared with a <link xref=\"backup-why\">backup</link> to prevent data loss."
3866
4900
msgstr ""
3867
4901
 
3868
4902
#. (itstool) path: section/p
3869
4903
#: C/disk-check.page:69
3870
 
msgid "If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely to see this message on at least some of the health checks. You should <link xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check the disk status periodically to see if it gets worse."
 
4904
msgid ""
 
4905
"If the status says \"Pre-fail\", the disk is still reasonably healthy but "
 
4906
"signs of wear have been detected which mean it might fail in the near "
 
4907
"future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely "
 
4908
"to see this message on at least some of the health checks. You should <link "
 
4909
"xref=\"backup-how\">backup your important files regularly</link> and check "
 
4910
"the disk status periodically to see if it gets worse."
3871
4911
msgstr ""
3872
4912
 
3873
4913
#. (itstool) path: section/p
3874
4914
#: C/disk-check.page:76
3875
 
msgid "If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or repair."
 
4915
msgid ""
 
4916
"If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a "
 
4917
"professional for further diagnosis or repair."
3876
4918
msgstr ""
3877
4919
 
3878
4920
#. (itstool) path: info/desc
3879
4921
#: C/disk-format.page:15
3880
 
msgid "Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it."
 
4922
msgid ""
 
4923
"Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash "
 
4924
"drive by formatting it."
3881
4925
msgstr ""
3882
4926
 
3883
4927
#. (itstool) path: page/title
3887
4931
 
3888
4932
#. (itstool) path: page/p
3889
4933
#: C/disk-format.page:22
3890
 
msgid "If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all of the files on the disk and leaves it empty."
 
4934
msgid ""
 
4935
"If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard "
 
4936
"disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and "
 
4937
"folders. You can do this by <em>formatting</em> the disk - this deletes all "
 
4938
"of the files on the disk and leaves it empty."
3891
4939
msgstr ""
3892
4940
 
3893
4941
#. (itstool) path: steps/title
3897
4945
 
3898
4946
#. (itstool) path: item/p
3899
4947
#: C/disk-format.page:33
3900
 
msgid "Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
 
4948
msgid ""
 
4949
"Select the disk you want to wipe from the <gui>Storage Devices</gui> list."
3901
4950
msgstr ""
3902
4951
 
3903
4952
#. (itstool) path: note/p
3904
4953
#: C/disk-format.page:36
3905
 
msgid "Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
 
4954
msgid ""
 
4955
"Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong "
 
4956
"disk, all of the files on the other disk will be deleted!"
3906
4957
msgstr ""
3907
4958
 
3908
4959
#. (itstool) path: item/p
3909
4960
#: C/disk-format.page:41
3910
 
msgid "In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click <gui>Format Volume</gui>."
 
4961
msgid ""
 
4962
"In the Volumes section, click <gui>Unmount Volume</gui>. Then click "
 
4963
"<gui>Format Volume</gui>."
3911
4964
msgstr ""
3912
4965
 
3913
4966
#. (itstool) path: item/p
3914
4967
#: C/disk-format.page:45
3915
 
msgid "In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
 
4968
msgid ""
 
4969
"In the window that pops up, choose a filesystem <gui>Type</gui> for the disk."
3916
4970
msgstr ""
3917
4971
 
3918
4972
#. (itstool) path: item/p
3919
4973
#: C/disk-format.page:47
3920
 
msgid "If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, <gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file system type</gui> will be presented as a label."
 
4974
msgid ""
 
4975
"If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux "
 
4976
"computers, choose <gui>FAT</gui>. If you only use it on Windows, "
 
4977
"<gui>NTFS</gui> may be a better option. A brief description of the <gui>file "
 
4978
"system type</gui> will be presented as a label."
3921
4979
msgstr ""
3922
4980
 
3923
4981
#. (itstool) path: item/p
3924
4982
#: C/disk-format.page:53
3925
 
msgid "Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
 
4983
msgid ""
 
4984
"Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk."
3926
4985
msgstr ""
3927
4986
 
3928
4987
#. (itstool) path: item/p
3929
4988
#: C/disk-format.page:56
3930
 
msgid "Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It should now be blank and ready to use again."
 
4989
msgid ""
 
4990
"Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It "
 
4991
"should now be blank and ready to use again."
3931
4992
msgstr ""
3932
4993
 
3933
4994
#. (itstool) path: note/title
3937
4998
 
3938
4999
#. (itstool) path: note/p
3939
5000
#: C/disk-format.page:63
3940
 
msgid "Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</app>."
 
5001
msgid ""
 
5002
"Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. "
 
5003
"A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible "
 
5004
"that special recovery software could retrieve the files. If you need to "
 
5005
"securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such "
 
5006
"as <app>shred</app>."
3941
5007
msgstr ""
3942
5008
 
3943
5009
#. (itstool) path: info/desc
3944
5010
#: C/disk-partitions.page:15
3945
 
msgid "Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to manage them."
 
5011
msgid ""
 
5012
"Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to "
 
5013
"manage them."
3946
5014
msgstr ""
3947
5015
 
3948
5016
#. (itstool) path: page/title
3952
5020
 
3953
5021
#. (itstool) path: page/p
3954
5022
#: C/disk-partitions.page:22
3955
 
msgid "The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer makes this storage accessible via your file system in a process referred to as <em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read (and possibly write) files on it."
 
5023
msgid ""
 
5024
"The word <em>volume</em> is used to describe a storage device, like a hard "
 
5025
"disk. It can also refer to a <em>part</em> of the storage on that device, "
 
5026
"because you can split the storage up into chunks. The computer makes this "
 
5027
"storage accessible via your file system in a process referred to as "
 
5028
"<em>mounting</em>. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, "
 
5029
"SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read "
 
5030
"(and possibly write) files on it."
3956
5031
msgstr ""
3957
5032
 
3958
5033
#. (itstool) path: page/p
3959
5034
#: C/disk-partitions.page:30
3960
 
msgid "Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives."
 
5035
msgid ""
 
5036
"Often, a mounted volume is called a <em>partition</em>, though they are not "
 
5037
"necessarily the same thing. A “partition” refers to a <em>physical</em> area "
 
5038
"of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can "
 
5039
"be referred to as a volume because you can access the files on it. You can "
 
5040
"think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional "
 
5041
"“back rooms” of partitions and drives."
3961
5042
msgstr ""
3962
5043
 
3963
5044
#. (itstool) path: section/title
3967
5048
 
3968
5049
#. (itstool) path: section/p
3969
5050
#: C/disk-partitions.page:40
3970
 
msgid "You can check and modify your computer's storage volumes with the disk utility."
 
5051
msgid ""
 
5052
"You can check and modify your computer's storage volumes with the disk "
 
5053
"utility."
3971
5054
msgstr ""
3972
5055
 
3973
5056
#. (itstool) path: item/p
3974
5057
#: C/disk-partitions.page:45
3975
 
msgid "Open the <gui>dash</gui> and start the <app>Disk Utility</app> application."
 
5058
msgid ""
 
5059
"Open the <gui>dash</gui> and start the <app>Disk Utility</app> application."
3976
5060
msgstr ""
3977
5061
 
3978
5062
#. (itstool) path: item/p
3979
5063
#: C/disk-partitions.page:48
3980
 
msgid "In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect."
 
5064
msgid ""
 
5065
"In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, "
 
5066
"CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to "
 
5067
"inspect."
3981
5068
msgstr ""
3982
5069
 
3983
5070
#. (itstool) path: item/p
3984
5071
#: C/disk-partitions.page:53
3985
 
msgid "In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes."
 
5072
msgid ""
 
5073
"In the right pane, the area labeled <gui>Volumes</gui> provides a visual "
 
5074
"breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It "
 
5075
"also contains a variety of tools used to manage these volumes."
3986
5076
msgstr ""
3987
5077
 
3988
5078
#. (itstool) path: item/p
3989
5079
#: C/disk-partitions.page:56
3990
 
msgid "Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities."
 
5080
msgid ""
 
5081
"Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with "
 
5082
"these utilities."
3991
5083
msgstr ""
3992
5084
 
3993
5085
#. (itstool) path: section/p
3994
5086
#: C/disk-partitions.page:61
3995
 
msgid "Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files can also be distributed among multiple partitions for security or convenience."
 
5087
msgid ""
 
5088
"Your computer most likely has at least one <em>primary</em> partition and a "
 
5089
"single <em>swap</em> partition. The swap partition is used by the operating "
 
5090
"system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition "
 
5091
"contains your operating system, applications, settings, and personal files. "
 
5092
"These files can also be distributed among multiple partitions for security "
 
5093
"or convenience."
3996
5094
msgstr ""
3997
5095
 
3998
5096
#. (itstool) path: section/p
3999
5097
#: C/disk-partitions.page:68
4000
 
msgid "One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its <gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable volume."
 
5098
msgid ""
 
5099
"One primary partition must contain information that your computer uses to "
 
5100
"start up, or <em>boot</em>. For this reason it is sometimes called a boot "
 
5101
"partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its "
 
5102
"<gui>Partition Flags</gui> in the disk utility. External media such as USB "
 
5103
"drives and CDs may also contain a bootable volume."
4001
5104
msgstr ""
4002
5105
 
4003
5106
#. (itstool) path: info/desc
4004
5107
#: C/display-dimscreen.page:14
4005
 
msgid "Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more readable in bright light."
 
5108
msgid ""
 
5109
"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
 
5110
"readable in bright light."
4006
5111
msgstr ""
4007
5112
 
4008
5113
#. (itstool) path: page/title
4012
5117
 
4013
5118
#. (itstool) path: page/p
4014
5119
#: C/display-dimscreen.page:37
4015
 
msgid "You can change the brightness of your screen to save power or to make the screen more readable in bright light. You can also have the screen dim automatically when on battery power and have it turn off automatically when not in use."
 
5120
msgid ""
 
5121
"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
 
5122
"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
 
5123
"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
 
5124
"not in use."
4016
5125
msgstr ""
4017
5126
 
4018
5127
#. (itstool) path: steps/title
4033
5142
 
4034
5143
#. (itstool) path: note/p
4035
5144
#: C/display-dimscreen.page:50
4036
 
msgid "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have a picture that looks like the sun and are located on the function keys at the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
 
5145
msgid ""
 
5146
"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
 
5147
"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
 
5148
"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
4037
5149
msgstr ""
4038
5150
 
4039
5151
#. (itstool) path: page/p
4040
5152
#: C/display-dimscreen.page:55
4041
 
msgid "Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your screen can take a lot of power and significantly reduce how long your battery will last before it needs to be recharged."
 
5153
msgid ""
 
5154
"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
 
5155
"automatically lowered when you're on battery power. The backlight of your "
 
5156
"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
 
5157
"battery will last before it needs to be recharged."
4042
5158
msgstr ""
4043
5159
 
4044
5160
#. (itstool) path: page/p
4045
5161
#: C/display-dimscreen.page:60
4046
 
msgid "The screen will automatically turn off after you haven't used it for a while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> option."
 
5162
msgid ""
 
5163
"The screen will automatically turn off after you haven't used it for a "
 
5164
"while. This only affects the display, and doesn't turn off your computer. "
 
5165
"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
 
5166
"off when inactive for</gui> option."
4047
5167
msgstr ""
4048
5168
 
4049
5169
#. (itstool) path: info/desc
4063
5183
 
4064
5184
#. (itstool) path: section/p
4065
5185
#: C/display-dual-monitors.page:22
4066
 
msgid "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:"
 
5186
msgid ""
 
5187
"To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
 
5188
"laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
 
5189
"to adjust the settings:"
4067
5190
msgstr ""
4068
5191
 
4069
5192
#. (itstool) path: item/p
4073
5196
 
4074
5197
#. (itstool) path: item/p
4075
5198
#: C/display-dual-monitors.page:33
4076
 
msgid "Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
 
5199
msgid ""
 
5200
"Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
 
5201
"then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
4077
5202
msgstr ""
4078
5203
 
4079
5204
#. (itstool) path: item/p
4080
5205
#: C/display-dual-monitors.page:37
4081
 
msgid "By default, the launcher only shows on the primary monitor. To change which monitor is \"primary\", change the monitor in the <gui>Launcher Placement</gui> drop-down box. You could also drag the launcher in the preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor."
 
5206
msgid ""
 
5207
"By default, the launcher only shows on the primary monitor. To change which "
 
5208
"monitor is \"primary\", change the monitor in the <gui>Launcher "
 
5209
"Placement</gui> drop-down box. You could also drag the launcher in the "
 
5210
"preview to the monitor you want to set as the \"primary\" monitor."
4082
5211
msgstr ""
4083
5212
 
4084
5213
#. (itstool) path: item/p
4085
5214
#: C/display-dual-monitors.page:40
4086
 
msgid "If you want the launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>."
 
5215
msgid ""
 
5216
"If you want the launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher "
 
5217
"Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>."
4087
5218
msgstr ""
4088
5219
 
4089
5220
#. (itstool) path: item/p
4090
5221
#: C/display-dual-monitors.page:44
4091
 
msgid "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the desired position."
 
5222
msgid ""
 
5223
"To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
 
5224
"desired position."
4092
5225
msgstr ""
4093
5226
 
4094
5227
#. (itstool) path: note/p
4095
5228
#: C/display-dual-monitors.page:46
4096
 
msgid "If you would like both monitors to display the same content, check the <gui>Mirror displays</gui> box."
 
5229
msgid ""
 
5230
"If you would like both monitors to display the same content, check the "
 
5231
"<gui>Mirror displays</gui> box."
4097
5232
msgstr ""
4098
5233
 
4099
5234
#. (itstool) path: item/p
4100
5235
#: C/display-dual-monitors.page:50
4101
 
msgid "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 
5236
msgid ""
 
5237
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 
5238
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
4102
5239
msgstr ""
4103
5240
 
4104
5241
#. (itstool) path: item/p
4105
5242
#: C/display-dual-monitors.page:54
4106
 
msgid "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the top corner."
 
5243
msgid ""
 
5244
"To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
 
5245
"top corner."
4107
5246
msgstr ""
4108
5247
 
4109
5248
#. (itstool) path: section/title
4113
5252
 
4114
5253
#. (itstool) path: section/p
4115
5254
#: C/display-dual-monitors.page:62
4116
 
msgid "A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's <gui>Sticky Edges</gui> feature helps with that problem by requiring you to push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the other."
 
5255
msgid ""
 
5256
"A typical problem with dual monitors is that it's easy for the mouse pointer "
 
5257
"to \"slip\" to the other monitor when you don't want it to. Unity's "
 
5258
"<gui>Sticky Edges</gui> feature helps with that problem by requiring you to "
 
5259
"push a little bit harder to move the mouse pointer from one monitor to the "
 
5260
"other."
4117
5261
msgstr ""
4118
5262
 
4119
5263
#. (itstool) path: section/p
4120
5264
#: C/display-dual-monitors.page:67
4121
 
msgid "You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature."
 
5265
msgid ""
 
5266
"You can switch <gui>Sticky Edges</gui> off if you don't like this feature."
4122
5267
msgstr ""
4123
5268
 
4124
5269
#. (itstool) path: info/desc
4125
5270
#: C/display-lock.page:12
4126
 
msgid "Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer."
 
5271
msgid ""
 
5272
"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 
5273
"computer."
4127
5274
msgstr ""
4128
5275
 
4129
5276
#. (itstool) path: page/title
4133
5280
 
4134
5281
#. (itstool) path: page/p
4135
5282
#: C/display-lock.page:27
4136
 
msgid "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your applications will keep running, but you will have to enter your password to use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also have the screen lock automatically."
 
5283
msgid ""
 
5284
"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-"
 
5285
"screen\">lock the screen</link> to prevent other people from using your "
 
5286
"desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your "
 
5287
"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
 
5288
"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
 
5289
"have the screen lock automatically."
4137
5290
msgstr ""
4138
5291
 
4139
5292
#. (itstool) path: item/p
4140
5293
#: C/display-lock.page:38
4141
 
msgid "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
 
5294
msgid ""
 
5295
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 
5296
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
 
5297
"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
 
5298
"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
 
5299
"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
4142
5300
msgstr ""
4143
5301
 
4144
5302
#. (itstool) path: info/desc
4145
5303
#: C/files-autorun.page:13
4146
 
msgid "Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media."
 
5304
msgid ""
 
5305
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
 
5306
"other devices and media."
4147
5307
msgstr ""
4148
5308
 
4149
5309
#. (itstool) path: page/title
4153
5313
 
4154
5314
#. (itstool) path: page/p
4155
5315
#: C/files-autorun.page:26
4156
 
msgid "You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you plug something in."
 
5316
msgid ""
 
5317
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
 
5318
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
 
5319
"organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this "
 
5320
"off, so that nothing happens when you plug something in."
4157
5321
msgstr ""
4158
5322
 
4159
5323
#. (itstool) path: page/p
4160
5324
#: C/files-autorun.page:31
4161
 
msgid "To decide which applications should start when you plug in various devices:"
 
5325
msgid ""
 
5326
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
4162
5327
msgstr ""
4163
5328
 
4164
5329
#. (itstool) path: item/p
4168
5333
 
4169
5334
#. (itstool) path: item/p
4170
5335
#: C/files-autorun.page:40
4171
 
msgid "Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type."
 
5336
msgid ""
 
5337
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
 
5338
"action for that media type."
4172
5339
msgstr ""
4173
5340
 
4174
5341
#. (itstool) path: item/p
4178
5345
 
4179
5346
#. (itstool) path: item/p
4180
5347
#: C/files-autorun.page:44
4181
 
msgid "The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
 
5348
msgid ""
 
5349
"The device will be shown in the File Manager (choose <gui>Open folder</gui>)"
4182
5350
msgstr ""
4183
5351
 
4184
5352
#. (itstool) path: item/p
4193
5361
 
4194
5362
#. (itstool) path: item/p
4195
5363
#: C/files-autorun.page:50
4196
 
msgid "The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it can try to automatically run the software if you like. This is good if you have an application installed on a CD and want it to start when the disc is inserted (for example, a slideshow)."
 
5364
msgid ""
 
5365
"The <gui>Software</gui> option is slightly different from the others - if "
 
5366
"the computer detects that there is software on a disk that you inserted, it "
 
5367
"can try to automatically run the software if you like. This is good if you "
 
5368
"have an application installed on a CD and want it to start when the disc is "
 
5369
"inserted (for example, a slideshow)."
4197
5370
msgstr ""
4198
5371
 
4199
5372
#. (itstool) path: item/p
4200
5373
#: C/files-autorun.page:56
4201
 
msgid "If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the <gui>Action</gui> drop-down."
 
5374
msgid ""
 
5375
"If you don't see the device or media type that you want to change in the "
 
5376
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media</gui> "
 
5377
"to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media "
 
5378
"from the <gui>Type</gui> drop-down and the application or action from the "
 
5379
"<gui>Action</gui> drop-down."
4202
5380
msgstr ""
4203
5381
 
4204
5382
#. (itstool) path: note/p
4205
5383
#: C/files-autorun.page:65
4206
 
msgid "If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> at the bottom of the Removable Media window."
 
5384
msgid ""
 
5385
"If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you "
 
5386
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
 
5387
"at the bottom of the Removable Media window."
4207
5388
msgstr ""
4208
5389
 
4209
5390
#. (itstool) path: info/desc
4218
5399
 
4219
5400
#. (itstool) path: page/p
4220
5401
#: C/files-browse.page:38
4221
 
msgid "Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file servers</link>, and network shares."
 
5402
msgid ""
 
5403
"Use the <app>Files</app> file manager to browse and organize the files on "
 
5404
"your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like "
 
5405
"external hard disks), on <link xref=\"nautilus-connect\">file "
 
5406
"servers</link>, and network shares."
4222
5407
msgstr ""
4223
5408
 
4224
5409
#. (itstool) path: page/p
4225
5410
#: C/files-browse.page:43
4226
 
msgid "To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>dash</gui>. You can also search for files and folders with the <gui>dash</gui> in the same way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and Folders</gui>."
 
5411
msgid ""
 
5412
"To open the file manager, open <app>Files</app> in the <gui>dash</gui>. You "
 
5413
"can also search for files and folders with the <gui>dash</gui> in the same "
 
5414
"way you would <link xref=\"unity-dash-intro#dash-global-search\">search for "
 
5415
"applications</link>. They will appear under the heading <gui>Files and "
 
5416
"Folders</gui>."
4227
5417
msgstr ""
4228
5418
 
4229
5419
#. (itstool) path: page/p
4230
5420
#: C/files-browse.page:49
4231
 
msgid "Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> shortcut in the launcher."
 
5421
msgid ""
 
5422
"Another way to open the file manager is to select the <app>Home Folder</app> "
 
5423
"shortcut in the launcher."
4232
5424
msgstr ""
4233
5425
 
4234
5426
#. (itstool) path: section/title
4238
5430
 
4239
5431
#. (itstool) path: section/p
4240
5432
#: C/files-browse.page:55
4241
 
msgid "In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open it with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In <link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the expander next to a folder to show its contents in a tree."
 
5433
msgid ""
 
5434
"In the file manager, double-click any folder to view its contents, and "
 
5435
"double-click any file to open it with the default application for that file. "
 
5436
"You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window. In "
 
5437
"<link xref=\"files-sort#list-view\">list view</link>, you can also click the "
 
5438
"expander next to a folder to show its contents in a tree."
4242
5439
msgstr ""
4243
5440
 
4244
5441
#. (itstool) path: section/p
4245
5442
#: C/files-browse.page:63
4246
 
msgid "The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its properties."
 
5443
msgid ""
 
5444
"The <em>path bar</em> above the list of files and folders shows you which "
 
5445
"folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. "
 
5446
"Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any "
 
5447
"folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, "
 
5448
"or access its properties."
4247
5449
msgstr ""
4248
5450
 
4249
5451
#. (itstool) path: section/p
4250
5452
#: C/files-browse.page:69
4251
 
msgid "If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and the first file which matches your search will be highlighted. Press the down arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search."
 
5453
msgid ""
 
5454
"If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start "
 
5455
"typing its name. A search box will appear at the bottom of the window and "
 
5456
"the first file which matches your search will be highlighted. Press the down "
 
5457
"arrow key or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>, or scroll with "
 
5458
"the mouse, to skip to the next file that matches your search."
4252
5459
msgstr ""
4253
5460
 
4254
5461
#. (itstool) path: section/p
4255
5462
#: C/files-browse.page:75
4256
 
msgid "You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> <gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
 
5463
msgid ""
 
5464
"You can quickly access common places from the <em>sidebar</em>. If you do "
 
5465
"not see the sidebar, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui> "
 
5466
"<gui>Show Sidebar</gui></guiseq>. You can add bookmarks to folders that you "
 
5467
"use often and they will appear in the sidebar. Use the <gui>Bookmarks</gui> "
 
5468
"menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar."
4257
5469
msgstr ""
4258
5470
 
4259
5471
#. (itstool) path: section/p
4260
5472
#: C/files-browse.page:82
4261
 
msgid "If you frequently move files between nested folders, you might find it more useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
 
5473
msgid ""
 
5474
"If you frequently move files between nested folders, you might find it more "
 
5475
"useful to show a <em>tree</em> in the sidebar instead. Click "
 
5476
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq> to enable "
 
5477
"the tree sidebar. Click the expander arrow next to a folder to show its "
 
5478
"child folders in the tree, or click a folder to open it in the window."
4262
5479
msgstr ""
4263
5480
 
4264
5481
#. (itstool) path: info/desc
4280
5497
 
4281
5498
#. (itstool) path: page/p
4282
5499
#: C/files-copy.page:25
4283
 
msgid "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts."
 
5500
msgid ""
 
5501
"A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 
5502
"dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
 
5503
"keyboard shortcuts."
4284
5504
msgstr ""
4285
5505
 
4286
5506
#. (itstool) path: page/p
4287
5507
#: C/files-copy.page:29
4288
 
msgid "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if you don't like your changes)."
 
5508
msgid ""
 
5509
"For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 
5510
"you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
 
5511
"document before you make changes to it (and then use the old copy if you "
 
5512
"don't like your changes)."
4289
5513
msgstr ""
4290
5514
 
4291
5515
#. (itstool) path: page/p
4292
5516
#: C/files-copy.page:34
4293
 
msgid "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same way."
 
5517
msgid ""
 
5518
"These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 
5519
"and folders in exactly the same way."
4294
5520
msgstr ""
4295
5521
 
4296
5522
#. (itstool) path: steps/title
4305
5531
 
4306
5532
#. (itstool) path: item/p
4307
5533
#: C/files-copy.page:40
4308
 
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
 
5534
msgid ""
 
5535
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
 
5536
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
4309
5537
msgstr ""
4310
5538
 
4311
5539
#. (itstool) path: item/p
4312
5540
#: C/files-copy.page:42
4313
 
msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 
5541
msgid ""
 
5542
"Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
4314
5543
msgstr ""
4315
5544
 
4316
5545
#. (itstool) path: item/p
4317
5546
#: C/files-copy.page:44
4318
 
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder."
 
5547
msgid ""
 
5548
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
 
5549
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
 
5550
"be a copy of the file in the original folder and the other folder."
4319
5551
msgstr ""
4320
5552
 
4321
5553
#. (itstool) path: steps/title
4330
5562
 
4331
5563
#. (itstool) path: item/p
4332
5564
#: C/files-copy.page:53
4333
 
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
 
5565
msgid ""
 
5566
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
 
5567
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
4334
5568
msgstr ""
4335
5569
 
4336
5570
#. (itstool) path: item/p
4340
5574
 
4341
5575
#. (itstool) path: item/p
4342
5576
#: C/files-copy.page:56
4343
 
msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder."
 
5577
msgid ""
 
5578
"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
 
5579
"file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
 
5580
"be taken out of its original folder and moved to the other folder."
4344
5581
msgstr ""
4345
5582
 
4346
5583
#. (itstool) path: steps/title
4350
5587
 
4351
5588
#. (itstool) path: item/p
4352
5589
#: C/files-copy.page:63
4353
 
msgid "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy."
 
5590
msgid ""
 
5591
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 
5592
"to copy."
4354
5593
msgstr ""
4355
5594
 
4356
5595
#. (itstool) path: item/p
4357
5596
#: C/files-copy.page:65
4358
 
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file."
 
5597
msgid ""
 
5598
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 
5599
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
 
5600
"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
 
5601
"file."
4359
5602
msgstr ""
4360
5603
 
4361
5604
#. (itstool) path: item/p
4362
5605
#: C/files-copy.page:70
4363
 
msgid "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
 
5606
msgid ""
 
5607
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move "
 
5608
"it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy "
 
5609
"it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
4364
5610
msgstr ""
4365
5611
 
4366
5612
#. (itstool) path: item/p
4367
5613
#: C/files-copy.page:73
4368
 
msgid "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because you're dragging from one device to another."
 
5614
msgid ""
 
5615
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 
5616
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
4369
5617
msgstr ""
4370
5618
 
4371
5619
#. (itstool) path: item/p
4372
5620
#: C/files-copy.page:75
4373
 
msgid "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> key while dragging."
 
5621
msgid ""
 
5622
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 
5623
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
 
5624
"key while dragging."
4374
5625
msgstr ""
4375
5626
 
4376
5627
#. (itstool) path: note/p
4377
5628
#: C/files-copy.page:82
4378
 
msgid "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">changing file permissions </link>."
 
5629
msgid ""
 
5630
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 
5631
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
 
5632
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
 
5633
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
4379
5634
msgstr ""
4380
5635
 
4381
5636
#. (itstool) path: info/desc
4390
5645
 
4391
5646
#. (itstool) path: page/p
4392
5647
#: C/files-delete.page:29
4393
 
msgid "If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their original location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted."
 
5648
msgid ""
 
5649
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
 
5650
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
 
5651
"stored until you empty the trash. You can <link xref=\"files-"
 
5652
"recover\">restore items </link> in the <gui>Trash</gui> folder to their "
 
5653
"original location if you decide you need them, or if they were accidentally "
 
5654
"deleted."
4394
5655
msgstr ""
4395
5656
 
4396
5657
#. (itstool) path: steps/title
4405
5666
 
4406
5667
#. (itstool) path: item/p
4407
5668
#: C/files-delete.page:39
4408
 
msgid "Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
 
5669
msgid ""
 
5670
"Press <key>Delete</key> on your keyboard. Alternatively, drag the item to "
 
5671
"the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
4409
5672
msgstr ""
4410
5673
 
4411
5674
#. (itstool) path: page/p
4412
5675
#: C/files-delete.page:44
4413
 
msgid "To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
 
5676
msgid ""
 
5677
"To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you "
 
5678
"need to empty the trash. To empty the trash, right-click <gui>Trash</gui> in "
 
5679
"the sidebar and select <gui>Empty Trash</gui>."
4414
5680
msgstr ""
4415
5681
 
4416
5682
#. (itstool) path: section/title
4420
5686
 
4421
5687
#. (itstool) path: section/p
4422
5688
#: C/files-delete.page:50
4423
 
msgid "You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first."
 
5689
msgid ""
 
5690
"You can immediately delete a file permanently, without having to send it to "
 
5691
"the trash first."
4424
5692
msgstr ""
4425
5693
 
4426
5694
#. (itstool) path: steps/title
4435
5703
 
4436
5704
#. (itstool) path: item/p
4437
5705
#: C/files-delete.page:56
4438
 
msgid "Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> key on your keyboard."
 
5706
msgid ""
 
5707
"Press and hold the <key>Shift</key> key, then press the <key>Delete</key> "
 
5708
"key on your keyboard."
4439
5709
msgstr ""
4440
5710
 
4441
5711
#. (itstool) path: item/p
4442
5712
#: C/files-delete.page:58
4443
 
msgid "Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or folder."
 
5713
msgid ""
 
5714
"Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to "
 
5715
"delete the file or folder."
4444
5716
msgstr ""
4445
5717
 
4446
5718
#. (itstool) path: note/p
4447
5719
#: C/files-delete.page:62
4448
 
msgid "If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> entry to the right-click menu for files and folders. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>."
 
5720
msgid ""
 
5721
"If you frequently need to delete files without using the trash (for example, "
 
5722
"if you often work with sensitive data), you can add a <gui>Delete</gui> "
 
5723
"entry to the right-click menu for files and folders. Click "
 
5724
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
5725
"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
 
5726
"Trash</gui>."
4449
5727
msgstr ""
4450
5728
 
4451
5729
#. (itstool) path: note/p
4452
5730
#: C/files-delete.page:69
4453
 
msgid "Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the device back into your computer."
 
5731
msgid ""
 
5732
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
 
5733
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
 
5734
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
 
5735
"into your computer."
4454
5736
msgstr ""
4455
5737
 
4456
5738
#. (itstool) path: info/desc
4465
5747
 
4466
5748
#. (itstool) path: page/p
4467
5749
#: C/files-disc-write.page:20
4468
 
msgid "You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
 
5750
msgid ""
 
5751
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
 
5752
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
 
5753
"place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
 
5754
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
 
5755
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
4469
5756
msgstr ""
4470
5757
 
4471
5758
#. (itstool) path: item/p
4475
5762
 
4476
5763
#. (itstool) path: item/p
4477
5764
#: C/files-disc-write.page:30
4478
 
msgid "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open."
 
5765
msgid ""
 
5766
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
 
5767
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD "
 
5768
"Creator</gui> folder window will open."
4479
5769
msgstr ""
4480
5770
 
4481
5771
#. (itstool) path: item/p
4482
5772
#: C/files-disc-write.page:33
4483
 
msgid "(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under <gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
 
5773
msgid ""
 
5774
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
 
5775
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
4484
5776
msgstr ""
4485
5777
 
4486
5778
#. (itstool) path: item/p
4505
5797
 
4506
5798
#. (itstool) path: item/p
4507
5799
#: C/files-disc-write.page:47
4508
 
msgid "(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
 
5800
msgid ""
 
5801
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
 
5802
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
 
5803
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
4509
5804
msgstr ""
4510
5805
 
4511
5806
#. (itstool) path: item/p
4512
5807
#: C/files-disc-write.page:52
4513
 
msgid "Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other options. The default options should be fine."
 
5808
msgid ""
 
5809
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
 
5810
"location of temporary files, and other options. The default options should "
 
5811
"be fine."
4514
5812
msgstr ""
4515
5813
 
4516
5814
#. (itstool) path: item/p
4520
5818
 
4521
5819
#. (itstool) path: item/p
4522
5820
#: C/files-disc-write.page:58
4523
 
msgid "If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for additional discs."
 
5821
msgid ""
 
5822
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
 
5823
"additional discs."
4524
5824
msgstr ""
4525
5825
 
4526
5826
#. (itstool) path: item/p
4527
5827
#: C/files-disc-write.page:62
4528
 
msgid "When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose <gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
 
5828
msgid ""
 
5829
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
 
5830
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
4529
5831
msgstr ""
4530
5832
 
4531
5833
#. (itstool) path: note/p
4535
5837
 
4536
5838
#. (itstool) path: note/p
4537
5839
#: C/files-disc-write.page:68
4538
 
msgid "For help with using Brasero, read the <link href=\"help:brasero\">user guide</link>."
 
5840
msgid ""
 
5841
"For help with using Brasero, read the <link href=\"help:brasero\">user "
 
5842
"guide</link>."
4539
5843
msgstr ""
4540
5844
 
4541
5845
#. (itstool) path: section/title
4545
5849
 
4546
5850
#. (itstool) path: section/p
4547
5851
#: C/files-disc-write.page:72
4548
 
msgid "Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be able to see the files you put onto the disc when you insert it into a computer."
 
5852
msgid ""
 
5853
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
 
5854
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
 
5855
"computer."
4549
5856
msgstr ""
4550
5857
 
4551
5858
#. (itstool) path: section/p
4552
5859
#: C/files-disc-write.page:75
4553
 
msgid "In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the <gui>CD/DVD Creator</gui> window."
 
5860
msgid ""
 
5861
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
 
5862
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
 
5863
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
 
5864
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
4554
5865
msgstr ""
4555
5866
 
4556
5867
#. (itstool) path: info/desc
4565
5876
 
4566
5877
#. (itstool) path: page/p
4567
5878
#: C/files-hidden.page:20
4568
 
msgid "The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file manager, but it's still there in its folder."
 
5879
msgid ""
 
5880
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
 
5881
"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
 
5882
"manager, but it's still there in its folder."
4569
5883
msgstr ""
4570
5884
 
4571
5885
#. (itstool) path: page/p
4572
5886
#: C/files-hidden.page:24
4573
 
msgid "To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a <key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named <file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
 
5887
msgid ""
 
5888
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
 
5889
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
 
5890
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
4574
5891
msgstr ""
4575
5892
 
4576
5893
#. (itstool) path: note/p
4577
5894
#: C/files-hidden.page:30
4578
 
msgid "You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
 
5895
msgid ""
 
5896
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
 
5897
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
4579
5898
msgstr ""
4580
5899
 
4581
5900
#. (itstool) path: section/title
4585
5904
 
4586
5905
#. (itstool) path: section/p
4587
5906
#: C/files-hidden.page:36
4588
 
msgid "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden."
 
5907
msgid ""
 
5908
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 
5909
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
 
5910
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
 
5911
"files, along with regular files that are not hidden."
4589
5912
msgstr ""
4590
5913
 
4591
5914
#. (itstool) path: section/p
4592
5915
#: C/files-hidden.page:41
4593
 
msgid "To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> </keyseq> again."
 
5916
msgid ""
 
5917
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
 
5918
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
 
5919
"</keyseq> again."
4594
5920
msgstr ""
4595
5921
 
4596
5922
#. (itstool) path: section/title
4600
5926
 
4601
5927
#. (itstool) path: section/p
4602
5928
#: C/files-hidden.page:49
4603
 
msgid "To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should rename it to <file>example.txt</file>."
 
5929
msgid ""
 
5930
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
 
5931
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
 
5932
"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
 
5933
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
 
5934
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
4604
5935
msgstr ""
4605
5936
 
4606
5937
#. (itstool) path: section/p
4607
5938
#: C/files-hidden.page:55
4608
 
msgid "Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View </gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
 
5939
msgid ""
 
5940
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
 
5941
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
 
5942
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
4609
5943
msgstr ""
4610
5944
 
4611
5945
#. (itstool) path: note/p
4612
5946
#: C/files-hidden.page:59
4613
 
msgid "By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change this setting so that the file manager will always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
 
5947
msgid ""
 
5948
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
 
5949
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
 
5950
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
4614
5951
msgstr ""
4615
5952
 
4616
5953
#. (itstool) path: note/p
4617
5954
#: C/files-hidden.page:64
4618
 
msgid "Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more information."
 
5955
msgid ""
 
5956
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
 
5957
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
 
5958
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
 
5959
"information."
4619
5960
msgstr ""
4620
5961
 
4621
5962
#. (itstool) path: info/desc
4630
5971
 
4631
5972
#. (itstool) path: page/p
4632
5973
#: C/files-lost.page:27
4633
 
msgid "If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these tips."
 
5974
msgid ""
 
5975
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
 
5976
"tips."
4634
5977
msgstr ""
4635
5978
 
4636
5979
#. (itstool) path: item/p
4637
5980
#: C/files-lost.page:31
4638
 
msgid "If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can search for the file by name. See <link xref=\"files-search\"/> to learn how."
 
5981
msgid ""
 
5982
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
 
5983
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
 
5984
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
4639
5985
msgstr ""
4640
5986
 
4641
5987
#. (itstool) path: item/p
4642
5988
#: C/files-lost.page:35
4643
 
msgid "If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your home folder."
 
5989
msgid ""
 
5990
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
 
5991
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
 
5992
"home folder."
4644
5993
msgstr ""
4645
5994
 
4646
5995
#. (itstool) path: item/p
4647
5996
#: C/files-lost.page:39
4648
 
msgid "You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
 
5997
msgid ""
 
5998
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
 
5999
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
 
6000
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
4649
6001
msgstr ""
4650
6002
 
4651
6003
#. (itstool) path: item/p
4652
6004
#: C/files-lost.page:44
4653
 
msgid "You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> to learn more."
 
6005
msgid ""
 
6006
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
 
6007
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
 
6008
"the file manager. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
6009
"Files</gui></guiseq> in the file manager. See <link xref=\"files-hidden\"/> "
 
6010
"to learn more."
4654
6011
msgstr ""
4655
6012
 
4656
6013
#. (itstool) path: info/desc
4657
6014
#: C/files-open.page:10
4658
 
msgid "Open files using an application that isn't the default one for that type of file. You can change the default too."
 
6015
msgid ""
 
6016
"Open files using an application that isn't the default one for that type of "
 
6017
"file. You can change the default too."
4659
6018
msgstr ""
4660
6019
 
4661
6020
#. (itstool) path: page/title
4665
6024
 
4666
6025
#. (itstool) path: page/p
4667
6026
#: C/files-open.page:25
4668
 
msgid "When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the default application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the default application for all files of the same type."
 
6027
msgid ""
 
6028
"When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the "
 
6029
"default application for that file type. You can open it in a different "
 
6030
"application, search online for applications, or set the default application "
 
6031
"for all files of the same type."
4669
6032
msgstr ""
4670
6033
 
4671
6034
#. (itstool) path: page/p
4672
6035
#: C/files-open.page:30
4673
 
msgid "To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application you want from the top of the menu. If you don't see the application you want, click <gui>Open With Other Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show other applications</gui>."
 
6036
msgid ""
 
6037
"To open a file with an application other than the default, right-click the "
 
6038
"file and select the application you want from the top of the menu. If you "
 
6039
"don't see the application you want, click <gui>Open With Other "
 
6040
"Application</gui>. By default, the file manager only shows applications it "
 
6041
"knows can handle the file. To look through all the applications on your "
 
6042
"computer, click <gui>Show other applications</gui>."
4674
6043
msgstr ""
4675
6044
 
4676
6045
#. (itstool) path: page/p
4677
6046
#: C/files-open.page:37
4678
 
msgid "If you still can't find the application you want, you can search for more applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file manager will search online for packages containing applications that are known to handle files of that type."
 
6047
msgid ""
 
6048
"If you still can't find the application you want, you can search for more "
 
6049
"applications by clicking <gui>Find applications online</gui>. The file "
 
6050
"manager will search online for packages containing applications that are "
 
6051
"known to handle files of that type."
4679
6052
msgstr ""
4680
6053
 
4681
6054
#. (itstool) path: section/title
4685
6058
 
4686
6059
#. (itstool) path: section/p
4687
6060
#: C/files-open.page:44
4688
 
msgid "You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your favorite music player to open when you double-click an MP3 file."
 
6061
msgid ""
 
6062
"You can change the default application that is used to open files of a given "
 
6063
"type. This will allow you to open your preferred application when you double-"
 
6064
"click to open a file. For example, you might want your favorite music player "
 
6065
"to open when you double-click an MP3 file."
4689
6066
msgstr ""
4690
6067
 
4691
6068
#. (itstool) path: item/p
4692
6069
#: C/files-open.page:50
4693
 
msgid "Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which application is used to open MP3 files, select a <file>.mp3</file> file."
 
6070
msgid ""
 
6071
"Select a file of the type whose default application you want to change. For "
 
6072
"example, to change which application is used to open MP3 files, select a "
 
6073
"<file>.mp3</file> file."
4694
6074
msgstr ""
4695
6075
 
4696
6076
#. (itstool) path: item/p
4705
6085
 
4706
6086
#. (itstool) path: item/p
4707
6087
#: C/files-open.page:55
4708
 
msgid "Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By default, the file manager only shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show other applications</gui>."
 
6088
msgid ""
 
6089
"Select the application you want and click <gui>Set as default</gui>. By "
 
6090
"default, the file manager only shows applications it knows can handle the "
 
6091
"file. To look through all the applications on your computer, click <gui>Show "
 
6092
"other applications</gui>."
4709
6093
msgstr ""
4710
6094
 
4711
6095
#. (itstool) path: item/p
4712
6096
#: C/files-open.page:59
4713
 
msgid "If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want to use, but don't want to make the default, select that application and click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it from the list."
 
6097
msgid ""
 
6098
"If <gui>Other Applications</gui> contains an application you sometimes want "
 
6099
"to use, but don't want to make the default, select that application and "
 
6100
"click <gui>Add</gui>. This will add it to <gui>Recommended "
 
6101
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
 
6102
"clicking the file and selecting it from the list."
4714
6103
msgstr ""
4715
6104
 
4716
6105
#. (itstool) path: section/p
4717
6106
#: C/files-open.page:66
4718
 
msgid "This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type."
 
6107
msgid ""
 
6108
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
 
6109
"all files with the same type."
4719
6110
msgstr ""
4720
6111
 
4721
6112
#. (itstool) path: media
4725
6116
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
4726
6117
#: C/files.page:30
4727
6118
msgctxt "_"
4728
 
msgid "external ref='figures/nautilus.png' md5='5d830dcdffcabc1d349aeaad508a2d5e'"
 
6119
msgid ""
 
6120
"external ref='figures/nautilus.png' md5='5d830dcdffcabc1d349aeaad508a2d5e'"
4729
6121
msgstr ""
4730
6122
 
4731
6123
#. (itstool) path: info/title
4736
6128
 
4737
6129
#. (itstool) path: info/desc
4738
6130
#: C/files.page:18
4739
 
msgid "<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, <link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
 
6131
msgid ""
 
6132
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
 
6133
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
 
6134
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
4740
6135
msgstr ""
4741
6136
 
4742
6137
#. (itstool) path: page/title
4787
6182
 
4788
6183
#. (itstool) path: page/p
4789
6184
#: C/files-recover.page:22
4790
 
msgid "If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
 
6185
msgid ""
 
6186
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
 
6187
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
4791
6188
msgstr ""
4792
6189
 
4793
6190
#. (itstool) path: steps/title
4797
6194
 
4798
6195
#. (itstool) path: item/p
4799
6196
#: C/files-recover.page:26
4800
 
msgid "Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut which is located at the bottom of the launcher."
 
6197
msgid ""
 
6198
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
 
6199
"which is located at the bottom of the launcher."
4801
6200
msgstr ""
4802
6201
 
4803
6202
#. (itstool) path: item/p
4804
6203
#: C/files-recover.page:28
4805
 
msgid "If your deleted file is there, right-click on it and select <gui> Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
 
6204
msgid ""
 
6205
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui> "
 
6206
"Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
4806
6207
msgstr ""
4807
6208
 
4808
6209
#. (itstool) path: page/p
4809
6210
#: C/files-recover.page:32
4810
 
msgid "If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete </key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from the <gui>Trash</gui>."
 
6211
msgid ""
 
6212
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete "
 
6213
"</key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
 
6214
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
 
6215
"the <gui>Trash</gui>."
4811
6216
msgstr ""
4812
6217
 
4813
6218
#. (itstool) path: page/p
4814
6219
#: C/files-recover.page:37
4815
 
msgid "There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover it."
 
6220
msgid ""
 
6221
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
 
6222
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
 
6223
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
 
6224
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
 
6225
"recover it."
4816
6226
msgstr ""
4817
6227
 
4818
6228
#. (itstool) path: info/desc
4827
6237
 
4828
6238
#. (itstool) path: page/p
4829
6239
#: C/files-removedrive.page:24
4830
 
msgid "When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer."
 
6240
msgid ""
 
6241
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
 
6242
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
 
6243
"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
 
6244
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
 
6245
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
 
6246
"from your computer."
4831
6247
msgstr ""
4832
6248
 
4833
6249
#. (itstool) path: steps/title
4842
6258
 
4843
6259
#. (itstool) path: item/p
4844
6260
#: C/files-removedrive.page:35
4845
 
msgid "Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
 
6261
msgid ""
 
6262
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
 
6263
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
4846
6264
msgstr ""
4847
6265
 
4848
6266
#. (itstool) path: item/p
4849
6267
#: C/files-removedrive.page:38
4850
 
msgid "Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select <gui>Eject</gui>."
 
6268
msgid ""
 
6269
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
 
6270
"select <gui>Eject</gui>."
4851
6271
msgstr ""
4852
6272
 
4853
6273
#. (itstool) path: section/title
4857
6277
 
4858
6278
#. (itstool) path: section/p
4859
6279
#: C/files-removedrive.page:45
4860
 
msgid "If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open files on the device. Once you close all the files on the device, the device will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject it."
 
6280
msgid ""
 
6281
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
 
6282
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
 
6283
"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
 
6284
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
 
6285
"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
 
6286
"it."
4861
6287
msgstr ""
4862
6288
 
4863
6289
#. (itstool) path: section/p
4864
6290
#: C/files-removedrive.page:52
4865
 
msgid "If you can't close one of the files, for example if the application using the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the entire locked up application to close, which could close other files you have open with that application."
 
6291
msgid ""
 
6292
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
 
6293
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
 
6294
"busy</gui> window and select <gui>End Process</gui>. This will force the "
 
6295
"entire locked up application to close, which could close other files you "
 
6296
"have open with that application."
4866
6297
msgstr ""
4867
6298
 
4868
6299
#. (itstool) path: note/p
4869
6300
#: C/files-removedrive.page:58
4870
 
msgid "You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without closing the files. This may cause errors in applications that have those files open."
 
6301
msgid ""
 
6302
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
 
6303
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
 
6304
"files open."
4871
6305
msgstr ""
4872
6306
 
4873
6307
#. (itstool) path: info/desc
4892
6326
 
4893
6327
#. (itstool) path: item/p
4894
6328
#: C/files-rename.page:32
4895
 
msgid "Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and press <key>F2</key>."
 
6329
msgid ""
 
6330
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
 
6331
"press <key>F2</key>."
4896
6332
msgstr ""
4897
6333
 
4898
6334
#. (itstool) path: item/p
4902
6338
 
4903
6339
#. (itstool) path: page/p
4904
6340
#: C/files-rename.page:37
4905
 
msgid "You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-basic\">properties</link> window."
 
6341
msgid ""
 
6342
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
6343
"basic\">properties</link> window."
4906
6344
msgstr ""
4907
6345
 
4908
6346
#. (itstool) path: page/p
4909
6347
#: C/files-rename.page:40
4910
 
msgid "When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension as well, select the entire file name and change it."
 
6348
msgid ""
 
6349
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
 
6350
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
 
6351
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
 
6352
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
 
6353
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
4911
6354
msgstr ""
4912
6355
 
4913
6356
#. (itstool) path: note/p
4914
6357
#: C/files-rename.page:47
4915
 
msgid "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 
6358
msgid ""
 
6359
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
 
6360
"the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit "
 
6361
"</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
4916
6362
msgstr ""
4917
6363
 
4918
6364
#. (itstool) path: section/title
4922
6368
 
4923
6369
#. (itstool) path: section/p
4924
6370
#: C/files-rename.page:54
4925
 
msgid "You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, <key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, <key>&gt;</key>, <key>/</key>."
 
6371
msgid ""
 
6372
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
 
6373
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
 
6374
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
 
6375
"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
 
6376
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key>&lt;</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
 
6377
"<key>&gt;</key>, <key>/</key>."
4926
6378
msgstr ""
4927
6379
 
4928
6380
#. (itstool) path: note/p
4929
6381
#: C/files-rename.page:62
4930
 
msgid "If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in the file manager."
 
6382
msgid ""
 
6383
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
 
6384
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
 
6385
"the file manager."
4931
6386
msgstr ""
4932
6387
 
4933
6388
#. (itstool) path: section/title
4944
6399
 
4945
6400
#. (itstool) path: item/p
4946
6401
#: C/files-rename.page:73
4947
 
msgid "You can't have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it."
 
6402
msgid ""
 
6403
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
 
6404
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
 
6405
"are working in, the file manager will not allow it."
4948
6406
msgstr ""
4949
6407
 
4950
6408
#. (itstool) path: item/p
4951
6409
#: C/files-rename.page:76
4952
 
msgid "File and folder names are case sensitive, so the file name <file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended."
 
6410
msgid ""
 
6411
"File and folder names are case sensitive, so the file name "
 
6412
"<file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using "
 
6413
"different file names like this is allowed, though it is not recommended."
4953
6414
msgstr ""
4954
6415
 
4955
6416
#. (itstool) path: item/title
4959
6420
 
4960
6421
#. (itstool) path: item/p
4961
6422
#: C/files-rename.page:83
4962
 
msgid "On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character limit includes both the file name and the path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-proposals/… </file>), so you should avoid long file and folder names where possible."
 
6423
msgid ""
 
6424
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
 
6425
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
 
6426
"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
 
6427
"proposals/… </file>), so you should avoid long file and folder names where "
 
6428
"possible."
4963
6429
msgstr ""
4964
6430
 
4965
6431
#. (itstool) path: item/title
4969
6435
 
4970
6436
#. (itstool) path: item/p
4971
6437
#: C/files-rename.page:91
4972
 
msgid "If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
 
6438
msgid ""
 
6439
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
 
6440
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
 
6441
"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
 
6442
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
4973
6443
msgstr ""
4974
6444
 
4975
6445
#. (itstool) path: info/desc
4976
6446
#: C/files-search.page:10
4977
 
msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 
6447
msgid ""
 
6448
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
4978
6449
msgstr ""
4979
6450
 
4980
6451
#. (itstool) path: page/title
4984
6455
 
4985
6456
#. (itstool) path: page/p
4986
6457
#: C/files-search.page:25
4987
 
msgid "You can search for files based on their name or file type directly within the file manager. You can even save common searches, and they will appear as special folders in your home folder."
 
6458
msgid ""
 
6459
"You can search for files based on their name or file type directly within "
 
6460
"the file manager. You can even save common searches, and they will appear as "
 
6461
"special folders in your home folder."
4988
6462
msgstr ""
4989
6463
 
4990
6464
#. (itstool) path: links/title
5004
6478
 
5005
6479
#. (itstool) path: item/p
5006
6480
#: C/files-search.page:38
5007
 
msgid "If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder."
 
6481
msgid ""
 
6482
"If you know the files you want are under a particular folder, go to that "
 
6483
"folder."
5008
6484
msgstr ""
5009
6485
 
5010
6486
#. (itstool) path: item/p
5011
6487
#: C/files-search.page:40
5012
 
msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl </key><key>F</key></keyseq>."
 
6488
msgid ""
 
6489
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl "
 
6490
"</key><key>F</key></keyseq>."
5013
6491
msgstr ""
5014
6492
 
5015
6493
#. (itstool) path: item/p
5016
6494
#: C/files-search.page:42
5017
 
msgid "Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type <input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless of case."
 
6495
msgid ""
 
6496
"Type a word or words that you know appear in the file name and press enter. "
 
6497
"For example, if you name all your invoices with the word \"Invoice\", type "
 
6498
"<input>invoice</input>. Press <key>Enter</key>. Words are matched regardless "
 
6499
"of case."
5018
6500
msgstr ""
5019
6501
 
5020
6502
#. (itstool) path: item/p
5021
6503
#: C/files-search.page:46
5022
 
msgid "You can narrow your results by location and file type. Click the <gui>+</gui> button to set more search criteria."
 
6504
msgid ""
 
6505
"You can narrow your results by location and file type. Click the "
 
6506
"<gui>+</gui> button to set more search criteria."
5023
6507
msgstr ""
5024
6508
 
5025
6509
#. (itstool) path: item/p
5026
6510
#: C/files-search.page:49
5027
 
msgid "Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search results by a starting parent location."
 
6511
msgid ""
 
6512
"Select <gui>Location</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 
6513
"results by a starting parent location."
5028
6514
msgstr ""
5029
6515
 
5030
6516
#. (itstool) path: item/p
5031
6517
#: C/files-search.page:51
5032
 
msgid "Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search results based on file type."
 
6518
msgid ""
 
6519
"Select <gui>File Type</gui> from the drop-down list to narrow the search "
 
6520
"results based on file type."
5033
6521
msgstr ""
5034
6522
 
5035
6523
#. (itstool) path: item/p
5036
6524
#: C/files-search.page:54
5037
 
msgid "Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that option and widen the search results."
 
6525
msgid ""
 
6526
"Click the <gui>-</gui> button next to any search option to remove that "
 
6527
"option and widen the search results."
5038
6528
msgstr ""
5039
6529
 
5040
6530
#. (itstool) path: item/p
5041
6531
#: C/files-search.page:56
5042
 
msgid "You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would from any folder in the file manager."
 
6532
msgid ""
 
6533
"You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the "
 
6534
"search results, just as you would from any folder in the file manager."
5043
6535
msgstr ""
5044
6536
 
5045
6537
#. (itstool) path: item/p
5046
6538
#: C/files-search.page:59
5047
 
msgid "Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return to the folder."
 
6539
msgid ""
 
6540
"Click <gui>Search</gui> in the toolbar again to exit the search and return "
 
6541
"to the folder."
5048
6542
msgstr ""
5049
6543
 
5050
6544
#. (itstool) path: page/p
5051
6545
#: C/files-search.page:63
5052
 
msgid "If you perform certain searches often, you can save them to access them quickly."
 
6546
msgid ""
 
6547
"If you perform certain searches often, you can save them to access them "
 
6548
"quickly."
5053
6549
msgstr ""
5054
6550
 
5055
6551
#. (itstool) path: steps/title
5064
6560
 
5065
6561
#. (itstool) path: item/p
5066
6562
#: C/files-search.page:69
5067
 
msgid "When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
 
6563
msgid ""
 
6564
"When you're happy with the search parameters, click <guiseq><gui> "
 
6565
"File</gui><gui>Save Search As</gui></guiseq>."
5068
6566
msgstr ""
5069
6567
 
5070
6568
#. (itstool) path: item/p
5071
6569
#: C/files-search.page:71
5072
 
msgid "Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a different folder to save the search in. When you view that folder, you will see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
 
6570
msgid ""
 
6571
"Give the search a name and click <gui>Save</gui>. If you like, select a "
 
6572
"different folder to save the search in. When you view that folder, you will "
 
6573
"see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it."
5073
6574
msgstr ""
5074
6575
 
5075
6576
#. (itstool) path: page/p
5076
6577
#: C/files-search.page:77
5077
 
msgid "To remove the search file when you are done with it, simply <link xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. When you delete a saved search, it does not delete the files that the search matched."
 
6578
msgid ""
 
6579
"To remove the search file when you are done with it, simply <link "
 
6580
"xref=\"files-delete\">delete</link> the search as you would any other file. "
 
6581
"When you delete a saved search, it does not delete the files that the search "
 
6582
"matched."
5078
6583
msgstr ""
5079
6584
 
5080
6585
#. (itstool) path: info/desc
5081
6586
#: C/files-select.page:14
5082
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files which have similar names."
 
6587
msgid ""
 
6588
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to select multiple files "
 
6589
"which have similar names."
5083
6590
msgstr ""
5084
6591
 
5085
6592
#. (itstool) path: page/title
5089
6596
 
5090
6597
#. (itstool) path: page/p
5091
6598
#: C/files-select.page:21
5092
 
msgid "You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:"
 
6599
msgid ""
 
6600
"You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press "
 
6601
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> to bring up the <gui>Select "
 
6602
"Items Matching</gui> window. Type in a pattern using common parts of the "
 
6603
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
 
6604
"available:"
5093
6605
msgstr ""
5094
6606
 
5095
6607
#. (itstool) path: item/p
5096
6608
#: C/files-select.page:28
5097
 
msgid "<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at all."
 
6609
msgid ""
 
6610
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
 
6611
"all."
5098
6612
msgstr ""
5099
6613
 
5100
6614
#. (itstool) path: item/p
5109
6623
 
5110
6624
#. (itstool) path: item/p
5111
6625
#: C/files-select.page:36
5112
 
msgid "If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the pattern"
 
6626
msgid ""
 
6627
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
 
6628
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
 
6629
"pattern"
5113
6630
msgstr ""
5114
6631
 
5115
6632
#. (itstool) path: example/p
5119
6636
 
5120
6637
#. (itstool) path: item/p
5121
6638
#: C/files-select.page:41
5122
 
msgid "If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, <file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them all with the pattern"
 
6639
msgid ""
 
6640
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
 
6641
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
 
6642
"all with the pattern"
5123
6643
msgstr ""
5124
6644
 
5125
6645
#. (itstool) path: example/p
5129
6649
 
5130
6650
#. (itstool) path: item/p
5131
6651
#: C/files-select.page:46
5132
 
msgid "If you have photos as before, but you've edited some of them and added <file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've edited, select the edited photos with"
 
6652
msgid ""
 
6653
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
 
6654
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
 
6655
"edited, select the edited photos with"
5133
6656
msgstr ""
5134
6657
 
5135
6658
#. (itstool) path: example/p
5139
6662
 
5140
6663
#. (itstool) path: info/desc
5141
6664
#: C/files-share.page:11
5142
 
msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 
6665
msgid ""
 
6666
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5143
6667
msgstr ""
5144
6668
 
5145
6669
#. (itstool) path: page/title
5149
6673
 
5150
6674
#. (itstool) path: page/p
5151
6675
#: C/files-share.page:31
5152
 
msgid "You can easily share files with your contacts or transfer them to external devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly from the file manager."
 
6676
msgid ""
 
6677
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
 
6678
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
 
6679
"from the file manager."
5153
6680
msgstr ""
5154
6681
 
5155
6682
#. (itstool) path: item/p
5170
6697
 
5171
6698
#. (itstool) path: item/p
5172
6699
#: C/files-share.page:39
5173
 
msgid "The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more information."
 
6700
msgid ""
 
6701
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
 
6702
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
 
6703
"information."
5174
6704
msgstr ""
5175
6705
 
5176
6706
#. (itstool) path: note/p
5177
6707
#: C/files-share.page:45
5178
 
msgid "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down <key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files automatically compressed into a zip or tar archive."
 
6708
msgid ""
 
6709
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
 
6710
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
 
6711
"automatically compressed into a zip or tar archive."
5179
6712
msgstr ""
5180
6713
 
5181
6714
#. (itstool) path: list/title
5185
6718
 
5186
6719
#. (itstool) path: item/p
5187
6720
#: C/files-share.page:52
5188
 
msgid "To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email address."
 
6721
msgid ""
 
6722
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
 
6723
"address."
5189
6724
msgstr ""
5190
6725
 
5191
6726
#. (itstool) path: item/p
5192
6727
#: C/files-share.page:54
5193
 
msgid "To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant messaging application may need to be started for this to work."
 
6728
msgid ""
 
6729
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
 
6730
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
 
6731
"messaging application may need to be started for this to work."
5194
6732
msgstr ""
5195
6733
 
5196
6734
#. (itstool) path: item/p
5197
6735
#: C/files-share.page:58
5198
 
msgid "To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See <link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
 
6736
msgid ""
 
6737
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
 
6738
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
5199
6739
msgstr ""
5200
6740
 
5201
6741
#. (itstool) path: item/p
5202
6742
#: C/files-share.page:60
5203
 
msgid "To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
 
6743
msgid ""
 
6744
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
 
6745
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
 
6746
"devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
 
6747
"more information."
5204
6748
msgstr ""
5205
6749
 
5206
6750
#. (itstool) path: item/p
5207
6751
#: C/files-share.page:64
5208
 
msgid "To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
 
6752
msgid ""
 
6753
"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
 
6754
"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
 
6755
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
5209
6756
msgstr ""
5210
6757
 
5211
6758
#. (itstool) path: info/desc
5220
6767
 
5221
6768
#. (itstool) path: page/p
5222
6769
#: C/files-sort.page:28
5223
 
msgid "You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a list of common ways to sort files."
 
6770
msgid ""
 
6771
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
 
6772
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
 
6773
"list of common ways to sort files."
5224
6774
msgstr ""
5225
6775
 
5226
6776
#. (itstool) path: page/p
5227
6777
#: C/files-sort.page:30
5228
 
msgid "When you change how items are sorted in a folder, it only affects that folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, but will use the default sort order for other folders. See <link xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort order."
 
6778
msgid ""
 
6779
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
 
6780
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
 
6781
"but will use the default sort order for other folders. See <link "
 
6782
"xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
 
6783
"order."
5229
6784
msgstr ""
5230
6785
 
5231
6786
#. (itstool) path: page/p
5232
6787
#: C/files-sort.page:35
5233
 
msgid "The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
 
6788
msgid ""
 
6789
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
 
6790
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
5234
6791
msgstr ""
5235
6792
 
5236
6793
#. (itstool) path: section/title
5240
6797
 
5241
6798
#. (itstool) path: section/p
5242
6799
#: C/files-sort.page:40
5243
 
msgid "To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
 
6800
msgid ""
 
6801
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
 
6802
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
 
6803
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
5244
6804
msgstr ""
5245
6805
 
5246
6806
#. (itstool) path: section/p
5247
6807
#: C/files-sort.page:41
5248
 
msgid "As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
 
6808
msgid ""
 
6809
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
 
6810
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
 
6811
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
5249
6812
msgstr ""
5250
6813
 
5251
6814
#. (itstool) path: section/p
5252
6815
#: C/files-sort.page:42
5253
 
msgid "You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
 
6816
msgid ""
 
6817
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
 
6818
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
5254
6819
msgstr ""
5255
6820
 
5256
6821
#. (itstool) path: section/p
5257
6822
#: C/files-sort.page:43
5258
 
msgid "For complete control over the order and position of files in the folder, right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
 
6823
msgid ""
 
6824
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
 
6825
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
 
6826
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
 
6827
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
5259
6828
msgstr ""
5260
6829
 
5261
6830
#. (itstool) path: section/p
5262
6831
#: C/files-sort.page:44
5263
 
msgid "The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu arranges the files so they take up as little space as possible. This is useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
 
6832
msgid ""
 
6833
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
 
6834
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
 
6835
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
5264
6836
msgstr ""
5265
6837
 
5266
6838
#. (itstool) path: section/title
5270
6842
 
5271
6843
#. (itstool) path: section/p
5272
6844
#: C/files-sort.page:49
5273
 
msgid "To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order."
 
6845
msgid ""
 
6846
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
 
6847
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
 
6848
"the column heading again to sort in the reverse order."
5274
6849
msgstr ""
5275
6850
 
5276
6851
#. (itstool) path: section/p
5277
6852
#: C/files-sort.page:50
5278
 
msgid "In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions of available columns."
 
6853
msgid ""
 
6854
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
 
6855
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
 
6856
"and select the columns that you want to be visible. You will then be able to "
 
6857
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
 
6858
"of available columns."
5279
6859
msgstr ""
5280
6860
 
5281
6861
#. (itstool) path: section/title
5285
6865
 
5286
6866
#. (itstool) path: section/p
5287
6867
#: C/files-sort.page:55
5288
 
msgid "You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in the Icon view. The only difference is that you can't manually position the files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
 
6868
msgid ""
 
6869
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
 
6870
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
 
6871
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
5289
6872
msgstr ""
5290
6873
 
5291
6874
#. (itstool) path: section/title
5310
6893
 
5311
6894
#. (itstool) path: item/p
5312
6895
#: C/files-sort.page:67
5313
 
msgid "Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default."
 
6896
msgid ""
 
6897
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
 
6898
"smallest to largest by default."
5314
6899
msgstr ""
5315
6900
 
5316
6901
#. (itstool) path: item/title
5320
6905
 
5321
6906
#. (itstool) path: item/p
5322
6907
#: C/files-sort.page:71
5323
 
msgid "Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name."
 
6908
msgid ""
 
6909
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
 
6910
"together, then sorted by name."
5324
6911
msgstr ""
5325
6912
 
5326
6913
#. (itstool) path: item/title
5330
6917
 
5331
6918
#. (itstool) path: item/p
5332
6919
#: C/files-sort.page:75
5333
 
msgid "Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default."
 
6920
msgid ""
 
6921
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
 
6922
"to newest by default."
5334
6923
msgstr ""
5335
6924
 
5336
6925
#. (itstool) path: info/desc
5351
6940
 
5352
6941
#. (itstool) path: page/p
5353
6942
#: C/files-templates.page:20
5354
 
msgid "If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For example, you could create a template document with your letterhead."
 
6943
msgid ""
 
6944
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
 
6945
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
 
6946
"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
 
6947
"could create a template document with your letterhead."
5355
6948
msgstr ""
5356
6949
 
5357
6950
#. (itstool) path: steps/title
5361
6954
 
5362
6955
#. (itstool) path: item/p
5363
6956
#: C/files-templates.page:27
5364
 
msgid "Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a word processing application."
 
6957
msgid ""
 
6958
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
 
6959
"could make your letterhead in a word processing application."
5365
6960
msgstr ""
5366
6961
 
5367
6962
#. (itstool) path: item/p
5368
6963
#: C/files-templates.page:30
5369
 
msgid "Save the file with the template content in the <file>Templates </file> folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> folder doesn't exist, you will need to create it first."
 
6964
msgid ""
 
6965
"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
 
6966
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
 
6967
"folder doesn't exist, you will need to create it first."
5370
6968
msgstr ""
5371
6969
 
5372
6970
#. (itstool) path: steps/title
5381
6979
 
5382
6980
#. (itstool) path: item/p
5383
6981
#: C/files-templates.page:38
5384
 
msgid "Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available templates will be listed in the submenu."
 
6982
msgid ""
 
6983
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
 
6984
"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
 
6985
"templates will be listed in the submenu."
5385
6986
msgstr ""
5386
6987
 
5387
6988
#. (itstool) path: item/p
5411
7012
 
5412
7013
#. (itstool) path: page/p
5413
7014
#: C/files-tilde.page:21
5414
 
msgid "Files with a \"~\" at the end of their names (for example, <file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your computer."
 
7015
msgid ""
 
7016
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
 
7017
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
 
7018
"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
 
7019
"It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your "
 
7020
"computer."
5415
7021
msgstr ""
5416
7022
 
5417
7023
#. (itstool) path: page/p
5418
7024
#: C/files-tilde.page:26
5419
 
msgid "These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by repeating either of these steps."
 
7025
msgid ""
 
7026
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
 
7027
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
7028
"Files</gui></guiseq> or pressed "
 
7029
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by "
 
7030
"repeating either of these steps."
5420
7031
msgstr ""
5421
7032
 
5422
7033
#. (itstool) path: page/p
5423
7034
#: C/files-tilde.page:31
5424
 
msgid "These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
 
7035
msgid ""
 
7036
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
 
7037
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
5425
7038
msgstr ""
5426
7039
 
5427
7040
#. (itstool) path: info/desc
5436
7049
 
5437
7050
#. (itstool) path: page/p
5438
7051
#: C/get-involved.page:21
5439
 
msgid "This help system is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a <em>bug report</em>."
 
7052
msgid ""
 
7053
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
 
7054
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
 
7055
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
 
7056
"file a <em>bug report</em>."
5440
7057
msgstr ""
5441
7058
 
5442
7059
#. (itstool) path: page/p
5443
7060
#: C/get-involved.page:24
5444
 
msgid "To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the bug collection process."
 
7061
msgid ""
 
7062
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
 
7063
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
 
7064
"bug collection process."
5445
7065
msgstr ""
5446
7066
 
5447
7067
#. (itstool) path: page/p
5448
7068
#: C/get-involved.page:27
5449
 
msgid "See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting instructions</link> for more information about how to file your bug."
 
7069
msgid ""
 
7070
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
 
7071
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
5450
7072
msgstr ""
5451
7073
 
5452
7074
#. (itstool) path: page/p
5456
7078
 
5457
7079
#. (itstool) path: info/desc
5458
7080
#: C/hardware-driver.page:8
5459
 
msgid "A hardware/device driver allows your computer to use devices that are attached to it."
 
7081
msgid ""
 
7082
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
 
7083
"attached to it."
5460
7084
msgstr ""
5461
7085
 
5462
7086
#. (itstool) path: page/title
5466
7090
 
5467
7091
#. (itstool) path: page/p
5468
7092
#: C/hardware-driver.page:20
5469
 
msgid "Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be <em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like graphics and audio cards."
 
7093
msgid ""
 
7094
"Devices are the physical \"parts\" of your computer. They may be "
 
7095
"<em>external</em> like printers and monitor or <em>internal</em> like "
 
7096
"graphics and audio cards."
5470
7097
msgstr ""
5471
7098
 
5472
7099
#. (itstool) path: page/p
5473
7100
#: C/hardware-driver.page:22
5474
 
msgid "In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. This is done by a piece of software called a <em>device driver</em>."
 
7101
msgid ""
 
7102
"In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know "
 
7103
"how to communicate with them. This is done by a piece of software called a "
 
7104
"<em>device driver</em>."
5475
7105
msgstr ""
5476
7106
 
5477
7107
#. (itstool) path: page/p
5478
7108
#: C/hardware-driver.page:24
5479
 
msgid "When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model."
 
7109
msgid ""
 
7110
"When you attach a device to your computer, you must have the correct driver "
 
7111
"installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but "
 
7112
"the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. "
 
7113
"Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any "
 
7114
"other model."
5480
7115
msgstr ""
5481
7116
 
5482
7117
#. (itstool) path: page/p
5483
7118
#: C/hardware-driver.page:26
5484
 
msgid "On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all."
 
7119
msgid ""
 
7120
"On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so "
 
7121
"everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to "
 
7122
"be installed manually or may not be available at all."
5485
7123
msgstr ""
5486
7124
 
5487
7125
#. (itstool) path: page/p
5488
7126
#: C/hardware-driver.page:28
5489
 
msgid "In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find that your printer can't do double-sided printing, but is otherwise completely functional."
 
7127
msgid ""
 
7128
"In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-"
 
7129
"functional. For example, you might find that your printer can't do double-"
 
7130
"sided printing, but is otherwise completely functional."
5490
7131
msgstr ""
5491
7132
 
5492
7133
#. (itstool) path: info/desc
5501
7142
 
5502
7143
#. (itstool) path: page/p
5503
7144
#: C/hardware-driver-proprietary.page:21
5504
 
msgid "Most of the devices (hardware) attached to your computer should function properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and problems with them can be fixed."
 
7145
msgid ""
 
7146
"Most of the devices (hardware) attached to your computer should function "
 
7147
"properly in Ubuntu. These devices are likely to have open source drivers, "
 
7148
"which means that the drivers can be modified by the Ubuntu developers and "
 
7149
"problems with them can be fixed."
5505
7150
msgstr ""
5506
7151
 
5507
7152
#. (itstool) path: page/p
5508
7153
#: C/hardware-driver-proprietary.page:26
5509
 
msgid "Some hardware does not have open source drivers, usually because the hardware manufacturer has not released details of their hardware which would make it possible to create such a driver. These devices may have limited functionality or may not work at all."
 
7154
msgid ""
 
7155
"Some hardware does not have open source drivers, usually because the "
 
7156
"hardware manufacturer has not released details of their hardware which would "
 
7157
"make it possible to create such a driver. These devices may have limited "
 
7158
"functionality or may not work at all."
5510
7159
msgstr ""
5511
7160
 
5512
7161
#. (itstool) path: page/p
5513
7162
#: C/hardware-driver-proprietary.page:31
5514
 
msgid "If a proprietary driver is available for a certain device, you can install it in order to allow your device to function properly, or to add new features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics cards may allow you to use more advanced visual effects."
 
7163
msgid ""
 
7164
"If a proprietary driver is available for a certain device, you can install "
 
7165
"it in order to allow your device to function properly, or to add new "
 
7166
"features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics "
 
7167
"cards may allow you to use more advanced visual effects."
5515
7168
msgstr ""
5516
7169
 
5517
7170
#. (itstool) path: page/p
5518
7171
#: C/hardware-driver-proprietary.page:36
5519
 
msgid "Many computers do not need proprietary drivers at all because the open source drivers fully support the hardware."
 
7172
msgid ""
 
7173
"Many computers do not need proprietary drivers at all because the open "
 
7174
"source drivers fully support the hardware."
5520
7175
msgstr ""
5521
7176
 
5522
7177
#. (itstool) path: note/p
5523
7178
#: C/hardware-driver-proprietary.page:40
5524
 
msgid "Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
 
7179
msgid ""
 
7180
"Most problems with proprietary drivers cannot be fixed by Ubuntu developers."
5525
7181
msgstr ""
5526
7182
 
5527
7183
#. (itstool) path: info/title
5532
7188
 
5533
7189
#. (itstool) path: info/desc
5534
7190
#: C/hardware.page:15
5535
 
msgid "<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
 
7191
msgid ""
 
7192
"<link xref=\"hardware#problems\">Hardware problems</link>, <link "
 
7193
"xref=\"printing\">printers</link>, <link xref=\"power\">power "
 
7194
"settings</link>, <link xref=\"color\">color management</link>, <link "
 
7195
"xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>, <link xref=\"disk\">disks</link>…"
5536
7196
msgstr ""
5537
7197
 
5538
7198
#. (itstool) path: page/title
5564
7224
 
5565
7225
#. (itstool) path: page/p
5566
7226
#: C/hardware-cardreader.page:22
5567
 
msgid "Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC (MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are not:"
 
7227
msgid ""
 
7228
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
 
7229
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
 
7230
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
 
7231
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
 
7232
"not:"
5568
7233
msgstr ""
5569
7234
 
5570
7235
#. (itstool) path: item/p
5571
7236
#: C/hardware-cardreader.page:29
5572
 
msgid "Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against something solid, do not force it.)"
 
7237
msgid ""
 
7238
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
 
7239
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
 
7240
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
 
7241
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
 
7242
"If you come up against something solid, do not force it.)"
5573
7243
msgstr ""
5574
7244
 
5575
7245
#. (itstool) path: item/p
5576
7246
#: C/hardware-cardreader.page:37
5577
 
msgid "Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
 
7247
msgid ""
 
7248
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
 
7249
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
 
7250
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
 
7251
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
 
7252
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
5578
7253
msgstr ""
5579
7254
 
5580
7255
#. (itstool) path: item/p
5581
7256
#: C/hardware-cardreader.page:44
5582
 
msgid "If your card does not show up in the sidebar, click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture below)."
 
7257
msgid ""
 
7258
"If your card does not show up in the sidebar, click "
 
7259
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
 
7260
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
 
7261
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
 
7262
"below)."
5583
7263
msgstr ""
5584
7264
 
5585
7265
#. (itstool) path: item/p
5586
7266
#: C/hardware-cardreader.page:50
5587
 
msgid "If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card or check the card on a different reader if possible."
 
7267
msgid ""
 
7268
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
 
7269
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
 
7270
"possible."
5588
7271
msgstr ""
5589
7272
 
5590
7273
#. (itstool) path: page/p
5591
7274
#: C/hardware-cardreader.page:55
5592
 
msgid "If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is possible that your card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and are far better supported by Linux."
 
7275
msgid ""
 
7276
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
 
7277
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
 
7278
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
 
7279
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
 
7280
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
 
7281
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
 
7282
"supported by Linux."
5593
7283
msgstr ""
5594
7284
 
5595
7285
#. (itstool) path: info/desc
5604
7294
 
5605
7295
#. (itstool) path: page/p
5606
7296
#: C/hardware-problems-graphics.page:21
5607
 
msgid "Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 
7297
msgid ""
 
7298
"Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or "
 
7299
"configuration. Which of the topics below best describes the problem you are "
 
7300
"experiencing?"
5608
7301
msgstr ""
5609
7302
 
5610
7303
#. (itstool) path: media
5615
7308
#: C/index.page:11
5616
7309
#: C/index.page:17
5617
7310
msgctxt "_"
5618
 
msgid "external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
 
7311
msgid ""
 
7312
"external ref='figures/ubuntu-logo.png' md5='d2369e87106064d4c4ff65a0e65dca11'"
5619
7313
msgstr ""
5620
7314
 
5621
7315
#. (itstool) path: info/desc
5638
7332
#. (itstool) path: info/title
5639
7333
#: C/index.page:10
5640
7334
msgctxt "link:trail"
5641
 
msgid "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" width=\"16\" height=\"16\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Help</media> Ubuntu Desktop Guide"
 
7335
msgid ""
 
7336
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" width=\"16\" height=\"16\" "
 
7337
"src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Help</media> Ubuntu Desktop Guide"
5642
7338
msgstr ""
5643
7339
 
5644
7340
#. (itstool) path: page/title
5645
7341
#: C/index.page:17
5646
 
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> Ubuntu Desktop Guide"
 
7342
msgid ""
 
7343
"<media type=\"image\" src=\"figures/ubuntu-logo.png\">Ubuntu Logo</media> "
 
7344
"Ubuntu Desktop Guide"
5647
7345
msgstr ""
5648
7346
 
5649
7347
#. (itstool) path: info/desc
5650
7348
#: C/keyboard.page:11
5651
 
msgid "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
 
7349
msgid ""
 
7350
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
 
7351
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
 
7352
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>…"
5652
7353
msgstr ""
5653
7354
 
5654
7355
#. (itstool) path: page/title
5675
7376
 
5676
7377
#. (itstool) path: page/p
5677
7378
#: C/keyboard-cursor-blink.page:34
5678
 
msgid "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it easier to locate."
 
7379
msgid ""
 
7380
"If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can "
 
7381
"make it blink to make it easier to locate."
5679
7382
msgstr ""
5680
7383
 
5681
7384
#. (itstool) path: item/p
5682
7385
#: C/keyboard-cursor-blink.page:39
5683
 
msgid "Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System Settings</gui>."
 
7386
msgid ""
 
7387
"Click the icon at the far right of the menu bar and select <gui>System "
 
7388
"Settings</gui>."
5684
7389
msgstr ""
5685
7390
 
5686
7391
#. (itstool) path: item/p
5696
7401
 
5697
7402
#. (itstool) path: item/p
5698
7403
#: C/keyboard-cursor-blink.page:46
5699
 
msgid "Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
 
7404
msgid ""
 
7405
"Use the <gui>Speed</gui> slider to adjust how quickly the cursor blinks."
5700
7406
msgstr ""
5701
7407
 
5702
7408
#. (itstool) path: media
5706
7412
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5707
7413
#: C/keyboard-layouts.page:51
5708
7414
msgctxt "_"
5709
 
msgid "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
 
7415
msgid ""
 
7416
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.svg' "
 
7417
"md5='74389aa7cb7f9702fd63253a83f08678'"
5710
7418
msgstr ""
5711
7419
 
5712
7420
#. (itstool) path: info/desc
5721
7429
 
5722
7430
#. (itstool) path: page/p
5723
7431
#: C/keyboard-layouts.page:25
5724
 
msgid "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple languages."
 
7432
msgid ""
 
7433
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 
7434
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
 
7435
"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
 
7436
"keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
 
7437
"printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
 
7438
"languages."
5725
7439
msgstr ""
5726
7440
 
5727
7441
#. (itstool) path: item/p
5731
7445
 
5732
7446
#. (itstool) path: item/p
5733
7447
#: C/keyboard-layouts.page:41
5734
 
msgid "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. You can add at most four layouts."
 
7448
msgid ""
 
7449
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
 
7450
"You can add at most four layouts."
5735
7451
msgstr ""
5736
7452
 
5737
7453
#. (itstool) path: note/p
5738
7454
#: C/keyboard-layouts.page:50
5739
 
msgid "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> or by clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
 
7455
msgid ""
 
7456
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 
7457
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
 
7458
"symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> or by "
 
7459
"clicking <gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
5740
7460
msgstr ""
5741
7461
 
5742
7462
#. (itstool) path: page/p
5743
7463
#: C/keyboard-layouts.page:55
5744
 
msgid "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu."
 
7464
msgid ""
 
7465
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
 
7466
"keyboard layout icon in the menu bar. The menu will display a short "
 
7467
"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
 
7468
"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
 
7469
"use from the menu."
5745
7470
msgstr ""
5746
7471
 
5747
7472
#. (itstool) path: page/p
5748
7473
#: C/keyboard-layouts.page:61
5749
 
msgid "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for each window as you switch between windows."
 
7474
msgid ""
 
7475
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 
7476
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
 
7477
"layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
 
7478
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
 
7479
"be remembered for each window as you switch between windows."
5750
7480
msgstr ""
5751
7481
 
5752
7482
#. (itstool) path: page/p
5753
7483
#: C/keyboard-layouts.page:67
5754
 
msgid "By default, new windows will use the default keyboard layout. You can instead choose to have them use the layout of the window you were last using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the <gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the list."
 
7484
msgid ""
 
7485
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
 
7486
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
 
7487
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
 
7488
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
 
7489
"list."
5755
7490
msgstr ""
5756
7491
 
5757
7492
#. (itstool) path: page/p
5758
7493
#: C/keyboard-layouts.page:73
5759
 
msgid "You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group <gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold down a key, rather than change the layout when you press the key."
 
7494
msgid ""
 
7495
"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
 
7496
"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
 
7497
"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
 
7498
"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
 
7499
"down a key, rather than change the layout when you press the key."
5760
7500
msgstr ""
5761
7501
 
5762
7502
#. (itstool) path: note/title
5766
7506
 
5767
7507
#. (itstool) path: note/p
5768
7508
#: C/keyboard-layouts.page:92
5769
 
msgid "You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
 
7509
msgid ""
 
7510
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
 
7511
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
5770
7512
msgstr ""
5771
7513
 
5772
7514
#. (itstool) path: info/desc
5781
7523
 
5782
7524
#. (itstool) path: page/p
5783
7525
#: C/keyboard-nav.page:37
5784
 
msgid "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/> instead."
 
7526
msgid ""
 
7527
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 
7528
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
 
7529
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
 
7530
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
5785
7531
msgstr ""
5786
7532
 
5787
7533
#. (itstool) path: note/p
5788
7534
#: C/keyboard-nav.page:43
5789
 
msgid "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-mousekeys\"/> for details."
 
7535
msgid ""
 
7536
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 
7537
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
 
7538
"mousekeys\"/> for details."
5790
7539
msgstr ""
5791
7540
 
5792
7541
#. (itstool) path: table/title
5801
7550
 
5802
7551
#. (itstool) path: td/p
5803
7552
#: C/keyboard-nav.page:53
5804
 
msgid "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a text area."
 
7553
msgid ""
 
7554
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 
7555
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
 
7556
"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
 
7557
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
 
7558
"text area."
5805
7559
msgstr ""
5806
7560
 
5807
7561
#. (itstool) path: td/p
5816
7570
 
5817
7571
#. (itstool) path: td/p
5818
7572
#: C/keyboard-nav.page:63
5819
 
msgid "Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group."
 
7573
msgid ""
 
7574
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 
7575
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
 
7576
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
5820
7577
msgstr ""
5821
7578
 
5822
7579
#. (itstool) path: td/p
5823
7580
#: C/keyboard-nav.page:66
5824
 
msgid "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand items with children."
 
7581
msgid ""
 
7582
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 
7583
"items with children."
5825
7584
msgstr ""
5826
7585
 
5827
7586
#. (itstool) path: td/p
5831
7590
 
5832
7591
#. (itstool) path: td/p
5833
7592
#: C/keyboard-nav.page:72
5834
 
msgid "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected."
 
7593
msgid ""
 
7594
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 
7595
"changing which item is selected."
5835
7596
msgstr ""
5836
7597
 
5837
7598
#. (itstool) path: td/p
5841
7602
 
5842
7603
#. (itstool) path: td/p
5843
7604
#: C/keyboard-nav.page:77
5844
 
msgid "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to the newly focused item."
 
7605
msgid ""
 
7606
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 
7607
"the newly focused item."
5845
7608
msgstr ""
5846
7609
 
5847
7610
#. (itstool) path: td/p
5861
7624
 
5862
7625
#. (itstool) path: td/p
5863
7626
#: C/keyboard-nav.page:86
5864
 
msgid "In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items."
 
7627
msgid ""
 
7628
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 
7629
"deselecting other items."
5865
7630
msgstr ""
5866
7631
 
5867
7632
#. (itstool) path: td/p
5871
7636
 
5872
7637
#. (itstool) path: td/p
5873
7638
#: C/keyboard-nav.page:91
5874
 
msgid "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked on it."
 
7639
msgid ""
 
7640
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 
7641
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
 
7642
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
 
7643
"on it."
5875
7644
msgstr ""
5876
7645
 
5877
7646
#. (itstool) path: td/p
5891
7660
 
5892
7661
#. (itstool) path: td/p
5893
7662
#: C/keyboard-nav.page:102
5894
 
msgid "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus."
 
7663
msgid ""
 
7664
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 
7665
"navigate the menus."
5895
7666
msgstr ""
5896
7667
 
5897
7668
#. (itstool) path: td/p
5901
7672
 
5902
7673
#. (itstool) path: td/p
5903
7674
#: C/keyboard-nav.page:108
5904
 
msgid "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked."
 
7675
msgid ""
 
7676
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 
7677
"clicked."
5905
7678
msgstr ""
5906
7679
 
5907
7680
#. (itstool) path: td/p
5911
7684
 
5912
7685
#. (itstool) path: td/p
5913
7686
#: C/keyboard-nav.page:114
5914
 
msgid "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the background and not on any item."
 
7687
msgid ""
 
7688
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 
7689
"you had right-clicked on the background and not on any item."
5915
7690
msgstr ""
5916
7691
 
5917
7692
#. (itstool) path: td/p
5918
7693
#: C/keyboard-nav.page:118
5919
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
7694
msgid ""
 
7695
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
 
7696
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
5920
7697
msgstr ""
5921
7698
 
5922
7699
#. (itstool) path: td/p
5948
7725
 
5949
7726
#. (itstool) path: td/p
5950
7727
#: C/keyboard-nav.page:144
5951
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
7728
msgid ""
 
7729
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
7730
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
5952
7731
msgstr ""
5953
7732
 
5954
7733
#. (itstool) path: td/p
5963
7742
 
5964
7743
#. (itstool) path: td/p
5965
7744
#: C/keyboard-nav.page:149
5966
 
msgid "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
 
7745
msgid ""
 
7746
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 
7747
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
 
7748
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
5967
7749
msgstr ""
5968
7750
 
5969
7751
#. (itstool) path: td/p
5973
7755
 
5974
7756
#. (itstool) path: td/p
5975
7757
#: C/keyboard-nav.page:155
5976
 
msgid "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its original size."
 
7758
msgid ""
 
7759
"Resize the current window. Press "
 
7760
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
 
7761
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or "
 
7762
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
5977
7763
msgstr ""
5978
7764
 
5979
7765
#. (itstool) path: td/p
5980
7766
#: C/keyboard-nav.page:163
5981
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
7767
msgid ""
 
7768
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
7769
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
5982
7770
msgstr ""
5983
7771
 
5984
7772
#. (itstool) path: td/p
5988
7776
 
5989
7777
#. (itstool) path: td/p
5990
7778
#: C/keyboard-nav.page:167
5991
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
 
7779
msgid ""
 
7780
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
7781
"key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
5992
7782
msgstr ""
5993
7783
 
5994
7784
#. (itstool) path: td/p
5998
7788
 
5999
7789
#. (itstool) path: td/p
6000
7790
#: C/keyboard-nav.page:172
6001
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
 
7791
msgid ""
 
7792
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
7793
"key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
6002
7794
msgstr ""
6003
7795
 
6004
7796
#. (itstool) path: td/p
6039
7831
 
6040
7832
#. (itstool) path: info/desc
6041
7833
#: C/keyboard-osk.page:22
6042
 
msgid "Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
 
7834
msgid ""
 
7835
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
6043
7836
msgstr ""
6044
7837
 
6045
7838
#. (itstool) path: page/title
6049
7842
 
6050
7843
#. (itstool) path: page/p
6051
7844
#: C/keyboard-osk.page:30
6052
 
msgid "If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
 
7845
msgid ""
 
7846
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
 
7847
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
6053
7848
msgstr ""
6054
7849
 
6055
7850
#. (itstool) path: item/p
6059
7854
 
6060
7855
#. (itstool) path: info/desc
6061
7856
#: C/keyboard-repeat-keys.page:26
6062
 
msgid "Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat keys."
 
7857
msgid ""
 
7858
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
 
7859
"delay and speed of repeat keys."
6063
7860
msgstr ""
6064
7861
 
6065
7862
#. (itstool) path: page/title
6069
7866
 
6070
7867
#. (itstool) path: page/p
6071
7868
#: C/keyboard-repeat-keys.page:33
6072
 
msgid "By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change how long it takes before key presses start repeating."
 
7869
msgid ""
 
7870
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
 
7871
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
 
7872
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
 
7873
"how long it takes before key presses start repeating."
6073
7874
msgstr ""
6074
7875
 
6075
7876
#. (itstool) path: item/p
6076
7877
#: C/keyboard-repeat-keys.page:47
6077
 
msgid "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable repeated keys entirely."
 
7878
msgid ""
 
7879
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
 
7880
"repeated keys entirely."
6078
7881
msgstr ""
6079
7882
 
6080
7883
#. (itstool) path: item/p
6081
7884
#: C/keyboard-repeat-keys.page:49
6082
 
msgid "Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
 
7885
msgid ""
 
7886
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
 
7887
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the "
 
7888
"<gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
6083
7889
msgstr ""
6084
7890
 
6085
7891
#. (itstool) path: info/desc
6104
7910
 
6105
7911
#. (itstool) path: item/p
6106
7912
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
6107
 
msgid "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to <gui>New accelerator…</gui>"
 
7913
msgid ""
 
7914
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
 
7915
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
 
7916
"accelerator…</gui>"
6108
7917
msgstr ""
6109
7918
 
6110
7919
#. (itstool) path: item/p
6111
7920
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50
6112
 
msgid "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to clear."
 
7921
msgid ""
 
7922
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
 
7923
"clear."
6113
7924
msgstr ""
6114
7925
 
6115
7926
#. (itstool) path: section/title
6124
7935
 
6125
7936
#. (itstool) path: item/p
6126
7937
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
6127
 
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <key>+</key> button (or click the <key>+</key> button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
 
7938
msgid ""
 
7939
"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the "
 
7940
"<key>+</key> button (or click the <key>+</key> button in any category). The "
 
7941
"<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
6128
7942
msgstr ""
6129
7943
 
6130
7944
#. (itstool) path: item/p
6131
7945
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
6132
 
msgid "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
 
7946
msgid ""
 
7947
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
 
7948
"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
 
7949
"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
 
7950
"use the <input>rhythmbox</input> command."
6133
7951
msgstr ""
6134
7952
 
6135
7953
#. (itstool) path: item/p
6136
7954
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73
6137
 
msgid "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to <gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
 
7955
msgid ""
 
7956
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
 
7957
"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
6138
7958
msgstr ""
6139
7959
 
6140
7960
#. (itstool) path: section/p
6141
7961
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
6142
 
msgid "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application may not have exactly the same name as the application itself."
 
7962
msgid ""
 
7963
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
 
7964
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
 
7965
"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
 
7966
"the application itself."
6143
7967
msgstr ""
6144
7968
 
6145
7969
#. (itstool) path: section/p
6146
7970
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:83
6147
 
msgid "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 
7971
msgid ""
 
7972
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 
7973
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
 
7974
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
6148
7975
msgstr ""
6149
7976
 
6150
7977
#. (itstool) path: info/desc
6171
7998
 
6172
7999
#. (itstool) path: page/p
6173
8000
#: C/look-background.page:42
6174
 
msgid "You can change the image used for your desktop background, or set it to a simple color or gradient."
 
8001
msgid ""
 
8002
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
 
8003
"simple color or gradient."
6175
8004
msgstr ""
6176
8005
 
6177
8006
#. (itstool) path: item/p
6178
8007
#: C/look-background.page:46
6179
 
msgid "Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
 
8008
msgid ""
 
8009
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
6180
8010
msgstr ""
6181
8011
 
6182
8012
#. (itstool) path: item/p
6183
8013
#: C/look-background.page:47
6184
 
msgid "Select an image or color. The settings are applied immediately. <link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire desktop."
 
8014
msgid ""
 
8015
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
 
8016
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view "
 
8017
"your entire desktop."
6185
8018
msgstr ""
6186
8019
 
6187
8020
#. (itstool) path: page/p
6191
8024
 
6192
8025
#. (itstool) path: item/p
6193
8026
#: C/look-background.page:54
6194
 
msgid "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community Wallpaper Contest."
 
8027
msgid ""
 
8028
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
 
8029
"images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, "
 
8030
"all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community "
 
8031
"Wallpaper Contest."
6195
8032
msgstr ""
6196
8033
 
6197
8034
#. (itstool) path: item/p
6198
8035
#: C/look-background.page:58
6199
 
msgid "Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in the bottom-right corner."
 
8036
msgid ""
 
8037
"Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to "
 
8038
"show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in "
 
8039
"the bottom-right corner."
6200
8040
msgstr ""
6201
8041
 
6202
8042
#. (itstool) path: item/p
6203
8043
#: C/look-background.page:62
6204
 
msgid "Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
 
8044
msgid ""
 
8045
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
 
8046
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
6205
8047
msgstr ""
6206
8048
 
6207
8049
#. (itstool) path: item/p
6208
8050
#: C/look-background.page:65
6209
 
msgid "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right corner."
 
8051
msgid ""
 
8052
"Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
 
8053
"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
 
8054
"corner."
6210
8055
msgstr ""
6211
8056
 
6212
8057
#. (itstool) path: page/p
6213
8058
#: C/look-background.page:70
6214
 
msgid "You can also browse for any picture on your computer by clicking the <gui>+</gui> button. Any picture you add this way will show up under <gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it and clicking the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will not delete the original file."
 
8059
msgid ""
 
8060
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the "
 
8061
"<gui>+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
 
8062
"<gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it "
 
8063
"and clicking the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will "
 
8064
"not delete the original file."
6215
8065
msgstr ""
6216
8066
 
6217
8067
#. (itstool) path: info/desc
6226
8076
 
6227
8077
#. (itstool) path: page/p
6228
8078
#: C/look-display-fuzzy.page:33
6229
 
msgid "This can happen because the display resolution that you have set it is not the right one for your screen."
 
8079
msgid ""
 
8080
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
 
8081
"the right one for your screen."
6230
8082
msgstr ""
6231
8083
 
6232
8084
#. (itstool) path: page/p
6233
8085
#: C/look-display-fuzzy.page:35
6234
 
msgid "To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to <gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose <gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look better."
 
8086
msgid ""
 
8087
"To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to "
 
8088
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
 
8089
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
 
8090
"the one that makes the screen look better."
6235
8091
msgstr ""
6236
8092
 
6237
8093
#. (itstool) path: section/title
6241
8097
 
6242
8098
#. (itstool) path: section/p
6243
8099
#: C/look-display-fuzzy.page:47
6244
 
msgid "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the displays might have different resolutions. However, the computer's graphics card can only display the screen in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
 
8100
msgid ""
 
8101
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
 
8102
"monitor and a projector), the displays might have different resolutions. "
 
8103
"However, the computer's graphics card can only display the screen in one "
 
8104
"resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
6245
8105
msgstr ""
6246
8106
 
6247
8107
#. (itstool) path: section/p
6248
8108
#: C/look-display-fuzzy.page:49
6249
 
msgid "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at the same time. You can move windows from one screen to another, but you can't show the same window on both screens at once."
 
8109
msgid ""
 
8110
"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you "
 
8111
"won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In "
 
8112
"effect, you will have two independent screens connected at the same time. "
 
8113
"You can move windows from one screen to another, but you can't show the same "
 
8114
"window on both screens at once."
6250
8115
msgstr ""
6251
8116
 
6252
8117
#. (itstool) path: section/p
6256
8121
 
6257
8122
#. (itstool) path: item/p
6258
8123
#: C/look-display-fuzzy.page:55
6259
 
msgid "Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
 
8124
msgid ""
 
8125
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
8126
"Settings</gui>. Open <gui>Displays</gui>."
6260
8127
msgstr ""
6261
8128
 
6262
8129
#. (itstool) path: item/p
6266
8133
 
6267
8134
#. (itstool) path: item/p
6268
8135
#: C/look-display-fuzzy.page:63
6269
 
msgid "Select each display in turn from the gray box at the top of the <gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that display looks right."
 
8136
msgid ""
 
8137
"Select each display in turn from the gray box at the top of the "
 
8138
"<gui>Displays</gui> window. Change the <gui>Resolution</gui> until that "
 
8139
"display looks right."
6270
8140
msgstr ""
6271
8141
 
6272
8142
#. (itstool) path: info/desc
6281
8151
 
6282
8152
#. (itstool) path: page/p
6283
8153
#: C/look-resolution.page:29
6284
 
msgid "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the <em>rotation</em>."
 
8154
msgid ""
 
8155
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
 
8156
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
 
8157
"appear (for example, if you have a rotating display) by changing the "
 
8158
"<em>rotation</em>."
6285
8159
msgstr ""
6286
8160
 
6287
8161
#. (itstool) path: item/p
6288
8162
#: C/look-resolution.page:37
6289
 
msgid "Click the icon on the very right of the menu bar and select <gui>System Settings</gui>."
 
8163
msgid ""
 
8164
"Click the icon on the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
8165
"Settings</gui>."
6290
8166
msgstr ""
6291
8167
 
6292
8168
#. (itstool) path: item/p
6296
8172
 
6297
8173
#. (itstool) path: item/p
6298
8174
#: C/look-resolution.page:39
6299
 
msgid "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on display. Select a display in the preview area."
 
8175
msgid ""
 
8176
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
 
8177
"different settings on display. Select a display in the preview area."
6300
8178
msgstr ""
6301
8179
 
6302
8180
#. (itstool) path: item/p
6306
8184
 
6307
8185
#. (itstool) path: item/p
6308
8186
#: C/look-resolution.page:42
6309
 
msgid "Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
 
8187
msgid ""
 
8188
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 30 seconds "
 
8189
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
 
8190
"settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy "
 
8191
"with the new settings, click <gui>Keep This Configuration</gui>."
6310
8192
msgstr ""
6311
8193
 
6312
8194
#. (itstool) path: note/p
6313
8195
#: C/look-resolution.page:49
6314
 
msgid "When you use another display, like a projector, it should be detected automatically so you can change its settings in the same way as your usual display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
 
8196
msgid ""
 
8197
"When you use another display, like a projector, it should be detected "
 
8198
"automatically so you can change its settings in the same way as your usual "
 
8199
"display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>."
6315
8200
msgstr ""
6316
8201
 
6317
8202
#. (itstool) path: section/title
6321
8206
 
6322
8207
#. (itstool) path: section/p
6323
8208
#: C/look-resolution.page:54
6324
 
msgid "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion."
 
8209
msgid ""
 
8210
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
 
8211
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect "
 
8212
"ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
 
8213
"16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a "
 
8214
"resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen "
 
8215
"will be letterboxed to avoid distortion."
6325
8216
msgstr ""
6326
8217
 
6327
8218
#. (itstool) path: section/p
6328
8219
#: C/look-resolution.page:59
6329
 
msgid "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
 
8220
msgid ""
 
8221
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
 
8222
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
 
8223
"xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
6330
8224
msgstr ""
6331
8225
 
6332
8226
#. (itstool) path: section/title
6336
8230
 
6337
8231
#. (itstool) path: section/p
6338
8232
#: C/look-resolution.page:66
6339
 
msgid "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change the display rotation. You can choose the rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
 
8233
msgid ""
 
8234
"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
 
8235
"is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
 
8236
"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
6340
8237
msgstr ""
6341
8238
 
6342
8239
#. (itstool) path: info/desc
6343
8240
#: C/media.page:13
6344
 
msgid "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
 
8241
msgid ""
 
8242
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
 
8243
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
 
8244
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
6345
8245
msgstr ""
6346
8246
 
6347
8247
#. (itstool) path: page/title
6369
8269
 
6370
8270
#. (itstool) path: info/desc
6371
8271
#: C/media.page:29
6372
 
msgid "<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-usemic\">microphones</link>…"
 
8272
msgid ""
 
8273
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
 
8274
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
 
8275
"usemic\">microphones</link>…"
6373
8276
msgstr ""
6374
8277
 
6375
8278
#. (itstool) path: section/title
6412
8315
 
6413
8316
#. (itstool) path: info/desc
6414
8317
#: C/more-help.page:18
6415
 
msgid "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>…"
 
8318
msgid ""
 
8319
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
 
8320
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>…"
6416
8321
msgstr ""
6417
8322
 
6418
8323
#. (itstool) path: page/title
6422
8327
 
6423
8328
#. (itstool) path: info/desc
6424
8329
#: C/mouse.page:7
6425
 
msgid "<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
 
8330
msgid ""
 
8331
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
 
8332
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
 
8333
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
6426
8334
msgstr ""
6427
8335
 
6428
8336
#. (itstool) path: page/title
6471
8379
 
6472
8380
#. (itstool) path: page/p
6473
8381
#: C/mouse-disabletouchpad.page:26
6474
 
msgid "Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can disable the touchpad while you type. It will only work again a short time after your last key stroke."
 
8382
msgid ""
 
8383
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
 
8384
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
 
8385
"disable the touchpad while you type. It will only work again a short time "
 
8386
"after your last key stroke."
6475
8387
msgstr ""
6476
8388
 
6477
8389
#. (itstool) path: item/p
6487
8399
 
6488
8400
#. (itstool) path: item/p
6489
8401
#: C/mouse-disabletouchpad.page:34
6490
 
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
 
8402
msgid ""
 
8403
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>."
6491
8404
msgstr ""
6492
8405
 
6493
8406
#. (itstool) path: note/p
6494
8407
#: C/mouse-disabletouchpad.page:38
6495
8408
#: C/mouse-sensitivity.page:60
6496
8409
#: C/mouse-touchpad-click.page:32
6497
 
msgid "The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
 
8410
msgid ""
 
8411
"The <gui>Touchpad</gui> section only appears if your system has a touchpad."
6498
8412
msgstr ""
6499
8413
 
6500
8414
#. (itstool) path: info/desc
6501
8415
#: C/mouse-doubleclick.page:11
6502
 
msgid "Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click."
 
8416
msgid ""
 
8417
"Control how quickly you need to press the mouse button a second time to "
 
8418
"double-click."
6503
8419
msgstr ""
6504
8420
 
6505
8421
#. (itstool) path: page/title
6509
8425
 
6510
8426
#. (itstool) path: page/p
6511
8427
#: C/mouse-doubleclick.page:31
6512
 
msgid "Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout."
 
8428
msgid ""
 
8429
"Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly "
 
8430
"enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two "
 
8431
"separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the "
 
8432
"mouse button quickly, you should increase the timeout."
6513
8433
msgstr ""
6514
8434
 
6515
8435
#. (itstool) path: item/p
6516
8436
#: C/mouse-doubleclick.page:39
6517
 
msgid "Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a value you find comfortable."
 
8437
msgid ""
 
8438
"Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a "
 
8439
"value you find comfortable."
6518
8440
msgstr ""
6519
8441
 
6520
8442
#. (itstool) path: item/p
6521
8443
#: C/mouse-doubleclick.page:41
6522
 
msgid "Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle."
 
8444
msgid ""
 
8445
"Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in "
 
8446
"the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight "
 
8447
"the inside circle."
6523
8448
msgstr ""
6524
8449
 
6525
8450
#. (itstool) path: page/p
6526
8451
#: C/mouse-doubleclick.page:46
6527
 
msgid "If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same problem."
 
8452
msgid ""
 
8453
"If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you "
 
8454
"have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try "
 
8455
"plugging a different mouse into your computer and see if that works "
 
8456
"properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see "
 
8457
"if it still has the same problem."
6528
8458
msgstr ""
6529
8459
 
6530
8460
#. (itstool) path: note/p
6531
8461
#: C/mouse-doubleclick.page:53
6532
8462
#: C/mouse-lefthanded.page:38
6533
 
msgid "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device."
 
8463
msgid ""
 
8464
"This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 
8465
"pointing device."
6534
8466
msgstr ""
6535
8467
 
6536
8468
#. (itstool) path: info/desc
6545
8477
 
6546
8478
#. (itstool) path: page/p
6547
8479
#: C/mouse-lefthanded.page:28
6548
 
msgid "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
 
8480
msgid ""
 
8481
"You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 
8482
"touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
6549
8483
msgstr ""
6550
8484
 
6551
8485
#. (itstool) path: item/p
6552
8486
#: C/mouse-lefthanded.page:34
6553
 
msgid "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>."
 
8487
msgid ""
 
8488
"In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
 
8489
"<gui>Right</gui>."
6554
8490
msgstr ""
6555
8491
 
6556
8492
#. (itstool) path: info/desc
6557
8493
#: C/mouse-middleclick.page:6
6558
 
msgid "Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and more."
 
8494
msgid ""
 
8495
"Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and "
 
8496
"more."
6559
8497
msgstr ""
6560
8498
 
6561
8499
#. (itstool) path: page/title
6565
8503
 
6566
8504
#. (itstool) path: page/p
6567
8505
#: C/mouse-middleclick.page:31
6568
 
msgid "Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click. If you find you are unable to middle-click this way you can try following <link href=\"https://wiki.ubuntu.com/X/Quirks#A2-button_Mice\"> these instructions</link>."
 
8506
msgid ""
 
8507
"Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a "
 
8508
"scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to "
 
8509
"middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the "
 
8510
"left and right mouse buttons at the same time to middle-click. If you find "
 
8511
"you are unable to middle-click this way you can try following <link "
 
8512
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/X/Quirks#A2-button_Mice\"> these "
 
8513
"instructions</link>."
6569
8514
msgstr ""
6570
8515
 
6571
8516
#. (itstool) path: page/p
6575
8520
 
6576
8521
#. (itstool) path: item/p
6577
8522
#: C/mouse-middleclick.page:42
6578
 
msgid "One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at the mouse position."
 
8523
msgid ""
 
8524
"One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called "
 
8525
"primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to "
 
8526
"where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at "
 
8527
"the mouse position."
6579
8528
msgstr ""
6580
8529
 
6581
8530
#. (itstool) path: item/p
6582
8531
#: C/mouse-middleclick.page:46
6583
 
msgid "Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This quick method of pasting only works with the middle mouse button."
 
8532
msgid ""
 
8533
"Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the "
 
8534
"normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This "
 
8535
"quick method of pasting only works with the middle mouse button."
6584
8536
msgstr ""
6585
8537
 
6586
8538
#. (itstool) path: item/p
6587
8539
#: C/mouse-middleclick.page:51
6588
 
msgid "On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
 
8540
msgid ""
 
8541
"On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set "
 
8542
"amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-"
 
8543
"click in the empty space to move to exactly the location you clicked."
6589
8544
msgstr ""
6590
8545
 
6591
8546
#. (itstool) path: item/p
6592
8547
#: C/mouse-middleclick.page:56
6593
 
msgid "You can quickly open a new window for an application with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the <gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
 
8548
msgid ""
 
8549
"You can quickly open a new window for an application with middle-click. "
 
8550
"Simply middle-click on the application's icon, either in the "
 
8551
"<gui>launcher</gui> on the left, or in the <gui>dash</gui>."
6594
8552
msgstr ""
6595
8553
 
6596
8554
#. (itstool) path: item/p
6597
8555
#: C/mouse-middleclick.page:63
6598
 
msgid "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and pressed <key>Enter</key>."
 
8556
msgid ""
 
8557
"Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle "
 
8558
"mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will "
 
8559
"open in a new tab. Be careful clicking the link in the <app>Firefox</app> "
 
8560
"web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere "
 
8561
"except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you "
 
8562
"used middle-click to paste it to the location bar and pressed "
 
8563
"<key>Enter</key>."
6599
8564
msgstr ""
6600
8565
 
6601
8566
#. (itstool) path: item/p
6602
8567
#: C/mouse-middleclick.page:71
6603
 
msgid "In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you had double-clicked."
 
8568
msgid ""
 
8569
"In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a "
 
8570
"folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web "
 
8571
"browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you "
 
8572
"had double-clicked."
6604
8573
msgstr ""
6605
8574
 
6606
8575
#. (itstool) path: page/p
6607
8576
#: C/mouse-middleclick.page:77
6608
 
msgid "Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or <em>middle mouse button</em>."
 
8577
msgid ""
 
8578
"Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for "
 
8579
"other functions. Search your application's help for <em>middle-click</em> or "
 
8580
"<em>middle mouse button</em>."
6609
8581
msgstr ""
6610
8582
 
6611
8583
#. (itstool) path: info/desc
6620
8592
 
6621
8593
#. (itstool) path: page/p
6622
8594
#: C/mouse-mousekeys.page:26
6623
 
msgid "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This feature is called <em>mouse keys</em>."
 
8595
msgid ""
 
8596
"If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 
8597
"control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
 
8598
"feature is called <em>mouse keys</em>."
6624
8599
msgstr ""
6625
8600
 
6626
8601
#. (itstool) path: item/p
6627
8602
#: C/mouse-mousekeys.page:31
6628
 
msgid "Tap the <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> key to open the <gui>dash</gui>"
 
8603
msgid ""
 
8604
"Tap the <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> key to open the "
 
8605
"<gui>dash</gui>"
6629
8606
msgstr ""
6630
8607
 
6631
8608
#. (itstool) path: steps/item
6635
8612
 
6636
8613
#. (itstool) path: item/p
6637
8614
#: C/mouse-mousekeys.page:32
6638
 
msgid "Type <input>Universal Access</input> and press <key>Enter</key> to open the Universal Access settings."
 
8615
msgid ""
 
8616
"Type <input>Universal Access</input> and press <key>Enter</key> to open the "
 
8617
"Universal Access settings."
6639
8618
msgstr ""
6640
8619
 
6641
8620
#. (itstool) path: item/p
6645
8624
 
6646
8625
#. (itstool) path: item/p
6647
8626
#: C/mouse-mousekeys.page:34
6648
 
msgid "Press <key>←</key> once to switch to the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
 
8627
msgid ""
 
8628
"Press <key>←</key> once to switch to the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
 
8629
"tab."
6649
8630
msgstr ""
6650
8631
 
6651
8632
#. (itstool) path: item/p
6652
8633
#: C/mouse-mousekeys.page:35
6653
 
msgid "Press <key>↓</key> once to select the <gui>Mouse Keys</gui> switch then press <key>Enter</key> to switch it on."
 
8634
msgid ""
 
8635
"Press <key>↓</key> once to select the <gui>Mouse Keys</gui> switch then "
 
8636
"press <key>Enter</key> to switch it on."
6654
8637
msgstr ""
6655
8638
 
6656
8639
#. (itstool) path: item/p
6657
8640
#: C/mouse-mousekeys.page:37
6658
 
msgid "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the keypad."
 
8641
msgid ""
 
8642
"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 
8643
"move the mouse pointer using the keypad."
6659
8644
msgstr ""
6660
8645
 
6661
8646
#. (itstool) path: note/p
6662
8647
#: C/mouse-mousekeys.page:45
6663
 
msgid "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more accessibility options."
 
8648
msgid ""
 
8649
"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
 
8650
"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
 
8651
"accessibility options."
6664
8652
msgstr ""
6665
8653
 
6666
8654
#. (itstool) path: page/p
6667
8655
#: C/mouse-mousekeys.page:50
6668
 
msgid "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
 
8656
msgid ""
 
8657
"The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 
8658
"into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
 
8659
"laptop keyboard), you may need to hold down the function (<key>Fn</key>) key "
 
8660
"and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this "
 
8661
"feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads."
6669
8662
msgstr ""
6670
8663
 
6671
8664
#. (itstool) path: page/p
6672
8665
#: C/mouse-mousekeys.page:58
6673
 
msgid "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing <key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, or quickly press it twice to double-click."
 
8666
msgid ""
 
8667
"Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 
8668
"<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
 
8669
"move it downwards. Press the <key>5</key> key to click once with the mouse, "
 
8670
"or quickly press it twice to double-click."
6674
8671
msgstr ""
6675
8672
 
6676
8673
#. (itstool) path: page/p
6677
8674
#: C/mouse-mousekeys.page:65
6678
 
msgid "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
 
8675
msgid ""
 
8676
"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
 
8677
"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
 
8678
"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link "
 
8679
"xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding "
 
8680
"down <key>5</key> or the left mouse button."
6679
8681
msgstr ""
6680
8682
 
6681
8683
#. (itstool) path: page/p
6682
8684
#: C/mouse-mousekeys.page:73
6683
 
msgid "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
 
8685
msgid ""
 
8686
"If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 
8687
"turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
 
8688
"when <key>Num Lock</key> is turned on, though."
6684
8689
msgstr ""
6685
8690
 
6686
8691
#. (itstool) path: note/p
6687
8692
#: C/mouse-mousekeys.page:80
6688
 
msgid "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
 
8693
msgid ""
 
8694
"The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 
8695
"control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
6689
8696
msgstr ""
6690
8697
 
6691
8698
#. (itstool) path: info/desc
6705
8712
 
6706
8713
#. (itstool) path: section/p
6707
8714
#: C/mouse-problem-notmoving.page:29
6708
 
msgid "If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your computer."
 
8715
msgid ""
 
8716
"If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your "
 
8717
"computer."
6709
8718
msgstr ""
6710
8719
 
6711
8720
#. (itstool) path: section/p
6712
8721
#: C/mouse-problem-notmoving.page:33
6713
 
msgid "If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged in."
 
8722
msgid ""
 
8723
"If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a "
 
8724
"different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector "
 
8725
"with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port "
 
8726
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
 
8727
"if it was not plugged in."
6714
8728
msgstr ""
6715
8729
 
6716
8730
#. (itstool) path: section/title
6720
8734
 
6721
8735
#. (itstool) path: item/p
6722
8736
#: C/mouse-problem-notmoving.page:45
6723
 
msgid "Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> to open the <app>Terminal</app>."
 
8737
msgid ""
 
8738
"Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> to open the "
 
8739
"<app>Terminal</app>."
6724
8740
msgstr ""
6725
8741
 
6726
8742
#. (itstool) path: item/p
6727
8743
#: C/mouse-problem-notmoving.page:47
6728
 
msgid "In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
 
8744
msgid ""
 
8745
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
 
8746
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
6729
8747
msgstr ""
6730
8748
 
6731
8749
#. (itstool) path: item/p
6732
8750
#: C/mouse-problem-notmoving.page:54
6733
 
msgid "A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the <sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left of it."
 
8751
msgid ""
 
8752
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
 
8753
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
 
8754
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
 
8755
"of it."
6734
8756
msgstr ""
6735
8757
 
6736
8758
#. (itstool) path: item/p
6737
8759
#: C/mouse-problem-notmoving.page:60
6738
 
msgid "If there is no entry that has the name of the mouse followed by <sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-notmoving#broken\">working condition</link>."
 
8760
msgid ""
 
8761
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
 
8762
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
 
8763
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
 
8764
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
 
8765
"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
 
8766
"notmoving#broken\">working condition</link>."
6739
8767
msgstr ""
6740
8768
 
6741
8769
#. (itstool) path: section/p
6742
8770
#: C/mouse-problem-notmoving.page:75
6743
 
msgid "If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of your mouse."
 
8771
msgid ""
 
8772
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
 
8773
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
 
8774
"of your mouse."
6744
8775
msgstr ""
6745
8776
 
6746
8777
#. (itstool) path: section/p
6747
8778
#: C/mouse-problem-notmoving.page:81
6748
 
msgid "It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been detected properly."
 
8779
msgid ""
 
8780
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
 
8781
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
 
8782
"detected properly."
6749
8783
msgstr ""
6750
8784
 
6751
8785
#. (itstool) path: section/title
6760
8794
 
6761
8795
#. (itstool) path: section/p
6762
8796
#: C/mouse-problem-notmoving.page:98
6763
 
msgid "If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be broken."
 
8797
msgid ""
 
8798
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
 
8799
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
 
8800
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
 
8801
"broken."
6764
8802
msgstr ""
6765
8803
 
6766
8804
#. (itstool) path: section/title
6770
8808
 
6771
8809
#. (itstool) path: item/p
6772
8810
#: C/mouse-problem-notmoving.page:108
6773
 
msgid "Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to place without it constantly waking up."
 
8811
msgid ""
 
8812
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
 
8813
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
 
8814
"place without it constantly waking up."
6774
8815
msgstr ""
6775
8816
 
6776
8817
#. (itstool) path: item/p
6777
8818
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111
6778
 
msgid "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 
8819
msgid ""
 
8820
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
 
8821
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
6779
8822
msgstr ""
6780
8823
 
6781
8824
#. (itstool) path: item/p
6782
8825
#: C/mouse-problem-notmoving.page:114
6783
 
msgid "Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See <link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
 
8826
msgid ""
 
8827
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
 
8828
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
 
8829
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
6784
8830
msgstr ""
6785
8831
 
6786
8832
#. (itstool) path: item/p
6790
8836
 
6791
8837
#. (itstool) path: item/p
6792
8838
#: C/mouse-problem-notmoving.page:126
6793
 
msgid "Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
 
8839
msgid ""
 
8840
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
6794
8841
msgstr ""
6795
8842
 
6796
8843
#. (itstool) path: item/p
6797
8844
#: C/mouse-problem-notmoving.page:131
6798
 
msgid "If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the same channel."
 
8845
msgid ""
 
8846
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
 
8847
"sure that they are both set to the same channel."
6799
8848
msgstr ""
6800
8849
 
6801
8850
#. (itstool) path: item/p
6802
8851
#: C/mouse-problem-notmoving.page:137
6803
 
msgid "You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction manual of your mouse should have more details if this is the case."
 
8852
msgid ""
 
8853
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
 
8854
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
 
8855
"this is the case."
6804
8856
msgstr ""
6805
8857
 
6806
8858
#. (itstool) path: section/p
6807
8859
#: C/mouse-problem-notmoving.page:145
6808
 
msgid "Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of your mouse."
 
8860
msgid ""
 
8861
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
 
8862
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
 
8863
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
 
8864
"depend on the make or model of your mouse."
6809
8865
msgstr ""
6810
8866
 
6811
8867
#. (itstool) path: info/desc
6812
8868
#: C/mouse-sensitivity.page:10
6813
 
msgid "Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
 
8869
msgid ""
 
8870
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
6814
8871
msgstr ""
6815
8872
 
6816
8873
#. (itstool) path: page/title
6820
8877
 
6821
8878
#. (itstool) path: page/p
6822
8879
#: C/mouse-sensitivity.page:34
6823
 
msgid "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
 
8880
msgid ""
 
8881
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
 
8882
"touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices."
6824
8883
msgstr ""
6825
8884
 
6826
8885
#. (itstool) path: item/p
6827
8886
#: C/mouse-sensitivity.page:40
6828
 
msgid "Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is comfortable for you."
 
8887
msgid ""
 
8888
"Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is "
 
8889
"comfortable for you."
6829
8890
msgstr ""
6830
8891
 
6831
8892
#. (itstool) path: note/p
6832
8893
#: C/mouse-sensitivity.page:54
6833
 
msgid "You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the <gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
 
8894
msgid ""
 
8895
"You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. "
 
8896
"Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the "
 
8897
"most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
 
8898
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> sections."
6834
8899
msgstr ""
6835
8900
 
6836
8901
#. (itstool) path: info/desc
6845
8910
 
6846
8911
#. (itstool) path: page/p
6847
8912
#: C/mouse-touchpad-click.page:24
6848
 
msgid "You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons."
 
8913
msgid ""
 
8914
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
 
8915
"without separate hardware buttons."
6849
8916
msgstr ""
6850
8917
 
6851
8918
#. (itstool) path: item/p
6865
8932
 
6866
8933
#. (itstool) path: item/p
6867
8934
#: C/mouse-touchpad-click.page:41
6868
 
msgid "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
 
8935
msgid ""
 
8936
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
 
8937
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
6869
8938
msgstr ""
6870
8939
 
6871
8940
#. (itstool) path: item/p
6872
8941
#: C/mouse-touchpad-click.page:43
6873
 
msgid "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking without a second mouse button."
 
8942
msgid ""
 
8943
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 
8944
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
 
8945
"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
 
8946
"without a second mouse button."
6874
8947
msgstr ""
6875
8948
 
6876
8949
#. (itstool) path: item/p
6877
8950
#: C/mouse-touchpad-click.page:47
6878
 
msgid "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
 
8951
msgid ""
 
8952
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
 
8953
"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
6879
8954
msgstr ""
6880
8955
 
6881
8956
#. (itstool) path: note/p
6882
8957
#: C/mouse-touchpad-click.page:52
6883
 
msgid "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may think they're a single finger."
 
8958
msgid ""
 
8959
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 
8960
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
 
8961
"think they're a single finger."
6884
8962
msgstr ""
6885
8963
 
6886
8964
#. (itstool) path: section/title
6895
8973
 
6896
8974
#. (itstool) path: item/p
6897
8975
#: C/mouse-touchpad-click.page:66
6898
 
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
 
8976
msgid ""
 
8977
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
6899
8978
msgstr ""
6900
8979
 
6901
8980
#. (itstool) path: section/p
6902
8981
#: C/mouse-touchpad-click.page:79
6903
 
msgid "When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad."
 
8982
msgid ""
 
8983
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
 
8984
"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
 
8985
"scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, "
 
8986
"you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful "
 
8987
"to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, "
 
8988
"they just look like one big finger to your touchpad."
6904
8989
msgstr ""
6905
8990
 
6906
8991
#. (itstool) path: note/p
6915
9000
 
6916
9001
#. (itstool) path: section/p
6917
9002
#: C/mouse-touchpad-click.page:93
6918
 
msgid "You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad."
 
9003
msgid ""
 
9004
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
 
9005
"touchpad."
6919
9006
msgstr ""
6920
9007
 
6921
9008
#. (itstool) path: item/p
6922
9009
#: C/mouse-touchpad-click.page:100
6923
 
msgid "In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to fingers</gui>."
 
9010
msgid ""
 
9011
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to "
 
9012
"fingers</gui>."
6924
9013
msgstr ""
6925
9014
 
6926
9015
#. (itstool) path: note/p
6927
9016
#: C/mouse-touchpad-click.page:104
6928
 
msgid "This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse Scrolling</em>."
 
9017
msgid ""
 
9018
"This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
 
9019
"Scrolling</em>."
6929
9020
msgstr ""
6930
9021
 
6931
9022
#. (itstool) path: info/desc
6940
9031
 
6941
9032
#. (itstool) path: page/p
6942
9033
#: C/mouse-wakeup.page:20
6943
 
msgid "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to \"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can click on a mouse button or wiggle the mouse."
 
9034
msgid ""
 
9035
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
 
9036
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
 
9037
"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
 
9038
"click on a mouse button or wiggle the mouse."
6944
9039
msgstr ""
6945
9040
 
6946
9041
#. (itstool) path: page/p
6947
9042
#: C/mouse-wakeup.page:24
6948
 
msgid "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they will start working. This is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad\"/> for details."
 
9043
msgid ""
 
9044
"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
 
9045
"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
 
9046
"touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
 
9047
"disabletouchpad\"/> for details."
6949
9048
msgstr ""
6950
9049
 
6951
9050
#. (itstool) path: info/desc
6952
9051
#: C/music-cantplay-drm.page:13
6953
 
msgid "Support for that file format might not be installed or the songs could be \"copy protected\"."
 
9052
msgid ""
 
9053
"Support for that file format might not be installed or the songs could be "
 
9054
"\"copy protected\"."
6954
9055
msgstr ""
6955
9056
 
6956
9057
#. (itstool) path: page/title
6960
9061
 
6961
9062
#. (itstool) path: page/p
6962
9063
#: C/music-cantplay-drm.page:19
6963
 
msgid "If you downloaded some music from an online store you may find that it won't play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS X computer and then copied it over."
 
9064
msgid ""
 
9065
"If you downloaded some music from an online store you may find that it won't "
 
9066
"play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS X "
 
9067
"computer and then copied it over."
6964
9068
msgstr ""
6965
9069
 
6966
9070
#. (itstool) path: page/p
6967
9071
#: C/music-cantplay-drm.page:21
6968
 
msgid "This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play a song you need to have support for the right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio format, you should see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to install support for that format so that you can play it."
 
9072
msgid ""
 
9073
"This could be because the music is in a format that is not recognized by "
 
9074
"your computer. To be able to play a song you need to have support for the "
 
9075
"right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, "
 
9076
"you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio "
 
9077
"format, you should see a message telling you so when you try to play a song. "
 
9078
"The message should also provide instructions for how to install support for "
 
9079
"that format so that you can play it."
6969
9080
msgstr ""
6970
9081
 
6971
9082
#. (itstool) path: page/p
6972
9083
#: C/music-cantplay-drm.page:23
6973
 
msgid "If you do have support installed for the song's audio format but still can't play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it - you generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not supported on Linux."
 
9084
msgid ""
 
9085
"If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 
9086
"play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
 
9087
"<em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play a song "
 
9088
"and on what devices they can play it. The company that sold the song to you "
 
9089
"is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you "
 
9090
"will probably not be able to play it - you generally need special software "
 
9091
"from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not "
 
9092
"supported on Linux."
6974
9093
msgstr ""
6975
9094
 
6976
9095
#. (itstool) path: page/p
6977
9096
#: C/music-cantplay-drm.page:25
6978
 
msgid "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 
9097
msgid ""
 
9098
"You can learn more about DRM from the <link "
 
9099
"href=\"http://www.eff.org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
6979
9100
msgstr ""
6980
9101
 
6981
9102
#. (itstool) path: info/desc
6982
9103
#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
6983
 
msgid "Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
 
9104
msgid ""
 
9105
"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
6984
9106
msgstr ""
6985
9107
 
6986
9108
#. (itstool) path: page/title
6990
9112
 
6991
9113
#. (itstool) path: page/p
6992
9114
#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
6993
 
msgid "When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the <app>Files</app> application in the <gui>launcher</gui>). You must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them across using the file manager, it won't work because the songs won't be put into the right location. iPods have a special location for storing songs that music player applications know how to get to but the file manager does not."
 
9115
msgid ""
 
9116
"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
 
9117
"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
 
9118
"application in the <gui>launcher</gui>). You must copy songs onto the iPod "
 
9119
"using the music player - if you copy them across using the file manager, it "
 
9120
"won't work because the songs won't be put into the right location. iPods "
 
9121
"have a special location for storing songs that music player applications "
 
9122
"know how to get to but the file manager does not."
6994
9123
msgstr ""
6995
9124
 
6996
9125
#. (itstool) path: page/p
6997
9126
#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
6998
 
msgid "You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all of the songs have been copied across properly."
 
9127
msgid ""
 
9128
"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
 
9129
"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link "
 
9130
"xref=\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that "
 
9131
"all of the songs have been copied across properly."
6999
9132
msgstr ""
7000
9133
 
7001
9134
#. (itstool) path: page/p
7002
9135
#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
7003
 
msgid "A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song."
 
9136
msgid ""
 
9137
"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
 
9138
"music player application you're using does not support converting the songs "
 
9139
"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
 
9140
"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
 
9141
"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
 
9142
"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
 
9143
"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
 
9144
"be able to do the conversion and so will not copy the song."
7004
9145
msgstr ""
7005
9146
 
7006
9147
#. (itstool) path: info/desc
7007
9148
#: C/music-player-newipod.page:13
7008
 
msgid "Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them."
 
9149
msgid ""
 
9150
"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
 
9151
"use them."
7009
9152
msgstr ""
7010
9153
 
7011
9154
#. (itstool) path: page/title
7015
9158
 
7016
9159
#. (itstool) path: page/p
7017
9160
#: C/music-player-newipod.page:19
7018
 
msgid "If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS X."
 
9161
msgid ""
 
9162
"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
 
9163
"it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
 
9164
"This is because iPods need to be set up and updated using the "
 
9165
"<app>iTunes</app> software, which only runs on Windows and Mac OS X."
7019
9166
msgstr ""
7020
9167
 
7021
9168
#. (itstool) path: page/p
7022
9169
#: C/music-player-newipod.page:21
7023
 
msgid "To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the <gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
 
9170
msgid ""
 
9171
"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
 
9172
"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
 
9173
"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
 
9174
"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
7024
9175
msgstr ""
7025
9176
 
7026
9177
#. (itstool) path: page/p
7027
9178
#: C/music-player-newipod.page:23
7028
 
msgid "Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer."
 
9179
msgid ""
 
9180
"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
 
9181
"into a Linux computer."
7029
9182
msgstr ""
7030
9183
 
7031
9184
#. (itstool) path: info/desc
7032
9185
#: C/music-player-notrecognized.page:14
7033
 
msgid "Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's an audio player."
 
9186
msgid ""
 
9187
"Add a <input>.is_audio_player</input> file to tell your computer that it's "
 
9188
"an audio player."
7034
9189
msgstr ""
7035
9190
 
7036
9191
#. (itstool) path: page/title
7040
9195
 
7041
9196
#. (itstool) path: page/p
7042
9197
#: C/music-player-notrecognized.page:20
7043
 
msgid "If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you can't see it in your music organizer application, it may not have been properly recognized as an audio player."
 
9198
msgid ""
 
9199
"If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you "
 
9200
"can't see it in your music organizer application, it may not have been "
 
9201
"properly recognized as an audio player."
7044
9202
msgstr ""
7045
9203
 
7046
9204
#. (itstool) path: page/p
7047
9205
#: C/music-player-notrecognized.page:22
7048
 
msgid "Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't help, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. You should see the player listed under <gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to open the folder for the audio player. Now, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</gui><gui>Empty Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> and press <key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an audio player."
 
9206
msgid ""
 
9207
"Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't "
 
9208
"help, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. You should "
 
9209
"see the player listed under <gui>Devices</gui> in the sidebar - click it to "
 
9210
"open the folder for the audio player. Now, click "
 
9211
"<guiseq><gui>File</gui><gui>New Document</gui><gui>Empty "
 
9212
"Document</gui></guiseq>, type <input>.is_audio_player</input> and press "
 
9213
"<key>Enter</key> (the period and underscores are important, and it should be "
 
9214
"all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an "
 
9215
"audio player."
7049
9216
msgstr ""
7050
9217
 
7051
9218
#. (itstool) path: page/p
7052
9219
#: C/music-player-notrecognized.page:24
7053
 
msgid "Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This time it should have been recognized as an audio player by your music organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
 
9220
msgid ""
 
9221
"Now, find the audio player in the file manager sidebar and eject it (right-"
 
9222
"click and click <gui>Eject</gui>). Unplug it, then plug it back in. This "
 
9223
"time it should have been recognized as an audio player by your music "
 
9224
"organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it."
7054
9225
msgstr ""
7055
9226
 
7056
9227
#. (itstool) path: note/p
7057
9228
#: C/music-player-notrecognized.page:27
7058
 
msgid "These instructions won't work for iPods and some other audio players. They should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it should say in its manual if it is."
 
9229
msgid ""
 
9230
"These instructions won't work for iPods and some other audio players. They "
 
9231
"should work if your player is a <em>USB Mass Storage</em> device, though; it "
 
9232
"should say in its manual if it is."
7059
9233
msgstr ""
7060
9234
 
7061
9235
#. (itstool) path: note/p
7062
9236
#: C/music-player-notrecognized.page:31
7063
 
msgid "When you look in the audio player folder again, you won't see the <input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>."
 
9237
msgid ""
 
9238
"When you look in the audio player folder again, you won't see the "
 
9239
"<input>.is_audio_player</input> file. This is because the period in the "
 
9240
"file's name tells the file manager to hide the file. You can check that it "
 
9241
"is still there by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
 
9242
"Files</gui></guiseq>."
7064
9243
msgstr ""
7065
9244
 
7066
9245
#. (itstool) path: info/desc
7067
9246
#: C/nautilus-behavior.page:8
7068
 
msgid "Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior."
 
9247
msgid ""
 
9248
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
 
9249
"trash behavior."
7069
9250
msgstr ""
7070
9251
 
7071
9252
#. (itstool) path: page/title
7075
9256
 
7076
9257
#. (itstool) path: page/p
7077
9258
#: C/nautilus-behavior.page:29
7078
 
msgid "You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</gui> in the menu bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the <gui>Behavior</gui> tab."
 
9259
msgid ""
 
9260
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
 
9261
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click "
 
9262
"<gui>Files</gui> in the menu bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
 
9263
"<gui>Behavior</gui> tab."
7079
9264
msgstr ""
7080
9265
 
7081
9266
#. (itstool) path: section/title
7095
9280
 
7096
9281
#. (itstool) path: item/p
7097
9282
#: C/nautilus-behavior.page:39
7098
 
msgid "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key while clicking to select one or more files."
 
9283
msgid ""
 
9284
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 
9285
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
 
9286
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
 
9287
"while clicking to select one or more files."
7099
9288
msgstr ""
7100
9289
 
7101
9290
#. (itstool) path: section/title
7105
9294
 
7106
9295
#. (itstool) path: section/p
7107
9296
#: C/nautilus-behavior.page:49
7108
 
msgid "An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively."
 
9297
msgid ""
 
9298
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 
9299
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
 
9300
"permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
 
9301
"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, "
 
9302
".py and .pl, respectively."
7109
9303
msgstr ""
7110
9304
 
7111
9305
#. (itstool) path: section/p
7112
9306
#: C/nautilus-behavior.page:50
7113
 
msgid "You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, <gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if you wish to run or view the selected text file."
 
9307
msgid ""
 
9308
"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
 
9309
"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
 
9310
"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
 
9311
"you wish to run or view the selected text file."
7114
9312
msgstr ""
7115
9313
 
7116
9314
#. (itstool) path: info/title
7131
9329
 
7132
9330
#. (itstool) path: item/p
7133
9331
#: C/nautilus-behavior.page:64
7134
 
msgid "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete files."
 
9332
msgid ""
 
9333
"This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 
9334
"be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
 
9335
"files."
7135
9336
msgstr ""
7136
9337
 
7137
9338
#. (itstool) path: item/title
7141
9342
 
7142
9343
#. (itstool) path: item/p
7143
9344
#: C/nautilus-behavior.page:68
7144
 
msgid "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
 
9345
msgid ""
 
9346
"Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
 
9347
"pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
7145
9348
msgstr ""
7146
9349
 
7147
9350
#. (itstool) path: note/p
7148
9351
#: C/nautilus-behavior.page:71
7149
 
msgid "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash altogether. The item is removed from the system completely. There is no way to recover the deleted item."
 
9352
msgid ""
 
9353
"Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 
9354
"altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
 
9355
"to recover the deleted item."
7150
9356
msgstr ""
7151
9357
 
7152
9358
#. (itstool) path: info/desc
7161
9367
 
7162
9368
#. (itstool) path: page/p
7163
9369
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
7164
 
msgid "Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file manager."
 
9370
msgid ""
 
9371
"Your bookmarks are listed in the <gui>Bookmarks</gui> menu of the file "
 
9372
"manager."
7165
9373
msgstr ""
7166
9374
 
7167
9375
#. (itstool) path: steps/title
7172
9380
#. (itstool) path: item/p
7173
9381
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:20
7174
9382
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:33
7175
 
msgid "Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
 
9383
msgid ""
 
9384
"Click on <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
7176
9385
msgstr ""
7177
9386
 
7178
9387
#. (itstool) path: item/p
7179
9388
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:21
7180
 
msgid "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to delete and click <gui>Remove</gui>."
 
9389
msgid ""
 
9390
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
9391
"delete and click <gui>Remove</gui>."
7181
9392
msgstr ""
7182
9393
 
7183
9394
#. (itstool) path: item/p
7208
9419
 
7209
9420
#. (itstool) path: item/p
7210
9421
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:34
7211
 
msgid "In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to rename."
 
9422
msgid ""
 
9423
"In the <gui>Edit Bookmarks</gui> window, select the bookmark you wish to "
 
9424
"rename."
7212
9425
msgstr ""
7213
9426
 
7214
9427
#. (itstool) path: item/p
7218
9431
 
7219
9432
#. (itstool) path: note/p
7220
9433
#: C/nautilus-bookmarks-edit.page:37
7221
 
msgid "Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the name of the folder it points to."
 
9434
msgid ""
 
9435
"Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two "
 
9436
"different folders in two different locations, but which each have the same "
 
9437
"name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell "
 
9438
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
 
9439
"than the name of the folder it points to."
7222
9440
msgstr ""
7223
9441
 
7224
9442
#. (itstool) path: info/desc
7225
9443
#: C/nautilus-connect.page:13
7226
 
msgid "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV."
 
9444
msgid ""
 
9445
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 
9446
"WebDAV."
7227
9447
msgstr ""
7228
9448
 
7229
9449
#. (itstool) path: page/title
7233
9453
 
7234
9454
#. (itstool) path: page/p
7235
9455
#: C/nautilus-connect.page:25
7236
 
msgid "You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to share files with other people on your local network."
 
9456
msgid ""
 
9457
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 
9458
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
 
9459
"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
 
9460
"files with other people on your local network."
7237
9461
msgstr ""
7238
9462
 
7239
9463
#. (itstool) path: page/p
7240
9464
#: C/nautilus-connect.page:31
7241
 
msgid "To browse files over the network, <link xref=\"files-browse\">open the file manager</link>. Then, click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address."
 
9465
msgid ""
 
9466
"To browse files over the network, <link xref=\"files-browse\">open the file "
 
9467
"manager</link>. Then, click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or "
 
9468
"select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will "
 
9469
"find any computers on your local area network that advertise their ability "
 
9470
"to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if "
 
9471
"you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to "
 
9472
"a server by typing in its internet/network address."
7242
9473
msgstr ""
7243
9474
 
7244
9475
#. (itstool) path: steps/title
7248
9479
 
7249
9480
#. (itstool) path: item/p
7250
9481
#: C/nautilus-connect.page:43
7251
 
msgid "In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to Server</gui></guiseq>."
 
9482
msgid ""
 
9483
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
 
9484
"Server</gui></guiseq>."
7252
9485
msgstr ""
7253
9486
 
7254
9487
#. (itstool) path: item/p
7255
9488
#: C/nautilus-connect.page:45
7256
 
msgid "Enter the server address, select the type of server, and enter any additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
 
9489
msgid ""
 
9490
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
 
9491
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
 
9492
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
7257
9493
msgstr ""
7258
9494
 
7259
9495
#. (itstool) path: item/p
7260
9496
#: C/nautilus-connect.page:48
7261
 
msgid "For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. <sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP address</link>."
 
9497
msgid ""
 
9498
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
 
9499
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
 
9500
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
 
9501
"address</link>."
7262
9502
msgstr ""
7263
9503
 
7264
9504
#. (itstool) path: item/p
7265
9505
#: C/nautilus-connect.page:53
7266
 
msgid "A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would for those on your own computer."
 
9506
msgid ""
 
9507
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
 
9508
"the files just as you would for those on your own computer."
7267
9509
msgstr ""
7268
9510
 
7269
9511
#. (itstool) path: item/p
7270
9512
#: C/nautilus-connect.page:55
7271
 
msgid "The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future"
 
9513
msgid ""
 
9514
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
 
9515
"the future"
7272
9516
msgstr ""
7273
9517
 
7274
9518
#. (itstool) path: section/title
7278
9522
 
7279
9523
#. (itstool) path: section/p
7280
9524
#: C/nautilus-connect.page:63
7281
 
msgid "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user name and password."
 
9525
msgid ""
 
9526
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 
9527
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
 
9528
"name and password."
7282
9529
msgstr ""
7283
9530
 
7284
9531
#. (itstool) path: section/p
7285
9532
#: C/nautilus-connect.page:66
7286
 
msgid "You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to delete files."
 
9533
msgid ""
 
9534
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 
9535
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
 
9536
"delete files."
7287
9537
msgstr ""
7288
9538
 
7289
9539
#. (itstool) path: terms/title
7298
9548
 
7299
9549
#. (itstool) path: item/p
7300
9550
#: C/nautilus-connect.page:74
7301
 
msgid "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
 
9551
msgid ""
 
9552
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 
9553
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
 
9554
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
 
9555
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
7302
9556
msgstr ""
7303
9557
 
7304
9558
#. (itstool) path: item/p
7305
9559
#: C/nautilus-connect.page:84
7306
 
msgid "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your network can't see it."
 
9560
msgid ""
 
9561
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 
9562
"so that other users on your network can't see it."
7307
9563
msgstr ""
7308
9564
 
7309
9565
#. (itstool) path: item/title
7313
9569
 
7314
9570
#. (itstool) path: item/p
7315
9571
#: C/nautilus-connect.page:89
7316
 
msgid "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files."
 
9572
msgid ""
 
9573
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 
9574
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
 
9575
"servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or "
 
9576
"download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and "
 
9577
"upload files."
7317
9578
msgstr ""
7318
9579
 
7319
9580
#. (itstool) path: item/title
7323
9584
 
7324
9585
#. (itstool) path: item/p
7325
9586
#: C/nautilus-connect.page:97
7326
 
msgid "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, and will usually not allow you to delete or upload files."
 
9587
msgid ""
 
9588
"Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 
9589
"anonymous FTP access. These servers do not require a user name and password, "
 
9590
"and will usually not allow you to delete or upload files."
7327
9591
msgstr ""
7328
9592
 
7329
9593
#. (itstool) path: item/p
7330
9594
#: C/nautilus-connect.page:101
7331
 
msgid "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and password, or with a public user name using your email address as the password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and use the credentials specified by the FTP site."
 
9595
msgid ""
 
9596
"Some anonymous FTP sites require you to log in with a public user name and "
 
9597
"password, or with a public user name using your email address as the "
 
9598
"password. For these servers, use the <gui>FTP (with login)</gui> method, and "
 
9599
"use the credentials specified by the FTP site."
7332
9600
msgstr ""
7333
9601
 
7334
9602
#. (itstool) path: item/title
7338
9606
 
7339
9607
#. (itstool) path: item/p
7340
9608
#: C/nautilus-connect.page:109
7341
 
msgid "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into <em>domains</em> for organization and to better control access. If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file manager."
 
9609
msgid ""
 
9610
"Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 
9611
"area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
 
9612
"<em>domains</em> for organization and to better control access. If you have "
 
9613
"the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows "
 
9614
"share from the file manager."
7342
9615
msgstr ""
7343
9616
 
7344
9617
#. (itstool) path: item/title
7348
9621
 
7349
9622
#. (itstool) path: item/p
7350
9623
#: C/nautilus-connect.page:117
7351
 
msgid "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and to store files on the internet. If the server you're connecting to supports secure connections, you should choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can't see your password."
 
9624
msgid ""
 
9625
"Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 
9626
"share files on a local network and to store files on the internet. If the "
 
9627
"server you're connecting to supports secure connections, you should choose "
 
9628
"this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users "
 
9629
"can't see your password."
7352
9630
msgstr ""
7353
9631
 
7354
9632
#. (itstool) path: media
7358
9636
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
7359
9637
#: C/nautilus-display.page:31
7360
9638
msgctxt "_"
7361
 
msgid "external ref='figures/nautilus-icons.png' md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
 
9639
msgid ""
 
9640
"external ref='figures/nautilus-icons.png' "
 
9641
"md5='c23665786e41e7bcb87fa0f8d355d74e'"
7362
9642
msgstr ""
7363
9643
 
7364
9644
#. (itstool) path: info/desc
7373
9653
 
7374
9654
#. (itstool) path: page/p
7375
9655
#: C/nautilus-display.page:23
7376
 
msgid "You can control various aspects of how the file manager displays files, including captions under icons and how dates are formatted. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Display</gui> tab."
 
9656
msgid ""
 
9657
"You can control various aspects of how the file manager displays files, "
 
9658
"including captions under icons and how dates are formatted. In any file "
 
9659
"manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> "
 
9660
"and select the <gui>Display</gui> tab."
7377
9661
msgstr ""
7378
9662
 
7379
9663
#. (itstool) path: section/title
7388
9672
 
7389
9673
#. (itstool) path: section/p
7390
9674
#: C/nautilus-display.page:34
7391
 
msgid "When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it was last modified."
 
9675
msgid ""
 
9676
"When you use icon view, you can choose to have extra information about files "
 
9677
"and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for "
 
9678
"example, if you often need to see who owns a file or when it was last "
 
9679
"modified."
7392
9680
msgstr ""
7393
9681
 
7394
9682
#. (itstool) path: section/p
7395
9683
#: C/nautilus-display.page:38
7396
 
msgid "As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
 
9684
msgid ""
 
9685
"As you zoom in on a folder (under the <gui>View</gui> menu), the file "
 
9686
"manager will display more and more information in captions. You can choose "
 
9687
"up to three things to show in captions. The first will be displayed at most "
 
9688
"zoom levels. The last will only be shown at very large sizes."
7397
9689
msgstr ""
7398
9690
 
7399
9691
#. (itstool) path: section/p
7400
9692
#: C/nautilus-display.page:42
7401
 
msgid "The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more information."
 
9693
msgid ""
 
9694
"The information you can show in icon captions is the same as the columns you "
 
9695
"can use in list view. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for more "
 
9696
"information."
7402
9697
msgstr ""
7403
9698
 
7404
9699
#. (itstool) path: note/p
7405
9700
#: C/nautilus-display.page:45
7406
 
msgid "If you have a file manager window open, you may have to reload for icon caption changes to take effect. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
 
9701
msgid ""
 
9702
"If you have a file manager window open, you may have to reload for icon "
 
9703
"caption changes to take effect. Click "
 
9704
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Reload</gui></guiseq> or press "
 
9705
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>."
7407
9706
msgstr ""
7408
9707
 
7409
9708
#. (itstool) path: section/title
7413
9712
 
7414
9713
#. (itstool) path: section/p
7415
9714
#: C/nautilus-display.page:52
7416
 
msgid "Access and modification times for files can be displayed in icon captions or in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a verbose format like you might write by hand, an international standard format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and <em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by showing the current date and time in that format."
 
9715
msgid ""
 
9716
"Access and modification times for files can be displayed in icon captions or "
 
9717
"in list view columns. You can choose the date format that is easiest for you "
 
9718
"from the <gui>Format</gui> drop-down list. Available formats include a "
 
9719
"verbose format like you might write by hand, an international standard "
 
9720
"format, and a format that uses relative phrases like <em>today</em> and "
 
9721
"<em>yesterday</em>. The drop-down list shows the formats by example, by "
 
9722
"showing the current date and time in that format."
7417
9723
msgstr ""
7418
9724
 
7419
9725
#. (itstool) path: info/desc
7420
9726
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:8
7421
 
msgid "View basic file information, set permissions, and choose default applications."
 
9727
msgid ""
 
9728
"View basic file information, set permissions, and choose default "
 
9729
"applications."
7422
9730
msgstr ""
7423
9731
 
7424
9732
#. (itstool) path: page/title
7428
9736
 
7429
9737
#. (itstool) path: page/p
7430
9738
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:28
7431
 
msgid "To view information about a file or folder, right-click it and select <gui>Properties</gui>. You can also select the file and press <keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
 
9739
msgid ""
 
9740
"To view information about a file or folder, right-click it and select "
 
9741
"<gui>Properties</gui>. You can also select the file and press "
 
9742
"<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>."
7432
9743
msgstr ""
7433
9744
 
7434
9745
#. (itstool) path: page/p
7435
9746
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:32
7436
 
msgid "The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>."
 
9747
msgid ""
 
9748
"The file properties window shows you information like the type of file, the "
 
9749
"size of the file, and when you last modified it. If you need this "
 
9750
"information often, you can have it displayed in <link xref=\"nautilus-"
 
9751
"list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-"
 
9752
"captions\">icon captions</link>."
7437
9753
msgstr ""
7438
9754
 
7439
9755
#. (itstool) path: page/p
7440
9756
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:38
7441
 
msgid "The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec."
 
9757
msgid ""
 
9758
"The information given on the <gui>Basic</gui> tab is explained below. There "
 
9759
"are also <gui><link xref=\"nautilus-file-properties-"
 
9760
"permissions\">Permissions</link></gui> and <gui><link xref=\"files-"
 
9761
"open#default\">Open With</link></gui> tabs. For certain types of files, such "
 
9762
"as images and videos, there will be an extra tab that provides information "
 
9763
"like the dimensions, duration, and codec."
7442
9764
msgstr ""
7443
9765
 
7444
9766
#. (itstool) path: section/title
7456
9778
 
7457
9779
#. (itstool) path: item/p
7458
9780
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:50
7459
 
msgid "You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
 
9781
msgid ""
 
9782
"You can rename the file by changing this field. You can also rename a file "
 
9783
"outside the properties window. See <link xref=\"files-rename\"/>."
7460
9784
msgstr ""
7461
9785
 
7462
9786
#. (itstool) path: title/gui
7467
9791
 
7468
9792
#. (itstool) path: item/p
7469
9793
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:56
7470
 
msgid "This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can't open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more information on this."
 
9794
msgid ""
 
9795
"This helps you identify the type of the file, such as PDF document, "
 
9796
"OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which "
 
9797
"applications can open the file, among other things. For example, you can't "
 
9798
"open a picture with a music player. See <link xref=\"files-open\"/> for more "
 
9799
"information on this."
7471
9800
msgstr ""
7472
9801
 
7473
9802
#. (itstool) path: item/p
7474
9803
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:61
7475
 
msgid "The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use to refer to the file type."
 
9804
msgid ""
 
9805
"The <em>MIME type</em> of the file is shown in parentheses; MIME type is a "
 
9806
"standard way that computers use to refer to the file type."
7476
9807
msgstr ""
7477
9808
 
7478
9809
#. (itstool) path: item/title
7482
9813
 
7483
9814
#. (itstool) path: item/p
7484
9815
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:67
7485
 
msgid "This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
 
9816
msgid ""
 
9817
"This field is displayed if you are looking at the properties of a folder "
 
9818
"rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If "
 
9819
"the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, "
 
9820
"even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If "
 
9821
"the folder is empty, the contents will display <gui>nothing</gui>."
7486
9822
msgstr ""
7487
9823
 
7488
9824
#. (itstool) path: item/title
7494
9830
 
7495
9831
#. (itstool) path: item/p
7496
9832
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:72
7497
 
msgid "This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in an email (big files take longer to send/receive)."
 
9833
msgid ""
 
9834
"This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The "
 
9835
"size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an "
 
9836
"indicator of how long it will take to download a file or send it in an email "
 
9837
"(big files take longer to send/receive)."
7498
9838
msgstr ""
7499
9839
 
7500
9840
#. (itstool) path: item/p
7501
9841
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:73
7502
 
msgid "Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
 
9842
msgid ""
 
9843
"Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, "
 
9844
"the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is "
 
9845
"1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on."
7503
9846
msgstr ""
7504
9847
 
7505
9848
#. (itstool) path: item/title
7511
9854
 
7512
9855
#. (itstool) path: item/p
7513
9856
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:78
7514
 
msgid "The location of each file on your computer is given by its <em>absolute path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
 
9857
msgid ""
 
9858
"The location of each file on your computer is given by its <em>absolute "
 
9859
"path</em>. This is a unique \"address\" of the file on your computer, made "
 
9860
"up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. "
 
9861
"For example, if Jim had a file called <file>Resume.pdf</file> in his Home "
 
9862
"folder, its location would be <file>/home/jim/Resume.pdf</file>."
7515
9863
msgstr ""
7516
9864
 
7517
9865
#. (itstool) path: item/title
7521
9869
 
7522
9870
#. (itstool) path: item/p
7523
9871
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:83
7524
 
msgid "The file system or device that the file is stored on. This shows you where the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-partitions\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under <gui>Volume</gui> too."
 
9872
msgid ""
 
9873
"The file system or device that the file is stored on. This shows you where "
 
9874
"the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a "
 
9875
"CD, or a <link xref=\"nautilus-connect\">network share or file "
 
9876
"server</link>. Hard disks can be split up into several <link xref=\"disk-"
 
9877
"partitions\">disk partitions</link>; the partition will be displayed under "
 
9878
"<gui>Volume</gui> too."
7525
9879
msgstr ""
7526
9880
 
7527
9881
#. (itstool) path: item/title
7531
9885
 
7532
9886
#. (itstool) path: item/p
7533
9887
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:94
7534
 
msgid "This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full."
 
9888
msgid ""
 
9889
"This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which "
 
9890
"is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking "
 
9891
"if the hard disk is full."
7535
9892
msgstr ""
7536
9893
 
7537
9894
#. (itstool) path: item/title
7566
9923
 
7567
9924
#. (itstool) path: page/p
7568
9925
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:28
7569
 
msgid "You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the permissions for a file, right click it and select <gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
 
9926
msgid ""
 
9927
"You can use file permissions to control who can view and edit files that you "
 
9928
"own. To view and set the permissions for a file, right click it and select "
 
9929
"<gui>Properties</gui>, then select the <gui>Permissions</gui> tab."
7570
9930
msgstr ""
7571
9931
 
7572
9932
#. (itstool) path: page/p
7573
9933
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:32
7574
 
msgid "See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details on the types of permissions you can set."
 
9934
msgid ""
 
9935
"See <link xref=\"#files\"/> and <link xref=\"#folders\"/> below for details "
 
9936
"on the types of permissions you can set."
7575
9937
msgstr ""
7576
9938
 
7577
9939
#. (itstool) path: section/title
7581
9943
 
7582
9944
#. (itstool) path: section/p
7583
9945
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:38
7584
 
msgid "You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-only if you don't want to accidentally change it."
 
9946
msgid ""
 
9947
"You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all "
 
9948
"other users of the system. For your files, you are the owner, and you can "
 
9949
"give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-"
 
9950
"only if you don't want to accidentally change it."
7585
9951
msgstr ""
7586
9952
 
7587
9953
#. (itstool) path: section/p
7588
9954
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
7589
 
msgid "Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the file's group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file's group to a group you belong to."
 
9955
msgid ""
 
9956
"Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is "
 
9957
"common for each user to have their own group, and group permissions are not "
 
9958
"often used. In corporate environments, groups are sometimes used for "
 
9959
"departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a "
 
9960
"group. You can set the file's group and control the permissions for all "
 
9961
"users in that group. You can only set the file's group to a group you belong "
 
9962
"to."
7590
9963
msgstr ""
7591
9964
 
7592
9965
#. (itstool) path: section/p
7593
9966
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:51
7594
 
msgid "You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group."
 
9967
msgid ""
 
9968
"You can also set the permissions for users other than the owner and those in "
 
9969
"the file's group."
7595
9970
msgstr ""
7596
9971
 
7597
9972
#. (itstool) path: section/p
7598
9973
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:54
7599
 
msgid "If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask you what to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more information."
 
9974
msgid ""
 
9975
"If the file is a program, such as a script, you must select <gui>Allow "
 
9976
"executing file as program</gui> to run it. Even with this option selected, "
 
9977
"the file manager may still open the file in an application or ask you what "
 
9978
"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
 
9979
"information."
7600
9980
msgstr ""
7601
9981
 
7602
9982
#. (itstool) path: section/title
7608
9988
 
7609
9989
#. (itstool) path: section/p
7610
9990
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63
7611
 
msgid "You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file permissions above for an explanation of owners, groups, and other users."
 
9991
msgid ""
 
9992
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
 
9993
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
 
9994
"groups, and other users."
7612
9995
msgstr ""
7613
9996
 
7614
9997
#. (itstool) path: section/p
7615
9998
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66
7616
 
msgid "The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file."
 
9999
msgid ""
 
10000
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
 
10001
"set for a file."
7617
10002
msgstr ""
7618
10003
 
7619
10004
#. (itstool) path: title/gui
7635
10020
 
7636
10021
#. (itstool) path: item/p
7637
10022
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76
7638
 
msgid "The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete files."
 
10023
msgid ""
 
10024
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
 
10025
"able to open, create, or delete files."
7639
10026
msgstr ""
7640
10027
 
7641
10028
#. (itstool) path: title/gui
7645
10032
 
7646
10033
#. (itstool) path: item/p
7647
10034
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81
7648
 
msgid "The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular file), but will not be able to create new files or delete files."
 
10035
msgid ""
 
10036
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
 
10037
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
 
10038
"new files or delete files."
7649
10039
msgstr ""
7650
10040
 
7651
10041
#. (itstool) path: title/gui
7655
10045
 
7656
10046
#. (itstool) path: item/p
7657
10047
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
7658
 
msgid "The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files."
 
10048
msgid ""
 
10049
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
 
10050
"and deleting files."
7659
10051
msgstr ""
7660
10052
 
7661
10053
#. (itstool) path: section/p
7662
10054
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92
7663
 
msgid "You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the <gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a horizontal line across it)."
 
10055
msgid ""
 
10056
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
 
10057
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
 
10058
"<gui>Execute</gui> option. Leave the drop-down lists as <gui>---</gui> for "
 
10059
"no change, or the <gui>Execute</gui> check box in the indeterminate state (a "
 
10060
"horizontal line across it)."
7664
10061
msgstr ""
7665
10062
 
7666
10063
#. (itstool) path: section/p
7667
10064
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:97
7668
 
msgid "If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you set. It will also change the permissions of contained folders to match the permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to files in subfolders as well, to any depth."
 
10065
msgid ""
 
10066
"If you click <gui>Apply Permissions to Enclosed Files</gui>, the file "
 
10067
"manager will adjust the read, write, and execute permissions of contained "
 
10068
"files based on the <gui>File access</gui> and <gui>Execute</gui> options you "
 
10069
"set. It will also change the permissions of contained folders to match the "
 
10070
"permissions of that folder. Permissions for enclosed files are applied to "
 
10071
"files in subfolders as well, to any depth."
7669
10072
msgstr ""
7670
10073
 
7671
10074
#. (itstool) path: info/desc
7680
10083
 
7681
10084
#. (itstool) path: page/p
7682
10085
#: C/nautilus-list.page:21
7683
 
msgid "There are 12 columns of information that you can display in the file manager's list view. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
 
10086
msgid ""
 
10087
"There are 12 columns of information that you can display in the file "
 
10088
"manager's list view. Click "
 
10089
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
10090
"<gui>List Columns</gui> tab to select which columns will be visible."
7684
10091
msgstr ""
7685
10092
 
7686
10093
#. (itstool) path: note/p
7687
10094
#: C/nautilus-list.page:24
7688
 
msgid "Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the order in which the selected columns will appear."
 
10095
msgid ""
 
10096
"Use the <gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to choose the "
 
10097
"order in which the selected columns will appear."
7689
10098
msgstr ""
7690
10099
 
7691
10100
#. (itstool) path: item/p
7695
10104
 
7696
10105
#. (itstool) path: item/p
7697
10106
#: C/nautilus-list.page:35
7698
 
msgid "The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
 
10107
msgid ""
 
10108
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
 
10109
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
7699
10110
msgstr ""
7700
10111
 
7701
10112
#. (itstool) path: item/p
7702
10113
#: C/nautilus-list.page:40
7703
 
msgid "Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more."
 
10114
msgid ""
 
10115
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
 
10116
"audio, and more."
7704
10117
msgstr ""
7705
10118
 
7706
10119
#. (itstool) path: title/gui
7730
10143
 
7731
10144
#. (itstool) path: item/p
7732
10145
#: C/nautilus-list.page:53
7733
 
msgid "The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users might be in groups according to department or project."
 
10146
msgid ""
 
10147
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
 
10148
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
 
10149
"might be in groups according to department or project."
7734
10150
msgstr ""
7735
10151
 
7736
10152
#. (itstool) path: item/p
7760
10176
 
7761
10177
#. (itstool) path: item/p
7762
10178
#: C/nautilus-list.page:71
7763
 
msgid "The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
 
10179
msgid ""
 
10180
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
 
10181
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
7764
10182
msgstr ""
7765
10183
 
7766
10184
#. (itstool) path: item/p
7767
10185
#: C/nautilus-list.page:74
7768
 
msgid "The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user who owns the file."
 
10186
msgid ""
 
10187
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
 
10188
"who owns the file."
7769
10189
msgstr ""
7770
10190
 
7771
10191
#. (itstool) path: item/p
7772
10192
#: C/nautilus-list.page:77
7773
 
msgid "The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the group that owns the file."
 
10193
msgid ""
 
10194
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
 
10195
"group that owns the file."
7774
10196
msgstr ""
7775
10197
 
7776
10198
#. (itstool) path: item/p
7777
10199
#: C/nautilus-list.page:80
7778
 
msgid "The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions for all other users on the system."
 
10200
msgid ""
 
10201
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
 
10202
"for all other users on the system."
7779
10203
msgstr ""
7780
10204
 
7781
10205
#. (itstool) path: item/p
7810
10234
 
7811
10235
#. (itstool) path: item/p
7812
10236
#: C/nautilus-list.page:96
7813
 
msgid "Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents user class, group class and other users respectively."
 
10237
msgid ""
 
10238
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
 
10239
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
 
10240
"user class, group class and other users respectively."
7814
10241
msgstr ""
7815
10242
 
7816
10243
#. (itstool) path: item/p
7865
10292
 
7866
10293
#. (itstool) path: page/p
7867
10294
#: C/nautilus-preview.page:24
7868
 
msgid "The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Preview</gui> tab."
 
10295
msgid ""
 
10296
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
 
10297
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
 
10298
"control when previews are made. In any file manager window, click "
 
10299
"<guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
10300
"<gui>Preview</gui> tab."
7869
10301
msgstr ""
7870
10302
 
7871
10303
#. (itstool) path: page/p
7872
10304
#: C/nautilus-preview.page:30
7873
 
msgid "By default, all previews are only done for local files on your computer or connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-connect\">browse files on other computers</link> over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the preview options to <gui>Always</gui>."
 
10305
msgid ""
 
10306
"By default, all previews are only done for local files on your computer or "
 
10307
"connected external drives. The file manager can <link xref=\"nautilus-"
 
10308
"connect\">browse files on other computers</link> over a local area network "
 
10309
"or the internet. If you often browse files over a local area network, and "
 
10310
"the network has high bandwidth, you may want to set some or all of the "
 
10311
"preview options to <gui>Always</gui>."
7874
10312
msgstr ""
7875
10313
 
7876
10314
#. (itstool) path: title/gui
7880
10318
 
7881
10319
#. (itstool) path: item/p
7882
10320
#: C/nautilus-preview.page:40
7883
 
msgid "The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. The file manager automatically extracts the first few lines of text from the file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
10321
msgid ""
 
10322
"The icon for plain text files looks like a piece of paper with text inside. "
 
10323
"The file manager automatically extracts the first few lines of text from the "
 
10324
"file and shows it in the icon. You can turn this feature on or off, or turn "
 
10325
"it on only for files on your computer and local external drives."
7884
10326
msgstr ""
7885
10327
 
7886
10328
#. (itstool) path: title/gui
7890
10332
 
7891
10333
#. (itstool) path: item/p
7892
10334
#: C/nautilus-preview.page:48
7893
 
msgid "The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF files, and various other file types. Applications with custom file types can even provide thumbnail support for files they create. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files below a certain file size."
 
10335
msgid ""
 
10336
"The file manager can automatically create thumbnails for images, videos, PDF "
 
10337
"files, and various other file types. Applications with custom file types can "
 
10338
"even provide thumbnail support for files they create. You can turn this "
 
10339
"feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local "
 
10340
"external drives. You can also only allow thumbnails to be created for files "
 
10341
"below a certain file size."
7894
10342
msgstr ""
7895
10343
 
7896
10344
#. (itstool) path: item/p
7897
10345
#: C/nautilus-preview.page:57
7898
 
msgid "If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives."
 
10346
msgid ""
 
10347
"If you show file sizes in <link xref=\"nautilus-list\">list view "
 
10348
"columns</link> or <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\">icon "
 
10349
"captions</link>, folders will be shown with a count of how many files and "
 
10350
"folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for "
 
10351
"very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, "
 
10352
"or turn it on only for files on your computer and local external drives."
7899
10353
msgstr ""
7900
10354
 
7901
10355
#. (itstool) path: info/desc
7902
10356
#: C/nautilus-views.page:8
7903
 
msgid "Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
 
10357
msgid ""
 
10358
"Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager."
7904
10359
msgstr ""
7905
10360
 
7906
10361
#. (itstool) path: page/title
7910
10365
 
7911
10366
#. (itstool) path: page/p
7912
10367
#: C/nautilus-views.page:26
7913
 
msgid "You can control the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the <gui>Views</gui> tab."
 
10368
msgid ""
 
10369
"You can control the default view for new folders, how files and folders are "
 
10370
"sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and "
 
10371
"whether files are displayed in the tree sidebar. In any file manager window, "
 
10372
"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
 
10373
"<gui>Views</gui> tab."
7914
10374
msgstr ""
7915
10375
 
7916
10376
#. (itstool) path: section/title
7925
10385
 
7926
10386
#. (itstool) path: item/p
7927
10387
#: C/nautilus-views.page:37
7928
 
msgid "By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for each folder as you browse, and the file manager will remember which view you prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you can use these views by default."
 
10388
msgid ""
 
10389
"By default, new folders are shown in icon view. You can select a view for "
 
10390
"each folder as you browse, and the file manager will remember which view you "
 
10391
"prefer for each folder. But if you often use the list or compact views, you "
 
10392
"can use these views by default."
7929
10393
msgstr ""
7930
10394
 
7931
10395
#. (itstool) path: item/p
7932
10396
#: C/nautilus-views.page:41
7933
 
msgid "Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
 
10397
msgid ""
 
10398
"Change the view for an individual folder from the <gui>View</gui> menu by "
 
10399
"clicking <gui>Icons</gui>, <gui>List</gui>, or <gui>Compact</gui>."
7934
10400
msgstr ""
7935
10401
 
7936
10402
#. (itstool) path: title/gui
7940
10406
 
7941
10407
#. (itstool) path: item/p
7942
10408
#: C/nautilus-views.page:46
7943
 
msgid "You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed, or when they were trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, and the file manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
 
10409
msgid ""
 
10410
"You can arrange the items in your folder by name, file size, file type, when "
 
10411
"they were last modified, when they were last accessed, or when they were "
 
10412
"trashed. You can change how files are sorted in an individual folder using "
 
10413
"the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu, or by "
 
10414
"clicking the list column headers in list view. See <link xref=\"files-"
 
10415
"sort\"/> for details. This menu only affects the current folder, and the "
 
10416
"file manager will remember your preferred sorting technique for each folder."
7944
10417
msgstr ""
7945
10418
 
7946
10419
#. (itstool) path: item/p
7947
10420
#: C/nautilus-views.page:53
7948
 
msgid "Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change the default order used in new folders."
 
10421
msgid ""
 
10422
"Use the <gui>Arrange items</gui> drop-down list in the preferences to change "
 
10423
"the default order used in new folders."
7949
10424
msgstr ""
7950
10425
 
7951
10426
#. (itstool) path: title/gui
7955
10430
 
7956
10431
#. (itstool) path: item/p
7957
10432
#: C/nautilus-views.page:58
7958
 
msgid "By default, the file manager will show all folders before files. Folders and files will each be arranged according to the selected sort order. If you would rather not treat folders specially and have them mixed with files according to the sort order, deselect this option."
 
10433
msgid ""
 
10434
"By default, the file manager will show all folders before files. Folders and "
 
10435
"files will each be arranged according to the selected sort order. If you "
 
10436
"would rather not treat folders specially and have them mixed with files "
 
10437
"according to the sort order, deselect this option."
7959
10438
msgstr ""
7960
10439
 
7961
10440
#. (itstool) path: title/gui
7965
10444
 
7966
10445
#. (itstool) path: item/p
7967
10446
#: C/nautilus-views.page:65
7968
 
msgid "The file manager does not display hidden files or folders by default. See <link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every open file manager window, select this option."
 
10447
msgid ""
 
10448
"The file manager does not display hidden files or folders by default. See "
 
10449
"<link xref=\"files-hidden\"/> for information on hidden files. You can show "
 
10450
"hidden files in an individual window from the <gui>View</gui> menu. If you "
 
10451
"prefer to always show hidden files, or want to see hidden files in every "
 
10452
"open file manager window, select this option."
7969
10453
msgstr ""
7970
10454
 
7971
10455
#. (itstool) path: section/title
7982
10466
 
7983
10467
#. (itstool) path: item/p
7984
10468
#: C/nautilus-views.page:80
7985
 
msgid "You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
10469
msgid ""
 
10470
"You can make the icons and text larger or smaller in icon view. You can do "
 
10471
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
10472
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
10473
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
7986
10474
msgstr ""
7987
10475
 
7988
10476
#. (itstool) path: item/p
7989
10477
#: C/nautilus-views.page:84
7990
 
msgid "In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See <link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
 
10478
msgid ""
 
10479
"In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level. See "
 
10480
"<link xref=\"nautilus-display#icon-captions\"/> for more information."
7991
10481
msgstr ""
7992
10482
 
7993
10483
#. (itstool) path: title/gui
7997
10487
 
7998
10488
#. (itstool) path: item/p
7999
10489
#: C/nautilus-views.page:89
8000
 
msgid "Selecting this option will place folder and file names to the right of icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you to see more information at once."
 
10490
msgid ""
 
10491
"Selecting this option will place folder and file names to the right of "
 
10492
"icons, rather than below them. This is a more compact layout that allows you "
 
10493
"to see more information at once."
8001
10494
msgstr ""
8002
10495
 
8003
10496
#. (itstool) path: section/title
8007
10500
 
8008
10501
#. (itstool) path: item/p
8009
10502
#: C/nautilus-views.page:103
8010
 
msgid "You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
10503
msgid ""
 
10504
"You can make the icons and text larger or smaller in compact view. You can "
 
10505
"do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
10506
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
10507
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
8011
10508
msgstr ""
8012
10509
 
8013
10510
#. (itstool) path: title/gui
8017
10514
 
8018
10515
#. (itstool) path: item/p
8019
10516
#: C/nautilus-views.page:110
8020
 
msgid "By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit the names of the items in that column. Selecting this option will make all the columns have the same width. This will make files and folders that have names longer than the column width be displayed with an ellipsis (…) at the end."
 
10517
msgid ""
 
10518
"By default, each column in compact view is as wide as it needs to be to fit "
 
10519
"the names of the items in that column. Selecting this option will make all "
 
10520
"the columns have the same width. This will make files and folders that have "
 
10521
"names longer than the column width be displayed with an ellipsis (…) at the "
 
10522
"end."
8021
10523
msgstr ""
8022
10524
 
8023
10525
#. (itstool) path: section/title
8027
10529
 
8028
10530
#. (itstool) path: item/p
8029
10531
#: C/nautilus-views.page:125
8030
 
msgid "You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
 
10532
msgid ""
 
10533
"You can make the icons and text larger or smaller in list view. You can do "
 
10534
"this in an individual folder from the <gui>View</gui> menu, and the file "
 
10535
"manager will remember your zoom choice for each folder. If you frequently "
 
10536
"use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option."
8031
10537
msgstr ""
8032
10538
 
8033
10539
#. (itstool) path: section/title
8037
10543
 
8038
10544
#. (itstool) path: section/p
8039
10545
#: C/nautilus-views.page:136
8040
 
msgid "You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
 
10546
msgid ""
 
10547
"You can show a full folder tree in your file manager sidebar by selecting "
 
10548
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Sidebar</gui><gui>Tree</gui></guiseq>. By "
 
10549
"default, the tree sidebar only shows folders. If you want to show files in "
 
10550
"the sidebar as well, turn <gui>Show only folders</gui> off."
8041
10551
msgstr ""
8042
10552
 
8043
10553
#. (itstool) path: info/desc
8044
10554
#: C/net-antivirus.page:10
8045
 
msgid "There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
 
10555
msgid ""
 
10556
"There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software."
8046
10557
msgstr ""
8047
10558
 
8048
10559
#. (itstool) path: page/title
8052
10563
 
8053
10564
#. (itstool) path: page/p
8054
10565
#: C/net-antivirus.page:26
8055
 
msgid "If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that might find their way onto your computer and cause problems."
 
10566
msgid ""
 
10567
"If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having "
 
10568
"anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the "
 
10569
"background, constantly checking for computer viruses that might find their "
 
10570
"way onto your computer and cause problems."
8056
10571
msgstr ""
8057
10572
 
8058
10573
#. (itstool) path: page/p
8059
10574
#: C/net-antivirus.page:28
8060
 
msgid "Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
 
10575
msgid ""
 
10576
"Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use "
 
10577
"it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is "
 
10578
"because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one "
 
10579
"writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, "
 
10580
"and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
8061
10581
msgstr ""
8062
10582
 
8063
10583
#. (itstool) path: page/p
8064
10584
#: C/net-antivirus.page:30
8065
 
msgid "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to worry about them at the moment."
 
10585
msgid ""
 
10586
"Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to "
 
10587
"worry about them at the moment."
8066
10588
msgstr ""
8067
10589
 
8068
10590
#. (itstool) path: page/p
8069
10591
#: C/net-antivirus.page:32
8070
 
msgid "If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the <app>Ubuntu Software Center</app> where a number of applications are available."
 
10592
msgid ""
 
10593
"If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files "
 
10594
"that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, "
 
10595
"you can still install anti-virus software. Check in the <app>Ubuntu Software "
 
10596
"Center</app> where a number of applications are available."
8071
10597
msgstr ""
8072
10598
 
8073
10599
#. (itstool) path: info/desc
8074
10600
#: C/net-browser.page:10
8075
 
msgid "<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-java-plugin\">install the java plugin</link>…"
 
10601
msgid ""
 
10602
"<link xref=\"net-default-browser\">Change the default browser</link>, <link "
 
10603
"xref=\"net-install-flash\">install flash</link>, <link xref=\"net-install-"
 
10604
"java-plugin\">install the java plugin</link>…"
8076
10605
msgstr ""
8077
10606
 
8078
10607
#. (itstool) path: credit/name
8095
10624
 
8096
10625
#. (itstool) path: info/desc
8097
10626
#: C/net-chat.page:11
8098
 
msgid "<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using <app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
 
10627
msgid ""
 
10628
"<link xref=\"net-chat-empathy\">Chat on any network using "
 
10629
"<app>Empathy</app></link>, <link xref=\"net-chat-video\">make video "
 
10630
"calls</link>, <link xref=\"net-chat-skype\">install skype</link>, <link "
 
10631
"xref=\"net-chat-social\">social networking apps</link>"
8099
10632
msgstr ""
8100
10633
 
8101
10634
#. (itstool) path: page/title
8105
10638
 
8106
10639
#. (itstool) path: info/desc
8107
10640
#: C/net-chat-empathy.page:15
8108
 
msgid "With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and colleagues on a variety of networks"
 
10641
msgid ""
 
10642
"With <app>Empathy</app> you can chat, call and video call with friends and "
 
10643
"colleagues on a variety of networks"
8109
10644
msgstr ""
8110
10645
 
8111
10646
#. (itstool) path: page/title
8115
10650
 
8116
10651
#. (itstool) path: page/p
8117
10652
#: C/net-chat-empathy.page:22
8118
 
msgid "With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
 
10653
msgid ""
 
10654
"With the <app>Empathy</app> application, you can chat with people online and "
 
10655
"with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many "
 
10656
"other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio "
 
10657
"or video calls."
8119
10658
msgstr ""
8120
10659
 
8121
10660
#. (itstool) path: page/p
8122
10661
#: C/net-chat-empathy.page:29
8123
 
msgid "Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose <gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link>."
 
10662
msgid ""
 
10663
"Empathy is installed by default in Ubuntu. Start <app>Empathy Instant "
 
10664
"Messaging</app> from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link>, the "
 
10665
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or choose "
 
10666
"<gui>Chat</gui> from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging "
 
10667
"menu</link>."
8124
10668
msgstr ""
8125
10669
 
8126
10670
#. (itstool) path: note/p
8127
10671
#: C/net-chat-empathy.page:37
8128
 
msgid "You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link>."
 
10672
msgid ""
 
10673
"You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy etc) "
 
10674
"from the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link>."
8129
10675
msgstr ""
8130
10676
 
8131
10677
#. (itstool) path: page/p
8132
10678
#: C/net-chat-empathy.page:43
8133
 
msgid "For help with using Empathy, read the <link href=\"help:empathy\">Empathy manual</link>."
 
10679
msgid ""
 
10680
"For help with using Empathy, read the <link href=\"help:empathy\">Empathy "
 
10681
"manual</link>."
8134
10682
msgstr ""
8135
10683
 
8136
10684
#. (itstool) path: info/desc
8137
10685
#: C/net-chat-skype.page:14
8138
 
msgid "<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on Ubuntu"
 
10686
msgid ""
 
10687
"<app>Skype</app> is proprietary software and must be installed manually on "
 
10688
"Ubuntu"
8139
10689
msgstr ""
8140
10690
 
8141
10691
#. (itstool) path: page/title
8145
10695
 
8146
10696
#. (itstool) path: page/p
8147
10697
#: C/net-chat-skype.page:21
8148
 
msgid "<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over the Internet using your computer."
 
10698
msgid ""
 
10699
"<app>Skype</app> is proprietary software that allows you to make calls over "
 
10700
"the Internet using your computer."
8149
10701
msgstr ""
8150
10702
 
8151
10703
#. (itstool) path: page/p
8152
10704
#: C/net-chat-skype.page:26
8153
 
msgid "Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go through a central server, but through distributed servers and other users."
 
10705
msgid ""
 
10706
"Skype uses decentralized peer-to-peer technologies, so your calls do not go "
 
10707
"through a central server, but through distributed servers and other users."
8154
10708
msgstr ""
8155
10709
 
8156
10710
#. (itstool) path: page/p
8157
10711
#: C/net-chat-skype.page:31
8158
 
msgid "The Skype software is free to use, but it is not free software; the source code is proprietary and not available for modification."
 
10712
msgid ""
 
10713
"The Skype software is free to use, but it is not free software; the source "
 
10714
"code is proprietary and not available for modification."
8159
10715
msgstr ""
8160
10716
 
8161
10717
#. (itstool) path: page/p
8162
10718
#: C/net-chat-skype.page:36
8163
 
msgid "Skype is not installed by default on Ubuntu. <link href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
 
10719
msgid ""
 
10720
"Skype is not installed by default on Ubuntu. <link "
 
10721
"href=\"apt:skype\">Install the <em>skype</em> package</link> to use it."
8164
10722
msgstr ""
8165
10723
 
8166
10724
#. (itstool) path: note/p
8167
10725
#: C/net-chat-skype.page:41
8168
 
msgid "You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
 
10726
msgid ""
 
10727
"You need to <link xref=\"addremove-sources#canonical-partner\">activate the "
 
10728
"Canonical Partner Repository</link> to install <app>Skype</app>"
8169
10729
msgstr ""
8170
10730
 
8171
10731
#. (itstool) path: list/title
8175
10735
 
8176
10736
#. (itstool) path: item/p
8177
10737
#: C/net-chat-skype.page:57
8178
 
msgid "<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to record Skype conversations </link>"
 
10738
msgid ""
 
10739
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeRecordingHowto\"> How to "
 
10740
"record Skype conversations </link>"
8179
10741
msgstr ""
8180
10742
 
8181
10743
#. (itstool) path: item/p
8182
10744
#: C/net-chat-skype.page:63
8183
 
msgid "<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which are compatible with Skype </link>"
 
10745
msgid ""
 
10746
"<link href=\"https://wiki.ubuntu.com/SkypeWebCams\"> A list of webcams which "
 
10747
"are compatible with Skype </link>"
8184
10748
msgstr ""
8185
10749
 
8186
10750
#. (itstool) path: item/p
8187
10751
#: C/net-chat-skype.page:69
8188
 
msgid "<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
 
10752
msgid ""
 
10753
"<link href=\"https://help.ubuntu.com/community/SkypeTroubleshooting\"> "
 
10754
"Troubleshooting Skype - for advanced users </link>"
8189
10755
msgstr ""
8190
10756
 
8191
10757
#. (itstool) path: info/desc
8192
10758
#: C/net-chat-social.page:13
8193
 
msgid "Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking sites directly from your desktop"
 
10759
msgid ""
 
10760
"Post to <em>Twitter</em>, <em>Facebook</em> and other social networking "
 
10761
"sites directly from your desktop"
8194
10762
msgstr ""
8195
10763
 
8196
10764
#. (itstool) path: page/title
8200
10768
 
8201
10769
#. (itstool) path: page/p
8202
10770
#: C/net-chat-social.page:20
8203
 
msgid "With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your desktop. Ubuntu uses the <app>Gwibber</app> application to allow you to organize your social networking sites in one place, and to post updates from the <gui>Me Menu</gui> without opening any website."
 
10771
msgid ""
 
10772
"With Ubuntu you can post to your favorite social networking sites from your "
 
10773
"desktop. Ubuntu uses the <app>Gwibber</app> application to allow you to "
 
10774
"organize your social networking sites in one place, and to post updates from "
 
10775
"the <gui>Me Menu</gui> without opening any website."
8204
10776
msgstr ""
8205
10777
 
8206
10778
#. (itstool) path: page/p
8210
10782
 
8211
10783
#. (itstool) path: item/p
8212
10784
#: C/net-chat-social.page:32
8213
 
msgid "Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link> on the right hand side of the menu bar."
 
10785
msgid ""
 
10786
"Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">Messaging menu</link> on the "
 
10787
"right hand side of the menu bar."
8214
10788
msgstr ""
8215
10789
 
8216
10790
#. (itstool) path: item/p
8220
10794
 
8221
10795
#. (itstool) path: item/p
8222
10796
#: C/net-chat-social.page:40
8223
 
msgid "Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
 
10797
msgid ""
 
10798
"Choose the social networking site you want to set up and click <gui>Add</gui>"
8224
10799
msgstr ""
8225
10800
 
8226
10801
#. (itstool) path: item/p
8227
10802
#: C/net-chat-social.page:44
8228
 
msgid "Click <gui>Authorize</gui> and insert your account settings for that site, and follow the instructions"
 
10803
msgid ""
 
10804
"Click <gui>Authorize</gui> and insert your account settings for that site, "
 
10805
"and follow the instructions"
8229
10806
msgstr ""
8230
10807
 
8231
10808
#. (itstool) path: page/p
8232
10809
#: C/net-chat-social.page:51
8233
 
msgid "You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-menubar-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your social network."
 
10810
msgid ""
 
10811
"You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
 
10812
"menubar-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
 
10813
"bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
 
10814
"section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
 
10815
"social network."
8234
10816
msgstr ""
8235
10817
 
8236
10818
#. (itstool) path: note/p
8237
10819
#: C/net-chat-social.page:59
8238
 
msgid "You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" http://gwibber.com/docs/user-guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber website</link>."
 
10820
msgid ""
 
10821
"You can download a PDF guide to using <app>Gwibber</app> <link href=\" "
 
10822
"http://gwibber.com/docs/user-"
 
10823
"guide/current/master_social_networking_with_gwibber.pdf\"> from the Gwibber "
 
10824
"website</link>."
8239
10825
msgstr ""
8240
10826
 
8241
10827
#. (itstool) path: info/desc
8250
10836
 
8251
10837
#. (itstool) path: page/p
8252
10838
#: C/net-chat-video.page:19
8253
 
msgid "You can make video calls from Ubuntu without installing any additional software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN </em>, <em>Jabber </em>, and <em>SIP</em> networks. See <link href=\"help:empathy/audio-video\">the Empathy manual</link> for help on making video calls with <app>Empathy</app>."
 
10839
msgid ""
 
10840
"You can make video calls from Ubuntu without installing any additional "
 
10841
"software using <app>Empathy</app> - via the <em>Google Talk</em>, <em>MSN "
 
10842
"</em>, <em>Jabber </em>, and <em>SIP</em> networks. See <link "
 
10843
"href=\"help:empathy/audio-video\">the Empathy manual</link> for help on "
 
10844
"making video calls with <app>Empathy</app>."
8254
10845
msgstr ""
8255
10846
 
8256
10847
#. (itstool) path: list/title
8270
10861
 
8271
10862
#. (itstool) path: info/desc
8272
10863
#: C/net-default-browser.page:14
8273
 
msgid "Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
 
10864
msgid ""
 
10865
"Change the default web browser by going to <gui>Details</gui> in the "
 
10866
"<gui>System Settings</gui>."
8274
10867
msgstr ""
8275
10868
 
8276
10869
#. (itstool) path: page/title
8280
10873
 
8281
10874
#. (itstool) path: page/p
8282
10875
#: C/net-default-browser.page:20
8283
 
msgid "When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that page. If you have more than one browser installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:"
 
10876
msgid ""
 
10877
"When you click a link to a web page in any application, a web browser will "
 
10878
"automatically open up to that page. If you have more than one browser "
 
10879
"installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to "
 
10880
"open in. To fix this, change the default web browser:"
8284
10881
msgstr ""
8285
10882
 
8286
10883
#. (itstool) path: item/p
8287
10884
#: C/net-default-browser.page:28
8288
10885
#: C/net-default-email.page:28
8289
 
msgid "Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the list on the left side of the window."
 
10886
msgid ""
 
10887
"Open <gui>Details</gui> and choose <gui>Default Applications</gui> from the "
 
10888
"list on the left side of the window."
8290
10889
msgstr ""
8291
10890
 
8292
10891
#. (itstool) path: item/p
8293
10892
#: C/net-default-browser.page:32
8294
 
msgid "Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the <gui>Web</gui> option."
 
10893
msgid ""
 
10894
"Choose which web browser you would like links to be opened in by changing "
 
10895
"the <gui>Web</gui> option."
8295
10896
msgstr ""
8296
10897
 
8297
10898
#. (itstool) path: page/p
8298
10899
#: C/net-default-browser.page:36
8299
 
msgid "When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default browser again."
 
10900
msgid ""
 
10901
"When you open up a different web browser, it might tell you that it's not "
 
10902
"the default browser any more. If this happens, click the <gui>Cancel</gui> "
 
10903
"button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default "
 
10904
"browser again."
8300
10905
msgstr ""
8301
10906
 
8302
10907
#. (itstool) path: info/desc
8303
10908
#: C/net-default-email.page:14
8304
 
msgid "Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the <gui>System Settings</gui>."
 
10909
msgid ""
 
10910
"Change the default email client by going to <gui>Details</gui> in the "
 
10911
"<gui>System Settings</gui>."
8305
10912
msgstr ""
8306
10913
 
8307
10914
#. (itstool) path: page/title
8311
10918
 
8312
10919
#. (itstool) path: page/p
8313
10920
#: C/net-default-email.page:20
8314
 
msgid "When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is the default email application:"
 
10921
msgid ""
 
10922
"When you click a button or link to send a new email (for example, in your "
 
10923
"word processing application), your default mail application will open up "
 
10924
"with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail "
 
10925
"application installed, however, the wrong mail application might open up. "
 
10926
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
8315
10927
msgstr ""
8316
10928
 
8317
10929
#. (itstool) path: item/p
8318
10930
#: C/net-default-email.page:32
8319
 
msgid "Choose which email client you would like to be used by default by changing the <gui>Mail</gui> option."
 
10931
msgid ""
 
10932
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
 
10933
"the <gui>Mail</gui> option."
8320
10934
msgstr ""
8321
10935
 
8322
10936
#. (itstool) path: info/desc
8337
10951
 
8338
10952
#. (itstool) path: info/desc
8339
10953
#: C/net-email-virus.page:16
8340
 
msgid "Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email."
 
10954
msgid ""
 
10955
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
 
10956
"of people you email."
8341
10957
msgstr ""
8342
10958
 
8343
10959
#. (itstool) path: page/title
8347
10963
 
8348
10964
#. (itstool) path: page/p
8349
10965
#: C/net-email-virus.page:22
8350
 
msgid "Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way of them getting onto your computer is through email messages."
 
10966
msgid ""
 
10967
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
 
10968
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
 
10969
"through email messages."
8351
10970
msgstr ""
8352
10971
 
8353
10972
#. (itstool) path: page/p
8354
10973
#: C/net-email-virus.page:24
8355
 
msgid "Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are <link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need to scan your email for viruses."
 
10974
msgid ""
 
10975
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
 
10976
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
 
10977
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
 
10978
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
 
10979
"to scan your email for viruses."
8356
10980
msgstr ""
8357
10981
 
8358
10982
#. (itstool) path: page/p
8359
10983
#: C/net-email-virus.page:26
8360
 
msgid "You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of their own anyway."
 
10984
msgid ""
 
10985
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
 
10986
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
 
10987
"friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected "
 
10988
"email, and you then forward that email to another friend with a Windows "
 
10989
"computer, then the second friend might get the virus too. You could install "
 
10990
"an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's "
 
10991
"unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus "
 
10992
"software of their own anyway."
8361
10993
msgstr ""
8362
10994
 
8363
10995
#. (itstool) path: info/desc
8372
11004
 
8373
11005
#. (itstool) path: page/p
8374
11006
#: C/net-findip.page:25
8375
 
msgid "Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be surprised to learn that you have <em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal network and an IP address for your computer on the internet."
 
11007
msgid ""
 
11008
"Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your "
 
11009
"internet connection. You may be surprised to learn that you have "
 
11010
"<em>two</em> IP addresses: an IP address for your computer on the internal "
 
11011
"network and an IP address for your computer on the internet."
8376
11012
msgstr ""
8377
11013
 
8378
11014
#. (itstool) path: steps/title
8393
11029
 
8394
11030
#. (itstool) path: item/p
8395
11031
#: C/net-findip.page:31
8396
 
msgid "Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
 
11032
msgid ""
 
11033
"Your internal IP address will be displayed as the <gui>IP Address</gui>."
8397
11034
msgstr ""
8398
11035
 
8399
11036
#. (itstool) path: page/p
8400
11037
#: C/net-findip.page:34
8401
 
msgid "Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
 
11038
msgid ""
 
11039
"Click <gui>Close</gui> to close the <gui>Connection Information</gui> window."
8402
11040
msgstr ""
8403
11041
 
8404
11042
#. (itstool) path: steps/title
8408
11046
 
8409
11047
#. (itstool) path: item/p
8410
11048
#: C/net-findip.page:38
8411
 
msgid "Visit <link href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
 
11049
msgid ""
 
11050
"Visit <link "
 
11051
"href=\"http://whatismyipaddress.com/\">whatismyipaddress.com</link>."
8412
11052
msgstr ""
8413
11053
 
8414
11054
#. (itstool) path: item/p
8418
11058
 
8419
11059
#. (itstool) path: page/p
8420
11060
#: C/net-findip.page:42
8421
 
msgid "Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may be the same."
 
11061
msgid ""
 
11062
"Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may "
 
11063
"be the same."
8422
11064
msgstr ""
8423
11065
 
8424
11066
#. (itstool) path: info/desc
8425
11067
#: C/net-firewall-on-off.page:7
8426
 
msgid "You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure."
 
11068
msgid ""
 
11069
"You can control which programs can access the network. This helps to keep "
 
11070
"your computer secure."
8427
11071
msgstr ""
8428
11072
 
8429
11073
#. (itstool) path: page/title
8433
11077
 
8434
11078
#. (itstool) path: page/p
8435
11079
#: C/net-firewall-on-off.page:23
8436
 
msgid "Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> (<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu does not have any open network services (except for basic network infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to block incoming attempted malicious connections."
 
11080
msgid ""
 
11081
"Ubuntu comes equipped with the <app>Uncomplicated Firewall</app> "
 
11082
"(<app>ufw</app>) but the firewall is not enabled by default. Because Ubuntu "
 
11083
"does not have any open network services (except for basic network "
 
11084
"infrastructure) in the default installation, a firewall is not needed to "
 
11085
"block incoming attempted malicious connections."
8437
11086
msgstr ""
8438
11087
 
8439
11088
#. (itstool) path: page/p
8440
11089
#: C/net-firewall-on-off.page:25
8441
 
msgid "For more information about how to use ufw, see the <link href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online documentation</link>."
 
11090
msgid ""
 
11091
"For more information about how to use ufw, see the <link "
 
11092
"href=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">online "
 
11093
"documentation</link>."
8442
11094
msgstr ""
8443
11095
 
8444
11096
#. (itstool) path: section/title
8448
11100
 
8449
11101
#. (itstool) path: section/p
8450
11102
#: C/net-firewall-on-off.page:29
8451
 
msgid "To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
 
11103
msgid ""
 
11104
"To turn on the firewall, enter <cmd>sudo ufw enable</cmd> in a terminal. To "
 
11105
"turn off ufw, enter <cmd>sudo ufw disable</cmd>."
8452
11106
msgstr ""
8453
11107
 
8454
11108
#. (itstool) path: section/title
8458
11112
 
8459
11113
#. (itstool) path: section/p
8460
11114
#: C/net-firewall-on-off.page:34
8461
 
msgid "Many programs are built to offer network services. For instance, you can share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which additional programs you install, you may need to adjust the firewall to allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter <cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
 
11115
msgid ""
 
11116
"Many programs are built to offer network services. For instance, you can "
 
11117
"share content, or let someone view your desktop remotely. Depending on which "
 
11118
"additional programs you install, you may need to adjust the firewall to "
 
11119
"allow these services to work as intended. UfW comes with a number of rules "
 
11120
"already pre-configured. For instance, to allow <app>SSH</app> connections, "
 
11121
"enter <cmd>sudo ufw allow ssh</cmd> in a terminal. To block ssh, enter "
 
11122
"<cmd>sudo ufw block ssh</cmd>."
8462
11123
msgstr ""
8463
11124
 
8464
11125
#. (itstool) path: section/p
8465
11126
#: C/net-firewall-on-off.page:35
8466
 
msgid "Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. To enable access to that program's services, you may need to allow access to its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter <cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter <cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
 
11127
msgid ""
 
11128
"Each program that provides services uses a specific <em>network port</em>. "
 
11129
"To enable access to that program's services, you may need to allow access to "
 
11130
"its assigned port on the firewall. To allow connections on port 53, enter "
 
11131
"<cmd>sudo ufw allow 53</cmd> in a terminal. To block port 53, enter "
 
11132
"<cmd>sudo ufw block 53</cmd>."
8467
11133
msgstr ""
8468
11134
 
8469
11135
#. (itstool) path: section/p
8470
11136
#: C/net-firewall-on-off.page:36
8471
 
msgid "To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a terminal."
 
11137
msgid ""
 
11138
"To check the current status of ufw, enter <cmd>sudo ufw status</cmd> in a "
 
11139
"terminal."
8472
11140
msgstr ""
8473
11141
 
8474
11142
#. (itstool) path: section/title
8478
11146
 
8479
11147
#. (itstool) path: section/p
8480
11148
#: C/net-firewall-on-off.page:41
8481
 
msgid "You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this link</link>."
 
11149
msgid ""
 
11150
"You can also install <app>gufw</app> if you prefer to set up the firewall "
 
11151
"without using a terminal. To install, click <link href=\"apt:gufw\">this "
 
11152
"link</link>."
8482
11153
msgstr ""
8483
11154
 
8484
11155
#. (itstool) path: section/p
8485
11156
#: C/net-firewall-on-off.page:42
8486
 
msgid "You can launch this program by searching for <app>Firewall Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be kept open for the firewall to work."
 
11157
msgid ""
 
11158
"You can launch this program by searching for <app>Firewall "
 
11159
"Configuration</app> in the <gui>Dash</gui>. The program does not need to be "
 
11160
"kept open for the firewall to work."
8487
11161
msgstr ""
8488
11162
 
8489
11163
#. (itstool) path: info/desc
8490
11164
#: C/net-firewall-ports.page:10
8491
 
msgid "You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your firewall."
 
11165
msgid ""
 
11166
"You need to specify the right network port to enable/disable network access "
 
11167
"for a program with your firewall."
8492
11168
msgstr ""
8493
11169
 
8494
11170
#. (itstool) path: page/title
8498
11174
 
8499
11175
#. (itstool) path: page/p
8500
11176
#: C/net-firewall-ports.page:20
8501
 
msgid "This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn't complete."
 
11177
msgid ""
 
11178
"This is a list of network ports commonly used by applications that provide "
 
11179
"network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can "
 
11180
"change your system's firewall to <link xref=\"net-firewall-on-off\">block or "
 
11181
"allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in "
 
11182
"use, so this table isn't complete."
8502
11183
msgstr ""
8503
11184
 
8504
11185
#. (itstool) path: td/p
8523
11204
 
8524
11205
#. (itstool) path: td/p
8525
11206
#: C/net-firewall-ports.page:45
8526
 
msgid "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify the details manually."
 
11207
msgid ""
 
11208
"Allows systems to find each other, and describe which services they offer, "
 
11209
"without you having to specify the details manually."
8527
11210
msgstr ""
8528
11211
 
8529
11212
#. (itstool) path: td/p
8566
11249
 
8567
11250
#. (itstool) path: td/p
8568
11251
#: C/net-firewall-ports.page:78
8569
 
msgid "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as \"online\" or \"busy\"."
 
11252
msgid ""
 
11253
"Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the "
 
11254
"network, such as \"online\" or \"busy\"."
8570
11255
msgstr ""
8571
11256
 
8572
11257
#. (itstool) path: td/p
8581
11266
 
8582
11267
#. (itstool) path: td/p
8583
11268
#: C/net-firewall-ports.page:89
8584
 
msgid "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance."
 
11269
msgid ""
 
11270
"Allows you to share your desktop so other people can view it or provide "
 
11271
"remote assistance."
8585
11272
msgstr ""
8586
11273
 
8587
11274
#. (itstool) path: td/p
8601
11288
 
8602
11289
#. (itstool) path: info/desc
8603
11290
#: C/net-fixed-ip-address.page:15
8604
 
msgid "Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer."
 
11291
msgid ""
 
11292
"Using a static IP address can make it easier to provide some network "
 
11293
"services from your computer."
8605
11294
msgstr ""
8606
11295
 
8607
11296
#. (itstool) path: page/title
8611
11300
 
8612
11301
#. (itstool) path: page/p
8613
11302
#: C/net-fixed-ip-address.page:21
8614
 
msgid "Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-address\">IP address</link> and other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for example, if it is a file server)."
 
11303
msgid ""
 
11304
"Most networks will automatically assign an <link xref=\"net-what-is-ip-"
 
11305
"address\">IP address</link> and other details to your computer when you "
 
11306
"connect to the network. These details can change periodically, but you might "
 
11307
"want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its "
 
11308
"address is (for example, if it is a file server)."
8615
11309
msgstr ""
8616
11310
 
8617
11311
#. (itstool) path: page/p
8622
11316
#. (itstool) path: item/p
8623
11317
#: C/net-fixed-ip-address.page:25
8624
11318
#: C/net-wrongnetwork.page:29
8625
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
11319
msgid ""
 
11320
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Edit "
 
11321
"Connections</gui>."
8626
11322
msgstr ""
8627
11323
 
8628
11324
#. (itstool) path: item/p
8629
11325
#: C/net-fixed-ip-address.page:26
8630
 
msgid "Select the <gui>Wired connection</gui> on the <gui>Wired</gui> tab or your WiFi network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
 
11326
msgid ""
 
11327
"Select the <gui>Wired connection</gui> on the <gui>Wired</gui> tab or your "
 
11328
"WiFi network on the <gui>Wireless</gui> tab and click <gui>Edit</gui>."
8631
11329
msgstr ""
8632
11330
 
8633
11331
#. (itstool) path: item/p
8634
11332
#: C/net-fixed-ip-address.page:27
8635
 
msgid "Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <em>Manual</em>."
 
11333
msgid ""
 
11334
"Click on the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> "
 
11335
"to <em>Manual</em>."
8636
11336
msgstr ""
8637
11337
 
8638
11338
#. (itstool) path: item/p
8639
11339
#: C/net-fixed-ip-address.page:28
8640
 
msgid "If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
 
11340
msgid ""
 
11341
"If no connection information is listed in the <gui>Addresses</gui> list, or "
 
11342
"if you want to set up a new connection, click <gui>Add</gui>."
8641
11343
msgstr ""
8642
11344
 
8643
11345
#. (itstool) path: item/p
8644
11346
#: C/net-fixed-ip-address.page:29
8645
 
msgid "Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which IP addresses and netmasks are valid for a given network."
 
11347
msgid ""
 
11348
"Enter the <em>IP Address</em>, <em>Netmask</em>, and <em>Gateway</em> "
 
11349
"information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on "
 
11350
"your network setup; there are specific rules governing which IP addresses "
 
11351
"and netmasks are valid for a given network."
8646
11352
msgstr ""
8647
11353
 
8648
11354
#. (itstool) path: item/p
8649
11355
#: C/net-fixed-ip-address.page:30
8650
 
msgid "If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS servers."
 
11356
msgid ""
 
11357
"If necessary, enter a <em>Domain Name Server</em> address into the <gui>DNS "
 
11358
"servers</gui> box. This is the IP address of a server which looks up domain "
 
11359
"names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS "
 
11360
"servers."
8651
11361
msgstr ""
8652
11362
 
8653
11363
#. (itstool) path: item/p
8654
11364
#: C/net-fixed-ip-address.page:31
8655
 
msgid "Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP address."
 
11365
msgid ""
 
11366
"Click <gui>Save</gui>. The network connection should now have a fixed IP "
 
11367
"address."
8656
11368
msgstr ""
8657
11369
 
8658
11370
#. (itstool) path: info/desc
8659
11371
#: C/net-general.page:10
8660
 
msgid "<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
 
11372
msgid ""
 
11373
"<link xref=\"net-findip\">Find your IP address</link>, <link xref=\"net-"
 
11374
"wireless-wepwpa\">WEP &amp; WPA security</link>, <link xref=\"net-"
 
11375
"macaddress\">MAC addresses</link>, <link xref=\"net-proxy\">proxies</link>…"
8661
11376
msgstr ""
8662
11377
 
8663
11378
#. (itstool) path: page/title
8667
11382
 
8668
11383
#. (itstool) path: info/desc
8669
11384
#: C/net-install-flash.page:14
8670
 
msgid "You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and interactive web pages."
 
11385
msgid ""
 
11386
"You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, "
 
11387
"which display videos and interactive web pages."
8671
11388
msgstr ""
8672
11389
 
8673
11390
#. (itstool) path: page/title
8677
11394
 
8678
11395
#. (itstool) path: page/p
8679
11396
#: C/net-install-flash.page:20
8680
 
msgid "<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash."
 
11397
msgid ""
 
11398
"<app>Flash</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser that allows you "
 
11399
"to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some "
 
11400
"websites won't work without Flash."
8681
11401
msgstr ""
8682
11402
 
8683
11403
#. (itstool) path: page/p
8684
11404
#: C/net-install-flash.page:27
8685
 
msgid "If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers."
 
11405
msgid ""
 
11406
"If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling "
 
11407
"you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free "
 
11408
"(but not open-source) download for most web browsers."
8686
11409
msgstr ""
8687
11410
 
8688
11411
#. (itstool) path: steps/title
8692
11415
 
8693
11416
#. (itstool) path: item/p
8694
11417
#: C/net-install-flash.page:32
8695
 
msgid "Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch the <app>Software Center</app>."
 
11418
msgid ""
 
11419
"Click <link href=\"apt:flashplugin-installer\">this link</link> to launch "
 
11420
"the <app>Software Center</app>."
8696
11421
msgstr ""
8697
11422
 
8698
11423
#. (itstool) path: item/p
8699
11424
#: C/net-install-flash.page:35
8700
 
msgid "Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
 
11425
msgid ""
 
11426
"Read the information and reviews to make sure you want to install Flash."
8701
11427
msgstr ""
8702
11428
 
8703
11429
#. (itstool) path: item/p
8704
11430
#: C/net-install-flash.page:38
8705
 
msgid "If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software Center window."
 
11431
msgid ""
 
11432
"If you choose to install Flash, click <gui>Install</gui> from the Software "
 
11433
"Center window."
8706
11434
msgstr ""
8707
11435
 
8708
11436
#. (itstool) path: item/p
8709
11437
#: C/net-install-flash.page:41
8710
 
msgid "If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should detect that Flash is installed when you open it again, and you should now be able to view websites using Flash."
 
11438
msgid ""
 
11439
"If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. "
 
11440
"The web browser should detect that Flash is installed when you open it "
 
11441
"again, and you should now be able to view websites using Flash."
8711
11442
msgstr ""
8712
11443
 
8713
11444
#. (itstool) path: section/title
8717
11448
 
8718
11449
#. (itstool) path: section/p
8719
11450
#: C/net-install-flash.page:47
8720
 
msgid "A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
 
11451
msgid ""
 
11452
"A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These "
 
11453
"tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by "
 
11454
"handling sound playback better), but worse in others (for example, by not "
 
11455
"being able to display some of the more complicated Flash pages on the web)."
8721
11456
msgstr ""
8722
11457
 
8723
11458
#. (itstool) path: section/p
8724
11459
#: C/net-install-flash.page:48
8725
 
msgid "You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:"
 
11460
msgid ""
 
11461
"You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash "
 
11462
"player, or if you would like to use as much open-source software as possible "
 
11463
"on your computer. Here are a few of the options:"
8726
11464
msgstr ""
8727
11465
 
8728
11466
#. (itstool) path: item/p
8747
11485
 
8748
11486
#. (itstool) path: page/p
8749
11487
#: C/net-install-java-plugin.page:18
8750
 
msgid "Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin to be installed in order to run."
 
11488
msgid ""
 
11489
"Some websites use small <em>Java</em> programs, which require a Java plugin "
 
11490
"to be installed in order to run."
8751
11491
msgstr ""
8752
11492
 
8753
11493
#. (itstool) path: page/p
8754
11494
#: C/net-install-java-plugin.page:20
8755
 
msgid "<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin package</link> to view Java programs in your browser."
 
11495
msgid ""
 
11496
"<link href=\"apt:icedtea6-plugin\">Install the icedtea6-plugin "
 
11497
"package</link> to view Java programs in your browser."
8756
11498
msgstr ""
8757
11499
 
8758
11500
#. (itstool) path: info/desc
8759
11501
#: C/net-install-moonlight.page:14
8760
 
msgid "Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in lets you view these pages."
 
11502
msgid ""
 
11503
"Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in "
 
11504
"lets you view these pages."
8761
11505
msgstr ""
8762
11506
 
8763
11507
#. (itstool) path: page/title
8767
11511
 
8768
11512
#. (itstool) path: page/p
8769
11513
#: C/net-install-moonlight.page:25
8770
 
msgid "<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Silverlight."
 
11514
msgid ""
 
11515
"<app>Silverlight</app> is a <em>plug-in</em> for your web browser which "
 
11516
"allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. "
 
11517
"Some websites won't work without Silverlight."
8771
11518
msgstr ""
8772
11519
 
8773
11520
#. (itstool) path: page/p
8774
11521
#: C/net-install-moonlight.page:27
8775
 
msgid "If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in installed, you will probably see a message telling you so. This message should have instructions telling you how to get the plug-in, but these instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
 
11522
msgid ""
 
11523
"If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in "
 
11524
"installed, you will probably see a message telling you so. This message "
 
11525
"should have instructions telling you how to get the plug-in, but these "
 
11526
"instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux."
8776
11527
msgstr ""
8777
11528
 
8778
11529
#. (itstool) path: page/p
8779
11530
#: C/net-install-moonlight.page:29
8780
 
msgid "If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the <em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of Silverlight which runs on Linux."
 
11531
msgid ""
 
11532
"If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the "
 
11533
"<em>Moonlight</em> plug-in instead. This is a free, open-source version of "
 
11534
"Silverlight which runs on Linux."
8781
11535
msgstr ""
8782
11536
 
8783
11537
#. (itstool) path: page/p
8784
11538
#: C/net-install-moonlight.page:32
8785
 
msgid "Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight website</link> for more information and installation instructions."
 
11539
msgid ""
 
11540
"Please see the <link href=\"http://www.go-mono.com/moonlight/\">Moonlight "
 
11541
"website</link> for more information and installation instructions."
8786
11542
msgstr ""
8787
11543
 
8788
11544
#. (itstool) path: info/desc
8797
11553
 
8798
11554
#. (itstool) path: page/p
8799
11555
#: C/net-macaddress.page:24
8800
 
msgid "A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each identifier is intended to be unique to a particular device."
 
11556
msgid ""
 
11557
"A <em>MAC address</em> is the unique identifier that is assigned by the "
 
11558
"manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an "
 
11559
"ethernet card). MAC stands for <em>Media Access Control</em>, and each "
 
11560
"identifier is intended to be unique to a particular device."
8801
11561
msgstr ""
8802
11562
 
8803
11563
#. (itstool) path: page/p
8804
11564
#: C/net-macaddress.page:26
8805
 
msgid "A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
 
11565
msgid ""
 
11566
"A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a "
 
11567
"colon. <code>00:1B:44:11:3A:B7</code> is an example of a MAC address."
8806
11568
msgstr ""
8807
11569
 
8808
11570
#. (itstool) path: page/p
8817
11579
 
8818
11580
#. (itstool) path: item/p
8819
11581
#: C/net-macaddress.page:32
8820
 
msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 
11582
msgid ""
 
11583
"Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
8821
11584
msgstr ""
8822
11585
 
8823
11586
#. (itstool) path: page/p
8824
11587
#: C/net-macaddress.page:35
8825
 
msgid "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
 
11588
msgid ""
 
11589
"In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 
11590
"a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
 
11591
"require that a specific MAC address be used to access their service. If the "
 
11592
"network card stops working, and you need to swap a new card in, the service "
 
11593
"won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address."
8826
11594
msgstr ""
8827
11595
 
8828
11596
#. (itstool) path: info/desc
8829
11597
#: C/net-manual.page:15
8830
 
msgid "If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter them yourself."
 
11598
msgid ""
 
11599
"If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter "
 
11600
"them yourself."
8831
11601
msgstr ""
8832
11602
 
8833
11603
#. (itstool) path: page/title
8837
11607
 
8838
11608
#. (itstool) path: page/p
8839
11609
#: C/net-manual.page:21
8840
 
msgid "If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch."
 
11610
msgid ""
 
11611
"If your network doesn't automatically assign network settings to your "
 
11612
"computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic "
 
11613
"assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may "
 
11614
"need to ask your network administrator or look at the settings of your "
 
11615
"router or network switch."
8841
11616
msgstr ""
8842
11617
 
8843
11618
#. (itstool) path: steps/title
8849
11624
#: C/net-manual.page:26
8850
11625
#: C/net-othersconnect.page:33
8851
11626
#: C/net-othersedit.page:36
8852
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and click <gui>Edit Connections</gui>."
 
11627
msgid ""
 
11628
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and click <gui>Edit "
 
11629
"Connections</gui>."
8853
11630
msgstr ""
8854
11631
 
8855
11632
#. (itstool) path: item/p
8856
11633
#: C/net-manual.page:30
8857
 
msgid "Select the network connection that you want to set up manually. For example, if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
 
11634
msgid ""
 
11635
"Select the network connection that you want to set up manually. For example, "
 
11636
"if you plug in to the network with a cable, look at the <gui>Wired</gui> tab."
8858
11637
msgstr ""
8859
11638
 
8860
11639
#. (itstool) path: item/p
8861
11640
#: C/net-manual.page:34
8862
 
msgid "Click the connection you want to edit to select it, then click <gui>Edit</gui>."
 
11641
msgid ""
 
11642
"Click the connection you want to edit to select it, then click "
 
11643
"<gui>Edit</gui>."
8863
11644
msgstr ""
8864
11645
 
8865
11646
#. (itstool) path: item/p
8866
11647
#: C/net-manual.page:38
8867
 
msgid "Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to <gui>Manual</gui>."
 
11648
msgid ""
 
11649
"Go to the <gui>IPv4 Settings</gui> tab and change the <gui>Method</gui> to "
 
11650
"<gui>Manual</gui>."
8868
11651
msgstr ""
8869
11652
 
8870
11653
#. (itstool) path: item/p
8871
11654
#: C/net-manual.page:42
8872
 
msgid "Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> after typing each address."
 
11655
msgid ""
 
11656
"Click <gui>Add</gui> and type the <em>IP address</em>, <em>network mask</em> "
 
11657
"and <em>default gateway IP address</em> into the corresponding columns of "
 
11658
"the <gui>Addresses</gui> list. Press <key>Enter</key> or <key>Tab</key> "
 
11659
"after typing each address."
8873
11660
msgstr ""
8874
11661
 
8875
11662
#. (itstool) path: item/p
8876
11663
#: C/net-manual.page:43
8877
 
msgid "These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
 
11664
msgid ""
 
11665
"These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four "
 
11666
"numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78)."
8878
11667
msgstr ""
8879
11668
 
8880
11669
#. (itstool) path: item/p
8881
11670
#: C/net-manual.page:47
8882
 
msgid "Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by commas."
 
11671
msgid ""
 
11672
"Type the IP addresses of the DNS servers you want to use, separated by "
 
11673
"commas."
8883
11674
msgstr ""
8884
11675
 
8885
11676
#. (itstool) path: item/p
8886
11677
#: C/net-manual.page:51
8887
 
msgid "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example."
 
11678
msgid ""
 
11679
"Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 
11680
"network icon on the menu bar and connect. Test the network settings by "
 
11681
"trying to visit a website or look at shared files on the network, for "
 
11682
"example."
8888
11683
msgstr ""
8889
11684
 
8890
11685
#. (itstool) path: info/desc
8899
11694
 
8900
11695
#. (itstool) path: page/p
8901
11696
#: C/net-mobile.page:19
8902
 
msgid "<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
 
11697
msgid ""
 
11698
"<em>Mobile Broadband</em> refers to any kind of high speed Internet "
 
11699
"connection which is provided by an external device such as a 3G USB stick or "
 
11700
"mobile phone with built-in HSPA/UMTS/GPRS data connection. Some laptops have "
 
11701
"recently been produced with mobile broadband devices already inside them."
8903
11702
msgstr ""
8904
11703
 
8905
11704
#. (itstool) path: page/p
8906
11705
#: C/net-mobile.page:26
8907
 
msgid "Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the device."
 
11706
msgid ""
 
11707
"Most mobile broadband devices should be recognised automatically when you "
 
11708
"connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the "
 
11709
"device."
8908
11710
msgstr ""
8909
11711
 
8910
11712
#. (itstool) path: item/p
8911
11713
#: C/net-mobile.page:33
8912
 
msgid "The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open automatically when you connect the device."
 
11714
msgid ""
 
11715
"The <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard will open "
 
11716
"automatically when you connect the device."
8913
11717
msgstr ""
8914
11718
 
8915
11719
#. (itstool) path: item/p
8916
11720
#: C/net-mobile.page:39
8917
 
msgid "Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
 
11721
msgid ""
 
11722
"Click <gui>Forward</gui> and enter your details, including the country where "
 
11723
"your Mobile Broadband device was issued, the network provider and type of "
 
11724
"connection (for example, <em>Contract</em> or <em>pre-pay</em>)."
8918
11725
msgstr ""
8919
11726
 
8920
11727
#. (itstool) path: item/p
8924
11731
 
8925
11732
#. (itstool) path: item/p
8926
11733
#: C/net-mobile.page:52
8927
 
msgid "Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select your new connection."
 
11734
msgid ""
 
11735
"Your connection is now ready to use. To connect, click the <gui>network "
 
11736
"menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and select your new connection."
8928
11737
msgstr ""
8929
11738
 
8930
11739
#. (itstool) path: item/p
8931
11740
#: C/net-mobile.page:58
8932
 
msgid "To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the menu bar and click <gui>Disconnect</gui>."
 
11741
msgid ""
 
11742
"To disconnect, click the <gui>network menu</gui> in the menu bar and click "
 
11743
"<gui>Disconnect</gui>."
8933
11744
msgstr ""
8934
11745
 
8935
11746
#. (itstool) path: page/p
8936
11747
#: C/net-mobile.page:64
8937
 
msgid "If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection manually."
 
11748
msgid ""
 
11749
"If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may "
 
11750
"still be recognised by Ubuntu. In such cases you can add the connection "
 
11751
"manually."
8938
11752
msgstr ""
8939
11753
 
8940
11754
#. (itstool) path: item/p
8941
11755
#: C/net-mobile.page:71
8942
 
msgid "Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">network menu</link> in the menu bar and select <gui>Edit Connections...</gui>"
 
11756
msgid ""
 
11757
"Click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">network menu</link> in the menu "
 
11758
"bar and select <gui>Edit Connections...</gui>"
8943
11759
msgstr ""
8944
11760
 
8945
11761
#. (itstool) path: item/p
8954
11770
 
8955
11771
#. (itstool) path: item/p
8956
11772
#: C/net-mobile.page:87
8957
 
msgid "This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. Enter your details as described above."
 
11773
msgid ""
 
11774
"This should open the <gui>New Mobile Broadband Connection</gui> wizard. "
 
11775
"Enter your details as described above."
8958
11776
msgstr ""
8959
11777
 
8960
11778
#. (itstool) path: info/desc
8961
11779
#: C/net-nonm.page:13
8962
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-applet</input>"
 
11780
msgid ""
 
11781
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Type <input>nm-"
 
11782
"applet</input>"
8963
11783
msgstr ""
8964
11784
 
8965
11785
#. (itstool) path: page/title
8969
11789
 
8970
11790
#. (itstool) path: page/p
8971
11791
#: C/net-nonm.page:19
8972
 
msgid "If the network menu has disappeared from the menu bar, your <app>Network Manager</app> may not be running. To start it up again:"
 
11792
msgid ""
 
11793
"If the network menu has disappeared from the menu bar, your <app>Network "
 
11794
"Manager</app> may not be running. To start it up again:"
8973
11795
msgstr ""
8974
11796
 
8975
11797
#. (itstool) path: item/p
8984
11806
 
8985
11807
#. (itstool) path: item/p
8986
11808
#: C/net-nonm.page:24
8987
 
msgid "The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
 
11809
msgid ""
 
11810
"The <gui>Wireless Network Authentication</gui> box may pop up. Enter your "
 
11811
"password in the appropriate box and click <gui>Connect</gui>."
8988
11812
msgstr ""
8989
11813
 
8990
11814
#. (itstool) path: page/p
8991
11815
#: C/net-nonm.page:27
8992
 
msgid "If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, ask for help on a support forum and quote these error messages."
 
11816
msgid ""
 
11817
"If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To "
 
11818
"see if this is the case, go to the <link xref=\"unity-dash-"
 
11819
"intro\">dash</link> and open the Terminal. Type <cmd>nm-applet</cmd> and "
 
11820
"press <key>Enter</key> and see if the network menu appears. If it doesn't, "
 
11821
"you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell "
 
11822
"you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, "
 
11823
"ask for help on a support forum and quote these error messages."
8993
11824
msgstr ""
8994
11825
 
8995
11826
#. (itstool) path: info/desc
8996
11827
#: C/net-othersconnect.page:15
8997
 
msgid "You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer will be able to connect to it."
 
11828
msgid ""
 
11829
"You can save settings (like the password) for a network connection so that "
 
11830
"everyone who uses the computer will be able to connect to it."
8998
11831
msgstr ""
8999
11832
 
9000
11833
#. (itstool) path: page/title
9004
11837
 
9005
11838
#. (itstool) path: page/p
9006
11839
#: C/net-othersconnect.page:27
9007
 
msgid "If you have set up a network connection but other users on your computer can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they may not be entering the right wireless security password."
 
11840
msgid ""
 
11841
"If you have set up a network connection but other users on your computer "
 
11842
"can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when "
 
11843
"they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they "
 
11844
"may not be entering the right wireless security password."
9008
11845
msgstr ""
9009
11846
 
9010
11847
#. (itstool) path: page/p
9011
11848
#: C/net-othersconnect.page:29
9012
 
msgid "You can make it so that everyone can share the settings for a network connection once you have set it up. This means that you only need to set it up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it without being asked any questions. To do this:"
 
11849
msgid ""
 
11850
"You can make it so that everyone can share the settings for a network "
 
11851
"connection once you have set it up. This means that you only need to set it "
 
11852
"up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it "
 
11853
"without being asked any questions. To do this:"
9013
11854
msgstr ""
9014
11855
 
9015
11856
#. (itstool) path: item/p
9016
11857
#: C/net-othersconnect.page:37
9017
 
msgid "Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and then click <gui>Edit</gui>."
 
11858
msgid ""
 
11859
"Find the connection you want everyone to be able to use. You will probably "
 
11860
"need to switch to the <gui>Wireless</gui> tab. Select the network name and "
 
11861
"then click <gui>Edit</gui>."
9018
11862
msgstr ""
9019
11863
 
9020
11864
#. (itstool) path: item/p
9021
11865
#: C/net-othersconnect.page:41
9022
 
msgid "Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can do this."
 
11866
msgid ""
 
11867
"Check <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. You will "
 
11868
"have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can "
 
11869
"do this."
9023
11870
msgstr ""
9024
11871
 
9025
11872
#. (itstool) path: item/p
9026
11873
#: C/net-othersconnect.page:45
9027
 
msgid "Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details."
 
11874
msgid ""
 
11875
"Other users of the computer will now be able to use this connection without "
 
11876
"entering any further details."
9028
11877
msgstr ""
9029
11878
 
9030
11879
#. (itstool) path: info/desc
9031
11880
#: C/net-othersedit.page:15
9032
 
msgid "You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the network connection settings."
 
11881
msgid ""
 
11882
"You need to uncheck the <gui>Available to all users</gui> option in the "
 
11883
"network connection settings."
9033
11884
msgstr ""
9034
11885
 
9035
11886
#. (itstool) path: page/title
9039
11890
 
9040
11891
#. (itstool) path: page/p
9041
11892
#: C/net-othersedit.page:27
9042
 
msgid "If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with administrative rights</link> are allowed to change its settings."
 
11893
msgid ""
 
11894
"If you can edit a network connection but other users on your computer can't, "
 
11895
"you may have set the connection to be <gui>available to all users</gui>. "
 
11896
"This makes it so that everyone on the computer can <em>connect</em> using "
 
11897
"that connection, but only users <link xref=\"user-admin-explain\">with "
 
11898
"administrative rights</link> are allowed to change its settings."
9043
11899
msgstr ""
9044
11900
 
9045
11901
#. (itstool) path: page/p
9046
11902
#: C/net-othersedit.page:29
9047
 
msgid "The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the connection."
 
11903
msgid ""
 
11904
"The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are "
 
11905
"changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the "
 
11906
"connection."
9048
11907
msgstr ""
9049
11908
 
9050
11909
#. (itstool) path: page/p
9051
11910
#: C/net-othersedit.page:31
9052
 
msgid "If other users really need to be able to change the connection themselves, make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for the connection."
 
11911
msgid ""
 
11912
"If other users really need to be able to change the connection themselves, "
 
11913
"make it so the connection is <em>not</em> set to be available to everyone on "
 
11914
"the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection "
 
11915
"settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for "
 
11916
"the connection."
9053
11917
msgstr ""
9054
11918
 
9055
11919
#. (itstool) path: steps/title
9059
11923
 
9060
11924
#. (itstool) path: item/p
9061
11925
#: C/net-othersedit.page:40
9062
 
msgid "Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
 
11926
msgid ""
 
11927
"Find the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves. "
 
11928
"Click to select it and then click <gui>Edit</gui>."
9063
11929
msgstr ""
9064
11930
 
9065
11931
#. (itstool) path: item/p
9066
11932
#: C/net-othersedit.page:44
9067
 
msgid "You will have to enter your admin password to change the connection. Only admin users can do this."
 
11933
msgid ""
 
11934
"You will have to enter your admin password to change the connection. Only "
 
11935
"admin users can do this."
9068
11936
msgstr ""
9069
11937
 
9070
11938
#. (itstool) path: item/p
9071
11939
#: C/net-othersedit.page:48
9072
 
msgid "Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
 
11940
msgid ""
 
11941
"Uncheck <gui>Available to all users</gui> and click <gui>Save</gui>. Other "
 
11942
"users of the computer will now be able to manage the connection themselves."
9073
11943
msgstr ""
9074
11944
 
9075
11945
#. (itstool) path: info/desc
9076
11946
#: C/net.page:16
9077
 
msgid "<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, <link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-email\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant messaging</link>…"
 
11947
msgid ""
 
11948
"<link xref=\"net-wireless\">Wireless</link>, <link xref=\"net-"
 
11949
"wired\">wired</link>, <link xref=\"net-problem\">connection problems</link>, "
 
11950
"<link xref=\"net-browser\">web browsing</link>, <link xref=\"net-"
 
11951
"email\">email accounts</link>, <link xref=\"net-chat\">instant "
 
11952
"messaging</link>…"
9078
11953
msgstr ""
9079
11954
 
9080
11955
#. (itstool) path: page/title
9084
11959
 
9085
11960
#. (itstool) path: info/desc
9086
11961
#: C/net-problem.page:10
9087
 
msgid "<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi network</link>…"
 
11962
msgid ""
 
11963
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
 
11964
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
 
11965
"network</link>…"
9088
11966
msgstr ""
9089
11967
 
9090
11968
#. (itstool) path: page/title
9099
11977
 
9100
11978
#. (itstool) path: info/desc
9101
11979
#: C/net-proxy.page:18
9102
 
msgid "A proxy filters websites that you look at, usually for control or security purposes."
 
11980
msgid ""
 
11981
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
 
11982
"purposes."
9103
11983
msgstr ""
9104
11984
 
9105
11985
#. (itstool) path: page/title
9114
11994
 
9115
11995
#. (itstool) path: section/p
9116
11996
#: C/net-proxy.page:27
9117
 
msgid "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests from your web browser to fetches the web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites."
 
11997
msgid ""
 
11998
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
 
11999
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
 
12000
"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
 
12001
"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
 
12002
"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
 
12003
"to do security checks on websites."
9118
12004
msgstr ""
9119
12005
 
9120
12006
#. (itstool) path: section/title
9124
12010
 
9125
12011
#. (itstool) path: item/p
9126
12012
#: C/net-proxy.page:48
9127
 
msgid "Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on the left side of the window."
 
12013
msgid ""
 
12014
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
 
12015
"the left side of the window."
9128
12016
msgstr ""
9129
12017
 
9130
12018
#. (itstool) path: item/p
9131
12019
#: C/net-proxy.page:51
9132
 
msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
 
12020
msgid ""
 
12021
"Choose which proxy method you want to use among the following methods."
9133
12022
msgstr ""
9134
12023
 
9135
12024
#. (itstool) path: item/p
9136
12025
#: C/net-proxy.page:55
9137
 
msgid "The applications will use a direct connection to fetch the content on the web."
 
12026
msgid ""
 
12027
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
 
12028
"web."
9138
12029
msgstr ""
9139
12030
 
9140
12031
#. (itstool) path: item/title
9146
12037
 
9147
12038
#. (itstool) path: item/p
9148
12039
#: C/net-proxy.page:59
9149
 
msgid "For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, <gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
 
12040
msgid ""
 
12041
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
 
12042
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
 
12043
"<gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
9150
12044
msgstr ""
9151
12045
 
9152
12046
#. (itstool) path: item/title
9156
12050
 
9157
12051
#. (itstool) path: item/p
9158
12052
#: C/net-proxy.page:64
9159
 
msgid "An url points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system."
 
12053
msgid ""
 
12054
"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
 
12055
"for your system."
9160
12056
msgstr ""
9161
12057
 
9162
12058
#. (itstool) path: section/p
9163
12059
#: C/net-proxy.page:69
9164
 
msgid "The proxy settings will be applied to applications that use network connection to use the chosen configuration."
 
12060
msgid ""
 
12061
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
 
12062
"connection to use the chosen configuration."
9165
12063
msgstr ""
9166
12064
 
9167
12065
#. (itstool) path: info/desc
9168
12066
#: C/net-security.page:10
9169
 
msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
 
12067
msgid ""
 
12068
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
 
12069
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>…"
9170
12070
msgstr ""
9171
12071
 
9172
12072
#. (itstool) path: page/title
9193
12093
 
9194
12094
#. (itstool) path: page/p
9195
12095
#: C/net-security-tips.page:23
9196
 
msgid "A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution."
 
12096
msgid ""
 
12097
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
 
12098
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
 
12099
"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
 
12100
"targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
 
12101
"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
 
12102
"which allows experts to modify and enhance the security features included "
 
12103
"with each distribution."
9197
12104
msgstr ""
9198
12105
 
9199
12106
#. (itstool) path: page/p
9200
12107
#: C/net-security-tips.page:30
9201
 
msgid "Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:"
 
12108
msgid ""
 
12109
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
 
12110
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
 
12111
"you can still be susceptible to:"
9202
12112
msgstr ""
9203
12113
 
9204
12114
#. (itstool) path: item/p
9205
12115
#: C/net-security-tips.page:34
9206
 
msgid "Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)"
 
12116
msgid ""
 
12117
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
 
12118
"through deception)"
9207
12119
msgstr ""
9208
12120
 
9209
12121
#. (itstool) path: item/p
9213
12125
 
9214
12126
#. (itstool) path: item/p
9215
12127
#: C/net-security-tips.page:36
9216
 
msgid "<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent (viruses)</link>"
 
12128
msgid ""
 
12129
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent "
 
12130
"(viruses)</link>"
9217
12131
msgstr ""
9218
12132
 
9219
12133
#. (itstool) path: item/p
9220
12134
#: C/net-security-tips.page:37
9221
 
msgid "<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network access</link>"
 
12135
msgid ""
 
12136
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
 
12137
"access</link>"
9222
12138
msgstr ""
9223
12139
 
9224
12140
#. (itstool) path: page/p
9228
12144
 
9229
12145
#. (itstool) path: item/p
9230
12146
#: C/net-security-tips.page:43
9231
 
msgid "Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know."
 
12147
msgid ""
 
12148
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
 
12149
"not know."
9232
12150
msgstr ""
9233
12151
 
9234
12152
#. (itstool) path: item/p
9235
12153
#: C/net-security-tips.page:44
9236
 
msgid "If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is compromised by identity thieves or other criminals."
 
12154
msgid ""
 
12155
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
 
12156
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
 
12157
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
 
12158
"compromised by identity thieves or other criminals."
9237
12159
msgstr ""
9238
12160
 
9239
12161
#. (itstool) path: item/p
9240
12162
#: C/net-security-tips.page:47
9241
 
msgid "Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
 
12163
msgid ""
 
12164
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
 
12165
"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
 
12166
"used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
 
12167
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
9242
12168
msgstr ""
9243
12169
 
9244
12170
#. (itstool) path: item/p
9245
12171
#: C/net-security-tips.page:50
9246
 
msgid "Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from intrusion."
 
12172
msgid ""
 
12173
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
 
12174
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
 
12175
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
 
12176
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
 
12177
"intrusion."
9247
12178
msgstr ""
9248
12179
 
9249
12180
#. (itstool) path: info/desc
9250
12181
#: C/net-slow.page:14
9251
 
msgid "Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day."
 
12182
msgid ""
 
12183
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
 
12184
"could be a busy time of day."
9252
12185
msgstr ""
9253
12186
 
9254
12187
#. (itstool) path: page/title
9258
12191
 
9259
12192
#. (itstool) path: page/p
9260
12193
#: C/net-slow.page:20
9261
 
msgid "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the slow down."
 
12194
msgid ""
 
12195
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 
12196
"things that could be causing the slow down."
9262
12197
msgstr ""
9263
12198
 
9264
12199
#. (itstool) path: page/p
9265
12200
#: C/net-slow.page:22
9266
 
msgid "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)"
 
12201
msgid ""
 
12202
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
 
12203
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
 
12204
"that might be causing the internet to run slowly.)"
9267
12205
msgstr ""
9268
12206
 
9269
12207
#. (itstool) path: item/p
9273
12211
 
9274
12212
#. (itstool) path: item/p
9275
12213
#: C/net-slow.page:27
9276
 
msgid "Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in the evenings, for example)."
 
12214
msgid ""
 
12215
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
 
12216
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
 
12217
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
 
12218
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
 
12219
"is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same "
 
12220
"time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience "
 
12221
"this at times when your neighbors are probably on the internet (in the "
 
12222
"evenings, for example)."
9277
12223
msgstr ""
9278
12224
 
9279
12225
#. (itstool) path: item/p
9283
12229
 
9284
12230
#. (itstool) path: item/p
9285
12231
#: C/net-slow.page:32
9286
 
msgid "If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
 
12232
msgid ""
 
12233
"If you or someone else using your internet connection are downloading "
 
12234
"several files at once, or watching videos, the internet connection might not "
 
12235
"be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower."
9287
12236
msgstr ""
9288
12237
 
9289
12238
#. (itstool) path: item/p
9293
12242
 
9294
12243
#. (itstool) path: item/p
9295
12244
#: C/net-slow.page:37
9296
 
msgid "Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
 
12245
msgid ""
 
12246
"Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or "
 
12247
"those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference "
 
12248
"center, the internet connection might be too busy or simply unreliable."
9297
12249
msgstr ""
9298
12250
 
9299
12251
#. (itstool) path: item/p
9303
12255
 
9304
12256
#. (itstool) path: item/p
9305
12257
#: C/net-slow.page:42
9306
 
msgid "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network menu on the menu bar to see if you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don't have a very strong signal."
 
12258
msgid ""
 
12259
"If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 
12260
"menu on the menu bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
 
12261
"internet may be slow because you don't have a very strong signal."
9307
12262
msgstr ""
9308
12263
 
9309
12264
#. (itstool) path: item/p
9313
12268
 
9314
12269
#. (itstool) path: item/p
9315
12270
#: C/net-slow.page:47
9316
 
msgid "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS."
 
12271
msgid ""
 
12272
"If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 
12273
"have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
 
12274
"the internet connection will automatically switch from a fast \"mobile "
 
12275
"broadband\" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection "
 
12276
"like GPRS."
9317
12277
msgstr ""
9318
12278
 
9319
12279
#. (itstool) path: item/p
9323
12283
 
9324
12284
#. (itstool) path: item/p
9325
12285
#: C/net-slow.page:52
9326
 
msgid "Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of reasons - you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then opening the browser again to see if this makes a difference."
 
12286
msgid ""
 
12287
"Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This "
 
12288
"could be for any number of reasons - you could have visited a website that "
 
12289
"the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a "
 
12290
"long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then "
 
12291
"opening the browser again to see if this makes a difference."
9327
12292
msgstr ""
9328
12293
 
9329
12294
#. (itstool) path: info/desc
9330
12295
#: C/net-vpn-connect.page:15
9331
 
msgid "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to set up a VPN connection."
 
12296
msgid ""
 
12297
"VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
 
12298
"set up a VPN connection."
9332
12299
msgstr ""
9333
12300
 
9334
12301
#. (itstool) path: page/title
9338
12305
 
9339
12306
#. (itstool) path: page/p
9340
12307
#: C/net-vpn-connect.page:21
9341
 
msgid "A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a local network over the internet. For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you're on a business trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> to prevent people from accessing the local network you're connecting to without logging in."
 
12308
msgid ""
 
12309
"A VPN (or <em>Virtual Private Network</em>) is a way of connecting to a "
 
12310
"local network over the internet. For example, say you want to connect to the "
 
12311
"local network at your workplace while you're on a business trip. You would "
 
12312
"find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to "
 
12313
"your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the "
 
12314
"network at work, but the actual network connection would be through the "
 
12315
"hotel's internet connection. VPN connections are usually <em>encrypted</em> "
 
12316
"to prevent people from accessing the local network you're connecting to "
 
12317
"without logging in."
9342
12318
msgstr ""
9343
12319
 
9344
12320
#. (itstool) path: page/p
9345
12321
#: C/net-vpn-connect.page:23
9346
 
msgid "There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which <em>VPN client</em> you need to use. Then, open <app>Ubuntu Software Center</app> and search for the <app>network-manager</app> package which works with your VPN (if there is one) and install it. You will need to click the <gui>Show technical items</gui> link at the bottom of <app>Ubuntu Software Center</app>."
 
12322
msgid ""
 
12323
"There are a number of different types of VPN. You may have to install some "
 
12324
"extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out "
 
12325
"the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which "
 
12326
"<em>VPN client</em> you need to use. Then, open <app>Ubuntu Software "
 
12327
"Center</app> and search for the <app>network-manager</app> package which "
 
12328
"works with your VPN (if there is one) and install it. You will need to click "
 
12329
"the <gui>Show technical items</gui> link at the bottom of <app>Ubuntu "
 
12330
"Software Center</app>."
9347
12331
msgstr ""
9348
12332
 
9349
12333
#. (itstool) path: note/p
9350
12334
#: C/net-vpn-connect.page:26
9351
 
msgid "If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and install some client software from the company that provides the VPN software. You'll probably have to follow some different instructions to get that working."
 
12335
msgid ""
 
12336
"If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will "
 
12337
"probably have to download and install some client software from the company "
 
12338
"that provides the VPN software. You'll probably have to follow some "
 
12339
"different instructions to get that working."
9352
12340
msgstr ""
9353
12341
 
9354
12342
#. (itstool) path: page/p
9358
12346
 
9359
12347
#. (itstool) path: item/p
9360
12348
#: C/net-vpn-connect.page:33
9361
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and, under <gui>VPN Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
 
12349
msgid ""
 
12350
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and, under <gui>VPN "
 
12351
"Connections</gui>, select <gui>Configure VPN</gui>."
9362
12352
msgstr ""
9363
12353
 
9364
12354
#. (itstool) path: item/p
9365
12355
#: C/net-vpn-connect.page:37
9366
 
msgid "Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
 
12356
msgid ""
 
12357
"Click <gui>Add</gui> and choose which kind of VPN connection you have."
9367
12358
msgstr ""
9368
12359
 
9369
12360
#. (itstool) path: item/p
9370
12361
#: C/net-vpn-connect.page:41
9371
 
msgid "Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering details like your username and password as you go."
 
12362
msgid ""
 
12363
"Click <gui>Create</gui> and follow the instructions on the screen, entering "
 
12364
"details like your username and password as you go."
9372
12365
msgstr ""
9373
12366
 
9374
12367
#. (itstool) path: item/p
9375
12368
#: C/net-vpn-connect.page:45
9376
 
msgid "When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it tries to connect."
 
12369
msgid ""
 
12370
"When you've finished setting-up the VPN, click the <gui>network menu</gui> "
 
12371
"on the menu bar, go to <gui>VPN Connections</gui> and click on the "
 
12372
"connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the "
 
12373
"network icon will change as it tries to connect."
9377
12374
msgstr ""
9378
12375
 
9379
12376
#. (itstool) path: item/p
9380
12377
#: C/net-vpn-connect.page:49
9381
 
msgid "Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the <gui>VPN</gui> tab."
 
12378
msgid ""
 
12379
"Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to "
 
12380
"double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the "
 
12381
"network menu, selecting <gui>Edit Connections</gui> and going to the "
 
12382
"<gui>VPN</gui> tab."
9382
12383
msgstr ""
9383
12384
 
9384
12385
#. (itstool) path: item/p
9385
12386
#: C/net-vpn-connect.page:53
9386
 
msgid "To disconnect from the VPN, click the network menu and select <gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
 
12387
msgid ""
 
12388
"To disconnect from the VPN, click the network menu and select "
 
12389
"<gui>Disconnect</gui> under the name of your VPN connection."
9387
12390
msgstr ""
9388
12391
 
9389
12392
#. (itstool) path: info/desc
9398
12401
 
9399
12402
#. (itstool) path: page/p
9400
12403
#: C/net-what-is-ip-address.page:20
9401
 
msgid "\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device that is connected to a network (like the internet) has one."
 
12404
msgid ""
 
12405
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
 
12406
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
9402
12407
msgstr ""
9403
12408
 
9404
12409
#. (itstool) path: page/p
9405
12410
#: C/net-what-is-ip-address.page:22
9406
 
msgid "An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your computer so that it can send and receive data with other computers."
 
12411
msgid ""
 
12412
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
 
12413
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
 
12414
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
 
12415
"computer so that it can send and receive data with other computers."
9407
12416
msgstr ""
9408
12417
 
9409
12418
#. (itstool) path: page/p
9410
12419
#: C/net-what-is-ip-address.page:24
9411
 
msgid "Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
 
12420
msgid ""
 
12421
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
 
12422
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
9412
12423
msgstr ""
9413
12424
 
9414
12425
#. (itstool) path: note/p
9415
12426
#: C/net-what-is-ip-address.page:26
9416
 
msgid "An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used when there is a special need for them, such as administering a server."
 
12427
msgid ""
 
12428
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
 
12429
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
 
12430
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
 
12431
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
 
12432
"typically only used when there is a special need for them, such as "
 
12433
"administering a server."
9417
12434
msgstr ""
9418
12435
 
9419
12436
#. (itstool) path: info/desc
9420
12437
#: C/net-wired.page:10
9421
 
msgid "<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
 
12438
msgid ""
 
12439
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
 
12440
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>…"
9422
12441
msgstr ""
9423
12442
 
9424
12443
#. (itstool) path: page/title
9428
12447
 
9429
12448
#. (itstool) path: info/desc
9430
12449
#: C/net-wired-connect.page:14
9431
 
msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable."
 
12450
msgid ""
 
12451
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 
12452
"network cable."
9432
12453
msgstr ""
9433
12454
 
9434
12455
#. (itstool) path: page/title
9438
12459
 
9439
12460
#. (itstool) path: page/p
9440
12461
#: C/net-wired-connect.page:20
9441
 
msgid "To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
 
12462
msgid ""
 
12463
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
 
12464
"network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few "
 
12465
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
9442
12466
msgstr ""
9443
12467
 
9444
12468
#. (itstool) path: page/p
9445
12469
#: C/net-wired-connect.page:22
9446
 
msgid "If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
 
12470
msgid ""
 
12471
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
 
12472
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
 
12473
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
 
12474
"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
 
12475
"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
 
12476
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
9447
12477
msgstr ""
9448
12478
 
9449
12479
#. (itstool) path: note/p
9450
12480
#: C/net-wired-connect.page:25
9451
 
msgid "You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch."
 
12481
msgid ""
 
12482
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
 
12483
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
 
12484
"should plug them both into a network hub, router or switch."
9452
12485
msgstr ""
9453
12486
 
9454
12487
#. (itstool) path: page/p
9455
12488
#: C/net-wired-connect.page:28
9456
 
msgid "If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it manually</link>."
 
12489
msgid ""
 
12490
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
 
12491
"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
 
12492
"manually</link>."
9457
12493
msgstr ""
9458
12494
 
9459
12495
#. (itstool) path: info/desc
9460
12496
#: C/net-wireless.page:12
9461
 
msgid "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-disconnecting\">Disconnecting</link>…"
 
12497
msgid ""
 
12498
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 
12499
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
 
12500
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
 
12501
"disconnecting\">Disconnecting</link>…"
9462
12502
msgstr ""
9463
12503
 
9464
12504
#. (itstool) path: page/title
9468
12508
 
9469
12509
#. (itstool) path: info/desc
9470
12510
#: C/net-wireless-adhoc.page:18
9471
 
msgid "Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections."
 
12511
msgid ""
 
12512
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
 
12513
"its network connections."
9472
12514
msgstr ""
9473
12515
 
9474
12516
#. (itstool) path: page/title
9478
12520
 
9479
12521
#. (itstool) path: page/p
9480
12522
#: C/net-wireless-adhoc.page:26
9481
 
msgid "You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, such as to a wired network or over the cellular network."
 
12523
msgid ""
 
12524
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
 
12525
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
 
12526
"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
 
12527
"network or over the cellular network."
9482
12528
msgstr ""
9483
12529
 
9484
12530
#. (itstool) path: item/p
9493
12539
 
9494
12540
#. (itstool) path: item/p
9495
12541
#: C/net-wireless-adhoc.page:45
9496
 
msgid "If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> to confirm."
 
12542
msgid ""
 
12543
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
 
12544
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
 
12545
"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
 
12546
"to confirm."
9497
12547
msgstr ""
9498
12548
 
9499
12549
#. (itstool) path: page/p
9500
12550
#: C/net-wireless-adhoc.page:51
9501
 
msgid "A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you've just created."
 
12551
msgid ""
 
12552
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
 
12553
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
 
12554
"need this information to connect to the hotspot you've just created."
9502
12555
msgstr ""
9503
12556
 
9504
12557
#. (itstool) path: info/desc
9513
12566
 
9514
12567
#. (itstool) path: page/p
9515
12568
#: C/net-wireless-airplane.page:25
9516
 
msgid "If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery power, for example). To do this:"
 
12569
msgid ""
 
12570
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
 
12571
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
 
12572
"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
 
12573
"power, for example). To do this:"
9517
12574
msgstr ""
9518
12575
 
9519
12576
#. (itstool) path: page/p
9520
12577
#: C/net-wireless-airplane.page:27
9521
 
msgid "To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck <gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection until you switch it back on again."
 
12578
msgid ""
 
12579
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
 
12580
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
 
12581
"until you switch it back on again."
9522
12582
msgstr ""
9523
12583
 
9524
12584
#. (itstool) path: page/p
9525
12585
#: C/net-wireless-airplane.page:29
9526
 
msgid "To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of it."
 
12586
msgid ""
 
12587
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
 
12588
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
 
12589
"it."
9527
12590
msgstr ""
9528
12591
 
9529
12592
#. (itstool) path: note/p
9530
12593
#: C/net-wireless-airplane.page:31
9531
 
msgid "Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
 
12594
msgid ""
 
12595
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
 
12596
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
9532
12597
msgstr ""
9533
12598
 
9534
12599
#. (itstool) path: info/desc
9543
12608
 
9544
12609
#. (itstool) path: page/p
9545
12610
#: C/net-wireless-connect.page:27
9546
 
msgid "If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get access to the internet, view shared files on the network, and so on."
 
12611
msgid ""
 
12612
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
 
12613
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
 
12614
"files on the network, and so on."
9547
12615
msgstr ""
9548
12616
 
9549
12617
#. (itstool) path: item/p
9550
12618
#: C/net-wireless-connect.page:31
9551
 
msgid "If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it is turned on."
 
12619
msgid ""
 
12620
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
 
12621
"is turned on."
9552
12622
msgstr ""
9553
12623
 
9554
12624
#. (itstool) path: item/p
9555
12625
#: C/net-wireless-connect.page:34
9556
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the name of the network you want to connect to."
 
12626
msgid ""
 
12627
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
 
12628
"name of the network you want to connect to."
9557
12629
msgstr ""
9558
12630
 
9559
12631
#. (itstool) path: item/p
9560
12632
#: C/net-wireless-connect.page:35
9561
 
msgid "If the name of the network isn't in the list, select <gui>More Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still don't see the network, you may be out of range or the network <link xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
 
12633
msgid ""
 
12634
"If the name of the network isn't in the list, select <gui>More "
 
12635
"Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still "
 
12636
"don't see the network, you may be out of range or the network <link "
 
12637
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
9562
12638
msgstr ""
9563
12639
 
9564
12640
#. (itstool) path: item/p
9565
12641
#: C/net-wireless-connect.page:37
9566
 
msgid "If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click <gui>Connect</gui>."
 
12642
msgid ""
 
12643
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
 
12644
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
 
12645
"<gui>Connect</gui>."
9567
12646
msgstr ""
9568
12647
 
9569
12648
#. (itstool) path: item/p
9570
12649
#: C/net-wireless-connect.page:38
9571
 
msgid "If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network."
 
12650
msgid ""
 
12651
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
 
12652
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
 
12653
"to ask the person who administers the wireless network."
9572
12654
msgstr ""
9573
12655
 
9574
12656
#. (itstool) path: item/p
9575
12657
#: C/net-wireless-connect.page:39
9576
 
msgid "The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network."
 
12658
msgid ""
 
12659
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
 
12660
"to the network."
9577
12661
msgstr ""
9578
12662
 
9579
12663
#. (itstool) path: item/p
9580
12664
#: C/net-wireless-connect.page:41
9581
 
msgid "If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If there aren't many bars, the connection is weak and might not be very reliable."
 
12665
msgid ""
 
12666
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
 
12667
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
 
12668
"there aren't many bars, the connection is weak and might not be very "
 
12669
"reliable."
9582
12670
msgstr ""
9583
12671
 
9584
12672
#. (itstool) path: page/p
9585
12673
#: C/net-wireless-connect.page:45
9586
 
msgid "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 
12674
msgid ""
 
12675
"If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
 
12676
"noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
 
12677
"tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
 
12678
"things that could have caused this to happen. You could have entered the "
 
12679
"wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
 
12680
"wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
 
12681
"wireless-troubleshooting\"/> for more help."
9587
12682
msgstr ""
9588
12683
 
9589
12684
#. (itstool) path: page/p
9590
12685
#: C/net-wireless-connect.page:47
9591
 
msgid "A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but the two connections are actually different, and so will run at different speeds."
 
12686
msgid ""
 
12687
"A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that "
 
12688
"you have a faster internet connection, or that you will have faster download "
 
12689
"speeds. The wireless connection connects your computer to the <em>device "
 
12690
"which provides the internet connection</em> (like a router or modem), but "
 
12691
"the two connections are actually different, and so will run at different "
 
12692
"speeds."
9592
12693
msgstr ""
9593
12694
 
9594
12695
#. (itstool) path: info/desc
9595
12696
#: C/net-wireless-disconnecting.page:20
9596
 
msgid "You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly."
 
12697
msgid ""
 
12698
"You might have low signal, or the network might not be letting you connect "
 
12699
"properly."
9597
12700
msgstr ""
9598
12701
 
9599
12702
#. (itstool) path: page/title
9603
12706
 
9604
12707
#. (itstool) path: page/p
9605
12708
#: C/net-wireless-disconnecting.page:26
9606
 
msgid "You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the menu bar will pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time."
 
12709
msgid ""
 
12710
"You may find that you have been disconnected from a wireless network even "
 
12711
"though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to "
 
12712
"reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the "
 
12713
"menu bar will pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, "
 
12714
"especially if you were using the internet at the time."
9607
12715
msgstr ""
9608
12716
 
9609
12717
#. (itstool) path: section/title
9613
12721
 
9614
12722
#. (itstool) path: section/p
9615
12723
#: C/net-wireless-disconnecting.page:31
9616
 
msgid "A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken the signal."
 
12724
msgid ""
 
12725
"A common reason for being disconnected from a wireless network is that you "
 
12726
"have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too "
 
12727
"far away from the wireless base station you may not be able to get a strong "
 
12728
"enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you "
 
12729
"and the base station can also weaken the signal."
9617
12730
msgstr ""
9618
12731
 
9619
12732
#. (itstool) path: section/p
9620
12733
#: C/net-wireless-disconnecting.page:33
9621
 
msgid "The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
 
12734
msgid ""
 
12735
"The network icon on the menu bar displays how strong your wireless signal "
 
12736
"is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station."
9622
12737
msgstr ""
9623
12738
 
9624
12739
#. (itstool) path: section/title
9628
12743
 
9629
12744
#. (itstool) path: section/p
9630
12745
#: C/net-wireless-disconnecting.page:40
9631
 
msgid "Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only partially successful in connecting to the network - it managed to establish a connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected."
 
12746
msgid ""
 
12747
"Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you "
 
12748
"have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon "
 
12749
"after. This normally happens because your computer was only partially "
 
12750
"successful in connecting to the network - it managed to establish a "
 
12751
"connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so "
 
12752
"was disconnected."
9632
12753
msgstr ""
9633
12754
 
9634
12755
#. (itstool) path: section/p
9635
12756
#: C/net-wireless-disconnecting.page:42
9636
 
msgid "A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example)."
 
12757
msgid ""
 
12758
"A possible reason for this is that you entered the wrong wireless "
 
12759
"passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because "
 
12760
"the network requires a username to log in, for example)."
9637
12761
msgstr ""
9638
12762
 
9639
12763
#. (itstool) path: section/title
9643
12767
 
9644
12768
#. (itstool) path: section/p
9645
12769
#: C/net-wireless-disconnecting.page:49
9646
 
msgid "Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
 
12770
msgid ""
 
12771
"Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks "
 
12772
"are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into "
 
12773
"minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens "
 
12774
"quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless "
 
12775
"connections from time to time, this may be the only reason. If it happens "
 
12776
"very regularly, you may want to consider getting some different hardware."
9647
12777
msgstr ""
9648
12778
 
9649
12779
#. (itstool) path: section/title
9653
12783
 
9654
12784
#. (itstool) path: section/p
9655
12785
#: C/net-wireless-disconnecting.page:56
9656
 
msgid "Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
 
12786
msgid ""
 
12787
"Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for "
 
12788
"example) often have many computers trying to connect to them at once. "
 
12789
"Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of "
 
12790
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
9657
12791
msgstr ""
9658
12792
 
9659
12793
#. (itstool) path: info/desc
9660
12794
#: C/net-wireless-edit-connection.page:19
9661
 
msgid "Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
 
12795
msgid ""
 
12796
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
9662
12797
msgstr ""
9663
12798
 
9664
12799
#. (itstool) path: page/title
9668
12803
 
9669
12804
#. (itstool) path: page/p
9670
12805
#: C/net-wireless-edit-connection.page:32
9671
 
msgid "This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
 
12806
msgid ""
 
12807
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
 
12808
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
 
12809
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
9672
12810
msgstr ""
9673
12811
 
9674
12812
#. (itstool) path: note/p
9675
12813
#: C/net-wireless-edit-connection.page:37
9676
 
msgid "Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, so you probably don't need to change any of them. Many of the options here are provided to give you greater control over more advanced networks."
 
12814
msgid ""
 
12815
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
 
12816
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
 
12817
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
9677
12818
msgstr ""
9678
12819
 
9679
12820
#. (itstool) path: section/title
9688
12829
 
9689
12830
#. (itstool) path: item/p
9690
12831
#: C/net-wireless-edit-connection.page:45
9691
 
msgid "Check this option if you would like the computer to try to connect to this wireless network whenever it is in range."
 
12832
msgid ""
 
12833
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
 
12834
"wireless network whenever it is in range."
9692
12835
msgstr ""
9693
12836
 
9694
12837
#. (itstool) path: item/p
9695
12838
#: C/net-wireless-edit-connection.page:46
9696
 
msgid "If several networks which are set to connect automatically are in range, the computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one available network to connect to a different one that has just come in range."
 
12839
msgid ""
 
12840
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
 
12841
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
 
12842
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
 
12843
"available network to connect to a different one that has just come in range."
9697
12844
msgstr ""
9698
12845
 
9699
12846
#. (itstool) path: title/gui
9703
12850
 
9704
12851
#. (itstool) path: item/p
9705
12852
#: C/net-wireless-edit-connection.page:51
9706
 
msgid "Check this if you would like all of the users on the computer to have access to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will only need to enter the password once. All of the other users on your computer will be able to connect to the network without having to know the password themselves."
 
12853
msgid ""
 
12854
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
 
12855
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
 
12856
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
 
12857
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
 
12858
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
 
12859
"password themselves."
9707
12860
msgstr ""
9708
12861
 
9709
12862
#. (itstool) path: item/p
9710
12863
#: C/net-wireless-edit-connection.page:52
9711
 
msgid "If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-explain\">administrator</link> to change any of the settings for this network. You may be asked to enter your admin password."
 
12864
msgid ""
 
12865
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
 
12866
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
 
12867
"network. You may be asked to enter your admin password."
9712
12868
msgstr ""
9713
12869
 
9714
12870
#. (itstool) path: section/title
9723
12879
 
9724
12880
#. (itstool) path: item/p
9725
12881
#: C/net-wireless-edit-connection.page:62
9726
 
msgid "This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you have changed the name of the wireless network (for example, by changing the settings of your wireless router or base station)."
 
12882
msgid ""
 
12883
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
 
12884
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
 
12885
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
 
12886
"settings of your wireless router or base station)."
9727
12887
msgstr ""
9728
12888
 
9729
12889
#. (itstool) path: title/gui
9733
12893
 
9734
12894
#. (itstool) path: item/p
9735
12895
#: C/net-wireless-edit-connection.page:67
9736
 
msgid "Use this to specify whether you are connecting to an <gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
 
12896
msgid ""
 
12897
"Use this to specify whether you are connecting to an "
 
12898
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
 
12899
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
 
12900
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
 
12901
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
 
12902
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
9737
12903
msgstr ""
9738
12904
 
9739
12905
#. (itstool) path: item/p
9740
12906
#: C/net-wireless-edit-connection.page:68
9741
 
msgid "If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, <gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so you can change which channel you are using too."
 
12907
msgid ""
 
12908
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
 
12909
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
 
12910
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
 
12911
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
 
12912
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
 
12913
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
 
12914
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
 
12915
"your connection, so you can change which channel you are using too."
9742
12916
msgstr ""
9743
12917
 
9744
12918
#. (itstool) path: title/gui
9748
12922
 
9749
12923
#. (itstool) path: item/p
9750
12924
#: C/net-wireless-edit-connection.page:73
9751
 
msgid "This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a name which the computer understands (it's a string of letters and numbers that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an SSID but it will have a BSSID."
 
12925
msgid ""
 
12926
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
 
12927
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
 
12928
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
 
12929
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
 
12930
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
 
12931
"SSID but it will have a BSSID."
9752
12932
msgstr ""
9753
12933
 
9754
12934
#. (itstool) path: title/gui
9758
12938
 
9759
12939
#. (itstool) path: item/p
9760
12940
#: C/net-wireless-edit-connection.page:78
9761
 
msgid "A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
 
12941
msgid ""
 
12942
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
 
12943
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
 
12944
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
 
12945
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
9762
12946
msgstr ""
9763
12947
 
9764
12948
#. (itstool) path: item/p
9765
12949
#: C/net-wireless-edit-connection.page:79
9766
 
msgid "This option can be used to change the MAC address of your network card."
 
12950
msgid ""
 
12951
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
9767
12952
msgstr ""
9768
12953
 
9769
12954
#. (itstool) path: title/gui
9773
12958
 
9774
12959
#. (itstool) path: item/p
9775
12960
#: C/net-wireless-edit-connection.page:84
9776
 
msgid "Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC address. This is useful if you have a device or service which will only communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC address rather than its real one."
 
12961
msgid ""
 
12962
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
 
12963
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
 
12964
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
 
12965
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
 
12966
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
 
12967
"address rather than its real one."
9777
12968
msgstr ""
9778
12969
 
9779
12970
#. (itstool) path: title/gui
9783
12974
 
9784
12975
#. (itstool) path: item/p
9785
12976
#: C/net-wireless-edit-connection.page:89
9786
 
msgid "This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the connection is. In general, you should not need to change this setting."
 
12977
msgid ""
 
12978
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
 
12979
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
 
12980
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
 
12981
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
 
12982
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
 
12983
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
9787
12984
msgstr ""
9788
12985
 
9789
12986
#. (itstool) path: section/title
9800
12997
 
9801
12998
#. (itstool) path: item/p
9802
12999
#: C/net-wireless-edit-connection.page:100
9803
 
msgid "This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. Encrypted connections help protect your wireless connection from being intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites you're visiting and so on."
 
13000
msgid ""
 
13001
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
 
13002
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
 
13003
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
 
13004
"you're visiting and so on."
9804
13005
msgstr ""
9805
13006
 
9806
13007
#. (itstool) path: item/p
9807
13008
#: C/net-wireless-edit-connection.page:101
9808
 
msgid "Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a password for the connection; more sophisticated types of security may also require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless encryption."
 
13009
msgid ""
 
13010
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
 
13011
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
 
13012
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
 
13013
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
 
13014
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
 
13015
"encryption."
9809
13016
msgstr ""
9810
13017
 
9811
13018
#. (itstool) path: section/title
9815
13022
 
9816
13023
#. (itstool) path: section/p
9817
13024
#: C/net-wireless-edit-connection.page:116
9818
 
msgid "Use this tab to define information like the IP address of your computer and which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see different ways of getting/setting that information."
 
13025
msgid ""
 
13026
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
 
13027
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
 
13028
"different ways of getting/setting that information."
9819
13029
msgstr ""
9820
13030
 
9821
13031
#. (itstool) path: section/p
9830
13040
 
9831
13041
#. (itstool) path: item/p
9832
13042
#: C/net-wireless-edit-connection.page:121
9833
 
msgid "Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) connected to the network which decides which network settings your computer should have - when you first connect to the network, you will automatically be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
 
13043
msgid ""
 
13044
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
 
13045
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
 
13046
"connected to the network which decides which network settings your computer "
 
13047
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
 
13048
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
9834
13049
msgstr ""
9835
13050
 
9836
13051
#. (itstool) path: title/gui
9840
13055
 
9841
13056
#. (itstool) path: item/p
9842
13057
#: C/net-wireless-edit-connection.page:126
9843
 
msgid "If you choose this setting, your computer will get its IP address from a DHCP server, but you will have to manually define other details (like which DNS server to use)."
 
13058
msgid ""
 
13059
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
 
13060
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
 
13061
"DNS server to use)."
9844
13062
msgstr ""
9845
13063
 
9846
13064
#. (itstool) path: item/p
9847
13065
#: C/net-wireless-edit-connection.page:131
9848
 
msgid "Choose this option if you would like to define all of the network settings yourself, including which IP address the computer should use."
 
13066
msgid ""
 
13067
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
 
13068
"yourself, including which IP address the computer should use."
9849
13069
msgstr ""
9850
13070
 
9851
13071
#. (itstool) path: title/gui
9855
13075
 
9856
13076
#. (itstool) path: item/p
9857
13077
#: C/net-wireless-edit-connection.page:136
9858
 
msgid "<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. This is useful if you want to temporarily connect a few computers together so they communicate with each other."
 
13078
msgid ""
 
13079
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
 
13080
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
 
13081
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
 
13082
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
 
13083
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
 
13084
"so they communicate with each other."
9859
13085
msgstr ""
9860
13086
 
9861
13087
#. (itstool) path: title/gui
9865
13091
 
9866
13092
#. (itstool) path: item/p
9867
13093
#: C/net-wireless-edit-connection.page:141
9868
 
msgid "This option will disable the network connection and prevent you from connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated as separate connections even though they are for the same network card. If you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
 
13094
msgid ""
 
13095
"This option will disable the network connection and prevent you from "
 
13096
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
 
13097
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
 
13098
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
9869
13099
msgstr ""
9870
13100
 
9871
13101
#. (itstool) path: section/title
9875
13105
 
9876
13106
#. (itstool) path: section/p
9877
13107
#: C/net-wireless-edit-connection.page:153
9878
 
msgid "This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular at the moment."
 
13108
msgid ""
 
13109
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
 
13110
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
 
13111
"at the moment."
9879
13112
msgstr ""
9880
13113
 
9881
13114
#. (itstool) path: info/desc
9882
13115
#: C/net-wireless-find.page:16
9883
 
msgid "The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless networks nearby, or you might be out of range."
 
13116
msgid ""
 
13117
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
 
13118
"networks nearby, or you might be out of range."
9884
13119
msgstr ""
9885
13120
 
9886
13121
#. (itstool) path: page/title
9890
13125
 
9891
13126
#. (itstool) path: page/p
9892
13127
#: C/net-wireless-find.page:22
9893
 
msgid "There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of networks which appears when you click the network icon on the menu bar."
 
13128
msgid ""
 
13129
"There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless "
 
13130
"network on the list of networks which appears when you click the network "
 
13131
"icon on the menu bar."
9894
13132
msgstr ""
9895
13133
 
9896
13134
#. (itstool) path: item/p
9897
13135
#: C/net-wireless-find.page:26
9898
 
msgid "If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working properly</link>. Make sure it is turned on."
 
13136
msgid ""
 
13137
"If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned "
 
13138
"off, or it <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">may not be working "
 
13139
"properly</link>. Make sure it is turned on."
9899
13140
msgstr ""
9900
13141
 
9901
13142
#. (itstool) path: item/p
9902
13143
#: C/net-wireless-find.page:30
9903
 
msgid "If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
 
13144
msgid ""
 
13145
"If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking "
 
13146
"for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at "
 
13147
"the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover "
 
13148
"your mouse over it to display the rest of the wireless networks."
9904
13149
msgstr ""
9905
13150
 
9906
13151
#. (itstool) path: item/p
9907
13152
#: C/net-wireless-find.page:34
9908
 
msgid "You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if the network appears in the list after a while."
 
13153
msgid ""
 
13154
"You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless "
 
13155
"base station/router and see if the network appears in the list after a while."
9909
13156
msgstr ""
9910
13157
 
9911
13158
#. (itstool) path: item/p
9912
13159
#: C/net-wireless-find.page:38
9913
 
msgid "The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list."
 
13160
msgid ""
 
13161
"The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned "
 
13162
"on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so "
 
13163
"and then check if the network has appeared in the list."
9914
13164
msgstr ""
9915
13165
 
9916
13166
#. (itstool) path: item/p
9917
13167
#: C/net-wireless-find.page:42
9918
 
msgid "The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
 
13168
msgid ""
 
13169
"The network could be hidden. You need to <link xref=\"net-wireless-"
 
13170
"hidden\">connect in a different way</link> if it is a hidden network."
9919
13171
msgstr ""
9920
13172
 
9921
13173
#. (itstool) path: info/desc
9922
13174
#. (itstool) path: item/p
9923
13175
#: C/net-wireless-hidden.page:19
9924
13176
#: C/net-wireless-hidden.page:29
9925
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Connect to Hidden Wireless Network</gui>."
 
13177
msgid ""
 
13178
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and select <gui>Connect to "
 
13179
"Hidden Wireless Network</gui>."
9926
13180
msgstr ""
9927
13181
 
9928
13182
#. (itstool) path: page/title
9932
13186
 
9933
13187
#. (itstool) path: page/p
9934
13188
#: C/net-wireless-hidden.page:25
9935
 
msgid "It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden networks won't show up in the list of networks that are displayed when you click the network menu in the menu bar (or the list of wireless networks on any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
 
13189
msgid ""
 
13190
"It is possible to set up a wireless network so that it is \"hidden.\" Hidden "
 
13191
"networks won't show up in the list of networks that are displayed when you "
 
13192
"click the network menu in the menu bar (or the list of wireless networks on "
 
13193
"any other computer). To connect to a hidden wireless network:"
9936
13194
msgstr ""
9937
13195
 
9938
13196
#. (itstool) path: item/p
9939
13197
#: C/net-wireless-hidden.page:32
9940
 
msgid "In the window that appears, type the network name, choose the type of wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
 
13198
msgid ""
 
13199
"In the window that appears, type the network name, choose the type of "
 
13200
"wireless security, and click <gui>Connect</gui>."
9941
13201
msgstr ""
9942
13202
 
9943
13203
#. (itstool) path: page/p
9944
13204
#: C/net-wireless-hidden.page:36
9945
 
msgid "You may have to check the settings of the wireless base station or router to see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> (Basic Service Set Identifier), and looks something like this: <gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
 
13205
msgid ""
 
13206
"You may have to check the settings of the wireless base station or router to "
 
13207
"see what the network name is. It is sometimes called the <em>BSSID</em> "
 
13208
"(Basic Service Set Identifier), and looks something like this: "
 
13209
"<gui>02:00:01:02:03:04</gui>."
9946
13210
msgstr ""
9947
13211
 
9948
13212
#. (itstool) path: page/p
9949
13213
#: C/net-wireless-hidden.page:38
9950
 
msgid "You should also check the wireless base station's security settings. Look for terms like WEP and WPA."
 
13214
msgid ""
 
13215
"You should also check the wireless base station's security settings. Look "
 
13216
"for terms like WEP and WPA."
9951
13217
msgstr ""
9952
13218
 
9953
13219
#. (itstool) path: note/p
9954
13220
#: C/net-wireless-hidden.page:41
9955
 
msgid "You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it is still detectable."
 
13221
msgid ""
 
13222
"You may think that hiding your wireless network will improve security by "
 
13223
"preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this "
 
13224
"is not the case; the network is slightly harder to find but it is still "
 
13225
"detectable."
9956
13226
msgstr ""
9957
13227
 
9958
13228
#. (itstool) path: info/desc
9959
13229
#: C/net-wireless-noconnection.page:14
9960
 
msgid "Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again..."
 
13230
msgid ""
 
13231
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
 
13232
"turn the wireless card off and on again..."
9961
13233
msgstr ""
9962
13234
 
9963
13235
#. (itstool) path: page/title
9967
13239
 
9968
13240
#. (itstool) path: page/p
9969
13241
#: C/net-wireless-noconnection.page:20
9970
 
msgid "If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect to a wireless network, try some of the following:"
 
13242
msgid ""
 
13243
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
 
13244
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
 
13245
"to a wireless network, try some of the following:"
9971
13246
msgstr ""
9972
13247
 
9973
13248
#. (itstool) path: item/p
9977
13252
 
9978
13253
#. (itstool) path: item/p
9979
13254
#: C/net-wireless-noconnection.page:25
9980
 
msgid "Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters wrong."
 
13255
msgid ""
 
13256
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
 
13257
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
 
13258
"wrong."
9981
13259
msgstr ""
9982
13260
 
9983
13261
#. (itstool) path: item/p
9987
13265
 
9988
13266
#. (itstool) path: item/p
9989
13267
#: C/net-wireless-noconnection.page:30
9990
 
msgid "The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection)."
 
13268
msgid ""
 
13269
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
 
13270
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
 
13271
"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
 
13272
"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
 
13273
"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
 
13274
"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
 
13275
"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
 
13276
"connection)."
9991
13277
msgstr ""
9992
13278
 
9993
13279
#. (itstool) path: item/p
9997
13283
 
9998
13284
#. (itstool) path: item/p
9999
13285
#: C/net-wireless-noconnection.page:35
10000
 
msgid "Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 
13286
msgid ""
 
13287
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
 
13288
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
 
13289
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
10001
13290
msgstr ""
10002
13291
 
10003
13292
#. (itstool) path: item/p
10007
13296
 
10008
13297
#. (itstool) path: item/p
10009
13298
#: C/net-wireless-noconnection.page:40
10010
 
msgid "When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, use trial and error to go through the different options."
 
13299
msgid ""
 
13300
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
 
13301
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
 
13302
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
 
13303
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
 
13304
"use trial and error to go through the different options."
10011
13305
msgstr ""
10012
13306
 
10013
13307
#. (itstool) path: item/p
10017
13311
 
10018
13312
#. (itstool) path: item/p
10019
13313
#: C/net-wireless-noconnection.page:45
10020
 
msgid "Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different <em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
 
13314
msgid ""
 
13315
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
 
13316
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
 
13317
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
 
13318
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
 
13319
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
 
13320
"more information."
10021
13321
msgstr ""
10022
13322
 
10023
13323
#. (itstool) path: credit/name
10044
13344
 
10045
13345
#. (itstool) path: page/p
10046
13346
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25
10047
 
msgid "This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here."
 
13347
msgid ""
 
13348
"This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix "
 
13349
"wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some "
 
13350
"reason, try following the instructions here."
10048
13351
msgstr ""
10049
13352
 
10050
13353
#. (itstool) path: page/p
10051
13354
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27
10052
 
msgid "We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:"
 
13355
msgid ""
 
13356
"We will proceed through the following steps to get your computer connected "
 
13357
"to the internet:"
10053
13358
msgstr ""
10054
13359
 
10055
13360
#. (itstool) path: item/p
10079
13384
 
10080
13385
#. (itstool) path: page/p
10081
13386
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:35
10082
 
msgid "To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the page. This link, and others like it on following pages, will take you through each step in the guide."
 
13387
msgid ""
 
13388
"To get started, click on the <em>Next</em> link at the top right of the "
 
13389
"page. This link, and others like it on following pages, will take you "
 
13390
"through each step in the guide."
10083
13391
msgstr ""
10084
13392
 
10085
13393
#. (itstool) path: note/title
10089
13397
 
10090
13398
#. (itstool) path: note/p
10091
13399
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:39
10092
 
msgid "Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the <em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in the <gui>dash</gui>."
 
13400
msgid ""
 
13401
"Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the "
 
13402
"<em>command line</em> (Terminal). You can find the Terminal application in "
 
13403
"the <gui>dash</gui>."
10093
13404
msgstr ""
10094
13405
 
10095
13406
#. (itstool) path: note/p
10096
13407
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40
10097
 
msgid "If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide will direct you at each step. All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
 
13408
msgid ""
 
13409
"If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide "
 
13410
"will direct you at each step. All you need to remember is that commands are "
 
13411
"case-sensitive (so you must type them <em>exactly</em> as they appear here), "
 
13412
"and to press <key>Enter</key> after typing each command to run it."
10098
13413
msgstr ""
10099
13414
 
10100
13415
#. (itstool) path: info/desc
10101
13416
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:17
10102
 
msgid "Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better one."
 
13417
msgid ""
 
13418
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
 
13419
"you may need to find a better one."
10103
13420
msgstr ""
10104
13421
 
10105
13422
#. (itstool) path: page/subtitle
10109
13426
 
10110
13427
#. (itstool) path: page/p
10111
13428
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:26
10112
 
msgid "In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
 
13429
msgid ""
 
13430
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
 
13431
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
 
13432
"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
 
13433
"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
 
13434
"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
 
13435
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
10113
13436
msgstr ""
10114
13437
 
10115
13438
#. (itstool) path: item/p
10116
13439
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:30
10117
 
msgid "Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
 
13440
msgid ""
 
13441
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
10118
13442
msgstr ""
10119
13443
 
10120
13444
#. (itstool) path: item/p
10121
13445
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31
10122
 
msgid "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get your wireless drivers working."
 
13446
msgid ""
 
13447
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 
13448
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
 
13449
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
 
13450
"distribution (for example, <link "
 
13451
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
 
13452
"untu</link>, <link "
 
13453
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
 
13454
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
 
13455
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
 
13456
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
10123
13457
msgstr ""
10124
13458
 
10125
13459
#. (itstool) path: item/p
10129
13463
 
10130
13464
#. (itstool) path: item/p
10131
13465
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36
10132
 
msgid "Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-proprietary\">proprietary</link> drivers."
 
13466
msgid ""
 
13467
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
 
13468
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
 
13469
"to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-"
 
13470
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
10133
13471
msgstr ""
10134
13472
 
10135
13473
#. (itstool) path: item/p
10136
13474
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:42
10137
 
msgid "Click the button at the far right side of the menu bar and select <gui>System Settings</gui>."
 
13475
msgid ""
 
13476
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
 
13477
"<gui>System Settings</gui>."
10138
13478
msgstr ""
10139
13479
 
10140
13480
#. (itstool) path: item/p
10154
13494
 
10155
13495
#. (itstool) path: item/p
10156
13496
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:57
10157
 
msgid "In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless adapters, however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how to use NDISwrapper <link href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper."
 
13497
msgid ""
 
13498
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
 
13499
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
 
13500
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
 
13501
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
 
13502
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
 
13503
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
 
13504
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
 
13505
"about how to use NDISwrapper <link "
 
13506
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main"
 
13507
"_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through "
 
13508
"NDISwrapper."
10158
13509
msgstr ""
10159
13510
 
10160
13511
#. (itstool) path: item/p
10161
13512
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
10162
 
msgid "Full information on ndiswrapper kept on <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
 
13513
msgid ""
 
13514
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
 
13515
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
 
13516
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
10163
13517
msgstr ""
10164
13518
 
10165
13519
#. (itstool) path: info/desc
10166
13520
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:18
10167
 
msgid "Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer."
 
13521
msgid ""
 
13522
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
 
13523
"recognized properly by the computer."
10168
13524
msgstr ""
10169
13525
 
10170
13526
#. (itstool) path: page/title
10179
13535
 
10180
13536
#. (itstool) path: page/p
10181
13537
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25
10182
 
msgid "Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly."
 
13538
msgid ""
 
13539
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
 
13540
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
 
13541
"will check whether the device was recognized properly."
10183
13542
msgstr ""
10184
13543
 
10185
13544
#. (itstool) path: item/p
10186
13545
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29
10187
 
msgid "Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press <key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the <app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install lshw</cmd> into the terminal."
 
13546
msgid ""
 
13547
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
 
13548
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
 
13549
"<app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install "
 
13550
"lshw</cmd> into the terminal."
10188
13551
msgstr ""
10189
13552
 
10190
13553
#. (itstool) path: item/p
10191
13554
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:32
10192
 
msgid "Look through the information that appeared and find the <em>Wireless interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:"
 
13555
msgid ""
 
13556
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
 
13557
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
 
13558
"should see something similar (but not identical) to this:"
10193
13559
msgstr ""
10194
13560
 
10195
13561
#. (itstool) path: item/code
10204
13570
 
10205
13571
#. (itstool) path: item/p
10206
13572
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:39
10207
 
msgid "If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
 
13573
msgid ""
 
13574
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
 
13575
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
10208
13576
msgstr ""
10209
13577
 
10210
13578
#. (itstool) path: item/p
10211
13579
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40
10212
 
msgid "If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
 
13580
msgid ""
 
13581
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
 
13582
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
 
13583
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
 
13584
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
 
13585
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
10213
13586
msgstr ""
10214
13587
 
10215
13588
#. (itstool) path: section/title
10219
13592
 
10220
13593
#. (itstool) path: section/p
10221
13594
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46
10222
 
msgid "Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was recognized:"
 
13595
msgid ""
 
13596
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
 
13597
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
 
13598
"recognized:"
10223
13599
msgstr ""
10224
13600
 
10225
13601
#. (itstool) path: item/p
10229
13605
 
10230
13606
#. (itstool) path: item/p
10231
13607
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50
10232
 
msgid "Look through the list of devices that is shown and find any that are marked <code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
 
13608
msgid ""
 
13609
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
 
13610
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
 
13611
"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
 
13612
"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
 
13613
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
 
13614
"entry might look like:"
10233
13615
msgstr ""
10234
13616
 
10235
13617
#. (itstool) path: item/code
10236
13618
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51
10237
13619
#, no-wrap
10238
13620
msgid ""
10239
 
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection"
 
13621
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
 
13622
"Connection"
10240
13623
msgstr ""
10241
13624
 
10242
13625
#. (itstool) path: item/p
10243
13626
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:53
10244
13627
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:66
10245
 
msgid "If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 
13628
msgid ""
 
13629
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link "
 
13630
"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
 
13631
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
 
13632
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
10246
13633
msgstr ""
10247
13634
 
10248
13635
#. (itstool) path: section/title
10252
13639
 
10253
13640
#. (itstool) path: section/p
10254
13641
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59
10255
 
msgid "Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:"
 
13642
msgid ""
 
13643
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
 
13644
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
 
13645
"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
 
13646
"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
 
13647
"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
 
13648
"recognized:"
10256
13649
msgstr ""
10257
13650
 
10258
13651
#. (itstool) path: item/p
10262
13655
 
10263
13656
#. (itstool) path: item/p
10264
13657
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63
10265
 
msgid "Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the entry might look like:"
 
13658
msgid ""
 
13659
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
 
13660
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
 
13661
"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
 
13662
"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an "
 
13663
"example of what the entry might look like:"
10266
13664
msgstr ""
10267
13665
 
10268
13666
#. (itstool) path: item/code
10269
13667
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64
10270
13668
#, no-wrap
10271
13669
msgid ""
10272
 
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card"
 
13670
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
 
13671
"Wireless Data Modem HSD USB Card"
10273
13672
msgstr ""
10274
13673
 
10275
13674
#. (itstool) path: section/title
10279
13678
 
10280
13679
#. (itstool) path: section/p
10281
13680
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72
10282
 
msgid "PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:"
 
13681
msgid ""
 
13682
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
 
13683
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
 
13684
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
10283
13685
msgstr ""
10284
13686
 
10285
13687
#. (itstool) path: item/p
10295
13697
#. (itstool) path: item/code
10296
13698
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77
10297
13699
#, no-wrap
10298
 
msgid ""
10299
 
"tail -f /var/log/dmesg"
 
13700
msgid "tail -f /var/log/dmesg"
10300
13701
msgstr ""
10301
13702
 
10302
13703
#. (itstool) path: item/p
10303
13704
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78
10304
 
msgid "This will display a list of messages related to your computer's hardware, and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
 
13705
msgid ""
 
13706
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
 
13707
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
10305
13708
msgstr ""
10306
13709
 
10307
13710
#. (itstool) path: item/p
10308
13711
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80
10309
 
msgid "Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
 
13712
msgid ""
 
13713
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
 
13714
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
 
13715
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
10310
13716
msgstr ""
10311
13717
 
10312
13718
#. (itstool) path: item/p
10313
13719
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81
10314
 
msgid "To stop the command from running in the Terminal, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you can close the Terminal if you like."
 
13720
msgid ""
 
13721
"To stop the command from running in the Terminal, press "
 
13722
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
 
13723
"can close the Terminal if you like."
10315
13724
msgstr ""
10316
13725
 
10317
13726
#. (itstool) path: item/p
10318
13727
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82
10319
 
msgid "If you found any information about your wireless adapter, proceed to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
 
13728
msgid ""
 
13729
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
 
13730
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
 
13731
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
 
13732
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
10320
13733
msgstr ""
10321
13734
 
10322
13735
#. (itstool) path: section/title
10326
13739
 
10327
13740
#. (itstool) path: section/p
10328
13741
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88
10329
 
msgid "If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may not be installed for it."
 
13742
msgid ""
 
13743
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
 
13744
"properly or the correct drivers may not be installed for it."
10330
13745
msgstr ""
10331
13746
 
10332
13747
#. (itstool) path: section/p
10333
13748
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89
10334
 
msgid "To get specific help, look at the support options on your distribution's website. These might include mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example."
 
13749
msgid ""
 
13750
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
 
13751
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
 
13752
"about your wireless adapter, for example."
10335
13753
msgstr ""
10336
13754
 
10337
13755
#. (itstool) path: info/desc
10338
13756
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:18
10339
 
msgid "You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps."
 
13757
msgid ""
 
13758
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
 
13759
"subsequent troubleshooting steps."
10340
13760
msgstr ""
10341
13761
 
10342
13762
#. (itstool) path: page/subtitle
10346
13766
 
10347
13767
#. (itstool) path: page/p
10348
13768
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25
10349
 
msgid "In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, like device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:"
 
13769
msgid ""
 
13770
"In this step, you will collect information about your wireless network "
 
13771
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
 
13772
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
 
13773
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
 
13774
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
 
13775
"following items, if you still have them:"
10350
13776
msgstr ""
10351
13777
 
10352
13778
#. (itstool) path: item/p
10353
13779
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29
10354
 
msgid "The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)"
 
13780
msgid ""
 
13781
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
 
13782
"user guide for your router)"
10355
13783
msgstr ""
10356
13784
 
10357
13785
#. (itstool) path: item/p
10358
13786
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:32
10359
 
msgid "The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)"
 
13787
msgid ""
 
13788
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
 
13789
"contains Windows drivers)"
10360
13790
msgstr ""
10361
13791
 
10362
13792
#. (itstool) path: item/p
10363
13793
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35
10364
 
msgid "The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can usually be found on the underside/reverse of the device."
 
13794
msgid ""
 
13795
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
 
13796
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
 
13797
"the device."
10365
13798
msgstr ""
10366
13799
 
10367
13800
#. (itstool) path: item/p
10368
13801
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38
10369
 
msgid "Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. These can be especially helpful, so look carefully."
 
13802
msgid ""
 
13803
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
 
13804
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
 
13805
"carefully."
10370
13806
msgstr ""
10371
13807
 
10372
13808
#. (itstool) path: item/p
10373
13809
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:41
10374
 
msgid "Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its \"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
 
13810
msgid ""
 
13811
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
 
13812
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
10375
13813
msgstr ""
10376
13814
 
10377
13815
#. (itstool) path: page/p
10378
13816
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:45
10379
 
msgid "If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)"
 
13817
msgid ""
 
13818
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
 
13819
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
 
13820
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
 
13821
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
10380
13822
msgstr ""
10381
13823
 
10382
13824
#. (itstool) path: page/p
10383
13825
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:47
10384
 
msgid "Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
 
13826
msgid ""
 
13827
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
10385
13828
msgstr ""
10386
13829
 
10387
13830
#. (itstool) path: info/desc
10388
13831
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:18
10389
 
msgid "Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting steps."
 
13832
msgid ""
 
13833
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
 
13834
"few troubleshooting steps."
10390
13835
msgstr ""
10391
13836
 
10392
13837
#. (itstool) path: page/subtitle
10396
13841
 
10397
13842
#. (itstool) path: page/p
10398
13843
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:25
10399
 
msgid "In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make sure that your networking problem isn't caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
 
13844
msgid ""
 
13845
"In this step you will check some basic information about your wireless "
 
13846
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
 
13847
"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
 
13848
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
10400
13849
msgstr ""
10401
13850
 
10402
13851
#. (itstool) path: item/p
10403
13852
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:29
10404
 
msgid "Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet connection."
 
13853
msgid ""
 
13854
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
 
13855
"connection."
10405
13856
msgstr ""
10406
13857
 
10407
13858
#. (itstool) path: item/p
10408
13859
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:32
10409
 
msgid "If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer."
 
13860
msgid ""
 
13861
"If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA "
 
13862
"card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into "
 
13863
"the proper slot on your computer."
10410
13864
msgstr ""
10411
13865
 
10412
13866
#. (itstool) path: item/p
10413
13867
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:35
10414
 
msgid "If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
 
13868
msgid ""
 
13869
"If your wireless card is <em>inside</em> your computer, make sure that the "
 
13870
"wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless "
 
13871
"switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys."
10415
13872
msgstr ""
10416
13873
 
10417
13874
#. (itstool) path: item/p
10418
13875
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:38
10419
 
msgid "Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and make sure that the <gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
 
13876
msgid ""
 
13877
"Click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and make sure that the "
 
13878
"<gui>Enable Wireless</gui> setting is checked."
10420
13879
msgstr ""
10421
13880
 
10422
13881
#. (itstool) path: item/p
10423
13882
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:41
10424
 
msgid "Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
 
13883
msgid ""
 
13884
"Open the Terminal, type <cmd>nm-tool</cmd> and press <key>Enter</key>."
10425
13885
msgstr ""
10426
13886
 
10427
13887
#. (itstool) path: item/p
10428
13888
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:42
10429
 
msgid "This will display information about your network hardware and connection status. Look down the list of information and see if there is a section related to the wireless network adapter. The information for each network device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it is working and connected to your wireless router."
 
13889
msgid ""
 
13890
"This will display information about your network hardware and connection "
 
13891
"status. Look down the list of information and see if there is a section "
 
13892
"related to the wireless network adapter. The information for each network "
 
13893
"device is separated by a row of dashes. If you find the line <code>State: "
 
13894
"connected</code> in the section for your wireless adapter, it means that it "
 
13895
"is working and connected to your wireless router."
10430
13896
msgstr ""
10431
13897
 
10432
13898
#. (itstool) path: page/p
10433
13899
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:46
10434
 
msgid "If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for support."
 
13900
msgid ""
 
13901
"If you are connected to your wireless router, but you still cannot access "
 
13902
"the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet "
 
13903
"Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review "
 
13904
"your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or "
 
13905
"contact your ISP for support."
10435
13906
msgstr ""
10436
13907
 
10437
13908
#. (itstool) path: page/p
10438
13909
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:48
10439
 
msgid "If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next portion of the troubleshooting guide."
 
13910
msgid ""
 
13911
"If the information from <cmd>nm-tool</cmd> did not indicate that you were "
 
13912
"connected to the network, click <gui>Next</gui> to proceed to the next "
 
13913
"portion of the troubleshooting guide."
10440
13914
msgstr ""
10441
13915
 
10442
13916
#. (itstool) path: info/desc
10451
13925
 
10452
13926
#. (itstool) path: page/p
10453
13927
#: C/net-wireless-wepwpa.page:20
10454
 
msgid "WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is the second version of the WPA standard."
 
13928
msgid ""
 
13929
"WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used "
 
13930
"to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network "
 
13931
"connection so that no one can \"listen in\" to it and look at which web "
 
13932
"pages you are viewing, for example. WEP stands for <em>Wired Equivalent "
 
13933
"Privacy</em>, and WPA stands for <em>Wireless Protected Access</em>. WPA2 is "
 
13934
"the second version of the WPA standard."
10455
13935
msgstr ""
10456
13936
 
10457
13937
#. (itstool) path: page/p
10458
13938
#: C/net-wireless-wepwpa.page:22
10459
 
msgid "Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network."
 
13939
msgid ""
 
13940
"Using <em>some</em> encryption is always better than using none, but WEP is "
 
13941
"the least secure of these standards, and you should not use it if you can "
 
13942
"avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and "
 
13943
"router support WPA2, that is what you should use when setting up your "
 
13944
"wireless network."
10460
13945
msgstr ""
10461
13946
 
10462
13947
#. (itstool) path: info/desc
10463
13948
#: C/net-wrongnetwork.page:19
10464
 
msgid "Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
 
13949
msgid ""
 
13950
"Edit your connection settings, and remove the unwanted connection option."
10465
13951
msgstr ""
10466
13952
 
10467
13953
#. (itstool) path: page/title
10471
13957
 
10472
13958
#. (itstool) path: page/p
10473
13959
#: C/net-wrongnetwork.page:25
10474
 
msgid "When you turn your computer on or move to a different location, your computer will automatically try to connect to wireless networks that you have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the following:"
 
13960
msgid ""
 
13961
"When you turn your computer on or move to a different location, your "
 
13962
"computer will automatically try to connect to wireless networks that you "
 
13963
"have connected to in the past. If it tries to connect to the wrong network "
 
13964
"each time (that is, not the one that you want it to connect to), do the "
 
13965
"following:"
10475
13966
msgstr ""
10476
13967
 
10477
13968
#. (itstool) path: item/p
10478
13969
#: C/net-wrongnetwork.page:33
10479
 
msgid "Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you <em>don't</em> want it to keep connecting to."
 
13970
msgid ""
 
13971
"Go to the <gui>Wireless</gui> tab and find the network that you "
 
13972
"<em>don't</em> want it to keep connecting to."
10480
13973
msgstr ""
10481
13974
 
10482
13975
#. (itstool) path: item/p
10483
13976
#: C/net-wrongnetwork.page:37
10484
 
msgid "Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your computer won't try to connect to that network any more."
 
13977
msgid ""
 
13978
"Click that network once to select it and click <gui>Delete</gui>. Your "
 
13979
"computer won't try to connect to that network any more."
10485
13980
msgstr ""
10486
13981
 
10487
13982
#. (itstool) path: page/p
10488
13983
#: C/net-wrongnetwork.page:42
10489
 
msgid "If you later want to connect to the network you just deleted, simply select it from the list of wireless networks that appears when you click the network menu on the menu bar - just as you would connect to any other wireless network."
 
13984
msgid ""
 
13985
"If you later want to connect to the network you just deleted, simply select "
 
13986
"it from the list of wireless networks that appears when you click the "
 
13987
"network menu on the menu bar - just as you would connect to any other "
 
13988
"wireless network."
10490
13989
msgstr ""
10491
13990
 
10492
13991
#. (itstool) path: info/desc
10493
13992
#: C/power-batterybroken.page:10
10494
 
msgid "Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
 
13993
msgid ""
 
13994
"Your battery is probably not broken; it's more likely that it's just old."
10495
13995
msgstr ""
10496
13996
 
10497
13997
#. (itstool) path: page/title
10506
14006
 
10507
14007
#. (itstool) path: quote/p
10508
14008
#: C/power-batterybroken.page:30
10509
 
msgid "<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means that it may be old or broken.</em>"
 
14009
msgid ""
 
14010
"<em>Battery may be broken. Your battery has a very low capacity which means "
 
14011
"that it may be old or broken.</em>"
10510
14012
msgstr ""
10511
14013
 
10512
14014
#. (itstool) path: page/p
10513
14015
#: C/power-batterybroken.page:33
10514
 
msgid "This message is displayed when the computer detects that your battery is not capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
 
14016
msgid ""
 
14017
"This message is displayed when the computer detects that your battery is not "
 
14018
"capable of storing much charge. The most likely reason for this is that your "
 
14019
"battery is old; it's probably not broken, so there's no need to worry."
10515
14020
msgstr ""
10516
14021
 
10517
14022
#. (itstool) path: page/p
10518
14023
#: C/power-batterybroken.page:35
10519
 
msgid "Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a while (normally a year or more), the battery will only be able to store a fraction of the charge that it could when it was new. The message above is shown when this happens."
 
14024
msgid ""
 
14025
"Over time, all laptop batteries lose their ability to store charge. After a "
 
14026
"while (normally a year or more), the battery will only be able to store a "
 
14027
"fraction of the charge that it could when it was new. The message above is "
 
14028
"shown when this happens."
10520
14029
msgstr ""
10521
14030
 
10522
14031
#. (itstool) path: page/p
10523
14032
#: C/power-batterybroken.page:37
10524
 
msgid "If your computer or battery is relatively new, it should be capable of holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your battery may be broken and you might need to seek a replacement."
 
14033
msgid ""
 
14034
"If your computer or battery is relatively new, it should be capable of "
 
14035
"holding a high percentage of its design charge. If it can't, then your "
 
14036
"battery may be broken and you might need to seek a replacement."
10525
14037
msgstr ""
10526
14038
 
10527
14039
#. (itstool) path: info/desc
10528
14040
#: C/power-batteryestimate.page:10
10529
 
msgid "The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is an estimate."
 
14041
msgid ""
 
14042
"The battery life displayed when you click on the <gui>battery icon</gui> is "
 
14043
"an estimate."
10530
14044
msgstr ""
10531
14045
 
10532
14046
#. (itstool) path: page/title
10536
14050
 
10537
14051
#. (itstool) path: page/p
10538
14052
#: C/power-batteryestimate.page:30
10539
 
msgid "When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is different to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be estimated. Normally, the estimates improve over time."
 
14053
msgid ""
 
14054
"When you check the remaining battery life, you may find that the time "
 
14055
"remaining that it reports is different to how long the battery actually "
 
14056
"lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be "
 
14057
"estimated. Normally, the estimates improve over time."
10540
14058
msgstr ""
10541
14059
 
10542
14060
#. (itstool) path: page/p
10543
14061
#: C/power-batteryestimate.page:35
10544
 
msgid "In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
 
14062
msgid ""
 
14063
"In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be "
 
14064
"taken into account. One is the amount of power currently being used by the "
 
14065
"computer: power consumption varies depending on how many programs you have "
 
14066
"open, which devices are plugged in, and whether you are running any "
 
14067
"intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for "
 
14068
"example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict."
10545
14069
msgstr ""
10546
14070
 
10547
14071
#. (itstool) path: page/p
10548
14072
#: C/power-batteryestimate.page:42
10549
 
msgid "Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
 
14073
msgid ""
 
14074
"Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge "
 
14075
"faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery "
 
14076
"discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made."
10550
14077
msgstr ""
10551
14078
 
10552
14079
#. (itstool) path: page/p
10553
14080
#: C/power-batteryestimate.page:46
10554
 
msgid "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though."
 
14081
msgid ""
 
14082
"As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 
14083
"properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
 
14084
"will never be completely accurate, though."
10555
14085
msgstr ""
10556
14086
 
10557
14087
#. (itstool) path: note/p
10558
14088
#: C/power-batteryestimate.page:51
10559
 
msgid "If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate."
 
14089
msgid ""
 
14090
"If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of "
 
14091
"days), the power manager is probably missing some of the data it needs to "
 
14092
"make a sensible estimate."
10560
14093
msgstr ""
10561
14094
 
10562
14095
#. (itstool) path: note/p
10563
14096
#: C/power-batteryestimate.page:54
10564
 
msgid "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the data it needs."
 
14097
msgid ""
 
14098
"If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug "
 
14099
"it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the "
 
14100
"data it needs."
10565
14101
msgstr ""
10566
14102
 
10567
14103
#. (itstool) path: info/desc
10576
14112
 
10577
14113
#. (itstool) path: page/p
10578
14114
#: C/power-batterylife.page:30
10579
 
msgid "Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run on battery power."
 
14115
msgid ""
 
14116
"Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving "
 
14117
"strategies, you can reduce your energy bill and help the environment. If you "
 
14118
"have a laptop, this will also help to increase the amount of time it can run "
 
14119
"on battery power."
10580
14120
msgstr ""
10581
14121
 
10582
14122
#. (itstool) path: section/title
10586
14126
 
10587
14127
#. (itstool) path: item/p
10588
14128
#: C/power-batterylife.page:38
10589
 
msgid "<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly."
 
14129
msgid ""
 
14130
"<link xref=\"shell-exit#suspend\">Suspend your computer</link> when you are "
 
14131
"not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it "
 
14132
"can be woken up very quickly."
10590
14133
msgstr ""
10591
14134
 
10592
14135
#. (itstool) path: item/p
10593
14136
#: C/power-batterylife.page:43
10594
 
msgid "Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this isn't the case."
 
14137
msgid ""
 
14138
"Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some "
 
14139
"people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out "
 
14140
"faster, but this isn't the case."
10595
14141
msgstr ""
10596
14142
 
10597
14143
#. (itstool) path: item/p
10598
14144
#: C/power-batterylife.page:48
10599
 
msgid "Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it for a certain period of time."
 
14145
msgid ""
 
14146
"Use the <gui>Power</gui> preferences in <app>System Settings</app> to change "
 
14147
"your power settings. There are a number of options that will help to save "
 
14148
"power: you can <link xref=\"display-dimscreen\">automatically dim</link> the "
 
14149
"display after a certain time; <link xref=\"display-dimscreen\">reduce the "
 
14150
"display brightness</link> (for laptops); and have the computer <link "
 
14151
"xref=\"power-suspend\">automatically suspend</link> if you have not used it "
 
14152
"for a certain period of time."
10600
14153
msgstr ""
10601
14154
 
10602
14155
#. (itstool) path: item/p
10603
14156
#: C/power-batterylife.page:57
10604
 
msgid "Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not using them."
 
14157
msgid ""
 
14158
"Turn off any external devices (like printers and scanners) when you're not "
 
14159
"using them."
10605
14160
msgstr ""
10606
14161
 
10607
14162
#. (itstool) path: section/title
10611
14166
 
10612
14167
#. (itstool) path: item/p
10613
14168
#: C/power-batterylife.page:68
10614
 
msgid "<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power consumption."
 
14169
msgid ""
 
14170
"<link xref=\"display-dimscreen\">Reduce the screen brightness</link>; "
 
14171
"powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop's power "
 
14172
"consumption."
10615
14173
msgstr ""
10616
14174
 
10617
14175
#. (itstool) path: item/p
10618
14176
#: C/power-batterylife.page:71
10619
 
msgid "Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the brightness."
 
14177
msgid ""
 
14178
"Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you "
 
14179
"can use to reduce the brightness."
10620
14180
msgstr ""
10621
14181
 
10622
14182
#. (itstool) path: item/p
10623
14183
#: C/power-batterylife.page:75
10624
 
msgid "If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power."
 
14184
msgid ""
 
14185
"If you don't need an Internet connection for a little while, turn off the "
 
14186
"wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, "
 
14187
"which takes quite a bit of power."
10625
14188
msgstr ""
10626
14189
 
10627
14190
#. (itstool) path: item/p
10628
14191
#: C/power-batterylife.page:78
10629
 
msgid "Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it."
 
14192
msgid ""
 
14193
"Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, "
 
14194
"whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can "
 
14195
"turn it on again when you need it."
10630
14196
msgstr ""
10631
14197
 
10632
14198
#. (itstool) path: section/title
10636
14202
 
10637
14203
#. (itstool) path: item/p
10638
14204
#: C/power-batterylife.page:90
10639
 
msgid "Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more work to do."
 
14205
msgid ""
 
14206
"Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use "
 
14207
"more power when they have more work to do."
10640
14208
msgstr ""
10641
14209
 
10642
14210
#. (itstool) path: item/p
10643
14211
#: C/power-batterylife.page:92
10644
 
msgid "Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, applications that frequently grab data from the internet, play music or movies can impact your power consumption."
 
14212
msgid ""
 
14213
"Most of your running applications do very little when you are not actively "
 
14214
"using them. However, applications that frequently grab data from the "
 
14215
"internet, play music or movies can impact your power consumption."
10645
14216
msgstr ""
10646
14217
 
10647
14218
#. (itstool) path: info/desc
10656
14227
 
10657
14228
#. (itstool) path: page/p
10658
14229
#: C/power-batteryoptimal.page:30
10659
 
msgid "As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
 
14230
msgid ""
 
14231
"As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity "
 
14232
"gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong "
 
14233
"their useful lifetime, although you shouldn't expect a big difference."
10660
14234
msgstr ""
10661
14235
 
10662
14236
#. (itstool) path: item/p
10663
14237
#: C/power-batteryoptimal.page:36
10664
 
msgid "Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery."
 
14238
msgid ""
 
14239
"Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</em> "
 
14240
"the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards "
 
14241
"to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially "
 
14242
"discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly "
 
14243
"discharged is worse for the battery."
10665
14244
msgstr ""
10666
14245
 
10667
14246
#. (itstool) path: item/p
10668
14247
#: C/power-batteryoptimal.page:43
10669
 
msgid "Heat has a detrimental effect on the battery's charging efficiency. Don't let the battery get any warmer than it has to."
 
14248
msgid ""
 
14249
"Heat has a detrimental effect on the battery's charging efficiency. Don't "
 
14250
"let the battery get any warmer than it has to."
10670
14251
msgstr ""
10671
14252
 
10672
14253
#. (itstool) path: item/p
10673
14254
#: C/power-batteryoptimal.page:47
10674
 
msgid "Batteries age even if you leave them in storage. There's little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them."
 
14255
msgid ""
 
14256
"Batteries age even if you leave them in storage. There's little advantage in "
 
14257
"buying a replacement battery at the same time as you get the original "
 
14258
"battery - always buy replacements when you need them."
10675
14259
msgstr ""
10676
14260
 
10677
14261
#. (itstool) path: note/p
10678
14262
#: C/power-batteryoptimal.page:54
10679
 
msgid "This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other types of battery may benefit from different treatment."
 
14263
msgid ""
 
14264
"This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which "
 
14265
"are the most common type. Other types of battery may benefit from different "
 
14266
"treatment."
10680
14267
msgstr ""
10681
14268
 
10682
14269
#. (itstool) path: info/desc
10683
14270
#: C/power-batteryslow.page:7
10684
 
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
 
14271
msgid ""
 
14272
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery."
10685
14273
msgstr ""
10686
14274
 
10687
14275
#. (itstool) path: page/title
10691
14279
 
10692
14280
#. (itstool) path: page/p
10693
14281
#: C/power-batteryslow.page:21
10694
 
msgid "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer."
 
14282
msgid ""
 
14283
"Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
 
14284
"order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a slower "
 
14285
"speed, and processors use less power when running slower, so the battery "
 
14286
"should last longer."
10695
14287
msgstr ""
10696
14288
 
10697
14289
#. (itstool) path: page/p
10701
14293
 
10702
14294
#. (itstool) path: info/desc
10703
14295
#: C/power-batterywindows.page:11
10704
 
msgid "Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem."
 
14296
msgid ""
 
14297
"Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the "
 
14298
"cause of this problem."
10705
14299
msgstr ""
10706
14300
 
10707
14301
#. (itstool) path: page/title
10711
14305
 
10712
14306
#. (itstool) path: page/p
10713
14307
#: C/power-batterywindows.page:26
10714
 
msgid "Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult."
 
14308
msgid ""
 
14309
"Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux "
 
14310
"than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that "
 
14311
"computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes "
 
14312
"various hardware/software settings for a given model of computer. These "
 
14313
"tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including "
 
14314
"them in Linux is difficult."
10715
14315
msgstr ""
10716
14316
 
10717
14317
#. (itstool) path: page/p
10718
14318
#: C/power-batterywindows.page:33
10719
 
msgid "Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they are. You may find that using some <link xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
 
14319
msgid ""
 
14320
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
 
14321
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
 
14322
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
 
14323
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
 
14324
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
10720
14325
msgstr ""
10721
14326
 
10722
14327
#. (itstool) path: page/p
10723
14328
#: C/power-batterywindows.page:39
10724
 
msgid "Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods give different estimates."
 
14329
msgid ""
 
14330
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
 
14331
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
 
14332
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
 
14333
"different estimates."
10725
14334
msgstr ""
10726
14335
 
10727
14336
#. (itstool) path: info/desc
10736
14345
 
10737
14346
#. (itstool) path: page/p
10738
14347
#: C/power-closelid.page:26
10739
 
msgid "When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that the computer isn't actually turned off - it has just gone to sleep. You can resume it by opening the lid. If it doesn't resume, try clicking the mouse or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button."
 
14348
msgid ""
 
14349
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
 
14350
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
 
14351
"the computer isn't actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
 
14352
"resume it by opening the lid. If it doesn't resume, try clicking the mouse "
 
14353
"or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button."
10740
14354
msgstr ""
10741
14355
 
10742
14356
#. (itstool) path: page/p
10743
14357
#: C/power-closelid.page:32
10744
 
msgid "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware isn't completely supported by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to resume your computer after you've closed the lid. You can try to <link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
 
14358
msgid ""
 
14359
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 
14360
"hardware isn't completely supported by the operating system (for example, "
 
14361
"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
 
14362
"unable to resume your computer after you've closed the lid. You can try to "
 
14363
"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
 
14364
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
10745
14365
msgstr ""
10746
14366
 
10747
14367
#. (itstool) path: section/title
10751
14371
 
10752
14372
#. (itstool) path: section/p
10753
14373
#: C/power-closelid.page:41
10754
 
msgid "If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can change the settings for that behavior:"
 
14374
msgid ""
 
14375
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
 
14376
"change the settings for that behavior:"
10755
14377
msgstr ""
10756
14378
 
10757
14379
#. (itstool) path: note/p
10758
14380
#: C/power-closelid.page:43
10759
 
msgid "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
 
14381
msgid ""
 
14382
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
 
14383
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
 
14384
"confined place like a backpack."
10760
14385
msgstr ""
10761
14386
 
10762
14387
#. (itstool) path: item/p
10766
14391
 
10767
14392
#. (itstool) path: item/p
10768
14393
#: C/power-closelid.page:51
10769
 
msgid "Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do nothing</gui>."
 
14394
msgid ""
 
14395
"Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do "
 
14396
"nothing</gui>."
10770
14397
msgstr ""
10771
14398
 
10772
14399
#. (itstool) path: info/desc
10773
14400
#: C/power-constantfan.page:9
10774
 
msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
 
14401
msgid ""
 
14402
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
 
14403
"hot."
10775
14404
msgstr ""
10776
14405
 
10777
14406
#. (itstool) path: page/title
10781
14410
 
10782
14411
#. (itstool) path: page/p
10783
14412
#: C/power-constantfan.page:21
10784
 
msgid "If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
 
14413
msgid ""
 
14414
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
 
14415
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
 
14416
"in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans "
 
14417
"efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux "
 
14418
"at all) and so the fans just run at full speed all of the time."
10785
14419
msgstr ""
10786
14420
 
10787
14421
#. (itstool) path: page/p
10788
14422
#: C/power-constantfan.page:27
10789
 
msgid "If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full control of the fan. For example, <link href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your computer."
 
14423
msgid ""
 
14424
"If this is the case, you may be able to change some settings or install "
 
14425
"extra software that allows full control of the fan. For example, <link "
 
14426
"href=\"http://vaio-utils.org/fan/\">vaiofand</link> can be installed to "
 
14427
"control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is "
 
14428
"quite a technical process which is highly dependent on the make and model of "
 
14429
"your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for "
 
14430
"your computer."
10790
14431
msgstr ""
10791
14432
 
10792
14433
#. (itstool) path: page/p
10793
14434
#: C/power-constantfan.page:35
10794
 
msgid "It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help."
 
14435
msgid ""
 
14436
"It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does "
 
14437
"not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to "
 
14438
"run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this "
 
14439
"is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all "
 
14440
"of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your "
 
14441
"laptop which may help."
10795
14442
msgstr ""
10796
14443
 
10797
14444
#. (itstool) path: info/desc
10806
14453
 
10807
14454
#. (itstool) path: page/p
10808
14455
#: C/power-hibernate.page:32
10809
 
msgid "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and documents are stored and the computer completely switches off so it does not use any power, but the applications and documents will still be open when you switch on the computer again."
 
14456
msgid ""
 
14457
"When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 
14458
"documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
 
14459
"use any power, but the applications and documents will still be open when "
 
14460
"you switch on the computer again."
10810
14461
msgstr ""
10811
14462
 
10812
14463
#. (itstool) path: page/p
10813
14464
#: C/power-hibernate.page:37
10814
 
msgid "Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't work</link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect your documents and applications to re-open when you switch your computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
 
14465
msgid ""
 
14466
"Unfortunately, hibernate <link xref=\"power-suspendfail\">doesn't "
 
14467
"work</link> in many cases, which can cause you to lose data if you expect "
 
14468
"your documents and applications to re-open when you switch your computer "
 
14469
"back on. Therefore, hibernate is disabled by default."
10815
14470
msgstr ""
10816
14471
 
10817
14472
#. (itstool) path: section/title
10826
14481
 
10827
14482
#. (itstool) path: note/p
10828
14483
#: C/power-hibernate.page:47
10829
 
msgid "You should save all of your work before hibernating the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents cannot be recovered when you switch on the computer again."
 
14484
msgid ""
 
14485
"You should save all of your work before hibernating the computer, just in "
 
14486
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 
14487
"recovered when you switch on the computer again."
10830
14488
msgstr ""
10831
14489
 
10832
14490
#. (itstool) path: section/p
10833
14491
#: C/power-hibernate.page:52
10834
 
msgid "You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
 
14492
msgid ""
 
14493
"You can use the command line to test if hibernate works on your computer."
10835
14494
msgstr ""
10836
14495
 
10837
14496
#. (itstool) path: when/p
10838
14497
#: C/power-hibernate.page:58
10839
 
msgid "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
 
14498
msgid ""
 
14499
"Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key> "
 
14500
"<key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for "
 
14501
"<input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
10840
14502
msgstr ""
10841
14503
 
10842
14504
#. (itstool) path: choose/p
10843
14505
#: C/power-hibernate.page:62
10844
 
msgid "Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the <gui>Activities overview</gui>."
 
14506
msgid ""
 
14507
"Open the <app>Terminal</app> by searching for <input>terminal</input> in the "
 
14508
"<gui>Activities overview</gui>."
10845
14509
msgstr ""
10846
14510
 
10847
14511
#. (itstool) path: item/p
10848
14512
#: C/power-hibernate.page:67
10849
 
msgid "Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press <key>Enter</key>."
 
14513
msgid ""
 
14514
"Type <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> into the terminal and press "
 
14515
"<key>Enter</key>."
10850
14516
msgstr ""
10851
14517
 
10852
14518
#. (itstool) path: item/p
10856
14522
 
10857
14523
#. (itstool) path: item/p
10858
14524
#: C/power-hibernate.page:71
10859
 
msgid "After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications re-open?"
 
14525
msgid ""
 
14526
"After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications "
 
14527
"re-open?"
10860
14528
msgstr ""
10861
14529
 
10862
14530
#. (itstool) path: item/p
10863
14531
#: C/power-hibernate.page:73
10864
 
msgid "If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large as your available RAM."
 
14532
msgid ""
 
14533
"If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large "
 
14534
"as your available RAM."
10865
14535
msgstr ""
10866
14536
 
10867
14537
#. (itstool) path: section/title
10871
14541
 
10872
14542
#. (itstool) path: section/p
10873
14543
#: C/power-hibernate.page:83
10874
 
msgid "If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
 
14544
msgid ""
 
14545
"If the hibernate test works, you can continue to use the <cmd>sudo pm-"
 
14546
"hibernate</cmd> command when you want to hibernate."
10875
14547
msgstr ""
10876
14548
 
10877
14549
#. (itstool) path: section/p
10878
14550
#: C/power-hibernate.page:86
10879
 
msgid "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and save:"
 
14551
msgid ""
 
14552
"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
 
14553
"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
 
14554
"local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
 
14555
"file and save:"
10880
14556
msgstr ""
10881
14557
 
10882
14558
#. (itstool) path: info/desc
10883
14559
#: C/power-hotcomputer.page:10
10884
 
msgid "Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging."
 
14560
msgid ""
 
14561
"Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which "
 
14562
"can be damaging."
10885
14563
msgstr ""
10886
14564
 
10887
14565
#. (itstool) path: page/title
10891
14569
 
10892
14570
#. (itstool) path: page/p
10893
14571
#: C/power-hotcomputer.page:22
10894
 
msgid "Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which can potentially cause damage."
 
14572
msgid ""
 
14573
"Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is "
 
14574
"normal: it's simply part of the way that the computer cools itself. However, "
 
14575
"if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, "
 
14576
"which can potentially cause damage."
10895
14577
msgstr ""
10896
14578
 
10897
14579
#. (itstool) path: page/p
10898
14580
#: C/power-hotcomputer.page:27
10899
 
msgid "Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling."
 
14581
msgid ""
 
14582
"Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. "
 
14583
"It's generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and "
 
14584
"laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and "
 
14585
"their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, "
 
14586
"however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a "
 
14587
"poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling "
 
14588
"accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient "
 
14589
"cooling."
10900
14590
msgstr ""
10901
14591
 
10902
14592
#. (itstool) path: page/p
10903
14593
#: C/power-hotcomputer.page:35
10904
 
msgid "If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough."
 
14594
msgid ""
 
14595
"If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have "
 
14596
"insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans "
 
14597
"or check that the cooling fans and vents are free from dust and other "
 
14598
"blockages. You might want to consider putting the computer in a better-"
 
14599
"ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the "
 
14600
"computer's cooling system may not be able to remove heat and circulate cool "
 
14601
"air fast enough."
10905
14602
msgstr ""
10906
14603
 
10907
14604
#. (itstool) path: page/p
10908
14605
#: C/power-hotcomputer.page:48
10909
 
msgid "Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
 
14606
msgid ""
 
14607
"Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There "
 
14608
"are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might "
 
14609
"possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being "
 
14610
"suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential "
 
14611
"problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of "
 
14612
"course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap."
10910
14613
msgstr ""
10911
14614
 
10912
14615
#. (itstool) path: page/p
10913
14616
#: C/power-hotcomputer.page:55
10914
 
msgid "Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will probably need to get it repaired."
 
14617
msgid ""
 
14618
"Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to "
 
14619
"prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting "
 
14620
"down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will "
 
14621
"probably need to get it repaired."
10915
14622
msgstr ""
10916
14623
 
10917
14624
#. (itstool) path: info/desc
10926
14633
 
10927
14634
#. (itstool) path: page/p
10928
14635
#: C/power-lowpower.page:24
10929
 
msgid "When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>. It does this to make sure that the battery doesn't completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer wouldn't have time to shut down properly either."
 
14636
msgid ""
 
14637
"When the charge level of the battery gets too low, your computer will "
 
14638
"automatically <link xref=\"power-suspend\">suspend</link>. It does this to "
 
14639
"make sure that the battery doesn't completely discharge, since this is bad "
 
14640
"for the battery. If the battery just ran out, the computer wouldn't have "
 
14641
"time to shut down properly either."
10930
14642
msgstr ""
10931
14643
 
10932
14644
#. (itstool) path: page/p
10933
14645
#: C/power-lowpower.page:30
10934
 
msgid "You can change what happens when the battery level gets too low by clicking the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting <gui>Power Settings</gui>. Look at the <gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for the computer to suspend, <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link> or shut down. If you choose shut down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer turns off."
 
14646
msgid ""
 
14647
"You can change what happens when the battery level gets too low by clicking "
 
14648
"the <gui>battery menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and selecting "
 
14649
"<gui>Power Settings</gui>. Look at the <gui>When power is critically "
 
14650
"low</gui> setting. You can choose for the computer to suspend, <link "
 
14651
"xref=\"power-hibernate\">hibernate</link> or shut down. If you choose shut "
 
14652
"down, your applications and documents <em>will not</em> be saved before the "
 
14653
"computer turns off."
10935
14654
msgstr ""
10936
14655
 
10937
14656
#. (itstool) path: page/p
10938
14657
#: C/power-lowpower.page:36
10939
 
msgid "Some computers have problems suspending, and may not be able to recover the applications and documents you had open when you turn on the computer again. In this case, it is possible that you could lose some of your work if you didn't save it before the computer suspended. You may be able to <link xref=\"power-suspendfail\">fix problems with suspend</link> though."
 
14658
msgid ""
 
14659
"Some computers have problems suspending, and may not be able to recover the "
 
14660
"applications and documents you had open when you turn on the computer again. "
 
14661
"In this case, it is possible that you could lose some of your work if you "
 
14662
"didn't save it before the computer suspended. You may be able to <link "
 
14663
"xref=\"power-suspendfail\">fix problems with suspend</link> though."
10940
14664
msgstr ""
10941
14665
 
10942
14666
#. (itstool) path: info/desc
10943
14667
#: C/power-nowireless.page:13
10944
 
msgid "Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and doesn't resume properly."
 
14668
msgid ""
 
14669
"Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended "
 
14670
"and doesn't resume properly."
10945
14671
msgstr ""
10946
14672
 
10947
14673
#. (itstool) path: page/title
10951
14677
 
10952
14678
#. (itstool) path: page/p
10953
14679
#: C/power-nowireless.page:28
10954
 
msgid "If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection doesn't work when you wake it up again. This happens when the wireless device's <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> don't fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
 
14680
msgid ""
 
14681
"If you have suspended your computer, you may find that your wireless "
 
14682
"internet connection doesn't work when you wake it up again. This happens "
 
14683
"when the wireless device's <link xref=\"hardware-driver\">drivers</link> "
 
14684
"don't fully support certain power saving features. Typically, the wireless "
 
14685
"connection fails to turn on properly when the computer is resumed."
10955
14686
msgstr ""
10956
14687
 
10957
14688
#. (itstool) path: page/p
10958
14689
#: C/power-nowireless.page:34
10959
 
msgid "If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
 
14690
msgid ""
 
14691
"If this happens, try switching your wireless off and then back on again:"
10960
14692
msgstr ""
10961
14693
 
10962
14694
#. (itstool) path: item/p
10963
14695
#: C/power-nowireless.page:37
10964
 
msgid "Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System Settings</gui>"
 
14696
msgid ""
 
14697
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
 
14698
"Settings</gui>"
10965
14699
msgstr ""
10966
14700
 
10967
14701
#. (itstool) path: item/p
10976
14710
 
10977
14711
#. (itstool) path: item/p
10978
14712
#: C/power-nowireless.page:46
10979
 
msgid "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and then switch it off again"
 
14713
msgid ""
 
14714
"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
 
14715
"then switch it off again"
10980
14716
msgstr ""
10981
14717
 
10982
14718
#. (itstool) path: page/p
10983
14719
#: C/power-nowireless.page:50
10984
 
msgid "If this doesn't work, restarting your computer should make the wireless work again."
 
14720
msgid ""
 
14721
"If this doesn't work, restarting your computer should make the wireless work "
 
14722
"again."
10985
14723
msgstr ""
10986
14724
 
10987
14725
#. (itstool) path: info/desc
10988
14726
#: C/power-othercountry.page:7
10989
 
msgid "Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter."
 
14727
msgid ""
 
14728
"Your computer will work, but you might need a different power cable or a "
 
14729
"travel adapter."
10990
14730
msgstr ""
10991
14731
 
10992
14732
#. (itstool) path: page/title
10996
14736
 
10997
14737
#. (itstool) path: page/p
10998
14738
#: C/power-othercountry.page:25
10999
 
msgid "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
 
14739
msgid ""
 
14740
"Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 
14741
"or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
 
14742
"should work with a power supply in a different country as long as you have "
 
14743
"an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch."
11000
14744
msgstr ""
11001
14745
 
11002
14746
#. (itstool) path: page/p
11003
14747
#: C/power-othercountry.page:30
11004
 
msgid "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
 
14748
msgid ""
 
14749
"If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 
14750
"your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
 
14751
"their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your "
 
14752
"existing one into a standard travel adapter will suffice."
11005
14753
msgstr ""
11006
14754
 
11007
14755
#. (itstool) path: page/p
11008
14756
#: C/power-othercountry.page:35
11009
 
msgid "If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many computers don't have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked \"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
 
14757
msgid ""
 
14758
"If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different "
 
14759
"plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change "
 
14760
"the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many "
 
14761
"computers don't have a switch like this, and will happily work with either "
 
14762
"voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power "
 
14763
"cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "
 
14764
"\"110V\" or \"230V\" (for example). Switch it if you need to."
11010
14765
msgstr ""
11011
14766
 
11012
14767
#. (itstool) path: note/p
11013
14768
#: C/power-othercountry.page:44
11014
 
msgid "Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can."
 
14769
msgid ""
 
14770
"Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch "
 
14771
"everything off first if you can."
11015
14772
msgstr ""
11016
14773
 
11017
14774
#. (itstool) path: credit/name
11021
14778
 
11022
14779
#. (itstool) path: info/desc
11023
14780
#: C/power.page:16
11024
 
msgid "<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen dimming</link>…"
 
14781
msgid ""
 
14782
"<link xref=\"power-suspend\">Suspend</link>, <link xref=\"power-"
 
14783
"batterylife\">energy savings</link>, <link xref=\"power-whydim\">screen "
 
14784
"dimming</link>…"
11025
14785
msgstr ""
11026
14786
 
11027
14787
#. (itstool) path: page/title
11057
14817
 
11058
14818
#. (itstool) path: page/p
11059
14819
#: C/power-suspendfail.page:26
11060
 
msgid "If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it back on, you may find that it does not work as you expected. This could be because suspend and hibernate aren't supported properly by your hardware."
 
14820
msgid ""
 
14821
"If you <link xref=\"power-suspend\">suspend</link> or <link xref=\"power-"
 
14822
"hibernate\">hibernate</link> your computer, then try to resume it or turn it "
 
14823
"back on, you may find that it does not work as you expected. This could be "
 
14824
"because suspend and hibernate aren't supported properly by your hardware."
11061
14825
msgstr ""
11062
14826
 
11063
14827
#. (itstool) path: section/title
11067
14831
 
11068
14832
#. (itstool) path: section/p
11069
14833
#: C/power-suspendfail.page:34
11070
 
msgid "If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your password. If this doesn't happen, try pressing the power button (don't hold it in, just press it once)."
 
14834
msgid ""
 
14835
"If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it "
 
14836
"should wake up and display a screen asking for your password. If this "
 
14837
"doesn't happen, try pressing the power button (don't hold it in, just press "
 
14838
"it once)."
11071
14839
msgstr ""
11072
14840
 
11073
14841
#. (itstool) path: section/p
11074
14842
#: C/power-suspendfail.page:38
11075
 
msgid "If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is switched on and try pressing a key on the keyboard again."
 
14843
msgid ""
 
14844
"If this still doesn't help, make sure that your computer's monitor is "
 
14845
"switched on and try pressing a key on the keyboard again."
11076
14846
msgstr ""
11077
14847
 
11078
14848
#. (itstool) path: section/p
11079
14849
#: C/power-suspendfail.page:40
11080
 
msgid "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again."
 
14850
msgid ""
 
14851
"As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
 
14852
"10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
 
14853
"should then be able to turn on the computer again."
11081
14854
msgstr ""
11082
14855
 
11083
14856
#. (itstool) path: section/p
11084
14857
#: C/power-suspendfail.page:43
11085
 
msgid "If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware."
 
14858
msgid ""
 
14859
"If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature "
 
14860
"may not work with your hardware."
11086
14861
msgstr ""
11087
14862
 
11088
14863
#. (itstool) path: note/p
11089
14864
#: C/power-suspendfail.page:46
11090
 
msgid "If your computer loses power and doesn't have an alternative power supply (such as a working battery), it will switch off."
 
14865
msgid ""
 
14866
"If your computer loses power and doesn't have an alternative power supply "
 
14867
"(such as a working battery), it will switch off."
11091
14868
msgstr ""
11092
14869
 
11093
14870
#. (itstool) path: section/title
11094
14871
#: C/power-suspendfail.page:52
11095
 
msgid "None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
 
14872
msgid ""
 
14873
"None of my applications/documents are open when I turn on the computer again"
11096
14874
msgstr ""
11097
14875
 
11098
14876
#. (itstool) path: section/p
11099
14877
#: C/power-suspendfail.page:54
11100
 
msgid "If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your documents or applications are open, it probably failed to hibernate properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen because you had installed a software update which required the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down instead of hibernating."
 
14878
msgid ""
 
14879
"If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your "
 
14880
"documents or applications are open, it probably failed to hibernate "
 
14881
"properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the "
 
14882
"computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It "
 
14883
"might also happen because you had installed a software update which required "
 
14884
"the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down "
 
14885
"instead of hibernating."
11101
14886
msgstr ""
11102
14887
 
11103
14888
#. (itstool) path: section/p
11104
14889
#: C/power-suspendfail.page:61
11105
 
msgid "It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it is probably a problem with your computer's drivers."
 
14890
msgid ""
 
14891
"It is also possible that the computer is not capable of hibernating because "
 
14892
"the hardware doesn't support it properly. This might be because of a problem "
 
14893
"with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by "
 
14894
"hibernating again and seeing if it works the second time. If it doesn't, it "
 
14895
"is probably a problem with your computer's drivers."
11106
14896
msgstr ""
11107
14897
 
11108
14898
#. (itstool) path: section/title
11109
14899
#: C/power-suspendfail.page:69
11110
 
msgid "My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my computer"
 
14900
msgid ""
 
14901
"My wireless connection (or other hardware) doesn't work when I wake up my "
 
14902
"computer"
11111
14903
msgstr ""
11112
14904
 
11113
14905
#. (itstool) path: section/p
11114
14906
#: C/power-suspendfail.page:71
11115
 
msgid "If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. This could be because the device's driver doesn't properly support suspend or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the driver</link> and not the device itself."
 
14907
msgid ""
 
14908
"If you suspend your computer and then resume it again, you may find that "
 
14909
"your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. "
 
14910
"This could be because the device's driver doesn't properly support suspend "
 
14911
"or hibernate. This is a <link xref=\"hardware-driver\">problem with the "
 
14912
"driver</link> and not the device itself."
11116
14913
msgstr ""
11117
14914
 
11118
14915
#. (itstool) path: section/p
11119
14916
#: C/power-suspendfail.page:77
11120
 
msgid "If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it works."
 
14917
msgid ""
 
14918
"If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In "
 
14919
"most cases, the device will start working again. If it connects via a USB "
 
14920
"cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it "
 
14921
"works."
11121
14922
msgstr ""
11122
14923
 
11123
14924
#. (itstool) path: section/p
11124
14925
#: C/power-suspendfail.page:81
11125
 
msgid "If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer for the device to start working again."
 
14926
msgid ""
 
14927
"If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may "
 
14928
"need to restart your computer for the device to start working again."
11126
14929
msgstr ""
11127
14930
 
11128
14931
#. (itstool) path: info/desc
11137
14940
 
11138
14941
#. (itstool) path: page/p
11139
14942
#: C/power-suspend.page:31
11140
 
msgid "When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button."
 
14943
msgid ""
 
14944
"When you <em>suspend</em> the computer, you send it to sleep. All of your "
 
14945
"applications and documents remain open, but the screen and other parts of "
 
14946
"the computer switch off to save power. The computer is still switched on "
 
14947
"though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it "
 
14948
"up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try "
 
14949
"pressing the power button."
11141
14950
msgstr ""
11142
14951
 
11143
14952
#. (itstool) path: page/p
11144
14953
#: C/power-suspend.page:38
11145
 
msgid "Some computers have problems with hardware support which mean that they <link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work before relying on it."
 
14954
msgid ""
 
14955
"Some computers have problems with hardware support which mean that they "
 
14956
"<link xref=\"power-suspendfail\">may not be able to suspend or hibernate "
 
14957
"properly</link>. It is a good idea to test suspend on your computer to see "
 
14958
"if it does work before relying on it."
11146
14959
msgstr ""
11147
14960
 
11148
14961
#. (itstool) path: note/title
11152
14965
 
11153
14966
#. (itstool) path: note/p
11154
14967
#: C/power-suspend.page:45
11155
 
msgid "You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again."
 
14968
msgid ""
 
14969
"You should save all of your work before suspending the computer, just in "
 
14970
"case something goes wrong and your open applications and documents cannot be "
 
14971
"recovered when you resume the computer again."
11156
14972
msgstr ""
11157
14973
 
11158
14974
#. (itstool) path: info/desc
11159
14975
#: C/power-whydim.page:10
11160
 
msgid "When your laptop is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 
14976
msgid ""
 
14977
"When your laptop is running on battery, the screen will dim when the "
 
14978
"computer is idle in order to save power."
11161
14979
msgstr ""
11162
14980
 
11163
14981
#. (itstool) path: page/title
11167
14985
 
11168
14986
#. (itstool) path: page/p
11169
14987
#: C/power-whydim.page:25
11170
 
msgid "When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
 
14988
msgid ""
 
14989
"When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when "
 
14990
"the computer is idle in order to save power. When you start using the "
 
14991
"computer again, the screen will brighten."
11171
14992
msgstr ""
11172
14993
 
11173
14994
#. (itstool) path: page/p
11177
14998
 
11178
14999
#. (itstool) path: item/p
11179
15000
#: C/power-whydim.page:34
11180
 
msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
 
15001
msgid ""
 
15002
"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 
15003
"power</gui>."
11181
15004
msgstr ""
11182
15005
 
11183
15006
#. (itstool) path: info/desc
11192
15015
 
11193
15016
#. (itstool) path: page/p
11194
15017
#: C/power-willnotturnon.page:21
11195
 
msgid "There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some of the possible reasons."
 
15018
msgid ""
 
15019
"There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic "
 
15020
"gives a brief overview of some of the possible reasons."
11196
15021
msgstr ""
11197
15022
 
11198
15023
#. (itstool) path: section/title
11202
15027
 
11203
15028
#. (itstool) path: section/p
11204
15029
#: C/power-willnotturnon.page:33
11205
 
msgid "Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it's removable."
 
15030
msgid ""
 
15031
"Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and "
 
15032
"the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in "
 
15033
"and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in "
 
15034
"case it has run out of battery). You may also want to check that the battery "
 
15035
"is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it's "
 
15036
"removable."
11206
15037
msgstr ""
11207
15038
 
11208
15039
#. (itstool) path: section/title
11212
15043
 
11213
15044
#. (itstool) path: section/p
11214
15045
#: C/power-willnotturnon.page:43
11215
 
msgid "A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/RAM) and a faulty motherboard."
 
15046
msgid ""
 
15047
"A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the "
 
15048
"case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a "
 
15049
"broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the "
 
15050
"memory/RAM) and a faulty motherboard."
11216
15051
msgstr ""
11217
15052
 
11218
15053
#. (itstool) path: section/title
11222
15057
 
11223
15058
#. (itstool) path: section/p
11224
15059
#: C/power-willnotturnon.page:51
11225
 
msgid "If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in for repairs."
 
15060
msgid ""
 
15061
"If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off "
 
15062
"(or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. "
 
15063
"These beeps are sometimes referred to as <em>beep codes</em>, and the "
 
15064
"pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer "
 
15065
"is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to "
 
15066
"consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in "
 
15067
"for repairs."
11226
15068
msgstr ""
11227
15069
 
11228
15070
#. (itstool) path: section/title
11232
15074
 
11233
15075
#. (itstool) path: section/p
11234
15076
#: C/power-willnotturnon.page:62
11235
 
msgid "The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
 
15077
msgid ""
 
15078
"The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on."
11236
15079
msgstr ""
11237
15080
 
11238
15081
#. (itstool) path: section/p
11239
15082
#: C/power-willnotturnon.page:64
11240
 
msgid "This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
 
15083
msgid ""
 
15084
"This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on "
 
15085
"when you press the power button, but other essential parts of the computer "
 
15086
"might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs."
11241
15087
msgstr ""
11242
15088
 
11243
15089
#. (itstool) path: info/title
11248
15094
 
11249
15095
#. (itstool) path: info/desc
11250
15096
#: C/prefs.page:14
11251
 
msgid "<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, <link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user accounts</link>…"
 
15097
msgid ""
 
15098
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
 
15099
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
 
15100
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
 
15101
"accounts</link>…"
11252
15102
msgstr ""
11253
15103
 
11254
15104
#. (itstool) path: page/title
11258
15108
 
11259
15109
#. (itstool) path: info/desc
11260
15110
#: C/prefs-language.page:13
11261
 
msgid "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard layouts</link>…"
 
15111
msgid ""
 
15112
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
 
15113
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
 
15114
"layouts\">keyboard layouts</link>…"
11262
15115
msgstr ""
11263
15116
 
11264
15117
#. (itstool) path: info/desc
11265
15118
#: C/prefs-display.page:13
11266
 
msgid "<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-dimscreen\">brightness</link>…"
 
15119
msgid ""
 
15120
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
 
15121
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
 
15122
"dimscreen\">brightness</link>…"
11267
15123
msgstr ""
11268
15124
 
11269
15125
#. (itstool) path: page/title
11273
15129
 
11274
15130
#. (itstool) path: info/desc
11275
15131
#: C/printing.page:15
11276
 
msgid "<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided and multi-page</link>…"
 
15132
msgid ""
 
15133
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
 
15134
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
 
15135
"and multi-page</link>…"
11277
15136
msgstr ""
11278
15137
 
11279
15138
#. (itstool) path: info/title
11332
15191
 
11333
15192
#. (itstool) path: item/p
11334
15193
#: C/printing-2sided.page:32
11335
 
msgid "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer."
 
15194
msgid ""
 
15195
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
 
15196
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
 
15197
"sided printing is not available for your printer."
11336
15198
msgstr ""
11337
15199
 
11338
15200
#. (itstool) path: item/p
11339
15201
#: C/printing-2sided.page:35
11340
 
msgid "Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to experiment with your printer to see how it works."
 
15202
msgid ""
 
15203
"Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to "
 
15204
"experiment with your printer to see how it works."
11341
15205
msgstr ""
11342
15206
 
11343
15207
#. (itstool) path: item/p
11344
15208
#: C/printing-2sided.page:39
11345
 
msgid "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 
15209
msgid ""
 
15210
"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
 
15211
"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
11346
15212
msgstr ""
11347
15213
 
11348
15214
#. (itstool) path: note/p
11349
15215
#: C/printing-2sided.page:44
11350
 
msgid "The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application you are using. This option may not always be available."
 
15216
msgid ""
 
15217
"The availability of these options may depend on the type of printer you "
 
15218
"have, as well as the application you are using. This option may not always "
 
15219
"be available."
11351
15220
msgstr ""
11352
15221
 
11353
15222
#. (itstool) path: info/desc
11362
15231
 
11363
15232
#. (itstool) path: page/p
11364
15233
#: C/printing-cancel-job.page:25
11365
 
msgid "If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in the <gui>menu bar</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
 
15234
msgid ""
 
15235
"If you accidentally started printing a document, you can quickly cancel the "
 
15236
"print so you don't need to waste any ink or paper. Click the printer icon in "
 
15237
"the <gui>menu bar</gui>. In the <gui>Print Status</gui> window, select the "
 
15238
"print job you want to cancel and click the red <gui>Cancel</gui> button."
11366
15239
msgstr ""
11367
15240
 
11368
15241
#. (itstool) path: page/p
11369
15242
#: C/printing-cancel-job.page:29
11370
 
msgid "If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the <gui>Cancel</gui> button on your printer."
 
15243
msgid ""
 
15244
"If this doesn't cancel the print job like you expected, try holding down the "
 
15245
"<gui>Cancel</gui> button on your printer."
11371
15246
msgstr ""
11372
15247
 
11373
15248
#. (itstool) path: page/p
11374
15249
#: C/printing-cancel-job.page:32
11375
 
msgid "As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on again."
 
15250
msgid ""
 
15251
"As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages "
 
15252
"that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The "
 
15253
"printer should realize that there is no paper and will stop printing. You "
 
15254
"can then try canceling the print job again, or try turning the printer off "
 
15255
"and then on again."
11376
15256
msgstr ""
11377
15257
 
11378
15258
#. (itstool) path: note/p
11379
15259
#: C/printing-cancel-job.page:39
11380
 
msgid "Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though - if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is."
 
15260
msgid ""
 
15261
"Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though "
 
15262
"- if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should "
 
15263
"probably just leave it where it is."
11381
15264
msgstr ""
11382
15265
 
11383
15266
#. (itstool) path: info/desc
11392
15275
 
11393
15276
#. (itstool) path: page/p
11394
15277
#: C/printing-differentsize.page:27
11395
 
msgid "If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document."
 
15278
msgid ""
 
15279
"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
 
15280
"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
 
15281
"document."
11396
15282
msgstr ""
11397
15283
 
11398
15284
#. (itstool) path: item/p
11408
15294
 
11409
15295
#. (itstool) path: item/p
11410
15296
#: C/printing-differentsize.page:34
11411
 
msgid "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the drop-down list."
 
15297
msgid ""
 
15298
"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
 
15299
"drop-down list."
11412
15300
msgstr ""
11413
15301
 
11414
15302
#. (itstool) path: item/p
11418
15306
 
11419
15307
#. (itstool) path: page/p
11420
15308
#: C/printing-differentsize.page:39
11421
 
msgid "You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different orientation:"
 
15309
msgid ""
 
15310
"You can also use the <gui>Orientation</gui> menu to choose a different "
 
15311
"orientation:"
11422
15312
msgstr ""
11423
15313
 
11424
15314
#. (itstool) path: p/gui
11443
15333
 
11444
15334
#. (itstool) path: info/desc
11445
15335
#: C/printing-envelopes.page:8
11446
 
msgid "Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen the correct paper size."
 
15336
msgid ""
 
15337
"Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen "
 
15338
"the correct paper size."
11447
15339
msgstr ""
11448
15340
 
11449
15341
#. (itstool) path: page/title
11453
15345
 
11454
15346
#. (itstool) path: page/p
11455
15347
#: C/printing-envelopes.page:26
11456
 
msgid "Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for example."
 
15348
msgid ""
 
15349
"Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of "
 
15350
"labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for "
 
15351
"example."
11457
15352
msgstr ""
11458
15353
 
11459
15354
#. (itstool) path: section/title
11463
15358
 
11464
15359
#. (itstool) path: section/p
11465
15360
#: C/printing-envelopes.page:33
11466
 
msgid "There are two things you need to check when trying to print onto an envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the <gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as \"Envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the <gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
 
15361
msgid ""
 
15362
"There are two things you need to check when trying to print onto an "
 
15363
"envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. "
 
15364
"After you click <gui>Print</gui> and the Print window appears, go to the "
 
15365
"<gui>Page Setup</gui> tab and choose the <gui>Paper type</gui> as "
 
15366
"\"Envelope\" if you can. If you can't do this, see if you can change the "
 
15367
"<gui>Paper size</gui> to an envelope size (e.g. \"C5\"). The pack of "
 
15368
"envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes."
11467
15369
msgstr ""
11468
15370
 
11469
15371
#. (itstool) path: section/p
11470
15372
#: C/printing-envelopes.page:41
11471
 
msgid "Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or try to print a single envelope and check which side is printed on to see which way is the right way up."
 
15373
msgid ""
 
15374
"Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right "
 
15375
"side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or "
 
15376
"try to print a single envelope and check which side is printed on to see "
 
15377
"which way is the right way up."
11472
15378
msgstr ""
11473
15379
 
11474
15380
#. (itstool) path: note/p
11475
15381
#: C/printing-envelopes.page:47
11476
 
msgid "Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
 
15382
msgid ""
 
15383
"Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially "
 
15384
"some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts "
 
15385
"envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in."
11477
15386
msgstr ""
11478
15387
 
11479
15388
#. (itstool) path: info/desc
11488
15397
 
11489
15398
#. (itstool) path: page/p
11490
15399
#: C/printing-inklevel.page:21
11491
 
msgid "How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications installed on your computer."
 
15400
msgid ""
 
15401
"How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the "
 
15402
"model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications "
 
15403
"installed on your computer."
11492
15404
msgstr ""
11493
15405
 
11494
15406
#. (itstool) path: page/p
11495
15407
#: C/printing-inklevel.page:25
11496
 
msgid "Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information."
 
15408
msgid ""
 
15409
"Some printers have a built-in screen to display ink levels and other "
 
15410
"information."
11497
15411
msgstr ""
11498
15412
 
11499
15413
#. (itstool) path: page/p
11500
15414
#: C/printing-inklevel.page:28
11501
 
msgid "The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features."
 
15415
msgid ""
 
15416
"The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP "
 
15417
"Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply "
 
15418
"proprietary drivers with similar features."
11502
15419
msgstr ""
11503
15420
 
11504
15421
#. (itstool) path: page/p
11505
15422
#: C/printing-inklevel.page:32
11506
 
msgid "Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the <link href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported models</link>. Another ink levels application for Epson and some other printers is <app>mktink</app>."
 
15423
msgid ""
 
15424
"Alternatively, you can install an application to check or monitor ink "
 
15425
"levels. <app>Inkblot</app> shows ink status for many HP, Epson and Canon "
 
15426
"printers. See if your printer is on the <link "
 
15427
"href=\"http://libinklevel.sourceforge.net./#supported\">list of supported "
 
15428
"models</link>. Another ink levels application for Epson and some other "
 
15429
"printers is <app>mktink</app>."
11507
15430
msgstr ""
11508
15431
 
11509
15432
#. (itstool) path: page/p
11510
15433
#: C/printing-inklevel.page:39
11511
 
msgid "Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels."
 
15434
msgid ""
 
15435
"Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not "
 
15436
"designed to report their ink levels."
11512
15437
msgstr ""
11513
15438
 
11514
15439
#. (itstool) path: info/desc
11528
15453
 
11529
15454
#. (itstool) path: section/p
11530
15455
#: C/printing-order.page:27
11531
 
msgid "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order."
 
15456
msgid ""
 
15457
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 
15458
"pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can "
 
15459
"reverse this printing order."
11532
15460
msgstr ""
11533
15461
 
11534
15462
#. (itstool) path: section/p
11538
15466
 
11539
15467
#. (itstool) path: item/p
11540
15468
#: C/printing-order.page:33
11541
 
msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
 
15469
msgid ""
 
15470
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
 
15471
"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
11542
15472
msgstr ""
11543
15473
 
11544
15474
#. (itstool) path: section/title
11548
15478
 
11549
15479
#. (itstool) path: section/p
11550
15480
#: C/printing-order.page:43
11551
 
msgid "If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead."
 
15481
msgid ""
 
15482
"If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will "
 
15483
"be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one "
 
15484
"come out, then the copies of page two, and so on). <em>Collating</em> will "
 
15485
"make each copy come out with its pages grouped together in the right order "
 
15486
"instead."
11552
15487
msgstr ""
11553
15488
 
11554
15489
#. (itstool) path: section/p
11558
15493
 
11559
15494
#. (itstool) path: item/p
11560
15495
#: C/printing-order.page:51
11561
 
msgid "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check <gui>Collate</gui>."
 
15496
msgid ""
 
15497
"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
 
15498
"check <gui>Collate</gui>."
11562
15499
msgstr ""
11563
15500
 
11564
15501
#. (itstool) path: info/desc
11565
15502
#: C/printing-paperjam.page:8
11566
 
msgid "How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have."
 
15503
msgid ""
 
15504
"How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that "
 
15505
"you have."
11567
15506
msgstr ""
11568
15507
 
11569
15508
#. (itstool) path: page/title
11578
15517
 
11579
15518
#. (itstool) path: page/p
11580
15519
#: C/printing-paperjam.page:24
11581
 
msgid "The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
 
15520
msgid ""
 
15521
"The manual for your printer will usually provide detailed instructions on "
 
15522
"how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's "
 
15523
"panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the "
 
15524
"jammed paper out of the printer's feeding mechanism."
11582
15525
msgstr ""
11583
15526
 
11584
15527
#. (itstool) path: page/p
11585
15528
#: C/printing-paperjam.page:29
11586
 
msgid "Once the jam has been cleared you may need to press the printer's <gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print job again."
 
15529
msgid ""
 
15530
"Once the jam has been cleared you may need to press the printer's "
 
15531
"<gui>Resume</gui> button to start printing again. With some printers, you "
 
15532
"may even need to turn the printer off and then on again, and then start the "
 
15533
"print job again."
11587
15534
msgstr ""
11588
15535
 
11589
15536
#. (itstool) path: media
11593
15540
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
11594
15541
#: C/printing-select.page:35
11595
15542
msgctxt "_"
11596
 
msgid "external ref='figures/printing-select.png' md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
 
15543
msgid ""
 
15544
"external ref='figures/printing-select.png' "
 
15545
"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
11597
15546
msgstr ""
11598
15547
 
11599
15548
#. (itstool) path: info/desc
11613
15562
 
11614
15563
#. (itstool) path: item/p
11615
15564
#: C/printing-select.page:25
11616
 
msgid "In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose <gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
 
15565
msgid ""
 
15566
"In the <gui>General</gui> tab in the <gui>Print</gui> window choose "
 
15567
"<gui>Pages</gui> from the <gui>Range</gui> section."
11617
15568
msgstr ""
11618
15569
 
11619
15570
#. (itstool) path: item/p
11620
15571
#: C/printing-select.page:27
11621
 
msgid "Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote a range of pages."
 
15572
msgid ""
 
15573
"Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated "
 
15574
"by commas. Use a dash to denote a range of pages."
11622
15575
msgstr ""
11623
15576
 
11624
15577
#. (itstool) path: note/p
11625
15578
#: C/printing-select.page:32
11626
 
msgid "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
 
15579
msgid ""
 
15580
"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> text box, "
 
15581
"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
11627
15582
msgstr ""
11628
15583
 
11629
15584
#. (itstool) path: info/desc
11638
15593
 
11639
15594
#. (itstool) path: page/p
11640
15595
#: C/printing-setup-default-printer.page:28
11641
 
msgid "If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
 
15596
msgid ""
 
15597
"If you have more than one printer available, you can select which will be "
 
15598
"your default printer. You may want to pick the printer you use most often."
11642
15599
msgstr ""
11643
15600
 
11644
15601
#. (itstool) path: item/p
11649
15606
 
11650
15607
#. (itstool) path: item/p
11651
15608
#: C/printing-setup-default-printer.page:38
11652
 
msgid "Right click your desired default printer from the list of available printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
 
15609
msgid ""
 
15610
"Right click your desired default printer from the list of available "
 
15611
"printers, and click <gui>Set as Default</gui>."
11653
15612
msgstr ""
11654
15613
 
11655
15614
#. (itstool) path: page/p
11656
15615
#: C/printing-setup-default-printer.page:42
11657
 
msgid "When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different printer for that specific print job."
 
15616
msgid ""
 
15617
"When you print in an application, the default printer is automatically used, "
 
15618
"unless you choose a different printer for that specific print job."
11658
15619
msgstr ""
11659
15620
 
11660
15621
#. (itstool) path: info/desc
11669
15630
 
11670
15631
#. (itstool) path: page/p
11671
15632
#: C/printing-setup.page:36
11672
 
msgid "Your system can recognize many types of printers automatically once they're connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to your computer."
 
15633
msgid ""
 
15634
"Your system can recognize many types of printers automatically once they're "
 
15635
"connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to "
 
15636
"your computer."
11673
15637
msgstr ""
11674
15638
 
11675
15639
#. (itstool) path: item/p
11679
15643
 
11680
15644
#. (itstool) path: item/p
11681
15645
#: C/printing-setup.page:48
11682
 
msgid "Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them."
 
15646
msgid ""
 
15647
"Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see "
 
15648
"activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be "
 
15649
"asked to authenticate to install them."
11683
15650
msgstr ""
11684
15651
 
11685
15652
#. (itstool) path: item/p
11686
15653
#: C/printing-setup.page:52
11687
 
msgid "A message will appear when the system is finished installing the printer. Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or <gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
 
15654
msgid ""
 
15655
"A message will appear when the system is finished installing the printer. "
 
15656
"Select <gui>Print Test Page</gui> to print a test page, or "
 
15657
"<gui>Configure</gui> to make additional changes in the printer setup."
11688
15658
msgstr ""
11689
15659
 
11690
15660
#. (itstool) path: page/p
11691
15661
#: C/printing-setup.page:58
11692
 
msgid "If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings."
 
15662
msgid ""
 
15663
"If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer "
 
15664
"settings."
11693
15665
msgstr ""
11694
15666
 
11695
15667
#. (itstool) path: item/p
11704
15676
 
11705
15677
#. (itstool) path: item/p
11706
15678
#: C/printing-setup.page:67
11707
 
msgid "You can customize the printer's name, description, and location if you like. When finished, click <gui>Apply</gui>."
 
15679
msgid ""
 
15680
"You can customize the printer's name, description, and location if you like. "
 
15681
"When finished, click <gui>Apply</gui>."
11708
15682
msgstr ""
11709
15683
 
11710
15684
#. (itstool) path: item/p
11711
15685
#: C/printing-setup.page:69
11712
 
msgid "You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
 
15686
msgid ""
 
15687
"You can now print a test page or click <gui>Cancel</gui> to skip that step."
11713
15688
msgstr ""
11714
15689
 
11715
15690
#. (itstool) path: note/p
11716
15691
#: C/printing-setup.page:73
11717
 
msgid "If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the make and model screens."
 
15692
msgid ""
 
15693
"If there are multiple drivers available for your computer, you may be asked "
 
15694
"to select a driver. To use the recommended driver, just click Forward on the "
 
15695
"make and model screens."
11718
15696
msgstr ""
11719
15697
 
11720
15698
#. (itstool) path: page/p
11721
15699
#: C/printing-setup.page:83
11722
 
msgid "After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-default-printer\">change your default printer</link>."
 
15700
msgid ""
 
15701
"After you install the printer, you may wish to <link xref=\"printing-setup-"
 
15702
"default-printer\">change your default printer</link>."
11723
15703
msgstr ""
11724
15704
 
11725
15705
#. (itstool) path: info/desc
11726
15706
#: C/printing-streaks.page:8
11727
 
msgid "If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head."
 
15707
msgid ""
 
15708
"If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels "
 
15709
"or clean the print head."
11728
15710
msgstr ""
11729
15711
 
11730
15712
#. (itstool) path: page/title
11734
15716
 
11735
15717
#. (itstool) path: page/p
11736
15718
#: C/printing-streaks.page:29
11737
 
msgid "If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink/toner supply."
 
15719
msgid ""
 
15720
"If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be "
 
15721
"there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with "
 
15722
"the printer or a low ink/toner supply."
11738
15723
msgstr ""
11739
15724
 
11740
15725
#. (itstool) path: item/p
11744
15729
 
11745
15730
#. (itstool) path: item/p
11746
15731
#: C/printing-streaks.page:36
11747
 
msgid "You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 
15732
msgid ""
 
15733
"You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy "
 
15734
"a new cartridge if necessary."
11748
15735
msgstr ""
11749
15736
 
11750
15737
#. (itstool) path: item/p
11754
15741
 
11755
15742
#. (itstool) path: item/p
11756
15743
#: C/printing-streaks.page:42
11757
 
msgid "If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for instructions)."
 
15744
msgid ""
 
15745
"If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially "
 
15746
"blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for "
 
15747
"instructions)."
11758
15748
msgstr ""
11759
15749
 
11760
15750
#. (itstool) path: item/p
11764
15754
 
11765
15755
#. (itstool) path: item/p
11766
15756
#: C/printing-streaks.page:49
11767
 
msgid "The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
 
15757
msgid ""
 
15758
"The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your "
 
15759
"ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary."
11768
15760
msgstr ""
11769
15761
 
11770
15762
#. (itstool) path: item/p
11774
15766
 
11775
15767
#. (itstool) path: item/p
11776
15768
#: C/printing-streaks.page:55
11777
 
msgid "If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. See the printer's instruction manual for details on how to do this."
 
15769
msgid ""
 
15770
"If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may "
 
15771
"need to align the print head. See the printer's instruction manual for "
 
15772
"details on how to do this."
11778
15773
msgstr ""
11779
15774
 
11780
15775
#. (itstool) path: info/desc
11789
15784
 
11790
15785
#. (itstool) path: page/p
11791
15786
#: C/report-ubuntu-bug.page:19
11792
 
msgid "If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
 
15787
msgid ""
 
15788
"If you notice a problem in Ubuntu, you can file a <em>bug report</em>."
11793
15789
msgstr ""
11794
15790
 
11795
15791
#. (itstool) path: item/p
11796
15792
#: C/report-ubuntu-bug.page:23
11797
 
msgid "Type <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug nameofprogram</input>"
 
15793
msgid ""
 
15794
"Type <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type <input>ubuntu-bug "
 
15795
"nameofprogram</input>"
11798
15796
msgstr ""
11799
15797
 
11800
15798
#. (itstool) path: item/p
11801
15799
#: C/report-ubuntu-bug.page:25
11802
 
msgid "If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, just type <input>ubuntu-bug</input>"
 
15800
msgid ""
 
15801
"If you have a hardware issue or don't know the name of the program affected, "
 
15802
"just type <input>ubuntu-bug</input>"
11803
15803
msgstr ""
11804
15804
 
11805
15805
#. (itstool) path: item/p
11806
15806
#: C/report-ubuntu-bug.page:29
11807
 
msgid "After running one of the above commands, Ubuntu will gather information about the bug. This may take a few minutes. Review the collected information if you wish. Click <gui>Send</gui> to continue."
 
15807
msgid ""
 
15808
"After running one of the above commands, Ubuntu will gather information "
 
15809
"about the bug. This may take a few minutes. Review the collected information "
 
15810
"if you wish. Click <gui>Send</gui> to continue."
11808
15811
msgstr ""
11809
15812
 
11810
15813
#. (itstool) path: item/p
11811
15814
#: C/report-ubuntu-bug.page:34
11812
 
msgid "A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking <gui>Create a new account</gui>."
 
15815
msgid ""
 
15816
"A new web browser tab will open to continue processing the bug data. Ubuntu "
 
15817
"uses the website <app>Launchpad</app> to manage its bug reports. If you do "
 
15818
"not have a Launchpad account, you will need to register for one to file a "
 
15819
"bug and receive email updates about its status. You can do this by clicking "
 
15820
"<gui>Create a new account</gui>."
11813
15821
msgstr ""
11814
15822
 
11815
15823
#. (itstool) path: item/p
11816
15824
#: C/report-ubuntu-bug.page:41
11817
 
msgid "After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the summary field."
 
15825
msgid ""
 
15826
"After logging in to Launchpad, enter a description of the problem in the "
 
15827
"summary field."
11818
15828
msgstr ""
11819
15829
 
11820
15830
#. (itstool) path: item/p
11821
15831
#: C/report-ubuntu-bug.page:44
11822
 
msgid "After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can also subscribe to the bug report to receive updates about progress with fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need to report a new bug</gui>."
 
15832
msgid ""
 
15833
"After clicking <gui>Next</gui> Launchpad will search for similar bugs in "
 
15834
"case the bug you are reporting has already been reported. If the bug has "
 
15835
"already been reported, you can mark that bug as also affecting you. You can "
 
15836
"also subscribe to the bug report to receive updates about progress with "
 
15837
"fixing it. If the bug has not already been reported, click <gui>No, I need "
 
15838
"to report a new bug</gui>."
11823
15839
msgstr ""
11824
15840
 
11825
15841
#. (itstool) path: item/p
11826
15842
#: C/report-ubuntu-bug.page:50
11827
 
msgid "Fill in the description field with as much information as you can. It's important that you specify three things:"
 
15843
msgid ""
 
15844
"Fill in the description field with as much information as you can. It's "
 
15845
"important that you specify three things:"
11828
15846
msgstr ""
11829
15847
 
11830
15848
#. (itstool) path: item/p
11839
15857
 
11840
15858
#. (itstool) path: item/p
11841
15859
#: C/report-ubuntu-bug.page:55
11842
 
msgid "If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where step 1 is \"start the program\""
 
15860
msgid ""
 
15861
"If possible, a minimal series of steps necessary to make it happen, where "
 
15862
"step 1 is \"start the program\""
11843
15863
msgstr ""
11844
15864
 
11845
15865
#. (itstool) path: item/p
11846
15866
#: C/report-ubuntu-bug.page:58
11847
 
msgid "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
 
15867
msgid ""
 
15868
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 
15869
"is being dealt with. Thanks for helping make Ubuntu better!"
11848
15870
msgstr ""
11849
15871
 
11850
15872
#. (itstool) path: note/p
11851
15873
#: C/report-ubuntu-bug.page:62
11852
 
msgid "If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that the software you are trying to report a bug about is not from the official Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug reporting tool."
 
15874
msgid ""
 
15875
"If you get the \"This is not a genuine Ubuntu package\" error, it means that "
 
15876
"the software you are trying to report a bug about is not from the official "
 
15877
"Ubuntu repositories. In this case, you cannot use Ubuntu's built-in bug "
 
15878
"reporting tool."
11853
15879
msgstr ""
11854
15880
 
11855
15881
#. (itstool) path: page/p
11856
15882
#: C/report-ubuntu-bug.page:66
11857
 
msgid "For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the extensive <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online documentation</link>."
 
15883
msgid ""
 
15884
"For more information about reporting bugs in Ubuntu, please read the "
 
15885
"extensive <link "
 
15886
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">online "
 
15887
"documentation</link>."
11858
15888
msgstr ""
11859
15889
 
11860
15890
#. (itstool) path: info/desc
11874
15904
 
11875
15905
#. (itstool) path: page/p
11876
15906
#: C/screen-shot-record.page:29
11877
 
msgid "You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer, for example. Screenshots are just normal picture files, so you can email them and share them on the web."
 
15907
msgid ""
 
15908
"You can take a picture of your screen (a <em>screenshot</em>). This is "
 
15909
"useful if you want to show someone how to do something on the computer, for "
 
15910
"example. Screenshots are just normal picture files, so you can email them "
 
15911
"and share them on the web."
11878
15912
msgstr ""
11879
15913
 
11880
15914
#. (itstool) path: section/title
11894
15928
 
11895
15929
#. (itstool) path: item/p
11896
15930
#: C/screen-shot-record.page:38
11897
 
msgid "In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then choose any effects you want."
 
15931
msgid ""
 
15932
"In the <app>Take Screenshot</app> window, select whether to grab the entire "
 
15933
"desktop, a single window, or an area of the screen. Set a delay if you need "
 
15934
"to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then "
 
15935
"choose any effects you want."
11898
15936
msgstr ""
11899
15937
 
11900
15938
#. (itstool) path: item/p
11904
15942
 
11905
15943
#. (itstool) path: item/p
11906
15944
#: C/screen-shot-record.page:46
11907
 
msgid "If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
 
15945
msgid ""
 
15946
"If you selected <gui>Select area to grab</gui>, the pointer changes into a "
 
15947
"crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot."
11908
15948
msgstr ""
11909
15949
 
11910
15950
#. (itstool) path: item/p
11911
15951
#: C/screen-shot-record.page:51
11912
 
msgid "In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a folder, then click <gui>Save</gui>."
 
15952
msgid ""
 
15953
"In the <gui>Save Screenshot</gui> window, enter a file name and choose a "
 
15954
"folder, then click <gui>Save</gui>."
11913
15955
msgstr ""
11914
15956
 
11915
15957
#. (itstool) path: info/desc
11916
15958
#: C/session-formats.page:17
11917
 
msgid "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 
15959
msgid ""
 
15960
"Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
11918
15961
msgstr ""
11919
15962
 
11920
15963
#. (itstool) path: page/title
11924
15967
 
11925
15968
#. (itstool) path: page/p
11926
15969
#: C/session-formats.page:25
11927
 
msgid "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the local customs of your region."
 
15970
msgid ""
 
15971
"You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 
15972
"currency, and measurement to match the local customs of your region."
11928
15973
msgstr ""
11929
15974
 
11930
15975
#. (itstool) path: item/p
11931
15976
#: C/session-formats.page:30
11932
 
msgid "Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> tab."
 
15977
msgid ""
 
15978
"Open <gui>Language Support</gui> and select the <gui>Regional Formats</gui> "
 
15979
"tab."
11933
15980
msgstr ""
11934
15981
 
11935
15982
#. (itstool) path: item/p
11936
15983
#: C/session-formats.page:31
11937
 
msgid "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. By default, the list only shows regions that use the language set on the <gui>Language</gui> tab."
 
15984
msgid ""
 
15985
"Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
 
15986
"By default, the list only shows regions that use the language set on the "
 
15987
"<gui>Language</gui> tab."
11938
15988
msgstr ""
11939
15989
 
11940
15990
#. (itstool) path: item/p
11941
15991
#: C/session-formats.page:34
11942
 
msgid "You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
 
15992
msgid ""
 
15993
"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click the "
 
15994
"icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log "
 
15995
"out."
11943
15996
msgstr ""
11944
15997
 
11945
15998
#. (itstool) path: page/p
11946
15999
#: C/session-formats.page:39
11947
 
msgid "After you've selected a region, the area below the list shows various examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of the week in calendars."
 
16000
msgid ""
 
16001
"After you've selected a region, the area below the list shows various "
 
16002
"examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the "
 
16003
"examples, your region also controls the starting day of the week in "
 
16004
"calendars."
11948
16005
msgstr ""
11949
16006
 
11950
16007
#. (itstool) path: section/title
11954
16011
 
11955
16012
#. (itstool) path: section/p
11956
16013
#: C/session-formats.page:51
11957
 
msgid "When you change your region for formats, you only change it for your account after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the formats used in places like the login screen."
 
16014
msgid ""
 
16015
"When you change your region for formats, you only change it for your account "
 
16016
"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
 
16017
"formats used in places like the login screen."
11958
16018
msgstr ""
11959
16019
 
11960
16020
#. (itstool) path: item/p
11971
16031
#. (itstool) path: item/p
11972
16032
#: C/session-formats.page:58
11973
16033
#: C/session-language.page:70
11974
 
msgid "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are required. Enter your password, or the password for the requested administrator account."
 
16034
msgid ""
 
16035
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
 
16036
"required. Enter your password, or the password for the requested "
 
16037
"administrator account."
11975
16038
msgstr ""
11976
16039
 
11977
16040
#. (itstool) path: note/p
11978
16041
#: C/session-formats.page:63
11979
16042
#: C/session-language.page:75
11980
 
msgid "You can find more detailed guidance on languages and regional formats in <link href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
 
16043
msgid ""
 
16044
"You can find more detailed guidance on languages and regional formats in "
 
16045
"<link href=\"ghelp:language-selector\">Language Support Help</link>."
11981
16046
msgstr ""
11982
16047
 
11983
16048
#. (itstool) path: info/desc
11992
16057
 
11993
16058
#. (itstool) path: page/p
11994
16059
#: C/session-language.page:36
11995
 
msgid "You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper language packs installed on your computer."
 
16060
msgid ""
 
16061
"You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, "
 
16062
"provided you have the proper language packs installed on your computer."
11996
16063
msgstr ""
11997
16064
 
11998
16065
#. (itstool) path: item/p
12002
16069
 
12003
16070
#. (itstool) path: item/p
12004
16071
#: C/session-language.page:42
12005
 
msgid "Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the language to the top of the list."
 
16072
msgid ""
 
16073
"Select your desired language on the <gui>Language</gui> tab. Drag the "
 
16074
"language to the top of the list."
12006
16075
msgstr ""
12007
16076
 
12008
16077
#. (itstool) path: item/p
12009
16078
#: C/session-language.page:43
12010
 
msgid "You have to log out and back in for language changes to take effect. Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
 
16079
msgid ""
 
16080
"You have to log out and back in for language changes to take effect. Click "
 
16081
"the icon at the very right of the menu bar and select <gui>Log Out</gui> to "
 
16082
"log out."
12011
16083
msgstr ""
12012
16084
 
12013
16085
#. (itstool) path: note/p
12014
16086
#: C/session-language.page:49
12015
 
msgid "Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all."
 
16087
msgid ""
 
16088
"Some translations may be incomplete, and certain applications may not "
 
16089
"support your language at all."
12016
16090
msgstr ""
12017
16091
 
12018
16092
#. (itstool) path: page/p
12019
16093
#: C/session-language.page:53
12020
 
msgid "There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If you plan to use the new language all the time, you should update the folder names."
 
16094
msgid ""
 
16095
"There are some special folders in your home folder where applications can "
 
16096
"store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
 
16097
"names according to your language. When you log back in, you will be asked if "
 
16098
"you want to rename these folders to the standard names for your selected "
 
16099
"language. If you plan to use the new language all the time, you should "
 
16100
"update the folder names."
12021
16101
msgstr ""
12022
16102
 
12023
16103
#. (itstool) path: section/title
12027
16107
 
12028
16108
#. (itstool) path: section/p
12029
16109
#: C/session-language.page:63
12030
 
msgid "When you change your language, you only change it for your account after you log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used in places like the login screen."
 
16110
msgid ""
 
16111
"When you change your language, you only change it for your account after you "
 
16112
"log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
 
16113
"in places like the login screen."
12031
16114
msgstr ""
12032
16115
 
12033
16116
#. (itstool) path: item/p
12037
16120
 
12038
16121
#. (itstool) path: info/desc
12039
16122
#: C/session-screenlocks.page:10
12040
 
msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness &amp; Lock</gui> settings."
 
16123
msgid ""
 
16124
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
 
16125
"&amp; Lock</gui> settings."
12041
16126
msgstr ""
12042
16127
 
12043
16128
#. (itstool) path: page/title
12047
16132
 
12048
16133
#. (itstool) path: page/p
12049
16134
#: C/session-screenlocks.page:26
12050
 
msgid "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly."
 
16135
msgid ""
 
16136
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
 
16137
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
 
16138
"is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave "
 
16139
"the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself "
 
16140
"too quickly."
12051
16141
msgstr ""
12052
16142
 
12053
16143
#. (itstool) path: page/p
12067
16157
 
12068
16158
#. (itstool) path: note/p
12069
16159
#: C/session-screenlocks.page:41
12070
 
msgid "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Lock</gui> off."
 
16160
msgid ""
 
16161
"If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
 
16162
"<gui>Lock</gui> off."
12071
16163
msgstr ""
12072
16164
 
12073
16165
#. (itstool) path: info/desc
12074
16166
#: C/sharing.page:8
12075
 
msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"sharing-remote-login\">remote login</link>"
 
16167
msgid ""
 
16168
"<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>, <link xref=\"sharing-"
 
16169
"remote-login\">remote login</link>"
12076
16170
msgstr ""
12077
16171
 
12078
16172
#. (itstool) path: page/title
12092
16186
 
12093
16187
#. (itstool) path: page/p
12094
16188
#: C/sharing-desktop.page:24
12095
 
msgid "You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to allow others to access your desktop and set the security preferences."
 
16189
msgid ""
 
16190
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
 
16191
"with a desktop viewing application. Configure <app>Desktop Sharing</app> to "
 
16192
"allow others to access your desktop and set the security preferences."
12096
16193
msgstr ""
12097
16194
 
12098
16195
#. (itstool) path: item/p
12102
16199
 
12103
16200
#. (itstool) path: item/p
12104
16201
#: C/sharing-desktop.page:33
12105
 
msgid "To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen."
 
16202
msgid ""
 
16203
"To let others view your desktop, select <gui>Allow other users to view your "
 
16204
"desktop</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
 
16205
"connect to your computer and view what's on your screen."
12106
16206
msgstr ""
12107
16207
 
12108
16208
#. (itstool) path: item/p
12109
16209
#: C/sharing-desktop.page:39
12110
 
msgid "To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the security settings which you are currently using."
 
16210
msgid ""
 
16211
"To let others interact with your desktop, select <gui>Allow other users to "
 
16212
"control your desktop</gui>. This may allow the other person to move your "
 
16213
"mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the "
 
16214
"security settings which you are currently using."
12111
16215
msgstr ""
12112
16216
 
12113
16217
#. (itstool) path: section/p
12114
16218
#: C/sharing-desktop.page:50
12115
 
msgid "It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it."
 
16219
msgid ""
 
16220
"It is important that you consider the full extent of what each security "
 
16221
"option means before changing it."
12116
16222
msgstr ""
12117
16223
 
12118
16224
#. (itstool) path: item/title
12122
16228
 
12123
16229
#. (itstool) path: item/p
12124
16230
#: C/sharing-desktop.page:55
12125
 
msgid "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone to connect to your computer."
 
16231
msgid ""
 
16232
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
 
16233
"desktop, select <gui>You must confirm each access to this machine</gui>. If "
 
16234
"you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
 
16235
"someone to connect to your computer."
12126
16236
msgstr ""
12127
16237
 
12128
16238
#. (itstool) path: note/p
12137
16247
 
12138
16248
#. (itstool) path: item/p
12139
16249
#: C/sharing-desktop.page:65
12140
 
msgid "To require other people to use a password when connecting to your desktop, select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 
16250
msgid ""
 
16251
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
 
16252
"select <gui>Require the user to enter this password</gui>. If you do not use "
 
16253
"this option, anyone can attempt to view your desktop."
12141
16254
msgstr ""
12142
16255
 
12143
16256
#. (itstool) path: note/p
12144
16257
#: C/sharing-desktop.page:69
12145
 
msgid "This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password."
 
16258
msgid ""
 
16259
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 
16260
"secure password."
12146
16261
msgstr ""
12147
16262
 
12148
16263
#. (itstool) path: item/title
12152
16267
 
12153
16268
#. (itstool) path: item/p
12154
16269
#: C/sharing-desktop.page:75
12155
 
msgid "If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is enabled, you can allow other people who are not on your local network to view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure your router manually."
 
16270
msgid ""
 
16271
"If your router supports UPnP Internet Gateway Device Protocol and it is "
 
16272
"enabled, you can allow other people who are not on your local network to "
 
16273
"view your desktop. To allow this, select <gui>Automatically configure UPnP "
 
16274
"router to open and forward ports</gui>. Alternatively, you can configure "
 
16275
"your router manually."
12156
16276
msgstr ""
12157
16277
 
12158
16278
#. (itstool) path: note/p
12167
16287
 
12168
16288
#. (itstool) path: section/p
12169
16289
#: C/sharing-desktop.page:89
12170
 
msgid "To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
 
16290
msgid ""
 
16291
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
 
16292
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
 
16293
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
12171
16294
msgstr ""
12172
16295
 
12173
16296
#. (itstool) path: note/p
12174
16297
#: C/sharing-desktop.page:93
12175
 
msgid "If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your desktop without your knowledge, depending on the security settings."
 
16298
msgid ""
 
16299
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
 
16300
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
12176
16301
msgstr ""
12177
16302
 
12178
16303
#. (itstool) path: info/desc
12187
16312
 
12188
16313
#. (itstool) path: page/p
12189
16314
#: C/sharing-remote-login.page:19
12190
 
msgid "You can use Ubuntu as a remote desktop client straight from the login screen using Ubuntu's <link xref=\"shell-guest-session\">guest session</link> feature. This means you don't need a local account on the client computer. The Remote Desktop Protocol is the only supported protocol so far."
 
16315
msgid ""
 
16316
"You can use Ubuntu as a remote desktop client straight from the login screen "
 
16317
"using Ubuntu's <link xref=\"shell-guest-session\">guest session</link> "
 
16318
"feature. This means you don't need a local account on the client computer. "
 
16319
"The Remote Desktop Protocol is the only supported protocol so far."
12191
16320
msgstr ""
12192
16321
 
12193
16322
#. (itstool) path: page/p
12194
16323
#: C/sharing-remote-login.page:25
12195
 
msgid "The system is designed so that <app>Ubuntu One</app> securely stores your login information so that instead of needing to remember your credentials for multiple remote computers, you can just enter your Ubuntu One email and password to log in."
 
16324
msgid ""
 
16325
"The system is designed so that <app>Ubuntu One</app> securely stores your "
 
16326
"login information so that instead of needing to remember your credentials "
 
16327
"for multiple remote computers, you can just enter your Ubuntu One email and "
 
16328
"password to log in."
12196
16329
msgstr ""
12197
16330
 
12198
16331
#. (itstool) path: note/p
12199
16332
#: C/sharing-remote-login.page:29
12200
 
msgid "Ubuntu also includes the <app>Remmina</app> remote desktop client if you'd prefer to connect to remote computers while logged in as a regular user."
 
16333
msgid ""
 
16334
"Ubuntu also includes the <app>Remmina</app> remote desktop client if you'd "
 
16335
"prefer to connect to remote computers while logged in as a regular user."
12201
16336
msgstr ""
12202
16337
 
12203
16338
#. (itstool) path: section/title
12207
16342
 
12208
16343
#. (itstool) path: section/p
12209
16344
#: C/sharing-remote-login.page:35
12210
 
msgid "If you don't want to use remote login from the login screen, you can easily remove the remote login service."
 
16345
msgid ""
 
16346
"If you don't want to use remote login from the login screen, you can easily "
 
16347
"remove the remote login service."
12211
16348
msgstr ""
12212
16349
 
12213
16350
#. (itstool) path: item/p
12214
16351
#: C/sharing-remote-login.page:40
12215
 
msgid "Click <link href=\"apt:remote-login-service\">this link</link> to open the Software Center."
 
16352
msgid ""
 
16353
"Click <link href=\"apt:remote-login-service\">this link</link> to open the "
 
16354
"Software Center."
12216
16355
msgstr ""
12217
16356
 
12218
16357
#. (itstool) path: info/desc
12227
16366
 
12228
16367
#. (itstool) path: page/p
12229
16368
#: C/shell-apps-favorites.page:29
12230
 
msgid "To add an application to the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> for easy access:"
 
16369
msgid ""
 
16370
"To add an application to the <link xref=\"unity-launcher-"
 
16371
"intro\">launcher</link> for easy access:"
12231
16372
msgstr ""
12232
16373
 
12233
16374
#. (itstool) path: item/p
12234
16375
#: C/shell-apps-favorites.page:31
12235
 
msgid "Drag the application's icon from the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> onto the launcher."
 
16376
msgid ""
 
16377
"Drag the application's icon from the <link xref=\"unity-dash-"
 
16378
"intro\">dash</link> onto the launcher."
12236
16379
msgstr ""
12237
16380
 
12238
16381
#. (itstool) path: item/p
12239
16382
#: C/shell-apps-favorites.page:33
12240
 
msgid "Alternatively, when an application is running, right click on the application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
 
16383
msgid ""
 
16384
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
 
16385
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
12241
16386
msgstr ""
12242
16387
 
12243
16388
#. (itstool) path: page/p
12244
16389
#: C/shell-apps-favorites.page:37
12245
 
msgid "The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the launcher, and then back onto it in the desired location."
 
16390
msgid ""
 
16391
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
 
16392
"launcher, and then back onto it in the desired location."
12246
16393
msgstr ""
12247
16394
 
12248
16395
#. (itstool) path: page/p
12249
16396
#: C/shell-apps-favorites.page:39
12250
 
msgid "To remove an application icon from the launcher, right click on the application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
 
16397
msgid ""
 
16398
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
 
16399
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
12251
16400
msgstr ""
12252
16401
 
12253
16402
#. (itstool) path: info/desc
12254
16403
#: C/shell-exit.page:11
12255
 
msgid "Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on."
 
16404
msgid ""
 
16405
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
 
16406
"so on."
12256
16407
msgstr ""
12257
16408
 
12258
16409
#. (itstool) path: credit/name
12267
16418
 
12268
16419
#. (itstool) path: page/p
12269
16420
#: C/shell-exit.page:41
12270
 
msgid "When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it powered on and log out."
 
16421
msgid ""
 
16422
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
 
16423
"(to save power), or leave it powered on and log out."
12271
16424
msgstr ""
12272
16425
 
12273
16426
#. (itstool) path: section/title
12277
16430
 
12278
16431
#. (itstool) path: section/p
12279
16432
#: C/shell-exit.page:46
12280
 
msgid "To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you left it when you log back in."
 
16433
msgid ""
 
16434
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
 
16435
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
 
16436
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
 
16437
"when you log back in."
12281
16438
msgstr ""
12282
16439
 
12283
16440
#. (itstool) path: section/p
12284
16441
#: C/shell-exit.page:50
12285
 
msgid "To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-menubar-intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the appropriate option."
 
16442
msgid ""
 
16443
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-menubar-"
 
16444
"intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the "
 
16445
"appropriate option."
12286
16446
msgstr ""
12287
16447
 
12288
16448
#. (itstool) path: section/title
12292
16452
 
12293
16453
#. (itstool) path: section/p
12294
16454
#: C/shell-exit.page:59
12295
 
msgid "If you're leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from accessing your files or running applications. When you return, simply enter your password to log back in. If you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of time."
 
16455
msgid ""
 
16456
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
 
16457
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
 
16458
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
 
16459
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
 
16460
"amount of time."
12296
16461
msgstr ""
12297
16462
 
12298
16463
#. (itstool) path: section/p
12299
16464
#: C/shell-exit.page:65
12300
 
msgid "To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and select <gui>Lock Screen</gui>."
 
16465
msgid ""
 
16466
"To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and "
 
16467
"select <gui>Lock Screen</gui>."
12301
16468
msgstr ""
12302
16469
 
12303
16470
#. (itstool) path: section/p
12304
16471
#: C/shell-exit.page:68
12305
 
msgid "When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished."
 
16472
msgid ""
 
16473
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
 
16474
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
 
16475
"to your desktop when they are finished."
12306
16476
msgstr ""
12307
16477
 
12308
16478
#. (itstool) path: section/title
12312
16482
 
12313
16483
#. (itstool) path: section/p
12314
16484
#: C/shell-exit.page:79
12315
 
msgid "To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend."
 
16485
msgid ""
 
16486
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
 
16487
"laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. "
 
16488
"This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
 
16489
"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
 
16490
"suspend."
12316
16491
msgstr ""
12317
16492
 
12318
16493
#. (itstool) path: section/p
12319
16494
#: C/shell-exit.page:85
12320
 
msgid "To suspend your computer manually, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and select <gui>Suspend</gui>."
 
16495
msgid ""
 
16496
"To suspend your computer manually, click the <gui>system menu</gui> in the "
 
16497
"menu bar and select <gui>Suspend</gui>."
12321
16498
msgstr ""
12322
16499
 
12323
16500
#. (itstool) path: section/title
12327
16504
 
12328
16505
#. (itstool) path: section/p
12329
16506
#: C/shell-exit.page:92
12330
 
msgid "If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
 
16507
msgid ""
 
16508
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
 
16509
"the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
12331
16510
msgstr ""
12332
16511
 
12333
16512
#. (itstool) path: section/p
12334
16513
#: C/shell-exit.page:96
12335
 
msgid "If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer, because this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off."
 
16514
msgid ""
 
16515
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
 
16516
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
 
16517
"administrative user, you may be asked for your password to power off."
12336
16518
msgstr ""
12337
16519
 
12338
16520
#. (itstool) path: info/desc
12357
16539
 
12358
16540
#. (itstool) path: section/p
12359
16541
#: C/shell-guest-session.page:23
12360
 
msgid "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a convenient way, with a high level of security, to lend your computer to someone else. A guest session can be launched either from the login screen or from within a regular session. If you are currently logged in, click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own session and start the guest session."
 
16542
msgid ""
 
16543
"Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
 
16544
"your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
 
16545
"convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
 
16546
"someone else. A guest session can be launched either from the login screen "
 
16547
"or from within a regular session. If you are currently logged in, click the "
 
16548
"icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Guest "
 
16549
"Session</gui>. This will lock the screen for your own session and start the "
 
16550
"guest session."
12361
16551
msgstr ""
12362
16552
 
12363
16553
#. (itstool) path: section/p
12364
16554
#: C/shell-guest-session.page:30
12365
 
msgid "A guest cannot view the home folders of other users, and by default any saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh environment, unaffected by what previous guests did."
 
16555
msgid ""
 
16556
"A guest cannot view the home folders of other users, and by default any "
 
16557
"saved data or changed settings will be removed/reset at logout. It means "
 
16558
"that each session starts with a fresh environment, unaffected by what "
 
16559
"previous guests did."
12366
16560
msgstr ""
12367
16561
 
12368
16562
#. (itstool) path: section/title
12372
16566
 
12373
16567
#. (itstool) path: section/p
12374
16568
#: C/shell-guest-session.page:39
12375
 
msgid "The <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/CustomizeGuestSession\"> Customize Guest Session</link> online tutorial explains how to customize the appearance and behavior."
 
16569
msgid ""
 
16570
"The <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/CustomizeGuestSession\"> "
 
16571
"Customize Guest Session</link> online tutorial explains how to customize the "
 
16572
"appearance and behavior."
12376
16573
msgstr ""
12377
16574
 
12378
16575
#. (itstool) path: info/desc
12387
16584
 
12388
16585
#. (itstool) path: page/p
12389
16586
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:23
12390
 
msgid "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more information on navigating user interfaces with only the keyboard."
 
16587
msgid ""
 
16588
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 
16589
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
 
16590
"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
 
16591
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
12391
16592
msgstr ""
12392
16593
 
12393
16594
#. (itstool) path: table/title
12412
16613
 
12413
16614
#. (itstool) path: td/p
12414
16615
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40
12415
 
msgid "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 
16616
msgid ""
 
16617
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
 
16618
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
12416
16619
msgstr ""
12417
16620
 
12418
16621
#. (itstool) path: td/p
12422
16625
 
12423
16626
#. (itstool) path: td/p
12424
16627
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46
12425
 
msgid "Switch between windows from the same application, or from the selected application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
16628
msgid ""
 
16629
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
 
16630
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
12426
16631
msgstr ""
12427
16632
 
12428
16633
#. (itstool) path: td/p
12429
16634
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48
12430
 
msgid "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 
16635
msgid ""
 
16636
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 
16637
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
 
16638
"<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
12431
16639
msgstr ""
12432
16640
 
12433
16641
#. (itstool) path: td/p
12437
16645
 
12438
16646
#. (itstool) path: td/p
12439
16647
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54
12440
 
msgid "Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-workspaces\">workspaces</link>."
 
16648
msgid ""
 
16649
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
 
16650
"workspaces\">workspaces</link>."
12441
16651
msgstr ""
12442
16652
 
12443
16653
#. (itstool) path: td/p
12457
16667
 
12458
16668
#. (itstool) path: td/p
12459
16669
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62
12460
 
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 
16670
msgid ""
 
16671
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
12461
16672
msgstr ""
12462
16673
 
12463
16674
#. (itstool) path: td/p
12464
16675
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:66
12465
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow keys</key></keyseq>"
 
16676
msgid ""
 
16677
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
 
16678
"keys</key></keyseq>"
12466
16679
msgstr ""
12467
16680
 
12468
16681
#. (itstool) path: td/p
12469
16682
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67
12470
 
msgid "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a different workspace.</link>"
 
16683
msgid ""
 
16684
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 
16685
"different workspace.</link>"
12471
16686
msgstr ""
12472
16687
 
12473
16688
#. (itstool) path: td/p
12482
16697
 
12483
16698
#. (itstool) path: td/p
12484
16699
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75
12485
 
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
 
16700
msgid ""
 
16701
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
 
16702
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
12486
16703
msgstr ""
12487
16704
 
12488
16705
#. (itstool) path: td/p
12489
16706
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76
12490
 
msgid "Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your windows."
 
16707
msgid ""
 
16708
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
 
16709
"windows."
12491
16710
msgstr ""
12492
16711
 
12493
16712
#. (itstool) path: td/p
12567
16786
 
12568
16787
#. (itstool) path: td/p
12569
16788
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112
12570
 
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 
16789
msgid ""
 
16790
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
12571
16791
msgstr ""
12572
16792
 
12573
16793
#. (itstool) path: td/p
12577
16797
 
12578
16798
#. (itstool) path: td/p
12579
16799
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116
12580
 
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</link>"
 
16800
msgid ""
 
16801
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
 
16802
"window.</link>"
12581
16803
msgstr ""
12582
16804
 
12583
16805
#. (itstool) path: td/p
12587
16809
 
12588
16810
#. (itstool) path: td/p
12589
16811
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121
12590
 
msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to select an area."
 
16812
msgid ""
 
16813
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 
16814
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
 
16815
"select an area."
12591
16816
msgstr ""
12592
16817
 
12593
16818
#. (itstool) path: info/title
12598
16823
 
12599
16824
#. (itstool) path: info/desc
12600
16825
#: C/shell-overview.page:11
12601
 
msgid "<link xref=\"unity-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-windows\">windows</link>, <link xref=\"addremove-install\">install additional software</link>…"
 
16826
msgid ""
 
16827
"<link xref=\"unity-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
 
16828
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-"
 
16829
"windows\">windows</link>, <link xref=\"addremove-install\">install "
 
16830
"additional software</link>…"
12602
16831
msgstr ""
12603
16832
 
12604
16833
#. (itstool) path: page/title
12633
16862
 
12634
16863
#. (itstool) path: page/p
12635
16864
#: C/shell-windows-maximize.page:24
12636
 
msgid "You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> for details."
 
16865
msgid ""
 
16866
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
 
16867
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
 
16868
"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
 
16869
"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
 
16870
"for details."
12637
16871
msgstr ""
12638
16872
 
12639
16873
#. (itstool) path: page/p
12640
16874
#: C/shell-windows-maximize.page:30
12641
 
msgid "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down <key>Ctrl</key> and <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> and press <key>↑</key>."
 
16875
msgid ""
 
16876
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
 
16877
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
 
16878
"keyboard, hold down <key>Ctrl</key> and <key><link xref=\"windows-"
 
16879
"key\">Super</link></key> and press <key>↑</key>."
12642
16880
msgstr ""
12643
16881
 
12644
16882
#. (itstool) path: page/p
12645
16883
#: C/shell-windows-maximize.page:35
12646
 
msgid "To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key> <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> <key>↓</key></keyseq>."
 
16884
msgid ""
 
16885
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
 
16886
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
 
16887
"titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut "
 
16888
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> "
 
16889
"<key>↓</key></keyseq>."
12647
16890
msgstr ""
12648
16891
 
12649
16892
#. (itstool) path: note/p
12650
16893
#: C/shell-windows-maximize.page:41
12651
16894
#: C/shell-windows-tiled.page:40
12652
 
msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 
16895
msgid ""
 
16896
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
12653
16897
msgstr ""
12654
16898
 
12655
16899
#. (itstool) path: info/desc
12664
16908
 
12665
16909
#. (itstool) path: page/p
12666
16910
#: C/shell-windows.page:23
12667
 
msgid "Like other desktops, Unity uses windows to display your running applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, you can launch new applications and control which window is active."
 
16911
msgid ""
 
16912
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
 
16913
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
 
16914
"you can launch new applications and control which window is active."
12668
16915
msgstr ""
12669
16916
 
12670
16917
#. (itstool) path: page/p
12671
16918
#: C/shell-windows.page:25
12672
 
msgid "In addition to windows, you can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn how to use these features."
 
16919
msgid ""
 
16920
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
 
16921
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
 
16922
"how to use these features."
12673
16923
msgstr ""
12674
16924
 
12675
16925
#. (itstool) path: info/title
12721
16971
 
12722
16972
#. (itstool) path: item/p
12723
16973
#: C/shell-windows-states.page:34
12724
 
msgid "Click the <gui>-</gui> in the top left hand corner of the application's <gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, the minimize button will appear at the top of the application window."
 
16974
msgid ""
 
16975
"Click the <gui>-</gui> in the top left hand corner of the application's "
 
16976
"<gui>menu bar</gui>. If the application is maximized (taking up your whole "
 
16977
"screen), the menu bar will appear at the very top of the screen. Otherwise, "
 
16978
"the minimize button will appear at the top of the application window."
12725
16979
msgstr ""
12726
16980
 
12727
16981
#. (itstool) path: item/p
12728
16982
#: C/shell-windows-states.page:39
12729
 
msgid "Or press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the launcher."
 
16983
msgid ""
 
16984
"Or press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the "
 
16985
"window menu. Then press <key>n</key>. The window 'disappears' into the "
 
16986
"launcher."
12730
16987
msgstr ""
12731
16988
 
12732
16989
#. (itstool) path: section/p
12736
16993
 
12737
16994
#. (itstool) path: item/p
12738
16995
#: C/shell-windows-states.page:48
12739
 
msgid "Click on it in the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or retrieve it from the window switcher by pressing <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
16996
msgid ""
 
16997
"Click on it in the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link> or "
 
16998
"retrieve it from the window switcher by pressing "
 
16999
"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
12740
17000
msgstr ""
12741
17001
 
12742
17002
#. (itstool) path: section/p
12756
17016
 
12757
17017
#. (itstool) path: item/p
12758
17018
#: C/shell-windows-states.page:63
12759
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu. Then press <key>c</key>."
 
17019
msgid ""
 
17020
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
 
17021
"menu. Then press <key>c</key>."
12760
17022
msgstr ""
12761
17023
 
12762
17024
#. (itstool) path: section/title
12776
17038
 
12777
17039
#. (itstool) path: item/p
12778
17040
#: C/shell-windows-states.page:79
12779
 
msgid "Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a 'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
 
17041
msgid ""
 
17042
"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
 
17043
"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
12780
17044
msgstr ""
12781
17045
 
12782
17046
#. (itstool) path: section/p
12786
17050
 
12787
17051
#. (itstool) path: item/p
12788
17052
#: C/shell-windows-states.page:86
12789
 
msgid "Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a 'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
 
17053
msgid ""
 
17054
"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
 
17055
"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
12790
17056
msgstr ""
12791
17057
 
12792
17058
#. (itstool) path: section/p
12796
17062
 
12797
17063
#. (itstool) path: item/p
12798
17064
#: C/shell-windows-states.page:93
12799
 
msgid "Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to resize the window vertically."
 
17065
msgid ""
 
17066
"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
 
17067
"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
 
17068
"resize the window vertically."
12800
17069
msgstr ""
12801
17070
 
12802
17071
#. (itstool) path: section/title
12811
17080
 
12812
17081
#. (itstool) path: item/p
12813
17082
#: C/shell-windows-states.page:108
12814
 
msgid "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and the window will fill the left half of the screen."
 
17083
msgid ""
 
17084
"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
 
17085
"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
 
17086
"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
 
17087
"the window will fill the left half of the screen."
12815
17088
msgstr ""
12816
17089
 
12817
17090
#. (itstool) path: item/p
12818
17091
#: C/shell-windows-states.page:112
12819
 
msgid "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
 
17092
msgid ""
 
17093
"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
 
17094
"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
12820
17095
msgstr ""
12821
17096
 
12822
17097
#. (itstool) path: note/p
12823
17098
#: C/shell-windows-states.page:118
12824
 
msgid "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title bar</gui> of an application."
 
17099
msgid ""
 
17100
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
 
17101
"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
 
17102
"bar</gui> of an application."
12825
17103
msgstr ""
12826
17104
 
12827
17105
#. (itstool) path: info/desc
12841
17119
 
12842
17120
#. (itstool) path: item/p
12843
17121
#: C/shell-windows-switching.page:36
12844
 
msgid "Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of your screen."
 
17122
msgid ""
 
17123
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
 
17124
"your screen."
12845
17125
msgstr ""
12846
17126
 
12847
17127
#. (itstool) path: item/p
12848
17128
#: C/shell-windows-switching.page:39
12849
 
msgid "Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. Click on a running application icon to switch to it."
 
17129
msgid ""
 
17130
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
 
17131
"Click on a running application icon to switch to it."
12850
17132
msgstr ""
12851
17133
 
12852
17134
#. (itstool) path: item/p
12853
17135
#: C/shell-windows-switching.page:43
12854
 
msgid "If a running application has multiple windows open, there will be multiple white arrows on the left. Click the application icon a second time to show all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
 
17136
msgid ""
 
17137
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
 
17138
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
 
17139
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
12855
17140
msgstr ""
12856
17141
 
12857
17142
#. (itstool) path: section/title
12861
17146
 
12862
17147
#. (itstool) path: item/p
12863
17148
#: C/shell-windows-switching.page:54
12864
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 
17149
msgid ""
 
17150
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
 
17151
"<gui>window switcher</gui>."
12865
17152
msgstr ""
12866
17153
 
12867
17154
#. (itstool) path: item/p
12868
17155
#: C/shell-windows-switching.page:57
12869
 
msgid "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the switcher."
 
17156
msgid ""
 
17157
"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
 
17158
"switcher."
12870
17159
msgstr ""
12871
17160
 
12872
17161
#. (itstool) path: item/p
12873
17162
#: C/shell-windows-switching.page:59
12874
 
msgid "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 
17163
msgid ""
 
17164
"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
 
17165
"to cycle through the list of open windows, or "
 
17166
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
12875
17167
msgstr ""
12876
17168
 
12877
17169
#. (itstool) path: note/p
12878
17170
#: C/shell-windows-switching.page:64
12879
 
msgid "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows pop up as you click through."
 
17171
msgid ""
 
17172
"Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 
17173
"applications with multiple windows pop up as you click through."
12880
17174
msgstr ""
12881
17175
 
12882
17176
#. (itstool) path: item/p
12883
17177
#: C/shell-windows-switching.page:68
12884
 
msgid "You can also move between the application icons in the window switcher with the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the mouse."
 
17178
msgid ""
 
17179
"You can also move between the application icons in the window switcher with "
 
17180
"the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
 
17181
"mouse."
12885
17182
msgstr ""
12886
17183
 
12887
17184
#. (itstool) path: item/p
12888
17185
#: C/shell-windows-switching.page:71
12889
 
msgid "Previews of applications with a single window can be displayed with the <key>↓</key> key."
 
17186
msgid ""
 
17187
"Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 
17188
"<key>↓</key> key."
12890
17189
msgstr ""
12891
17190
 
12892
17191
#. (itstool) path: note/p
12893
17192
#: C/shell-windows-switching.page:75
12894
 
msgid "Only windows from the current <link xref=\"shell-workspaces\">workspace</link> will be shown. To show windows from all workspaces, hold down the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys and press <key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
17193
msgid ""
 
17194
"Only windows from the current <link xref=\"shell-"
 
17195
"workspaces\">workspace</link> will be shown. To show windows from all "
 
17196
"workspaces, hold down the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys and press "
 
17197
"<key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
12895
17198
msgstr ""
12896
17199
 
12897
17200
#. (itstool) path: item/p
12898
17201
#: C/shell-windows-switching.page:85
12899
 
msgid "Press <keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key><key>W</key></keyseq> to show all open windows zoomed out."
 
17202
msgid ""
 
17203
"Press <keyseq><key><link xref=\"windows-"
 
17204
"key\">Super</link></key><key>W</key></keyseq> to show all open windows "
 
17205
"zoomed out."
12900
17206
msgstr ""
12901
17207
 
12902
17208
#. (itstool) path: item/p
12916
17222
 
12917
17223
#. (itstool) path: page/p
12918
17224
#: C/shell-windows-tiled.page:25
12919
 
msgid "You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between them."
 
17225
msgid ""
 
17226
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
 
17227
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
 
17228
"them."
12920
17229
msgstr ""
12921
17230
 
12922
17231
#. (itstool) path: page/p
12923
17232
#: C/shell-windows-tiled.page:29
12924
 
msgid "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down <key>Ctrl</key> and <key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 
17233
msgid ""
 
17234
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 
17235
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
 
17236
"the keyboard, hold down <key>Ctrl</key> and <key><link xref=\"windows-"
 
17237
"key\">Super</link></key> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> "
 
17238
"key."
12925
17239
msgstr ""
12926
17240
 
12927
17241
#. (itstool) path: info/desc
12928
17242
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11
12929
 
msgid "Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
 
17243
msgid ""
 
17244
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
12930
17245
msgstr ""
12931
17246
 
12932
17247
#. (itstool) path: page/title
12943
17258
 
12944
17259
#. (itstool) path: item/p
12945
17260
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:31
12946
 
msgid "Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the <gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
 
17261
msgid ""
 
17262
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
17263
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
12947
17264
msgstr ""
12948
17265
 
12949
17266
#. (itstool) path: item/p
12965
17282
 
12966
17283
#. (itstool) path: item/p
12967
17284
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:45
12968
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> to move the window to a workspace which is to the right of the current workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
 
17285
msgid ""
 
17286
"Press "
 
17287
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> "
 
17288
"to move the window to a workspace which is to the right of the current "
 
17289
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
12969
17290
msgstr ""
12970
17291
 
12971
17292
#. (itstool) path: item/p
12972
17293
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:51
12973
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> to move the window to a workspace which is to the left of the current workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
 
17294
msgid ""
 
17295
"Press "
 
17296
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> "
 
17297
"to move the window to a workspace which is to the left of the current "
 
17298
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
12974
17299
msgstr ""
12975
17300
 
12976
17301
#. (itstool) path: item/p
12977
17302
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:57
12978
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> to move the window to a workspace which is below the current workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
 
17303
msgid ""
 
17304
"Press "
 
17305
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> "
 
17306
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
 
17307
"the <gui>workspace switcher</gui>."
12979
17308
msgstr ""
12980
17309
 
12981
17310
#. (itstool) path: item/p
12982
17311
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:63
12983
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> to move the window to a workspace which is above the current workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
 
17312
msgid ""
 
17313
"Press "
 
17314
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
 
17315
"to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
 
17316
"the <gui>workspace switcher</gui>."
12984
17317
msgstr ""
12985
17318
 
12986
17319
#. (itstool) path: media
12990
17323
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
12991
17324
#: C/shell-workspaces.page:26
12992
17325
msgctxt "_"
12993
 
msgid "external ref='figures/unity-workspace-intro.png' md5='6000b012197429a0c6004a354d7e9e70'"
 
17326
msgid ""
 
17327
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
 
17328
"md5='6000b012197429a0c6004a354d7e9e70'"
12994
17329
msgstr ""
12995
17330
 
12996
17331
#. (itstool) path: info/desc
13010
17345
 
13011
17346
#. (itstool) path: page/p
13012
17347
#: C/shell-workspaces.page:30
13013
 
msgid "Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
 
17348
msgid ""
 
17349
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
 
17350
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
 
17351
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
13014
17352
msgstr ""
13015
17353
 
13016
17354
#. (itstool) path: page/p
13017
17355
#: C/shell-workspaces.page:33
13018
 
msgid "Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music manager could be on a third workspace."
 
17356
msgid ""
 
17357
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
 
17358
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
 
17359
"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
 
17360
"manager could be on a third workspace."
13019
17361
msgstr ""
13020
17362
 
13021
17363
#. (itstool) path: page/p
13022
17364
#: C/shell-workspaces.page:38
13023
 
msgid "Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the <gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows 4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of workspaces:"
 
17365
msgid ""
 
17366
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
17367
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
 
17368
"4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of "
 
17369
"workspaces:"
13024
17370
msgstr ""
13025
17371
 
13026
17372
#. (itstool) path: steps/title
13030
17376
 
13031
17377
#. (itstool) path: item/p
13032
17378
#: C/shell-workspaces.page:42
13033
 
msgid "Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the <app>Terminal</app>."
 
17379
msgid ""
 
17380
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
 
17381
"<app>Terminal</app>."
13034
17382
msgstr ""
13035
17383
 
13036
17384
#. (itstool) path: item/p
13037
17385
#: C/shell-workspaces.page:43
13038
 
msgid "To change the number of rows, type the following command, changing the final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
17386
msgid ""
 
17387
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
 
17388
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
13039
17389
msgstr ""
13040
17390
 
13041
17391
#. (itstool) path: item/p
13042
17392
#: C/shell-workspaces.page:46
13043
 
msgid "To change the number of columns, type the following command, changing the final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
 
17393
msgid ""
 
17394
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
 
17395
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
13044
17396
msgstr ""
13045
17397
 
13046
17398
#. (itstool) path: media
13050
17402
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
13051
17403
#: C/shell-workspaces-switch.page:56
13052
17404
msgctxt "_"
13053
 
msgid "external ref='figures/unity-windows.png' md5='f922a10342561062571b0480303fd64c'"
 
17405
msgid ""
 
17406
"external ref='figures/unity-windows.png' "
 
17407
"md5='f922a10342561062571b0480303fd64c'"
13054
17408
msgstr ""
13055
17409
 
13056
17410
#. (itstool) path: info/desc
13065
17419
 
13066
17420
#. (itstool) path: item/p
13067
17421
#: C/shell-workspaces-switch.page:29
13068
 
msgid "Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the <gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button again to return to your previous workspace."
 
17422
msgid ""
 
17423
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
 
17424
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
 
17425
"window or workspace to switch to it, or press the workspace switcher button "
 
17426
"again to return to your previous workspace."
13069
17427
msgstr ""
13070
17428
 
13071
17429
#. (itstool) path: item/p
13072
17430
#: C/shell-workspaces-switch.page:37
13073
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to a workspace which is to the right of the current workspace."
 
17431
msgid ""
 
17432
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq> to move to "
 
17433
"a workspace which is to the right of the current workspace."
13074
17434
msgstr ""
13075
17435
 
13076
17436
#. (itstool) path: item/p
13077
17437
#: C/shell-workspaces-switch.page:40
13078
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to a workspace which is to the left of the current workspace."
 
17438
msgid ""
 
17439
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> to move to "
 
17440
"a workspace which is to the left of the current workspace."
13079
17441
msgstr ""
13080
17442
 
13081
17443
#. (itstool) path: item/p
13082
17444
#: C/shell-workspaces-switch.page:45
13083
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to a workspace which is below the current workspace."
 
17445
msgid ""
 
17446
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
 
17447
"a workspace which is below the current workspace."
13084
17448
msgstr ""
13085
17449
 
13086
17450
#. (itstool) path: item/p
13087
17451
#: C/shell-workspaces-switch.page:48
13088
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to a workspace which is above the current workspace."
 
17452
msgid ""
 
17453
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
 
17454
"a workspace which is above the current workspace."
13089
17455
msgstr ""
13090
17456
 
13091
17457
#. (itstool) path: info/desc
13092
17458
#: C/sound-alert.page:14
13093
 
msgid "Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds."
 
17459
msgid ""
 
17460
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
 
17461
"alert sounds."
13094
17462
msgstr ""
13095
17463
 
13096
17464
#. (itstool) path: page/title
13100
17468
 
13101
17469
#. (itstool) path: page/p
13102
17470
#: C/sound-alert.page:21
13103
 
msgid "Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
 
17471
msgid ""
 
17472
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
 
17473
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
 
17474
"volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely."
13104
17475
msgstr ""
13105
17476
 
13106
17477
#. (itstool) path: item/p
13107
17478
#: C/sound-alert.page:27
13108
17479
#: C/sound-nosound.page:65
13109
 
msgid "Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click <gui>Sound Settings</gui>."
 
17480
msgid ""
 
17481
"Click the <gui>sound menu</gui> in the <gui>menu bar</gui> and click "
 
17482
"<gui>Sound Settings</gui>."
13110
17483
msgstr ""
13111
17484
 
13112
17485
#. (itstool) path: item/p
13113
17486
#: C/sound-alert.page:28
13114
 
msgid "On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you can hear how it sounds."
 
17487
msgid ""
 
17488
"On the <gui>Sound Effects</gui> tab, select an alert sound. Each sound will "
 
17489
"play when you click on it so you can hear how it sounds."
13115
17490
msgstr ""
13116
17491
 
13117
17492
#. (itstool) path: page/p
13118
17493
#: C/sound-alert.page:32
13119
 
msgid "Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or other sound files."
 
17494
msgid ""
 
17495
"Use the volume slider on the <gui>Sound Effects</gui> tab to set the volume "
 
17496
"of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or "
 
17497
"other sound files."
13120
17498
msgstr ""
13121
17499
 
13122
17500
#. (itstool) path: page/p
13123
17501
#: C/sound-alert.page:36
13124
 
msgid "To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to <gui>Alert volume</gui>."
 
17502
msgid ""
 
17503
"To disable alert sounds entirely, just select <gui>Mute</gui> next to "
 
17504
"<gui>Alert volume</gui>."
13125
17505
msgstr ""
13126
17506
 
13127
17507
#. (itstool) path: info/desc
13128
17508
#: C/sound-broken.page:10
13129
 
msgid "Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
 
17509
msgid ""
 
17510
"Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality."
13130
17511
msgstr ""
13131
17512
 
13132
17513
#. (itstool) path: page/title
13136
17517
 
13137
17518
#. (itstool) path: page/p
13138
17519
#: C/sound-broken.page:27
13139
 
msgid "There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
 
17520
msgid ""
 
17521
"There are a number of ways for sound playback to break on your computer. "
 
17522
"Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?"
13140
17523
msgstr ""
13141
17524
 
13142
17525
#. (itstool) path: info/desc
13151
17534
 
13152
17535
#. (itstool) path: page/p
13153
17536
#: C/sound-crackle.page:22
13154
 
msgid "If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card."
 
17537
msgid ""
 
17538
"If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, "
 
17539
"you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem "
 
17540
"with the drivers for the sound card."
13155
17541
msgstr ""
13156
17542
 
13157
17543
#. (itstool) path: item/p
13161
17547
 
13162
17548
#. (itstool) path: item/p
13163
17549
#: C/sound-crackle.page:29
13164
 
msgid "If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a buzzing sound."
 
17550
msgid ""
 
17551
"If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the "
 
17552
"wrong socket, you might hear a buzzing sound."
13165
17553
msgstr ""
13166
17554
 
13167
17555
#. (itstool) path: item/p
13171
17559
 
13172
17560
#. (itstool) path: item/p
13173
17561
#: C/sound-crackle.page:35
13174
 
msgid "Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may need to replace the cable or headphones."
 
17562
msgid ""
 
17563
"Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the "
 
17564
"cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD "
 
17565
"player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may "
 
17566
"need to replace the cable or headphones."
13175
17567
msgstr ""
13176
17568
 
13177
17569
#. (itstool) path: item/p
13181
17573
 
13182
17574
#. (itstool) path: item/p
13183
17575
#: C/sound-crackle.page:43
13184
 
msgid "Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the search term \"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
 
17576
msgid ""
 
17577
"Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very "
 
17578
"good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for "
 
17579
"the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "
 
17580
"\"Ubuntu\", to see if other people are having the same problem."
13185
17581
msgstr ""
13186
17582
 
13187
17583
#. (itstool) path: item/p
13188
17584
#: C/sound-crackle.page:47
13189
 
msgid "You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more information about your sound card."
 
17585
msgid ""
 
17586
"You can run <cmd>sudo lspci -v</cmd> in the <app>Terminal</app> to get more "
 
17587
"information about your sound card."
13190
17588
msgstr ""
13191
17589
 
13192
17590
#. (itstool) path: info/desc
13193
17591
#: C/sound-nosound.page:8
13194
 
msgid "Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected."
 
17592
msgid ""
 
17593
"Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the "
 
17594
"sound card is detected."
13195
17595
msgstr ""
13196
17596
 
13197
17597
#. (itstool) path: page/title
13201
17601
 
13202
17602
#. (itstool) path: page/p
13203
17603
#: C/sound-nosound.page:23
13204
 
msgid "If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the problem."
 
17604
msgid ""
 
17605
"If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to "
 
17606
"play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the "
 
17607
"problem."
13205
17608
msgstr ""
13206
17609
 
13207
17610
#. (itstool) path: section/title
13211
17614
 
13212
17615
#. (itstool) path: section/p
13213
17616
#: C/sound-nosound.page:28
13214
 
msgid "Click the <gui>sound menu</gui> on the menu bar (it looks like a speaker) and make sure that the sound is not muted or turned down."
 
17617
msgid ""
 
17618
"Click the <gui>sound menu</gui> on the menu bar (it looks like a speaker) "
 
17619
"and make sure that the sound is not muted or turned down."
13215
17620
msgstr ""
13216
17621
 
13217
17622
#. (itstool) path: section/p
13218
17623
#: C/sound-nosound.page:30
13219
 
msgid "Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that key to see if it unmutes the sound."
 
17624
msgid ""
 
17625
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that "
 
17626
"key to see if it unmutes the sound."
13220
17627
msgstr ""
13221
17628
 
13222
17629
#. (itstool) path: section/p
13223
17630
#: C/sound-nosound.page:32
13224
 
msgid "You should also check that you haven't muted the application that you're using to play sound (e.g. your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so check that. Also, click the sound menu on the menu bar and choose <gui>Sound Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the <gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
 
17631
msgid ""
 
17632
"You should also check that you haven't muted the application that you're "
 
17633
"using to play sound (e.g. your music player or movie player). The "
 
17634
"application may have a mute or volume button in its main window, so check "
 
17635
"that. Also, click the sound menu on the menu bar and choose <gui>Sound "
 
17636
"Settings</gui>. When the <gui>Sound</gui> window appears, go to the "
 
17637
"<gui>Applications</gui> tab and check that your application is not muted."
13225
17638
msgstr ""
13226
17639
 
13227
17640
#. (itstool) path: section/title
13231
17644
 
13232
17645
#. (itstool) path: section/p
13233
17646
#: C/sound-nosound.page:42
13234
 
msgid "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the computer. This socket is usually light green in color."
 
17647
msgid ""
 
17648
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 
17649
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
 
17650
"securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
 
17651
"computer. This socket is usually light green in color."
13235
17652
msgstr ""
13236
17653
 
13237
17654
#. (itstool) path: section/p
13238
17655
#: C/sound-nosound.page:47
13239
 
msgid "Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to see if that works."
 
17656
msgid ""
 
17657
"Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the "
 
17658
"speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may "
 
17659
"be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting "
 
17660
"the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to "
 
17661
"see if that works."
13240
17662
msgstr ""
13241
17663
 
13242
17664
#. (itstool) path: section/p
13243
17665
#: C/sound-nosound.page:53
13244
 
msgid "A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
 
17666
msgid ""
 
17667
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
 
17668
"back of the speakers. Some speakers have more than one input too."
13245
17669
msgstr ""
13246
17670
 
13247
17671
#. (itstool) path: section/title
13251
17675
 
13252
17676
#. (itstool) path: section/p
13253
17677
#: C/sound-nosound.page:59
13254
 
msgid "Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are capable of outputting sound and some are not, so you should check that you have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to choose the right one."
 
17678
msgid ""
 
17679
"Some computers have multiple \"sound devices\" installed. Some of these are "
 
17680
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
 
17681
"have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to "
 
17682
"choose the right one."
13255
17683
msgstr ""
13256
17684
 
13257
17685
#. (itstool) path: item/p
13258
17686
#: C/sound-nosound.page:68
13259
 
msgid "In the <gui>Sound</gui> window that appears, try selecting a different output from the <gui>Play sound through</gui> list."
 
17687
msgid ""
 
17688
"In the <gui>Sound</gui> window that appears, try selecting a different "
 
17689
"output from the <gui>Play sound through</gui> list."
13260
17690
msgstr ""
13261
17691
 
13262
17692
#. (itstool) path: item/p
13263
17693
#: C/sound-nosound.page:71
13264
 
msgid "For the selected device, click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
 
17694
msgid ""
 
17695
"For the selected device, click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, "
 
17696
"click the button for each speaker. Each button will speak its position only "
 
17697
"to the channel corresponding to that speaker."
13265
17698
msgstr ""
13266
17699
 
13267
17700
#. (itstool) path: item/p
13268
17701
#: C/sound-nosound.page:76
13269
 
msgid "If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed."
 
17702
msgid ""
 
17703
"If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other "
 
17704
"devices that are listed."
13270
17705
msgstr ""
13271
17706
 
13272
17707
#. (itstool) path: section/title
13276
17711
 
13277
17712
#. (itstool) path: section/p
13278
17713
#: C/sound-nosound.page:84
13279
 
msgid "Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason for the card not being detected properly is that the drivers for the card are not installed."
 
17714
msgid ""
 
17715
"Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, "
 
17716
"your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason "
 
17717
"for the card not being detected properly is that the drivers for the card "
 
17718
"are not installed."
13280
17719
msgstr ""
13281
17720
 
13282
17721
#. (itstool) path: item/p
13283
17722
#: C/sound-nosound.page:90
13284
 
msgid "Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
 
17723
msgid ""
 
17724
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the Terminal."
13285
17725
msgstr ""
13286
17726
 
13287
17727
#. (itstool) path: item/p
13291
17731
 
13292
17732
#. (itstool) path: item/p
13293
17733
#: C/sound-nosound.page:96
13294
 
msgid "A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware devices</gui>, your sound card has not been detected."
 
17734
msgid ""
 
17735
"A list of devices will be shown. If there are no <gui>playback hardware "
 
17736
"devices</gui>, your sound card has not been detected."
13295
17737
msgstr ""
13296
17738
 
13297
17739
#. (itstool) path: section/p
13298
17740
#: C/sound-nosound.page:101
13299
 
msgid "If your sound card is not detected, you may need to manually install the drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
 
17741
msgid ""
 
17742
"If your sound card is not detected, you may need to manually install the "
 
17743
"drivers for it. How you do this will depend on the card you have."
13300
17744
msgstr ""
13301
17745
 
13302
17746
#. (itstool) path: section/p
13303
17747
#: C/sound-nosound.page:104
13304
 
msgid "You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with more detailed information."
 
17748
msgid ""
 
17749
"You can see what sound card you have by using the <cmd>lspci</cmd> command "
 
17750
"in the <app>Terminal</app>. You can get more complete results if you run "
 
17751
"<cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
 
17752
"enter <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password. See if an <em>audio "
 
17753
"controller</em> or <em>audio device</em> is listed—it should have the sound "
 
17754
"card's make and model number. <cmd>sudo lspci -v</cmd> will show a list with "
 
17755
"more detailed information."
13305
17756
msgstr ""
13306
17757
 
13307
17758
#. (itstool) path: section/p
13308
17759
#: C/sound-nosound.page:112
13309
 
msgid "You may be able to find and install drivers for your card by searching the Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a bug</link>."
 
17760
msgid ""
 
17761
"You may be able to find and install drivers for your card by searching the "
 
17762
"Internet. Otherwise, you can <link xref=\"ubuntu-report-bug\">file a "
 
17763
"bug</link>."
13310
17764
msgstr ""
13311
17765
 
13312
17766
#. (itstool) path: section/p
13313
17767
#: C/sound-nosound.page:114
13314
 
msgid "If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards."
 
17768
msgid ""
 
17769
"If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
 
17770
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
 
17771
"computer and external USB sound cards."
13315
17772
msgstr ""
13316
17773
 
13317
17774
#. (itstool) path: info/desc
13326
17783
 
13327
17784
#. (itstool) path: page/p
13328
17785
#: C/sound-usemic.page:20
13329
 
msgid "You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality."
 
17786
msgid ""
 
17787
"You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with "
 
17788
"colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia "
 
17789
"applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam "
 
17790
"with a microphone, a separate microphone usually provides better audio "
 
17791
"quality."
13330
17792
msgstr ""
13331
17793
 
13332
17794
#. (itstool) path: page/p
13333
17795
#: C/sound-usemic.page:26
13334
 
msgid "If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device."
 
17796
msgid ""
 
17797
"If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate "
 
17798
"adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for "
 
17799
"microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to "
 
17800
"the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually "
 
17801
"be used by default. If not, see the instructions below for selecting a "
 
17802
"default input device."
13335
17803
msgstr ""
13336
17804
 
13337
17805
#. (itstool) path: page/p
13338
17806
#: C/sound-usemic.page:33
13339
 
msgid "If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default."
 
17807
msgid ""
 
17808
"If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. "
 
17809
"USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify "
 
17810
"which microphone to use by default."
13340
17811
msgstr ""
13341
17812
 
13342
17813
#. (itstool) path: steps/title
13348
17819
#. (itstool) path: item/p
13349
17820
#: C/sound-usemic.page:39
13350
17821
#: C/sound-usespeakers.page:47
13351
 
msgid "Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Sound Settings</gui>."
 
17822
msgid ""
 
17823
"Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and select "
 
17824
"<gui>Sound Settings</gui>."
13352
17825
msgstr ""
13353
17826
 
13354
17827
#. (itstool) path: item/p
13355
17828
#: C/sound-usemic.page:40
13356
 
msgid "On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The input level indicator should respond when you speak."
 
17829
msgid ""
 
17830
"On the <gui>Input</gui> tab, select the device in the list of devices. The "
 
17831
"input level indicator should respond when you speak."
13357
17832
msgstr ""
13358
17833
 
13359
17834
#. (itstool) path: info/desc
13360
17835
#: C/sound-usespeakers.page:15
13361
 
msgid "Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
 
17836
msgid ""
 
17837
"Connect speakers or headphones and select a default audio output device."
13362
17838
msgstr ""
13363
17839
 
13364
17840
#. (itstool) path: page/title
13368
17844
 
13369
17845
#. (itstool) path: page/p
13370
17846
#: C/sound-usespeakers.page:21
13371
 
msgid "You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) plug or with USB."
 
17847
msgid ""
 
17848
"You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers "
 
17849
"usually either connect using a circular TRS (<em>tip, ring, sleeve</em>) "
 
17850
"plug or with USB."
13372
17851
msgstr ""
13373
17852
 
13374
17853
#. (itstool) path: page/p
13375
17854
#: C/sound-usespeakers.page:25
13376
 
msgid "If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device."
 
17855
msgid ""
 
17856
"If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate "
 
17857
"socket on your computer. Most computers have two sockets: one for "
 
17858
"microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to "
 
17859
"the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be "
 
17860
"used by default. If not, see the instructions below for selecting the "
 
17861
"default device."
13377
17862
msgstr ""
13378
17863
 
13379
17864
#. (itstool) path: page/p
13380
17865
#: C/sound-usespeakers.page:31
13381
 
msgid "Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> then click <gui>Sound Settings</gui>. Select your speakers in the list of devices, then click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its position only to the channel corresponding to that speaker."
 
17866
msgid ""
 
17867
"Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually "
 
17868
"uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure "
 
17869
"which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound "
 
17870
"settings. Click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> then "
 
17871
"click <gui>Sound Settings</gui>. Select your speakers in the list of "
 
17872
"devices, then click <gui>Test Sound</gui>. In the pop-up window, click the "
 
17873
"button for each speaker. Each button will speak its position only to the "
 
17874
"channel corresponding to that speaker."
13382
17875
msgstr ""
13383
17876
 
13384
17877
#. (itstool) path: page/p
13385
17878
#: C/sound-usespeakers.page:40
13386
 
msgid "If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
 
17879
msgid ""
 
17880
"If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a "
 
17881
"USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate "
 
17882
"audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default."
13387
17883
msgstr ""
13388
17884
 
13389
17885
#. (itstool) path: item/p
13390
17886
#: C/sound-usespeakers.page:48
13391
 
msgid "On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
 
17887
msgid ""
 
17888
"On the <gui>Output</gui> tab, select the device in the list of devices."
13392
17889
msgstr ""
13393
17890
 
13394
17891
#. (itstool) path: page/p
13395
17892
#: C/sound-usespeakers.page:51
13396
 
msgid "If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the <gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
 
17893
msgid ""
 
17894
"If you don't see your device on the <gui>Output</gui> tab, check the "
 
17895
"<gui>Hardware</gui> tab. Select your device and try different profiles."
13397
17896
msgstr ""
13398
17897
 
13399
17898
#. (itstool) path: info/desc
13400
17899
#: C/sound-volume.page:19
13401
 
msgid "Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application."
 
17900
msgid ""
 
17901
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
 
17902
"application."
13402
17903
msgstr ""
13403
17904
 
13404
17905
#. (itstool) path: page/title
13408
17909
 
13409
17910
#. (itstool) path: page/p
13410
17911
#: C/sound-volume.page:26
13411
 
msgid "To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by checking <gui>Mute</gui>."
 
17912
msgid ""
 
17913
"To change the sound volume, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu "
 
17914
"bar</gui> and move the volume slider left or right. You can completely turn "
 
17915
"off sound by checking <gui>Mute</gui>."
13412
17916
msgstr ""
13413
17917
 
13414
17918
#. (itstool) path: page/p
13415
17919
#: C/sound-volume.page:28
13416
 
msgid "Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the \"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
 
17920
msgid ""
 
17921
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
 
17922
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
 
17923
"the \"F\" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "
 
17924
"\"F\" keys. Hold down the <key>Fn</key> key on your keyboard to use them."
13417
17925
msgstr ""
13418
17926
 
13419
17927
#. (itstool) path: page/p
13420
17928
#: C/sound-volume.page:33
13421
 
msgid "Of course, if you have external speakers, you can also change the volume using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a volume control too."
 
17929
msgid ""
 
17930
"Of course, if you have external speakers, you can also change the volume "
 
17931
"using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a "
 
17932
"volume control too."
13422
17933
msgstr ""
13423
17934
 
13424
17935
#. (itstool) path: section/title
13428
17939
 
13429
17940
#. (itstool) path: section/p
13430
17941
#: C/sound-volume.page:39
13431
 
msgid "You can change the volume for one application, but leave the volume for others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the volume in the web browser so sounds from websites don't interrupt the music."
 
17942
msgid ""
 
17943
"You can change the volume for one application, but leave the volume for "
 
17944
"others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing "
 
17945
"the web, for example. You might want to turn off the volume in the web "
 
17946
"browser so sounds from websites don't interrupt the music."
13432
17947
msgstr ""
13433
17948
 
13434
17949
#. (itstool) path: section/p
13435
17950
#: C/sound-volume.page:43
13436
 
msgid "Some applications have volume controls in their main windows. If your application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and click <gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change the volume of the application there."
 
17951
msgid ""
 
17952
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
 
17953
"application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, "
 
17954
"click the <gui>sound menu</gui> on the <gui>menu bar</gui> and click "
 
17955
"<gui>Sound Settings</gui>. Go to the <gui>Applications</gui> tab and change "
 
17956
"the volume of the application there."
13437
17957
msgstr ""
13438
17958
 
13439
17959
#. (itstool) path: section/p
13440
17960
#: C/sound-volume.page:47
13441
 
msgid "Only applications that are playing sounds will be listed. If an application is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its volume."
 
17961
msgid ""
 
17962
"Only applications that are playing sounds will be listed. If an application "
 
17963
"is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that "
 
17964
"lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its "
 
17965
"volume."
13442
17966
msgstr ""
13443
17967
 
13444
17968
#. (itstool) path: info/desc
13445
17969
#: C/tips.page:12
13446
 
msgid "<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
 
17970
msgid ""
 
17971
"<link xref=\"tips-specialchars\">Special characters</link>, <link "
 
17972
"xref=\"mouse-middleclick\">middle click shortcuts</link>…"
13447
17973
msgstr ""
13448
17974
 
13449
17975
#. (itstool) path: page/title
13453
17979
 
13454
17980
#. (itstool) path: info/desc
13455
17981
#: C/tips-specialchars.page:19
13456
 
msgid "Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and dingbats."
 
17982
msgid ""
 
17983
"Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, "
 
17984
"mathematical symbols, and dingbats."
13457
17985
msgstr ""
13458
17986
 
13459
17987
#. (itstool) path: page/title
13463
17991
 
13464
17992
#. (itstool) path: page/p
13465
17993
#: C/tips-specialchars.page:33
13466
 
msgid "You can enter and view thousands of characters from most of the world's writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters."
 
17994
msgid ""
 
17995
"You can enter and view thousands of characters from most of the world's "
 
17996
"writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some "
 
17997
"different ways you can enter special characters."
13467
17998
msgstr ""
13468
17999
 
13469
18000
#. (itstool) path: links/title
13478
18009
 
13479
18010
#. (itstool) path: section/p
13480
18011
#: C/tips-specialchars.page:43
13481
 
msgid "GNOME comes with a character map application that allows you to browse all the characters in Unicode. Use the character map to find the character you want, and then copy and paste it to wherever you need it."
 
18012
msgid ""
 
18013
"GNOME comes with a character map application that allows you to browse all "
 
18014
"the characters in Unicode. Use the character map to find the character you "
 
18015
"want, and then copy and paste it to wherever you need it."
13482
18016
msgstr ""
13483
18017
 
13484
18018
#. (itstool) path: section/p
13485
18019
#: C/tips-specialchars.page:46
13486
 
msgid "You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more information on the character map, see the <link href=\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
 
18020
msgid ""
 
18021
"You can find <app>Character Map</app> in the <gui>dash</gui>. For more "
 
18022
"information on the character map, see the <link "
 
18023
"href=\"help:gucharmap\">Character Map Manual</link>."
13487
18024
msgstr ""
13488
18025
 
13489
18026
#. (itstool) path: section/title
13493
18030
 
13494
18031
#. (itstool) path: section/p
13495
18032
#: C/tips-specialchars.page:53
13496
 
msgid "A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. For example, to type the accented letter <em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then <key>e</key>."
 
18033
msgid ""
 
18034
"A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a "
 
18035
"row to get a special character. For example, to type the accented letter "
 
18036
"<em>é</em>, you can press <key>compose</key> then <key>'</key> then "
 
18037
"<key>e</key>."
13497
18038
msgstr ""
13498
18039
 
13499
18040
#. (itstool) path: section/p
13500
18041
#: C/tips-specialchars.page:57
13501
 
msgid "Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your keyboard as a compose key."
 
18042
msgid ""
 
18043
"Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of "
 
18044
"the existing keys on your keyboard as a compose key."
13502
18045
msgstr ""
13503
18046
 
13504
18047
#. (itstool) path: steps/title
13518
18061
 
13519
18062
#. (itstool) path: item/p
13520
18063
#: C/tips-specialchars.page:65
13521
 
msgid "Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like <key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer work for their original purpose."
 
18064
msgid ""
 
18065
"Find the group called <gui>Compose key position</gui>. Select the key or "
 
18066
"keys you would like to behave as a compose key. You can choose keys like "
 
18067
"<key>Caps Lock</key>, either of the <key>Alt</key> keys, or the menu key. "
 
18068
"Any keys you select will then only work as a compose key, and will no longer "
 
18069
"work for their original purpose."
13522
18070
msgstr ""
13523
18071
 
13524
18072
#. (itstool) path: section/p
13525
18073
#: C/tips-specialchars.page:72
13526
 
msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 
18074
msgid ""
 
18075
"You can type many common characters using the compose key, for example:"
13527
18076
msgstr ""
13528
18077
 
13529
18078
#. (itstool) path: item/p
13530
18079
#: C/tips-specialchars.page:75
13531
 
msgid "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute accent over that letter, such as <em>é</em>."
 
18080
msgid ""
 
18081
"Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 
18082
"accent over that letter, such as <em>é</em>."
13532
18083
msgstr ""
13533
18084
 
13534
18085
#. (itstool) path: item/p
13535
18086
#: C/tips-specialchars.page:77
13536
 
msgid "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
 
18087
msgid ""
 
18088
"Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 
18089
"place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
13537
18090
msgstr ""
13538
18091
 
13539
18092
#. (itstool) path: item/p
13540
18093
#: C/tips-specialchars.page:80
13541
 
msgid "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut over that letter, such as <em>ë</em>."
 
18094
msgid ""
 
18095
"Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 
18096
"over that letter, such as <em>ë</em>."
13542
18097
msgstr ""
13543
18098
 
13544
18099
#. (itstool) path: item/p
13545
18100
#: C/tips-specialchars.page:82
13546
 
msgid "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron over that letter, such as <em>ē</em>."
 
18101
msgid ""
 
18102
"Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 
18103
"over that letter, such as <em>ē</em>."
13547
18104
msgstr ""
13548
18105
 
13549
18106
#. (itstool) path: section/p
13550
18107
#: C/tips-specialchars.page:85
13551
 
msgid "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on Wikipedia</link>."
 
18108
msgid ""
 
18109
"For more compose key sequences, see <link "
 
18110
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\""
 
18111
">the compose key page on Wikipedia</link>."
13552
18112
msgstr ""
13553
18113
 
13554
18114
#. (itstool) path: section/title
13558
18118
 
13559
18119
#. (itstool) path: section/p
13560
18120
#: C/tips-specialchars.page:92
13561
 
msgid "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find the character in the character map application and look in the status bar or the <gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters after <gui>U+</gui>."
 
18121
msgid ""
 
18122
"You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 
18123
"numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
 
18124
"character code point. To find the code point for a character, find the "
 
18125
"character in the character map application and look in the status bar or the "
 
18126
"<gui>Character Details</gui> tab. The code point is the four characters "
 
18127
"after <gui>U+</gui>."
13562
18128
msgstr ""
13563
18129
 
13564
18130
#. (itstool) path: section/p
13565
18131
#: C/tips-specialchars.page:98
13566
 
msgid "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those characters so you can enter them quickly."
 
18132
msgid ""
 
18133
"To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 
18134
"<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
 
18135
"point, then release <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key>. If you often use "
 
18136
"characters that you can't easily access with other methods, you might find "
 
18137
"it useful to memorize the code point for those characters so you can enter "
 
18138
"them quickly."
13567
18139
msgstr ""
13568
18140
 
13569
18141
#. (itstool) path: section/title
13573
18145
 
13574
18146
#. (itstool) path: section/p
13575
18147
#: C/tips-specialchars.page:108
13576
 
msgid "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the menu bar. To learn how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 
18148
msgid ""
 
18149
"You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 
18150
"regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
 
18151
"between different keyboard layouts using an icon in the menu bar. To learn "
 
18152
"how, see <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
13577
18153
msgstr ""
13578
18154
 
13579
18155
#. (itstool) path: section/title
13583
18159
 
13584
18160
#. (itstool) path: section/p
13585
18161
#: C/tips-specialchars.page:116
13586
 
msgid "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but any input devices also. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese characters using a Latin keyboard."
 
18162
msgid ""
 
18163
"An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 
18164
"not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
 
18165
"enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese "
 
18166
"characters using a Latin keyboard."
13587
18167
msgstr ""
13588
18168
 
13589
18169
#. (itstool) path: section/p
13590
18170
#: C/tips-specialchars.page:121
13591
 
msgid "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu <gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods documentation to see how to use them."
 
18171
msgid ""
 
18172
"To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 
18173
"<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
 
18174
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
 
18175
"to see how to use them."
13592
18176
msgstr ""
13593
18177
 
13594
18178
#. (itstool) path: info/desc
13603
18187
 
13604
18188
#. (itstool) path: page/p
13605
18189
#: C/unity-dash-apps.page:21
13606
 
msgid "The applications lens is the first lens after the dash home in the <gui>lens bar</gui>. The applications lens gives you easy access to your apps or apps available for install."
 
18190
msgid ""
 
18191
"The applications lens is the first lens after the dash home in the <gui>lens "
 
18192
"bar</gui>. The applications lens gives you easy access to your apps or apps "
 
18193
"available for install."
13607
18194
msgstr ""
13608
18195
 
13609
18196
#. (itstool) path: page/p
13610
18197
#: C/unity-dash-apps.page:25
13611
 
msgid "You can use <keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq> to open the dash directly at the applications lens."
 
18198
msgid ""
 
18199
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq> to open the dash "
 
18200
"directly at the applications lens."
13612
18201
msgstr ""
13613
18202
 
13614
18203
#. (itstool) path: section/title
13624
18213
 
13625
18214
#. (itstool) path: section/p
13626
18215
#: C/unity-dash-apps.page:31
13627
 
msgid "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview shows a short description of the app, a screenshot, its <gui>Software Center</gui> rating, and what version is available."
 
18216
msgid ""
 
18217
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
18218
"shows a short description of the app, a screenshot, its <gui>Software "
 
18219
"Center</gui> rating, and what version is available."
13628
18220
msgstr ""
13629
18221
 
13630
18222
#. (itstool) path: section/p
13631
18223
#: C/unity-dash-apps.page:35
13632
 
msgid "For installed apps, you can see when the app was installed and either launch the app or uninstall it. Certain essential apps cannot be uninstalled from the preview."
 
18224
msgid ""
 
18225
"For installed apps, you can see when the app was installed and either launch "
 
18226
"the app or uninstall it. Certain essential apps cannot be uninstalled from "
 
18227
"the preview."
13633
18228
msgstr ""
13634
18229
 
13635
18230
#. (itstool) path: section/p
13636
18231
#: C/unity-dash-apps.page:39
13637
 
msgid "For apps that haven't been installed, you can install them right from the preview."
 
18232
msgid ""
 
18233
"For apps that haven't been installed, you can install them right from the "
 
18234
"preview."
13638
18235
msgstr ""
13639
18236
 
13640
18237
#. (itstool) path: section/title
13650
18247
 
13651
18248
#. (itstool) path: section/p
13652
18249
#: C/unity-dash-apps.page:46
13653
 
msgid "Click <gui>Filter results</gui> if you'd like to only see results for a certain type of application. You can also click <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Local Apps</gui></guiseq> to only view installed apps or <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Software Center</gui></guiseq> to only show apps available for install."
 
18250
msgid ""
 
18251
"Click <gui>Filter results</gui> if you'd like to only see results for a "
 
18252
"certain type of application. You can also click "
 
18253
"<guiseq><gui>Sources</gui><gui>Local Apps</gui></guiseq> to only view "
 
18254
"installed apps or <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Software "
 
18255
"Center</gui></guiseq> to only show apps available for install."
13654
18256
msgstr ""
13655
18257
 
13656
18258
#. (itstool) path: info/desc
13665
18267
 
13666
18268
#. (itstool) path: page/p
13667
18269
#: C/unity-dash-files.page:21
13668
 
msgid "The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy access to recently used files, folders, or downloads."
 
18270
msgid ""
 
18271
"The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens "
 
18272
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
 
18273
"access to recently used files, folders, or downloads."
13669
18274
msgstr ""
13670
18275
 
13671
18276
#. (itstool) path: page/p
13672
18277
#: C/unity-dash-files.page:25
13673
 
msgid "You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the dash directly at the files lens."
 
18278
msgid ""
 
18279
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the dash "
 
18280
"directly at the files lens."
13674
18281
msgstr ""
13675
18282
 
13676
18283
#. (itstool) path: item/p
13677
18284
#: C/unity-dash-files.page:28
13678
 
msgid "If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from Google Docs."
 
18285
msgid ""
 
18286
"If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link "
 
18287
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from Google "
 
18288
"Docs."
13679
18289
msgstr ""
13680
18290
 
13681
18291
#. (itstool) path: section/p
13682
18292
#: C/unity-dash-files.page:34
13683
 
msgid "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview shows the file format, file size, and when it was last saved."
 
18293
msgid ""
 
18294
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
18295
"shows the file format, file size, and when it was last saved."
13684
18296
msgstr ""
13685
18297
 
13686
18298
#. (itstool) path: section/p
13687
18299
#: C/unity-dash-files.page:37
13688
 
msgid "You can open a file, email it, or open the folder that contains the file."
 
18300
msgid ""
 
18301
"You can open a file, email it, or open the folder that contains the file."
13689
18302
msgstr ""
13690
18303
 
13691
18304
#. (itstool) path: section/p
13692
18305
#: C/unity-dash-files.page:44
13693
 
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the last time the file was saved."
 
18306
msgid ""
 
18307
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the "
 
18308
"last time the file was saved."
13694
18309
msgstr ""
13695
18310
 
13696
18311
#. (itstool) path: info/desc
13705
18320
 
13706
18321
#. (itstool) path: page/p
13707
18322
#: C/unity-dash-gwibber.page:21
13708
 
msgid "The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy access to your online social media accounts."
 
18323
msgid ""
 
18324
"The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens "
 
18325
"bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy "
 
18326
"access to your online social media accounts."
13709
18327
msgstr ""
13710
18328
 
13711
18329
#. (itstool) path: page/p
13712
18330
#: C/unity-dash-gwibber.page:25
13713
 
msgid "You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the dash directly at the Gwibber lens."
 
18331
msgid ""
 
18332
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the dash "
 
18333
"directly at the Gwibber lens."
13714
18334
msgstr ""
13715
18335
 
13716
18336
#. (itstool) path: item/p
13717
18337
#: C/unity-dash-gwibber.page:28
13718
 
msgid "The lens will be blank until you enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
 
18338
msgid ""
 
18339
"The lens will be blank until you enter your credentials in <link "
 
18340
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
13719
18341
msgstr ""
13720
18342
 
13721
18343
#. (itstool) path: section/p
13722
18344
#: C/unity-dash-gwibber.page:34
13723
 
msgid "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare posts."
 
18345
msgid ""
 
18346
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
18347
"gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
 
18348
"posts."
13724
18349
msgstr ""
13725
18350
 
13726
18351
#. (itstool) path: section/p
13735
18360
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
13736
18361
#: C/unity-dash-intro.page:22
13737
18362
msgctxt "_"
13738
 
msgid "external ref='figures/unity-dash-sample.png' md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
 
18363
msgid ""
 
18364
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
 
18365
"md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
13739
18366
msgstr ""
13740
18367
 
13741
18368
#. (itstool) path: info/desc
13755
18382
 
13756
18383
#. (itstool) path: page/p
13757
18384
#: C/unity-dash-intro.page:25
13758
 
msgid "The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, you will surely find this feature of the dash to be useful."
 
18385
msgid ""
 
18386
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
 
18387
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
 
18388
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
 
18389
"you will surely find this feature of the dash to be useful."
13759
18390
msgstr ""
13760
18391
 
13761
18392
#. (itstool) path: page/p
13762
18393
#: C/unity-dash-intro.page:31
13763
 
msgid "To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo on it. For faster access, you can just press the <key xref=\"windows-key\">Super</key> key."
 
18394
msgid ""
 
18395
"To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link "
 
18396
"xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo "
 
18397
"on it. For faster access, you can just press the <key xref=\"windows-"
 
18398
"key\">Super</key> key."
13764
18399
msgstr ""
13765
18400
 
13766
18401
#. (itstool) path: page/p
13767
18402
#: C/unity-dash-intro.page:35
13768
 
msgid "To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press <key>Super</key> or <key>Esc</key>."
 
18403
msgid ""
 
18404
"To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press "
 
18405
"<key>Super</key> or <key>Esc</key>."
13769
18406
msgstr ""
13770
18407
 
13771
18408
#. (itstool) path: section/title
13775
18412
 
13776
18413
#. (itstool) path: section/p
13777
18414
#: C/unity-dash-intro.page:40
13778
 
msgid "The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. Without typing or clicking anything, the dash home will show you apps and files you've used recently."
 
18415
msgid ""
 
18416
"The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. Without "
 
18417
"typing or clicking anything, the dash home will show you apps and files "
 
18418
"you've used recently."
13779
18419
msgstr ""
13780
18420
 
13781
18421
#. (itstool) path: section/p
13782
18422
#: C/unity-dash-intro.page:42
13783
 
msgid "Only one row of results will show for each type. If there are more results, you can click <gui>See more results</gui> to view them."
 
18423
msgid ""
 
18424
"Only one row of results will show for each type. If there are more results, "
 
18425
"you can click <gui>See more results</gui> to view them."
13784
18426
msgstr ""
13785
18427
 
13786
18428
#. (itstool) path: section/p
13787
18429
#: C/unity-dash-intro.page:45
13788
 
msgid "To search, just start typing and related search results will automatically appear from the different installed lenses."
 
18430
msgid ""
 
18431
"To search, just start typing and related search results will automatically "
 
18432
"appear from the different installed lenses."
13789
18433
msgstr ""
13790
18434
 
13791
18435
#. (itstool) path: section/p
13792
18436
#: C/unity-dash-intro.page:48
13793
 
msgid "Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open the first item in the list."
 
18437
msgid ""
 
18438
"Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open the "
 
18439
"first item in the list."
13794
18440
msgstr ""
13795
18441
 
13796
18442
#. (itstool) path: section/title
13800
18446
 
13801
18447
#. (itstool) path: section/p
13802
18448
#: C/unity-dash-intro.page:56
13803
 
msgid "Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other lenses."
 
18449
msgid ""
 
18450
"Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other "
 
18451
"lenses."
13804
18452
msgstr ""
13805
18453
 
13806
18454
#. (itstool) path: section/p
13807
18455
#: C/unity-dash-intro.page:58
13808
 
msgid "You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker strip at the bottom of the dash."
 
18456
msgid ""
 
18457
"You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker "
 
18458
"strip at the bottom of the dash."
13809
18459
msgstr ""
13810
18460
 
13811
18461
#. (itstool) path: section/p
13812
18462
#: C/unity-dash-intro.page:61
13813
 
msgid "To switch to a different lens, click the appropriate icon or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
18463
msgid ""
 
18464
"To switch to a different lens, click the appropriate icon or press "
 
18465
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
13814
18466
msgstr ""
13815
18467
 
13816
18468
#. (itstool) path: section/p
13820
18472
 
13821
18473
#. (itstool) path: section/p
13822
18474
#: C/unity-dash-intro.page:71
13823
 
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click a filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
 
18475
msgid ""
 
18476
"Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click a "
 
18477
"filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
13824
18478
msgstr ""
13825
18479
 
13826
18480
#. (itstool) path: section/p
13827
18481
#: C/unity-dash-intro.page:79
13828
 
msgid "If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open with more information about the result."
 
18482
msgid ""
 
18483
"If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open with "
 
18484
"more information about the result."
13829
18485
msgstr ""
13830
18486
 
13831
18487
#. (itstool) path: section/p
13845
18501
 
13846
18502
#. (itstool) path: page/p
13847
18503
#: C/unity-dash-music.page:21
13848
 
msgid "The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy access to your music or music available online."
 
18504
msgid ""
 
18505
"The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens "
 
18506
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy "
 
18507
"access to your music or music available online."
13849
18508
msgstr ""
13850
18509
 
13851
18510
#. (itstool) path: page/p
13852
18511
#: C/unity-dash-music.page:25
13853
 
msgid "You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash directly at the music lens."
 
18512
msgid ""
 
18513
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash "
 
18514
"directly at the music lens."
13854
18515
msgstr ""
13855
18516
 
13856
18517
#. (itstool) path: section/p
13857
18518
#: C/unity-dash-music.page:32
13858
 
msgid "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview shows the cover art and the tracks."
 
18519
msgid ""
 
18520
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
 
18521
"shows the cover art and the tracks."
13859
18522
msgstr ""
13860
18523
 
13861
18524
#. (itstool) path: section/p
13862
18525
#: C/unity-dash-music.page:35
13863
 
msgid "Click the track number to play the song right from the preview. Click the track number again to pause the song."
 
18526
msgid ""
 
18527
"Click the track number to play the song right from the preview. Click the "
 
18528
"track number again to pause the song."
13864
18529
msgstr ""
13865
18530
 
13866
18531
#. (itstool) path: section/p
13880
18545
 
13881
18546
#. (itstool) path: page/p
13882
18547
#: C/unity-dash-photos.page:21
13883
 
msgid "The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy access to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
 
18548
msgid ""
 
18549
"The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens "
 
18550
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
 
18551
"access to photos on your computer or from <link xref=\"accounts\">Online "
 
18552
"Accounts</link> such as Facebook or Google Picasa."
13884
18553
msgstr ""
13885
18554
 
13886
18555
#. (itstool) path: page/p
13887
18556
#: C/unity-dash-photos.page:26
13888
 
msgid "You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the dash directly at the photos lens."
 
18557
msgid ""
 
18558
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>C</key></keyseq> to open the dash "
 
18559
"directly at the photos lens."
13889
18560
msgstr ""
13890
18561
 
13891
18562
#. (itstool) path: section/p
13892
18563
#: C/unity-dash-photos.page:32
13893
 
msgid "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more information about the photo and a larger thumbnail."
 
18564
msgid ""
 
18565
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
 
18566
"information about the photo and a larger thumbnail."
13894
18567
msgstr ""
13895
18568
 
13896
18569
#. (itstool) path: section/p
13897
18570
#: C/unity-dash-photos.page:35
13898
 
msgid "For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them."
 
18571
msgid ""
 
18572
"For photos stored on your computer, you can open, print, view, or email them."
13899
18573
msgstr ""
13900
18574
 
13901
18575
#. (itstool) path: section/p
13902
18576
#: C/unity-dash-photos.page:42
13903
 
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by date the photo was taken or the source."
 
18577
msgid ""
 
18578
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by date the photo was taken or the "
 
18579
"source."
13904
18580
msgstr ""
13905
18581
 
13906
18582
#. (itstool) path: info/desc
13915
18591
 
13916
18592
#. (itstool) path: page/p
13917
18593
#: C/unity-dash-video.page:21
13918
 
msgid "The video lens is the final lens in the <gui>lens bar</gui> and is represented by a film strip. The video lens gives you easy access to your videos or videos available online."
 
18594
msgid ""
 
18595
"The video lens is the final lens in the <gui>lens bar</gui> and is "
 
18596
"represented by a film strip. The video lens gives you easy access to your "
 
18597
"videos or videos available online."
13919
18598
msgstr ""
13920
18599
 
13921
18600
#. (itstool) path: page/p
13925
18604
 
13926
18605
#. (itstool) path: page/p
13927
18606
#: C/unity-dash-video.page:27
13928
 
msgid "You can use <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> to open the dash directly at the video lens."
 
18607
msgid ""
 
18608
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>V</key></keyseq> to open the dash "
 
18609
"directly at the video lens."
13929
18610
msgstr ""
13930
18611
 
13931
18612
#. (itstool) path: section/p
13932
18613
#: C/unity-dash-video.page:34
13933
 
msgid "Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more information about the video."
 
18614
msgid ""
 
18615
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui> with more "
 
18616
"information about the video."
13934
18617
msgstr ""
13935
18618
 
13936
18619
#. (itstool) path: section/p
13950
18633
 
13951
18634
#. (itstool) path: page/p
13952
18635
#: C/unity-hud-intro.page:22
13953
 
msgid "The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04 LTS."
 
18636
msgid ""
 
18637
"The <gui>HUD</gui> or <gui>Heads Up Display</gui> is a search-based "
 
18638
"alternative to traditional menus and is a brand new feature in Ubuntu 12.04 "
 
18639
"LTS."
13954
18640
msgstr ""
13955
18641
 
13956
18642
#. (itstool) path: page/p
13957
18643
#: C/unity-hud-intro.page:25
13958
 
msgid "Some apps like <link href=\"apt:gimp\">Gimp</link> or <link href=\"apt:inkscape\">Inkscape</link> have hundreds of menu items. If you're using apps like these, you may remember the name of a menu option, but you might not remember how to find it in the menus."
 
18644
msgid ""
 
18645
"Some apps like <link href=\"apt:gimp\">Gimp</link> or <link "
 
18646
"href=\"apt:inkscape\">Inkscape</link> have hundreds of menu items. If you're "
 
18647
"using apps like these, you may remember the name of a menu option, but you "
 
18648
"might not remember how to find it in the menus."
13959
18649
msgstr ""
13960
18650
 
13961
18651
#. (itstool) path: page/p
13962
18652
#: C/unity-hud-intro.page:29
13963
 
msgid "Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating complicated hierarchies of menus. The HUD also can be more accessible than normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
 
18653
msgid ""
 
18654
"Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
 
18655
"complicated hierarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
 
18656
"normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
13964
18657
msgstr ""
13965
18658
 
13966
18659
#. (itstool) path: section/title
13985
18678
 
13986
18679
#. (itstool) path: item/p
13987
18680
#: C/unity-hud-intro.page:46
13988
 
msgid "When you see a result that you want to run, use the up and down keys to select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired search result."
 
18681
msgid ""
 
18682
"When you see a result that you want to run, use the up and down keys to "
 
18683
"select the result, then press <key>Enter</key>, or just click your desired "
 
18684
"search result."
13989
18685
msgstr ""
13990
18686
 
13991
18687
#. (itstool) path: item/p
13992
18688
#: C/unity-hud-intro.page:50
13993
 
msgid "If you change your mind and want to exit the HUD, simply tap <key>Alt</key> again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to close the HUD."
 
18689
msgid ""
 
18690
"If you change your mind and want to exit the HUD, simply tap <key>Alt</key> "
 
18691
"again or <key>Esc</key>. You can also click anywhere outside the HUD to "
 
18692
"close the HUD."
13994
18693
msgstr ""
13995
18694
 
13996
18695
#. (itstool) path: section/p
13997
18696
#: C/unity-hud-intro.page:55
13998
 
msgid "The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to be even more useful the more you use it."
 
18697
msgid ""
 
18698
"The HUD keeps track of your search history and adjusts the search results to "
 
18699
"be even more useful the more you use it."
13999
18700
msgstr ""
14000
18701
 
14001
18702
#. (itstool) path: media
14005
18706
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14006
18707
#: C/unity-introduction.page:37
14007
18708
msgctxt "_"
14008
 
msgid "external ref='figures/unity-overview.png' md5='36a7fc4ad23759226918c98a955e162a'"
 
18709
msgid ""
 
18710
"external ref='figures/unity-overview.png' "
 
18711
"md5='36a7fc4ad23759226918c98a955e162a'"
14009
18712
msgstr ""
14010
18713
 
14011
18714
#. (itstool) path: media
14015
18718
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14016
18719
#: C/unity-introduction.page:45
14017
18720
msgctxt "_"
14018
 
msgid "external ref='figures/unity-launcher.png' md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
 
18721
msgid ""
 
18722
"external ref='figures/unity-launcher.png' "
 
18723
"md5='35c37c5aba52b135585d8a30fa2edeb6'"
14019
18724
msgstr ""
14020
18725
 
14021
18726
#. (itstool) path: media
14025
18730
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14026
18731
#: C/unity-introduction.page:69
14027
18732
msgctxt "_"
14028
 
msgid "external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
 
18733
msgid ""
 
18734
"external ref='figures/unity-dash.png' md5='b4d6b23d583b17176d1fa369c2b09e18'"
14029
18735
msgstr ""
14030
18736
 
14031
18737
#. (itstool) path: info/desc
14040
18746
 
14041
18747
#. (itstool) path: page/p
14042
18748
#: C/unity-introduction.page:27
14043
 
msgid "Ubuntu features <em>Unity</em>, a reimagined way to use your computer. Unity is designed to minimize distractions, give you more room to work, and help you get things done."
 
18749
msgid ""
 
18750
"Ubuntu features <em>Unity</em>, a reimagined way to use your computer. Unity "
 
18751
"is designed to minimize distractions, give you more room to work, and help "
 
18752
"you get things done."
14044
18753
msgstr ""
14045
18754
 
14046
18755
#. (itstool) path: page/p
14047
18756
#: C/unity-introduction.page:31
14048
 
msgid "This guide is designed to answer your questions about using Unity and your Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key features, and how you can use them."
 
18757
msgid ""
 
18758
"This guide is designed to answer your questions about using Unity and your "
 
18759
"Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some Unity's key "
 
18760
"features, and how you can use them."
14049
18761
msgstr ""
14050
18762
 
14051
18763
#. (itstool) path: section/title
14067
18779
 
14068
18780
#. (itstool) path: section/p
14069
18781
#: C/unity-introduction.page:49
14070
 
msgid "The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your desktop, and gives you quick access to the applications you use most often."
 
18782
msgid ""
 
18783
"The <gui>Launcher</gui> appears automatically when you log in to your "
 
18784
"desktop, and gives you quick access to the applications you use most often."
14071
18785
msgstr ""
14072
18786
 
14073
18787
#. (itstool) path: item/p
14074
18788
#: C/unity-introduction.page:56
14075
 
msgid "<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about the launcher.</link>"
 
18789
msgid ""
 
18790
"<link xref=\"unity-launcher-intro\">Learn more about the launcher.</link>"
14076
18791
msgstr ""
14077
18792
 
14078
18793
#. (itstool) path: section/title
14082
18797
 
14083
18798
#. (itstool) path: section/p
14084
18799
#: C/unity-introduction.page:64
14085
 
msgid "The <gui>Ubuntu Button</gui> sits near the top left corner of the screen and is always the top item in the launcher. If you click the <gui>Ubuntu Button</gui>, Unity will present you with an additional feature of the desktop, the <gui>Dash</gui>."
 
18800
msgid ""
 
18801
"The <gui>Ubuntu Button</gui> sits near the top left corner of the screen and "
 
18802
"is always the top item in the launcher. If you click the <gui>Ubuntu "
 
18803
"Button</gui>, Unity will present you with an additional feature of the "
 
18804
"desktop, the <gui>Dash</gui>."
14086
18805
msgstr ""
14087
18806
 
14088
18807
#. (itstool) path: media/p
14092
18811
 
14093
18812
#. (itstool) path: section/p
14094
18813
#: C/unity-introduction.page:73
14095
 
msgid "The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open, and use apps, files, music, and more. For example, if you type the word \"document\" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you applications that help you write and edit documents. It will also show you relevant folders and documents that you have been working on recently."
 
18814
msgid ""
 
18815
"The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open, and use apps, "
 
18816
"files, music, and more. For example, if you type the word \"document\" into "
 
18817
"the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you applications that help you "
 
18818
"write and edit documents. It will also show you relevant folders and "
 
18819
"documents that you have been working on recently."
14096
18820
msgstr ""
14097
18821
 
14098
18822
#. (itstool) path: item/p
14102
18826
 
14103
18827
#. (itstool) path: info/desc
14104
18828
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:14
14105
 
msgid "Click <guiseq><gui>Appearance</gui><gui>Behavior</gui></guiseq> in <gui>System Settings</gui>."
 
18829
msgid ""
 
18830
"Click <guiseq><gui>Appearance</gui><gui>Behavior</gui></guiseq> in "
 
18831
"<gui>System Settings</gui>."
14106
18832
msgstr ""
14107
18833
 
14108
18834
#. (itstool) path: page/title
14112
18838
 
14113
18839
#. (itstool) path: page/p
14114
18840
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:20
14115
 
msgid "You can hide the <gui>launcher</gui> if you only want to see it when you move your mouse or touchpad pointer to the left side of the screen."
 
18841
msgid ""
 
18842
"You can hide the <gui>launcher</gui> if you only want to see it when you "
 
18843
"move your mouse or touchpad pointer to the left side of the screen."
14116
18844
msgstr ""
14117
18845
 
14118
18846
#. (itstool) path: item/p
14132
18860
 
14133
18861
#. (itstool) path: page/p
14134
18862
#: C/unity-launcher-change-autohide.page:30
14135
 
msgid "To help prevent you from accidentally showing the launcher, Ubuntu requires you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make the launcher show. You can adjust the force needed by setting the <gui>Reveal sensitivity</gui> lower or higher."
 
18863
msgid ""
 
18864
"To help prevent you from accidentally showing the launcher, Ubuntu requires "
 
18865
"you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make "
 
18866
"the launcher show. You can adjust the force needed by setting the "
 
18867
"<gui>Reveal sensitivity</gui> lower or higher."
14136
18868
msgstr ""
14137
18869
 
14138
18870
#. (itstool) path: info/desc
14147
18879
 
14148
18880
#. (itstool) path: page/p
14149
18881
#: C/unity-launcher-change-size.page:19
14150
 
msgid "You can make the launcher icons smaller to allow more items to fit in the launcher. Or you might want to make the launcher icons larger so they are easier to click."
 
18882
msgid ""
 
18883
"You can make the launcher icons smaller to allow more items to fit in the "
 
18884
"launcher. Or you might want to make the launcher icons larger so they are "
 
18885
"easier to click."
14151
18886
msgstr ""
14152
18887
 
14153
18888
#. (itstool) path: item/p
14157
18892
 
14158
18893
#. (itstool) path: item/p
14159
18894
#: C/unity-launcher-change-size.page:31
14160
 
msgid "Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the size of the <gui>Launcher</gui> icons."
 
18895
msgid ""
 
18896
"Move the <gui>Launcher icon size</gui> slider to increase or decrease the "
 
18897
"size of the <gui>Launcher</gui> icons."
14161
18898
msgstr ""
14162
18899
 
14163
18900
#. (itstool) path: note/p
14172
18909
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14173
18910
#: C/unity-launcher-intro.page:22
14174
18911
msgctxt "_"
14175
 
msgid "external ref='figures/unity-launcher-apps.png' md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
 
18912
msgid ""
 
18913
"external ref='figures/unity-launcher-apps.png' "
 
18914
"md5='0bf3ae9f5d260cd2b290e3062e0e5cd9'"
14176
18915
msgstr ""
14177
18916
 
14178
18917
#. (itstool) path: info/desc
14192
18931
 
14193
18932
#. (itstool) path: page/p
14194
18933
#: C/unity-launcher-intro.page:26
14195
 
msgid "The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the Unity desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of the screen. The launcher provides you with quick access to applications, workspaces, removable devices and the trash."
 
18934
msgid ""
 
18935
"The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the Unity desktop. "
 
18936
"When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand side of "
 
18937
"the screen. The launcher provides you with quick access to applications, "
 
18938
"workspaces, removable devices and the trash."
14196
18939
msgstr ""
14197
18940
 
14198
18941
#. (itstool) path: page/p
14199
18942
#: C/unity-launcher-intro.page:30
14200
 
msgid "If an application that you want to start using is present in the launcher, you can click on that application's icon, and it will start up, ready for you to use."
 
18943
msgid ""
 
18944
"If an application that you want to start using is present in the launcher, "
 
18945
"you can click on that application's icon, and it will start up, ready for "
 
18946
"you to use."
14201
18947
msgstr ""
14202
18948
 
14203
18949
#. (itstool) path: page/p
14204
18950
#: C/unity-launcher-intro.page:33
14205
 
msgid "To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics below."
 
18951
msgid ""
 
18952
"To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics "
 
18953
"below."
14206
18954
msgstr ""
14207
18955
 
14208
18956
#. (itstool) path: section/title
14227
18975
 
14228
18976
#. (itstool) path: page/p
14229
18977
#: C/unity-launcher-shapes.page:20
14230
 
msgid "When you start an app, the launcher icon pulses to let you know that Ubuntu is starting your app. This is useful because while some apps start immediately, others may take a minute to load."
 
18978
msgid ""
 
18979
"When you start an app, the launcher icon pulses to let you know that Ubuntu "
 
18980
"is starting your app. This is useful because while some apps start "
 
18981
"immediately, others may take a minute to load."
14231
18982
msgstr ""
14232
18983
 
14233
18984
#. (itstool) path: page/p
14234
18985
#: C/unity-launcher-shapes.page:24
14235
 
msgid "Once the app has finished starting, a small <em>white triangle</em> will show to the left of the launcher square. Two triangles means that you two windows of the same app open. If you have three or more windows of the same app open, three triangles will show."
 
18986
msgid ""
 
18987
"Once the app has finished starting, a small <em>white triangle</em> will "
 
18988
"show to the left of the launcher square. Two triangles means that you two "
 
18989
"windows of the same app open. If you have three or more windows of the same "
 
18990
"app open, three triangles will show."
14236
18991
msgstr ""
14237
18992
 
14238
18993
#. (itstool) path: note/p
14239
18994
#: C/unity-launcher-shapes.page:29
14240
 
msgid "Apps that aren't currently running have translucent launcher icon squares. When an app is running, the launcher icon square is full of color."
 
18995
msgid ""
 
18996
"Apps that aren't currently running have translucent launcher icon squares. "
 
18997
"When an app is running, the launcher icon square is full of color."
14241
18998
msgstr ""
14242
18999
 
14243
19000
#. (itstool) path: section/title
14247
19004
 
14248
19005
#. (itstool) path: section/p
14249
19006
#: C/unity-launcher-shapes.page:35
14250
 
msgid "If an app wants your attention to notify you of something (like a finished download), the launcher icon will wiggle and glow and the white triangle will become <em>blue</em>. Click the launcher icon to dismiss the notification."
 
19007
msgid ""
 
19008
"If an app wants your attention to notify you of something (like a finished "
 
19009
"download), the launcher icon will wiggle and glow and the white triangle "
 
19010
"will become <em>blue</em>. Click the launcher icon to dismiss the "
 
19011
"notification."
14251
19012
msgstr ""
14252
19013
 
14253
19014
#. (itstool) path: section/p
14254
19015
#: C/unity-launcher-shapes.page:39
14255
 
msgid "Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging apps use the number to tell you how many unread messages you have. <gui>Software Updater</gui> uses it to tell you how many updates are available."
 
19016
msgid ""
 
19017
"Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging apps "
 
19018
"use the number to tell you how many unread messages you have. <gui>Software "
 
19019
"Updater</gui> uses it to tell you how many updates are available."
14256
19020
msgstr ""
14257
19021
 
14258
19022
#. (itstool) path: section/p
14259
19023
#: C/unity-launcher-shapes.page:43
14260
 
msgid "Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a process is taking without you needing to keep the app window in view."
 
19024
msgid ""
 
19025
"Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a "
 
19026
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
14261
19027
msgstr ""
14262
19028
 
14263
19029
#. (itstool) path: media
14267
19033
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14268
19034
#: C/unity-menubar-intro.page:74
14269
19035
msgctxt "_"
14270
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
 
19036
msgid ""
 
19037
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
19038
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
14271
19039
msgstr ""
14272
19040
 
14273
19041
#. (itstool) path: media
14277
19045
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14278
19046
#: C/unity-menubar-intro.page:80
14279
19047
msgctxt "_"
14280
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
 
19048
msgid ""
 
19049
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
 
19050
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
14281
19051
msgstr ""
14282
19052
 
14283
19053
#. (itstool) path: media
14287
19057
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14288
19058
#: C/unity-menubar-intro.page:92
14289
19059
msgctxt "_"
14290
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
 
19060
msgid ""
 
19061
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
19062
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
14291
19063
msgstr ""
14292
19064
 
14293
19065
#. (itstool) path: media
14297
19069
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14298
19070
#: C/unity-menubar-intro.page:98
14299
19071
msgctxt "_"
14300
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
 
19072
msgid ""
 
19073
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
19074
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
14301
19075
msgstr ""
14302
19076
 
14303
19077
#. (itstool) path: media
14307
19081
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
14308
19082
#: C/unity-menubar-intro.page:110
14309
19083
msgctxt "_"
14310
 
msgid "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
 
19084
msgid ""
 
19085
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
19086
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
14311
19087
msgstr ""
14312
19088
 
14313
19089
#. (itstool) path: info/desc
14322
19098
 
14323
19099
#. (itstool) path: page/p
14324
19100
#: C/unity-menubar-intro.page:24
14325
 
msgid "The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It contains the window management buttons, the app menus, and the status menus."
 
19101
msgid ""
 
19102
"The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It "
 
19103
"contains the window management buttons, the app menus, and the status menus."
14326
19104
msgstr ""
14327
19105
 
14328
19106
#. (itstool) path: section/title
14332
19110
 
14333
19111
#. (itstool) path: section/p
14334
19112
#: C/unity-menubar-intro.page:29
14335
 
msgid "The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows."
 
19113
msgid ""
 
19114
"The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of "
 
19115
"windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. "
 
19116
"Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows."
14336
19117
msgstr ""
14337
19118
 
14338
19119
#. (itstool) path: section/title
14342
19123
 
14343
19124
#. (itstool) path: section/p
14344
19125
#: C/unity-menubar-intro.page:36
14345
 
msgid "The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless you move your mouse pointer to the top left of the screen or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables you to see more of your content at once, which is especially valuable on small screens like netbooks."
 
19126
msgid ""
 
19127
"The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement "
 
19128
"buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless "
 
19129
"you move your mouse pointer to the top left of the screen or press "
 
19130
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables you to "
 
19131
"see more of your content at once, which is especially valuable on small "
 
19132
"screens like netbooks."
14346
19133
msgstr ""
14347
19134
 
14348
19135
#. (itstool) path: listing/title
14352
19139
 
14353
19140
#. (itstool) path: listing/p
14354
19141
#: C/unity-menubar-intro.page:45
14355
 
msgid "It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your menus attached to the window instead of the menu bar."
 
19142
msgid ""
 
19143
"It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your "
 
19144
"menus attached to the window instead of the menu bar."
14356
19145
msgstr ""
14357
19146
 
14358
19147
#. (itstool) path: note/p
14359
19148
#: C/unity-menubar-intro.page:47
14360
 
msgid "Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-intro\">HUD</link>."
 
19149
msgid ""
 
19150
"Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-"
 
19151
"intro\">HUD</link>."
14361
19152
msgstr ""
14362
19153
 
14363
19154
#. (itstool) path: item/p
14364
19155
#: C/unity-menubar-intro.page:50
14365
 
msgid "Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the Software Center."
 
19156
msgid ""
 
19157
"Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the "
 
19158
"Software Center."
14366
19159
msgstr ""
14367
19160
 
14368
19161
#. (itstool) path: item/p
14369
19162
#: C/unity-menubar-intro.page:54
14370
19163
#: C/unity-shopping.page:44
14371
 
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to take effect."
 
19164
msgid ""
 
19165
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
 
19166
"take effect."
14372
19167
msgstr ""
14373
19168
 
14374
19169
#. (itstool) path: section/title
14378
19173
 
14379
19174
#. (itstool) path: section/p
14380
19175
#: C/unity-menubar-intro.page:64
14381
 
msgid "Ubuntu has several different <gui>status menus</gui> (sometimes referred to as <gui>indicators</gui>) on the right side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can check and modify the state of your computer and applications."
 
19176
msgid ""
 
19177
"Ubuntu has several different <gui>status menus</gui> (sometimes referred to "
 
19178
"as <gui>indicators</gui>) on the right side of the menu bar. The status "
 
19179
"menus are a convenient place where you can check and modify the state of "
 
19180
"your computer and applications."
14382
19181
msgstr ""
14383
19182
 
14384
19183
#. (itstool) path: list/title
14388
19187
 
14389
19188
#. (itstool) path: item/p
14390
19189
#: C/unity-menubar-intro.page:74
14391
 
msgid "<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-messages.svg\">Message icon</media>"
 
19190
msgid ""
 
19191
"<em>Messaging menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
19192
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
 
19193
"messages.svg\">Message icon</media>"
14392
19194
msgstr ""
14393
19195
 
14394
19196
#. (itstool) path: item/p
14395
19197
#: C/unity-menubar-intro.page:75
14396
 
msgid "Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications including email, social networking, and Internet chat."
 
19198
msgid ""
 
19199
"Easily launch and receive incoming notifications from messaging applications "
 
19200
"including email, social networking, and Internet chat."
14397
19201
msgstr ""
14398
19202
 
14399
19203
#. (itstool) path: item/p
14400
19204
#: C/unity-menubar-intro.page:80
14401
 
msgid "<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery icon</media>"
 
19205
msgid ""
 
19206
"<em>Battery menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
19207
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg\">Battery "
 
19208
"icon</media>"
14402
19209
msgstr ""
14403
19210
 
14404
19211
#. (itstool) path: item/p
14405
19212
#: C/unity-menubar-intro.page:81
14406
 
msgid "Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a battery isn't detected."
 
19213
msgid ""
 
19214
"Check your laptop battery's charging status. This menu is hidden if a "
 
19215
"battery isn't detected."
14407
19216
msgstr ""
14408
19217
 
14409
19218
#. (itstool) path: item/p
14410
19219
#: C/unity-menubar-intro.page:86
14411
 
msgid "<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-active.svg\">Bluetooth icon</media>"
 
19220
msgid ""
 
19221
"<em>Bluetooth menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
19222
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
 
19223
"active.svg\">Bluetooth icon</media>"
14412
19224
msgstr ""
14413
19225
 
14414
19226
#. (itstool) path: item/p
14415
19227
#: C/unity-menubar-intro.page:87
14416
 
msgid "Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
 
19228
msgid ""
 
19229
"Send or receive files by <link xref=\"bluetooth\">Bluetooth</link>. This "
 
19230
"menu is hidden if a supported Bluetooth device isn't detected."
14417
19231
msgstr ""
14418
19232
 
14419
19233
#. (itstool) path: item/p
14420
19234
#: C/unity-menubar-intro.page:92
14421
 
msgid "<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-offline.svg\">Offline network icon</media>"
 
19235
msgid ""
 
19236
"<em>Network menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
19237
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
 
19238
"offline.svg\">Offline network icon</media>"
14422
19239
msgstr ""
14423
19240
 
14424
19241
#. (itstool) path: item/p
14425
19242
#: C/unity-menubar-intro.page:93
14426
 
msgid "Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
 
19243
msgid ""
 
19244
"Connect to <link xref=\"net-wired-connect\">wired</link>, <link xref=\"net-"
 
19245
"wireless-connect\">wireless</link>, <link xref=\"net-mobile\">mobile</link>, "
 
19246
"and <link xref=\"net-vpn-connect\">VPN</link> networks."
14427
19247
msgstr ""
14428
19248
 
14429
19249
#. (itstool) path: item/p
14430
19250
#: C/unity-menubar-intro.page:98
14431
 
msgid "<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-panel.svg\">Volume icon</media>"
 
19251
msgid ""
 
19252
"<em>Sound menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
19253
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
 
19254
"panel.svg\">Volume icon</media>"
14432
19255
msgstr ""
14433
19256
 
14434
19257
#. (itstool) path: item/p
14435
19258
#: C/unity-menubar-intro.page:99
14436
 
msgid "Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link xref=\"media\">settings</link>, and control media players like <app>Rhythmbox</app>."
 
19259
msgid ""
 
19260
"Set the <link xref=\"sound-volume\">volume</link>, configure sound <link "
 
19261
"xref=\"media\">settings</link>, and control media players like "
 
19262
"<app>Rhythmbox</app>."
14437
19263
msgstr ""
14438
19264
 
14439
19265
#. (itstool) path: item/p
14443
19269
 
14444
19270
#. (itstool) path: item/p
14445
19271
#: C/unity-menubar-intro.page:105
14446
 
msgid "Access the current time and date. Appointments from your <link xref=\"clock-calendar\">Evolution calendar</link> can also display here."
 
19272
msgid ""
 
19273
"Access the current time and date. Appointments from your <link xref=\"clock-"
 
19274
"calendar\">Evolution calendar</link> can also display here."
14447
19275
msgstr ""
14448
19276
 
14449
19277
#. (itstool) path: item/p
14450
19278
#: C/unity-menubar-intro.page:110
14451
 
msgid "<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-panel.svg\">Power cog icon</media>"
 
19279
msgid ""
 
19280
"<em>System menu</em> <media type=\"image\" mime=\"image/svg\" "
 
19281
"src=\"/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
 
19282
"panel.svg\">Power cog icon</media>"
14452
19283
msgstr ""
14453
19284
 
14454
19285
#. (itstool) path: item/p
14455
19286
#: C/unity-menubar-intro.page:111
14456
 
msgid "Access details about your computer, this help guide, and <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Switch users, lock screen, log out, suspend, restart or shutdown your computer."
 
19287
msgid ""
 
19288
"Access details about your computer, this help guide, and <link "
 
19289
"xref=\"prefs\">system settings</link>. Switch users, lock screen, log out, "
 
19290
"suspend, restart or shutdown your computer."
14457
19291
msgstr ""
14458
19292
 
14459
19293
#. (itstool) path: note/p
14460
19294
#: C/unity-menubar-intro.page:113
14461
 
msgid "Some of the icons used by the indicator menus change according to the status of the application."
 
19295
msgid ""
 
19296
"Some of the icons used by the indicator menus change according to the status "
 
19297
"of the application."
14462
19298
msgstr ""
14463
19299
 
14464
19300
#. (itstool) path: item/p
14465
19301
#: C/unity-menubar-intro.page:114
14466
 
msgid "Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also add indicator menus to the panel."
 
19302
msgid ""
 
19303
"Other programs such as <app>Tomboy</app> or <app>Transmission</app> can also "
 
19304
"add indicator menus to the panel."
14467
19305
msgstr ""
14468
19306
 
14469
19307
#. (itstool) path: info/desc
14478
19316
 
14479
19317
#. (itstool) path: page/p
14480
19318
#: C/unity-scrollbars-intro.page:27
14481
 
msgid "Ubuntu includes <em>overlay scrollbars</em> which take up less screenspace than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse."
 
19319
msgid ""
 
19320
"Ubuntu includes <em>overlay scrollbars</em> which take up less screenspace "
 
19321
"than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While "
 
19322
"inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, "
 
19323
"Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse."
14482
19324
msgstr ""
14483
19325
 
14484
19326
#. (itstool) path: page/p
14485
19327
#: C/unity-scrollbars-intro.page:32
14486
 
msgid "Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet."
 
19328
msgid ""
 
19329
"Some apps like Firefox and LibreOffice don't support the new scrollbars yet."
14487
19330
msgstr ""
14488
19331
 
14489
19332
#. (itstool) path: section/title
14493
19336
 
14494
19337
#. (itstool) path: section/p
14495
19338
#: C/unity-scrollbars-intro.page:37
14496
 
msgid "The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds with the content length; the shorter the strip, the longer the content."
 
19339
msgid ""
 
19340
"The overlay scrollbar appears as a thin orange strip at the edge of a "
 
19341
"scrollable area. The position of the scrollbar corresponds with your "
 
19342
"screen's position in the scrollable content. The strip length corresponds "
 
19343
"with the content length; the shorter the strip, the longer the content."
14497
19344
msgstr ""
14498
19345
 
14499
19346
#. (itstool) path: section/p
14500
19347
#: C/unity-scrollbars-intro.page:41
14501
 
msgid "Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content to reveal the <gui>thumb slider</gui>."
 
19348
msgid ""
 
19349
"Move your mouse pointer over any point on the scrollable edge of the content "
 
19350
"to reveal the <gui>thumb slider</gui>."
14502
19351
msgstr ""
14503
19352
 
14504
19353
#. (itstool) path: list/title
14508
19357
 
14509
19358
#. (itstool) path: item/p
14510
19359
#: C/unity-scrollbars-intro.page:45
14511
 
msgid "Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. Click the bottom half to scroll one page down."
 
19360
msgid ""
 
19361
"Click the top half of the <gui>thumb slider</gui> to scroll one page up. "
 
19362
"Click the bottom half to scroll one page down."
14512
19363
msgstr ""
14513
19364
 
14514
19365
#. (itstool) path: item/p
14515
19366
#: C/unity-scrollbars-intro.page:48
14516
 
msgid "Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position exactly where you want it."
 
19367
msgid ""
 
19368
"Drag the <gui>thumb slider</gui> up or down to move the screen's position "
 
19369
"exactly where you want it."
14517
19370
msgstr ""
14518
19371
 
14519
19372
#. (itstool) path: item/p
14520
19373
#: C/unity-scrollbars-intro.page:51
14521
 
msgid "<link xref=\"mouse-middleclick\"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This is especially useful in long documents."
 
19374
msgid ""
 
19375
"<link xref=\"mouse-middleclick\"/> on the <gui>thumb slider</gui> to move "
 
19376
"the screen's position without needing to drag or scroll page by page. This "
 
19377
"is especially useful in long documents."
14522
19378
msgstr ""
14523
19379
 
14524
19380
#. (itstool) path: section/title
14528
19384
 
14529
19385
#. (itstool) path: section/p
14530
19386
#: C/unity-scrollbars-intro.page:61
14531
 
msgid "You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:"
 
19387
msgid ""
 
19388
"You can disable the new scrollbars if you prefer the traditional style:"
14532
19389
msgstr ""
14533
19390
 
14534
19391
#. (itstool) path: item/p
14535
19392
#: C/unity-scrollbars-intro.page:64
14536
 
msgid "Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
 
19393
msgid ""
 
19394
"Open the <app>Terminal</app> by pressing "
 
19395
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching "
 
19396
"for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>."
14537
19397
msgstr ""
14538
19398
 
14539
19399
#. (itstool) path: item/p
14543
19403
 
14544
19404
#. (itstool) path: section/p
14545
19405
#: C/unity-scrollbars-intro.page:72
14546
 
msgid "If you change your mind and want to re-enable the scrollbars, run this command:"
 
19406
msgid ""
 
19407
"If you change your mind and want to re-enable the scrollbars, run this "
 
19408
"command:"
14547
19409
msgstr ""
14548
19410
 
14549
19411
#. (itstool) path: note/p
14550
19412
#: C/unity-scrollbars-intro.page:78
14551
 
msgid "Setting your theme to <link xref=\"a11y-contrast\">High Contrast</link> will also disable the overlay scrollbars."
 
19413
msgid ""
 
19414
"Setting your theme to <link xref=\"a11y-contrast\">High Contrast</link> will "
 
19415
"also disable the overlay scrollbars."
14552
19416
msgstr ""
14553
19417
 
14554
19418
#. (itstool) path: info/desc
14555
19419
#: C/unity-shopping.page:8
14556
 
msgid "Online results make the dash more useful and help fund Ubuntu development."
 
19420
msgid ""
 
19421
"Online results make the dash more useful and help fund Ubuntu development."
14557
19422
msgstr ""
14558
19423
 
14559
19424
#. (itstool) path: page/title
14563
19428
 
14564
19429
#. (itstool) path: page/p
14565
19430
#: C/unity-shopping.page:21
14566
 
msgid "In addition to helping you find apps or files on your computer, the <gui>dash</gui> also shows you related online results for your searches. Online sources include Amazon.com and the Ubuntu One Music Store and more online sources will be added."
 
19431
msgid ""
 
19432
"In addition to helping you find apps or files on your computer, the "
 
19433
"<gui>dash</gui> also shows you related online results for your searches. "
 
19434
"Online sources include Amazon.com and the Ubuntu One Music Store and more "
 
19435
"online sources will be added."
14567
19436
msgstr ""
14568
19437
 
14569
19438
#. (itstool) path: page/p
14570
19439
#: C/unity-shopping.page:25
14571
 
msgid "When you purchase music or products from these sources, Canonical receives a small portion of the profits in exchange for directing more business to these stores. Canonical, the company that created and continues to support the Ubuntu project, then uses this money to make Ubuntu better."
 
19440
msgid ""
 
19441
"When you purchase music or products from these sources, Canonical receives a "
 
19442
"small portion of the profits in exchange for directing more business to "
 
19443
"these stores. Canonical, the company that created and continues to support "
 
19444
"the Ubuntu project, then uses this money to make Ubuntu better."
14572
19445
msgstr ""
14573
19446
 
14574
19447
#. (itstool) path: section/title
14578
19451
 
14579
19452
#. (itstool) path: section/p
14580
19453
#: C/unity-shopping.page:33
14581
 
msgid "If you don't want to receive online search suggestions, you can easily disable this feature."
 
19454
msgid ""
 
19455
"If you don't want to receive online search suggestions, you can easily "
 
19456
"disable this feature."
14582
19457
msgstr ""
14583
19458
 
14584
19459
#. (itstool) path: item/p
14599
19474
 
14600
19475
#. (itstool) path: info/desc
14601
19476
#: C/user-accounts.page:8
14602
 
msgid "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
 
19477
msgid ""
 
19478
"<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
 
19479
"session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
 
19480
"password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>…"
14603
19481
msgstr ""
14604
19482
 
14605
19483
#. (itstool) path: page/title
14609
19487
 
14610
19488
#. (itstool) path: page/p
14611
19489
#: C/user-accounts.page:26
14612
 
msgid "Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their files separate from yours and to choose their own settings. It's also more secure. You can only access a different user account if you know the password."
 
19490
msgid ""
 
19491
"Each person that uses the computer should have a different user account. "
 
19492
"This allows them to keep their files separate from yours and to choose their "
 
19493
"own settings. It's also more secure. You can only access a different user "
 
19494
"account if you know the password."
14613
19495
msgstr ""
14614
19496
 
14615
19497
#. (itstool) path: info/title
14651
19533
 
14652
19534
#. (itstool) path: page/p
14653
19535
#: C/user-add.page:59
14654
 
msgid "You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or company. Every user has their own home folder, documents, and settings."
 
19536
msgid ""
 
19537
"You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to "
 
19538
"each person in your household or company. Every user has their own home "
 
19539
"folder, documents, and settings."
14655
19540
msgstr ""
14656
19541
 
14657
19542
#. (itstool) path: item/p
14665
19550
 
14666
19551
#. (itstool) path: item/p
14667
19552
#: C/user-add.page:67
14668
 
msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password."
 
19553
msgid ""
 
19554
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 
19555
"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
 
19556
"type your password."
14669
19557
msgstr ""
14670
19558
 
14671
19559
#. (itstool) path: item/p
14672
19560
#: C/user-add.page:71
14673
 
msgid "In the list of accounts on the left, click the <key>+</key> button to add a new user account."
 
19561
msgid ""
 
19562
"In the list of accounts on the left, click the <key>+</key> button to add a "
 
19563
"new user account."
14674
19564
msgstr ""
14675
19565
 
14676
19566
#. (itstool) path: item/p
14677
19567
#: C/user-add.page:74
14678
 
msgid "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date and time."
 
19568
msgid ""
 
19569
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-"
 
19570
"explain\">administrative access</link> to the computer, select "
 
19571
"<gui>Administrator</gui> for the account type. Administrators can do things "
 
19572
"like add and delete users, install software and drivers, and change the date "
 
19573
"and time."
14679
19574
msgstr ""
14680
19575
 
14681
19576
#. (itstool) path: item/p
14682
19577
#: C/user-add.page:80
14683
 
msgid "Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if you like."
 
19578
msgid ""
 
19579
"Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically "
 
19580
"based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
 
19581
"you like."
14684
19582
msgstr ""
14685
19583
 
14686
19584
#. (itstool) path: item/p
14690
19588
 
14691
19589
#. (itstool) path: item/p
14692
19590
#: C/user-add.page:86
14693
 
msgid "The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
 
19591
msgid ""
 
19592
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 
19593
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
 
19594
"disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password "
 
19595
"now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type "
 
19596
"their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm "
 
19597
"password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
14694
19598
msgstr ""
14695
19599
 
14696
19600
#. (itstool) path: item/p
14697
19601
#: C/user-add.page:92
14698
19602
#: C/user-changepassword.page:59
14699
 
msgid "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to select a randomly generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
 
19603
msgid ""
 
19604
"You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 
19605
"select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
 
19606
"others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
14700
19607
msgstr ""
14701
19608
 
14702
19609
#. (itstool) path: item/p
14707
19614
 
14708
19615
#. (itstool) path: note/p
14709
19616
#: C/user-add.page:99
14710
 
msgid "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the user's name on the right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam."
 
19617
msgid ""
 
19618
"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
 
19619
"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
 
19620
"shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or "
 
19621
"you can select your own or take a picture with your webcam."
14711
19622
msgstr ""
14712
19623
 
14713
19624
#. (itstool) path: info/desc
14714
19625
#: C/user-admin-change.page:10
14715
 
msgid "You can change which users are allowed to make changes to the system by giving them administrative privileges."
 
19626
msgid ""
 
19627
"You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 
19628
"giving them administrative privileges."
14716
19629
msgstr ""
14717
19630
 
14718
19631
#. (itstool) path: page/title
14722
19635
 
14723
19636
#. (itstool) path: page/p
14724
19637
#: C/user-admin-change.page:25
14725
 
msgid "Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You can change which users have admin privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
 
19638
msgid ""
 
19639
"Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to "
 
19640
"important parts of the system. You can change which users have admin "
 
19641
"privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system "
 
19642
"secure and preventing potentially damaging unauthorized changes."
14726
19643
msgstr ""
14727
19644
 
14728
19645
#. (itstool) path: item/p
14729
19646
#: C/user-admin-change.page:39
14730
 
msgid "Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges yourself.)"
 
19647
msgid ""
 
19648
"Click <gui>Unlock</gui> and enter your password to unlock the account "
 
19649
"settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
 
19650
"yourself.)"
14731
19651
msgstr ""
14732
19652
 
14733
19653
#. (itstool) path: item/p
14737
19657
 
14738
19658
#. (itstool) path: item/p
14739
19659
#: C/user-admin-change.page:48
14740
 
msgid "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and select <gui>Administrator</gui>."
 
19660
msgid ""
 
19661
"Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
 
19662
"select <gui>Administrator</gui>."
14741
19663
msgstr ""
14742
19664
 
14743
19665
#. (itstool) path: item/p
14744
19666
#: C/user-admin-change.page:54
14745
 
msgid "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when they next log in."
 
19667
msgid ""
 
19668
"Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
 
19669
"they next log in."
14746
19670
msgstr ""
14747
19671
 
14748
19672
#. (itstool) path: note/p
14749
19673
#: C/user-admin-change.page:60
14750
 
msgid "The first user account on the system has admin privileges. This is the user account that was created when you first installed the system."
 
19674
msgid ""
 
19675
"The first user account on the system has admin privileges. This is the user "
 
19676
"account that was created when you first installed the system."
14751
19677
msgstr ""
14752
19678
 
14753
19679
#. (itstool) path: note/p
14754
19680
#: C/user-admin-change.page:63
14755
 
msgid "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges on one system."
 
19681
msgid ""
 
19682
"It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 
19683
"on one system."
14756
19684
msgstr ""
14757
19685
 
14758
19686
#. (itstool) path: info/desc
14767
19695
 
14768
19696
#. (itstool) path: page/p
14769
19697
#: C/user-admin-explain.page:22
14770
 
msgid "As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important <em>system files</em> are changed improperly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected."
 
19698
msgid ""
 
19699
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
 
19700
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
 
19701
"important <em>system files</em> are changed improperly they can cause "
 
19702
"various things to break, so they are protected from changes by default. "
 
19703
"Certain applications also modify important parts of the system, and so are "
 
19704
"also protected."
14771
19705
msgstr ""
14772
19706
 
14773
19707
#. (itstool) path: page/p
14774
19708
#: C/user-admin-explain.page:29
14775
 
msgid "The way that they are protected is by only allowing users with <em>administrative privileges</em> to change the files or use the applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
 
19709
msgid ""
 
19710
"The way that they are protected is by only allowing users with "
 
19711
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
 
19712
"applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files "
 
19713
"or use these applications, so by default you do not have admin privileges."
14776
19714
msgstr ""
14777
19715
 
14778
19716
#. (itstool) path: page/p
14779
19717
#: C/user-admin-explain.page:34
14780
 
msgid "Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for your admin password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your admin privileges will be taken away again."
 
19718
msgid ""
 
19719
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
 
19720
"temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an "
 
19721
"application needs admin privileges, it will ask for your password. For "
 
19722
"example, if you want to install some new software, the software installer "
 
19723
"(package manager) will ask for your admin password so it can add the new "
 
19724
"application to the system. Once it has finished, your admin privileges will "
 
19725
"be taken away again."
14781
19726
msgstr ""
14782
19727
 
14783
19728
#. (itstool) path: page/p
14784
19729
#: C/user-admin-explain.page:42
14785
 
msgid "Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you might accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example)."
 
19730
msgid ""
 
19731
"Admin privileges are associated with your user account. Some users are "
 
19732
"allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges "
 
19733
"you will not be able to install software. Some user accounts (for example, "
 
19734
"the \"root\" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use "
 
19735
"admin privileges all of the time, because you might accidentally change "
 
19736
"something you did not intend to (like delete a needed system file, for "
 
19737
"example)."
14786
19738
msgstr ""
14787
19739
 
14788
19740
#. (itstool) path: page/p
14789
19741
#: C/user-admin-explain.page:49
14790
 
msgid "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 
19742
msgid ""
 
19743
"In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
 
19744
"system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
14791
19745
msgstr ""
14792
19746
 
14793
19747
#. (itstool) path: note/title
14797
19751
 
14798
19752
#. (itstool) path: note/p
14799
19753
#: C/user-admin-explain.page:54
14800
 
msgid "A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
 
19754
msgid ""
 
19755
"A user with admin privileges is sometimes called a <em>super user</em>. This "
 
19756
"is simply because that user has more privileges than normal users. You might "
 
19757
"see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</cmd>; these "
 
19758
"are programs for temporarily giving you \"super user\" (admin) privileges."
14801
19759
msgstr ""
14802
19760
 
14803
19761
#. (itstool) path: section/title
14807
19765
 
14808
19766
#. (itstool) path: section/p
14809
19767
#: C/user-admin-explain.page:62
14810
 
msgid "Requiring users to have admin privileges before important system changes are made is useful because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally."
 
19768
msgid ""
 
19769
"Requiring users to have admin privileges before important system changes are "
 
19770
"made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
 
19771
"intentionally or unintentionally."
14811
19772
msgstr ""
14812
19773
 
14813
19774
#. (itstool) path: section/p
14814
19775
#: C/user-admin-explain.page:65
14815
 
msgid "If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or run an application which changes something important by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening."
 
19776
msgid ""
 
19777
"If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change "
 
19778
"an important file, or run an application which changes something important "
 
19779
"by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, "
 
19780
"reduces the risk of these mistakes happening."
14816
19781
msgstr ""
14817
19782
 
14818
19783
#. (itstool) path: section/p
14819
19784
#: C/user-admin-explain.page:69
14820
 
msgid "Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This prevents other users from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint."
 
19785
msgid ""
 
19786
"Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This "
 
19787
"prevents other users from messing with the computer and doing things like "
 
19788
"uninstalling applications that you need, installing applications that you "
 
19789
"don't want, or changing important files. This is useful from a security "
 
19790
"standpoint."
14821
19791
msgstr ""
14822
19792
 
14823
19793
#. (itstool) path: info/desc
14824
19794
#: C/user-admin-problems.page:8
14825
 
msgid "You can only do some things, like installing applications, if you have admin privileges."
 
19795
msgid ""
 
19796
"You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
 
19797
"privileges."
14826
19798
msgstr ""
14827
19799
 
14828
19800
#. (itstool) path: page/title
14832
19804
 
14833
19805
#. (itstool) path: page/p
14834
19806
#: C/user-admin-problems.page:22
14835
 
msgid "You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin privileges in order to work, such as:"
 
19807
msgid ""
 
19808
"You may experience a few problems if you don't have <link xref=\"user-admin-"
 
19809
"explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
 
19810
"privileges in order to work, such as:"
14836
19811
msgstr ""
14837
19812
 
14838
19813
#. (itstool) path: item/p
14842
19817
 
14843
19818
#. (itstool) path: item/p
14844
19819
#: C/user-admin-problems.page:31
14845
 
msgid "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
 
19820
msgid ""
 
19821
"Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
 
19822
"contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
14846
19823
msgstr ""
14847
19824
 
14848
19825
#. (itstool) path: item/p
14852
19829
 
14853
19830
#. (itstool) path: page/p
14854
19831
#: C/user-admin-problems.page:39
14855
 
msgid "You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin privileges</link>."
 
19832
msgid ""
 
19833
"You can <link xref=\"user-admin-change\">change who has admin "
 
19834
"privileges</link>."
14856
19835
msgstr ""
14857
19836
 
14858
19837
#. (itstool) path: info/desc
14859
19838
#: C/user-changepassword.page:9
14860
 
msgid "Keep your account secure by changing your password often in your account settings."
 
19839
msgid ""
 
19840
"Keep your account secure by changing your password often in your account "
 
19841
"settings."
14861
19842
msgstr ""
14862
19843
 
14863
19844
#. (itstool) path: page/title
14867
19848
 
14868
19849
#. (itstool) path: page/p
14869
19850
#: C/user-changepassword.page:49
14870
 
msgid "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows what your password is."
 
19851
msgid ""
 
19852
"It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 
19853
"you think someone else knows what your password is."
14871
19854
msgstr ""
14872
19855
 
14873
19856
#. (itstool) path: item/p
14877
19860
 
14878
19861
#. (itstool) path: note/p
14879
19862
#: C/user-changepassword.page:55
14880
 
msgid "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a password set."
 
19863
msgid ""
 
19864
"The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 
19865
"password set."
14881
19866
msgstr ""
14882
19867
 
14883
19868
#. (itstool) path: item/p
14884
19869
#: C/user-changepassword.page:57
14885
 
msgid "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 
19870
msgid ""
 
19871
"Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 
19872
"again in the <gui>Confirm password</gui> field."
14886
19873
msgstr ""
14887
19874
 
14888
19875
#. (itstool) path: page/p
14889
19876
#: C/user-changepassword.page:66
14890
 
msgid "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your user account safe."
 
19877
msgid ""
 
19878
"Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good "
 
19879
"password</link>. This will help to keep your user account safe."
14891
19880
msgstr ""
14892
19881
 
14893
19882
#. (itstool) path: section/title
14897
19886
 
14898
19887
#. (itstool) path: section/p
14899
19888
#: C/user-changepassword.page:72
14900
 
msgid "If you change your login password, it may become out of sync with the <em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password to access them all. If you change your user password (see above), your keyring password will remain the same as your old password. To change the keyring password (to match your login password):"
 
19889
msgid ""
 
19890
"If you change your login password, it may become out of sync with the "
 
19891
"<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
 
19892
"lots of different passwords by just requiring one <em>master</em> password "
 
19893
"to access them all. If you change your user password (see above), your "
 
19894
"keyring password will remain the same as your old password. To change the "
 
19895
"keyring password (to match your login password):"
14901
19896
msgstr ""
14902
19897
 
14903
19898
#. (itstool) path: item/p
14904
19899
#: C/user-changepassword.page:82
14905
 
msgid "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
 
19900
msgid ""
 
19901
"Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>dash</gui>."
14906
19902
msgstr ""
14907
19903
 
14908
19904
#. (itstool) path: item/p
14912
19908
 
14913
19909
#. (itstool) path: item/p
14914
19910
#: C/user-changepassword.page:86
14915
 
msgid "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
 
19911
msgid ""
 
19912
"In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
 
19913
"keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
14916
19914
msgstr ""
14917
19915
 
14918
19916
#. (itstool) path: item/p
14919
19917
#: C/user-changepassword.page:88
14920
 
msgid "Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
 
19918
msgid ""
 
19919
"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new "
 
19920
"<gui>Password</gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it "
 
19921
"again."
14921
19922
msgstr ""
14922
19923
 
14923
19924
#. (itstool) path: item/p
14937
19938
 
14938
19939
#. (itstool) path: page/p
14939
19940
#: C/user-changepicture.page:24
14940
 
msgid "When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
 
19941
msgid ""
 
19942
"When you log in or switch users, you will see a list of users with their "
 
19943
"login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 
19944
"own. You can even take a new login photo with your webcam."
14941
19945
msgstr ""
14942
19946
 
14943
19947
#. (itstool) path: item/p
14944
19948
#: C/user-changepicture.page:32
14945
 
msgid "Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for yourself."
 
19949
msgid ""
 
19950
"Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with "
 
19951
"some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for "
 
19952
"yourself."
14946
19953
msgstr ""
14947
19954
 
14948
19955
#. (itstool) path: item/p
14949
19956
#: C/user-changepicture.page:35
14950
 
msgid "If you'd rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Browse for more pictures</gui>."
 
19957
msgid ""
 
19958
"If you'd rather use a picture you already have on your computer, click "
 
19959
"<gui>Browse for more pictures</gui>."
14951
19960
msgstr ""
14952
19961
 
14953
19962
#. (itstool) path: info/desc
14962
19971
 
14963
19972
#. (itstool) path: page/p
14964
19973
#: C/user-delete.page:27
14965
 
msgid "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account."
 
19974
msgid ""
 
19975
"You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 
19976
"add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
 
19977
"delete that user's account."
14966
19978
msgstr ""
14967
19979
 
14968
19980
#. (itstool) path: item/p
14969
19981
#: C/user-delete.page:34
14970
 
msgid "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
 
19982
msgid ""
 
19983
"Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 
19984
"make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
14971
19985
msgstr ""
14972
19986
 
14973
19987
#. (itstool) path: item/p
14977
19991
 
14978
19992
#. (itstool) path: item/p
14979
19993
#: C/user-delete.page:38
14980
 
msgid "Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting them."
 
19994
msgid ""
 
19995
"Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 
19996
"choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete "
 
19997
"Files</gui> if you're sure they won't be used anymore and you need to free "
 
19998
"up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. "
 
19999
"You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting "
 
20000
"them."
14981
20001
msgstr ""
14982
20002
 
14983
20003
#. (itstool) path: info/desc
14992
20012
 
14993
20013
#. (itstool) path: page/p
14994
20014
#: C/user-forgottenpassword.page:29
14995
 
msgid "It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have forgotten the password to log in to your computer account, you can follow the following steps to reset it."
 
20015
msgid ""
 
20016
"It is important to choose not only <link xref=\"user-goodpassword\">a good "
 
20017
"and secure password</link>, but also one that you can remember. If you have "
 
20018
"forgotten the password to log in to your computer account, you can follow "
 
20019
"the following steps to reset it."
14996
20020
msgstr ""
14997
20021
 
14998
20022
#. (itstool) path: note/p
14999
20023
#: C/user-forgottenpassword.page:36
15000
 
msgid "If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a forgotten password."
 
20024
msgid ""
 
20025
"If you have an encrypted home directory, you will not be able to reset a "
 
20026
"forgotten password."
15001
20027
msgstr ""
15002
20028
 
15003
20029
#. (itstool) path: page/p
15004
20030
#: C/user-forgottenpassword.page:41
15005
 
msgid "If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-changepassword\"/>."
 
20031
msgid ""
 
20032
"If you simply want to change your password, see <link xref=\"user-"
 
20033
"changepassword\"/>."
15006
20034
msgstr ""
15007
20035
 
15008
20036
#. (itstool) path: section/title
15012
20040
 
15013
20041
#. (itstool) path: item/p
15014
20042
#: C/user-forgottenpassword.page:50
15015
 
msgid "Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get into the Grub menu."
 
20043
msgid ""
 
20044
"Restart your computer, and hold down <key>Shift</key> during bootup to get "
 
20045
"into the Grub menu."
15016
20046
msgstr ""
15017
20047
 
15018
20048
#. (itstool) path: note/p
15019
20049
#: C/user-forgottenpassword.page:55
15020
 
msgid "If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold down <key>Shift</key>."
 
20050
msgid ""
 
20051
"If you have a dual-boot machine and you choose at boot time which operating "
 
20052
"system to boot into, the Grub menu should appear without the need to hold "
 
20053
"down <key>Shift</key>."
15021
20054
msgstr ""
15022
20055
 
15023
20056
#. (itstool) path: note/p
15024
20057
#: C/user-forgottenpassword.page:62
15025
 
msgid "If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
 
20058
msgid ""
 
20059
"If you are unable to get into the Grub boot menu, and therefore cannot "
 
20060
"choose to boot into recovery mode, you can <link xref=\"user-"
 
20061
"forgottenpassword#live-cd\">use a live CD to reset your user password</link>."
15026
20062
msgstr ""
15027
20063
 
15028
20064
#. (itstool) path: item/p
15029
20065
#: C/user-forgottenpassword.page:67
15030
 
msgid "Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
 
20066
msgid ""
 
20067
"Press the down arrow on your keyboard to highlight the line that ends with "
 
20068
"the words 'recovery mode', then press <key>Enter</key>."
15031
20069
msgstr ""
15032
20070
 
15033
20071
#. (itstool) path: item/p
15034
20072
#: C/user-forgottenpassword.page:73
15035
 
msgid "Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a <gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight <gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
 
20073
msgid ""
 
20074
"Your computer will now begin the boot process. After a few moments, a "
 
20075
"<gui>Recovery Menu</gui> will appear. Use your down arrow key to highlight "
 
20076
"<gui>root</gui> and press <key>Enter</key>."
15036
20077
msgstr ""
15037
20078
 
15038
20079
#. (itstool) path: item/p
15042
20083
 
15043
20084
#. (itstool) path: item/p
15044
20085
#: C/user-forgottenpassword.page:82
15045
 
msgid "<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the username of the account you're changing the password for."
 
20086
msgid ""
 
20087
"<cmd>passwd <var>username</var></cmd>, where <var>username</var> is the "
 
20088
"username of the account you're changing the password for."
15046
20089
msgstr ""
15047
20090
 
15048
20091
#. (itstool) path: item/p
15049
20092
#: C/user-forgottenpassword.page:87
15050
 
msgid "You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new password."
 
20093
msgid ""
 
20094
"You will be prompted to enter a new UNIX password, and to confirm the new "
 
20095
"password."
15051
20096
msgstr ""
15052
20097
 
15053
20098
#. (itstool) path: item/p
15063
20108
#. (itstool) path: section/p
15064
20109
#: C/user-forgottenpassword.page:100
15065
20110
#: C/user-forgottenpassword.page:203
15066
 
msgid "After you successfully log in, you will not be able to access your keyring (since you don't remember the old password). This means that all your saved passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old keyring</link> and start a new one."
 
20111
msgid ""
 
20112
"After you successfully log in, you will not be able to access your keyring "
 
20113
"(since you don't remember the old password). This means that all your saved "
 
20114
"passwords for wireless networks, jabber accounts, etc. will no longer be "
 
20115
"accessible. You will need to <link xref=\"#delete-keyring\">delete the old "
 
20116
"keyring</link> and start a new one."
15067
20117
msgstr ""
15068
20118
 
15069
20119
#. (itstool) path: section/title
15083
20133
 
15084
20134
#. (itstool) path: item/p
15085
20135
#: C/user-forgottenpassword.page:121
15086
 
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run Application</gui> window."
 
20136
msgid ""
 
20137
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to get the <gui>Run "
 
20138
"Application</gui> window."
15087
20139
msgstr ""
15088
20140
 
15089
20141
#. (itstool) path: item/p
15090
20142
#: C/user-forgottenpassword.page:127
15091
 
msgid "Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide privileges."
 
20143
msgid ""
 
20144
"Type <cmd>gksu nautilus</cmd> to launch the file manager with system-wide "
 
20145
"privileges."
15092
20146
msgstr ""
15093
20147
 
15094
20148
#. (itstool) path: note/p
15095
20149
#: C/user-forgottenpassword.page:132
15096
 
msgid "Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive by clicking <gui> home </gui> and then your username."
 
20150
msgid ""
 
20151
"Within the drive you just mounted, you can check that it is the right drive "
 
20152
"by clicking <gui> home </gui> and then your username."
15097
20153
msgstr ""
15098
20154
 
15099
20155
#. (itstool) path: item/p
15100
20156
#: C/user-forgottenpassword.page:139
15101
 
msgid "Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the <gui>etc</gui> directory."
 
20157
msgid ""
 
20158
"Go to the top-level directory of the mounted drive. Then go into the "
 
20159
"<gui>etc</gui> directory."
15102
20160
msgstr ""
15103
20161
 
15104
20162
#. (itstool) path: item/p
15128
20186
 
15129
20187
#. (itstool) path: item/p
15130
20188
#: C/user-forgottenpassword.page:168
15131
 
msgid "Find your username for which you have forgotten the password. It should look something like this (the characters after the colon will be different):"
 
20189
msgid ""
 
20190
"Find your username for which you have forgotten the password. It should look "
 
20191
"something like this (the characters after the colon will be different):"
15132
20192
msgstr ""
15133
20193
 
15134
20194
#. (itstool) path: item/p
15143
20203
 
15144
20204
#. (itstool) path: item/p
15145
20205
#: C/user-forgottenpassword.page:180
15146
 
msgid "Delete the characters after the first colon and before the second colon. This will remove the password for the account."
 
20206
msgid ""
 
20207
"Delete the characters after the first colon and before the second colon. "
 
20208
"This will remove the password for the account."
15147
20209
msgstr ""
15148
20210
 
15149
20211
#. (itstool) path: item/p
15150
20212
#: C/user-forgottenpassword.page:184
15151
 
msgid "Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the live CD or USB."
 
20213
msgid ""
 
20214
"Save the file, exit out of everything and reboot your computer without the "
 
20215
"live CD or USB."
15152
20216
msgstr ""
15153
20217
 
15154
20218
#. (itstool) path: item/p
15155
20219
#: C/user-forgottenpassword.page:190
15156
 
msgid "When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
 
20220
msgid ""
 
20221
"When you boot back into your installation, click your name in the menu bar. "
 
20222
"Open <gui>My Account</gui> and reset your password."
15157
20223
msgstr ""
15158
20224
 
15159
20225
#. (itstool) path: item/p
15160
20226
#: C/user-forgottenpassword.page:195
15161
 
msgid "For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new password."
 
20227
msgid ""
 
20228
"For <gui>Current password</gui> do not enter anything, as your current "
 
20229
"password is blank. Just click <gui>Authenticate</gui> and enter a new "
 
20230
"password."
15162
20231
msgstr ""
15163
20232
 
15164
20233
#. (itstool) path: section/title
15168
20237
 
15169
20238
#. (itstool) path: note/p
15170
20239
#: C/user-forgottenpassword.page:216
15171
 
msgid "This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you used for your keyring."
 
20240
msgid ""
 
20241
"This will delete all your saved passwords for wireless networks, instant "
 
20242
"messaging accounts, etc. Only do this if you can't remember the password you "
 
20243
"used for your keyring."
15172
20244
msgstr ""
15173
20245
 
15174
20246
#. (itstool) path: item/p
15178
20250
 
15179
20251
#. (itstool) path: item/p
15180
20252
#: C/user-forgottenpassword.page:224
15181
 
msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
 
20253
msgid ""
 
20254
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>h</key></keyseq> (or click "
 
20255
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>.)"
15182
20256
msgstr ""
15183
20257
 
15184
20258
#. (itstool) path: item/p
15203
20277
 
15204
20278
#. (itstool) path: section/p
15205
20279
#: C/user-forgottenpassword.page:241
15206
 
msgid "After you restart and log in you will be asked to enter your wireless networks password."
 
20280
msgid ""
 
20281
"After you restart and log in you will be asked to enter your wireless "
 
20282
"networks password."
15207
20283
msgstr ""
15208
20284
 
15209
20285
#. (itstool) path: info/desc
15218
20294
 
15219
20295
#. (itstool) path: note/p
15220
20296
#: C/user-goodpassword.page:34
15221
 
msgid "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer programs) to guess."
 
20297
msgid ""
 
20298
"Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for "
 
20299
"others (including computer programs) to guess."
15222
20300
msgstr ""
15223
20301
 
15224
20302
#. (itstool) path: page/p
15225
20303
#: C/user-goodpassword.page:39
15226
 
msgid "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your personal information."
 
20304
msgid ""
 
20305
"Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your "
 
20306
"password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your "
 
20307
"personal information."
15227
20308
msgstr ""
15228
20309
 
15229
20310
#. (itstool) path: page/p
15230
20311
#: C/user-goodpassword.page:42
15231
 
msgid "People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:"
 
20312
msgid ""
 
20313
"People could even use computers to systematically try to guess your "
 
20314
"password, so even one that would be difficult for a human to guess might be "
 
20315
"extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for "
 
20316
"choosing a good password:"
15232
20317
msgstr ""
15233
20318
 
15234
20319
#. (itstool) path: item/p
15235
20320
#: C/user-goodpassword.page:49
15236
 
msgid "Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would have to check when trying to guess yours."
 
20321
msgid ""
 
20322
"Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and "
 
20323
"spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are "
 
20324
"more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would "
 
20325
"have to check when trying to guess yours."
15237
20326
msgstr ""
15238
20327
 
15239
20328
#. (itstool) path: note/p
15240
20329
#: C/user-goodpassword.page:54
15241
 
msgid "A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 
20330
msgid ""
 
20331
"A good method for choosing a password is to take the first letter of each "
 
20332
"word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a "
 
20333
"movie, a book, a song or an album. For example, \"Flatland: A Romance of "
 
20334
"Many Dimensions\" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
15242
20335
msgstr ""
15243
20336
 
15244
20337
#. (itstool) path: item/p
15245
20338
#: C/user-goodpassword.page:61
15246
 
msgid "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a person or computer to guess it."
 
20339
msgid ""
 
20340
"Make your password as long as possible. The more characters it contains, the "
 
20341
"longer it should take for a person or computer to guess it."
15247
20342
msgstr ""
15248
20343
 
15249
20344
#. (itstool) path: item/p
15250
20345
#: C/user-goodpassword.page:65
15251
 
msgid "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is \"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
 
20346
msgid ""
 
20347
"Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. "
 
20348
"Password crackers will try these first. The most common password is "
 
20349
"\"password\" -- people can guess passwords like this very quickly!"
15252
20350
msgstr ""
15253
20351
 
15254
20352
#. (itstool) path: item/p
15255
20353
#: C/user-goodpassword.page:70
15256
 
msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member's name."
 
20354
msgid ""
 
20355
"Do not use any personal information such as a date, license plate number, or "
 
20356
"any family member's name."
15257
20357
msgstr ""
15258
20358
 
15259
20359
#. (itstool) path: item/p
15263
20363
 
15264
20364
#. (itstool) path: item/p
15265
20365
#: C/user-goodpassword.page:77
15266
 
msgid "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what you have typed if they happen to be watching you."
 
20366
msgid ""
 
20367
"Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of "
 
20368
"someone being able to make out what you have typed if they happen to be "
 
20369
"watching you."
15267
20370
msgstr ""
15268
20371
 
15269
20372
#. (itstool) path: note/p
15283
20386
 
15284
20387
#. (itstool) path: item/p
15285
20388
#: C/user-goodpassword.page:90
15286
 
msgid "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately."
 
20389
msgid ""
 
20390
"If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it "
 
20391
"will be able to access all of your accounts immediately."
15287
20392
msgstr ""
15288
20393
 
15289
20394
#. (itstool) path: item/p
15290
20395
#: C/user-goodpassword.page:92
15291
 
msgid "It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
 
20396
msgid ""
 
20397
"It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as "
 
20398
"secure as using a different passwords for everything, it may be easier to "
 
20399
"use the same one for things that don't matter (like websites), and different "
 
20400
"ones for important things (like your online banking account and your email)."
15292
20401
msgstr ""
15293
20402
 
15294
20403
#. (itstool) path: item/p
15298
20407
 
15299
20408
#. (itstool) path: info/desc
15300
20409
#: C/video-dvd.page:8
15301
 
msgid "You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region."
 
20410
msgid ""
 
20411
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
 
20412
"region."
15302
20413
msgstr ""
15303
20414
 
15304
20415
#. (itstool) path: page/title
15308
20419
 
15309
20420
#. (itstool) path: page/p
15310
20421
#: C/video-dvd.page:23
15311
 
msgid "If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>."
 
20422
msgid ""
 
20423
"If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have "
 
20424
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
 
20425
"different <em>region</em>."
15312
20426
msgstr ""
15313
20427
 
15314
20428
#. (itstool) path: section/title
15318
20432
 
15319
20433
#. (itstool) path: section/p
15320
20434
#: C/video-dvd.page:29
15321
 
msgid "In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a piece of software that allows applications to read a video or audio format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install them for you."
 
20435
msgid ""
 
20436
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
 
20437
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
 
20438
"audio format. If you try to play a DVD and don't have the right codecs "
 
20439
"installed, the Movie Player should tell you about this and offer to install "
 
20440
"them for you."
15322
20441
msgstr ""
15323
20442
 
15324
20443
#. (itstool) path: section/p
15325
20444
#: C/video-dvd.page:34
15326
 
msgid "DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to handle the copy protection."
 
20445
msgid ""
 
20446
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
 
20447
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
 
20448
"unless you have <link xref=\"video-dvd-restricted\">extra software</link> to "
 
20449
"handle the copy protection."
15327
20450
msgstr ""
15328
20451
 
15329
20452
#. (itstool) path: section/title
15333
20456
 
15334
20457
#. (itstool) path: section/p
15335
20458
#: C/video-dvd.page:41
15336
 
msgid "DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from North America."
 
20459
msgid ""
 
20460
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
 
20461
"world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD "
 
20462
"player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't "
 
20463
"be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you "
 
20464
"will only be allowed to play DVDs from North America."
15337
20465
msgstr ""
15338
20466
 
15339
20467
#. (itstool) path: section/p
15340
20468
#: C/video-dvd.page:47
15341
 
msgid "It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
 
20469
msgid ""
 
20470
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
 
20471
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
 
20472
"change the DVD region of your computer's DVD player, use <link "
 
20473
"href=\"apt:regionset\">regionset</link>."
15342
20474
msgstr ""
15343
20475
 
15344
20476
#. (itstool) path: info/desc
15345
20477
#: C/video-dvd-restricted.page:9
15346
 
msgid "Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption software."
 
20478
msgid ""
 
20479
"Most commercial DVDs are encrypted and will not play without decryption "
 
20480
"software."
15347
20481
msgstr ""
15348
20482
 
15349
20483
#. (itstool) path: page/title
15353
20487
 
15354
20488
#. (itstool) path: page/p
15355
20489
#: C/video-dvd-restricted.page:22
15356
 
msgid "DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require the use of decryption software in order to play them."
 
20490
msgid ""
 
20491
"DVD support cannot be provided by default in Ubuntu due to legal and "
 
20492
"technical restrictions. Most commercial DVDs are encrypted and so require "
 
20493
"the use of decryption software in order to play them."
15357
20494
msgstr ""
15358
20495
 
15359
20496
#. (itstool) path: section/title
15363
20500
 
15364
20501
#. (itstool) path: section/p
15365
20502
#: C/video-dvd-restricted.page:26
15366
 
msgid "You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from <link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and should be legal to use in all countries."
 
20503
msgid ""
 
20504
"You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from "
 
20505
"<link href=\"apt:fluendo-dvd\">Fluendo</link>. It works with Linux and "
 
20506
"should be legal to use in all countries."
15367
20507
msgstr ""
15368
20508
 
15369
20509
#. (itstool) path: section/title
15373
20513
 
15374
20514
#. (itstool) path: note/p
15375
20515
#: C/video-dvd-restricted.page:32
15376
 
msgid "In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
 
20516
msgid ""
 
20517
"In some countries, the use of the below unlicensed decryption software is "
 
20518
"not permitted by law. Verify that you are within your rights to use it."
15377
20519
msgstr ""
15378
20520
 
15379
20521
#. (itstool) path: item/p
15380
20522
#: C/video-dvd-restricted.page:35
15381
 
msgid "Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
 
20523
msgid ""
 
20524
"Install <link href=\"apt:libdvdnav4\">libdvdnav4</link>, <link "
 
20525
"href=\"apt:libdvdread4\">libdvdread4</link>, <link href=\"apt:gstreamer0.10-"
 
20526
"plugins-bad\">gstreamer0.10-plugins-bad</link>, and <link "
 
20527
"href=\"apt:gstreamer0.10-plugins-ugly\">gstreamer0.10-plugins-ugly</link>."
15382
20528
msgstr ""
15383
20529
 
15384
20530
#. (itstool) path: item/p
15385
20531
#: C/video-dvd-restricted.page:38
15386
 
msgid "If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
 
20532
msgid ""
 
20533
"If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open "
 
20534
"the Dash and launch a <app>Terminal</app>."
15387
20535
msgstr ""
15388
20536
 
15389
20537
#. (itstool) path: item/p
15390
20538
#: C/video-dvd-restricted.page:40
15391
 
msgid "Type the following into the screen which appears, then press <key>Enter</key>:"
 
20539
msgid ""
 
20540
"Type the following into the screen which appears, then press "
 
20541
"<key>Enter</key>:"
15392
20542
msgstr ""
15393
20543
 
15394
20544
#. (itstool) path: item/p
15413
20563
 
15414
20564
#. (itstool) path: page/p
15415
20565
#: C/video-sending.page:20
15416
 
msgid "If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
 
20566
msgid ""
 
20567
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
 
20568
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
15417
20569
msgstr ""
15418
20570
 
15419
20571
#. (itstool) path: page/p
15420
20572
#: C/video-sending.page:23
15421
 
msgid "To be able to play your video, the person you sent it to must have the right <em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check which format your video is by doing:"
 
20573
msgid ""
 
20574
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
 
20575
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
 
20576
"how to take the video and display it on the screen. There are lots of "
 
20577
"different video formats and each requires a different codec to play it back. "
 
20578
"You can check which format your video is by doing:"
15422
20579
msgstr ""
15423
20580
 
15424
20581
#. (itstool) path: item/p
15428
20585
 
15429
20586
#. (itstool) path: item/p
15430
20587
#: C/video-sending.page:31
15431
 
msgid "Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is listed under <gui>Video</gui>."
 
20588
msgid ""
 
20589
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> tab and look at which <gui>codec</gui> is "
 
20590
"listed under <gui>Video</gui>."
15432
20591
msgstr ""
15433
20592
 
15434
20593
#. (itstool) path: page/p
15435
20594
#: C/video-sending.page:35
15436
 
msgid "Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media player\". You will often be able to download the right codec for free if it's not installed."
 
20595
msgid ""
 
20596
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
 
20597
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
 
20598
"codec plus the name of their video playback application. For example, if "
 
20599
"your video uses the <em>Theora</em> format and you have a friend using "
 
20600
"Windows Media Player to try and watch it, search for \"theora windows media "
 
20601
"player\". You will often be able to download the right codec for free if "
 
20602
"it's not installed."
15437
20603
msgstr ""
15438
20604
 
15439
20605
#. (itstool) path: page/p
15440
20606
#: C/video-sending.page:42
15441
 
msgid "If you can't find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's available."
 
20607
msgid ""
 
20608
"If you can't find the right codec, try the <link "
 
20609
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on "
 
20610
"Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video "
 
20611
"formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most "
 
20612
"video editors are able to do this, and specific video converter applications "
 
20613
"are available. Check the <app>Ubuntu Software Center</app> to see what's "
 
20614
"available."
15442
20615
msgstr ""
15443
20616
 
15444
20617
#. (itstool) path: note/p
15445
20618
#: C/video-sending.page:50
15446
 
msgid "There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been some errors when you saved the video)."
 
20619
msgid ""
 
20620
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
 
20621
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
 
20622
"big files aren't copied across perfectly), they could have problems with "
 
20623
"their video playback application, or the video may not have been created "
 
20624
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
15447
20625
msgstr ""
15448
20626
 
15449
20627
#. (itstool) path: info/desc
15458
20636
 
15459
20637
#. (itstool) path: page/p
15460
20638
#: C/wacom-left-handed.page:20
15461
 
msgid "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
 
20639
msgid ""
 
20640
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 
20641
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
 
20642
"orientation to left-handed:"
15462
20643
msgstr ""
15463
20644
 
15464
20645
#. (itstool) path: item/p
15474
20655
#: C/wacom-mode.page:26
15475
20656
#: C/wacom-multi-monitor.page:30
15476
20657
#: C/wacom-stylus.page:30
15477
 
msgid "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>."
 
20658
msgid ""
 
20659
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 
20660
"your Wacom tablet</gui>."
15478
20661
msgstr ""
15479
20662
 
15480
20663
#. (itstool) path: item/p
15494
20677
 
15495
20678
#. (itstool) path: page/p
15496
20679
#: C/wacom-mode.page:20
15497
 
msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 
20680
msgid ""
 
20681
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
15498
20682
msgstr ""
15499
20683
 
15500
20684
#. (itstool) path: item/p
15501
20685
#: C/wacom-mode.page:29
15502
 
msgid "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
 
20686
msgid ""
 
20687
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 
20688
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
15503
20689
msgstr ""
15504
20690
 
15505
20691
#. (itstool) path: note/p
15506
20692
#: C/wacom-mode.page:33
15507
 
msgid "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
 
20693
msgid ""
 
20694
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 
20695
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
 
20696
"to the same point on the tablet."
15508
20697
msgstr ""
15509
20698
 
15510
20699
#. (itstool) path: note/p
15511
20700
#: C/wacom-mode.page:36
15512
 
msgid "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with less hand movement."
 
20701
msgid ""
 
20702
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 
20703
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
 
20704
"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
 
20705
"less hand movement."
15513
20706
msgstr ""
15514
20707
 
15515
20708
#. (itstool) path: info/desc
15534
20727
 
15535
20728
#. (itstool) path: item/p
15536
20729
#: C/wacom-multi-monitor.page:35
15537
 
msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
 
20730
msgid ""
 
20731
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 
20732
"your graphics tablet."
15538
20733
msgstr ""
15539
20734
 
15540
20735
#. (itstool) path: note/p
15564
20759
 
15565
20760
#. (itstool) path: item/p
15566
20761
#: C/wacom-stylus.page:33
15567
 
msgid "The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:"
 
20762
msgid ""
 
20763
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 
20764
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
 
20765
"These settings can be adjusted:"
15568
20766
msgstr ""
15569
20767
 
15570
20768
#. (itstool) path: item/p
15571
20769
#: C/wacom-stylus.page:37
15572
 
msgid "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 
20770
msgid ""
 
20771
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 
20772
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
 
20773
"and <gui>Firm</gui>."
15573
20774
msgstr ""
15574
20775
 
15575
20776
#. (itstool) path: item/p
15576
20777
#: C/wacom-stylus.page:40
15577
 
msgid "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, Forward."
 
20778
msgid ""
 
20779
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 
20780
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
 
20781
"No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse "
 
20782
"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
 
20783
"Forward."
15578
20784
msgstr ""
15579
20785
 
15580
20786
#. (itstool) path: item/p
15581
20787
#: C/wacom-stylus.page:45
15582
 
msgid "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
 
20788
msgid ""
 
20789
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 
20790
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
15583
20791
msgstr ""
15584
20792
 
15585
20793
#. (itstool) path: note/p
15586
20794
#: C/wacom-stylus.page:51
15587
 
msgid "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured."
 
20795
msgid ""
 
20796
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 
20797
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
 
20798
"the pager to choose which stylus to configured."
15588
20799
msgstr ""
15589
20800
 
15590
20801
#. (itstool) path: info/desc
15599
20810
 
15600
20811
#. (itstool) path: page/p
15601
20812
#: C/whats-new.page:22
15602
 
msgid "Ubuntu 12.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. Here are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
 
20813
msgid ""
 
20814
"Ubuntu 12.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. Here "
 
20815
"are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
15603
20816
msgstr ""
15604
20817
 
15605
20818
#. (itstool) path: section/title
15609
20822
 
15610
20823
#. (itstool) path: item/p
15611
20824
#: C/whats-new.page:30
15612
 
msgid "Search Amazon or the Ubuntu One Music Store directly from the <gui>dash</gui> or <gui>launcher</gui>."
 
20825
msgid ""
 
20826
"Search Amazon or the Ubuntu One Music Store directly from the "
 
20827
"<gui>dash</gui> or <gui>launcher</gui>."
15613
20828
msgstr ""
15614
20829
 
15615
20830
#. (itstool) path: item/p
15616
20831
#: C/whats-new.page:33
15617
 
msgid "Use the new <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view photos from your computer or from your social networks."
 
20832
msgid ""
 
20833
"Use the new <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view "
 
20834
"photos from your computer or from your social networks."
15618
20835
msgstr ""
15619
20836
 
15620
20837
#. (itstool) path: item/p
15621
20838
#: C/whats-new.page:36
15622
 
msgid "Browse messages from your social networks with the <link xref=\"unity-dash-gwibber\">Gwibber lens</link>."
 
20839
msgid ""
 
20840
"Browse messages from your social networks with the <link xref=\"unity-dash-"
 
20841
"gwibber\">Gwibber lens</link>."
15623
20842
msgstr ""
15624
20843
 
15625
20844
#. (itstool) path: item/p
15626
20845
#: C/whats-new.page:39
15627
 
msgid "Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> with more information."
 
20846
msgid ""
 
20847
"Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> with "
 
20848
"more information."
15628
20849
msgstr ""
15629
20850
 
15630
20851
#. (itstool) path: item/p
15631
20852
#: C/whats-new.page:41
15632
 
msgid "Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to easily set up online integration for the dash, Gwibber, Empathy, and more."
 
20853
msgid ""
 
20854
"Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to "
 
20855
"easily set up online integration for the dash, Gwibber, Empathy, and more."
15633
20856
msgstr ""
15634
20857
 
15635
20858
#. (itstool) path: item/p
15636
20859
#: C/whats-new.page:44
15637
 
msgid "Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
 
20860
msgid ""
 
20861
"Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link "
 
20862
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
15638
20863
msgstr ""
15639
20864
 
15640
20865
#. (itstool) path: item/p
15641
20866
#: C/whats-new.page:47
15642
 
msgid "Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu bar</link>."
 
20867
msgid ""
 
20868
"Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern "
 
20869
"presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
 
20870
"xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu bar</link>."
15643
20871
msgstr ""
15644
20872
 
15645
20873
#. (itstool) path: item/p
15646
20874
#: C/whats-new.page:50
15647
 
msgid "<link xref=\"sharing-remote-login\">Log in to remote servers</link> from the login screen."
 
20875
msgid ""
 
20876
"<link xref=\"sharing-remote-login\">Log in to remote servers</link> from the "
 
20877
"login screen."
15648
20878
msgstr ""
15649
20879
 
15650
20880
#. (itstool) path: info/desc
15651
20881
#: C/windows-key.page:6
15652
 
msgid "The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
 
20882
msgid ""
 
20883
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
 
20884
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
15653
20885
msgstr ""
15654
20886
 
15655
20887
#. (itstool) path: page/title
15659
20891
 
15660
20892
#. (itstool) path: page/p
15661
20893
#: C/windows-key.page:20
15662
 
msgid "This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
 
20894
msgid ""
 
20895
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
 
20896
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
 
20897
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
15663
20898
msgstr ""
15664
20899
 
15665
20900
#. (itstool) path: note/p
15666
20901
#: C/windows-key.page:25
15667
 
msgid "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
 
20902
msgid ""
 
20903
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
 
20904
"keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
15668
20905
msgstr ""
15669
20906
 
15670
20907
#. (itstool) path: page/p
15671
20908
#: C/windows-key.page:29
15672
 
msgid "The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you release the Super key."
 
20909
msgid ""
 
20910
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
 
20911
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
 
20912
"key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
 
20913
"release the Super key."
15673
20914
msgstr ""
15674
20915
 
15675
20916
#. (itstool) path: page/p
15676
20917
#: C/windows-key.page:33
15677
 
msgid "The Super key can help you do even more than that, though. To learn about more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
 
20918
msgid ""
 
20919
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
 
20920
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
 
20921
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
15678
20922
msgstr ""
15679