23
23
msgstr " %(size)i octettos"
25
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
33
33
msgid "Previous message:"
34
34
msgstr "Message precedente:"
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
37
37
msgid "Next message:"
38
38
msgstr "Message sequente:"
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
42
42
msgstr "discussion"
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
57
57
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
58
58
msgstr "<P>Actualmente il non ha archivos. </P>"
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
61
61
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
62
62
msgstr "Texto gzip-ate%(sz)s"
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
66
66
msgstr "Texto%(sz)s"
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
69
69
msgid "figuring article archives\n"
70
70
msgstr "recerca in le archivo pro iste articulo"
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
106
106
msgstr "decembre"
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
110
110
msgstr "novembre"
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
117
117
msgid "September"
118
118
msgstr "septembre"
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
137
137
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
138
138
msgstr "%(ord)s trimestre %(year)i"
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
141
141
msgid "%(month)s %(year)i"
142
142
msgstr "%(month)s %(year)i"
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
145
145
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
146
146
msgstr "Le septimana de lunedi %(day)i %(month)s %(year)i"
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
149
149
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
150
150
msgstr "%(day)i de %(month)s %(year)i"
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
153
153
msgid "Computing threaded index\n"
154
154
msgstr "Computante indice per discussion\n"
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
157
157
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
158
158
msgstr "Actualisante HTML pro le articulo %(seq)s"
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
161
161
msgid "article file %(filename)s is missing!"
162
162
msgstr "file de articulo %(filename)s non trovate!"
164
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
164
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
165
165
msgid "No subject"
166
166
msgstr "Sin subjecto"
168
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
168
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
169
169
msgid "Creating archive directory "
170
170
msgstr "Creante directorio de archivos"
172
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
172
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
173
173
msgid "Reloading pickled archive state"
174
174
msgstr "Recargante le stato del archivo"
176
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
176
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
177
177
msgid "Pickling archive state into "
178
178
msgstr "Salvante le stato del archivo in "
180
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
180
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
181
181
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
182
182
msgstr "Actualisante files de indice pro le archivo [%(archive)s]"
184
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
184
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
186
186
msgstr " Discussion"
188
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
188
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
189
189
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
190
190
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
192
#: Mailman/Bouncer.py:44
192
#: Mailman/Bouncer.py:45
193
193
msgid "due to excessive bounces"
194
194
msgstr "debite a excesso de messages rebattite"
196
#: Mailman/Bouncer.py:45
196
#: Mailman/Bouncer.py:46
197
197
msgid "by yourself"
198
198
msgstr "per te mesme"
200
#: Mailman/Bouncer.py:46
200
#: Mailman/Bouncer.py:47
201
201
msgid "by the list administrator"
202
202
msgstr "per le administrator del lista"
204
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
204
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
205
205
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
206
206
msgid "for unknown reasons"
207
207
msgstr "pro rationes incognite"
209
#: Mailman/Bouncer.py:202
209
#: Mailman/Bouncer.py:233
211
211
msgstr "dishabilitate"
213
#: Mailman/Bouncer.py:207
213
#: Mailman/Bouncer.py:238
214
214
msgid "Bounce action notification"
215
215
msgstr "Notification de action de rebattimento de messages"
217
#: Mailman/Bouncer.py:262
217
#: Mailman/Bouncer.py:293
218
218
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
219
219
msgstr " Le ultime message rebattite recipite de te data de %(date)s"
221
#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
222
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
223
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
221
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
222
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
223
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
224
224
#: Mailman/ListAdmin.py:223
225
225
msgid "(no subject)"
226
226
msgstr "(sin subjecto)"
228
#: Mailman/Bouncer.py:294
228
#: Mailman/Bouncer.py:326
229
229
msgid "[No bounce details are available]"
230
230
msgstr "[Detalios de rebattimento non disponibile]"
232
#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
232
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
233
233
msgid "Moderator"
234
234
msgstr "Moderator"
236
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
236
#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
237
237
msgid "Administrator"
238
238
msgstr "Administrator"
240
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
241
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
240
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
241
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
242
242
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
243
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
244
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
243
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
244
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
245
245
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
246
246
msgstr "Le lista <em>%(safelistname)s</em> non existe"
248
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106
249
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
248
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
249
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
250
250
msgid "Authorization failed."
251
251
msgstr "Autorisation non concedite."
253
#: Mailman/Cgi/admin.py:179
253
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
254
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
257
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
255
259
"You have turned off delivery of both digest and\n"
256
260
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
390
396
" recargar tote altere paginas que monstra iste option. Tu pote etiam\n"
393
#: Mailman/Cgi/admin.py:374
399
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
394
400
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
395
401
msgstr "retornar al pagina de optiones de %(categoryname)s."
397
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
403
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
398
404
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
399
405
msgstr "Administration de %(realname)s (%(label)s)"
401
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
402
408
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
403
409
msgstr "administration del lista %(realname)s<br>Section %(label)s"
405
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
406
412
msgid "Configuration Categories"
407
413
msgstr "Categorias de configuration"
409
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
410
416
msgid "Other Administrative Activities"
411
417
msgstr "Altere activitates administrative"
413
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
414
420
msgid "Tend to pending moderator requests"
415
421
msgstr "Controla requestas administrative pendente"
417
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
418
424
msgid "Go to the general list information page"
419
425
msgstr "Vade al pagina de information general del lista"
421
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
422
428
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
423
429
msgstr "Modifica le paginas HTML public e le files de texto"
425
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
426
432
msgid "Go to list archives"
427
433
msgstr "Vade al archivos del lista"
429
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
430
436
msgid "Delete this mailing list"
431
437
msgstr "Elimina iste lista"
433
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
434
440
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
435
441
msgstr " (require confirmation)<br> <br>"
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
444
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
439
446
msgstr "Claude session"
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:474
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
442
449
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
444
451
"Le moderation de emergentia de tote le traffico del lista es habilitate"
446
#: Mailman/Cgi/admin.py:485
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
448
455
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
449
456
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
487
494
"Optiones inserite erroneemente:\n"
490
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
497
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
491
498
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
492
499
msgstr "<em>Scribe le texto infra, o...</em><br>"
494
#: Mailman/Cgi/admin.py:670
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
495
502
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
496
503
msgstr "<br><em>...selectiona un file a cargar</em><br>"
498
#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
499
506
msgid "Topic %(i)d"
500
507
msgstr "Argumento %(i)d"
502
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
507
514
msgid "Topic name:"
508
515
msgstr "Nomine del argumento:"
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053
515
522
msgid "Description:"
516
523
msgstr "Description:"
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
519
526
msgid "Add new item..."
520
527
msgstr "Adde un nove elemento..."
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
523
530
msgid "...before this one."
524
531
msgstr "...ante iste."
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
527
534
msgid "...after this one."
528
535
msgstr "...post iste."
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
531
538
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
532
539
msgstr "Regula anti-spam %(i)d"
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
535
542
msgid "Spam Filter Regexp:"
536
543
msgstr "Expression regular anti-spam:"
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
539
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
540
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
545
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
546
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
547
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
542
549
msgstr "Postpone"
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
545
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
546
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
552
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
553
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
547
554
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216
552
559
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
554
561
msgstr "Suspende"
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
557
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
558
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
559
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
564
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
565
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
566
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
567
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
561
569
msgstr "Discarta"
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
571
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
564
572
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
568
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
573
581
msgid "Move rule up"
574
582
msgstr "Move le regula in alto"
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
577
585
msgid "Move rule down"
578
586
msgstr "Move le regula a basso"
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
581
589
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
582
590
msgstr "<br>(Edita <b>%(varname)s</b>)"
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:814
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
585
593
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
586
594
msgstr "<br>(Detalios pro <b>%(varname)s</b>)"
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
596
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
590
598
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
591
599
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
595
603
" definir iste valor executa un action immediate, ma non modifica un\n"
596
604
" stato permanente.</em>"
598
#: Mailman/Cgi/admin.py:835
606
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
599
607
msgid "Mass Subscriptions"
600
608
msgstr "Abonamentos in massa"
602
#: Mailman/Cgi/admin.py:842
610
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
603
611
msgid "Mass Removals"
604
612
msgstr "Remotiones in massa"
606
#: Mailman/Cgi/admin.py:849
614
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
607
615
msgid "Membership List"
608
616
msgstr "Lista del abonatos"
610
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
618
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
612
620
msgstr "(adjuta)"
614
#: Mailman/Cgi/admin.py:858
622
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
615
623
msgid "Find member %(link)s:"
616
624
msgstr "Trova le membro %(link)s:"
618
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
626
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
619
627
msgid "Search..."
620
628
msgstr "Cerca..."
622
#: Mailman/Cgi/admin.py:878
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
623
631
msgid "Bad regular expression: "
624
632
msgstr "Expression regular invalide: "
626
#: Mailman/Cgi/admin.py:932
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
627
635
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
628
636
msgstr "%(allcnt)s membros in total, %(membercnt)s monstrate"
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
631
639
msgid "%(allcnt)s members total"
632
640
msgstr "%(allcnt)s membros in total"
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
636
644
msgstr "disabona"
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
639
647
msgid "member address<br>member name"
640
648
msgstr "adresse del membro<br>nomine del membro"
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
651
659
msgid "nomail<br>[reason]"
652
660
msgstr "sin posta<br>[ration]"
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
659
667
msgid "not metoo"
660
668
msgstr "sin propries"
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
664
672
msgstr "sin duples"
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307
668
680
msgstr "summario"
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
695
703
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
696
704
msgstr "<b>disabona</b> -- Clicca pro disabonar le membro."
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
706
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
700
708
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
701
709
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
808
816
"<p><em>Pro vider plus de membros, clicca sur le appropriate\n"
809
817
" intervallo listate infra:</em>"
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
819
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
812
820
msgid "from %(start)s to %(end)s"
813
821
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
816
824
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
817
825
msgstr "Abona iste usatores nunc o invita los?"
819
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
824
832
msgid "Subscribe"
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
828
836
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
829
837
msgstr "Invia messages de benvenita al nove abonatos?"
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
833
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
834
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
835
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
839
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
840
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
841
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
842
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
843
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
836
844
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
837
845
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
838
846
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
839
847
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
840
848
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
841
849
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
842
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:156
843
#: Mailman/Gui/General.py:162 Mailman/Gui/General.py:240
844
#: Mailman/Gui/General.py:267 Mailman/Gui/General.py:294
845
#: Mailman/Gui/General.py:305 Mailman/Gui/General.py:308
846
#: Mailman/Gui/General.py:318 Mailman/Gui/General.py:323
847
#: Mailman/Gui/General.py:329 Mailman/Gui/General.py:349
848
#: Mailman/Gui/General.py:381 Mailman/Gui/General.py:404
849
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
850
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/Privacy.py:110
850
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157
851
#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241
852
#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295
853
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309
854
#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324
855
#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350
856
#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405
857
#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
858
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
859
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
851
860
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
852
861
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
853
862
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
954
964
"etiam scriber le adresses de e-posta del moderatores del lista in le\n"
955
965
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">section del optiones general</a>."
957
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
967
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
958
968
msgid "Enter new administrator password:"
959
969
msgstr "Scribe le nove contrasigno de administrator:"
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
971
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
962
972
msgid "Confirm administrator password:"
963
973
msgstr "Confirma le contrasigno de administrator:"
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
975
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
966
976
msgid "Enter new moderator password:"
967
977
msgstr "Scribe le nove contrasigno de moderator:"
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
979
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
970
980
msgid "Confirm moderator password:"
971
981
msgstr "Confirma le contrasigno de moderator:"
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
983
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
985
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
986
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
987
"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
988
"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
989
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
995
msgid "Enter new poster password:"
996
msgstr "Scribe le nove contrasigno de moderator:"
998
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
1000
msgid "Confirm poster password:"
1001
msgstr "Confirma le contrasigno de moderator:"
1003
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
974
1004
msgid "Submit Your Changes"
975
1005
msgstr "Confirma tu cambios"
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
978
1008
msgid "Moderator passwords did not match"
979
1009
msgstr "Le contrasignos de moderator non coincide"
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
1013
msgid "Poster passwords did not match"
1014
msgstr "Tu contrasignos non corresponde."
1016
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
982
1017
msgid "Administrator passwords did not match"
983
1018
msgstr "Le contrasignos de administrator non coincide"
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
1020
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
986
1021
msgid "Already a member"
987
1022
msgstr "Ja es un membro"
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
990
1025
msgid "<blank line>"
991
1026
msgstr "<linea vacue>"
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
994
1029
msgid "Bad/Invalid email address"
995
1030
msgstr "Adresse de e-posta invalide"
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
998
1033
msgid "Hostile address (illegal characters)"
999
1034
msgstr "Adresse invalide (characteres illegal)"
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1002
1037
#: bin/sync_members:264
1003
1038
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
1041
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
1007
1042
msgid "Successfully invited:"
1008
1043
msgstr "Invitate con successo:"
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
1045
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1011
1046
msgid "Successfully subscribed:"
1012
1047
msgstr "Abonate con successo:"
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1049
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
1015
1050
msgid "Error inviting:"
1016
1051
msgstr "Error in invitar:"
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
1053
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
1019
1054
msgid "Error subscribing:"
1020
1055
msgstr "Error in abonar:"
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
1057
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
1023
1058
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1024
1059
msgstr "Disabonate con successo:"
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1061
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1027
1062
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1028
1063
msgstr "Impossibile disabonar non-membros:"
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
1065
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1031
1066
msgid "Bad moderation flag value"
1032
1067
msgstr "Valor de signo de moderation errate"
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
1069
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1035
1070
msgid "Not subscribed"
1036
1071
msgstr "Non abonate"
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
1073
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1039
1074
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1040
1075
msgstr "Ignorante cambios al membro eliminate: %(user)s"
1042
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
1077
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1043
1078
msgid "Successfully Removed:"
1044
1079
msgstr "Removite con successo:"
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
1081
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
1047
1082
msgid "Error Unsubscribing:"
1048
1083
msgstr "Error in disabonar:"
1050
#: Mailman/Cgi/admindb.py:160 Mailman/Cgi/admindb.py:168
1085
#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
1051
1086
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1052
1087
msgstr "Pannello de controlo de %(realname)s"
1054
#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
1089
#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
1055
1090
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1056
1091
msgstr "Resultatos del pannello de controlo de %(realname)s"
1058
#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
1093
#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
1059
1094
msgid "There are no pending requests."
1060
1095
msgstr "Il non ha requestas pendente."
1062
#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
1097
#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
1063
1098
msgid "Click here to reload this page."
1064
1099
msgstr "Clicca ci pro recargar le pagina."
1066
#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
1101
#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
1067
1102
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1068
1103
msgstr "Instructiones detaliate pro le pannello de controlo"
1070
#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
1105
#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
1071
1106
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1072
1107
msgstr "Requestas administrative pro le lista:"
1074
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1109
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
1075
1110
msgid "Submit All Data"
1076
1111
msgstr "Confirma tote le datos"
1078
#: Mailman/Cgi/admindb.py:198 Mailman/Cgi/admindb.py:246
1113
#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
1079
1114
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1080
1115
msgstr "Discarta tote messages marcate <em>Postpone</em>"
1082
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
1117
#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
1083
1118
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1084
1119
msgstr "tote le messages suspendite de %(esender)s."
1086
#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
1121
#: Mailman/Cgi/admindb.py:237
1087
1122
msgid "a single held message."
1088
1123
msgstr "un unic message suspendite."
1090
#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
1125
#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
1091
1126
msgid "all held messages."
1092
1127
msgstr "tote le messages suspendite."
1094
#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
1129
#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
1095
1130
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1096
1131
msgstr "Error in le pannello de controlo"
1098
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
1133
#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
1099
1134
msgid "list of available mailing lists."
1100
1135
msgstr "lista del listas disponibile."
1102
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1137
#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
1103
1138
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
1104
1139
msgstr "Tu debe specificar le nomine de un lista. Ecce le %(link)s"
1106
#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
1141
#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
1107
1142
msgid "Subscription Requests"
1108
1143
msgstr "Requestas de abonamento"
1110
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
1145
#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
1111
1146
msgid "Address/name"
1112
1147
msgstr "Adresse/nomine"
1114
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1149
#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
1115
1150
msgid "Your decision"
1116
1151
msgstr "Tu decision"
1118
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286 Mailman/Cgi/admindb.py:337
1153
#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
1119
1154
msgid "Reason for refusal"
1120
1155
msgstr "Ration pro le refusa"
1122
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
1157
#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387
1158
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1124
1159
msgid "Approve"
1125
1160
msgstr "Approba"
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
1162
#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
1128
1163
msgid "Permanently ban from this list"
1129
1164
msgstr "Banni permanentemente de iste lista"
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
1166
#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
1132
1167
msgid "User address/name"
1133
1168
msgstr "Adresse/nomine del usator"
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1170
#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
1136
1171
msgid "Unsubscription Requests"
1137
1172
msgstr "Requestas de disabonamento"
1139
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
1174
#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
1141
1176
msgid "Held Messages"
1142
1177
msgstr "tote le messages suspendite."
1144
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
1179
#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654
1148
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
1183
#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
1149
1184
msgid "Action to take on all these held messages:"
1150
1185
msgstr "Action a executar pro tote iste messages suspendite:"
1152
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
1187
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
1153
1188
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1154
1189
msgstr "Preserva le messages pro le administrator del sito"
1156
#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
1191
#: Mailman/Cgi/admindb.py:445
1157
1192
msgid "Forward messages (individually) to:"
1158
1193
msgstr "Reinvia le messages (individualmente) a:"
1160
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
1195
#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
1161
1196
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1162
1197
msgstr "Inactiva le signo <em>moderate</em> pro iste membro"
1164
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1199
#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
1165
1200
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1166
1201
msgstr "<em>Le expeditor es nunc un membro de iste lista</em>"
1168
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
1203
#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
1169
1204
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1170
1205
msgstr "Adde <b>%(esender)s</b> a un de iste filtros de expeditor:"
1172
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1207
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1173
1208
msgid "Accepts"
1174
1209
msgstr "Accepta"
1176
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1211
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1177
1212
msgid "Discards"
1178
1213
msgstr "Discarta"
1180
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1215
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1182
1217
msgstr "Suspende"
1184
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
1219
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1185
1220
msgid "Rejects"
1186
1221
msgstr "Rejecta"
1188
#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
1223
#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
1190
1225
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1191
1226
" mailing list"
1201
1236
"Clicca sur le numero del message pro vider le message\n"
1202
1237
" in particular, o tu pote "
1204
#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
1239
#: Mailman/Cgi/admindb.py:497
1205
1240
msgid "view all messages from %(esender)s"
1206
1241
msgstr "vider tote messages de %(esender)s"
1208
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
1243
#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657
1209
1244
msgid "Subject:"
1210
1245
msgstr "Subjecto:"
1212
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1247
#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
1214
1249
msgstr " octettos"
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
1251
#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
1218
1253
msgstr "Dimension:"
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
1221
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318 Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
1255
#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1256
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1222
1257
msgid "not available"
1223
1258
msgstr "non disponibile"
1225
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
1260
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660
1226
1261
msgid "Reason:"
1227
1262
msgstr "Ration:"
1229
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1264
#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664
1230
1265
msgid "Received:"
1231
1266
msgstr "Recepite:"
1233
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1268
#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
1234
1269
msgid "Posting Held for Approval"
1235
1270
msgstr "Message suspendite pro approbation"
1237
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
1272
#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
1238
1273
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1239
1274
msgstr " (%(count)d de %(total)d)"
1241
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1276
#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
1242
1277
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1243
1278
msgstr "<em>Le message con id #%(id)d esseva perdite."
1245
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
1280
#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
1246
1281
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1247
1282
msgstr "<em>Le message con id #%(id)d es corrupte."
1249
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1284
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1250
1285
msgid "Preserve message for site administrator"
1251
1286
msgstr "Preserva le message pro le administrator del sito"
1253
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1288
#: Mailman/Cgi/admindb.py:685
1254
1289
msgid "Additionally, forward this message to: "
1255
1290
msgstr "In ultra, reinvia iste message a: "
1257
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
1258
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
1292
#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754
1293
#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819
1259
1294
msgid "[No explanation given]"
1260
1295
msgstr "[Nulle explication esseva fornite]"
1262
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
1297
#: Mailman/Cgi/admindb.py:691
1263
1298
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1264
1299
msgstr "Si tu rejecta iste message,<br>per favor explica (optional):"
1266
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
1301
#: Mailman/Cgi/admindb.py:697
1267
1302
msgid "Message Headers:"
1268
1303
msgstr "Testa del message:"
1270
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1305
#: Mailman/Cgi/admindb.py:702
1271
1306
msgid "Message Excerpt:"
1272
1307
msgstr "Extracto del message:"
1274
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
1309
#: Mailman/Cgi/admindb.py:854
1275
1310
msgid "Database Updated..."
1276
1311
msgstr "Base de datos actualisate..."
1278
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
1313
#: Mailman/Cgi/admindb.py:857
1279
1314
msgid " is already a member"
1280
1315
msgstr " ja es un membro"
1282
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1317
#: Mailman/Cgi/admindb.py:860
1283
1318
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1286
#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
1321
#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
1287
1322
msgid "Confirmation string was empty."
1288
1323
msgstr "Le codice de confirmation esseva vacue."
1290
#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
1325
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
1292
1327
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1293
1328
" %(safecookie)s.\n"
2157
2192
msgid "Welcome email text file"
2158
2193
msgstr "File de texto pro le benvenita"
2160
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
2195
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
2197
msgid "Digest masthead"
2198
msgstr "capite de digesto"
2200
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
2161
2201
msgid "List name is required."
2162
2202
msgstr "Le nomine del lista es requirite."
2164
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
2204
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
2165
2205
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2166
2206
msgstr "%(realname)s -- Edita le html pro %(template_info)s"
2168
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
2208
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
2169
2209
msgid "Edit HTML : Error"
2170
2210
msgstr "Edita le HTML: Error"
2172
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
2212
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
2173
2213
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2174
2214
msgstr "%(safetemplatename)s: modello invalide"
2176
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112 Mailman/Cgi/edithtml.py:113
2216
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
2177
2217
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2178
2218
msgstr "%(realname)s -- Editation del pagina HTML"
2180
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
2220
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
2181
2221
msgid "Select page to edit:"
2182
2222
msgstr "Selige le pagina a editar:"
2184
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
2224
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
2185
2225
msgid "View or edit the list configuration information."
2186
2226
msgstr "Vide o edita le informationes de configuration del lista."
2188
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
2228
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
2189
2229
msgid "When you are done making changes..."
2190
2230
msgstr "Quando tu ha finite le cambiamentos..."
2192
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
2232
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2193
2233
msgid "Submit Changes"
2194
2234
msgstr "Confirma le cambiamentos"
2196
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
2236
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2197
2237
msgid "Can't have empty html page."
2198
2238
msgstr "On non pote lassar le pagina vacue."
2200
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
2240
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2201
2241
msgid "HTML Unchanged."
2202
2242
msgstr "HTML non modificate."
2204
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
2244
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2206
2246
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2207
2247
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
2537
2581
" tote tu altere optiones ha essite activate con successo."
2539
#: Mailman/Cgi/options.py:683
2583
#: Mailman/Cgi/options.py:694
2540
2584
msgid "You have successfully set your options."
2541
2585
msgstr "Tu ha editate tu optiones con successo."
2543
#: Mailman/Cgi/options.py:686
2587
#: Mailman/Cgi/options.py:697
2544
2588
msgid "You may get one last digest."
2545
2589
msgstr "Tu poterea reciper un ultime summario."
2547
#: Mailman/Cgi/options.py:758
2591
#: Mailman/Cgi/options.py:769
2548
2592
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2549
2593
msgstr "<em>Si, io vermente vole disabonar me</em>"
2551
#: Mailman/Cgi/options.py:762
2595
#: Mailman/Cgi/options.py:773
2552
2596
msgid "Change My Password"
2553
2597
msgstr "Cambia mi contrasigno"
2555
#: Mailman/Cgi/options.py:765
2599
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2556
2600
msgid "List my other subscriptions"
2557
2601
msgstr "Lista mi altere abonamentos"
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:771
2603
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2560
2604
msgid "Email My Password To Me"
2561
2605
msgstr "Invia me mi contrasigno per e-posta"
2563
#: Mailman/Cgi/options.py:773
2607
#: Mailman/Cgi/options.py:784
2564
2608
msgid "password"
2565
2609
msgstr "contrasigno"
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:775
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2568
2612
msgid "Log out"
2569
2613
msgstr "Claude session"
2571
#: Mailman/Cgi/options.py:777
2615
#: Mailman/Cgi/options.py:788
2572
2616
msgid "Submit My Changes"
2573
2617
msgstr "Confirma mi cambios"
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:789
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:800
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:791
2623
#: Mailman/Cgi/options.py:802
2583
#: Mailman/Cgi/options.py:792
2627
#: Mailman/Cgi/options.py:803
2584
2628
msgid "%(days)d %(units)s"
2585
2629
msgstr "%(days)d %(units)s"
2587
#: Mailman/Cgi/options.py:798
2631
#: Mailman/Cgi/options.py:809
2588
2632
msgid "Change My Address and Name"
2589
2633
msgstr "Cambia mi adresse e nomine"
2591
#: Mailman/Cgi/options.py:824
2635
#: Mailman/Cgi/options.py:835
2592
2636
msgid "<em>No topics defined</em>"
2593
2637
msgstr "<em>Nulle thema definite</em>"
2595
#: Mailman/Cgi/options.py:832
2639
#: Mailman/Cgi/options.py:843
2598
2642
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2803
2859
" <p>Pro securitate, tu debera reconfirmar le contrasigno del lista.\n"
2806
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
2862
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
2807
2863
msgid "List password:"
2808
2864
msgstr "Contrasigno del lista:"
2810
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
2866
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
2811
2867
msgid "Also delete archives?"
2812
2868
msgstr "Remove etiam le archivos?"
2814
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
2870
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
2815
2871
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
2816
2872
msgstr "<b>Ignora</b> e retorna al administration del lista"
2818
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
2874
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
2819
2875
msgid "Delete this list"
2820
2876
msgstr "Elimina iste lista"
2822
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:50
2878
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
2823
2879
msgid "Invalid options to CGI script"
2824
2880
msgstr "Option invalide al script CGI"
2826
#: Mailman/Cgi/roster.py:102
2882
#: Mailman/Cgi/roster.py:106
2827
2883
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2828
2884
msgstr "Authentication fallite al roster %(realname)s."
2830
#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
2831
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
2886
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2887
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
2835
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
2891
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
2836
2892
msgid "You must supply a valid email address."
2837
2893
msgstr "Tu debe specificar un adresse email valide."
2839
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
2895
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
2840
2896
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2841
2897
msgstr "Tu non pote abonar un lista a se mesme!"
2843
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
2899
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2844
2900
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2845
2901
msgstr "Si tu forni un contrasigno, tu debe confirmar lo."
2847
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
2903
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
2848
2904
msgid "Your passwords did not match."
2849
2905
msgstr "Tu contrasignos non corresponde."
2851
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
2907
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
2853
2909
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2854
2910
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3721
3778
msgid "Digest members:"
3722
3779
msgstr "Membros de summario:"
3724
#: Mailman/Defaults.py:1376
3781
#: Mailman/Defaults.py:1482
3728
#: Mailman/Defaults.py:1377
3785
#: Mailman/Defaults.py:1483
3790
#: Mailman/Defaults.py:1484
3729
3791
msgid "Catalan"
3730
3792
msgstr "catalano"
3732
#: Mailman/Defaults.py:1378
3794
#: Mailman/Defaults.py:1485
3734
3796
msgstr "tcheco"
3736
#: Mailman/Defaults.py:1379
3798
#: Mailman/Defaults.py:1486
3738
3800
msgstr "danese"
3740
#: Mailman/Defaults.py:1380
3802
#: Mailman/Defaults.py:1487
3742
3804
msgstr "germano"
3744
#: Mailman/Defaults.py:1381
3806
#: Mailman/Defaults.py:1488
3745
3807
msgid "English (USA)"
3746
3808
msgstr "anglese (SUA)"
3748
#: Mailman/Defaults.py:1382
3810
#: Mailman/Defaults.py:1489
3749
3811
msgid "Spanish (Spain)"
3750
3812
msgstr "espaniol (Espania)"
3752
#: Mailman/Defaults.py:1383
3814
#: Mailman/Defaults.py:1490
3753
3815
msgid "Estonian"
3754
3816
msgstr "estoniano"
3756
#: Mailman/Defaults.py:1384
3818
#: Mailman/Defaults.py:1491
3757
3819
msgid "Euskara"
3760
#: Mailman/Defaults.py:1385
3822
#: Mailman/Defaults.py:1492
3761
3823
msgid "Finnish"
3762
3824
msgstr "finnese"
3764
#: Mailman/Defaults.py:1386
3826
#: Mailman/Defaults.py:1493
3766
3828
msgstr "francese"
3768
#: Mailman/Defaults.py:1387
3830
#: Mailman/Defaults.py:1494
3770
3832
msgid "Galician"
3771
3833
msgstr "italiano"
3773
#: Mailman/Defaults.py:1388
3835
#: Mailman/Defaults.py:1495
3839
#: Mailman/Defaults.py:1496
3777
#: Mailman/Defaults.py:1389
3843
#: Mailman/Defaults.py:1497
3778
3844
msgid "Croatian"
3779
3845
msgstr "croato"
3781
#: Mailman/Defaults.py:1390
3847
#: Mailman/Defaults.py:1498
3782
3848
msgid "Hungarian"
3783
3849
msgstr "hungaro"
3785
#: Mailman/Defaults.py:1391
3851
#: Mailman/Defaults.py:1499
3786
3852
msgid "Interlingua"
3789
#: Mailman/Defaults.py:1392
3855
#: Mailman/Defaults.py:1500
3790
3856
msgid "Italian"
3791
3857
msgstr "italiano"
3793
#: Mailman/Defaults.py:1393
3859
#: Mailman/Defaults.py:1501
3794
3860
msgid "Japanese"
3795
3861
msgstr "japonese"
3797
#: Mailman/Defaults.py:1394
3863
#: Mailman/Defaults.py:1502
3799
3865
msgstr "coreano"
3801
#: Mailman/Defaults.py:1395
3867
#: Mailman/Defaults.py:1503
3802
3868
msgid "Lithuanian"
3803
3869
msgstr "lituano"
3805
#: Mailman/Defaults.py:1396
3871
#: Mailman/Defaults.py:1504
3807
3873
msgstr "nederlandese"
3809
#: Mailman/Defaults.py:1397
3875
#: Mailman/Defaults.py:1505
3810
3876
msgid "Norwegian"
3811
3877
msgstr "norvegiano"
3813
#: Mailman/Defaults.py:1398
3879
#: Mailman/Defaults.py:1506
3815
3881
msgstr "polonese"
3817
#: Mailman/Defaults.py:1399
3883
#: Mailman/Defaults.py:1507
3818
3884
msgid "Portuguese"
3819
3885
msgstr "portugese"
3821
#: Mailman/Defaults.py:1400
3887
#: Mailman/Defaults.py:1508
3822
3888
msgid "Portuguese (Brazil)"
3823
3889
msgstr "portugese (Brasil)"
3825
#: Mailman/Defaults.py:1401
3891
#: Mailman/Defaults.py:1509
3826
3892
msgid "Romanian"
3827
3893
msgstr "romaniano"
3829
#: Mailman/Defaults.py:1402
3895
#: Mailman/Defaults.py:1510
3830
3896
msgid "Russian"
3833
#: Mailman/Defaults.py:1403
3899
#: Mailman/Defaults.py:1511
3836
3902
msgstr "sloveno"
3838
#: Mailman/Defaults.py:1404
3904
#: Mailman/Defaults.py:1512
3839
3905
msgid "Slovenian"
3840
3906
msgstr "sloveno"
3842
#: Mailman/Defaults.py:1405
3908
#: Mailman/Defaults.py:1513
3843
3909
msgid "Serbian"
3846
#: Mailman/Defaults.py:1406
3912
#: Mailman/Defaults.py:1514
3847
3913
msgid "Swedish"
3848
3914
msgstr "svedese"
3850
#: Mailman/Defaults.py:1407
3916
#: Mailman/Defaults.py:1515
3851
3917
msgid "Turkish"
3854
#: Mailman/Defaults.py:1408
3920
#: Mailman/Defaults.py:1516
3855
3921
msgid "Ukrainian"
3856
3922
msgstr "ukrainiano"
3858
#: Mailman/Defaults.py:1409
3924
#: Mailman/Defaults.py:1517
3859
3925
msgid "Vietnamese"
3862
#: Mailman/Defaults.py:1410
3928
#: Mailman/Defaults.py:1518
3863
3929
msgid "Chinese (China)"
3864
3930
msgstr "chinese (China)"
3866
#: Mailman/Defaults.py:1411
3932
#: Mailman/Defaults.py:1519
3867
3933
msgid "Chinese (Taiwan)"
3868
3934
msgstr "chinese (Taiwan)"
8060
8189
msgid "The message headers matched a filter rule"
8061
8190
msgstr "Le capites del message equalava a un regula de filtro"
8063
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
8192
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119
8064
8193
msgid "Message rejected by filter rule match"
8065
8194
msgstr "Message rejectate per equalation a regula de filtro"
8067
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
8196
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
8068
8197
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8069
8198
msgstr "Digesto de %(realname)s, volumine %(volume)d, edition %(issue)d"
8071
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
8200
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
8072
8201
msgid "digest header"
8073
8202
msgstr "capite de digesto"
8075
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
8204
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
8076
8205
msgid "Digest Header"
8077
8206
msgstr "Capite de digesto"
8079
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
8208
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
8080
8209
msgid "Today's Topics:\n"
8081
8210
msgstr "Themas de hodie:\n"
8083
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
8212
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
8084
8213
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8085
8214
msgstr "Themas de hodie (%(msgcount)d messages)"
8087
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
8216
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
8089
8218
msgid "[Message discarded by content filter]"
8090
8219
msgstr "Message delite per filtro de contento?"
8092
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
8221
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
8093
8222
msgid "digest footer"
8094
8223
msgstr "nota de pede del digesto"
8096
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
8225
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8097
8226
msgid "Digest Footer"
8098
8227
msgstr "Nota de pede del digesto"
8100
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
8229
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
8101
8230
msgid "End of "
8102
8231
msgstr "Fin de "
8104
#: Mailman/ListAdmin.py:295
8233
#: Mailman/ListAdmin.py:299
8105
8234
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8106
8235
msgstr "Expedition de tu message titulate \"%(subject)s\""
8108
#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414
8237
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
8109
8238
msgid "[No reason given]"
8110
8239
msgstr "[Nulle ration fornite]"
8112
#: Mailman/ListAdmin.py:334
8241
#: Mailman/ListAdmin.py:338
8113
8242
msgid "Forward of moderated message"
8114
8243
msgstr "Re-invia de message moderate"
8116
#: Mailman/ListAdmin.py:390
8245
#: Mailman/ListAdmin.py:394
8117
8246
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8118
8247
msgstr "Requesta de nove abonamento al lista %(realname)s de %(addr)s"
8120
#: Mailman/ListAdmin.py:413
8249
#: Mailman/ListAdmin.py:418
8121
8250
msgid "Subscription request"
8122
8251
msgstr "Requesta de subscription"
8124
#: Mailman/ListAdmin.py:442
8253
#: Mailman/ListAdmin.py:449
8125
8254
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8126
8255
msgstr "Requesta de nove disabonamento de %(realname)s de %(addr)s"
8128
#: Mailman/ListAdmin.py:465
8257
#: Mailman/ListAdmin.py:473
8129
8258
msgid "Unsubscription request"
8130
8259
msgstr "Requesta de disabonamento"
8132
#: Mailman/ListAdmin.py:496
8261
#: Mailman/ListAdmin.py:506
8133
8262
msgid "Original Message"
8134
8263
msgstr "Message original"
8136
#: Mailman/ListAdmin.py:499
8265
#: Mailman/ListAdmin.py:509
8137
8266
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8138
8267
msgstr "Requesta al lista de correspondentia %(realname)s rejectate"