~launchpad-pqm/mailman/2.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/nl/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Launchpad Patch Queue Manager
  • Date: 2013-04-05 04:12:35 UTC
  • mfrom: (976.1.1 mailman)
  • Revision ID: launchpad@pqm.canonical.com-20130405041235-9ud0xancja2eefd7
[r=wgrant] Upgrade to mailman 2.1.15.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.12\n"
10
 
"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 17:05+0100\n"
 
9
"Project-Id-Version: Mailman 2.1.14\n"
 
10
"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 14:17+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Jan Veuger <info@janveuger.com>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <info@janveuger.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
msgid " %(size)i bytes "
25
25
msgstr " %(size)i bytes "
26
26
 
27
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289
28
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
29
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420
30
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
31
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583
32
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
33
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
 
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
 
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
 
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
 
30
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
34
31
msgid " at "
35
32
msgstr " op "
36
33
 
37
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
 
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
38
35
msgid "Previous message:"
39
36
msgstr "Vorig bericht:"
40
37
 
41
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
 
38
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
42
39
msgid "Next message:"
43
40
msgstr "Volgend Bericht:"
44
41
 
45
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698
46
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
 
42
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
47
43
msgid "thread"
48
44
msgstr "Draad"
49
45
 
50
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699
51
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
 
46
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
52
47
msgid "subject"
53
48
msgstr "onderwerp"
54
49
 
55
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
 
50
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
57
51
msgid "author"
58
52
msgstr "auteur"
59
53
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701
61
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
 
54
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
62
55
msgid "date"
63
56
msgstr "datum"
64
57
 
65
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
 
58
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
66
59
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
67
60
msgstr "<p>Er zijn momenteel geen archieven. </P>"
68
61
 
69
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
 
62
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
70
63
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
71
64
msgstr "Gezipte tekst%(sz)s"
72
65
 
73
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
 
66
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
74
67
msgid "Text%(sz)s"
75
68
msgstr "Tekst %(sz)s"
76
69
 
77
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
 
70
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
78
71
msgid "figuring article archives\n"
79
72
msgstr "berekenen van artikelarchieven\n"
80
73
 
81
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
 
74
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
82
75
msgid "April"
83
76
msgstr "april"
84
77
 
85
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
 
78
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
86
79
msgid "February"
87
80
msgstr "februari"
88
81
 
89
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
 
82
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
90
83
msgid "January"
91
84
msgstr "januari"
92
85
 
93
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
 
86
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
94
87
msgid "March"
95
88
msgstr "maart"
96
89
 
97
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
 
90
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
98
91
msgid "August"
99
92
msgstr "augustus"
100
93
 
101
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
 
94
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
102
95
msgid "July"
103
96
msgstr "juli"
104
97
 
105
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
 
98
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
106
99
msgid "June"
107
100
msgstr "juni"
108
101
 
109
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
110
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
102
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
111
103
msgid "May"
112
104
msgstr "mei"
113
105
 
114
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
106
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
115
107
msgid "December"
116
108
msgstr "december"
117
109
 
118
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
110
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
119
111
msgid "November"
120
112
msgstr "november"
121
113
 
122
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
114
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
123
115
msgid "October"
124
116
msgstr "oktober"
125
117
 
126
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
 
118
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
127
119
msgid "September"
128
120
msgstr "september"
129
121
 
130
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
122
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
131
123
msgid "First"
132
124
msgstr "Eerste"
133
125
 
134
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
126
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
135
127
msgid "Fourth"
136
128
msgstr "Vierde"
137
129
 
138
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
130
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
139
131
msgid "Second"
140
132
msgstr "Tweede"
141
133
 
142
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
 
134
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
143
135
msgid "Third"
144
136
msgstr "Derde"
145
137
 
146
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
 
138
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
147
139
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
148
140
msgstr "%(ord)s kwartaal %(year)i"
149
141
 
150
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
142
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
151
143
msgid "%(month)s %(year)i"
152
144
msgstr "%(month)s %(year)i"
153
145
 
154
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
 
146
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
155
147
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
156
148
msgstr "De week van maandag %(day)i %(month)s %(year)i"
157
149
 
158
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
 
150
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
159
151
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
160
152
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
161
153
 
162
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
 
154
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
163
155
msgid "Computing threaded index\n"
164
156
msgstr "Berekenen van draadindex\n"
165
157
 
166
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
 
158
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
167
159
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
168
160
msgstr "Updaten van HTML voor artikel %(seq)s"
169
161
 
170
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
 
162
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
171
163
msgid "article file %(filename)s is missing!"
172
164
msgstr "artikelbestand %(filename)s is niet gevonden!"
173
165
 
174
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:179
175
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180
 
166
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:180 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
176
167
msgid "No subject"
177
168
msgstr "Geen onderwerp"
178
169
 
179
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:287
 
170
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
180
171
msgid "Creating archive directory "
181
172
msgstr "Aanmaken van archiefmap"
182
173
 
183
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:299
 
174
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
184
175
msgid "Reloading pickled archive state"
185
176
msgstr "Herladen van opgeslagen archiefstatus"
186
177
 
187
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:326
 
178
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
188
179
msgid "Pickling archive state into "
189
180
msgstr "Opslaan van archiefstatus in "
190
181
 
191
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:437
 
182
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
192
183
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
193
184
msgstr "Updaten van indexbestanden voor archief [%(archive)s]"
194
185
 
195
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:470
 
186
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
196
187
msgid "  Thread"
197
188
msgstr "  Draad"
198
189
 
199
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:577
 
190
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:579
200
191
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
201
192
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
202
193
 
203
 
#: Mailman/Bouncer.py:44
 
194
#: Mailman/Bouncer.py:45
204
195
msgid "due to excessive bounces"
205
196
msgstr "door teveel bounces"
206
197
 
207
 
#: Mailman/Bouncer.py:45
 
198
#: Mailman/Bouncer.py:46
208
199
msgid "by yourself"
209
200
msgstr "door uzelf"
210
201
 
211
 
#: Mailman/Bouncer.py:46
 
202
#: Mailman/Bouncer.py:47
212
203
msgid "by the list administrator"
213
204
msgstr "door de lijstbeheerder"
214
205
 
215
 
#: Mailman/Bouncer.py:47
216
 
#: Mailman/Bouncer.py:255
 
206
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:286
217
207
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
218
208
msgid "for unknown reasons"
219
209
msgstr "om onbekende redenen"
220
210
 
221
 
#: Mailman/Bouncer.py:202
 
211
#: Mailman/Bouncer.py:233
222
212
msgid "disabled"
223
213
msgstr "uitgezet"
224
214
 
225
 
#: Mailman/Bouncer.py:207
 
215
#: Mailman/Bouncer.py:238
226
216
msgid "Bounce action notification"
227
217
msgstr "Bounceactiemelding"
228
218
 
229
 
#: Mailman/Bouncer.py:262
 
219
#: Mailman/Bouncer.py:293
230
220
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
231
221
msgstr " De laatste bounce ontvangen van u was gedateerd $(date)s"
232
222
 
233
 
#: Mailman/Bouncer.py:290
234
 
#: Mailman/Deliverer.py:143
235
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44
236
 
#: Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
237
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215
238
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
 
223
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
 
224
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
 
225
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
239
226
#: Mailman/ListAdmin.py:223
240
227
msgid "(no subject)"
241
228
msgstr "(geen onderwerp)"
242
229
 
243
 
#: Mailman/Bouncer.py:294
 
230
#: Mailman/Bouncer.py:326
244
231
msgid "[No bounce details are available]"
245
232
msgstr "[Er zijn geen bouncedetails beschikbaar]"
246
233
 
247
 
#: Mailman/Cgi/Auth.py:46
 
234
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
248
235
msgid "Moderator"
249
236
msgstr "Moderator"
250
237
 
251
 
#: Mailman/Cgi/Auth.py:48
 
238
#: Mailman/Cgi/Auth.py:50
252
239
msgid "Administrator"
253
240
msgstr "Beheerder"
254
241
 
255
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:74
256
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:90
257
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62
258
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70
259
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:51
260
 
#: Mailman/Cgi/options.py:78
261
 
#: Mailman/Cgi/private.py:108
262
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64
263
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:57
264
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:61
 
242
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
243
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
 
244
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 
245
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
 
246
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
265
247
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
266
248
msgstr "Er is geen lijst met de naam <em>%(safelistname)s</em>"
267
249
 
268
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:89
269
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:106
270
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88
271
 
#: Mailman/Cgi/private.py:133
 
250
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
 
251
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
272
252
msgid "Authorization failed."
273
253
msgstr "Autorisatie mislukt."
274
254
 
275
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:179
 
255
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
 
256
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
276
260
msgid ""
277
261
"You have turned off delivery of both digest and\n"
278
262
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
282
266
msgstr ""
283
267
"U heeft het bezorgen van zowel verzamelmail als\n"
284
268
"          losse berichten uitgezet. Deze combinatie is niet geldig.\n"
285
 
"          U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten aanzetten,\n"
 
269
"          U moet het gebruik van of verzamelmail of losse berichten "
 
270
"aanzetten,\n"
286
271
"          anders is de maillijst onbruikbaar."
287
272
 
288
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:183
289
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:189
290
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:194
291
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
292
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 
273
#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223
 
274
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
293
275
msgid "Warning: "
294
276
msgstr "Waarschuwing: "
295
277
 
296
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:187
 
278
#: Mailman/Cgi/admin.py:213
297
279
msgid ""
298
280
"You have digest members, but digests are turned\n"
299
 
"                off. Those people will not receive mail."
 
281
"                off. Those people will not receive mail.\n"
 
282
"                Affected member(s) %(dm)r."
300
283
msgstr ""
301
284
"U heeft de instelling verzamelmail uitgezet, maar er zijn leden die\n"
302
 
"             deze optie gebruiken. Deze leden krijgen nu geen mail bezorgd."
 
285
"             deze optie gebruiken. Deze leden krijgen nu geen mail bezorgd.%"
 
286
"(dm)r"
303
287
 
304
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:192
 
288
#: Mailman/Cgi/admin.py:220
305
289
msgid ""
306
290
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
307
 
"                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
308
 
"                problem."
 
291
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
 
292
"you\n"
 
293
"                fix this problem. Affected member(s) %(rm)r."
309
294
msgstr ""
310
295
"U heeft de bezorging van reguliere mail uitgezet, maar er zijn\n"
311
296
"             leden die deze optie gebruiken. Deze leden zullen mail\n"
312
 
"             ontvangen totdat u het probleem heeft opgelost."
 
297
"             ontvangen totdat u het probleem heeft opgelost.%(rm)r"
313
298
 
314
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:216
 
299
#: Mailman/Cgi/admin.py:245
315
300
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
316
301
msgstr "Beheerlinks van %(hostname)s maillijsten"
317
302
 
318
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
319
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
320
304
msgid "Welcome!"
321
305
msgstr "Welkom!"
322
306
 
323
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:249
324
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 
307
#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
325
308
msgid "Mailman"
326
309
msgstr "Mailman"
327
310
 
328
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:253
 
311
#: Mailman/Cgi/admin.py:283
329
312
msgid ""
330
313
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
331
314
"            mailing lists on %(hostname)s."
333
316
"<p>Er zijn momenteel geen publieke %(mailmanlink)s\n"
334
317
"            maillijsten op %(hostname)s."
335
318
 
336
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:259
 
319
#: Mailman/Cgi/admin.py:289
337
320
msgid ""
338
321
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
339
322
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
343
326
"            %(mailmanlink)s maillijsten op %(hostname)s.  Klik op een\n"
344
327
"            lijstnaam voor de configuratiepagina's van die lijst. "
345
328
 
346
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:266
 
329
#: Mailman/Cgi/admin.py:296
347
330
msgid "right "
348
331
msgstr "rechts "
349
332
 
350
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
 
333
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
351
334
msgid ""
352
335
"To visit the administrators configuration page for an\n"
353
 
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' and\n"
 
336
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
 
337
"and\n"
354
338
"        the %(extra)slist name appended.  If you have the proper authority,\n"
355
 
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</a>.\n"
 
339
"        you can also <a href=\"%(creatorurl)s\">create a new mailing list</"
 
340
"a>.\n"
356
341
"\n"
357
342
"        <p>General list information can be found at "
358
343
msgstr ""
359
 
"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor beheerders\n"
 
344
"Om voor een niet-publieke lijst naar de configuratiepagina te gaan voor "
 
345
"beheerders\n"
360
346
"        opent u een URL vergelijkbaar als deze, maar dan met een '/' en\n"
361
347
"        de %(extra)slijstnaam toegevoegd.  Als u daartoe bevoegd bent\n"
362
 
"        kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst aanmaken.\n"
 
348
"        kunt u ook een <a href=\"%(creatorurl)s\">nieuwe</a> maillijst "
 
349
"aanmaken.\n"
363
350
"\n"
364
351
"        <p>Algemene lijstinformatie is te vinden op "
365
352
 
366
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
 
353
#: Mailman/Cgi/admin.py:305
367
354
msgid "the mailing list overview page"
368
355
msgstr "de maillijst overzichtspagina"
369
356
 
370
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
 
357
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
371
358
msgid "<p>(Send questions and comments to "
372
359
msgstr "<p>(Voor vragen kunt u terecht bij "
373
360
 
374
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:287
375
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:135
376
 
#: cron/mailpasswds:216
 
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
377
362
msgid "List"
378
363
msgstr "Lijst"
379
364
 
380
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:288
381
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:555
382
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
 
365
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
 
366
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
383
367
msgid "Description"
384
368
msgstr "Omschrijving"
385
369
 
386
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294
387
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:142
388
 
#: bin/list_lists:116
 
370
#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
389
371
msgid "[no description available]"
390
372
msgstr "[geen omschrijving beschikbaar]"
391
373
 
392
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:328
 
374
#: Mailman/Cgi/admin.py:358
393
375
msgid "No valid variable name found."
394
376
msgstr "Geen geldige variabelenaam gevonden."
395
377
 
396
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:338
 
378
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
397
379
msgid ""
398
380
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
399
381
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
401
383
"%(realname)s maillijst\n"
402
384
"    <br>Hulp bij de configuratie van de <em>%(varname)s</em> instelling"
403
385
 
404
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:345
 
386
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
405
387
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
406
388
msgstr "Hulp bij de Mailman %(varname)s lijstoptie"
407
389
 
408
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:363
 
390
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
409
391
msgid ""
410
392
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
411
 
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any other\n"
412
 
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can also\n"
 
393
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
 
394
"other\n"
 
395
"    pages that are displaying this option for this mailing list.  You can "
 
396
"also\n"
413
397
"    "
414
398
msgstr ""
415
399
"<em><strong>Waarschuwing:</strong> als u deze instelling hier\n"
419
403
"    ververst. U kunt ook\n"
420
404
"    "
421
405
 
422
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:374
 
406
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
423
407
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
424
408
msgstr "terug naar de %(categoryname)spagina."
425
409
 
426
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
 
410
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
427
411
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
428
412
msgstr "%(realname)s Beheer (%(label)s)"
429
413
 
430
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 
414
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
431
415
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
432
416
msgstr "%(realname)s maillijstbeheer<br><i>%(label)s</i>"
433
417
 
434
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 
418
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
435
419
msgid "Configuration Categories"
436
420
msgstr "Instellingen"
437
421
 
438
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 
422
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
439
423
msgid "Other Administrative Activities"
440
424
msgstr "Overige beheertaken"
441
425
 
442
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 
426
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
443
427
msgid "Tend to pending moderator requests"
444
428
msgstr "Verwerk wachtende moderatorverzoeken"
445
429
 
446
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
 
430
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
447
431
msgid "Go to the general list information page"
448
432
msgstr "Ga naar de lijstinformatiepagina"
449
433
 
450
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
 
434
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
451
435
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
452
436
msgstr "Bewerk de publiek toegankelijke HTML-pagina's en de tekstbestanden"
453
437
 
454
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
 
438
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
455
439
msgid "Go to list archives"
456
440
msgstr "Ga naar het archief"
457
441
 
458
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
 
442
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
459
443
msgid "Delete this mailing list"
460
444
msgstr "Verwijder deze maillijst"
461
445
 
462
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 
446
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
463
447
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
464
448
msgstr " (bevestiging vereist)<br>&nbsp;<br>"
465
449
 
466
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
 
450
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
 
451
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
467
452
msgid "Logout"
468
453
msgstr "Uitloggen"
469
454
 
470
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:474
 
455
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
471
456
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
472
457
msgstr "Noodmoderatie van al het lijstverkeer staat aan"
473
458
 
474
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:485
 
459
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
475
460
msgid ""
476
461
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
477
462
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
479
464
"Verander de instellingen en maak ze actief door op de knop\n"
480
465
"        <em>Verstuur de wijzigingen</em> te klikken."
481
466
 
482
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:503
 
467
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
483
468
msgid "Additional Member Tasks"
484
469
msgstr "Aanvullende opties voor ledenbeheer"
485
470
 
486
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:509
 
471
#: Mailman/Cgi/admin.py:540
487
472
msgid ""
488
473
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
489
474
"            those members not currently visible"
491
476
"<li>Moderatie-instelling van alle leden, ook\n"
492
477
"            de leden die momenteel niet zichtbaar zijn"
493
478
 
494
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 
479
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
495
480
msgid "Off"
496
481
msgstr "Uit"
497
482
 
498
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:513
 
483
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
499
484
msgid "On"
500
485
msgstr "Aan"
501
486
 
502
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:515
 
487
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
503
488
msgid "Set"
504
489
msgstr "Stel in"
505
490
 
506
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:556
 
491
#: Mailman/Cgi/admin.py:587
507
492
msgid "Value"
508
493
msgstr "Waarde"
509
494
 
510
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:610
 
495
#: Mailman/Cgi/admin.py:641
511
496
msgid ""
512
497
"Badly formed options entry:\n"
513
498
" %(record)s"
515
500
"Foute invoerwaarde:\n"
516
501
" %(record)s"
517
502
 
518
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
 
503
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
519
504
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
520
505
msgstr "<em>Voer de tekst hieronder in, of ...</em><br>"
521
506
 
522
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:670
 
507
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
523
508
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
524
509
msgstr "<br><em>... upload een bestand</em><br>"
525
510
 
526
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:696
527
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
 
511
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
528
512
msgid "Topic %(i)d"
529
513
msgstr "Onderwerp %(i)d"
530
514
 
531
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
532
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:750
 
515
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
533
516
msgid "Delete"
534
517
msgstr "Wis"
535
518
 
536
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 
519
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
537
520
msgid "Topic name:"
538
521
msgstr "Naam onderwerp:"
539
522
 
540
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 
523
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
541
524
msgid "Regexp:"
542
525
msgstr "Uitdrukking:"
543
526
 
544
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:706
545
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1042
 
527
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053
546
528
msgid "Description:"
547
529
msgstr "Omschrijving:"
548
530
 
549
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:710
550
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:768
 
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
551
532
msgid "Add new item..."
552
533
msgstr "Voeg een nieuw item toe ..."
553
534
 
554
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:712
555
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:770
 
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
556
536
msgid "...before this one."
557
537
msgstr "... voor deze."
558
538
 
559
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:713
560
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:771
 
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
561
540
msgid "...after this one."
562
541
msgstr "... na deze."
563
542
 
564
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:746
565
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:749
 
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
566
544
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
567
545
msgstr "Spam filterregel %(i)d"
568
546
 
569
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
 
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
570
548
msgid "Spam Filter Regexp:"
571
549
msgstr "Uitdrukking:"
572
550
 
573
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762
574
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
575
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
576
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:407
577
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
 
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
 
552
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
 
553
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
578
554
msgid "Defer"
579
555
msgstr "Uitstellen"
580
556
 
581
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762
582
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:305
583
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364
584
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:407
585
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
586
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
587
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
588
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
 
557
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
558
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
 
559
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
560
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
589
561
msgid "Reject"
590
562
msgstr "Weigeren"
591
563
 
592
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762
593
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
564
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216
594
565
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
595
566
msgid "Hold"
596
567
msgstr "Vasthouden"
597
568
 
598
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763
599
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
600
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365
601
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:407
602
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
603
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
604
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
569
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
 
570
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
 
571
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
 
572
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
605
573
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
606
574
msgid "Discard"
607
575
msgstr "Negeren"
608
576
 
609
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763
610
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
577
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
611
578
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
612
579
msgid "Accept"
613
580
msgstr "Goedkeuren"
614
581
 
615
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:766
616
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:643
 
582
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
617
583
msgid "Action:"
618
584
msgstr "Actie:"
619
585
 
620
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
 
586
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
621
587
msgid "Move rule up"
622
588
msgstr "Verplaats regel naar boven"
623
589
 
624
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 
590
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
625
591
msgid "Move rule down"
626
592
msgstr "Verplaats regel naar beneden"
627
593
 
628
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 
594
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
629
595
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
630
596
msgstr "<br>(Wijzig <b>%(varname)s</b>)"
631
597
 
632
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:814
 
598
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
633
599
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
634
600
msgstr "<br>(Details voor <b>%(varname)s</b>)"
635
601
 
636
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
 
602
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
637
603
msgid ""
638
604
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
639
605
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
643
609
"        het instellen van deze waarde zorgt er voor dat de actie meteen\n"
644
610
"        wordt uitgevoerd, maar het verandert niet de vaste instelling.</em>"
645
611
 
646
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:835
 
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
647
613
msgid "Mass Subscriptions"
648
614
msgstr "Meerdere leden aanmelden"
649
615
 
650
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:842
 
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
651
617
msgid "Mass Removals"
652
618
msgstr "Meerdere leden afmelden"
653
619
 
654
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:849
 
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
655
621
msgid "Membership List"
656
622
msgstr "Ledenlijst"
657
623
 
658
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:857
 
624
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
659
625
msgid "(help)"
660
626
msgstr "(help)"
661
627
 
662
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:858
 
628
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
663
629
msgid "Find member %(link)s:"
664
630
msgstr "Zoek een lid %(link)s:"
665
631
 
666
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
 
632
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
667
633
msgid "Search..."
668
634
msgstr "Zoek ..."
669
635
 
670
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:878
 
636
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
671
637
msgid "Bad regular expression: "
672
638
msgstr "Foute uitdrukking: "
673
639
 
674
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:932
 
640
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
675
641
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
676
642
msgstr "%(allcnt)s leden in totaal, %(membercnt)s zichtbaar"
677
643
 
678
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
 
644
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
679
645
msgid "%(allcnt)s members total"
680
646
msgstr "%(allcnt)s leden in totaal"
681
647
 
682
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
 
648
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
683
649
msgid "unsub"
684
650
msgstr "afmelden"
685
651
 
686
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
687
653
msgid "member address<br>member name"
688
654
msgstr "email-adres<br>naam"
689
655
 
690
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
691
657
msgid "hide"
692
658
msgstr "verberg"
693
659
 
694
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 
660
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
695
661
msgid "mod"
696
662
msgstr "moderatie"
697
663
 
698
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 
664
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
699
665
msgid "nomail<br>[reason]"
700
666
msgstr "mail<br>uit"
701
667
 
702
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
703
669
msgid "ack"
704
670
msgstr "bevestig"
705
671
 
706
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
707
673
msgid "not metoo"
708
674
msgstr "geen<br>eigen"
709
675
 
710
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
676
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
711
677
msgid "nodupes"
712
678
msgstr "geen<br>dubbele"
713
679
 
714
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 
680
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
681
msgid "plain"
 
682
msgstr "geen<br>MIME"
 
683
 
 
684
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307
715
685
msgid "digest"
716
686
msgstr "verzamel<br>mail"
717
687
 
718
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
719
 
msgid "plain"
720
 
msgstr "geen<br>MIME"
721
 
 
722
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
688
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
723
689
msgid "language"
724
690
msgstr "taal"
725
691
 
726
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
 
692
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
727
693
msgid "?"
728
694
msgstr "?"
729
695
 
730
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 
696
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
731
697
msgid "U"
732
698
msgstr "L"
733
699
 
734
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 
700
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
735
701
msgid "A"
736
702
msgstr "B"
737
703
 
738
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 
704
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
739
705
msgid "B"
740
706
msgstr "S"
741
707
 
742
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
 
708
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
743
709
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
744
710
msgstr "<b>afmelden</b> -- Klik hier om het lid af te melden."
745
711
 
746
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
 
712
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
747
713
msgid ""
748
714
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
749
715
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
753
719
"        is aangevinkt, worden berichten van de gebruiker vastgehouden ter\n"
754
720
"        goedkeuring; in het andere geval worden ze automatisch goedgekeurd."
755
721
 
756
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
 
722
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
757
723
msgid ""
758
724
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
759
725
"        the list of subscribers?"
761
727
"<b>verberg</b> -- Is het e-mailadres van het lid geheim\n"
762
728
"        i.e. wordt het niet getoond in de ledenlijst?"
763
729
 
764
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
 
730
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
765
731
msgid ""
766
732
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
767
733
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
772
738
"                    administrators.\n"
773
739
"                <li><b>B</b> -- Delivery was disabled by the system due to\n"
774
740
"                    excessive bouncing from the member's address.\n"
775
 
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't known.\n"
776
 
"                    This is the case for all memberships which were disabled\n"
 
741
"                <li><b>?</b> -- The reason for disabled delivery isn't "
 
742
"known.\n"
 
743
"                    This is the case for all memberships which were "
 
744
"disabled\n"
777
745
"                    in older versions of Mailman.\n"
778
746
"            </ul>"
779
747
msgstr ""
792
760
"                    van Mailman.\n"
793
761
"            </ul>"
794
762
 
795
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
763
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
796
764
msgid ""
797
765
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
798
766
"        posts?"
800
768
"<b>bevestig</b> -- Krijgt het lid bevestigingen van\n"
801
769
"        berichten die het naar de lijst stuurt?"
802
770
 
803
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
 
771
#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
804
772
msgid ""
805
773
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
806
774
"        own postings?"
808
776
"<b>geen eigen</b> -- Wil het lid voorkomen dat het eigen berichten\n"
809
777
"       ontvangt?"
810
778
 
811
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
 
779
#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
812
780
msgid ""
813
781
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
814
782
"        same message?"
816
784
"<b>geen dubbele</b> -- Wil het lid voorkomen dat het dezelfde berichten\n"
817
785
"        dubbel ontvangt?"
818
786
 
819
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
787
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
820
788
msgid ""
821
789
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
822
790
"        (otherwise, individual messages)"
824
792
"<b>verzamelmail</b> -- Krijgt het lid de berichten in verzamelmails?\n"
825
793
"        (in het andere geval: losse berichten)"
826
794
 
827
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
 
795
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
828
796
msgid ""
829
797
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
830
798
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
832
800
"<b>geen MIME</b> -- Als het lid verzamelmails krijgt, zijn dat dan\n"
833
801
"        verzamelmails in gewone tekst?  (in het andere geval: MIME)"
834
802
 
835
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
 
803
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
836
804
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
837
805
msgstr "<b>taal</b> -- Voorkeurstaal van de gebruiker"
838
806
 
839
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
 
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
840
808
msgid "Click here to hide the legend for this table."
841
809
msgstr "Klik hier om de legenda te verbergen."
842
810
 
843
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
 
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
844
812
msgid "Click here to include the legend for this table."
845
813
msgstr "Klik hier om de legenda weer te geven."
846
814
 
847
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
 
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
848
816
msgid ""
849
817
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
850
818
"        range listed below:</em>"
852
820
"<p><em>Om meer leden te zien, klik hieronder op de\n"
853
821
"        betreffende reeks-indicatie:</em>"
854
822
 
855
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
 
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
856
824
msgid "from %(start)s to %(end)s"
857
825
msgstr "van %(start)s tot %(end)s"
858
826
 
859
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
 
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
860
828
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
861
829
msgstr "Meld deze leden nu aan of stuur ze een uitnodiging?"
862
830
 
863
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
 
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
864
832
msgid "Invite"
865
833
msgstr "Uitnodigen"
866
834
 
867
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
868
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
869
836
msgid "Subscribe"
870
837
msgstr "Aanmelden"
871
838
 
872
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
 
839
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
873
840
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
874
841
msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?"
875
842
 
876
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
877
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
878
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
879
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
880
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
881
 
#: Mailman/Cgi/create.py:352
882
 
#: Mailman/Cgi/create.py:387
883
 
#: Mailman/Cgi/create.py:425
884
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
885
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:33
886
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
887
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
888
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
889
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
890
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120
891
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
892
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155
893
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
894
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
895
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
896
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:46
897
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:62
898
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:84
899
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:89
900
 
#: Mailman/Gui/General.py:156
901
 
#: Mailman/Gui/General.py:162
902
 
#: Mailman/Gui/General.py:240
903
 
#: Mailman/Gui/General.py:267
904
 
#: Mailman/Gui/General.py:294
905
 
#: Mailman/Gui/General.py:305
906
 
#: Mailman/Gui/General.py:308
907
 
#: Mailman/Gui/General.py:318
908
 
#: Mailman/Gui/General.py:323
909
 
#: Mailman/Gui/General.py:329
910
 
#: Mailman/Gui/General.py:349
911
 
#: Mailman/Gui/General.py:381
912
 
#: Mailman/Gui/General.py:404
913
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
914
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
915
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
916
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
917
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
918
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
919
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
920
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
921
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
922
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
923
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
924
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
925
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
843
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
 
844
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
845
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
 
846
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
 
847
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
848
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 
849
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
 
850
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
 
851
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
 
852
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
 
853
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
 
854
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157
 
855
#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241
 
856
#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295
 
857
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309
 
858
#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324
 
859
#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350
 
860
#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405
 
861
#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 
862
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
 
863
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
 
864
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
 
865
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
 
866
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
 
867
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
926
868
msgid "No"
927
869
msgstr "Nee"
928
870
 
929
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
930
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
931
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
932
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1196
933
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290
934
 
#: Mailman/Cgi/create.py:352
935
 
#: Mailman/Cgi/create.py:387
936
 
#: Mailman/Cgi/create.py:425
937
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228
938
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:33
939
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54
940
 
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
941
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77
942
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120
943
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146
944
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155
945
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
946
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
947
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
948
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:46
949
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:62
950
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:84
951
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:89
952
 
#: Mailman/Gui/General.py:156
953
 
#: Mailman/Gui/General.py:162
954
 
#: Mailman/Gui/General.py:240
955
 
#: Mailman/Gui/General.py:267
956
 
#: Mailman/Gui/General.py:294
957
 
#: Mailman/Gui/General.py:305
958
 
#: Mailman/Gui/General.py:308
959
 
#: Mailman/Gui/General.py:318
960
 
#: Mailman/Gui/General.py:323
961
 
#: Mailman/Gui/General.py:329
962
 
#: Mailman/Gui/General.py:349
963
 
#: Mailman/Gui/General.py:381
964
 
#: Mailman/Gui/General.py:404
965
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45
966
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53
967
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140
968
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
969
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116
970
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
971
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197
972
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312
973
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331
974
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52
975
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56
976
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93
 
871
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
 
872
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
873
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
 
874
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
 
875
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
876
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
 
877
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
 
878
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
 
879
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
 
880
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
 
881
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
 
882
#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163
 
883
#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268
 
884
#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306
 
885
#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319
 
886
#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330
 
887
#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382
 
888
#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422
 
889
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 
890
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
 
891
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
 
892
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
 
893
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
 
894
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
977
895
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
978
896
msgid "Yes"
979
897
msgstr "Ja"
980
898
 
981
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
 
899
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
982
900
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
983
901
msgstr "Stuur een melding naar de lijstbeheerder over nieuwe aanmeldingen?"
984
902
 
985
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
986
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
 
903
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
987
904
msgid "Enter one address per line below..."
988
905
msgstr "Voer hieronder een adres per regel in ..."
989
906
 
990
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166
991
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
 
907
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
992
908
msgid "...or specify a file to upload:"
993
909
msgstr "... of upload een bestand:"
994
910
 
995
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
 
911
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
996
912
msgid ""
997
913
"Below, enter additional text to be added to the\n"
998
 
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at least\n"
 
914
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
 
915
"least\n"
999
916
"    one blank line at the end..."
1000
917
msgstr ""
1001
918
"Voer hieronder een aanvullende tekst in die\n"
1002
919
"    wordt toegevoegd bovenin uw uitnodiging of het aanmeldingsbericht.\n"
1003
920
"    Voeg tenminste een lege regel toe aan het eind ..."
1004
921
 
1005
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
 
922
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
1006
923
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
1007
924
msgstr "Stuur een afmeldingsbericht naar de gebruiker?"
1008
925
 
1009
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
 
926
#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
1010
927
msgid "Send notifications to the list owner?"
1011
928
msgstr "Verstuur meldingen naar de lijstbeheerder?"
1012
929
 
1013
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
 
930
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
1014
931
msgid "Change list ownership passwords"
1015
932
msgstr "Verander de lijstbeheerderswachtwoorden"
1016
933
 
1017
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
 
934
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
1018
935
msgid ""
1019
 
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control over\n"
 
936
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
 
937
"over\n"
1020
938
"all parameters of this mailing list.  They are able to change any list\n"
1021
939
"configuration variable available through these administration web pages.\n"
1022
940
"\n"
1023
941
"<p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions; they are not\n"
1024
 
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to tend\n"
 
942
"able to change any list configuration variable, but they are allowed to "
 
943
"tend\n"
1025
944
"to pending administration requests, including approving or rejecting held\n"
1026
945
"subscription requests, and disposing of held postings.  Of course, the\n"
1027
946
"<em>list administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
1031
950
"and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
1032
951
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
1033
952
msgstr ""
1034
 
"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap hebben\n"
 
953
"De <em>lijstbeheerders</em> zijn de personen die de volledige zeggenschap "
 
954
"hebben\n"
1035
955
"over alle instellingsmogelijkheden van deze maillijst.  Zij kunnen elke\n"
1036
956
"instellingsvariabele veranderen door middel van deze beheerpagina's.\n"
1037
957
"\n"
1038
958
"<p>De <em>lijstmoderatoren</em> hebben beperktere bevoegdheden. Zij kunnen\n"
1039
 
"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij mogen wel\n"
1040
 
"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of weigeren van\n"
 
959
"geen veranderingen in de instellingen van de lijst aanbrengen, maar zij "
 
960
"mogen wel\n"
 
961
"wachtende administratieve verzoeken verwerken, zoals het goedkeuren of "
 
962
"weigeren van\n"
1041
963
"aanmeldingsverzoeken, en beslissen over wachtende berichten. Natuurlijk\n"
1042
964
"kunnen ook de <em>lijstbeheerders</em> wachtende verzoeken verwerken.\n"
1043
965
"\n"
1044
966
"<p>Om de lijsttaken te verdelen onder beheerders en moderatoren,\n"
1045
967
"moet u een apart moderatorwachtwoord instellen in de velden hieronder, en\n"
1046
968
"ook de e-mailadressen van de lijstmoderatoren invullen in de\n"
1047
 
"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene instellingen</a>."
 
969
"configuratiecategorie <a href=\"%(adminurl)s/general\">Algemene "
 
970
"instellingen</a>."
1048
971
 
1049
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
 
972
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
1050
973
msgid "Enter new administrator password:"
1051
974
msgstr "Voer het nieuwe beheerderswachtwoord in:"
1052
975
 
1053
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
 
976
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
1054
977
msgid "Confirm administrator password:"
1055
978
msgstr "Bevestig het beheerderswachtwoord"
1056
979
 
1057
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
 
980
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
1058
981
msgid "Enter new moderator password:"
1059
982
msgstr "Voer het nieuwe moderatorwachtwoord in:"
1060
983
 
1061
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
984
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
1062
985
msgid "Confirm moderator password:"
1063
986
msgstr "Bevestig het moderatorwachtwoord:"
1064
987
 
1065
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
 
988
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
 
989
msgid ""
 
990
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
 
991
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
 
992
"be used in an Approved: header or first body line pseudo-header to\n"
 
993
"pre-approve a post that would otherwise be held for moderation. In\n"
 
994
"addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n"
 
995
"no other."
 
996
msgstr ""
 
997
 
 
998
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
 
999
msgid "Enter new poster password:"
 
1000
msgstr "Voer het nieuwe post-wachtwoord in:"
 
1001
 
 
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
 
1003
msgid "Confirm poster password:"
 
1004
msgstr "Bevestig het post-wachtwoord:"
 
1005
 
 
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
1066
1007
msgid "Submit Your Changes"
1067
1008
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
1068
1009
 
1069
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
 
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
1070
1011
msgid "Moderator passwords did not match"
1071
1012
msgstr "Moderatorwachtwoorden kwamen niet overeen"
1072
1013
 
1073
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
 
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 
1015
msgid "Poster passwords did not match"
 
1016
msgstr "Uw post-wachtwoorden kwamen niet overeen."
 
1017
 
 
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
1074
1019
msgid "Administrator passwords did not match"
1075
1020
msgstr "Beheerderswachtwoorden kwamen niet overeen"
1076
1021
 
1077
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
 
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1078
1023
msgid "Already a member"
1079
1024
msgstr "Is al lid"
1080
1025
 
1081
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
 
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
1082
1027
msgid "&lt;blank line&gt;"
1083
1028
msgstr "&lt;lege regel&gt;"
1084
1029
 
1085
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
1086
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
 
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
1087
1031
msgid "Bad/Invalid email address"
1088
1032
msgstr "Ongeldig e-mailadres"
1089
1033
 
1090
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
 
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
1091
1035
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1092
1036
msgstr "Verdacht adres (niet toegestane lettertekens)"
1093
1037
 
1094
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
1095
 
#: bin/add_members:140
1096
 
#: bin/clone_member:136
 
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1097
1039
#: bin/sync_members:264
1098
1040
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1099
1041
msgstr "Verboden adres (komt overeen met %(pattern)s)"
1100
1042
 
1101
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
 
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
1102
1044
msgid "Successfully invited:"
1103
1045
msgstr "Met succes uitgenodigd:"
1104
1046
 
1105
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
 
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1106
1048
msgid "Successfully subscribed:"
1107
1049
msgstr "Met succes aangemeld:"
1108
1050
 
1109
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
1110
1052
msgid "Error inviting:"
1111
1053
msgstr "Fout bij het uitnodigen:"
1112
1054
 
1113
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
 
1055
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
1114
1056
msgid "Error subscribing:"
1115
1057
msgstr "Fout bij het aanmelden:"
1116
1058
 
1117
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
 
1059
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
1118
1060
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1119
1061
msgstr "Met succes afgemeld:"
1120
1062
 
1121
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
 
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1122
1064
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1123
1065
msgstr "Kan niet-leden niet afmelden:"
1124
1066
 
1125
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
 
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1126
1068
msgid "Bad moderation flag value"
1127
1069
msgstr "Verkeerde moderatie-instelling:"
1128
1070
 
1129
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
 
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1130
1072
msgid "Not subscribed"
1131
1073
msgstr "Niet aangemeld"
1132
1074
 
1133
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
 
1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1134
1076
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1135
1077
msgstr "Negeer wijzigingen voor verwijderd lid: %(user)s"
1136
1078
 
1137
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
 
1079
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1138
1080
msgid "Successfully Removed:"
1139
1081
msgstr "Met succes verwijderd:"
1140
1082
 
1141
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
 
1083
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
1142
1084
msgid "Error Unsubscribing:"
1143
1085
msgstr "Fout bij afmelden:"
1144
1086
 
1145
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:160
1146
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:168
 
1087
#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
1147
1088
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1148
1089
msgstr "%(realname)s Beheerdatabase"
1149
1090
 
1150
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:163
 
1091
#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
1151
1092
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1152
1093
msgstr "%(realname)s Beheerdatabaseresultaten"
1153
1094
 
1154
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:171
 
1095
#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
1155
1096
msgid "There are no pending requests."
1156
1097
msgstr "Er zijn geen wachtende verzoeken."
1157
1098
 
1158
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:174
 
1099
#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
1159
1100
msgid "Click here to reload this page."
1160
1101
msgstr "Klik hier om deze pagina te verversen."
1161
1102
 
1162
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:185
 
1103
#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
1163
1104
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1164
1105
msgstr "Gedetailleerde instructies voor de beheerdatabase"
1165
1106
 
1166
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:189
 
1107
#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
1167
1108
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1168
1109
msgstr "Administratieve verzoeken voor maillijst:"
1169
1110
 
1170
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:192
1171
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:248
 
1111
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
1172
1112
msgid "Submit All Data"
1173
1113
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
1174
1114
 
1175
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:198
1176
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:246
 
1115
#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
1177
1116
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1178
1117
msgstr "Negeer alle berichten die gemarkeerd zijn met <em>Uitstellen</em>"
1179
1118
 
1180
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212
 
1119
#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
1181
1120
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1182
1121
msgstr "alle vastgehouden berichten van %(esender)s."
1183
1122
 
1184
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:217
 
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:237
1185
1124
msgid "a single held message."
1186
1125
msgstr "��n vastgehouden bericht."
1187
1126
 
1188
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:222
 
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
1189
1128
msgid "all held messages."
1190
1129
msgstr "alle vastgehouden berichten."
1191
1130
 
1192
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:263
 
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
1193
1132
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1194
1133
msgstr "Mailman beheerdatabasefout"
1195
1134
 
1196
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268
 
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
1197
1136
msgid "list of available mailing lists."
1198
1137
msgstr "lijst van beschikbare maillijsten."
1199
1138
 
1200
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
 
1139
#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
1201
1140
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1202
1141
msgstr "U moet een lijstnaam specificeren.  Hier is de %(link)s"
1203
1142
 
1204
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:282
 
1143
#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
1205
1144
msgid "Subscription Requests"
1206
1145
msgstr "Aanmeldingsverzoeken"
1207
1146
 
1208
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:284
 
1147
#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
1209
1148
msgid "Address/name"
1210
1149
msgstr "Adres/naam"
1211
1150
 
1212
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:285
1213
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:336
 
1151
#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
1214
1152
msgid "Your decision"
1215
1153
msgstr "Uw beslissing"
1216
1154
 
1217
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:286
1218
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:337
 
1155
#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
1219
1156
msgid "Reason for refusal"
1220
1157
msgstr "Reden voor weigering"
1221
1158
 
1222
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304
1223
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:363
1224
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
 
1159
#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387
 
1160
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1225
1161
msgid "Approve"
1226
1162
msgstr "Goedkeuren"
1227
1163
 
1228
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
 
1164
#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
1229
1165
msgid "Permanently ban from this list"
1230
1166
msgstr "Permanent verbod voor deze lijst"
1231
1167
 
1232
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
 
1168
#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
1233
1169
msgid "User address/name"
1234
1170
msgstr "Gebruikersadres/naam"
1235
1171
 
1236
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
 
1172
#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
1237
1173
msgid "Unsubscription Requests"
1238
1174
msgstr "Afmeldingsverzoeken"
1239
1175
 
1240
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:387
 
1176
#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
1241
1177
msgid "Held Messages"
1242
1178
msgstr "Vastgehouden berichten"
1243
1179
 
1244
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
1245
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:620
 
1180
#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654
1246
1181
msgid "From:"
1247
1182
msgstr "Van:"
1248
1183
 
1249
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
 
1184
#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
1250
1185
msgid "Action to take on all these held messages:"
1251
1186
msgstr "Te ondernemen actie op al deze vastgehouden berichten:"
1252
1187
 
1253
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415
 
1188
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
1254
1189
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1255
1190
msgstr "Bewaar berichten voor de lijstbeheerder"
1256
1191
 
1257
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:421
 
1192
#: Mailman/Cgi/admindb.py:445
1258
1193
msgid "Forward messages (individually) to:"
1259
1194
msgstr "Stuur de berichten (afzonderlijk) door naar:"
1260
1195
 
1261
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
 
1196
#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
1262
1197
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1263
1198
msgstr "Hef de <em>moderatie</em>-instelling van dit lid op"
1264
1199
 
1265
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
 
1200
#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
1266
1201
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1267
1202
msgstr "<em>De afzender is nu lid van deze lijst</em>"
1268
1203
 
1269
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452
 
1204
#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
1270
1205
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1271
1206
msgstr "Voeg <b>%(esender)s</b> toe aan een van deze afzenderfilters:"
1272
1207
 
1273
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
 
1208
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1274
1209
msgid "Accepts"
1275
1210
msgstr "Goedkeuren"
1276
1211
 
1277
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
 
1212
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1278
1213
msgid "Discards"
1279
1214
msgstr "Negeren"
1280
1215
 
1281
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
 
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1282
1217
msgid "Holds"
1283
1218
msgstr "Vasthouden"
1284
1219
 
1285
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457
 
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1286
1221
msgid "Rejects"
1287
1222
msgstr "Weigeren"
1288
1223
 
1289
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:466
 
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
1290
1225
msgid ""
1291
1226
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1292
1227
"                    mailing list"
1294
1229
"Verbied <b>%(esender)s</b> om zich ooit aan te melden op deze\n"
1295
1230
"                    maillijst"
1296
1231
 
1297
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
 
1232
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
1298
1233
msgid ""
1299
1234
"Click on the message number to view the individual\n"
1300
1235
"            message, or you can "
1302
1237
"Klik op het berichtnummer om het bericht te bekijken,\n"
1303
1238
"            of u kunt "
1304
1239
 
1305
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:473
 
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:497
1306
1241
msgid "view all messages from %(esender)s"
1307
1242
msgstr "alle berichten bekijken van %(esender)s"
1308
1243
 
1309
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
1310
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:623
 
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657
1311
1245
msgid "Subject:"
1312
1246
msgstr "Onderwerp:"
1313
1247
 
1314
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
 
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
1315
1249
msgid " bytes"
1316
1250
msgstr " bytes"
1317
1251
 
1318
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:498
 
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
1319
1253
msgid "Size:"
1320
1254
msgstr "Grootte:"
1321
1255
 
1322
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502
1323
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:221
1324
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:318
1325
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:320
 
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 
1257
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1326
1258
msgid "not available"
1327
1259
msgstr "niet beschikbaar"
1328
1260
 
1329
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503
1330
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:626
 
1261
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660
1331
1262
msgid "Reason:"
1332
1263
msgstr "Reden:"
1333
1264
 
1334
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507
1335
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:630
 
1265
#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664
1336
1266
msgid "Received:"
1337
1267
msgstr "Ontvangen:"
1338
1268
 
1339
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
 
1269
#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
1340
1270
msgid "Posting Held for Approval"
1341
1271
msgstr "Bericht vastgehouden voor goedkeuring"
1342
1272
 
1343
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
 
1273
#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
1344
1274
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1345
1275
msgstr " (%(count)d van %(total)d)"
1346
1276
 
1347
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
 
1277
#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
1348
1278
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1349
1279
msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d was verloren."
1350
1280
 
1351
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
 
1281
#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
1352
1282
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1353
1283
msgstr "<em>Bericht met id #%(id)d is beschadigd."
1354
1284
 
1355
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
 
1285
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1356
1286
msgid "Preserve message for site administrator"
1357
1287
msgstr "Bewaar het bericht voor de site-beheerder"
1358
1288
 
1359
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
 
1289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:685
1360
1290
msgid "Additionally, forward this message to: "
1361
1291
msgstr "Stuur het bericht bovendien door naar: "
1362
1292
 
1363
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
1364
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:713
1365
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
 
1293
#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754
 
1294
#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819
1366
1295
msgid "[No explanation given]"
1367
1296
msgstr "[Geen uitleg gegeven]"
1368
1297
 
1369
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
 
1298
#: Mailman/Cgi/admindb.py:691
1370
1299
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1371
1300
msgstr "Als u dit bericht weigert,<br>leg dan uit waarom (optioneel):"
1372
1301
 
1373
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
 
1302
#: Mailman/Cgi/admindb.py:697
1374
1303
msgid "Message Headers:"
1375
1304
msgstr "Bericht headers:"
1376
1305
 
1377
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
 
1306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:702
1378
1307
msgid "Message Excerpt:"
1379
1308
msgstr "Bericht inhoud:"
1380
1309
 
1381
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
 
1310
#: Mailman/Cgi/admindb.py:854
1382
1311
msgid "Database Updated..."
1383
1312
msgstr "Database bijgewerkt ..."
1384
1313
 
1385
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
 
1314
#: Mailman/Cgi/admindb.py:857
1386
1315
msgid " is already a member"
1387
1316
msgstr " is al lid"
1388
1317
 
1389
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
 
1318
#: Mailman/Cgi/admindb.py:860
1390
1319
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1391
1320
msgstr "%(addr)s is verboden (komt overeen met: %(patt)s)"
1392
1321
 
1393
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:76
 
1322
#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
1394
1323
msgid "Confirmation string was empty."
1395
1324
msgstr "De bevestigingscode was niet ingevuld."
1396
1325
 
1397
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:96
 
1326
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
1398
1327
msgid ""
1399
1328
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1400
1329
"    %(safecookie)s.\n"
1414
1343
"    Is dat niet het geval, voer dan <a href=\"%(confirmurl)s\">hier</a> uw\n"
1415
1344
"    bevestigingscode opnieuw in."
1416
1345
 
1417
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:129
 
1346
#: Mailman/Cgi/confirm.py:131
1418
1347
msgid ""
1419
1348
"The address requesting unsubscription is not\n"
1420
 
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already been\n"
 
1349
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
 
1350
"been\n"
1421
1351
"                unsubscribed, e.g. by the list administrator?"
1422
1352
msgstr ""
1423
1353
"Het adres waarvoor de afmelding wordt aangevraagd is geen\n"
1424
1354
"                lid van de maillijst.  Misschien bent u al afgemeld,\n"
1425
1355
"                b.v. door de lijstbeheerder?"
1426
1356
 
1427
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:145
 
1357
#: Mailman/Cgi/confirm.py:147
1428
1358
msgid ""
1429
1359
"The address requesting to be changed has\n"
1430
1360
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
1433
1363
"Het te wijzigen adres is op een later tijdstip afgemeld.\n"
1434
1364
"                    Dit wijzigingsverzoek is derhalve geannuleerd."
1435
1365
 
1436
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:165
 
1366
#: Mailman/Cgi/confirm.py:167
1437
1367
msgid "System error, bad content: %(content)s"
1438
1368
msgstr "Systeemfout, verkeerde inhoud: %(content)s"
1439
1369
 
1440
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:175
 
1370
#: Mailman/Cgi/confirm.py:177
1441
1371
msgid "Bad confirmation string"
1442
1372
msgstr "Verkeerde bevestigingscode"
1443
1373
 
1444
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:194
 
1374
#: Mailman/Cgi/confirm.py:196
1445
1375
msgid "Enter confirmation cookie"
1446
1376
msgstr "Voer de bevestigingscode in"
1447
1377
 
1448
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
 
1378
#: Mailman/Cgi/confirm.py:209
1449
1379
msgid ""
1450
1380
"Please enter the confirmation string\n"
1451
 
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the box\n"
 
1381
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
 
1382
"box\n"
1452
1383
"    below.  Then hit the <em>Submit</em> button to proceed to the next\n"
1453
1384
"    confirmation step."
1454
1385
msgstr ""
1456
1387
"    invoerveld.  Druk vervolgens op de button <em>Verstuur</em> om door\n"
1457
1388
"    te gaan naar de volgende bevestigingsstap."
1458
1389
 
1459
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:212
 
1390
#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
1460
1391
msgid "Confirmation string:"
1461
1392
msgstr "Bevestigingscode:"
1462
1393
 
1463
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:214
 
1394
#: Mailman/Cgi/confirm.py:216
1464
1395
msgid "Submit"
1465
1396
msgstr "Verstuur"
1466
1397
 
1467
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:231
 
1398
#: Mailman/Cgi/confirm.py:233
1468
1399
msgid "Confirm subscription request"
1469
1400
msgstr "Bevestig het aanmeldingsverzoek"
1470
1401
 
1471
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:246
 
1402
#: Mailman/Cgi/confirm.py:248
1472
1403
msgid ""
1473
1404
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1474
1405
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
1475
 
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and hit\n"
 
1406
"    subscription settings are shown below; make any necessary changes and "
 
1407
"hit\n"
1476
1408
"    <em>Subscribe</em> to complete the confirmation process.  Once you've\n"
1477
1409
"    confirmed your subscription request, you will be shown your account\n"
1478
1410
"    options page which you can use to further customize your membership\n"
1481
1413
"    <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription is\n"
1482
1414
"    confirmed.  You can change it by visiting your personal options page.\n"
1483
1415
"\n"
1484
 
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want to\n"
 
1416
"    <p>Or hit <em>Cancel my subscription request</em> if you no longer want "
 
1417
"to\n"
1485
1418
"    subscribe to this list."
1486
1419
msgstr ""
1487
1420
"Uw bevestiging is vereist om het aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
1491
1424
"    dit heeft gedaan, wordt uw persoonlijke instellingenpagina getoond\n"
1492
1425
"    waar u uw instellingen verder aan kunt passen.\n"
1493
1426
"\n"
1494
 
"    <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n"
1495
 
"    is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n"
 
1427
"    <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw "
 
1428
"aanmelding\n"
 
1429
"    is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke "
 
1430
"instellingenpagina.\n"
1496
1431
"\n"
1497
1432
"    <p>Als u geen lid wil worden, klik op <em>Aanmelding annuleren</em>."
1498
1433
 
1499
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:261
 
1434
#: Mailman/Cgi/confirm.py:263
1500
1435
msgid ""
1501
1436
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
1502
1437
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
1503
 
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary changes\n"
 
1438
"        Your subscription settings are shown below; make any necessary "
 
1439
"changes\n"
1504
1440
"        and hit <em>Subscribe to list ...</em> to complete the confirmation\n"
1505
1441
"        process.  Once you've confirmed your subscription request, the\n"
1506
1442
"        moderator must approve or reject your membership request.  You will\n"
1507
1443
"        receive notice of their decision.\n"
1508
1444
"\n"
1509
 
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your subscription\n"
 
1445
"        <p>Note: your password will be emailed to you once your "
 
1446
"subscription\n"
1510
1447
"        is confirmed.  You can change it by visiting your personal options\n"
1511
1448
"        page.\n"
1512
1449
"\n"
1515
1452
"        request</em>."
1516
1453
msgstr ""
1517
1454
"Uw bevestiging is vereist alvorens uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
1518
 
"        <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw lidmaatschapsinstellingen\n"
1519
 
"        zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik op\n"
 
1455
"        <em>%(listname)s</em> kan worden verwerkt. Uw "
 
1456
"lidmaatschapsinstellingen\n"
 
1457
"        zijn hieronder weergegeven; maak hierin nodige wijzigingen en klik "
 
1458
"op\n"
1520
1459
"        <em>Aanmelden</em> om de bevestigingsprocedure te voltooien.\n"
1521
1460
"        Nadat u uw aanmeldingsverzoek heeft bevestigd, moet de moderator uw\n"
1522
 
"        verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze beslissing.\n"
1523
 
"\n"
1524
 
"       <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw aanmelding\n"
1525
 
"       is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke instellingenpagina.\n"
1526
 
"\n"
1527
 
"       <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van de\n"
 
1461
"        verzoek goedkeuren of weigeren. U krijgt nog bericht over deze "
 
1462
"beslissing.\n"
 
1463
"\n"
 
1464
"       <p>Opmerking: uw wachtwoord zal naar u gemaild worden zodra uw "
 
1465
"aanmelding\n"
 
1466
"       is bevestigd. U kunt het veranderen op uw persoonlijke "
 
1467
"instellingenpagina.\n"
 
1468
"\n"
 
1469
"       <p>Mocht u van gedachten zijn veranderd en geen lid willen worden van "
 
1470
"de\n"
1528
1471
"       maillijst, klik dan op <em>Aanmelding annuleren</em>."
1529
1472
 
1530
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:279
 
1473
#: Mailman/Cgi/confirm.py:281
1531
1474
msgid "Your email address:"
1532
1475
msgstr "Uw e-mailadres:"
1533
1476
 
1534
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:280
 
1477
#: Mailman/Cgi/confirm.py:282
1535
1478
msgid "Your real name:"
1536
1479
msgstr "Uw volledige naam:"
1537
1480
 
1538
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:289
 
1481
#: Mailman/Cgi/confirm.py:291
1539
1482
msgid "Receive digests?"
1540
1483
msgstr "Wilt u verzamelmails ontvangen?"
1541
1484
 
1542
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:298
 
1485
#: Mailman/Cgi/confirm.py:300
1543
1486
msgid "Preferred language:"
1544
1487
msgstr "Taalvoorkeur:"
1545
1488
 
1546
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
 
1489
#: Mailman/Cgi/confirm.py:305
 
1490
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
 
1491
msgstr "Aanmelden op maillijst %(listname)s"
 
1492
 
 
1493
#: Mailman/Cgi/confirm.py:306
1547
1494
msgid "Cancel my subscription request"
1548
1495
msgstr "Aanmelding annuleren"
1549
1496
 
1550
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304
1551
 
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1552
 
msgstr "Aanmelden op maillijst %(listname)s"
1553
 
 
1554
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:321
 
1497
#: Mailman/Cgi/confirm.py:323
1555
1498
msgid "You have canceled your subscription request."
1556
1499
msgstr "U heeft uw aanmeldingsverzoek geannuleerd."
1557
1500
 
1558
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:359
 
1501
#: Mailman/Cgi/confirm.py:361
1559
1502
msgid "Awaiting moderator approval"
1560
1503
msgstr "Wachtend op moderatorgoedkeuring."
1561
1504
 
1562
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:362
 
1505
#: Mailman/Cgi/confirm.py:364
1563
1506
msgid ""
1564
 
"            You have successfully confirmed your subscription request to the\n"
1565
 
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required from\n"
 
1507
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
 
1508
"the\n"
 
1509
"            mailing list %(listname)s, however final approval is required "
 
1510
"from\n"
1566
1511
"            the list moderator before you will be subscribed.  Your request\n"
1567
 
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be notified\n"
 
1512
"            has been forwarded to the list moderator, and you will be "
 
1513
"notified\n"
1568
1514
"            of the moderator's decision."
1569
1515
msgstr ""
1570
1516
"            U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor de maillijst\n"
1571
1517
"            %(listname)s bevestigd. De lijstmoderator moet uw aanmelding\n"
1572
 
"            echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de moderator\n"
 
1518
"            echter nog definitief goedkeuren. Uw verzoek is naar de "
 
1519
"moderator\n"
1573
1520
"            doorgestuurd, die u over de beslissing zal informeren."
1574
1521
 
1575
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:369
1576
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:434
1577
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:523
1578
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:758
 
1522
#: Mailman/Cgi/confirm.py:371 Mailman/Cgi/confirm.py:436
 
1523
#: Mailman/Cgi/confirm.py:525 Mailman/Cgi/confirm.py:762
1579
1524
msgid ""
1580
1525
"Invalid confirmation string.  It is\n"
1581
1526
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1585
1530
"            probeert u een verzoek te bevestigen voor een adres dat reeds\n"
1586
1531
"            is afgemeld."
1587
1532
 
1588
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
 
1533
#: Mailman/Cgi/confirm.py:375
1589
1534
msgid "You are already a member of this mailing list!"
1590
1535
msgstr "U bent al lid van deze maillijst!"
1591
1536
 
1592
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
 
1537
#: Mailman/Cgi/confirm.py:378
1593
1538
msgid ""
1594
1539
"You are currently banned from subscribing to\n"
1595
1540
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
1600
1545
"        vergissing is kunt u contact opnemen met de\n"
1601
1546
"        lijsteigenaren: %(owneraddr)s."
1602
1547
 
1603
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 
1548
#: Mailman/Cgi/confirm.py:382
1604
1549
msgid ""
1605
1550
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
1606
1551
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
1610
1555
"            uitnodiging wordt genegeerd, en de lijstbeheerders zijn\n"
1611
1556
"            gewaarschuwd."
1612
1557
 
1613
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
 
1558
#: Mailman/Cgi/confirm.py:392
1614
1559
msgid "Subscription request confirmed"
1615
1560
msgstr "Aanmeldingsverzoek bevestigd"
1616
1561
 
1617
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 
1562
#: Mailman/Cgi/confirm.py:396
1618
1563
msgid ""
1619
1564
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
1620
1565
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
1628
1573
"            U heeft met succes uw aanmeldingsverzoek voor\n"
1629
1574
"            \"%(addr)s\" bij de maillijst %(listname)s bevestigd. Een\n"
1630
1575
"            bevestigingsbericht zal naar uw e-mailadres worden gestuurd,\n"
1631
 
"            met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en links.\n"
 
1576
"            met daarin uw wachtwoord, en andere nuttige informatie en "
 
1577
"links.\n"
1632
1578
"\n"
1633
1579
"            <p>U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n"
1634
1580
"            lidmaatschap-inlogpagina</a>."
1635
1581
 
1636
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:412
 
1582
#: Mailman/Cgi/confirm.py:414
1637
1583
msgid "You have canceled your unsubscription request."
1638
1584
msgstr "U heeft uw afmeldingsverzoek geannuleerd."
1639
1585
 
1640
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:440
 
1586
#: Mailman/Cgi/confirm.py:442
1641
1587
msgid "Unsubscription request confirmed"
1642
1588
msgstr "Afmeldingsverzoek is bevestigd"
1643
1589
 
1644
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 
1590
#: Mailman/Cgi/confirm.py:446
1645
1591
msgid ""
1646
 
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s mailing\n"
1647
 
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's main\n"
 
1592
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
 
1593
"mailing\n"
 
1594
"            list.  You can now <a href=\"%(listinfourl)s\">visit the list's "
 
1595
"main\n"
1648
1596
"            information page</a>."
1649
1597
msgstr ""
1650
1598
"            U heeft zich met succes afgemeld van de %(listname)s maillijst.\n"
1651
 
"            U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van de\n"
 
1599
"            U kunt nu de <a href=\"%(listinfourl)s\">informatiepagina van "
 
1600
"de\n"
1652
1601
"            maillijst bezoeken</a>."
1653
1602
 
1654
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:455
 
1603
#: Mailman/Cgi/confirm.py:457
1655
1604
msgid "Confirm unsubscription request"
1656
1605
msgstr "Bevestig afmeldingsverzoek"
1657
1606
 
1658
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:470
1659
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:572
 
1607
#: Mailman/Cgi/confirm.py:472 Mailman/Cgi/confirm.py:574
1660
1608
msgid "<em>Not available</em>"
1661
1609
msgstr "<em>Niet beschikbaar</em>"
1662
1610
 
1663
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:473
 
1611
#: Mailman/Cgi/confirm.py:475
1664
1612
msgid ""
1665
1613
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1666
 
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  You\n"
 
1614
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
 
1615
"You\n"
1667
1616
"    are currently subscribed with\n"
1668
1617
"\n"
1669
1618
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
1690
1639
"    <p>Of klik op <em>Annuleer en negeer</em> om uw afmeldingsverzoek in\n"
1691
1640
"    te trekken."
1692
1641
 
1693
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:489
1694
 
#: Mailman/Cgi/options.py:756
1695
 
#: Mailman/Cgi/options.py:900
1696
 
#: Mailman/Cgi/options.py:910
 
1642
#: Mailman/Cgi/confirm.py:491 Mailman/Cgi/options.py:767
 
1643
#: Mailman/Cgi/options.py:911 Mailman/Cgi/options.py:921
1697
1644
msgid "Unsubscribe"
1698
1645
msgstr "Afmelden"
1699
1646
 
1700
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:490
1701
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:601
 
1647
#: Mailman/Cgi/confirm.py:492 Mailman/Cgi/confirm.py:603
1702
1648
msgid "Cancel and discard"
1703
1649
msgstr "Annuleer en negeer"
1704
1650
 
1705
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:500
 
1651
#: Mailman/Cgi/confirm.py:502
1706
1652
msgid "You have canceled your change of address request."
1707
1653
msgstr "U hebt uw adreswijzigingsverzoek geannuleerd."
1708
1654
 
1709
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:529
 
1655
#: Mailman/Cgi/confirm.py:531
1710
1656
msgid ""
1711
1657
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1712
1658
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
1717
1663
"        vergissing is kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n"
1718
1664
"        %(owneraddr)s."
1719
1665
 
1720
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:534
 
1666
#: Mailman/Cgi/confirm.py:536
1721
1667
msgid ""
1722
1668
"%(newaddr)s is already a member of\n"
1723
1669
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
1729
1675
"            probeert u een verzoek te bevestigen voor een adres dat reeds\n"
1730
1676
"            is aangemeld."
1731
1677
 
1732
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:541
 
1678
#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
1733
1679
msgid "Change of address request confirmed"
1734
1680
msgstr "Adreswijzigingsverzoek bevestigd"
1735
1681
 
1736
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
 
1682
#: Mailman/Cgi/confirm.py:547
1737
1683
msgid ""
1738
1684
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1739
 
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  You\n"
 
1685
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
 
1686
"You\n"
1740
1687
"            can now <a href=\"%(optionsurl)s\">proceed to your membership\n"
1741
1688
"            login page</a>."
1742
1689
msgstr ""
1745
1692
"            U kunt nu <a href=\"%(optionsurl)s\">doorgaan naar uw\n"
1746
1693
"            lidmaatschap-inlogpagina</a>."
1747
1694
 
1748
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:557
 
1695
#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
1749
1696
msgid "Confirm change of address request"
1750
1697
msgstr "Bevestig adreswijzigingsverzoek"
1751
1698
 
1752
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:576
 
1699
#: Mailman/Cgi/confirm.py:578
1753
1700
msgid "globally"
1754
1701
msgstr "in alle lijsten"
1755
1702
 
1756
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:579
 
1703
#: Mailman/Cgi/confirm.py:581
1757
1704
msgid ""
1758
1705
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1759
 
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  You\n"
 
1706
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
 
1707
"You\n"
1760
1708
"    are currently subscribed with\n"
1761
1709
"\n"
1762
1710
"    <ul><li><b>Real name:</b> %(fullname)s\n"
1768
1716
"    <ul><li><b>New email address:</b> %(newaddr)s\n"
1769
1717
"    </ul>\n"
1770
1718
"\n"
1771
 
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the confirmation\n"
 
1719
"    Hit the <em>Change address</em> button below to complete the "
 
1720
"confirmation\n"
1772
1721
"    process.\n"
1773
1722
"\n"
1774
1723
"    <p>Or hit <em>Cancel and discard</em> to cancel this change of address\n"
1787
1736
"    <ul><li><b>Nieuw e-mailadres:</b> %(newaddr)s\n"
1788
1737
"    </ul>\n"
1789
1738
"\n"
1790
 
"    Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te     bevestigen.\n"
 
1739
"    Klik op de onderstaande button <em>Wijzig adres</em> om dit te     "
 
1740
"bevestigen.\n"
1791
1741
"\n"
1792
 
"    <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit adreswijzigingsverzoek\n"
 
1742
"    <p>Of klik op <em>Annuleren en negeren</em> om dit "
 
1743
"adreswijzigingsverzoek\n"
1793
1744
"    in te trekken."
1794
1745
 
1795
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:600
 
1746
#: Mailman/Cgi/confirm.py:602
1796
1747
msgid "Change address"
1797
1748
msgstr "Verander adres"
1798
1749
 
1799
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:609
1800
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:723
 
1750
#: Mailman/Cgi/confirm.py:611 Mailman/Cgi/confirm.py:727
1801
1751
msgid "Continue awaiting approval"
1802
1752
msgstr "Continueer goedkeuring"
1803
1753
 
1804
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:617
 
1754
#: Mailman/Cgi/confirm.py:619
1805
1755
msgid ""
1806
1756
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1807
1757
"    opportunity to approve or reject this message."
1809
1759
"OK, de lijstmoderator heeft nog steeds de gelegenheid om\n"
1810
1760
"    dit bericht goed te keuren of te weigeren."
1811
1761
 
1812
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:643
 
1762
#: Mailman/Cgi/confirm.py:647
1813
1763
msgid "Sender discarded message via web."
1814
1764
msgstr "Afzender heeft bericht geannuleerd via het web."
1815
1765
 
1816
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:645
 
1766
#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
1817
1767
msgid ""
1818
1768
"The held message with the Subject:\n"
1819
 
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most likely\n"
1820
 
"            reason for this is that the list moderator has already approved or\n"
 
1769
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
 
1770
"likely\n"
 
1771
"            reason for this is that the list moderator has already approved "
 
1772
"or\n"
1821
1773
"            rejected the message.  You were not able to cancel it in\n"
1822
1774
"            time."
1823
1775
msgstr ""
1827
1779
"            geweigerd.  U was daardoor niet op tijd om het bericht nog te\n"
1828
1780
"            kunnen annuleren."
1829
1781
 
1830
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:653
 
1782
#: Mailman/Cgi/confirm.py:657
1831
1783
msgid "Posted message canceled"
1832
1784
msgstr "Geposte bericht geannuleerd"
1833
1785
 
1834
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:656
 
1786
#: Mailman/Cgi/confirm.py:660
1835
1787
msgid ""
1836
1788
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1837
1789
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1841
1793
"            onderwerp <em>%(subject)s</em> aan de maillijst %(listname)s\n"
1842
1794
"            kunnen annuleren."
1843
1795
 
1844
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:667
 
1796
#: Mailman/Cgi/confirm.py:671
1845
1797
msgid "Cancel held message posting"
1846
1798
msgstr "Annuleer vastgehouden bericht"
1847
1799
 
1848
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:692
 
1800
#: Mailman/Cgi/confirm.py:696
1849
1801
msgid ""
1850
1802
"The held message you were referred to has\n"
1851
1803
"        already been handled by the list administrator."
1853
1805
"Het vastgehouden bericht waarnaar u werd verwezen is reeds\n"
1854
1806
"        verwerkt door de lijstbeheerder."
1855
1807
 
1856
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:706
 
1808
#: Mailman/Cgi/confirm.py:710
1857
1809
msgid ""
1858
1810
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1859
1811
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1876
1828
"        <li><b>Reden:</b> %(reason)s\n"
1877
1829
"    </ul>\n"
1878
1830
"\n"
1879
 
"    Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te annuleren.\n"
 
1831
"    Klik op de button <em>Annuleer geposte bericht</em> om het te "
 
1832
"annuleren.\n"
1880
1833
"\n"
1881
1834
"    <p>Of klik op de button <em>Continueer goedkeuring</em> om de\n"
1882
1835
"    lijstmoderator het bericht te doen goedkeuren of weigeren."
1883
1836
 
1884
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
 
1837
#: Mailman/Cgi/confirm.py:726
1885
1838
msgid "Cancel posting"
1886
1839
msgstr "Annuleer geposte bericht"
1887
1840
 
1888
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:734
 
1841
#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
1889
1842
msgid ""
1890
1843
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1891
 
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted from\n"
 
1844
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
 
1845
"from\n"
1892
1846
"    this mailing list."
1893
1847
msgstr ""
1894
1848
"U heeft de reactivering van uw lidmaatschap geannuleerd. Als\n"
1895
1849
"    wij bounces blijven ontvangen van uw adres, kan het mogelijk uit deze\n"
1896
1850
"    maillijst worden verwijderd."
1897
1851
 
1898
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:764
 
1852
#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
1899
1853
msgid "Membership re-enabled."
1900
1854
msgstr "Lidmaatschap gereactiveerd."
1901
1855
 
1902
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:768
 
1856
#: Mailman/Cgi/confirm.py:772
1903
1857
msgid ""
1904
1858
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1905
1859
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
1908
1862
msgstr ""
1909
1863
"            U heeft uw lidmaatschap van de %(listname)s maillijst met\n"
1910
1864
"            succes gereactiveerd. U kunt nu <a\n"
1911
 
"            href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina bezoeken</a>.\n"
 
1865
"            href=\"%(optionsurl)s\">uw lidmaatschap-instellingenpagina "
 
1866
"bezoeken</a>.\n"
1912
1867
"            "
1913
1868
 
1914
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
 
1869
#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
1915
1870
msgid "Re-enable mailing list membership"
1916
1871
msgstr "Reactiveer lidmaatschap"
1917
1872
 
1918
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:797
 
1873
#: Mailman/Cgi/confirm.py:801
1919
1874
msgid ""
1920
1875
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1921
1876
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1925
1880
"        deze maillijst.  Om u opnieuw aan te melden, bezoek de\n"
1926
1881
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">lijstinformatiepagina</a>."
1927
1882
 
1928
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:812
 
1883
#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
1929
1884
msgid "<em>not available</em>"
1930
1885
msgstr "<em>niet beschikbaar</em>"
1931
1886
 
1932
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:816
 
1887
#: Mailman/Cgi/confirm.py:820
1933
1888
msgid ""
1934
1889
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
1935
1890
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
1939
1894
"    <ul><li><b>Member address:</b> %(member)s\n"
1940
1895
"        <li><b>Member name:</b> %(username)s\n"
1941
1896
"        <li><b>Last bounce received on:</b> %(date)s\n"
1942
 
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently removed\n"
 
1897
"        <li><b>Approximate number of days before you are permanently "
 
1898
"removed\n"
1943
1899
"               from this list:</b> %(daysleft)s\n"
1944
1900
"    </ul>\n"
1945
1901
"\n"
1946
 
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving postings\n"
 
1902
"    Hit the <em>Re-enable membership</em> button to resume receiving "
 
1903
"postings\n"
1947
1904
"    from the mailing list.  Or hit the <em>Cancel</em> button to defer\n"
1948
1905
"    re-enabling your membership.\n"
1949
1906
"    "
1960
1917
"               lijst wordt verwijderd:</b> %(daysleft)s\n"
1961
1918
"    </ul>\n"
1962
1919
"\n"
1963
 
"    Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending van\n"
 
1920
"    Klik op de button <em>Lidmaatschap reactiveren</em> om de toezending "
 
1921
"van\n"
1964
1922
"    berichten te hervatten.  Of klik op de button <em>Annuleren</em> om uw\n"
1965
1923
"    lidmaatschap definitief te beeindigen.\n"
1966
1924
"    "
1967
1925
 
1968
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:836
 
1926
#: Mailman/Cgi/confirm.py:840
1969
1927
msgid "Re-enable membership"
1970
1928
msgstr "Lidmaatschap reactiveren"
1971
1929
 
1972
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:837
 
1930
#: Mailman/Cgi/confirm.py:841
1973
1931
msgid "Cancel"
1974
1932
msgstr "Annuleren"
1975
1933
 
1976
 
#: Mailman/Cgi/create.py:49
1977
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 
1934
#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
1978
1935
msgid "Bad URL specification"
1979
1936
msgstr "Geen goede URL-specificatie"
1980
1937
 
1981
 
#: Mailman/Cgi/create.py:64
1982
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:176
 
1938
#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
1983
1939
msgid "Return to the "
1984
1940
msgstr "Terug naar het "
1985
1941
 
1986
 
#: Mailman/Cgi/create.py:66
1987
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 
1942
#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
1988
1943
msgid "general list overview"
1989
1944
msgstr "algemeen lijstoverzicht"
1990
1945
 
1991
 
#: Mailman/Cgi/create.py:67
1992
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:179
 
1946
#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
1993
1947
msgid "<br>Return to the "
1994
1948
msgstr "<br>Terug naar het "
1995
1949
 
1996
 
#: Mailman/Cgi/create.py:69
1997
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 
1950
#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
1998
1951
msgid "administrative list overview"
1999
1952
msgstr "lijstbeheerdersoverzicht"
2000
1953
 
2039
1992
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
2040
1993
msgstr "Onbekende virtual host: %(safehostname)s"
2041
1994
 
2042
 
#: Mailman/Cgi/create.py:199
2043
 
#: bin/newlist:206
 
1995
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:207
2044
1996
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2045
1997
msgstr "Foutief e-mailadres van lijsteigenaar: %(s)s"
2046
1998
 
2047
 
#: Mailman/Cgi/create.py:204
2048
 
#: bin/newlist:170
2049
 
#: bin/newlist:208
 
1999
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
2050
2000
msgid "List already exists: %(listname)s"
2051
2001
msgstr "Lijst bestaat reeds: %(listname)s"
2052
2002
 
2053
 
#: Mailman/Cgi/create.py:212
2054
 
#: bin/newlist:204
 
2003
#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:205
2055
2004
msgid "Illegal list name: %(s)s"
2056
2005
msgstr "Ongeldige lijstnaam: %(s)s"
2057
2006
 
2058
 
#: Mailman/Cgi/create.py:217
 
2007
#: Mailman/Cgi/create.py:218
2059
2008
msgid ""
2060
2009
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
2061
2010
"                Please contact the site administrator for assistance."
2063
2012
"Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het aanmaken van de lijst.\n"
2064
2013
"                Neem contact op met de sitebeheerder voor assistentie."
2065
2014
 
2066
 
#: Mailman/Cgi/create.py:254
2067
 
#: bin/newlist:249
 
2015
#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
2068
2016
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
2069
2017
msgstr "Uw nieuwe maillijst: %(listname)s"
2070
2018
 
2071
 
#: Mailman/Cgi/create.py:263
 
2019
#: Mailman/Cgi/create.py:264
2072
2020
msgid "Mailing list creation results"
2073
2021
msgstr "Maillijst aanmaakresultaten:"
2074
2022
 
2075
 
#: Mailman/Cgi/create.py:269
 
2023
#: Mailman/Cgi/create.py:270
2076
2024
msgid ""
2077
2025
"You have successfully created the mailing list\n"
2078
2026
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
2082
2030
"    en een bericht daarvan is verzonden naar de lijsteigenaar\n"
2083
2031
"    <b>%(owner)s</b>.  U kunt nu:"
2084
2032
 
2085
 
#: Mailman/Cgi/create.py:273
 
2033
#: Mailman/Cgi/create.py:274
2086
2034
msgid "Visit the list's info page"
2087
2035
msgstr "De lijstinformatiepagina bezoeken"
2088
2036
 
2089
 
#: Mailman/Cgi/create.py:274
 
2037
#: Mailman/Cgi/create.py:275
2090
2038
msgid "Visit the list's admin page"
2091
2039
msgstr "De lijstbeheerderspagina bezoeken"
2092
2040
 
2093
 
#: Mailman/Cgi/create.py:275
 
2041
#: Mailman/Cgi/create.py:276
2094
2042
msgid "Create another list"
2095
2043
msgstr "Nog een maillijst aanmaken"
2096
2044
 
2097
 
#: Mailman/Cgi/create.py:293
 
2045
#: Mailman/Cgi/create.py:294
2098
2046
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
2099
2047
msgstr "Een %(hostname)s maillijst aanmaken"
2100
2048
 
2101
 
#: Mailman/Cgi/create.py:302
2102
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:199
2103
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187
2104
 
#: Mailman/htmlformat.py:343
 
2049
#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
 
2050
#: Mailman/Gui/Bounce.py:187 Mailman/htmlformat.py:345
2105
2051
msgid "Error: "
2106
2052
msgstr "Fout: "
2107
2053
 
2108
 
#: Mailman/Cgi/create.py:304
 
2054
#: Mailman/Cgi/create.py:305
2109
2055
msgid ""
2110
2056
"You can create a new mailing list by entering the\n"
2111
2057
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
2112
 
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, so\n"
 
2058
"    will be used as the primary address for posting messages to the list, "
 
2059
"so\n"
2113
2060
"    it should be lowercased.  You will not be able to change this once the\n"
2114
2061
"    list is created.\n"
2115
2062
"\n"
2116
2063
"    <p>You also need to enter the email address of the initial list owner.\n"
2117
 
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, along\n"
 
2064
"    Once the list is created, the list owner will be given notification, "
 
2065
"along\n"
2118
2066
"    with the initial list password.  The list owner will then be able to\n"
2119
2067
"    modify the password and add or remove additional list owners.\n"
2120
2068
"\n"
2129
2077
"    "
2130
2078
msgstr ""
2131
2079
"U kunt een nieuwe maillijst aanmaken door in het onderstaande formulier de\n"
2132
 
"    relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden gebruikt\n"
 
2080
"    relevante gegevens in te vullen. De naam van de maillijst zal worden "
 
2081
"gebruikt\n"
2133
2082
"    als het primaire adres voor het posten van berichten aan de lijst, dus\n"
2134
 
"    het moet in kleine letters ingevuld worden.  Als de lijst eenmaal is aangemaakt, kunt u\n"
 
2083
"    het moet in kleine letters ingevuld worden.  Als de lijst eenmaal is "
 
2084
"aangemaakt, kunt u\n"
2135
2085
"    de naam niet meer veranderen.\n"
2136
2086
"\n"
2137
2087
"    <p>U moet ook een e-mailadres van de lijstbeheerder\n"
2138
 
"    invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan melding\n"
 
2088
"    invullen. Als de lijst is aangemaakt, zal de lijstbeheerder daarvan "
 
2089
"melding\n"
2139
2090
"    krijgen en tevens het wachtwoord ontvangen. De lijstbeheerder\n"
2140
 
"    kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra lijstbeheerders\n"
 
2091
"    kan vervolgens het wachtwoord wijzigen en eventueel extra "
 
2092
"lijstbeheerders\n"
2141
2093
"    toevoegen of verwijderen.\n"
2142
2094
"\n"
2143
2095
"    <p>Als u Mailman automatisch een lijstbeheerderswachtwoord\n"
2145
2097
"    u de wachtwoordvelden leeg.\n"
2146
2098
"\n"
2147
2099
"    <p>U kunt alleen een nieuwe maillijst aanmaken als u daarvoor\n"
2148
 
"    geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</em>wachtwoord\n"
2149
 
"    te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld.  Overigens\n"
2150
 
"    kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor authentificatie.\n"
 
2100
"    geautoriseerd bent. Elke site hoort een <em>lijstenmaker's</"
 
2101
"em>wachtwoord\n"
 
2102
"    te hebben, dat ingevuld dient te worden in het onderste veld.  "
 
2103
"Overigens\n"
 
2104
"    kan ook het wachtwoord van de sitebeheerder gebruikt voor "
 
2105
"authentificatie.\n"
2151
2106
"    "
2152
2107
 
2153
 
#: Mailman/Cgi/create.py:330
 
2108
#: Mailman/Cgi/create.py:331
2154
2109
msgid "List Identity"
2155
2110
msgstr "Lijstidentiteit"
2156
2111
 
2157
 
#: Mailman/Cgi/create.py:335
 
2112
#: Mailman/Cgi/create.py:336
2158
2113
msgid "Name of list:"
2159
2114
msgstr "Naam van de lijst:"
2160
2115
 
2161
 
#: Mailman/Cgi/create.py:342
 
2116
#: Mailman/Cgi/create.py:343
2162
2117
msgid "Initial list owner address:"
2163
2118
msgstr "E-mailadres lijstbeheerder:"
2164
2119
 
2165
 
#: Mailman/Cgi/create.py:351
 
2120
#: Mailman/Cgi/create.py:352
2166
2121
msgid "Auto-generate initial list password?"
2167
2122
msgstr "Automatisch een wachtwoord genereren?"
2168
2123
 
2169
 
#: Mailman/Cgi/create.py:359
 
2124
#: Mailman/Cgi/create.py:360
2170
2125
msgid "Initial list password:"
2171
2126
msgstr "Wachtwoord lijstbeheerder:"
2172
2127
 
2173
 
#: Mailman/Cgi/create.py:365
 
2128
#: Mailman/Cgi/create.py:366
2174
2129
msgid "Confirm initial password:"
2175
2130
msgstr "Bevestiging wachtwoord:"
2176
2131
 
2177
 
#: Mailman/Cgi/create.py:380
 
2132
#: Mailman/Cgi/create.py:381
2178
2133
msgid "List Characteristics"
2179
2134
msgstr "Lijsteigenschappen"
2180
2135
 
2181
 
#: Mailman/Cgi/create.py:384
 
2136
#: Mailman/Cgi/create.py:385
2182
2137
msgid ""
2183
2138
"Should new members be quarantined before they\n"
2184
 
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to hold\n"
 
2139
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
 
2140
"hold\n"
2185
2141
"    new member postings for moderator approval by default."
2186
2142
msgstr ""
2187
2143
"Moeten nieuwe leden in 'quarantaine' worden gezet voordat\n"
2189
2145
"    <em>Ja</em> om het vasthouden van berichten van nieuwe leden voor\n"
2190
2146
"    goedkeuring door de moderator als standaard in te stellen."
2191
2147
 
2192
 
#: Mailman/Cgi/create.py:413
 
2148
#: Mailman/Cgi/create.py:414
2193
2149
msgid ""
2194
2150
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
2195
2151
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
2199
2155
"        taal selecteert, zal de lijst de standaardtaal van de server\n"
2200
2156
"        gebruiken: %(deflang)s"
2201
2157
 
2202
 
#: Mailman/Cgi/create.py:424
 
2158
#: Mailman/Cgi/create.py:425
2203
2159
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2204
2160
msgstr "Verzend een \"list created\" e-mail naar de lijstbeheerder?"
2205
2161
 
2206
 
#: Mailman/Cgi/create.py:433
 
2162
#: Mailman/Cgi/create.py:434
2207
2163
msgid "List creator's (authentication) password:"
2208
2164
msgstr "Lijstenmaker's wachtwoord ter authentificatie:"
2209
2165
 
2210
 
#: Mailman/Cgi/create.py:438
 
2166
#: Mailman/Cgi/create.py:439
2211
2167
msgid "Create List"
2212
2168
msgstr "Lijst aanmaken"
2213
2169
 
2214
 
#: Mailman/Cgi/create.py:439
 
2170
#: Mailman/Cgi/create.py:440
2215
2171
msgid "Clear Form"
2216
2172
msgstr "Wis inhoud formulier"
2217
2173
 
2231
2187
msgid "Welcome email text file"
2232
2188
msgstr "Tekstbestand van het welkomstbericht voor nieuwe leden"
2233
2189
 
2234
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 
2190
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
 
2191
msgid "Digest masthead"
 
2192
msgstr "Verzamelmail-header"
 
2193
 
 
2194
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
2235
2195
msgid "List name is required."
2236
2196
msgstr "Lijstnaam is vereist."
2237
2197
 
2238
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:100
 
2198
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
2239
2199
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2240
2200
msgstr "%(realname)s -- Bewerken html voor %(template_info)s"
2241
2201
 
2242
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:106
 
2202
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
2243
2203
msgid "Edit HTML : Error"
2244
2204
msgstr "Bewerk HTML : Fout"
2245
2205
 
2246
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:107
 
2206
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
2247
2207
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2248
2208
msgstr "%(safetemplatename)s: Geen geldige template"
2249
2209
 
2250
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:112
2251
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:113
 
2210
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
2252
2211
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2253
2212
msgstr "%(realname)s -- HTML-pagina Bewerken"
2254
2213
 
2255
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:114
 
2214
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
2256
2215
msgid "Select page to edit:"
2257
2216
msgstr "Selecteer pagina om te bewerken:"
2258
2217
 
2259
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 
2218
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
2260
2219
msgid "View or edit the list configuration information."
2261
2220
msgstr "Bekijk of wijzig de instellingen van de lijst."
2262
2221
 
2263
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:149
 
2222
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
2264
2223
msgid "When you are done making changes..."
2265
2224
msgstr "Als u klaar bent met het bewerken ..."
2266
2225
 
2267
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:150
 
2226
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2268
2227
msgid "Submit Changes"
2269
2228
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
2270
2229
 
2271
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:157
 
2230
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2272
2231
msgid "Can't have empty html page."
2273
2232
msgstr "HTML-pagina mag niet leeg zijn!"
2274
2233
 
2275
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:158
 
2234
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2276
2235
msgid "HTML Unchanged."
2277
2236
msgstr "HTML niet veranderd."
2278
2237
 
2279
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:164
 
2238
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2280
2239
msgid ""
2281
2240
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2282
2241
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2285
2244
"             "
2286
2245
msgstr ""
2287
2246
"De pagina die u heeft bewaard bevat verdachte HTML die mogelijkerwijs\n"
2288
 
"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen.  Deze wijziging\n"
 
2247
"uw gebruikers blootstelt aan cross-site scripting aanvallen.  Deze "
 
2248
"wijziging\n"
2289
2249
"is daarom geweigerd.  Als u toch deze wijzigingen wilt aanbrengen, heeft u\n"
2290
2250
"shell access nodig voor uw Mailman server.\n"
2291
2251
 
2292
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:169
 
2252
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
2293
2253
msgid "See "
2294
2254
msgstr "Zie"
2295
2255
 
2296
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
 
2256
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
2297
2257
msgid "FAQ 4.48."
2298
2258
msgstr "FAQ 4.48."
2299
2259
 
2300
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:173
 
2260
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
2301
2261
msgid "Page Unchanged."
2302
2262
msgstr "Pagina niet veranderd."
2303
2263
 
2304
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
 
2264
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
2305
2265
msgid "HTML successfully updated."
2306
2266
msgstr "HTML met succes bijgewerkt."
2307
2267
 
2308
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:73
 
2268
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
2309
2269
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2310
2270
msgstr "Maillijsten op %(hostname)s"
2311
2271
 
2312
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:106
 
2272
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
2313
2273
msgid ""
2314
2274
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2315
2275
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2317
2277
"<p>Er zijn momenteel geen publieke\n"
2318
2278
"            %(mailmanlink)s maillijsten op %(hostname)s."
2319
2279
 
2320
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
 
2280
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
2321
2281
msgid ""
2322
2282
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2323
 
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information about\n"
2324
 
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the preferences\n"
 
2283
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
 
2284
"about\n"
 
2285
"            the list, or to subscribe, unsubscribe, and change the "
 
2286
"preferences\n"
2325
2287
"            on your subscription."
2326
2288
msgstr ""
2327
2289
"<p>Hieronder vindt u een lijst van alle publieke maillijsten op\n"
2329
2291
"            over de lijst, om u aan of af te melden, of om uw\n"
2330
2292
"            persoonlijke instellingen te wijzigen."
2331
2293
 
2332
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:116
 
2294
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
2333
2295
msgid "right"
2334
2296
msgstr "rechts"
2335
2297
 
2336
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:119
 
2298
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
2337
2299
msgid ""
2338
2300
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2339
2301
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2345
2307
"        lijstnaam erachter.\n"
2346
2308
"        <p>Lijstbeheerders, u kunt doorgaan naar  "
2347
2309
 
2348
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
 
2310
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
2349
2311
msgid "the list admin overview page"
2350
2312
msgstr "de lijstbeheer-overzichtspagina"
2351
2313
 
2352
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:125
 
2314
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2353
2315
msgid ""
2354
2316
" to find the management interface for your list.\n"
2355
2317
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2357
2319
" om de beheerpagina's te vinden van uw lijst.\n"
2358
2320
"         <p>Vragen over het gebruik van de maillijsten kunt u richten aan "
2359
2321
 
2360
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:190
 
2322
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
2361
2323
msgid "Edit Options"
2362
2324
msgstr "Wijzig opties"
2363
2325
 
2364
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197
2365
 
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2366
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:114
 
2326
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
 
2327
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2367
2328
msgid "View this page in"
2368
2329
msgstr "Bekijk deze pagina in"
2369
2330
 
2370
 
#: Mailman/Cgi/options.py:58
2371
 
#: Mailman/Cgi/options.py:75
 
2331
#: Mailman/Cgi/options.py:58 Mailman/Cgi/options.py:75
2372
2332
msgid "CGI script error"
2373
2333
msgstr "Fout in CGI-script"
2374
2334
 
2376
2336
msgid "Invalid options to CGI script."
2377
2337
msgstr "Ongeldige opties m.b.t. het CGI-script."
2378
2338
 
2379
 
#: Mailman/Cgi/options.py:107
 
2339
#: Mailman/Cgi/options.py:109
2380
2340
msgid "No address given"
2381
2341
msgstr "Er is geen adres opgegeven"
2382
2342
 
2383
 
#: Mailman/Cgi/options.py:119
 
2343
#: Mailman/Cgi/options.py:121
2384
2344
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2385
2345
msgstr "Ongeldig e-mailadres: %(safeuser)s"
2386
2346
 
2387
 
#: Mailman/Cgi/options.py:126
2388
 
#: Mailman/Cgi/options.py:190
2389
 
#: Mailman/Cgi/options.py:212
 
2347
#: Mailman/Cgi/options.py:128 Mailman/Cgi/options.py:193
 
2348
#: Mailman/Cgi/options.py:215 Mailman/Cgi/private.py:154
2390
2349
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2391
2350
msgstr "Niet bestaand lid: %(safeuser)s."
2392
2351
 
2393
 
#: Mailman/Cgi/options.py:176
 
2352
#: Mailman/Cgi/options.py:178
2394
2353
msgid ""
2395
2354
"Your unsubscription request has been\n"
2396
2355
"                    forwarded to the list administrator for approval."
2398
2357
"Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd\n"
2399
2358
"                    naar de lijstmoderator ter goedkeuring."
2400
2359
 
2401
 
#: Mailman/Cgi/options.py:181
2402
 
#: Mailman/Cgi/options.py:195
 
2360
#: Mailman/Cgi/options.py:184 Mailman/Cgi/options.py:198
2403
2361
msgid "The confirmation email has been sent."
2404
2362
msgstr "Het bevestigingsbericht is verzonden."
2405
2363
 
2406
 
#: Mailman/Cgi/options.py:206
2407
 
#: Mailman/Cgi/options.py:218
2408
 
#: Mailman/Cgi/options.py:273
 
2364
#: Mailman/Cgi/options.py:209 Mailman/Cgi/options.py:221
 
2365
#: Mailman/Cgi/options.py:278
2409
2366
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2410
2367
msgstr "Een herinneringsbericht met uw wachtwoord is naar u verzonden."
2411
2368
 
2412
 
#: Mailman/Cgi/options.py:247
 
2369
#: Mailman/Cgi/options.py:250
2413
2370
msgid "Authentication failed."
2414
2371
msgstr "Authentificatie is mislukt."
2415
2372
 
2416
 
#: Mailman/Cgi/options.py:280
 
2373
#: Mailman/Cgi/options.py:285
2417
2374
msgid ""
2418
2375
"The list administrator may not view the other\n"
2419
2376
"            subscriptions for this user."
2421
2378
"The lijstbeheerder mag de andere abonnementen\n"
2422
2379
"            van deze gebruiker niet inzien."
2423
2380
 
2424
 
#: Mailman/Cgi/options.py:281
2425
 
#: Mailman/Cgi/options.py:324
2426
 
#: Mailman/Cgi/options.py:452
2427
 
#: Mailman/Cgi/options.py:668
 
2381
#: Mailman/Cgi/options.py:286 Mailman/Cgi/options.py:335
 
2382
#: Mailman/Cgi/options.py:463 Mailman/Cgi/options.py:679
2428
2383
msgid "Note: "
2429
2384
msgstr "Opmerking:"
2430
2385
 
2431
 
#: Mailman/Cgi/options.py:286
 
2386
#: Mailman/Cgi/options.py:291
2432
2387
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2433
2388
msgstr "Aanmeldingen voor %(safeuser)s op %(hostname)s"
2434
2389
 
2435
 
#: Mailman/Cgi/options.py:289
 
2390
#: Mailman/Cgi/options.py:294
2436
2391
msgid ""
2437
2392
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2438
2393
"        requested mailing list."
2440
2395
"Klik op een link om uw instellingenpagina voor de\n"
2441
2396
"        betreffende maillijst te bezoeken."
2442
2397
 
2443
 
#: Mailman/Cgi/options.py:321
 
2398
#: Mailman/Cgi/options.py:305
 
2399
msgid "nomail"
 
2400
msgstr ""
 
2401
 
 
2402
#: Mailman/Cgi/options.py:332
2444
2403
msgid ""
2445
2404
"The list administrator may not change the names\n"
2446
2405
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2450
2409
"            andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen.  Het\n"
2451
2410
"            abonnement op deze maillijst is echter gewijzigd."
2452
2411
 
2453
 
#: Mailman/Cgi/options.py:344
 
2412
#: Mailman/Cgi/options.py:355
2454
2413
msgid "Addresses did not match!"
2455
2414
msgstr "Adressen komen niet overeen!"
2456
2415
 
2457
 
#: Mailman/Cgi/options.py:349
 
2416
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2458
2417
msgid "You are already using that email address"
2459
2418
msgstr "U gebruikt reeds dat e-mailadres"
2460
2419
 
2461
 
#: Mailman/Cgi/options.py:361
 
2420
#: Mailman/Cgi/options.py:372
2462
2421
msgid ""
2463
2422
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2464
 
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change of\n"
 
2423
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
 
2424
"of\n"
2465
2425
"address.  Upon confirmation, any other mailing list containing the address\n"
2466
2426
"%(safeuser)s will be changed. "
2467
2427
msgstr ""
2468
2428
"Uw nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid van de\n"
2469
 
"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging gevraagd\n"
 
2429
"%(listname)s maillijst, maar u heeft daarnaast tevens adreswijziging "
 
2430
"gevraagd\n"
2470
2431
"voor alle maillijsten waarvan u lid bent.  Na bevestiging zal het adres\n"
2471
2432
"%(safeuser)s in alle maillijsten worden gewijzigd. "
2472
2433
 
2473
 
#: Mailman/Cgi/options.py:370
 
2434
#: Mailman/Cgi/options.py:381
2474
2435
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2475
2436
msgstr "Het nieuwe adres %(newaddr)s is reeds lid."
2476
2437
 
2477
 
#: Mailman/Cgi/options.py:376
 
2438
#: Mailman/Cgi/options.py:387
2478
2439
msgid "Addresses may not be blank"
2479
2440
msgstr "E-mailadressen dienen ingevuld te worden"
2480
2441
 
2481
 
#: Mailman/Cgi/options.py:390
 
2442
#: Mailman/Cgi/options.py:401
2482
2443
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2483
2444
msgstr "Een bevestigingsbericht is verzonden naar %(newaddr)s."
2484
2445
 
2485
 
#: Mailman/Cgi/options.py:399
 
2446
#: Mailman/Cgi/options.py:410
2486
2447
msgid "Bad email address provided"
2487
2448
msgstr "Foutief e-mailadres opgegeven"
2488
2449
 
2489
 
#: Mailman/Cgi/options.py:401
 
2450
#: Mailman/Cgi/options.py:412
2490
2451
msgid "Illegal email address provided"
2491
2452
msgstr "Ongeldig e-mailadres opgegeven"
2492
2453
 
2493
 
#: Mailman/Cgi/options.py:403
 
2454
#: Mailman/Cgi/options.py:414
2494
2455
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2495
2456
msgstr "%(newaddr)s is al lid van de lijst."
2496
2457
 
2497
 
#: Mailman/Cgi/options.py:406
 
2458
#: Mailman/Cgi/options.py:417
2498
2459
msgid ""
2499
2460
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2500
2461
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2505
2466
"        kunt u contact opnemen met de lijsteigenaren:\n"
2506
2467
"        %(owneraddr)s."
2507
2468
 
2508
 
#: Mailman/Cgi/options.py:417
 
2469
#: Mailman/Cgi/options.py:428
2509
2470
msgid "Member name successfully changed. "
2510
2471
msgstr "Gebruikersnaam is met succes veranderd. "
2511
2472
 
2512
 
#: Mailman/Cgi/options.py:427
 
2473
#: Mailman/Cgi/options.py:438
2513
2474
msgid ""
2514
2475
"The list administrator may not change the\n"
2515
2476
"                    password for a user."
2517
2478
"De lijstbeheerder kan het wachtwoord\n"
2518
2479
"            van een gebruiker niet wijzigen."
2519
2480
 
2520
 
#: Mailman/Cgi/options.py:436
 
2481
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2521
2482
msgid "Passwords may not be blank"
2522
2483
msgstr "Wachtwoorden dienen ingevuld te worden"
2523
2484
 
2524
 
#: Mailman/Cgi/options.py:441
 
2485
#: Mailman/Cgi/options.py:452
2525
2486
msgid "Passwords did not match!"
2526
2487
msgstr "Wachtwoorden kwamen niet overeen!"
2527
2488
 
2528
 
#: Mailman/Cgi/options.py:449
 
2489
#: Mailman/Cgi/options.py:460
2529
2490
msgid ""
2530
2491
"The list administrator may not change the\n"
2531
2492
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2535
2496
"            andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen.  Het\n"
2536
2497
"            wachtwoord voor deze maillijst is echter gewijzigd."
2537
2498
 
2538
 
#: Mailman/Cgi/options.py:466
2539
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2499
#: Mailman/Cgi/options.py:477 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2540
2500
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2541
2501
msgid "Password successfully changed."
2542
2502
msgstr "Wachtwoord is met succes veranderd."
2543
2503
 
2544
 
#: Mailman/Cgi/options.py:475
 
2504
#: Mailman/Cgi/options.py:486
2545
2505
msgid ""
2546
2506
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2547
2507
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2551
2511
"                onder de button <em>Afmelden</em> aan te vinken.  U\n"
2552
2512
"                bent niet afgemeld!"
2553
2513
 
2554
 
#: Mailman/Cgi/options.py:507
 
2514
#: Mailman/Cgi/options.py:518
2555
2515
msgid "Unsubscription results"
2556
2516
msgstr "Afmeldingsresultaat"
2557
2517
 
2558
 
#: Mailman/Cgi/options.py:511
 
2518
#: Mailman/Cgi/options.py:522
2559
2519
msgid ""
2560
2520
"Your unsubscription request has been received and\n"
2561
2521
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2567
2527
"            ontvangen zodra de lijstmoderators een beslissing hebben\n"
2568
2528
"            genomen."
2569
2529
 
2570
 
#: Mailman/Cgi/options.py:516
 
2530
#: Mailman/Cgi/options.py:527
2571
2531
msgid ""
2572
2532
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2573
2533
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2574
 
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any questions\n"
 
2534
"            deliveries you may get one more digest.  If you have any "
 
2535
"questions\n"
2575
2536
"            about your unsubscription, please contact the list owners at\n"
2576
2537
"            %(owneraddr)s."
2577
2538
msgstr ""
2578
2539
"U bent succesvol afgemeld van de maillijst\n"
2579
 
"            %(fqdn_listname)s.  Als u verzamelmails ontving dan zult u erwellicht nog ��n\n"
 
2540
"            %(fqdn_listname)s.  Als u verzamelmails ontving dan zult u "
 
2541
"erwellicht nog ��n\n"
2580
2542
"            ontvangen. Als u nog vragen heeft over uw afmelding, neem dan\n"
2581
2543
"            contact op met de lijsteigenaren op het volgende e-mailadres:\n"
2582
2544
"            %(owneraddr)s."
2583
2545
 
2584
 
#: Mailman/Cgi/options.py:665
 
2546
#: Mailman/Cgi/options.py:676
2585
2547
msgid ""
2586
2548
"The list administrator may not change the\n"
2587
2549
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2592
2554
"            andere abonnementen van deze gebruiker niet wijzigen.  De\n"
2593
2555
"            abonnementsopties van deze maillijst zijn echter gewijzigd."
2594
2556
 
2595
 
#: Mailman/Cgi/options.py:675
 
2557
#: Mailman/Cgi/options.py:686
2596
2558
msgid ""
2597
2559
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2598
 
"            this list, so your delivery option has not been set.  However your\n"
 
2560
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
 
2561
"your\n"
2599
2562
"            other options have been set successfully."
2600
2563
msgstr ""
2601
2564
"De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst\n"
2603
2566
"            optie niet worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw\n"
2604
2567
"            instellingen zijn wel met succes doorgevoerd."
2605
2568
 
2606
 
#: Mailman/Cgi/options.py:679
 
2569
#: Mailman/Cgi/options.py:690
2607
2570
msgid ""
2608
2571
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2609
 
"            for this list, so your delivery option has not been set.  However\n"
 
2572
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
 
2573
"However\n"
2610
2574
"            your other options have been set successfully."
2611
2575
msgstr ""
2612
2576
"De lijstbeheerder heeft voor deze lijst de ontvangst van reguliere\n"
2614
2578
"            worden aangezet. Alle andere wijzigingen van uw instellingen\n"
2615
2579
"            zijn wel met succes doorgevoerd."
2616
2580
 
2617
 
#: Mailman/Cgi/options.py:683
 
2581
#: Mailman/Cgi/options.py:694
2618
2582
msgid "You have successfully set your options."
2619
2583
msgstr "De wijzigingen van uw instellingen zijn met succes doorgevoerd."
2620
2584
 
2621
 
#: Mailman/Cgi/options.py:686
 
2585
#: Mailman/Cgi/options.py:697
2622
2586
msgid "You may get one last digest."
2623
2587
msgstr "U krijgt wellicht nog ��n laatste verzamelmail toegestuurd."
2624
2588
 
2625
 
#: Mailman/Cgi/options.py:758
 
2589
#: Mailman/Cgi/options.py:769
2626
2590
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2627
2591
msgstr "<em>Ja, ik wil mezelf echt afmelden</em>"
2628
2592
 
2629
 
#: Mailman/Cgi/options.py:762
 
2593
#: Mailman/Cgi/options.py:773
2630
2594
msgid "Change My Password"
2631
2595
msgstr "Wijzig mijn wachtwoord"
2632
2596
 
2633
 
#: Mailman/Cgi/options.py:765
 
2597
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2634
2598
msgid "List my other subscriptions"
2635
2599
msgstr "Laat mijn andere aanmeldingen zien"
2636
2600
 
2637
 
#: Mailman/Cgi/options.py:771
 
2601
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2638
2602
msgid "Email My Password To Me"
2639
2603
msgstr "Stuur mijn wachtwoord per e-mail toe"
2640
2604
 
2641
 
#: Mailman/Cgi/options.py:773
 
2605
#: Mailman/Cgi/options.py:784
2642
2606
msgid "password"
2643
2607
msgstr "wachtwoord"
2644
2608
 
2645
 
#: Mailman/Cgi/options.py:775
 
2609
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2646
2610
msgid "Log out"
2647
2611
msgstr "Uitloggen"
2648
2612
 
2649
 
#: Mailman/Cgi/options.py:777
 
2613
#: Mailman/Cgi/options.py:788
2650
2614
msgid "Submit My Changes"
2651
2615
msgstr "Verstuur de wijzigingen"
2652
2616
 
2653
 
#: Mailman/Cgi/options.py:789
 
2617
#: Mailman/Cgi/options.py:800
2654
2618
msgid "days"
2655
2619
msgstr "dagen"
2656
2620
 
2657
 
#: Mailman/Cgi/options.py:791
 
2621
#: Mailman/Cgi/options.py:802
2658
2622
msgid "day"
2659
2623
msgstr "dag"
2660
2624
 
2661
 
#: Mailman/Cgi/options.py:792
 
2625
#: Mailman/Cgi/options.py:803
2662
2626
msgid "%(days)d %(units)s"
2663
2627
msgstr "%(days)d %(units)s"
2664
2628
 
2665
 
#: Mailman/Cgi/options.py:798
 
2629
#: Mailman/Cgi/options.py:809
2666
2630
msgid "Change My Address and Name"
2667
2631
msgstr "Verander mijn e-mailadres en naam"
2668
2632
 
2669
 
#: Mailman/Cgi/options.py:824
 
2633
#: Mailman/Cgi/options.py:835
2670
2634
msgid "<em>No topics defined</em>"
2671
2635
msgstr "<em>Geen onderwerpen gedefinieerd</em>"
2672
2636
 
2673
 
#: Mailman/Cgi/options.py:832
 
2637
#: Mailman/Cgi/options.py:843
2674
2638
msgid ""
2675
2639
"\n"
2676
2640
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2680
2644
"U bent op deze lijst aangemeld met het adres\n"
2681
2645
"<em>%(cpuser)s</em>."
2682
2646
 
2683
 
#: Mailman/Cgi/options.py:846
 
2647
#: Mailman/Cgi/options.py:857
2684
2648
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2685
2649
msgstr "%(realname)s lijst: inlogpagina voor lidmaatschapsinstellingen"
2686
2650
 
2687
 
#: Mailman/Cgi/options.py:847
 
2651
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2688
2652
msgid "email address and "
2689
2653
msgstr "e-mailadres en "
2690
2654
 
2691
 
#: Mailman/Cgi/options.py:850
 
2655
#: Mailman/Cgi/options.py:861
2692
2656
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2693
 
msgstr "%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s"
 
2657
msgstr ""
 
2658
"%(realname)s lijst: lidmaatschapsinstellingen voor gebruiker %(safeuser)s"
2694
2659
 
2695
 
#: Mailman/Cgi/options.py:876
 
2660
#: Mailman/Cgi/options.py:887
2696
2661
msgid ""
2697
2662
"In order to change your membership option, you must\n"
2698
2663
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2699
2664
"    below.  If you don't remember your membership password, you can have it\n"
2700
2665
"    emailed to you by clicking on the button below.  If you just want to\n"
2701
 
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and a\n"
 
2666
"    unsubscribe from this list, click on the <em>Unsubscribe</em> button and "
 
2667
"a\n"
2702
2668
"    confirmation message will be sent to you.\n"
2703
2669
"\n"
2704
 
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must have\n"
2705
 
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will take\n"
 
2670
"    <p><strong><em>Important:</em></strong> From this point on, you must "
 
2671
"have\n"
 
2672
"    cookies enabled in your browser, otherwise none of your changes will "
 
2673
"take\n"
2706
2674
"    effect.\n"
2707
2675
"    "
2708
2676
msgstr ""
2717
2685
"    niet ge�ffectueerd worden.\n"
2718
2686
"    "
2719
2687
 
2720
 
#: Mailman/Cgi/options.py:890
 
2688
#: Mailman/Cgi/options.py:901
2721
2689
msgid "Email address:"
2722
2690
msgstr "E-mailadres:"
2723
2691
 
2724
 
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
2692
#: Mailman/Cgi/options.py:905
2725
2693
msgid "Password:"
2726
2694
msgstr "Wachtwoord"
2727
2695
 
2728
 
#: Mailman/Cgi/options.py:896
 
2696
#: Mailman/Cgi/options.py:907
2729
2697
msgid "Log in"
2730
2698
msgstr "Inloggen"
2731
2699
 
2732
 
#: Mailman/Cgi/options.py:904
 
2700
#: Mailman/Cgi/options.py:915
2733
2701
msgid ""
2734
2702
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2735
2703
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2743
2711
"    dit desgewenst ook per e-mail doen; het bevestigingsbericht bevat\n"
2744
2712
"    instructies daartoe)."
2745
2713
 
2746
 
#: Mailman/Cgi/options.py:912
 
2714
#: Mailman/Cgi/options.py:923
2747
2715
msgid "Password reminder"
2748
2716
msgstr "Wachtwoordherinnering"
2749
2717
 
2750
 
#: Mailman/Cgi/options.py:916
 
2718
#: Mailman/Cgi/options.py:927
2751
2719
msgid ""
2752
2720
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2753
2721
"    password will be emailed to you."
2755
2723
"Door op de button <em>Herinnering</em> te klikken, krijgt u uw wachtwoord\n"
2756
2724
"    per e-mail toegestuurd."
2757
2725
 
2758
 
#: Mailman/Cgi/options.py:919
 
2726
#: Mailman/Cgi/options.py:930
2759
2727
msgid "Remind"
2760
2728
msgstr "Herinnering"
2761
2729
 
2762
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1019
 
2730
#: Mailman/Cgi/options.py:1030 Mailman/ListAdmin.py:225
2763
2731
msgid "<missing>"
2764
2732
msgstr "<onvolledig>"
2765
2733
 
2766
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1030
 
2734
#: Mailman/Cgi/options.py:1041
2767
2735
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2768
2736
msgstr "Vermelde onderwerp is niet geldig: %(topicname)s"
2769
2737
 
2770
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1035
 
2738
#: Mailman/Cgi/options.py:1046
2771
2739
msgid "Topic filter details"
2772
2740
msgstr "Details onderwerpfilter"
2773
2741
 
2774
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1038
 
2742
#: Mailman/Cgi/options.py:1049
2775
2743
msgid "Name:"
2776
2744
msgstr "Naam:"
2777
2745
 
2778
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1040
 
2746
#: Mailman/Cgi/options.py:1051
2779
2747
msgid "Pattern (as regexp):"
2780
2748
msgstr "Patroon (als uitdrukking):"
2781
2749
 
2795
2763
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2796
2764
msgstr "Fout in besloten archief - %(msg)s"
2797
2765
 
2798
 
#: Mailman/Cgi/private.py:179
 
2766
#: Mailman/Cgi/private.py:141
 
2767
msgid ""
 
2768
"If you are a list member,\n"
 
2769
"                          your password has been emailed to you."
 
2770
msgstr "Indien u lid bent van de lijst, is er nu een herinneringsbericht met uw wachtwoord naar u verzonden."
 
2771
 
 
2772
#: Mailman/Cgi/private.py:145
 
2773
msgid "Please enter your email address"
 
2774
msgstr "Geef uw e-mailadres:"
 
2775
 
 
2776
#: Mailman/Cgi/private.py:206
2799
2777
msgid "Private archive file not found"
2800
2778
msgstr "Besloten archief bestand niet gevonden"
2801
2779
 
2802
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:81
 
2780
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
2803
2781
msgid "You're being a sneaky list owner!"
2804
2782
msgstr "U bent een listige lijstbeheerder!"
2805
2783
 
2806
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:119
 
2784
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
2807
2785
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
2808
2786
msgstr "U bent niet gemachtigd om deze maillijst te verwijderen"
2809
2787
 
2810
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:160
 
2788
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
2811
2789
msgid "Mailing list deletion results"
2812
2790
msgstr "Maillijst verwijderresultaten"
2813
2791
 
2814
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:167
 
2792
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
2815
2793
msgid ""
2816
2794
"You have successfully deleted the mailing list\n"
2817
2795
"    <b>%(listname)s</b>."
2819
2797
"U heeft met succes de maillijst <b>%(listname)s</b>\n"
2820
2798
"    verwijderd."
2821
2799
 
2822
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:171
 
2800
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
2823
2801
msgid ""
2824
2802
"There were some problems deleting the mailing list\n"
2825
 
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)s\n"
 
2803
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at %(sitelist)"
 
2804
"s\n"
2826
2805
"        for details."
2827
2806
msgstr ""
2828
2807
"Er zijn problemen opgetreden bij het verwijderen van de maillijst\n"
2829
 
"        <b>%(listname)s</b>.  Neem contact op met uw sitebeheerder op         %(sitelist)s voor details."
 
2808
"        <b>%(listname)s</b>.  Neem contact op met uw sitebeheerder "
 
2809
"op         %(sitelist)s voor details."
2830
2810
 
2831
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:188
 
2811
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
2832
2812
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
2833
2813
msgstr "Permanent verwijderen van maillijst <em>%(realname)s</em>"
2834
2814
 
2835
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
 
2815
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
2836
2816
msgid ""
2837
 
"This page allows you as the list owner, to permanent\n"
 
2817
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
2838
2818
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
2839
2819
"    undoable</strong> so you should undertake it only if you are absolutely\n"
2840
 
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer necessary.\n"
 
2820
"    sure this mailing list has served its purpose and is no longer "
 
2821
"necessary.\n"
2841
2822
"\n"
2842
 
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after this\n"
 
2823
"    <p>Note that no warning will be sent to your list members and after "
 
2824
"this\n"
2843
2825
"    action, any subsequent messages sent to the mailing list, or any of its\n"
2844
2826
"    administrative addreses will bounce.\n"
2845
2827
"\n"
2846
 
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing list\n"
 
2828
"    <p>You also have the option of removing the archives for this mailing "
 
2829
"list\n"
2847
2830
"    at this time.  It is almost always recommended that you do\n"
2848
2831
"    <strong>not</strong> remove the archives, since they serve as the\n"
2849
2832
"    historical record of your mailing list.\n"
2854
2837
"Deze pagina stelt u als lijsteigenaar in staat om deze maillijst definitief\n"
2855
2838
"    uit het systeem te verwijderen. <strong>Deze handeling is\n"
2856
2839
"    onomkeerbaar</strong> dus u moet deze slechts uitvoeren als u er\n"
2857
 
"    zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel meer heeft.\n"
 
2840
"    zeker van bent dat het voortbestaan van de maillijst geen enkel doel "
 
2841
"meer heeft.\n"
2858
2842
"\n"
2859
2843
"    <p>Gelieve nota te nemen van het feit dat geen waarschuwing zal worden\n"
2860
 
"    verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan de\n"
2861
 
"    maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal bouncen.\n"
 
2844
"    verstuurd naar de leden van de lijst en dat na deze handeling elk aan "
 
2845
"de\n"
 
2846
"    maillijst of haar administratieve adressen verstuurd bericht zal "
 
2847
"bouncen.\n"
2862
2848
"\n"
2863
2849
"    <p>U hebt op dit moment tevens de gelegenheid om de archieven van deze\n"
2864
2850
"    maillijst te verwijderen. In vrijwel alle gevallen is het aan te raden\n"
2865
2851
"    om de archieven <strong>niet</strong> te verwijderen, omdat ze kunnen\n"
2866
2852
"    dienen als historische getuigenis van uw maillijst.\n"
2867
2853
"\n"
2868
 
"    <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te herbevestigen.\n"
 
2854
"    <p>Als veiligheidsmaatregel zal u worden gevraagd uw lijstwachtwoord te "
 
2855
"herbevestigen.\n"
2869
2856
"    "
2870
2857
 
2871
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:223
 
2858
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
2872
2859
msgid "List password:"
2873
2860
msgstr "Lijstwachtwoord:"
2874
2861
 
2875
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:227
 
2862
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
2876
2863
msgid "Also delete archives?"
2877
2864
msgstr "Ook de archieven verwijderen?"
2878
2865
 
2879
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:235
 
2866
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
2880
2867
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
2881
2868
msgstr "<b>Afbreken</b> en terug gaan naar lijstbeheer"
2882
2869
 
2883
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:238
 
2870
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
2884
2871
msgid "Delete this list"
2885
2872
msgstr "Verwijder deze lijst"
2886
2873
 
2887
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:48
2888
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50
 
2874
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
2889
2875
msgid "Invalid options to CGI script"
2890
2876
msgstr "Ongeldige opties voor het CGI-script"
2891
2877
 
2892
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:102
 
2878
#: Mailman/Cgi/roster.py:106
2893
2879
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2894
2880
msgstr "%(realname)s lijstauthentificatie mislukt."
2895
2881
 
2896
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2897
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:131
2898
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49
2899
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:60
 
2882
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
 
2883
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
2900
2884
msgid "Error"
2901
2885
msgstr "Fout"
2902
2886
 
2903
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:111
 
2887
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
2904
2888
msgid "You must supply a valid email address."
2905
2889
msgstr "U moet een geldig e-mailadres opgeven."
2906
2890
 
2907
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:123
 
2891
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
2908
2892
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2909
2893
msgstr "U mag niet het maillijst e-mailadres aanmelden op de lijst zelf!"
2910
2894
 
2911
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:131
 
2895
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2912
2896
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2913
2897
msgstr "Als u een wachtwoord opgeeft, moet u het ook bevestigen."
2914
2898
 
2915
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:133
 
2899
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
2916
2900
msgid "Your passwords did not match."
2917
2901
msgstr "Uw wachtwoorden kwamen niet overeen."
2918
2902
 
2919
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
 
2903
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
2920
2904
msgid ""
2921
2905
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2922
 
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription request\n"
 
2906
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
 
2907
"request\n"
2923
2908
"may have to be first confirmed by you via email, or approved by the list\n"
2924
2909
"moderator.  If confirmation is required, you will soon get a confirmation\n"
2925
2910
"email which contains further instructions."
2930
2915
"worden goedgekeurd door de lijstmoderator. Als bevestiging vereist\n"
2931
2916
"is zult u spoedig een e-mail ontvangen met verdere instructies"
2932
2917
 
2933
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
 
2918
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
2934
2919
msgid ""
2935
2920
"The email address you supplied is banned from this\n"
2936
2921
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
2941
2926
"        vergissing is kunt u contact opnemen met de\n"
2942
2927
"        lijsteigenaren: %(listowner)s."
2943
2928
 
2944
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:185
 
2929
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
2945
2930
msgid ""
2946
2931
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
2947
2932
"`@'.)"
2949
2934
"Het door u opgegeven e-mailadres is niet geldig (het moet bijvoorbeeld een\n"
2950
2935
"`@' bevatten)."
2951
2936
 
2952
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:189
 
2937
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2953
2938
msgid ""
2954
2939
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
2955
2940
"insecure."
2957
2942
"Uw aanmelding is niet toegestaan omdat het door u opgegeven e-mailadres\n"
2958
2943
"onveilig is."
2959
2944
 
2960
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:197
 
2945
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
2961
2946
msgid ""
2962
2947
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
2963
2948
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
2969
2954
"verzonden op het adres %(email)s.  Let op: uw lidmaatschap gaat pas van\n"
2970
2955
"start nadat u uw aanmelding heeft bevestigd."
2971
2956
 
2972
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:209
 
2957
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
2973
2958
msgid ""
2974
 
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has been\n"
2975
 
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of the\n"
 
2959
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
 
2960
"been\n"
 
2961
"forwarded to the list moderator.  You will receive email informing you of "
 
2962
"the\n"
2976
2963
"moderator's decision when they get to your request."
2977
2964
msgstr ""
2978
2965
"Uw lidmaatschapssverzoek is aangehouden omdat %(x)s. Uw verzoek is\n"
2979
2966
"doorgestuurd naar de lijstmoderator.  U zult bericht ontvangen over de\n"
2980
2967
"beslissing van de moderator zodra deze het verzoek heeft verwerkt."
2981
2968
 
2982
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:216
2983
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
2969
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2984
2970
msgid "You are already subscribed."
2985
2971
msgstr "U bent reeds aangemeld."
2986
2972
 
2987
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:230
 
2973
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
2988
2974
msgid "Mailman privacy alert"
2989
2975
msgstr "Mailman privacywaarschuwing"
2990
2976
 
2991
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:231
 
2977
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
2992
2978
msgid ""
2993
2979
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
2994
2980
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
2998
2984
"privacy violation if we let them do this, but we didn't.\n"
2999
2985
"\n"
3000
2986
"If you submitted the subscription request and forgot that you were already\n"
3001
 
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect that\n"
3002
 
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of this\n"
3003
 
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a message\n"
 
2987
"subscribed to the list, then you can ignore this message.  If you suspect "
 
2988
"that\n"
 
2989
"an attempt is being made to covertly discover whether you are a member of "
 
2990
"this\n"
 
2991
"list, and you are worried about your privacy, then feel free to send a "
 
2992
"message\n"
3004
2993
"to the list administrator at %(listowner)s.\n"
3005
2994
msgstr ""
3006
2995
"Er is een poging ondernomen om uw adres aan te melden bij de maillijst\n"
3018
3007
"bent over uw privacy, meld dit dan s.v.p. aan de lijstbeheerder op\n"
3019
3008
"%(listowner)s.\n"
3020
3009
 
3021
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:250
 
3010
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
3022
3011
msgid "This list does not support digest delivery."
3023
3012
msgstr "Deze lijst ondersteunt geen bezorging van verzamelmails."
3024
3013
 
3025
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:252
 
3014
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
3026
3015
msgid "This list only supports digest delivery."
3027
3016
msgstr "Deze lijst ondersteunt alleen de bezorging van verzamelmails."
3028
3017
 
3029
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:259
 
3018
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
3030
3019
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3031
3020
msgstr "U bent met succes aangemeld bij de %(realname)s maillijst."
3032
3021
 
3034
3023
msgid ""
3035
3024
"\n"
3036
3025
"    confirm <confirmation-string>\n"
3037
 
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should be\n"
 
3026
"        Confirm an action.  The confirmation-string is required and should "
 
3027
"be\n"
3038
3028
"        supplied by a mailback confirmation notice.\n"
3039
3029
msgstr ""
3040
3030
"\n"
3042
3032
"        Bevestig een handeling.  De bevestigingscode is vereist en moet\n"
3043
3033
"        worden opgenomen in een terug te sturen bevestingsbericht.\n"
3044
3034
 
3045
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41
3046
 
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
3047
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133
3048
 
#: Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
3049
 
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52
3050
 
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:67
 
3035
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:41 Mailman/Commands/cmd_lists.py:40
 
3036
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
 
3037
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
3051
3038
msgid "Usage:"
3052
3039
msgstr "Gebruik:"
3053
3040
 
3054
3041
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
3055
3042
msgid ""
3056
3043
"Invalid confirmation string.  Note that confirmation strings expire\n"
3057
 
"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If your\n"
 
3044
"approximately %(days)s days after the initial subscription request.  If "
 
3045
"your\n"
3058
3046
"confirmation has expired, please try to re-submit your original request or\n"
3059
3047
"message."
3060
3048
msgstr ""
3087
3075
 
3088
3076
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:74
3089
3077
msgid ""
3090
 
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been discarded,\n"
 
3078
"You were not invited to this mailing list.  The invitation has been "
 
3079
"discarded,\n"
3091
3080
"and both list administrators have been alerted."
3092
3081
msgstr ""
3093
3082
"U was niet uitgenodigd voor deze maillijst. De uitnodiging is genegeerd,\n"
3095
3084
 
3096
3085
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:78
3097
3086
msgid "Bad approval password given.  Held message is still being held."
3098
 
msgstr "Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds vastgehouden."
 
3087
msgstr ""
 
3088
"Bevestigingswachtwoord is niet in orde. Het bericht wordt nog steeds "
 
3089
"vastgehouden."
3099
3090
 
3100
 
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:87
 
3091
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:89 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:92
 
3092
#: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:95
3101
3093
msgid "Confirmation succeeded"
3102
3094
msgstr "Bevestiging succesvol"
3103
3095
 
3109
3101
msgstr ""
3110
3102
"\n"
3111
3103
"    echo [args]\n"
3112
 
"        Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven argumentenworden onveranderd herhaald.\n"
 
3104
"        Simpelweg de beantwoording herhalen. Ook de opgegeven "
 
3105
"argumentenworden onveranderd herhaald.\n"
3113
3106
 
3114
3107
#: Mailman/Commands/cmd_end.py:17
3115
3108
msgid ""
3116
3109
"\n"
3117
3110
"    end\n"
3118
 
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program automatically\n"
 
3111
"        Stop processing commands.  Use this if your mail program "
 
3112
"automatically\n"
3119
3113
"        adds a signature file.\n"
3120
3114
msgstr ""
3121
3115
"\n"
3147
3141
"    info\n"
3148
3142
"        Informatie over deze maillijst ontvangen.\n"
3149
3143
 
3150
 
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39
3151
 
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
 
3144
#: Mailman/Commands/cmd_info.py:39 Mailman/Commands/cmd_lists.py:62
3152
3145
msgid "n/a"
3153
3146
msgstr "n/b"
3154
3147
 
3192
3185
msgstr ""
3193
3186
"\n"
3194
3187
"    lists\n"
3195
 
"        Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman server.\n"
 
3188
"        Bekijk een lijst van alle publieke maillijsten op deze GNU Mailman "
 
3189
"server.\n"
3196
3190
 
3197
3191
#: Mailman/Commands/cmd_lists.py:44
3198
3192
msgid "Public mailing lists at %(hostname)s:"
3215
3209
"\n"
3216
3210
"    password [<oldpassword> <newpassword>] [address=<address>]\n"
3217
3211
"        Retrieve or change your password.  With no arguments, this returns\n"
3218
 
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and <newpassword>\n"
 
3212
"        your current password.  With arguments <oldpassword> and "
 
3213
"<newpassword>\n"
3219
3214
"        you can change your password.\n"
3220
3215
"\n"
3221
 
"        If you're posting from an address other than your membership address,\n"
3222
 
"        specify your membership address with `address=<address>' (no brackets\n"
3223
 
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case the\n"
 
3216
"        If you're posting from an address other than your membership "
 
3217
"address,\n"
 
3218
"        specify your membership address with `address=<address>' (no "
 
3219
"brackets\n"
 
3220
"        around the email address, and no quotes!).  Note that in this case "
 
3221
"the\n"
3224
3222
"        response is always sent to the subscribed address.\n"
3225
3223
msgstr ""
3226
3224
"\n"
3229
3227
"        huidige wachtwoord toegestuurd. Met de argumenten <oud wachtwoord>\n"
3230
3228
"        en <nieuw wachtwoord> kunt u uw wachtwoord veranderen.\n"
3231
3229
"\n"
3232
 
"        Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee aangemeld bent,\n"
3233
 
"        geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder haakjes\n"
3234
 
"        voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!).  Let er op dat in dit geval\n"
 
3230
"        Als u een bericht verstuurd vanaf een ander adres dan waar u mee "
 
3231
"aangemeld bent,\n"
 
3232
"        geef dan uw aangemelde adres op met `address=<adres>' (zonder "
 
3233
"haakjes\n"
 
3234
"        voor en achter het e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!).  Let "
 
3235
"er op dat in dit geval\n"
3235
3236
"        de bevestiging altijd naar het aangemelde adres wordt verstuurd.\n"
3236
3237
 
3237
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51
3238
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:66
 
3238
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:51 Mailman/Commands/cmd_password.py:66
3239
3239
msgid "Your password is: %(password)s"
3240
3240
msgstr "Uw wachtwoord is: %(password)s"
3241
3241
 
3242
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57
3243
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:72
3244
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95
3245
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:121
3246
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149
3247
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:219
 
3242
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:57 Mailman/Commands/cmd_password.py:72
 
3243
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:95 Mailman/Commands/cmd_password.py:121
 
3244
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:149 Mailman/Commands/cmd_set.py:219
3248
3245
msgid "You are not a member of the %(listname)s mailing list"
3249
3246
msgstr "U bent geen lid van de %(listname)s maillijst"
3250
3247
 
3251
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85
3252
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:111
 
3248
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:85 Mailman/Commands/cmd_password.py:111
3253
3249
msgid ""
3254
3250
"You did not give the correct old password, so your password has not been\n"
3255
 
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve your\n"
 
3251
"changed.  Use the no argument version of the password command to retrieve "
 
3252
"your\n"
3256
3253
"current password, then try again."
3257
3254
msgstr ""
3258
 
"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is derhalve\n"
 
3255
"U heeft niet het correcte oude wachtwoord opgegeven, uw wachtwoord is "
 
3256
"derhalve\n"
3259
3257
"niet veranderd.  Gebruik de wachtwoord opdracht - zonder argumenten - om uw\n"
3260
3258
"huidige wachtwoord toegestuurd te krijgen, en probeer het opnieuw."
3261
3259
 
3262
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89
3263
 
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:115
 
3260
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:89 Mailman/Commands/cmd_password.py:115
3264
3261
msgid ""
3265
3262
"\n"
3266
3263
"Usage:"
3278
3275
"    set ...\n"
3279
3276
"        Set or view your membership options.\n"
3280
3277
"\n"
3281
 
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of the\n"
 
3278
"        Use `set help' (without the quotes) to get a more detailed list of "
 
3279
"the\n"
3282
3280
"        options you can change.\n"
3283
3281
"\n"
3284
3282
"        Use `set show' (without the quotes) to view your current option\n"
3288
3286
"    set ...\n"
3289
3287
"        Uw lidmaatschapsinstellingen veranderen of bekijken.\n"
3290
3288
"\n"
3291
 
"        Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer gedetailleerde lijst\n"
 
3289
"        Gebruik `set help' (zonder de aanhalingstekens) om een meer "
 
3290
"gedetailleerde lijst\n"
3292
3291
"        te krijgen van instellingen die u kunt veranderen.\n"
3293
3292
"\n"
3294
 
"        Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige instellingen te\n"
 
3293
"        Gebruik `set show' (zonder de aanhalingstekens) om uw huidige "
 
3294
"instellingen te\n"
3295
3295
"        bekijken.\n"
3296
3296
 
3297
3297
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:37
3301
3301
"        Show this detailed help.\n"
3302
3302
"\n"
3303
3303
"    set show [address=<address>]\n"
3304
 
"        View your current option settings.  If you're posting from an address\n"
 
3304
"        View your current option settings.  If you're posting from an "
 
3305
"address\n"
3305
3306
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
3306
 
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
 
3307
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
 
3308
"no\n"
3307
3309
"        quotes!).\n"
3308
3310
"\n"
3309
3311
"    set authenticate <password> [address=<address>]\n"
3310
 
"        To set any of your options, you must include this command first, along\n"
 
3312
"        To set any of your options, you must include this command first, "
 
3313
"along\n"
3311
3314
"        with your membership password.  If you're posting from an address\n"
3312
3315
"        other than your membership address, specify your membership address\n"
3313
 
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
 
3316
"        with `address=<address>' (no brackets around the email address, and "
 
3317
"no\n"
3314
3318
"        quotes!).\n"
3315
3319
"\n"
3316
3320
"    set ack on\n"
3322
3326
"    set digest mime\n"
3323
3327
"    set digest off\n"
3324
3328
"        When the `digest' option is turned off, you will receive postings\n"
3325
 
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if instead\n"
 
3329
"        immediately when they are posted.  Use `set digest plain' if "
 
3330
"instead\n"
3326
3331
"        you want to receive postings bundled into a plain text digest\n"
3327
 
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want to\n"
 
3332
"        (i.e. RFC 1153 digest).  Use `set digest mime' if instead you want "
 
3333
"to\n"
3328
3334
"        receive postings bundled together into a MIME digest.\n"
3329
3335
"\n"
3330
3336
"    set delivery on\n"
3331
3337
"    set delivery off\n"
3332
 
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but instead\n"
3333
 
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is useful\n"
 
3338
"        Turn delivery on or off.  This does not unsubscribe you, but "
 
3339
"instead\n"
 
3340
"        tells Mailman not to deliver messages to you for now.  This is "
 
3341
"useful\n"
3334
3342
"        if you're going on vacation.  Be sure to use `set delivery on' when\n"
3335
3343
"        you return from vacation!\n"
3336
3344
"\n"
3346
3354
"\n"
3347
3355
"    set duplicates on\n"
3348
3356
"    set duplicates off\n"
3349
 
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you messages\n"
 
3357
"        Use `set duplicates off' if you want Mailman to not send you "
 
3358
"messages\n"
3350
3359
"        if your address is explicitly mentioned in the To: or Cc: fields of\n"
3351
3360
"        the message.  This can reduce the number of duplicate postings you\n"
3352
3361
"        will receive.\n"
3361
3370
"        Toon deze gedetailleerde hulp.\n"
3362
3371
"\n"
3363
3372
"    set show [address=<adres>]\n"
3364
 
"        Bekijk uw huidige instellingen.  Als u een bericht verstuurt vanaf een\n"
3365
 
"        ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n"
3366
 
"        met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n"
 
3373
"        Bekijk uw huidige instellingen.  Als u een bericht verstuurt vanaf "
 
3374
"een\n"
 
3375
"        ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw "
 
3376
"aanmeldingsadres\n"
 
3377
"        met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres "
 
3378
"en zonder\n"
3367
3379
"        aanhalingstekens!).\n"
3368
3380
"\n"
3369
3381
"    set authenticate <wachtwoord> [address=<adres>]\n"
3370
 
"        Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht gebruiken,\n"
 
3382
"        Om uw instellingen te wijzigen moet u eerst deze opdracht "
 
3383
"gebruiken,\n"
3371
3384
"        voorzien van uw wachtwoord.  Als u een bericht verstuurt vanaf een\n"
3372
 
"        ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw aanmeldingsadres\n"
3373
 
"        met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres en zonder\n"
 
3385
"        ander adres dan waarmee u bent aangemeld, specificeer uw "
 
3386
"aanmeldingsadres\n"
 
3387
"        met `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres "
 
3388
"en zonder\n"
3374
3389
"        aanhalingstekens!).\n"
3375
3390
"\n"
3376
3391
"    set ack on\n"
3381
3396
"    set digest plain\n"
3382
3397
"    set digest mime\n"
3383
3398
"    set digest off\n"
3384
 
"        Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u berichten ontvangen\n"
 
3399
"        Als de `digest' (verzamelmail) instelling uit (off) is, zult u "
 
3400
"berichten ontvangen\n"
3385
3401
"        zodra deze op de maillijst zijn gepost.  Gebruik `set digest plain'\n"
3386
3402
"        als u gebundelde verzamelberichten wilt ontvangen in gewone tekst\n"
3387
 
"        (i.e. RFC 1153 verzamelmail).  Gebruik `set digest mime' als u in plaats daarvan berichten\n"
 
3403
"        (i.e. RFC 1153 verzamelmail).  Gebruik `set digest mime' als u in "
 
3404
"plaats daarvan berichten\n"
3388
3405
"        wilt ontvangen die gebundeld zijn in MIME verzamelmails.\n"
3389
3406
"\n"
3390
3407
"    set delivery on\n"
3391
3408
"    set delivery off\n"
3392
 
"        Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik van 'off' meldt u zich niet af,\n"
3393
 
"        maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is nuttig\n"
3394
 
"        als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te gebruiken\n"
 
3409
"        Zet het ontvangen van berichten aan (on) of uit (off). Bij gebuik "
 
3410
"van 'off' meldt u zich niet af,\n"
 
3411
"        maar Mailman zal u tijdelijk geen berichten toezenden. Dit is "
 
3412
"nuttig\n"
 
3413
"        als u op vakantie gaat. Vergeet niet om 'set delivery on' te "
 
3414
"gebruiken\n"
3395
3415
"        als u terugkomt van vakantie!\n"
3396
3416
"\n"
3397
3417
"    set myposts on\n"
3398
3418
"    set myposts off\n"
3399
 
"        Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te ontvangen die u zelf\n"
3400
 
"        heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails ontvangt.\n"
 
3419
"        Gebruik `set myposts off' om geen berichten van de maillijst te "
 
3420
"ontvangen die u zelf\n"
 
3421
"        heeft verstuurd. Dit heeft geen effect als u verzamelmails "
 
3422
"ontvangt.\n"
3401
3423
"\n"
3402
3424
"    set hide on\n"
3403
3425
"    set hide off\n"
3404
 
"        Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men de\n"
 
3426
"        Gebruikt `set hide on' om uw e-mailadres geheim te houden als men "
 
3427
"de\n"
3405
3428
"        lidmaatschapslijst raadpleegt.\n"
3406
3429
"\n"
3407
3430
"    set duplicates on\n"
3408
3431
"    set duplicates off\n"
3409
 
"        Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u berichten toestuurt\n"
3410
 
"        als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het betreffende bericht.\n"
 
3432
"        Gebruik `set duplicates off' als u wilt niet wilt dat Mailman u "
 
3433
"berichten toestuurt\n"
 
3434
"        als uw adres expliciet is opgenomen in de To: of Cc: velden van het "
 
3435
"betreffende bericht.\n"
3411
3436
"        Dit kan voorkomen dat u hetzelfde bericht dubbel ontvangt.\n"
3412
3437
"\n"
3413
3438
"    set reminders on\n"
3414
3439
"    set reminders off\n"
3415
 
"        Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse wachtwoordherinnering\n"
 
3440
"        Gebruik `set reminders off' als u de maandelijkse "
 
3441
"wachtwoordherinnering\n"
3416
3442
"        van deze maillijst wilt uitschakelen.\n"
3417
3443
 
3418
3444
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:122
3423
3449
msgid "Your current option settings:"
3424
3450
msgstr "Uw huidige instellingen:"
3425
3451
 
3426
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
3427
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
3428
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
3429
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
 
3452
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
 
3453
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
3430
3454
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
3431
3455
msgid "off"
3432
3456
msgstr "uit"
3433
3457
 
3434
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153
3435
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:191
3436
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194
3437
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:198
 
3458
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:153 Mailman/Commands/cmd_set.py:191
 
3459
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:194 Mailman/Commands/cmd_set.py:198
3438
3460
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:202
3439
3461
msgid "on"
3440
3462
msgstr "aan"
3459
3481
msgid "delivery on"
3460
3482
msgstr "ontvangst aan"
3461
3483
 
3462
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171
3463
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:174
3464
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177
3465
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:181
 
3484
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:171 Mailman/Commands/cmd_set.py:174
 
3485
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:177 Mailman/Commands/cmd_set.py:181
3466
3486
msgid "delivery off"
3467
3487
msgstr "ontvangst uit"
3468
3488
 
3502
3522
msgid "You did not give the correct password"
3503
3523
msgstr "U hebt niet het juiste wachtwoord opgegeven"
3504
3524
 
3505
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236
3506
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:283
 
3525
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:236 Mailman/Commands/cmd_set.py:283
3507
3526
msgid "Bad argument: %(arg)s"
3508
3527
msgstr "Fout argument: %(arg)s"
3509
3528
 
3510
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241
3511
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:261
 
3529
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:241 Mailman/Commands/cmd_set.py:261
3512
3530
msgid "Not authenticated"
3513
3531
msgstr "Geen toestemming"
3514
3532
 
3553
3571
"\n"
3554
3572
"    subscribe [password] [digest|nodigest] [address=<address>]\n"
3555
3573
"        Subscribe to this mailing list.  Your password must be given to\n"
3556
 
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, one\n"
3557
 
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of your\n"
 
3574
"        unsubscribe or change your options, but if you omit the password, "
 
3575
"one\n"
 
3576
"        will be generated for you.  You may be periodically reminded of "
 
3577
"your\n"
3558
3578
"        password.\n"
3559
3579
"\n"
3560
 
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no quotes!).\n"
 
3580
"        The next argument may be either: `nodigest' or `digest' (no "
 
3581
"quotes!).\n"
3561
3582
"        If you wish to subscribe an address other than the address you sent\n"
3562
3583
"        this request from, you may specify `address=<address>' (no brackets\n"
3563
3584
"        around the email address, and no quotes!)\n"
3569
3590
"        het wachtwoord weglaat zal automatisch een wachtwoord voor u worden\n"
3570
3591
"        gegenereerd. U kunt periodiek een wachtwoordherinnering ontvangen.\n"
3571
3592
"\n"
3572
 
"        Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder aanhalingstekens!).\n"
3573
 
"        Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n"
 
3593
"        Het volgende argument mag zijn: `nodigest' of `digest' (zonder "
 
3594
"aanhalingstekens!).\n"
 
3595
"        Als u zich aanmeldt voor een adres verschillend van het adres vanaf "
 
3596
"waar u dit aanmeldingsverzoek verstuurt,\n"
3574
3597
"        dan moet u `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het\n"
3575
3598
"        e-mailadres, en zonder aanhalingstekens!) specificeren.\n"
3576
3599
 
3636
3659
msgid ""
3637
3660
"\n"
3638
3661
"    unsubscribe [password] [address=<address>]\n"
3639
 
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must match\n"
3640
 
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be sent\n"
 
3662
"        Unsubscribe from the mailing list.  If given, your password must "
 
3663
"match\n"
 
3664
"        your current password.  If omitted, a confirmation email will be "
 
3665
"sent\n"
3641
3666
"        to the unsubscribing address. If you wish to unsubscribe an address\n"
3642
3667
"        other than the address you sent this request from, you may specify\n"
3643
3668
"        `address=<address>' (no brackets around the email address, and no\n"
3659
3684
 
3660
3685
#: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:69
3661
3686
msgid ""
3662
 
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator for\n"
 
3687
"Your unsubscription request has been forwarded to the list administrator "
 
3688
"for\n"
3663
3689
"approval."
3664
3690
msgstr ""
3665
3691
"Uw afmeldingsverzoek is doorgestuurd naar de lijstbeheerder ter\n"
3703
3729
msgstr ""
3704
3730
"\n"
3705
3731
"    who password [address=<adres>]\n"
3706
 
"        Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst mag\n"
 
3732
"        Bekijk de niet-verborgen leden van deze maillijst. De ledenlijst "
 
3733
"mag\n"
3707
3734
"        alleen door leden worden ingezien, en u moet uw wachtwoord opgeven\n"
3708
3735
"        om de lijst op te vragen. Als u de lijst wilt opvragen vanaf een\n"
3709
3736
"        adres verschillend van uw lidmaatschapsadres, specificeer dan met\n"
3710
3737
"        `address=<adres>' (zonder haakjes voor en achter het e-mailadres,\n"
3711
3738
"        en zonder aanhalingstekens!) uw lidmaatschapsadres. Als u het \n"
3712
 
"        wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook de\n"
 
3739
"        wachtwoord van de lijstbeheerder of moderator opgeeft, zullen ook "
 
3740
"de\n"
3713
3741
"        verborgen leden worden vermeld."
3714
3742
 
3715
3743
#: Mailman/Commands/cmd_who.py:46
3743
3771
msgid "Digest members:"
3744
3772
msgstr "Leden met verzamelmail:"
3745
3773
 
3746
 
#: Mailman/Defaults.py:1376
 
3774
#: Mailman/Defaults.py:1482
3747
3775
msgid "Arabic"
3748
3776
msgstr "Arabisch"
3749
3777
 
3750
 
#: Mailman/Defaults.py:1377
 
3778
#: Mailman/Defaults.py:1483
 
3779
msgid "Asturian"
 
3780
msgstr "Asturisch"
 
3781
 
 
3782
#: Mailman/Defaults.py:1484
3751
3783
msgid "Catalan"
3752
3784
msgstr "Catalaans"
3753
3785
 
3754
 
#: Mailman/Defaults.py:1378
 
3786
#: Mailman/Defaults.py:1485
3755
3787
msgid "Czech"
3756
3788
msgstr "Tsjechisch"
3757
3789
 
3758
 
#: Mailman/Defaults.py:1379
 
3790
#: Mailman/Defaults.py:1486
3759
3791
msgid "Danish"
3760
3792
msgstr "Deens"
3761
3793
 
3762
 
#: Mailman/Defaults.py:1380
 
3794
#: Mailman/Defaults.py:1487
3763
3795
msgid "German"
3764
3796
msgstr "Duits"
3765
3797
 
3766
 
#: Mailman/Defaults.py:1381
 
3798
#: Mailman/Defaults.py:1488
3767
3799
msgid "English (USA)"
3768
3800
msgstr "Engels (USA)"
3769
3801
 
3770
 
#: Mailman/Defaults.py:1382
 
3802
#: Mailman/Defaults.py:1489
3771
3803
msgid "Spanish (Spain)"
3772
3804
msgstr "Spaans (Spanje)"
3773
3805
 
3774
 
#: Mailman/Defaults.py:1383
 
3806
#: Mailman/Defaults.py:1490
3775
3807
msgid "Estonian"
3776
3808
msgstr "Estlands"
3777
3809
 
3778
 
#: Mailman/Defaults.py:1384
 
3810
#: Mailman/Defaults.py:1491
3779
3811
msgid "Euskara"
3780
3812
msgstr "Baskisch"
3781
3813
 
3782
 
#: Mailman/Defaults.py:1385
 
3814
#: Mailman/Defaults.py:1492
3783
3815
msgid "Finnish"
3784
3816
msgstr "Fins"
3785
3817
 
3786
 
#: Mailman/Defaults.py:1386
 
3818
#: Mailman/Defaults.py:1493
3787
3819
msgid "French"
3788
3820
msgstr "Frans"
3789
3821
 
3790
 
#: Mailman/Defaults.py:1387
 
3822
#: Mailman/Defaults.py:1494
3791
3823
msgid "Galician"
3792
3824
msgstr "Galicisch"
3793
3825
 
3794
 
#: Mailman/Defaults.py:1388
 
3826
#: Mailman/Defaults.py:1495
 
3827
msgid "Greek"
 
3828
msgstr ""
 
3829
 
 
3830
#: Mailman/Defaults.py:1496
3795
3831
msgid "Hebrew"
3796
3832
msgstr "Hebreeuws"
3797
3833
 
3798
 
#: Mailman/Defaults.py:1389
 
3834
#: Mailman/Defaults.py:1497
3799
3835
msgid "Croatian"
3800
3836
msgstr "Kroatisch"
3801
3837
 
3802
 
#: Mailman/Defaults.py:1390
 
3838
#: Mailman/Defaults.py:1498
3803
3839
msgid "Hungarian"
3804
3840
msgstr "Hongaars"
3805
3841
 
3806
 
#: Mailman/Defaults.py:1391
 
3842
#: Mailman/Defaults.py:1499
3807
3843
msgid "Interlingua"
3808
3844
msgstr "Interlingua"
3809
3845
 
3810
 
#: Mailman/Defaults.py:1392
 
3846
#: Mailman/Defaults.py:1500
3811
3847
msgid "Italian"
3812
3848
msgstr "Italiaans"
3813
3849
 
3814
 
#: Mailman/Defaults.py:1393
 
3850
#: Mailman/Defaults.py:1501
3815
3851
msgid "Japanese"
3816
3852
msgstr "Japans"
3817
3853
 
3818
 
#: Mailman/Defaults.py:1394
 
3854
#: Mailman/Defaults.py:1502
3819
3855
msgid "Korean"
3820
3856
msgstr "Koreaans"
3821
3857
 
3822
 
#: Mailman/Defaults.py:1395
 
3858
#: Mailman/Defaults.py:1503
3823
3859
msgid "Lithuanian"
3824
3860
msgstr "Litouws"
3825
3861
 
3826
 
#: Mailman/Defaults.py:1396
 
3862
#: Mailman/Defaults.py:1504
3827
3863
msgid "Dutch"
3828
3864
msgstr "Nederlands"
3829
3865
 
3830
 
#: Mailman/Defaults.py:1397
 
3866
#: Mailman/Defaults.py:1505
3831
3867
msgid "Norwegian"
3832
3868
msgstr "Noors"
3833
3869
 
3834
 
#: Mailman/Defaults.py:1398
 
3870
#: Mailman/Defaults.py:1506
3835
3871
msgid "Polish"
3836
3872
msgstr "Pools"
3837
3873
 
3838
 
#: Mailman/Defaults.py:1399
 
3874
#: Mailman/Defaults.py:1507
3839
3875
msgid "Portuguese"
3840
3876
msgstr "Portugees"
3841
3877
 
3842
 
#: Mailman/Defaults.py:1400
 
3878
#: Mailman/Defaults.py:1508
3843
3879
msgid "Portuguese (Brazil)"
3844
3880
msgstr "Portugees (Brazili�)"
3845
3881
 
3846
 
#: Mailman/Defaults.py:1401
 
3882
#: Mailman/Defaults.py:1509
3847
3883
msgid "Romanian"
3848
3884
msgstr "Roemeens"
3849
3885
 
3850
 
#: Mailman/Defaults.py:1402
 
3886
#: Mailman/Defaults.py:1510
3851
3887
msgid "Russian"
3852
3888
msgstr "Russisch"
3853
3889
 
3854
 
#: Mailman/Defaults.py:1403
 
3890
#: Mailman/Defaults.py:1511
3855
3891
msgid "Slovak"
3856
3892
msgstr "Slowaaks"
3857
3893
 
3858
 
#: Mailman/Defaults.py:1404
 
3894
#: Mailman/Defaults.py:1512
3859
3895
msgid "Slovenian"
3860
3896
msgstr "Sloveens"
3861
3897
 
3862
 
#: Mailman/Defaults.py:1405
 
3898
#: Mailman/Defaults.py:1513
3863
3899
msgid "Serbian"
3864
3900
msgstr "Servisch"
3865
3901
 
3866
 
#: Mailman/Defaults.py:1406
 
3902
#: Mailman/Defaults.py:1514
3867
3903
msgid "Swedish"
3868
3904
msgstr "Zweeds"
3869
3905
 
3870
 
#: Mailman/Defaults.py:1407
 
3906
#: Mailman/Defaults.py:1515
3871
3907
msgid "Turkish"
3872
3908
msgstr "Turks"
3873
3909
 
3874
 
#: Mailman/Defaults.py:1408
 
3910
#: Mailman/Defaults.py:1516
3875
3911
msgid "Ukrainian"
3876
3912
msgstr "Oekrains"
3877
3913
 
3878
 
#: Mailman/Defaults.py:1409
 
3914
#: Mailman/Defaults.py:1517
3879
3915
msgid "Vietnamese"
3880
3916
msgstr "Vietnamees"
3881
3917
 
3882
 
#: Mailman/Defaults.py:1410
 
3918
#: Mailman/Defaults.py:1518
3883
3919
msgid "Chinese (China)"
3884
3920
msgstr "Chinees (China)"
3885
3921
 
3886
 
#: Mailman/Defaults.py:1411
 
3922
#: Mailman/Defaults.py:1519
3887
3923
msgid "Chinese (Taiwan)"
3888
3924
msgstr "Chinees (Taiwan)"
3889
3925
 
3917
3953
msgid "No reason given"
3918
3954
msgstr "Geen reden opgegeven"
3919
3955
 
3920
 
#: Mailman/Deliverer.py:165
3921
 
#: Mailman/Deliverer.py:184
 
3956
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
3922
3957
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3923
3958
msgstr "Kwaadwillige aanmeldingspoging ontdekt"
3924
3959
 
3938
3973
msgid ""
3939
3974
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
3940
3975
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
3941
 
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by you\n"
 
3976
"different list.  We just thought you'd like to know.  No further action by "
 
3977
"you\n"
3942
3978
"is required."
3943
3979
msgstr ""
3944
3980
"U hebt %(address)s uitgenodigd op uw lijst, maar in een kwaadwillige\n"
3945
3981
"poging heeft deze getracht de uitnodiging te bevestigen op een andere\n"
3946
 
"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie nodig\n"
 
3982
"lijst. Wij veronderstellen dat u dit wilde weten. Er is geen verdere actie "
 
3983
"nodig\n"
3947
3984
"van uw kant."
3948
3985
 
3949
3986
#: Mailman/Deliverer.py:218
3950
3987
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3951
3988
msgstr "%(listname)s onderzoeksbericht"
3952
3989
 
3953
 
#: Mailman/Errors.py:113
 
3990
#: Mailman/Errors.py:122
3954
3991
msgid "For some unknown reason"
3955
3992
msgstr "Om onbekende redenen"
3956
3993
 
3957
 
#: Mailman/Errors.py:119
3958
 
#: Mailman/Errors.py:142
 
3994
#: Mailman/Errors.py:128 Mailman/Errors.py:151
3959
3995
msgid "Your message was rejected"
3960
3996
msgstr "Uw bericht is geweigerd"
3961
3997
 
3983
4019
msgid "Is archive file source for public or private archival?"
3984
4020
msgstr "Is het archief publiek toegankelijk of alleen voor leden?"
3985
4021
 
3986
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:40
3987
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:78
 
4022
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
3988
4023
msgid "Monthly"
3989
4024
msgstr "Elke maand"
3990
4025
 
3991
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:40
3992
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:78
 
4026
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
3993
4027
msgid "Quarterly"
3994
4028
msgstr "Elk kwartaal"
3995
4029
 
3996
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:40
3997
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:78
 
4030
#: Mailman/Gui/Archive.py:40 Mailman/Gui/Digest.py:78
3998
4031
msgid "Yearly"
3999
4032
msgstr "Elk jaar"
4000
4033
 
4001
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:41
4002
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:79
 
4034
#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
4003
4035
msgid "Daily"
4004
4036
msgstr "Elke dag"
4005
4037
 
4006
 
#: Mailman/Gui/Archive.py:41
4007
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:79
 
4038
#: Mailman/Gui/Archive.py:41 Mailman/Gui/Digest.py:79
4008
4039
msgid "Weekly"
4009
4040
msgstr "Elke week"
4010
4041
 
4029
4060
"    <li><b>owneremail</b> - <em>gets the list's -owner address</em>\n"
4030
4061
"</ul>\n"
4031
4062
"\n"
4032
 
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the text\n"
 
4063
"<p>For each text field, you can either enter the text directly into the "
 
4064
"text\n"
4033
4065
"box, or you can specify a file on your local system to upload as the text."
4034
4066
msgstr ""
4035
4067
"Instellingen van de automatische beantwoorder.<p>\n"
4038
4070
"aanduiding van de volgende waarden:\n"
4039
4071
"<p><ul>\n"
4040
4072
"    <li><b>listname</b> - <em>geeft de naam van de maillijst</em>\n"
4041
 
"    <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de lijstinformatiepagina</em>\n"
4042
 
"    <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor aanmeldingsverzoeken</em>\n"
 
4073
"    <li><b>listurl</b> - <em>geeft het webadres van de "
 
4074
"lijstinformatiepagina</em>\n"
 
4075
"    <li><b>requestemail</b> - <em>geeft het adres te gebruiken voor "
 
4076
"aanmeldingsverzoeken</em>\n"
4043
4077
"    <li><b>owneremail</b> - <em>geeft het adres van de lijstbeheerder</em>\n"
4044
4078
"</ul>\n"
4045
4079
"\n"
4057
4091
 
4058
4092
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:60
4059
4093
msgid "Auto-response text to send to mailing list posters."
4060
 
msgstr "Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten."
 
4094
msgstr ""
 
4095
"Automatische antwoordtekst om te versturen aan afzenders van berichten."
4061
4096
 
4062
4097
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:63
4063
4098
msgid ""
4069
4104
 
4070
4105
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:68
4071
4106
msgid "Auto-response text to send to -owner emails."
4072
 
msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar."
 
4107
msgstr ""
 
4108
"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan de lijsteigenaar."
4073
4109
 
4074
4110
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71
4075
4111
msgid "Yes, w/discard"
4087
4123
"             system as a normal mail command."
4088
4124
msgstr ""
4089
4125
"Moet Mailman een automatisch antwoord versturen aan afzenders van berichten\n"
4090
 
"             gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja kiest,\n"
 
4126
"             gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken? Als u ja "
 
4127
"kiest,\n"
4091
4128
"             beslis dan of u wilt dat Mailman het oorspronkelijke bericht\n"
4092
4129
"             negeert of dat het moet worden doorgestuurd naar het systeem\n"
4093
4130
"             als een regulier verzoek."
4094
4131
 
4095
4132
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:79
4096
4133
msgid "Auto-response text to send to -request emails."
4097
 
msgstr "Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor aanmeldingsverzoeken."
 
4134
msgstr ""
 
4135
"Automatische antwoordtekst voor berichten gericht aan het adres voor "
 
4136
"aanmeldingsverzoeken."
4098
4137
 
4099
4138
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:82
4100
4139
msgid ""
4104
4143
"             every message)."
4105
4144
msgstr ""
4106
4145
"Aantal dagen tussen automatische antwoorden aan dezelfde afzender, zowel\n"
4107
 
"             m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen van de\n"
 
4146
"             m.b.t. berichten gericht aan de maillijst als aan de adressen "
 
4147
"van de\n"
4108
4148
"             lijsteigenaar en aanmeldingsverzoeken. Stel in op nul (of een\n"
4109
 
"             negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische beantwoording\n"
 
4149
"             negatief getal) voor geen uitstel (m.a.w. automatische "
 
4150
"beantwoording\n"
4110
4151
"             van elk bericht)."
4111
4152
 
4112
4153
#: Mailman/Gui/Bounce.py:26
4118
4159
"These policies control the automatic bounce processing system\n"
4119
4160
"            in Mailman.  Here's an overview of how it works.\n"
4120
4161
"\n"
4121
 
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two pieces\n"
 
4162
"            <p>When a bounce is received, Mailman tries to extract two "
 
4163
"pieces\n"
4122
4164
"            of information from the message: the address of the member the\n"
4123
 
"            message was intended for, and the severity of the problem causing\n"
 
4165
"            message was intended for, and the severity of the problem "
 
4166
"causing\n"
4124
4167
"            the bounce.  The severity can be either <em>hard</em> or\n"
4125
4168
"            <em>soft</em> meaning either a fatal error occurred, or a\n"
4126
 
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is used.\n"
 
4169
"            transient error occurred.  When in doubt, a hard severity is "
 
4170
"used.\n"
4127
4171
"\n"
4128
 
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then the\n"
4129
 
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned a\n"
 
4172
"            <p>If no member address can be extracted from the bounce, then "
 
4173
"the\n"
 
4174
"            bounce is usually discarded.  Otherwise, each member is assigned "
 
4175
"a\n"
4130
4176
"            <em>bounce score</em> and every time we encounter a bounce from\n"
4131
 
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by 1\n"
4132
 
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the bounce\n"
4133
 
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from a\n"
4134
 
"            member per day, their score will increase by only 1 for that day.\n"
 
4177
"            this member we increment the score.  Hard bounces increment by "
 
4178
"1\n"
 
4179
"            while soft bounces increment by 0.5.  We only increment the "
 
4180
"bounce\n"
 
4181
"            score once per day, so even if we receive ten hard bounces from "
 
4182
"a\n"
 
4183
"            member per day, their score will increase by only 1 for that "
 
4184
"day.\n"
4135
4185
"\n"
4136
4186
"            <p>When a member's bounce score is greater than the\n"
4137
4187
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
4138
 
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, the\n"
 
4188
"            threshold</a>, the subscription is disabled.  Once disabled, "
 
4189
"the\n"
4139
4190
"            member will not receive any postings from the list until their\n"
4140
4191
"            membership is explicitly re-enabled (either by the list\n"
4141
 
"            administrator or the user).  However, they will receive occasional\n"
 
4192
"            administrator or the user).  However, they will receive "
 
4193
"occasional\n"
4142
4194
"            reminders that their membership has been disabled, and these\n"
4143
4195
"            reminders will include information about how to re-enable their\n"
4144
4196
"            membership.\n"
4145
4197
"\n"
4146
4198
"            <p>You can control both the\n"
4147
 
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">number\n"
 
4199
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
 
4200
"\">number\n"
4148
4201
"            of reminders</a> the member will receive and the\n"
4149
 
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
 
4202
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
 
4203
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
4150
4204
"            >frequency</a> with which these reminders are sent.\n"
4151
4205
"\n"
4152
4206
"            <p>There is one other important configuration variable; after a\n"
4153
 
"            certain period of time -- during which no bounces from the member\n"
 
4207
"            certain period of time -- during which no bounces from the "
 
4208
"member\n"
4154
4209
"            are received -- the bounce information is\n"
4155
4210
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">considered\n"
4156
4211
"            stale</a> and discarded.  Thus by adjusting this value, and the\n"
4157
 
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members are\n"
 
4212
"            score threshold, you can control how quickly bouncing members "
 
4213
"are\n"
4158
4214
"            disabled.  You should tune both of these to the frequency and\n"
4159
4215
"            traffic volume of your list."
4160
4216
msgstr ""
4164
4220
"            overzicht hoe dit werkt en hoe u het nader kunt instellen.\n"
4165
4221
"\n"
4166
4222
"            <p>Wanneer een bounce wordt ontvangen zal Mailman proberen\n"
4167
 
"            twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van het lid\n"
4168
 
"            waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het probleem\n"
4169
 
"            dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> of\n"
4170
 
"            <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is opgetreden\n"
4171
 
"            �f een tijdelijke fout.  Bij twijfel wordt een harde zwaarte gebruikt.\n"
 
4223
"            twee soorten informatie uit het bericht te halen: het adres van "
 
4224
"het lid\n"
 
4225
"            waar het bericht voor bedoeld was en de zwaarte van het "
 
4226
"probleem\n"
 
4227
"            dat de bounce heeft veroorzaakt. De zwaarte kan <em>hard</em> "
 
4228
"of\n"
 
4229
"            <em>zacht</em> zijn, wat betekent dat er �f een fatale fout is "
 
4230
"opgetreden\n"
 
4231
"            �f een tijdelijke fout.  Bij twijfel wordt een harde zwaarte "
 
4232
"gebruikt.\n"
4172
4233
"\n"
4173
 
"            <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te achterhalen uit\n"
4174
 
"             de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen wel,\n"
4175
 
"            dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>.  Bij harde\n"
4176
 
"            bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De teller wordt\n"
4177
 
"            alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces worden\n"
4178
 
"            ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 worden\n"
 
4234
"            <p>Als het niet mogelijk is om een adres van een lid te "
 
4235
"achterhalen uit\n"
 
4236
"             de bounce dan wordt de bounce genegeerd. Lukt het achterhalen "
 
4237
"wel,\n"
 
4238
"            dan wordt de bounce opgeteld bij de <em>bounceteller</em>.  Bij "
 
4239
"harde\n"
 
4240
"            bounces wordt er opgeteld met 1, bij zachte bounces met 0,5. De "
 
4241
"teller wordt\n"
 
4242
"            alleen eens per dag opgehoogd, dus zelfs als er 10 harde bounces "
 
4243
"worden\n"
 
4244
"            ontvangen voor een lid in een dag, dan zal de teller maar met 1 "
 
4245
"worden\n"
4179
4246
"            opgehoogd.\n"
4180
4247
"\n"
4181
4248
"            <p>Als de bounceteller boven de \n"
4182
4249
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounceteller\n"
4183
 
"            grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet.  Bij het uitzetten ontvangt\n"
4184
 
"            het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap weer is aangezet\n"
4185
 
"            (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal het lid af en toe\n"
4186
 
"            herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. In deze\n"
4187
 
"            herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap weer kan aanzetten.\n"
 
4250
"            grens</a> komt dan wordt het lidmaatschap uitgezet.  Bij het "
 
4251
"uitzetten ontvangt\n"
 
4252
"            het lid geen berichten meer van de lijst totdat het lidmaatschap "
 
4253
"weer is aangezet\n"
 
4254
"            (door de lijstbeheerder of de gebruiker zelf). Ondertussen zal "
 
4255
"het lid af en toe\n"
 
4256
"            herinneringen ontvangen dat zijn lidmaatschap is uitgeschakeld. "
 
4257
"In deze\n"
 
4258
"            herinneringen staat beschreven hoe het lid zijn lidmaatschap "
 
4259
"weer kan aanzetten.\n"
4188
4260
"\n"
4189
4261
"            <p>U kunt zowel het \n"
4190
 
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings\">aantal\n"
 
4262
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
 
4263
"\">aantal\n"
4191
4264
"            herinneringen</a> instellen dat het lid ontvangt als de \n"
4192
 
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
 
4265
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/"
 
4266
"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
4193
4267
"            >frequentie</a> waarmee deze herinneringen worden verzonden.\n"
4194
4268
"\n"
4195
 
"            <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde periode,\n"
4196
 
"            als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de bouncegegevens\n"
 
4269
"            <p>Er is nog een belangrijke instelling: Na een bepaalde "
 
4270
"periode,\n"
 
4271
"            als er geen bounces van het lid zijn ontvangen, zullen de "
 
4272
"bouncegegevens\n"
4197
4273
"            worden beschouwd als\n"
4198
 
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</a>\n"
4199
 
"            en worden genegeerd.  Door deze waarde en de bounceteller grens aan te passen\n"
4200
 
"            kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt uitgeschakeld. Het is\n"
4201
 
"            aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume van de berichten\n"
 
4274
"            <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">verlopen</"
 
4275
"a>\n"
 
4276
"            en worden genegeerd.  Door deze waarde en de bounceteller grens "
 
4277
"aan te passen\n"
 
4278
"            kunt u bepalen hoe snel een lidmaatschap met bounces wordt "
 
4279
"uitgeschakeld. Het is\n"
 
4280
"            aan te raden om dit af te stemmen op de frequentie en de volume "
 
4281
"van de berichten\n"
4202
4282
"            voor de maillijst."
4203
4283
 
4204
4284
#: Mailman/Gui/Bounce.py:75
4213
4293
msgid ""
4214
4294
"By setting this value to <em>No</em>, you disable all\n"
4215
4295
"             automatic bounce processing for this list, however bounce\n"
4216
 
"             messages will still be discarded so that the list administrator\n"
 
4296
"             messages will still be discarded so that the list "
 
4297
"administrator\n"
4217
4298
"             isn't inundated with them."
4218
4299
msgstr ""
4219
4300
"Door deze instelling op <em>Nee</em> te zetten\n"
4236
4317
msgid ""
4237
4318
"Each subscriber is assigned a bounce score, as a floating\n"
4238
4319
"             point number.  Whenever Mailman receives a bounce from a list\n"
4239
 
"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces (fatal\n"
 
4320
"             member, that member's score is incremented.  Hard bounces "
 
4321
"(fatal\n"
4240
4322
"             errors) increase the score by 1, while soft bounces (temporary\n"
4241
4323
"             errors) increase the score by 0.5.  Only one bounce per day\n"
4242
4324
"             counts against a member's score, so even if 10 bounces are\n"
4243
 
"             received for a member on the same day, their score will increase\n"
 
4325
"             received for a member on the same day, their score will "
 
4326
"increase\n"
4244
4327
"             by just 1.\n"
4245
4328
"\n"
4246
4329
"             This variable describes the upper limit for a member's bounce\n"
4247
4330
"             score, above which they are automatically disabled, but not\n"
4248
4331
"             removed from the mailing list."
4249
4332
msgstr ""
4250
 
"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met decimalen\n"
4251
 
"             achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, zal\n"
4252
 
"             de score worden verhoogd.  Harde bounces (fatale fouten) verhogen\n"
4253
 
"             de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) de\n"
4254
 
"             score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij aan\n"
4255
 
"             de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde dag\n"
4256
 
"             worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden verhoogd.\n"
 
4333
"Elk lid heeft een maximum bounce score toegewezen gekregen, een getal met "
 
4334
"decimalen\n"
 
4335
"             achter de punt. Als Mailman een bounce ontvangt van het lid, "
 
4336
"zal\n"
 
4337
"             de score worden verhoogd.  Harde bounces (fatale fouten) "
 
4338
"verhogen\n"
 
4339
"             de score met 1.0, terwijl zachte bounces (tijdelijke fouten) "
 
4340
"de\n"
 
4341
"             score met 0.5 verhogen. Slechts ��n bounce per dag draagt bij "
 
4342
"aan\n"
 
4343
"             de verhoging van de score, dus zelfs als 10 bounces op dezelfde "
 
4344
"dag\n"
 
4345
"             worden ontvangen, zal de score met niet meer dan 1.0 worden "
 
4346
"verhoogd.\n"
4257
4347
"\n"
4258
 
"             Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score van\n"
4259
 
"             een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt uitgezet,\n"
 
4348
"             Deze variable legt de bovenlimiet vast voor de bounce score "
 
4349
"van\n"
 
4350
"             een lid, waarboven het lidmaaatschap automatisch wordt "
 
4351
"uitgezet,\n"
4260
4352
"             maar waarbij het lid nog niet verwijderd wordt van de maillijst."
4261
4353
 
4262
4354
#: Mailman/Gui/Bounce.py:102
4265
4357
"             is discarded, if no new bounces have been received in the\n"
4266
4358
"             interim.  This value must be an integer."
4267
4359
msgstr ""
4268
 
"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen worden\n"
 
4360
"Het aantal dagen waarna de bouncegegevens van het lid terzijde zullen "
 
4361
"worden\n"
4269
4362
"             geschoven, als er geen nieuwe bounceberichten zijn ontvangen.\n"
4270
4363
"             Deze waarde moet een heel getal zijn."
4271
4364
 
4272
4365
#: Mailman/Gui/Bounce.py:107
4273
4366
msgid ""
4274
4367
"How many <em>Your Membership Is Disabled</em> warnings a\n"
4275
 
"             disabled member should get before their address is removed from\n"
4276
 
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address from\n"
 
4368
"             disabled member should get before their address is removed "
 
4369
"from\n"
 
4370
"             the mailing list.  Set to 0 to immediately remove an address "
 
4371
"from\n"
4277
4372
"             the list once their bounce score exceeds the threshold.  This\n"
4278
4373
"             value must be an integer."
4279
4374
msgstr ""
4280
4375
"Hoeveel <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em> herinneringen\n"
4281
4376
"             moet een lid krijgen voordat het adres uit de maillijst wordt\n"
4282
 
"             verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te verwijderen\n"
 
4377
"             verwijderd. Stel dit in op 0 om het adres direct te "
 
4378
"verwijderen\n"
4283
4379
"             als de maximum bounce score is overschreden. Deze waarde moet\n"
4284
4380
"             een heel getal zijn."
4285
4381
 
4288
4384
"The number of days between sending the <em>Your Membership\n"
4289
4385
"             Is Disabled</em> warnings.  This value must be an integer."
4290
4386
msgstr ""
4291
 
"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is geinactiveerd</em>\n"
 
4387
"Het aantal dagen tussen het verzenden van <em>Uw lidmaatschap is "
 
4388
"geinactiveerd</em>\n"
4292
4389
"             herinneringen. Deze waarde moet een heel getal zijn."
4293
4390
 
4294
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117
4295
 
#: Mailman/Gui/General.py:265
 
4391
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266
4296
4392
msgid "Notifications"
4297
4393
msgstr "Meldingen"
4298
4394
 
4299
4395
#: Mailman/Gui/Bounce.py:121
4300
4396
msgid ""
4301
4397
"Should Mailman send you, the list owner, any bounce messages\n"
4302
 
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</em>\n"
 
4398
"             that failed to be detected by the bounce processor?  <em>Yes</"
 
4399
"em>\n"
4303
4400
"             is recommended."
4304
4401
msgstr ""
4305
4402
"Moet Mailman u, de lijsteigenaar, ieder bouncebericht dat niet kon\n"
4310
4407
msgid ""
4311
4408
"While Mailman's bounce detector is fairly robust, it's\n"
4312
4409
"             impossible to detect every bounce format in the world.  You\n"
4313
 
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: 1)\n"
 
4410
"             should keep this variable set to <em>Yes</em> for two reasons: "
 
4411
"1)\n"
4314
4412
"             If this really is a permanent bounce from one of your members,\n"
4315
 
"             you should probably manually remove them from your list, and 2)\n"
4316
 
"             you might want to send the message on to the Mailman developers\n"
 
4413
"             you should probably manually remove them from your list, and "
 
4414
"2)\n"
 
4415
"             you might want to send the message on to the Mailman "
 
4416
"developers\n"
4317
4417
"             so that this new format can be added to its known set.\n"
4318
4418
"\n"
4319
4419
"             <p>If you really can't be bothered, then set this variable to\n"
4320
4420
"             <em>No</em> and all non-detected bounces will be discarded\n"
4321
4421
"             without further processing.\n"
4322
4422
"\n"
4323
 
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages sent\n"
 
4423
"             <p><b>Note:</b> This setting will also affect all messages "
 
4424
"sent\n"
4324
4425
"             to your list's -admin address.  This address is deprecated and\n"
4325
 
"             should never be used, but some people may still send mail to this\n"
 
4426
"             should never be used, but some people may still send mail to "
 
4427
"this\n"
4326
4428
"             address.  If this happens, and this variable is set to\n"
4327
 
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may want\n"
 
4429
"             <em>No</em> those messages too will get discarded.  You may "
 
4430
"want\n"
4328
4431
"             to set up an\n"
4329
 
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">autoresponse\n"
 
4432
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
 
4433
"\">autoresponse\n"
4330
4434
"             message</a> for email to the -owner and -admin address."
4331
4435
msgstr ""
4332
4436
"Ondanks het feit dat de bouncedetector tamelijk robuust is, is het\n"
4333
4437
"             onmogelijk om elk in de wereld bestaand bounce-format te\n"
4334
 
"             detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> te\n"
 
4438
"             detecteren. U wordt aangeraden deze variabele op <em>Ja</em> "
 
4439
"te\n"
4335
4440
"             houden om twee redenen: 1) Als het echt een permanente bounce\n"
4336
4441
"             betreft van een van de leden, dan moet u deze waarschijnlijk\n"
4337
4442
"             handmatig uit de lijst verwijderen, en 2) u kunt het bericht\n"
4345
4450
"             <p><b>Opmerking:</b> Deze instelling heeft ook invloed op alle\n"
4346
4451
"             berichten gericht aan het -admin adres. Dit adres heeft de\n"
4347
4452
"             status 'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen en moet\n"
4348
 
"             nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat sommige\n"
4349
 
"             personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat gebeurt,\n"
4350
 
"             en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook deze\n"
 
4453
"             nooit gebruikt worden, maar de mogelijkheid bestaat dat "
 
4454
"sommige\n"
 
4455
"             personen nog steeds mail sturen naar dit adres. Als dat "
 
4456
"gebeurt,\n"
 
4457
"             en deze variabele is op <em>Nee</em> gezet, dan zullen ook "
 
4458
"deze\n"
4351
4459
"             berichten worden genegeerd. U kunt besluiten om een\n"
4352
 
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text\">automatisch\n"
4353
 
"             antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner en -admin adres."
 
4460
"             <a href=\"?VARHELP=autoreply/autoresponse_admin_text"
 
4461
"\">automatisch\n"
 
4462
"             antwoord</a> in te stellen voor e-mail gericht aan het -owner "
 
4463
"en -admin adres."
4354
4464
 
4355
4465
#: Mailman/Gui/Bounce.py:147
4356
4466
msgid ""
4363
4473
#: Mailman/Gui/Bounce.py:149
4364
4474
msgid ""
4365
4475
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
4366
 
"             notification messages that are normally sent to the list owners\n"
 
4476
"             notification messages that are normally sent to the list "
 
4477
"owners\n"
4367
4478
"             when a member's delivery is disabled due to excessive bounces.\n"
4368
4479
"             An attempt to notify the member will always be made."
4369
4480
msgstr ""
4370
4481
"Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n"
4371
4482
"             meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n"
4372
 
"             lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap wordt\n"
 
4483
"             lijsteigenaren zouden worden verstuurd als een lidmaatschap "
 
4484
"wordt\n"
4373
4485
"             uitgeschakeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n"
4374
 
"             altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen."
 
4486
"             altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te "
 
4487
"stellen."
4375
4488
 
4376
4489
#: Mailman/Gui/Bounce.py:156
4377
4490
msgid ""
4384
4497
#: Mailman/Gui/Bounce.py:158
4385
4498
msgid ""
4386
4499
"By setting this value to <em>No</em>, you turn off\n"
4387
 
"             notification messages that are normally sent to the list owners\n"
 
4500
"             notification messages that are normally sent to the list "
 
4501
"owners\n"
4388
4502
"             when a member is unsubscribed due to excessive bounces.  An\n"
4389
4503
"             attempt to notify the member will always be made."
4390
4504
msgstr ""
4391
4505
"Door deze waarde op <em>Nee</em> in te stellen worden\n"
4392
4506
"             meldingsberichten uitgeschakeld die normaliter aan de\n"
4393
4507
"             lijsteigenaeren zouden worden verstuurd als een lid definitief\n"
4394
 
"             wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal wel\n"
4395
 
"             altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te stellen."
 
4508
"             wordt afgemeld vanwege een excessief aantal bounces. Er zal "
 
4509
"wel\n"
 
4510
"             altijd een poging worden gedaan om het lid op de hoogte te "
 
4511
"stellen."
4396
4512
 
4397
4513
#: Mailman/Gui/Bounce.py:185
4398
4514
msgid ""
4419
4535
"Policies concerning the content of list traffic.\n"
4420
4536
"\n"
4421
4537
"            <p>Content filtering works like this: when a message is\n"
4422
 
"            received by the list and you have enabled content filtering, the\n"
 
4538
"            received by the list and you have enabled content filtering, "
 
4539
"the\n"
4423
4540
"            individual attachments are first compared to the\n"
4424
4541
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter\n"
4425
 
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the filter\n"
 
4542
"            types</a>.  If the attachment type matches an entry in the "
 
4543
"filter\n"
4426
4544
"            types, it is discarded.\n"
4427
4545
"\n"
4428
4546
"            <p>Then, if there are <a\n"
4429
4547
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">pass types</a>\n"
4430
4548
"            defined, any attachment type that does <em>not</em> match a\n"
4431
 
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types defined,\n"
 
4549
"            pass type is also discarded.  If there are no pass types "
 
4550
"defined,\n"
4432
4551
"            this check is skipped.\n"
4433
4552
"\n"
4434
4553
"            <p>After this initial filtering, any <tt>multipart</tt>\n"
4435
 
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message is\n"
 
4554
"            attachments that are empty are removed.  If the outer message "
 
4555
"is\n"
4436
4556
"            left empty after this filtering, then the whole message is\n"
4437
4557
"            discarded.\n"
4438
4558
"\n"
4439
4559
"            <p> Then, each <tt>multipart/alternative</tt> section will\n"
4440
 
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty after\n"
 
4560
"            be replaced by just the first alternative that is non-empty "
 
4561
"after\n"
4441
4562
"            filtering if\n"
4442
4563
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
4443
4564
"            >collapse_alternatives</a> is enabled.\n"
4455
4576
"            aangezet, dan zullen de individuele bijlagen eerst worden\n"
4456
4577
"            vergeleken met de\n"
4457
4578
"            <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">\n"
4458
 
"            filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van de\n"
 
4579
"            filtertypes</a>. Als het type bijlage overeenkomt met ��n van "
 
4580
"de\n"
4459
4581
"            gedefinieerde filtertypes, dan wordt de bijlage verwijderd.\n"
4460
4582
"\n"
4461
4583
"            <p>Vervolgens, als er <a\n"
4462
 
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</a>\n"
 
4584
"            href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">doorlaattypes</"
 
4585
"a>\n"
4463
4586
"            zijn gedefinieerd, zal elk type bijlage dat <em>niet</em>\n"
4464
 
"            overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als geen\n"
4465
 
"            doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle overgeslagen.\n"
 
4587
"            overeenkomt met een doorlaattype ook worden verwijderd. Als "
 
4588
"geen\n"
 
4589
"            doorlaattypes zijn gedefinieerd wordt deze controle "
 
4590
"overgeslagen.\n"
4466
4591
"\n"
4467
 
"            <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage die\n"
4468
 
"            leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, zal\n"
 
4592
"            <p>Na deze initi�le filters, zal elke <tt>multipart</tt> bijlage "
 
4593
"die\n"
 
4594
"            leeg is worden verwijderd. Indien het bericht zelf dan leeg is, "
 
4595
"zal\n"
4469
4596
"            het hele bericht worden verwijderd.\n"
4470
4597
"\n"
4471
4598
"            <p>Daarna zal elke <tt>multipart/alternative</tt> sectie\n"
4475
4602
"            >collapse_alternatives</a> is aangezet.\n"
4476
4603
"\n"
4477
4604
"            <p>Tenslotte zullen alle <tt>text/html</tt> delen die zijn\n"
4478
 
"            overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</tt>\n"
4479
 
"            als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
4480
 
"            >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig is\n"
 
4605
"            overgebleven in het bericht worden omgezet naar <tt>text/plain</"
 
4606
"tt>\n"
 
4607
"            als <a href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext"
 
4608
"\"\n"
 
4609
"            >convert_html_to_plaintext</a> is aangezet en de site dusdanig "
 
4610
"is\n"
4481
4611
"            geconfigureerd dat deze omzettingen zijn toegestaan."
4482
4612
 
4483
4613
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
4499
4629
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:82
4500
4630
msgid ""
4501
4631
"Use this option to remove each message attachment that\n"
4502
 
"             matches one of these content types.  Each line should contain a\n"
 
4632
"             matches one of these content types.  Each line should contain "
 
4633
"a\n"
4503
4634
"             string naming a MIME <tt>type/subtype</tt>,\n"
4504
4635
"             e.g. <tt>image/gif</tt>.  Leave off the subtype to remove all\n"
4505
4636
"             parts with a matching major content type, e.g. <tt>image</tt>.\n"
4513
4644
"             overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Elke regel moet een\n"
4514
4645
"             string zijn die een MIME <tt>type/subtype</tt> aanduidt,\n"
4515
4646
"             b.v. <tt>image/gif</tt>.  Laat het subtype achterwege om alle\n"
4516
 
"             delen te verwijderen die overeenkomen met het hoofdinhoudstype,\n"
 
4647
"             delen te verwijderen die overeenkomen met het "
 
4648
"hoofdinhoudstype,\n"
4517
4649
"             b.v. <tt>image</tt>.\n"
4518
4650
"\n"
4519
4651
"             <p>Lege regels worden genegeerd.\n"
4535
4667
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:98
4536
4668
msgid ""
4537
4669
"Use this option to remove each message attachment that does\n"
4538
 
"             not have a matching content type.  Requirements and formats are\n"
4539
 
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
 
4670
"             not have a matching content type.  Requirements and formats "
 
4671
"are\n"
 
4672
"             exactly like <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types"
 
4673
"\"\n"
4540
4674
"             >filter_mime_types</a>.\n"
4541
4675
"\n"
4542
4676
"             <p><b>Note:</b> if you add entries to this list but don't add\n"
4544
4678
"             will be rejected by the pass filter."
4545
4679
msgstr ""
4546
4680
"Gebruik deze instelling om elke berichtbijlage te verwijderen die ni�t\n"
4547
 
"             overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en formats\n"
4548
 
"             zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?VARHELP=contentfilter/             filter_mime_types\"\n"
 
4681
"             overeenkomt met ��n van deze inhoudstypes. Vereisten en "
 
4682
"formats\n"
 
4683
"             zijn gelijk aan die voor de <a href=\"?"
 
4684
"VARHELP=contentfilter/             filter_mime_types\"\n"
4549
4685
"             >filtertypes</a>.\n"
4550
4686
"\n"
4551
4687
"             <p><b>Opmerking:</b> als u waarden aan deze lijst toevoegt\n"
4552
 
"             maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht met\n"
 
4688
"             maar niet de waarde <tt>multipart</tt>, dan zal elk bericht "
 
4689
"met\n"
4553
4690
"             bijlagen worden geweigerd door de doorlaatfilter."
4554
4691
 
4555
4692
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
4563
4700
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:112
4564
4701
msgid ""
4565
4702
"Remove message attachments that don't have a matching\n"
4566
 
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this filter\n"
 
4703
"             filename extension.  Leave this field blank to skip this "
 
4704
"filter\n"
4567
4705
"             test."
4568
4706
msgstr ""
4569
4707
"Doorlaattypes: verwijder berichtbijlagen die ni�t overeenkomen met ��n\n"
4581
4719
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:121
4582
4720
msgid ""
4583
4721
"Should Mailman convert <tt>text/html</tt> parts to plain\n"
4584
 
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have been\n"
 
4722
"             text?  This conversion happens after MIME attachments have "
 
4723
"been\n"
4585
4724
"             stripped."
4586
4725
msgstr ""
4587
4726
"Moet Mailman <tt>text/html</tt> delen omzetten naar gewone tekst?\n"
4588
 
"             Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn verwijderd."
 
4727
"             Deze omzetting wordt uitgevoerd nadat MIME bijlagen zijn "
 
4728
"verwijderd."
4589
4729
 
4590
4730
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:127
4591
4731
msgid ""
4604
4744
"             >filter_mime_types</a>, or the top-level content type does\n"
4605
4745
"             <strong>not</strong> match one of the\n"
4606
4746
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4607
 
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of the\n"
 
4747
"             >pass_mime_types</a>, or if after filtering the subparts of "
 
4748
"the\n"
4608
4749
"             message, the message ends up empty.\n"
4609
4750
"\n"
4610
 
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the message\n"
 
4751
"             <p>Note this action is not taken if after filtering the "
 
4752
"message\n"
4611
4753
"             still contains content.  In that case the message is always\n"
4612
4754
"             forwarded on to the list membership.\n"
4613
4755
"\n"
4615
4757
"             containing the Message-ID of the discarded message.  When\n"
4616
4758
"             messages are rejected or forwarded to the list owner, a reason\n"
4617
4759
"             for the rejection is included in the bounce message to the\n"
4618
 
"             original author.  When messages are preserved, they are saved in\n"
4619
 
"             a special queue directory on disk for the site administrator to\n"
 
4760
"             original author.  When messages are preserved, they are saved "
 
4761
"in\n"
 
4762
"             a special queue directory on disk for the site administrator "
 
4763
"to\n"
4620
4764
"             view (and possibly rescue) but otherwise discarded.  This last\n"
4621
4765
"             option is only available if enabled by the site\n"
4622
4766
"             administrator."
4623
4767
msgstr ""
4624
4768
"Een van deze handelingen wordt ondernomen wanneer het bericht\n"
4625
4769
"             overeenkomt met ��n van de inhoudsfilter-regels: als het\n"
4626
 
"             inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de <a\n"
 
4770
"             inhoudstype op het hoogste niveau overeenkomt met ��n van de "
 
4771
"<a\n"
4627
4772
"             href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
4628
 
"             >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste niveau\n"
 
4773
"             >filter_mime_types</a>, of als het inhoudsttype op het hoogste "
 
4774
"niveau\n"
4629
4775
"             <strong>niet</strong> overeenkomt met ��n van de\n"
4630
4776
"             <a href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
4631
4777
"             >pass_mime_types</a>, of als na het filteren van de onderdelen\n"
4635
4781
"             filteren het bericht nog steeds inhoud bevat. In dat geval\n"
4636
4782
"             wordt het bericht altijd doorgestuurd naar de maillijstleden.\n"
4637
4783
"\n"
4638
 
"             <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het logboek\n"
 
4784
"             <p>Als berichten worden genegeerd, zal een regel aan het "
 
4785
"logboek\n"
4639
4786
"             worden toegevoegd met daarin het Message-ID van het genegeerde\n"
4640
 
"             bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar de\n"
4641
 
"             lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan het\n"
 
4787
"             bericht. Als berichten worden geweigerd of doorgestuurd naar "
 
4788
"de\n"
 
4789
"             lijsteigenaar, dan wordt een weigeringsreden toegevoegd aan "
 
4790
"het\n"
4642
4791
"             bouncebericht aan de oorspronkelijke verzender. Als berichten\n"
4643
4792
"             worden bewaard, dan worden ze opgeslagen in een speciale\n"
4644
4793
"             wachtrij-directory op de schijf van de sitebeheerder om nog te\n"
4645
 
"             kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar verder\n"
 
4794
"             kunnen worden bekeken (en eventueel te worden gered), maar "
 
4795
"verder\n"
4646
4796
"             worden de berichten genegeerd. Deze laatste optie is alleen\n"
4647
4797
"             beschikbaar indien geactiveeerd door de sitebeheerder."
4648
4798
 
4656
4806
 
4657
4807
#: Mailman/Gui/Digest.py:44
4658
4808
msgid "Batched-delivery digest characteristics."
4659
 
msgstr "Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld."
 
4809
msgstr ""
 
4810
"Verzamelmail-instellingen. In een verzamelmail (digest) zijn berichten van "
 
4811
"een bepaalde periode in ��n bericht gebundeld."
4660
4812
 
4661
4813
#: Mailman/Gui/Digest.py:47
4662
4814
msgid "Can list members choose to receive list traffic bunched in digests?"
4663
 
msgstr "Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in verzamelmails te ontvangen?"
 
4815
msgstr ""
 
4816
"Mogen lijstleden voor de mogelijkheid kiezen om berichten gebundeld in "
 
4817
"verzamelmails te ontvangen?"
4664
4818
 
4665
4819
#: Mailman/Gui/Digest.py:51
4666
4820
msgid "Digest"
4688
4842
 
4689
4843
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
4690
4844
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
4691
 
msgstr "Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?"
 
4845
msgstr ""
 
4846
"Wat is de limiet in Kb van een verzamelmail voordat het wordt verzonden?"
4692
4847
 
4693
4848
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
4694
 
msgid "Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
4695
 
msgstr "Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet bereikt?"
 
4849
msgid ""
 
4850
"Should a digest be dispatched daily when the size threshold isn't reached?"
 
4851
msgstr ""
 
4852
"Moet een verzamelmail dagelijks worden verzonden, ook al is de limiet niet "
 
4853
"bereikt?"
4696
4854
 
4697
4855
#: Mailman/Gui/Digest.py:67
4698
4856
msgid "Header added to every digest"
4699
4857
msgstr "Header die wordt toegevoegd aan elke verzamelmail"
4700
4858
 
4701
4859
#: Mailman/Gui/Digest.py:68
4702
 
msgid "Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the top of digests. "
4703
 
msgstr "Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het begin van verzamelmails. "
 
4860
msgid ""
 
4861
"Text attached (as an initial message, before the table of contents) to the "
 
4862
"top of digests. "
 
4863
msgstr ""
 
4864
"Tekst toegevoegd (als een eerste bericht, voor de inhoudsopgave) aan het "
 
4865
"begin van verzamelmails. "
4704
4866
 
4705
4867
#: Mailman/Gui/Digest.py:73
4706
4868
msgid "Footer added to every digest"
4708
4870
 
4709
4871
#: Mailman/Gui/Digest.py:74
4710
4872
msgid "Text attached (as a final message) to the bottom of digests. "
4711
 
msgstr "Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. "
 
4873
msgstr ""
 
4874
"Tekst toegevoegd (als een laatste bericht) aan het einde van verzamelmails. "
4712
4875
 
4713
4876
#: Mailman/Gui/Digest.py:80
4714
4877
msgid "How often should a new digest volume be started?"
4715
 
msgstr "Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs.Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?"
 
4878
msgstr ""
 
4879
"Verzamelmails hebben 'volume' en 'editie' nummers, bv. Vol 3 #18 - 5 msgs."
 
4880
"Hoe vaak moet een nieuw verzamelmail-volume gestart worden?"
4716
4881
 
4717
4882
#: Mailman/Gui/Digest.py:81
4718
4883
msgid ""
4732
4897
"             with the next digest sent out."
4733
4898
msgstr ""
4734
4899
"Het aanzetten van deze instelling zorgt ervoor dat Mailman een nieuw\n"
4735
 
"             volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden wordt."
 
4900
"             volume start bij de eerstvolgende verzamelmail die verzonden "
 
4901
"wordt."
4736
4902
 
4737
4903
#: Mailman/Gui/Digest.py:90
4738
4904
msgid ""
4771
4937
"The following illegal substitution variables were\n"
4772
4938
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
4773
4939
"                <code>%(bad)s</code>\n"
4774
 
"                <p>Your list may not operate properly until you correct this\n"
 
4940
"                <p>Your list may not operate properly until you correct "
 
4941
"this\n"
4775
4942
"                problem."
4776
4943
msgstr ""
4777
4944
"De volgende niet toegestane vervangende waardes werden\n"
4778
4945
"                aangetroffen in de <code>%(property)s</code> string:\n"
4779
4946
"                <code>%(bad)s</code>\n"
4780
 
"                <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren functioneert\n"
 
4947
"                <p>Het is mogelijk dat uw lijst niet naar behoren "
 
4948
"functioneert\n"
4781
4949
"                totdat u dit probleem heeft gecorrigeerd."
4782
4950
 
4783
4951
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
4790
4958
msgstr ""
4791
4959
"Uw <code>%(property)s</code> string bleek problemen\n"
4792
4960
"                    te bevatten n.a.v. nieuw ingevoerde waarden. Gelukkig\n"
4793
 
"                    waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats daarvan\n"
4794
 
"                    de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of de\n"
 
4961
"                    waren deze te corrigeren, in zoverre dat in plaats "
 
4962
"daarvan\n"
 
4963
"                    de vaste waarde is gebruikt. Controleer alstublieft of "
 
4964
"de\n"
4795
4965
"                    gecorrigeerde waarde datgene is wat u bedoelde.\n"
4796
4966
"                    "
4797
4967
 
4798
 
#: Mailman/Gui/General.py:36
 
4968
#: Mailman/Gui/General.py:37
4799
4969
msgid "General Options"
4800
4970
msgstr "Algemene instellingen"
4801
4971
 
4802
 
#: Mailman/Gui/General.py:50
 
4972
#: Mailman/Gui/General.py:51
4803
4973
msgid "Conceal the member's address"
4804
4974
msgstr "Verberg het adres van het lid"
4805
4975
 
4806
 
#: Mailman/Gui/General.py:51
 
4976
#: Mailman/Gui/General.py:52
4807
4977
msgid "Acknowledge the member's posting"
4808
4978
msgstr "Bevestig het ontvangen van berichten van het lid"
4809
4979
 
4810
 
#: Mailman/Gui/General.py:52
 
4980
#: Mailman/Gui/General.py:53
4811
4981
msgid "Do not send a copy of a member's own post"
4812
4982
msgstr "Stuur geen berichten die het lid zelf heeft verstuurd"
4813
4983
 
4814
 
#: Mailman/Gui/General.py:54
 
4984
#: Mailman/Gui/General.py:55
4815
4985
msgid "Filter out duplicate messages to list members (if possible)"
4816
4986
msgstr "Filter dubbele berichten aan lijstleden eruit (indien mogelijk)"
4817
4987
 
4818
 
#: Mailman/Gui/General.py:61
 
4988
#: Mailman/Gui/General.py:62
4819
4989
msgid ""
4820
4990
"Fundamental list characteristics, including descriptive\n"
4821
4991
"            info and basic behaviors."
4823
4993
"Algemene maillijstinstellingen, inclusief de hoofdinstellingen\n"
4824
4994
"            en beschrijvende gegevens."
4825
4995
 
4826
 
#: Mailman/Gui/General.py:64
 
4996
#: Mailman/Gui/General.py:65
4827
4997
msgid "General list personality"
4828
4998
msgstr "Algemene lijstinstellingen"
4829
4999
 
4830
 
#: Mailman/Gui/General.py:67
 
5000
#: Mailman/Gui/General.py:68
4831
5001
msgid "The public name of this list (make case-changes only)."
4832
 
msgstr "De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters toegestaan!)"
 
5002
msgstr ""
 
5003
"De naam van deze lijst (alleen wijzigingen hoofdletters/kleine letters "
 
5004
"toegestaan!)"
4833
5005
 
4834
 
#: Mailman/Gui/General.py:68
 
5006
#: Mailman/Gui/General.py:69
4835
5007
msgid ""
4836
5008
"The capitalization of this name can be changed to make it\n"
4837
5009
"             presentable in polite company as a proper noun, or to make an\n"
4838
5010
"             acronym part all upper case, etc.  However, the name will be\n"
4839
 
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe confirmation\n"
4840
 
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  (Email\n"
 
5011
"             advertised as the email address (e.g., in subscribe "
 
5012
"confirmation\n"
 
5013
"             notices), so it should <em>not</em> be otherwise altered.  "
 
5014
"(Email\n"
4841
5015
"             addresses are not case sensitive, but they are sensitive to\n"
4842
5016
"             almost everything else :-)"
4843
5017
msgstr ""
4849
5023
"             gevoelig voor het gebruik van hoofdletters/kleine letters,\n"
4850
5024
"             maar wel voor vrijwel al het andere :-)"
4851
5025
 
4852
 
#: Mailman/Gui/General.py:77
 
5026
#: Mailman/Gui/General.py:78
4853
5027
msgid ""
4854
5028
"The list administrator email addresses.  Multiple\n"
4855
5029
"             administrator addresses, each on separate line is okay."
4857
5031
"De e-mailadressen van de lijstbeheerders. Bij meerdere lijstbeheerders\n"
4858
5032
"             moet elk e-mailadres op een aparte regel worden geplaatst."
4859
5033
 
4860
 
#: Mailman/Gui/General.py:80
 
5034
#: Mailman/Gui/General.py:81
4861
5035
msgid ""
4862
5036
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
4863
 
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
4864
 
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  They\n"
 
5037
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
 
5038
"have\n"
 
5039
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
 
5040
"They\n"
4865
5041
"             are able to change any list configuration variable available\n"
4866
5042
"             through these administration web pages.\n"
4867
5043
"\n"
4868
5044
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
4869
 
"             they are not able to change any list configuration variable, but\n"
 
5045
"             they are not able to change any list configuration variable, "
 
5046
"but\n"
4870
5047
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
4871
 
"             including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
 
5048
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
 
5049
"and\n"
4872
5050
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
4873
5051
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
4874
5052
"\n"
4875
5053
"             <p>In order to split the list ownership duties into\n"
4876
5054
"             administrators and moderators, you must\n"
4877
5055
"             <a href=\"passwords\">set a separate moderator password</a>,\n"
4878
 
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">email\n"
 
5056
"             and also provide the <a href=\"?VARHELP=general/moderator"
 
5057
"\">email\n"
4879
5058
"             addresses of the list moderators</a>.  Note that the field you\n"
4880
5059
"             are changing here specifies the list administrators."
4881
5060
msgstr ""
4895
5074
"\n"
4896
5075
"             <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n"
4897
5076
"             verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n"
4898
 
"             <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n"
4899
 
"             en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n"
 
5077
"             <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</"
 
5078
"a>\n"
 
5079
"             en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-"
 
5080
"mailadressen\n"
4900
5081
"             van de lijstmoderatoren opgeven</a>. Let op dat het veld dat u\n"
4901
5082
"             hier wijzigt de instelling is voor de lijstbeheerders."
4902
5083
 
4903
 
#: Mailman/Gui/General.py:101
 
5084
#: Mailman/Gui/General.py:102
4904
5085
msgid ""
4905
5086
"The list moderator email addresses.  Multiple\n"
4906
5087
"             moderator addresses, each on separate line is okay."
4908
5089
"De e-mailadressen van de lijstmoderatoren.  Bij meerdere moderatoren\n"
4909
5090
"             moet elk e-mailadres op een aparte regel worden geplaatst."
4910
5091
 
4911
 
#: Mailman/Gui/General.py:104
 
5092
#: Mailman/Gui/General.py:105
4912
5093
msgid ""
4913
5094
"There are two ownership roles associated with each mailing\n"
4914
 
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who have\n"
4915
 
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  They\n"
 
5095
"             list.  The <em>list administrators</em> are the people who "
 
5096
"have\n"
 
5097
"             ultimate control over all parameters of this mailing list.  "
 
5098
"They\n"
4916
5099
"             are able to change any list configuration variable available\n"
4917
5100
"             through these administration web pages.\n"
4918
5101
"\n"
4919
5102
"             <p>The <em>list moderators</em> have more limited permissions;\n"
4920
 
"             they are not able to change any list configuration variable, but\n"
 
5103
"             they are not able to change any list configuration variable, "
 
5104
"but\n"
4921
5105
"             they are allowed to tend to pending administration requests,\n"
4922
 
"             including approving or rejecting held subscription requests, and\n"
 
5106
"             including approving or rejecting held subscription requests, "
 
5107
"and\n"
4923
5108
"             disposing of held postings.  Of course, the <em>list\n"
4924
5109
"             administrators</em> can also tend to pending requests.\n"
4925
5110
"\n"
4946
5131
"\n"
4947
5132
"             <p>Om het mogelijk te maken dat de beheerstaken worden\n"
4948
5133
"             verdeeld tussen beheerders en moderatoren, moet u\n"
4949
 
"             <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</a>\n"
4950
 
"             en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-mailadressen\n"
4951
 
"             van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat het\n"
4952
 
"             veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de lijstmoderatoren."
 
5134
"             <a href=\"passwords\">een apart moderatorwachtwoord instellen</"
 
5135
"a>\n"
 
5136
"             en ook de <a href=\"?VARHELP=general/moderator\">e-"
 
5137
"mailadressen\n"
 
5138
"             van de lijstmoderatoren opgeven</a> in deze sectie. Let op dat "
 
5139
"het\n"
 
5140
"             veld dat u hier wijzigt de instelling is voor de "
 
5141
"lijstmoderatoren."
4953
5142
 
4954
 
#: Mailman/Gui/General.py:125
 
5143
#: Mailman/Gui/General.py:126
4955
5144
msgid "A terse phrase identifying this list."
4956
5145
msgstr "Een korte zin die deze lijst omschrijft."
4957
5146
 
4958
 
#: Mailman/Gui/General.py:127
 
5147
#: Mailman/Gui/General.py:128
4959
5148
msgid ""
4960
5149
"This description is used when the mailing list is listed with\n"
4961
 
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It should\n"
4962
 
"                be as succinct as you can get it, while still identifying what\n"
 
5150
"                other mailing lists, or in headers, and so forth.  It "
 
5151
"should\n"
 
5152
"                be as succinct as you can get it, while still identifying "
 
5153
"what\n"
4963
5154
"                the list is."
4964
5155
msgstr ""
4965
5156
"Deze beschrijving wordt gebruikt als de maillijst wordt getoond in\n"
4967
5158
"                moet zo kort en bondig mogelijk zijn, maar wel voldoende om\n"
4968
5159
"                te kunnen begrijpen wat voor soort maillijst het is."
4969
5160
 
4970
 
#: Mailman/Gui/General.py:133
 
5161
#: Mailman/Gui/General.py:134
4971
5162
msgid ""
4972
5163
"An introductory description - a few paragraphs - about the\n"
4973
 
"             list.  It will be included, as html, at the top of the listinfo\n"
 
5164
"             list.  It will be included, as html, at the top of the "
 
5165
"listinfo\n"
4974
5166
"             page.  Carriage returns will end a paragraph - see the details\n"
4975
5167
"             for more info."
4976
5168
msgstr ""
4980
5172
"             zorgen voor het be�indigen van een alinea - klik op 'Details'\n"
4981
5173
"             voor meer informatie."
4982
5174
 
4983
 
#: Mailman/Gui/General.py:137
 
5175
#: Mailman/Gui/General.py:138
4984
5176
msgid ""
4985
5177
"The text will be treated as html <em>except</em> that\n"
4986
 
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use links,\n"
4987
 
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns except\n"
4988
 
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes -\n"
 
5178
"             newlines will be translated to &lt;br&gt; - so you can use "
 
5179
"links,\n"
 
5180
"             preformatted text, etc, but don't put in carriage returns "
 
5181
"except\n"
 
5182
"             where you mean to separate paragraphs.  And review your changes "
 
5183
"-\n"
4989
5184
"             bad html (like some unterminated HTML constructs) can prevent\n"
4990
5185
"             display of the entire listinfo page."
4991
5186
msgstr ""
4997
5192
"             be�indigde tags) kunnen ervoor zorgen dat de\n"
4998
5193
"             lijstinformatiepagina niet wordt getoond."
4999
5194
 
5000
 
#: Mailman/Gui/General.py:145
 
5195
#: Mailman/Gui/General.py:146
5001
5196
msgid "Prefix for subject line of list postings."
5002
5197
msgstr "Voorvoegsel aan het begin van de onderwerpregel van elk bericht."
5003
5198
 
5004
 
#: Mailman/Gui/General.py:146
 
5199
#: Mailman/Gui/General.py:147
5005
5200
msgid ""
5006
5201
"This text will be prepended to subject lines of messages\n"
5007
5202
"             posted to the list, to distinguish mailing list messages in\n"
5008
 
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to shorten\n"
5009
 
"             long mailing list names to something more concise, as long as it\n"
 
5203
"             mailbox summaries.  Brevity is premium here, it's ok to "
 
5204
"shorten\n"
 
5205
"             long mailing list names to something more concise, as long as "
 
5206
"it\n"
5010
5207
"             still identifies the mailing list.\n"
5011
5208
"             You can also add a sequential number by %%d substitution\n"
5012
5209
"             directive. eg.; [listname %%d] -> [listname 123]\n"
5016
5213
"Deze tekst wordt aan het begin van de onderwerpregel geplaatst van\n"
5017
5214
"             alle via de lijst verstuurde berichten. Zo kan de\n"
5018
5215
"             ontvanger berichten van de maillijst onderscheiden van andere\n"
5019
 
"             berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; lange\n"
5020
 
"             maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men de\n"
 
5216
"             berichten in zijn mailbox. Maak de tekst zo kort mogelijk; "
 
5217
"lange\n"
 
5218
"             maillijstnamen mag u hier desgewenst sterk afkorten, mits men "
 
5219
"de\n"
5021
5220
"             maillijst aan deze afkorting kan blijven herkennen.\n"
5022
5221
"             Met %%d  kunt u kunt ook een volgnummer toevoegen,\n"
5023
5222
"             b.v.: [listname %%d] -> [listname 123]\n"
5024
5223
"                            (listname %%05d) -> (listname 00123)\n"
5025
5224
"             "
5026
5225
 
5027
 
#: Mailman/Gui/General.py:157
 
5226
#: Mailman/Gui/General.py:158
5028
5227
msgid ""
5029
5228
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
5030
5229
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
5033
5232
"             door het mailadres van de lijst (dit verwijdert de From,\n"
5034
5233
"             Sender en Reply-To velden)."
5035
5234
 
5036
 
#: Mailman/Gui/General.py:160
 
5235
#: Mailman/Gui/General.py:161
5037
5236
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
5038
5237
msgstr "<tt>Reply-To:</tt> wijzigingen"
5039
5238
 
5040
 
#: Mailman/Gui/General.py:163
 
5239
#: Mailman/Gui/General.py:164
5041
5240
msgid ""
5042
5241
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
5043
5242
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
5047
5246
"Moet elk <tt>Reply-To:</tt> adres dat gevonden wordt\n"
5048
5247
"             in het oorspronkelijke bericht worden verwijderd?\n"
5049
5248
"             Zo ja, dan zal dit worden gedaan ongeacht het feit of er\n"
5050
 
"             een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door Mailman\n"
 
5249
"             een expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres wordt toegevoegd door "
 
5250
"Mailman\n"
5051
5251
"             of niet."
5052
5252
 
5053
 
#: Mailman/Gui/General.py:169
 
5253
#: Mailman/Gui/General.py:170
5054
5254
msgid "Explicit address"
5055
5255
msgstr "Expliciet adres"
5056
5256
 
5057
 
#: Mailman/Gui/General.py:169
 
5257
#: Mailman/Gui/General.py:170
5058
5258
msgid "Poster"
5059
5259
msgstr "Verzender"
5060
5260
 
5061
 
#: Mailman/Gui/General.py:169
 
5261
#: Mailman/Gui/General.py:170
5062
5262
msgid "This list"
5063
5263
msgstr "Deze lijst"
5064
5264
 
5065
 
#: Mailman/Gui/General.py:170
 
5265
#: Mailman/Gui/General.py:171
5066
5266
msgid ""
5067
5267
"Where are replies to list messages directed?\n"
5068
 
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most mailing\n"
 
5268
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
 
5269
"mailing\n"
5069
5270
"             lists."
5070
5271
msgstr ""
5071
5272
"Aan wie moeten antwoorden op lijstberichten gericht worden?\n"
5072
5273
"             <tt>Verzender</tt> wordt <em>sterk</em> aangeraden voor de\n"
5073
5274
"             meeste maillijsten."
5074
5275
 
5075
 
#: Mailman/Gui/General.py:175
 
5276
#: Mailman/Gui/General.py:176
5076
5277
msgid ""
5077
5278
"This option controls what Mailman does to the\n"
5078
5279
"             <tt>Reply-To:</tt> header in messages flowing through this\n"
5079
 
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</tt>\n"
 
5280
"             mailing list.  When set to <em>Poster</em>, no <tt>Reply-To:</"
 
5281
"tt>\n"
5080
5282
"             header is added by Mailman, although if one is present in the\n"
5081
5283
"             original message, it is not stripped.  Setting this value to\n"
5082
5284
"             either <em>This list</em> or <em>Explicit address</em> causes\n"
5083
5285
"             Mailman to insert a specific <tt>Reply-To:</tt> header in all\n"
5084
5286
"             messages, overriding the header in the original message if\n"
5085
5287
"             necessary (<em>Explicit address</em> inserts the value of <a\n"
5086
 
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>).\n"
 
5288
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
 
5289
"a>).\n"
5087
5290
"\n"
5088
5291
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
5089
5292
"             <tt>Reply-To:</tt> header.  One is that some posters depend on\n"
5090
5293
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5091
5294
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5092
5295
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5093
 
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
5094
 
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
 
5296
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
 
5297
"To'\n"
 
5298
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
 
5299
"this\n"
5095
5300
"             issue.  See <a\n"
5096
 
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
 
5301
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
 
5302
"To\n"
5097
5303
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
5098
5304
"\n"
5099
 
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
5100
 
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' or\n"
5101
 
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
 
5305
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
 
5306
"a\n"
 
5307
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
 
5308
"or\n"
 
5309
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
 
5310
"revision\n"
5102
5311
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
5103
5312
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
5104
5313
"             lists, select <tt>Explicit address</tt> and set the\n"
5108
5317
"Deze instelling regelt wat Mailman moet doen met het\n"
5109
5318
"             <tt>Reply-To:</tt> adres in berichten die via deze maillijst\n"
5110
5319
"             worden verstuurd.  Wanneer dit op <em>Verzender</em> wordt\n"
5111
 
"             ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd door\n"
 
5320
"             ingesteld, zal geen <tt>Reply-To:</tt> adres worden toegevoegd "
 
5321
"door\n"
5112
5322
"             Mailman, terwijl een in het oorspronkelijk bericht aanwezig\n"
5113
 
"             adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</em>\n"
 
5323
"             adres niet wordt verwijderd. Wanneer dit op <em>Deze lijst</"
 
5324
"em>\n"
5114
5325
"             of <em>Expliciet adres</em> wordt ingesteld, zorgt Mailman\n"
5115
5326
"             ervoor dat een specifiek <tt>Reply-To:</tt> adres wordt\n"
5116
 
"             toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke adres\n"
 
5327
"             toegevoegd aan alle berichten, waarbij het oorspronkelijke "
 
5328
"adres\n"
5117
5329
"             wordt overschreven indien nodig. (<em>Expliciet adres</em>\n"
5118
5330
"             voegt het onder <a\n"
5119
 
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</a>\n"
 
5331
"             href=\"?VARHELP=general/reply_to_address\">reply_to_address</"
 
5332
"a>\n"
5120
5333
"             ingevoerde adres toe).\n"
5121
5334
" \n"
5122
5335
"             <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n"
5123
5336
"             adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n"
5124
5337
"             zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n"
5125
5338
"             instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n"
5126
 
"             Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n"
5127
 
"             het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n"
5128
 
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
5129
 
"             Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n"
 
5339
"             Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</"
 
5340
"tt> adres\n"
 
5341
"             het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie "
 
5342
"<a\n"
 
5343
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
 
5344
"To'\n"
 
5345
"             Munging Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van "
 
5346
"dit\n"
5130
5347
"             onderwerp. Zie <a\n"
5131
 
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
 
5348
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
 
5349
"To\n"
5132
5350
"             Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n"
5133
5351
"\n"
5134
5352
"             <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n"
5141
5359
"             adres</tt> kiezen en het hieronder vermelde <tt>Reply-To:</tt>\n"
5142
5360
"             adres laten verwijzen naar de discussielijst."
5143
5361
 
5144
 
#: Mailman/Gui/General.py:207
 
5362
#: Mailman/Gui/General.py:208
5145
5363
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
5146
5364
msgstr "Expliciet <tt>Reply-To:</tt> adres."
5147
5365
 
5148
 
#: Mailman/Gui/General.py:209
 
5366
#: Mailman/Gui/General.py:210
5149
5367
msgid ""
5150
5368
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
5151
5369
"             when the <a\n"
5152
 
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
 
5370
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
 
5371
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
5153
5372
"             option is set to <em>Explicit address</em>.\n"
5154
5373
"\n"
5155
5374
"             <p>There are many reasons not to introduce or override the\n"
5157
5376
"             their own <tt>Reply-To:</tt> settings to convey their valid\n"
5158
5377
"             return address.  Another is that modifying <tt>Reply-To:</tt>\n"
5159
5378
"             makes it much more difficult to send private replies.  See <a\n"
5160
 
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-To'\n"
5161
 
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of this\n"
 
5379
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">`Reply-"
 
5380
"To'\n"
 
5381
"             Munging Considered Harmful</a> for a general discussion of "
 
5382
"this\n"
5162
5383
"             issue.  See <a\n"
5163
 
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
 
5384
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
 
5385
"To\n"
5164
5386
"             Munging Considered Useful</a> for a dissenting opinion.\n"
5165
5387
"\n"
5166
 
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with a\n"
5167
 
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' or\n"
5168
 
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a revision\n"
 
5388
"             <p>Some mailing lists have restricted posting privileges, with "
 
5389
"a\n"
 
5390
"             parallel list devoted to discussions.  Examples are `patches' "
 
5391
"or\n"
 
5392
"             `checkin' lists, where software changes are posted by a "
 
5393
"revision\n"
5169
5394
"             control system, but discussion about the changes occurs on a\n"
5170
5395
"             developers mailing list.  To support these types of mailing\n"
5171
 
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  You\n"
 
5396
"             lists, specify the explicit <tt>Reply-To:</tt> address here.  "
 
5397
"You\n"
5172
5398
"             must also specify <tt>Explicit address</tt> in the\n"
5173
5399
"             <tt>reply_goes_to_list</tt>\n"
5174
5400
"             variable.\n"
5177
5403
"             <tt>Reply-To:</tt> header, it will not be changed."
5178
5404
msgstr ""
5179
5405
"Dit is het in te stellen <tt>Reply-To:</tt> adres als de <a\n"
5180
 
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list\">reply_goes_to_list</a>\n"
 
5406
"             href=\"?VARHELP=general/reply_goes_to_list"
 
5407
"\">reply_goes_to_list</a>\n"
5181
5408
"             optie is ingesteld op <em>Expliciet adres</em>.\n"
5182
5409
"\n"
5183
5410
"             <p>Er zijn vele redenen om geen <tt>Reply-To:</tt>\n"
5184
5411
"             adres toe te voegen of te overschrijven. Sommige afzenders\n"
5185
5412
"             zijn afhankelijk van hun eigen <tt>Reply-To:</tt>\n"
5186
5413
"             instelling om berichten op hun e-mailadres binnen te krijgen.\n"
5187
 
"             Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</tt> adres\n"
5188
 
"             het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie <a\n"
5189
 
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-To\n"
5190
 
"             Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking van dit\n"
 
5414
"             Een andere reden is dat het aanpassen van het <tt>Reply-To:</"
 
5415
"tt> adres\n"
 
5416
"             het veel moeilijker maakt om priv�-antwoorden te versturen. Zie "
 
5417
"<a\n"
 
5418
"             href=\"http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html\">'Reply-"
 
5419
"To\n"
 
5420
"             Munging' Considered Harmful</a> voor een algemene bespreking "
 
5421
"van dit\n"
5191
5422
"             onderwerp. Zie <a\n"
5192
 
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-To\n"
 
5423
"             href=\"http://www.metasystema.net/essays/reply-to.mhtml\">Reply-"
 
5424
"To\n"
5193
5425
"             Munging Considered Useful</a> voor een tegengestelde visie.\n"
5194
5426
"\n"
5195
5427
"             <p>Sommige maillijsten hebben beperkte verzendprivileges,\n"
5206
5438
"             <p>Let op: als het oorspronkelijke bericht een\n"
5207
5439
"             <tt>Reply-To:</tt> adres bevat, zal dit niet wordt gewijzigd."
5208
5440
 
5209
 
#: Mailman/Gui/General.py:238
 
5441
#: Mailman/Gui/General.py:239
5210
5442
msgid "Umbrella list settings"
5211
5443
msgstr "Instellingen voor overkoepelende lijsten"
5212
5444
 
5213
 
#: Mailman/Gui/General.py:241
 
5445
#: Mailman/Gui/General.py:242
5214
5446
msgid ""
5215
5447
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
5216
5448
"             directly to user."
5218
5450
"Verstuur wachtwoordherinneringen naar de lijstbeheerders in\n"
5219
5451
"             plaats van naar het lijstadres."
5220
5452
 
5221
 
#: Mailman/Gui/General.py:244
 
5453
#: Mailman/Gui/General.py:245
5222
5454
msgid ""
5223
5455
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
5224
5456
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
5234
5466
"             afgeleid van het betreffende lijstadres: het achtervoegsel\n"
5235
5467
"             \"umbrella_member_suffix\" wordt toegevoegd."
5236
5468
 
5237
 
#: Mailman/Gui/General.py:252
 
5469
#: Mailman/Gui/General.py:253
5238
5470
msgid ""
5239
5471
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
5240
5472
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
5244
5476
"             overkoepelende lijst voor andere maillijsten, volgens de\n"
5245
5477
"             hieraan voorafgaande \"umbrella_list\" instelling."
5246
5478
 
5247
 
#: Mailman/Gui/General.py:256
 
5479
#: Mailman/Gui/General.py:257
5248
5480
msgid ""
5249
5481
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
5250
 
"             other mailing lists as members, then administrative notices like\n"
5251
 
"             confirmations and password reminders need to not be sent to the\n"
 
5482
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
 
5483
"like\n"
 
5484
"             confirmations and password reminders need to not be sent to "
 
5485
"the\n"
5252
5486
"             member list addresses, but rather to the owner of those member\n"
5253
5487
"             lists.  In that case, the value of this setting is appended to\n"
5254
5488
"             the member's account name for such notices.  `-owner' is the\n"
5255
 
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list\"\n"
 
5489
"             typical choice.  This setting has no effect when \"umbrella_list"
 
5490
"\"\n"
5256
5491
"             is \"No\"."
5257
5492
msgstr ""
5258
5493
"Als \"umbrella_list\" zodanig is ingesteld dat deze lijst uitsluitend\n"
5262
5497
"             beheerders van deze maillijsten. In dat geval zal de hier\n"
5263
5498
"             ingevoerde waarde worden toegevoegd aan de betreffende\n"
5264
5499
"             lijstadressen. `-owner' is de gangbare keuze. Deze instelling\n"
5265
 
"             heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is gezet."
 
5500
"             heeft geen effect als de \"umbrella_list\" optie op \"Nee\" is "
 
5501
"gezet."
5266
5502
 
5267
 
#: Mailman/Gui/General.py:268
 
5503
#: Mailman/Gui/General.py:269
5268
5504
msgid "Send monthly password reminders?"
5269
5505
msgstr "Verstuur maandelijkse wachtwoordherinneringen?"
5270
5506
 
5271
 
#: Mailman/Gui/General.py:270
 
5507
#: Mailman/Gui/General.py:271
5272
5508
msgid ""
5273
5509
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
5274
 
"             per month to your members.  Note that members may disable their\n"
 
5510
"             per month to your members.  Note that members may disable "
 
5511
"their\n"
5275
5512
"             own individual password reminders."
5276
5513
msgstr ""
5277
5514
"Zet dit aan als u wilt dat eens per maand wachtwoordherinneringen\n"
5279
5516
"             deze wachtwoordherinneringen uitschakelen op hun\n"
5280
5517
"             persoonlijke instellingenpagina."
5281
5518
 
5282
 
#: Mailman/Gui/General.py:275
 
5519
#: Mailman/Gui/General.py:276
5283
5520
msgid ""
5284
5521
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
5285
5522
"             message"
5287
5524
"Lijstspecifieke tekst toegevoegd aan het begin van het\n"
5288
5525
"             welkomstbericht voor nieuwe leden."
5289
5526
 
5290
 
#: Mailman/Gui/General.py:278
 
5527
#: Mailman/Gui/General.py:279
5291
5528
msgid ""
5292
5529
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
5293
 
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome message\n"
 
5530
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
 
5531
"message\n"
5294
5532
"             already describes the important addresses and URLs for the\n"
5295
5533
"             mailing list, so you don't need to include any of that kind of\n"
5296
 
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds of\n"
5297
 
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that kind\n"
 
5534
"             stuff here.  This should just contain mission-specific kinds "
 
5535
"of\n"
 
5536
"             things, like etiquette policies or team orientation, or that "
 
5537
"kind\n"
5298
5538
"             of thing.\n"
5299
5539
"\n"
5300
5540
"             <p>Note that this text will be wrapped, according to the\n"
5301
5541
"             following rules:\n"
5302
 
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer than\n"
 
5542
"             <ul><li>Each paragraph is filled so that no line is longer "
 
5543
"than\n"
5303
5544
"                     70 characters.\n"
5304
5545
"                 <li>Any line that begins with whitespace is not filled.\n"
5305
5546
"                 <li>A blank line separates paragraphs.\n"
5309
5550
"             welkomstbericht aan een nieuw lid worden toegevoegd. De\n"
5310
5551
"             rest van het welkomstbericht beschrijft de voor de\n"
5311
5552
"             maillijst belangrijke mail- en webadressen, dus u hoeft\n"
5312
 
"             dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De tekst              moet dus simpelweg het doel van uw maillijst beschrijven,\n"
 
5553
"             dergelijk soort informatie niet zelf toe te voegen. De "
 
5554
"tekst              moet dus simpelweg het doel van uw maillijst "
 
5555
"beschrijven,\n"
5313
5556
"             uw beleid toelichten t.a.v. het versturen van berichten via\n"
5314
5557
"             de lijst, etc.\n"
5315
5558
"\n"
5317
5560
"             volgende regels:\n"
5318
5561
"             <ul><li>Iedere alinea wordt zodanig gevuld dat geen enkele\n"
5319
5562
"                     regel langer is dan 70 lettertekens.\n"
5320
 
"                 <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet gevuld.\n"
 
5563
"                 <li>Elke regel die begint met een spatie wordt niet "
 
5564
"gevuld.\n"
5321
5565
"                 <li>Een lege regel scheidt alinea's.\n"
5322
5566
"             </ul>"
5323
5567
 
5324
 
#: Mailman/Gui/General.py:295
 
5568
#: Mailman/Gui/General.py:296
5325
5569
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
5326
5570
msgstr "Stuur een welkomstbericht naar nieuwe leden?"
5327
5571
 
5328
 
#: Mailman/Gui/General.py:296
 
5572
#: Mailman/Gui/General.py:297
5329
5573
msgid ""
5330
5574
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
5331
 
"             and don't want them to know that you did so.  This option is most\n"
5332
 
"             useful for transparently migrating lists from some other mailing\n"
 
5575
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
 
5576
"most\n"
 
5577
"             useful for transparently migrating lists from some other "
 
5578
"mailing\n"
5333
5579
"             list manager to Mailman."
5334
5580
msgstr ""
5335
5581
"Zet dit uit als u van plan bent om personen handmatig aan te melden\n"
5337
5583
"             wanneer u lijsten onopgemerkt wilt laten verhuizen van een\n"
5338
5584
"             ander maillijstprogramma naar Mailman."
5339
5585
 
5340
 
#: Mailman/Gui/General.py:302
 
5586
#: Mailman/Gui/General.py:303
5341
5587
msgid ""
5342
5588
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
5343
5589
"             text will be added to the unsubscribe message."
5346
5592
"             Als u dit veld leeg laat, zal geen speciale tekst worden\n"
5347
5593
"             toegevoegd aan het afmeldingsbericht."
5348
5594
 
5349
 
#: Mailman/Gui/General.py:306
 
5595
#: Mailman/Gui/General.py:307
5350
5596
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
5351
5597
msgstr "Verstuur een afmeldingsbericht aan leden als ze worden afgemeld?"
5352
5598
 
5353
 
#: Mailman/Gui/General.py:309
 
5599
#: Mailman/Gui/General.py:310
5354
5600
msgid ""
5355
5601
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
5356
5602
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
5359
5605
"             verzoeken, naast dagelijkse overzichten van alle wachtende\n"
5360
5606
"             verzoeken?"
5361
5607
 
5362
 
#: Mailman/Gui/General.py:312
 
5608
#: Mailman/Gui/General.py:313
5363
5609
msgid ""
5364
5610
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
5365
 
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to a\n"
5366
 
"             moderated list, or postings that are being held for one reason or\n"
 
5611
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
 
5612
"a\n"
 
5613
"             moderated list, or postings that are being held for one reason "
 
5614
"or\n"
5367
5615
"             another.  Setting this option causes notices to be sent\n"
5368
5616
"             immediately on the arrival of new requests as well."
5369
5617
msgstr ""
5374
5622
"             activeren van deze optie zorgt ervoor dat tevens een bericht\n"
5375
5623
"             wordt gestuurd zodra een nieuw verzoek binnenkomt."
5376
5624
 
5377
 
#: Mailman/Gui/General.py:319
 
5625
#: Mailman/Gui/General.py:320
5378
5626
msgid ""
5379
5627
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
5380
5628
"             unsubscribes?"
5382
5630
"Moet de beheerder bericht krijgen over aanmeldingen\n"
5383
5631
"             en afmeldingen?"
5384
5632
 
5385
 
#: Mailman/Gui/General.py:324
 
5633
#: Mailman/Gui/General.py:325
5386
5634
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
5387
 
msgstr "Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt vastgehouden voor goedkeuring?"
 
5635
msgstr ""
 
5636
"Een melding versturen naar de afzender als zijn/haar bericht wordt "
 
5637
"vastgehouden voor goedkeuring?"
5388
5638
 
5389
 
#: Mailman/Gui/General.py:327
 
5639
#: Mailman/Gui/General.py:328
5390
5640
msgid "Additional settings"
5391
5641
msgstr "Aanvullende instellingen"
5392
5642
 
5393
 
#: Mailman/Gui/General.py:330
 
5643
#: Mailman/Gui/General.py:331
5394
5644
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
5395
5645
msgstr "Noodmoderatie voor al het lijstverkeer."
5396
5646
 
5397
 
#: Mailman/Gui/General.py:331
 
5647
#: Mailman/Gui/General.py:332
5398
5648
msgid ""
5399
5649
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
5400
5650
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
5401
 
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling off\n"
 
5651
"             your list is experiencing a flamewar and you want a cooling "
 
5652
"off\n"
5402
5653
"             period."
5403
5654
msgstr ""
5404
 
"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer worden\n"
5405
 
"             vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw lijst\n"
 
5655
"Als de noodmoderatie-instelling is geactiveerd, zal al het lijstverkeer "
 
5656
"worden\n"
 
5657
"             vastgehouden voor moderatie. Zet deze optie aan als er op uw "
 
5658
"lijst\n"
5406
5659
"             een zogenaamde flamewar (ruzie) aan de gang is en u een\n"
5407
5660
"             afkoelperiode wilt instellen."
5408
5661
 
5409
 
#: Mailman/Gui/General.py:343
 
5662
#: Mailman/Gui/General.py:344
5410
5663
msgid ""
5411
5664
"Default options for new members joining this list.<input\n"
5412
5665
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5414
5667
"Standaardinstellingen voor nieuwe leden op deze lijst.<input\n"
5415
5668
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5416
5669
 
5417
 
#: Mailman/Gui/General.py:346
 
5670
#: Mailman/Gui/General.py:347
5418
5671
msgid ""
5419
5672
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
5420
 
"             set of options is taken from the this variable's setting."
 
5673
"             set of options is taken from this variable's setting."
5421
5674
msgstr ""
5422
5675
"Als een nieuw lid wordt aangemeld op deze lijst, zal deze set van\n"
5423
5676
"             opties automatisch worden overgenomen als initi�le\n"
5424
5677
"             instellingen."
5425
5678
 
5426
 
#: Mailman/Gui/General.py:350
 
5679
#: Mailman/Gui/General.py:351
5427
5680
msgid ""
5428
5681
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
5429
5682
"             that seem to be administrative requests?"
5431
5684
"(Beheerfilter) Controleer berichten en onderschep de\n"
5432
5685
"             berichten die beheerdersverzoeken lijken te zijn?"
5433
5686
 
5434
 
#: Mailman/Gui/General.py:353
 
5687
#: Mailman/Gui/General.py:354
5435
5688
msgid ""
5436
5689
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
5437
5690
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
5438
5691
"             unsubscribe, etc), and will add it to the the administrative\n"
5439
 
"             requests queue, notifying the administrator of the new request,\n"
 
5692
"             requests queue, notifying the administrator of the new "
 
5693
"request,\n"
5440
5694
"             in the process."
5441
5695
msgstr ""
5442
5696
"Beheertesten controleren de berichten op het feit of ze echt bedoeld\n"
5446
5700
"             en dat de beheerder een melding krijgt dat een nieuw\n"
5447
5701
"             verzoek is binnengekomen."
5448
5702
 
5449
 
#: Mailman/Gui/General.py:360
 
5703
#: Mailman/Gui/General.py:361
5450
5704
msgid ""
5451
5705
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
5452
5706
"             for no limit."
5454
5708
"Maximale omvang van een bericht in kilobytes (KB).\n"
5455
5709
"             Gebruik 0 als u geen limiet wilt instellen."
5456
5710
 
5457
 
#: Mailman/Gui/General.py:364
 
5711
#: Mailman/Gui/General.py:365
5458
5712
msgid ""
5459
5713
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
5460
5714
"             Membership List."
5462
5716
"Maximum aantal leden dat wordt getoond op een pagina van de\n"
5463
5717
"             ledenlijst."
5464
5718
 
5465
 
#: Mailman/Gui/General.py:368
 
5719
#: Mailman/Gui/General.py:369
5466
5720
msgid "Host name this list prefers for email."
5467
5721
msgstr "Hostnaam die voor deze lijst gewenst is m.b.t. e-mail."
5468
5722
 
5469
 
#: Mailman/Gui/General.py:370
 
5723
#: Mailman/Gui/General.py:371
5470
5724
msgid ""
5471
5725
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
5472
 
"             mailman-related addresses on this host, and generally should be\n"
5473
 
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can be\n"
5474
 
"             useful for selecting among alternative names of a host that has\n"
 
5726
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
 
5727
"be\n"
 
5728
"             the mail host's exchanger address, if any.  This setting can "
 
5729
"be\n"
 
5730
"             useful for selecting among alternative names of a host that "
 
5731
"has\n"
5475
5732
"             multiple addresses."
5476
5733
msgstr ""
5477
5734
"De \"host_name\" is de voor e-mail benodigde hostnaam m.b.t. de\n"
5481
5738
"             indien uit meerdere hostnamen geselecteerd moet worden\n"
5482
5739
"             bij een host met meerdere adressen."
5483
5740
 
5484
 
#: Mailman/Gui/General.py:382
 
5741
#: Mailman/Gui/General.py:383
5485
5742
msgid ""
5486
5743
"Should messages from this mailing list include the\n"
5487
 
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
 
5744
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
 
5745
"a>\n"
5488
5746
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers?  <em>Yes</em> is highly\n"
5489
5747
"                 recommended."
5490
5748
msgstr ""
5491
5749
"Moeten berichten van deze maillijst\n"
5492
 
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>\n"
 
5750
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
 
5751
"a>\n"
5493
5752
"                 (i.e. <tt>List-*</tt>) headers bevatten? <em>Ja</em>\n"
5494
5753
"                 wordt sterk aangeraden."
5495
5754
 
5496
 
#: Mailman/Gui/General.py:387
 
5755
#: Mailman/Gui/General.py:388
5497
5756
msgid ""
5498
5757
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
5499
 
"                 normally added to every message sent to the list membership.\n"
5500
 
"                 These greatly aid end-users who are using standards compliant\n"
 
5758
"                 normally added to every message sent to the list "
 
5759
"membership.\n"
 
5760
"                 These greatly aid end-users who are using standards "
 
5761
"compliant\n"
5501
5762
"                 mail readers.  They should normally always be enabled.\n"
5502
5763
"\n"
5503
 
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant yet,\n"
 
5764
"                 <p>However, not all mail readers are standards compliant "
 
5765
"yet,\n"
5504
5766
"                 and if you have a large number of members who are using\n"
5505
5767
"                 non-compliant mail readers, they may be annoyed at these\n"
5506
 
"                 headers.  You should first try to educate your members as to\n"
5507
 
"                 why these headers exist, and how to hide them in their mail\n"
5508
 
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, but\n"
5509
 
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to disable\n"
 
5768
"                 headers.  You should first try to educate your members as "
 
5769
"to\n"
 
5770
"                 why these headers exist, and how to hide them in their "
 
5771
"mail\n"
 
5772
"                 clients.  As a last resort you can disable these headers, "
 
5773
"but\n"
 
5774
"                 this is not recommended (and in fact, your ability to "
 
5775
"disable\n"
5510
5776
"                 these headers may eventually go away)."
5511
5777
msgstr ""
5512
5778
"RFC 2369 definieert een set van List-* headers die normaliter\n"
5528
5794
"                 deze headers uit te schakelen in de toekomst mogelijk\n"
5529
5795
"                 verdwijnen)."
5530
5796
 
5531
 
#: Mailman/Gui/General.py:405
 
5797
#: Mailman/Gui/General.py:406
5532
5798
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
5533
5799
msgstr "Moeten berichten de <tt>List-Post:</tt> header bevatten?"
5534
5800
 
5535
 
#: Mailman/Gui/General.py:406
 
5801
#: Mailman/Gui/General.py:407
5536
5802
msgid ""
5537
5803
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
5538
5804
"             recommended by\n"
5539
 
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
 
5805
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
 
5806
"a>.\n"
5540
5807
"             However for some <em>announce-only</em> mailing lists, only a\n"
5541
 
"             very select group of people are allowed to post to the list; the\n"
5542
 
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists of\n"
 
5808
"             very select group of people are allowed to post to the list; "
 
5809
"the\n"
 
5810
"             general membership is usually not allowed to post.  For lists "
 
5811
"of\n"
5543
5812
"             this nature, the <tt>List-Post:</tt> header is misleading.\n"
5544
 
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. (This\n"
 
5813
"             Select <em>No</em> to disable the inclusion of this header. "
 
5814
"(This\n"
5545
5815
"             does not affect the inclusion of the other <tt>List-*:</tt>\n"
5546
5816
"             headers.)"
5547
5817
msgstr ""
5548
5818
"De <tt>List-Post:</tt> header is een van de headers\n"
5549
5819
"             aanbevolen door \n"
5550
 
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</a>.\n"
 
5820
"             <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
 
5821
"a>.\n"
5551
5822
"             Echter, bij sommige zgn. <em>announce-only</em> maillijsten\n"
5552
5823
"             mag alleen een select aantal personen berichten naar de\n"
5553
5824
"             maillijst sturen; de algemene leden mogen doorgaans g��n\n"
5557
5828
"             geen effect op de toevoeging van de andere\n"
5558
5829
"             <tt>List-*:</tt>-headers.)"
5559
5830
 
5560
 
#: Mailman/Gui/General.py:421
 
5831
#: Mailman/Gui/General.py:423
 
5832
msgid ""
 
5833
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
 
5834
"                 mailing list to avoid stray bounces?  <em>Yes</em> is\n"
 
5835
"                 recommended."
 
5836
msgstr ""
 
5837
"Moet de <tt>Afzender</tt> header worden herschreven voor deze\n"
 
5838
"                 maillijst om het verdwalen van bounces te voorkomen?  "
 
5839
"<em>Ja</em> is\n"
 
5840
"                 aanbevolen."
 
5841
 
 
5842
#: Mailman/Gui/General.py:427
 
5843
msgid ""
 
5844
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
 
5845
"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
 
5846
"                 as \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n"
 
5847
"                 transmission of the message.\"  Mailman replaces this "
 
5848
"header\n"
 
5849
"                 by default with the list's bounce address.\n"
 
5850
"                 \n"
 
5851
"                 <p>While it is debatable if Mailman is such an agent, "
 
5852
"setting\n"
 
5853
"                 this header helps directing bounces from some broken MTAs "
 
5854
"to\n"
 
5855
"                 the right destination.  On the other hand, some mail\n"
 
5856
"                 readers show unexpected behaviour if this header is set "
 
5857
"(like\n"
 
5858
"                 missing addresses in forwarded mails and copies sent to "
 
5859
"the\n"
 
5860
"                 bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
 
5861
"                 here."
 
5862
msgstr ""
 
5863
"\"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
 
5864
"                 2822</a> definieert de <tt>Afzender</tt> header en "
 
5865
"definieert die\n"
 
5866
"                 als \"de mailbox van het gebruikersprogramma dat de "
 
5867
"feitelijke\n"
 
5868
"                 verzending van het bericht verzorgt.\"  Mailman vervangt "
 
5869
"deze header\n"
 
5870
"                 standaard door het bounce-adres van deze lijst.\n"
 
5871
"                 \n"
 
5872
"                 <p>Hoewel het discutabel is of Mailman een dergelijk "
 
5873
"programma is, helpt\n"
 
5874
"                 het activeren van deze optie om bounces van defecte "
 
5875
"mailprogrammas naar\n"
 
5876
"                 de juiste bestemming door te sturen.  Echter, omdat sommige "
 
5877
"mailprogrammas bij\n"
 
5878
"                 het lezen onverwacht gedrag vertonen met de herschreven "
 
5879
"header (zoals\n"
 
5880
"                 ontbrekende adressen in doorgestuurde berichten en copieen "
 
5881
"verzonden naar\n"
 
5882
"                 het bounce-adres bij reply-to-all), kan de optie worden\n"
 
5883
"                 geinactiveerd."
 
5884
 
 
5885
#: Mailman/Gui/General.py:445
5561
5886
msgid ""
5562
5887
"Discard held messages older than this number of days.\n"
5563
5888
"            Use 0 for no automatic discarding."
5566
5891
"            aantal dagen. Gebruik 0 indien u berichten\n"
5567
5892
"            niet automatisch wilt negeren."
5568
5893
 
5569
 
#: Mailman/Gui/General.py:431
 
5894
#: Mailman/Gui/General.py:455
5570
5895
msgid ""
5571
5896
"<b>real_name</b> attribute not\n"
5572
5897
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
5576
5901
"            gewijzigd!  Het mag alleen in hoofdletters of kleine letters\n"
5577
5902
"            afwijken van de lijstnaam."
5578
5903
 
5579
 
#: Mailman/Gui/General.py:448
 
5904
#: Mailman/Gui/General.py:483
5580
5905
msgid ""
5581
5906
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
5582
 
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-site\n"
5583
 
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still want\n"
 
5907
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
 
5908
"site\n"
 
5909
"scripting attacks.  This change has therefore been rejected.  If you still "
 
5910
"want\n"
5584
5911
"to make these changes, you must have shell access to your Mailman server.\n"
5585
 
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by setting\n"
 
5912
"This change can be made with bin/withlist or with bin/config_list by "
 
5913
"setting\n"
5586
5914
"mlist.info.\n"
5587
5915
"                        "
5588
5916
msgstr ""
5589
5917
"Het <b>info</b> attribuut dat u heeft bewaard\n"
5590
 
"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-site\n"
 
5918
"bevat verdachte HTML die uw gebruikers mogelijkerwijs blootstelt aan cross-"
 
5919
"site\n"
5591
5920
"scripting aanvallen.  Deze wijziging is daarom geweigerd.  Als u toch deze\n"
5592
 
"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u  shell access hebben voor uw Mailman server.\n"
5593
 
"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list door het\n"
 
5921
"wijzigingen wilt aanbrengen, moet u  shell access hebben voor uw Mailman "
 
5922
"server.\n"
 
5923
"Deze wijziiging kan gemaakt worden met bin/withlist of met bin/config_list "
 
5924
"door het\n"
5594
5925
"instellen van mlist.info.\n"
5595
5926
 
5596
 
#: Mailman/Gui/General.py:459
 
5927
#: Mailman/Gui/General.py:494
5597
5928
msgid ""
5598
5929
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
5599
5930
"            changed!  It must be an integer > 0."
5601
5932
"<b>admin_member_chunksize</b> attribuut niet\n"
5602
5933
"            veranderd!  Het moet een heel getal zijn > 0."
5603
5934
 
5604
 
#: Mailman/Gui/General.py:469
 
5935
#: Mailman/Gui/General.py:504
5605
5936
msgid ""
5606
5937
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
5607
5938
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
5624
5955
#: Mailman/Gui/Language.py:72
5625
5956
msgid ""
5626
5957
"This is the default natural language for this mailing list.\n"
5627
 
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than one\n"
5628
 
"             language</a> is supported then users will be able to select their\n"
5629
 
"             own preferences for when they interact with the list.  All other\n"
 
5958
"             If <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">more than "
 
5959
"one\n"
 
5960
"             language</a> is supported then users will be able to select "
 
5961
"their\n"
 
5962
"             own preferences for when they interact with the list.  All "
 
5963
"other\n"
5630
5964
"             interactions will be conducted in the default language.  This\n"
5631
5965
"             applies to both web-based and email-based messages, but not to\n"
5632
5966
"             email posted by list members."
5634
5968
"Dit is de standaardtaal voor deze maillijst.\n"
5635
5969
"             Als er <a href=\"?VARHELP=language/available_languages\">meer\n"
5636
5970
"             dan ��n taal</a> wordt ondersteund dan kunnen gebruikers hun\n"
5637
 
"             voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle andere\n"
 
5971
"             voorkeurstaal kiezen als zij de maillijst gebruiken. Alle "
 
5972
"andere\n"
5638
5973
"             handelingen vinden plaats in de standaardtaal. Dit geldt zowel\n"
5639
 
"             de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-mailberichten,\n"
 
5974
"             de webinterface als de door Mailman gegenereerde e-"
 
5975
"mailberichten,\n"
5640
5976
"             maar niet de door lijstleden verstuurde berichten."
5641
5977
 
5642
5978
#: Mailman/Gui/Language.py:82
5652
5988
msgstr ""
5653
5989
"Dit zijn alle talen die ondersteund worden door deze lijst.\n"
5654
5990
"             Let op dat de\n"
5655
 
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</a>\n"
 
5991
"             <a href=\"?VARHELP=language/preferred_language\">standaardtaal</"
 
5992
"a>\n"
5656
5993
"             aangevinkt dient te zijn."
5657
5994
 
5658
5995
#: Mailman/Gui/Language.py:90
5674
6011
"             prefix</a> even when it consists of only ASCII characters?"
5675
6012
msgstr ""
5676
6013
"Codeer het\n"
5677
 
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-voorvoegsel</a>\n"
 
6014
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">onderwerp-"
 
6015
"voorvoegsel</a>\n"
5678
6016
"             ook al bestaat dit uit alleen ASCII tekens?"
5679
6017
 
5680
6018
#: Mailman/Gui/Language.py:95
5681
6019
msgid ""
5682
6020
"If your mailing list's default language uses a non-ASCII\n"
5683
 
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, the\n"
 
6021
"             character set and the prefix contains non-ASCII characters, "
 
6022
"the\n"
5684
6023
"             prefix will always be encoded according to the relevant\n"
5685
6024
"             standards.  However, if your prefix contains only ASCII\n"
5686
 
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> to\n"
 
6025
"             characters, you may want to set this option to <em>Never</em> "
 
6026
"to\n"
5687
6027
"             disable prefix encoding.  This can make the subject headers\n"
5688
6028
"             slightly more readable for users with mail readers that don't\n"
5689
6029
"             properly handle non-ASCII encodings.\n"
5690
6030
"\n"
5691
 
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both encoded\n"
 
6031
"             <p>Note however, that if your mailing list receives both "
 
6032
"encoded\n"
5692
6033
"             and unencoded subject headers, you might want to choose <em>As\n"
5693
 
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode ASCII\n"
 
6034
"             needed</em>.  Using this setting, Mailman will not encode "
 
6035
"ASCII\n"
5694
6036
"             prefixes when the rest of the header contains only ASCII\n"
5695
6037
"             characters, but if the original header contains non-ASCII\n"
5696
 
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an ambiguity\n"
5697
 
"             in the standards which could cause some mail readers to display\n"
 
6038
"             characters, it will encode the prefix.  This avoids an "
 
6039
"ambiguity\n"
 
6040
"             in the standards which could cause some mail readers to "
 
6041
"display\n"
5698
6042
"             extra, or missing spaces between the prefix and the original\n"
5699
6043
"             header."
5700
6044
msgstr ""
5759
6103
msgid ""
5760
6104
"Should Mailman personalize each non-digest delivery?\n"
5761
6105
"                 This is often useful for announce-only lists, but <a\n"
5762
 
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</a>\n"
 
6106
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">read the details</"
 
6107
"a>\n"
5763
6108
"                 section for a discussion of important performance\n"
5764
6109
"                 issues."
5765
6110
msgstr ""
5774
6119
msgid ""
5775
6120
"Normally, Mailman sends the regular delivery messages to\n"
5776
6121
"                 the mail server in batches.  This is much more efficent\n"
5777
 
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman and\n"
 
6122
"                 because it reduces the amount of traffic between Mailman "
 
6123
"and\n"
5778
6124
"                 the mail server.\n"
5779
6125
"\n"
5780
 
"                 <p>However, some lists can benefit from a more personalized\n"
 
6126
"                 <p>However, some lists can benefit from a more "
 
6127
"personalized\n"
5781
6128
"                 approach.  In this case, Mailman crafts a new message for\n"
5782
6129
"                 each member on the regular delivery list.  Turning this\n"
5783
 
"                 feature on may degrade the performance of your site, so you\n"
5784
 
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth it,\n"
5785
 
"                 or whether there are other ways to accomplish what you want.\n"
 
6130
"                 feature on may degrade the performance of your site, so "
 
6131
"you\n"
 
6132
"                 need to carefully consider whether the trade-off is worth "
 
6133
"it,\n"
 
6134
"                 or whether there are other ways to accomplish what you "
 
6135
"want.\n"
5786
6136
"                 You should also carefully monitor your system load to make\n"
5787
6137
"                 sure it is acceptable.\n"
5788
6138
"\n"
5789
6139
"                 <p>Select <em>No</em> to disable personalization and send\n"
5790
 
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> to\n"
 
6140
"                 messages to the members in batches.  Select <em>Yes</em> "
 
6141
"to\n"
5791
6142
"                 personalize deliveries and allow additional substitution\n"
5792
6143
"                 variables in message headers and footers (see below).  In\n"
5793
6144
"                 addition, by selecting <em>Full Personalization</em>, the\n"
5794
 
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified to\n"
 
6145
"                 <code>To</code> header of posted messages will be modified "
 
6146
"to\n"
5795
6147
"                 include the member's address instead of the list's posting\n"
5796
6148
"                 address.\n"
5797
6149
"\n"
5798
6150
"                 <p>When personalization is enabled, a few more expansion\n"
5799
 
"                 variables that can be included in the <a\n"
5800
 
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> and\n"
5801
 
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</a>.\n"
 
6151
"                 variables can be included in the <a\n"
 
6152
"                 href=\"?VARHELP=nondigest/msg_header\">message header</a> "
 
6153
"and\n"
 
6154
"                 <a href=\"?VARHELP=nondigest/msg_footer\">message footer</"
 
6155
"a>.\n"
5802
6156
"\n"
5803
 
"                 <p>These additional substitution variables will be available\n"
5804
 
"                 for your headers and footers, when this feature is enabled:\n"
 
6157
"                 <p>These additional substitution variables will be "
 
6158
"available\n"
 
6159
"                 for your headers and footers, when this feature is "
 
6160
"enabled:\n"
5805
6161
"\n"
5806
6162
"                 <ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
5807
6163
"                         coerced to lower case.\n"
5808
 
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved address\n"
 
6164
"                     <li><b>user_delivered_to</b> - The case-preserved "
 
6165
"address\n"
5809
6166
"                         that the user is subscribed with.\n"
5810
6167
"                     <li><b>user_password</b> - The user's password.\n"
5811
6168
"                     <li><b>user_name</b> - The user's full name.\n"
5812
 
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's option\n"
 
6169
"                     <li><b>user_optionsurl</b> - The url to the user's "
 
6170
"option\n"
5813
6171
"                         page.\n"
5814
6172
"                 </ul>\n"
5815
6173
"                 "
5820
6178
"                 mailserver beperkt.\n"
5821
6179
"\n"
5822
6180
"                 <p>Sommige lijsten kunnen echter profijt hebben van een\n"
5823
 
"                 persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een bericht\n"
 
6181
"                 persoonlijkere aanpak. In dat geval zal Mailman een "
 
6182
"bericht\n"
5824
6183
"                 aanmaken voor elk lid apart lid. Het activeren van deze\n"
5825
6184
"                 optie kan de performance van uw site danig beinvloeden,\n"
5826
6185
"                 dus u dient goed te overwegen of het dat waard is,\n"
5827
6186
"                 of dat er andere manieren zijn om te bereiken wat u wilt.\n"
5828
 
"                 U dient ook de belasting van uw systeem goed te controleren\n"
 
6187
"                 U dient ook de belasting van uw systeem goed te "
 
6188
"controleren\n"
5829
6189
"                 om te kijken of deze acceptabel is.\n"
5830
6190
"\n"
5831
6191
"                 <p>Kies <em>Nee</em> om verpersoonlijking uit te schakelen\n"
5860
6220
 
5861
6221
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:110
5862
6222
msgid ""
5863
 
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is enabled\n"
5864
 
"for this list, additional substitution variables are allowed in your headers\n"
 
6223
"When <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">personalization</a> is "
 
6224
"enabled\n"
 
6225
"for this list, additional substitution variables are allowed in your "
 
6226
"headers\n"
5865
6227
"and footers:\n"
5866
6228
"\n"
5867
6229
"<ul><li><b>user_address</b> - The address of the user,\n"
5874
6236
"        page.\n"
5875
6237
"</ul>\n"
5876
6238
msgstr ""
5877
 
"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is geactiveerd\n"
5878
 
"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw kopteksten\n"
 
6239
"Als <a href=\"?VARHELP=nondigest/personalize\">verpersoonlijking</a> is "
 
6240
"geactiveerd\n"
 
6241
"voor deze lijst, kunnen wat meer variabelen worden opgenomen in uw "
 
6242
"kopteksten\n"
5879
6243
"en voetteksten:\n"
5880
6244
"\n"
5881
6245
"<ul><li><b>user_address</b> - Het adres van het lid,\n"
5918
6282
 
5919
6283
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:142
5920
6284
msgid ""
5921
 
"When you scrub attachments, they are stored in archive\n"
 
6285
"When you scrub attachments, they are stored in the archive\n"
5922
6286
"             area and links are made in the message so that the member can\n"
5923
 
"             access via web browser. If you want the attachments totally\n"
5924
 
"             disappear, you can use content filter options."
 
6287
"             access them via a web browser. If you want the attachments to\n"
 
6288
"             totally disappear, you can use content filtering options."
5925
6289
msgstr ""
5926
 
"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden opgeslagen in\n"
5927
 
"             een archiefruimte en zullen links in het bericht worden geplaatst\n"
5928
 
"             die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen geheel\n"
5929
 
"             wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te gebruiken."
 
6290
"Als u bijlagen van het bericht <em>scrubt</em>, zullen deze worden "
 
6291
"opgeslagen in\n"
 
6292
"             een archiefruimte en zullen links in het bericht worden "
 
6293
"geplaatst\n"
 
6294
"             die het lid kan bezoeken in zijn webbrowser. Als u bijlagen "
 
6295
"geheel\n"
 
6296
"             wilt doen verdwijnen, dient u de inhoudsfilter-opties te "
 
6297
"gebruiken."
5930
6298
 
5931
6299
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:149
5932
6300
msgid "Sibling lists"
5948
6316
"             format (e.g. mailman@example.com). Do not specify this list\n"
5949
6317
"             address mutually in the exclude list configuration page of the\n"
5950
6318
"             other list, or members of both lists won't get any message.\n"
5951
 
"             Note also that the site administrator may prohibit cross domain\n"
 
6319
"             Note also that the site administrator may prohibit cross "
 
6320
"domain\n"
5952
6321
"             siblings."
5953
6322
msgstr ""
5954
6323
"De lijstadressen moeten vermeld worden middels het volledige\n"
5955
 
"             mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het adres\n"
5956
 
"             van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante lijst in de\n"
5957
 
"             instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van beide\n"
 
6324
"             mailadres (b.v. mailman@example.com). Zorg ervoor dat het "
 
6325
"adres\n"
 
6326
"             van deze lijst niet tegelijkertijd opgenomen is als verwante "
 
6327
"lijst in de\n"
 
6328
"             instellingen van de andere lijst, want leden die lid zijn van "
 
6329
"beide\n"
5958
6330
"             lijsten zullen hierdoor geen enkel bericht ontvangen.\n"
5959
 
"             Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op andere\n"
 
6331
"             Let op dat de systeembeheerder kan verbieden dat lijsten op "
 
6332
"andere\n"
5960
6333
"             domeinen kunnen worden opgenomen als verwante lijst."
5961
6334
 
5962
6335
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
5963
6336
msgid ""
 
6337
"Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n"
 
6338
"             member."
 
6339
msgstr ""
 
6340
 
 
6341
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:165
 
6342
msgid ""
 
6343
"If a post is addressed to this list and to one or more of\n"
 
6344
"             the exclude lists, regular members of those lists will not be\n"
 
6345
"             sent the post from this list, but if the poster is not a "
 
6346
"member\n"
 
6347
"             of an excluded list, the post may not be accepted by that list\n"
 
6348
"             which leaves the members of that list with no copy of the "
 
6349
"post.\n"
 
6350
"             Setting this to Yes ignores any of the exclude lists of which "
 
6351
"the\n"
 
6352
"             poster is not a member."
 
6353
msgstr ""
 
6354
 
 
6355
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
 
6356
msgid ""
5964
6357
"Other mailing lists on this site whose members are\n"
5965
6358
"             included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
5966
6359
"             list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
5969
6362
"             zullen ontvangen als deze lijstadressen niet\n"
5970
6363
"             opgenomen zijn in een To: of Cc: header."
5971
6364
 
5972
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:166
 
6365
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
5973
6366
msgid ""
5974
6367
"The list addresses should be written in full mail address\n"
5975
6368
"             format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
6004
6397
msgid "Spam&nbsp;filters"
6005
6398
msgstr "Spamfilters"
6006
6399
 
6007
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:58
6008
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:63
 
6400
#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
6009
6401
msgid "None"
6010
6402
msgstr "Geen"
6011
6403
 
6012
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:59
6013
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:82
 
6404
#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
6014
6405
msgid "Confirm"
6015
6406
msgstr "Bevestiging"
6016
6407
 
6017
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60
6018
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:83
 
6408
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
6019
6409
msgid "Require approval"
6020
6410
msgstr "Goedkeuring vereist"
6021
6411
 
6022
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61
6023
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:84
 
6412
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
6024
6413
msgid "Confirm and approve"
6025
6414
msgstr "Bevestiging en goedkeuring"
6026
6415
 
6027
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:63
6028
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:86
 
6416
#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
6029
6417
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
6030
6418
msgstr "Welke stappen zijn vereist voor een aanmelding?<br>"
6031
6419
 
6033
6421
msgid ""
6034
6422
"None - no verification steps (<em>Not\n"
6035
6423
"                           Recommended </em>)<br>\n"
6036
 
"                           Confirm (*) - email confirmation step required <br>\n"
 
6424
"                           Confirm (*) - email confirmation step required "
 
6425
"<br>\n"
6037
6426
"                           Require approval - require list administrator\n"
6038
6427
"                           Approval for subscriptions <br>\n"
6039
6428
"                           Confirm and approve - both confirm and approve\n"
6040
6429
"                           \n"
6041
6430
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6042
6431
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
6043
 
"                           subscription request number that they must reply to\n"
 
6432
"                           subscription request number that they must reply "
 
6433
"to\n"
6044
6434
"                           in order to subscribe.<br>\n"
6045
6435
"\n"
6046
6436
"                           This prevents mischievous (or malicious) people\n"
6055
6445
"                           de lijstbeheerder<br>\n"
6056
6446
"                           Bevestiging en goedkeuring - zowel goedkeuring\n"
6057
6447
"                           als bevestiging zijn vereist\n"
6058
 
"                           <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n"
 
6448
"                           <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek "
 
6449
"indient,\n"
6059
6450
"                           zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n"
6060
6451
"                           een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n"
6061
 
"                           beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n"
 
6452
"                           beantwoord moet worden om zich aan te melden."
 
6453
"<br>\n"
6062
6454
"\n"
6063
6455
"                           Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n"
6064
6456
"                           zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n"
6073
6465
"                           \n"
6074
6466
"                           <p>(*) when someone requests a subscription,\n"
6075
6467
"                           Mailman sends them a notice with a unique\n"
6076
 
"                           subscription request number that they must reply to\n"
 
6468
"                           subscription request number that they must reply "
 
6469
"to\n"
6077
6470
"                           in order to subscribe.<br> This prevents\n"
6078
6471
"                           mischievous (or malicious) people from creating\n"
6079
6472
"                           subscriptions for others without their consent."
6084
6477
"                           Bevestiging en goedkeuring - zowel bevestiging\n"
6085
6478
"                           als goedkeuring vereist\n"
6086
6479
"                           \n"
6087
 
"                           <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek indient,\n"
 
6480
"                           <p>(*) Als iemand een aanmeldingsverzoek "
 
6481
"indient,\n"
6088
6482
"                           zal Mailman die persoon een bericht sturen met\n"
6089
6483
"                           een uniek aanmeldingsverzoeknummer, welke\n"
6090
 
"                           beantwoord moet worden om zich aan te melden.<br>\n"
 
6484
"                           beantwoord moet worden om zich aan te melden."
 
6485
"<br>\n"
6091
6486
"                           Dit voorkomt misbruik door derden, die zich voor\n"
6092
6487
"                           zouden kunnen doen als de persoon in kwestie\n"
6093
6488
"                           en valse aanmeldingen zouden kunnen indienen."
6132
6527
msgid ""
6133
6528
"When members want to leave a list, they will make an\n"
6134
6529
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
6135
 
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so that\n"
6136
 
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they get\n"
 
6530
"             Normally it is best for you to allow open unsubscriptions so "
 
6531
"that\n"
 
6532
"             users can easily remove themselves from mailing lists (they "
 
6533
"get\n"
6137
6534
"             really upset if they can't get off lists!).\n"
6138
6535
"\n"
6139
6536
"             <p>For some lists though, you may want to impose moderator\n"
6140
 
"             approval before an unsubscription request is processed.  Examples\n"
6141
 
"             of such lists include a corporate mailing list that all employees\n"
 
6537
"             approval before an unsubscription request is processed.  "
 
6538
"Examples\n"
 
6539
"             of such lists include a corporate mailing list that all "
 
6540
"employees\n"
6142
6541
"             are required to be members of."
6143
6542
msgstr ""
6144
6543
"Als leden een lijst willen verlaten, zullen zij een\n"
6168
6567
#: Mailman/Gui/Privacy.py:136
6169
6568
msgid ""
6170
6569
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
6171
 
"             to this mailing list, with no further moderation required.  Add\n"
 
6570
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
 
6571
"Add\n"
6172
6572
"             addresses one per line; start the line with a ^ character to\n"
6173
6573
"             designate a regular expression match."
6174
6574
msgstr ""
6245
6645
"            <p>Non-member postings can be automatically\n"
6246
6646
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6247
6647
"            >accepted</a>,\n"
6248
 
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held for\n"
 
6648
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held "
 
6649
"for\n"
6249
6650
"            moderation</a>,\n"
6250
6651
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6251
6652
"            >rejected</a> (bounced), or\n"
6254
6655
"            either individually or as a group.  Any\n"
6255
6656
"            posting from a non-member who is not explicitly accepted,\n"
6256
6657
"            rejected, or discarded, will have their posting filtered by the\n"
6257
 
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action\">general\n"
 
6658
"            <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/generic_nonmember_action"
 
6659
"\">general\n"
6258
6660
"            non-member rules</a>.\n"
6259
6661
"\n"
6260
6662
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
6261
6663
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
6262
6664
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
6263
 
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do so\n"
6264
 
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally just\n"
 
6665
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
 
6666
"so\n"
 
6667
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
 
6668
"just\n"
6265
6669
"            use a single backslash).\n"
6266
6670
"\n"
6267
6671
"            <p>Note that non-regexp matches are always done first."
6317
6721
#: Mailman/Gui/Privacy.py:200
6318
6722
msgid ""
6319
6723
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
6320
 
"             whether messages from the list member can be posted directly to\n"
6321
 
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  When\n"
 
6724
"             whether messages from the list member can be posted directly "
 
6725
"to\n"
 
6726
"             the list, or must first be approved by the list moderator.  "
 
6727
"When\n"
6322
6728
"             the moderation flag is turned on, list member postings must be\n"
6323
 
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether a\n"
 
6729
"             approved first.  You, the list administrator can decide whether "
 
6730
"a\n"
6324
6731
"             specific individual's postings will be moderated or not.\n"
6325
6732
"\n"
6326
 
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation flag\n"
6327
 
"             takes its value from this option.  Turn this option off to accept\n"
6328
 
"             member postings by default.  Turn this option on to, by default,\n"
6329
 
"             moderate member postings first.  You can always manually set an\n"
 
6733
"             <p>When a new member is subscribed, their initial moderation "
 
6734
"flag\n"
 
6735
"             takes its value from this option.  Turn this option off to "
 
6736
"accept\n"
 
6737
"             member postings by default.  Turn this option on to, by "
 
6738
"default,\n"
 
6739
"             moderate member postings first.  You can always manually set "
 
6740
"an\n"
6330
6741
"             individual member's moderation bit by using the\n"
6331
6742
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">membership management\n"
6332
6743
"             screens</a>."
6360
6771
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
6361
6772
"             by the list moderators.\n"
6362
6773
"\n"
6363
 
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message by\n"
 
6774
"             <p><li><b>Reject</b> -- this automatically rejects the message "
 
6775
"by\n"
6364
6776
"             sending a bounce notice to the post's author.  The text of the\n"
6365
6777
"             bounce notice can be <a\n"
6366
6778
"             href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
6367
6779
"             >configured by you</a>.\n"
6368
6780
"\n"
6369
 
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, with\n"
 
6781
"             <p><li><b>Discard</b> -- this simply discards the message, "
 
6782
"with\n"
6370
6783
"             no notice sent to the post's author.\n"
6371
6784
"             </ul>"
6372
6785
msgstr ""
6437
6850
msgid ""
6438
6851
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
6439
6852
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
6440
 
"             The sender will receive a notification message which will allow\n"
6441
 
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one per\n"
 
6853
"             The sender will receive a notification message which will "
 
6854
"allow\n"
 
6855
"             them to cancel their held message.  Add member addresses one "
 
6856
"per\n"
6442
6857
"             line; start the line with a ^ character to designate a regular\n"
6443
6858
"             expression match."
6444
6859
msgstr ""
6460
6875
#: Mailman/Gui/Privacy.py:271
6461
6876
msgid ""
6462
6877
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6463
 
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back to\n"
 
6878
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
 
6879
"to\n"
6464
6880
"             the sender with a notification of automatic rejection.  This\n"
6465
 
"             option is not appropriate for known spam senders; their messages\n"
 
6881
"             option is not appropriate for known spam senders; their "
 
6882
"messages\n"
6466
6883
"             should be\n"
6467
6884
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6468
6885
"             >automatically discarded</a>.\n"
6493
6910
msgid ""
6494
6911
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
6495
6912
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
6496
 
"             further processing or notification.  The sender will not receive\n"
 
6913
"             further processing or notification.  The sender will not "
 
6914
"receive\n"
6497
6915
"             a notification or a bounce, however the list moderators can\n"
6498
 
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
 
6916
"             optionally <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
 
6917
"forward_auto_discards\"\n"
6499
6918
"             >receive copies of auto-discarded messages.</a>.\n"
6500
6919
"\n"
6501
6920
"             <p>Add member addresses one per line; start the line with a ^\n"
6505
6924
"             genegeerd. Dat houdt in dat het bericht wordt weggegooid\n"
6506
6925
"             zonder verdere verwerking of meldingen. De afzender ontvangt\n"
6507
6926
"             geen melding noch een bouncebericht, hoewel de lijstmoderators\n"
6508
 
"             indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/forward_auto_discards\"\n"
6509
 
"             >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten.</a>.\n"
 
6927
"             indien gewenst <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/"
 
6928
"forward_auto_discards\"\n"
 
6929
"             >kopie�n kunnen ontvangen van automatisch genegeerde berichten."
 
6930
"</a>.\n"
6510
6931
"\n"
6511
6932
"             <p>Voeg per regel ��n adres toe; start de regel met een ^\n"
6512
6933
"             teken om er de juiste reguliere uitdrukking van te maken."
6525
6946
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
6526
6947
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6527
6948
"             >accepted</a>,\n"
6528
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</a>,\n"
 
6949
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">held</"
 
6950
"a>,\n"
6529
6951
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6530
6952
"             >rejected</a> (bounced), and\n"
6531
6953
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6532
 
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this action\n"
 
6954
"             >discarded</a> addresses.  If no match is found, then this "
 
6955
"action\n"
6533
6956
"             is taken."
6534
6957
msgstr ""
6535
6958
"Als een bericht van een niet-lid is ontvangen, wordt de afzender\n"
6536
6959
"             van het bericht vergeleken met de lijst van expliciet\n"
6537
6960
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/accept_these_nonmembers\"\n"
6538
6961
"             >geaccepteerde</a>,\n"
6539
 
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers\">vastgehouden</a>,\n"
 
6962
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/hold_these_nonmembers"
 
6963
"\">vastgehouden</a>,\n"
6540
6964
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/reject_these_nonmembers\"\n"
6541
6965
"             >geweigerde</a> en\n"
6542
6966
"             <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/discard_these_nonmembers\"\n"
6600
7024
"             <ol>\n"
6601
7025
"                 <li>The relaying address has the same name, or\n"
6602
7026
"\n"
6603
 
"                 <li>The relaying address name is included on the options that\n"
 
7027
"                 <li>The relaying address name is included on the options "
 
7028
"that\n"
6604
7029
"                 specifies acceptable aliases for the list.\n"
6605
7030
"\n"
6606
7031
"             </ol>"
6633
7058
#: Mailman/Gui/Privacy.py:356
6634
7059
msgid ""
6635
7060
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
6636
 
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes a\n"
 
7061
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
 
7062
"a\n"
6637
7063
"             list of regular expressions, one per line, which is matched\n"
6638
 
"             against every recipient address in the message.  The matching is\n"
 
7064
"             against every recipient address in the message.  The matching "
 
7065
"is\n"
6639
7066
"             performed with Python's re.match() function, meaning they are\n"
6640
7067
"             anchored to the start of the string.\n"
6641
7068
"             \n"
6642
7069
"             <p>For backwards compatibility with Mailman 1.1, if the regexp\n"
6643
 
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against just\n"
6644
 
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, or\n"
6645
 
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is matched\n"
 
7070
"             does not contain an `@', then the pattern is matched against "
 
7071
"just\n"
 
7072
"             the local part of the recipient address.  If that match fails, "
 
7073
"or\n"
 
7074
"             if the pattern does contain an `@', then the pattern is "
 
7075
"matched\n"
6646
7076
"             against the entire recipient address.\n"
6647
7077
"             \n"
6648
7078
"             <p>Matching against the local part is deprecated; in a future\n"
6651
7081
msgstr ""
6652
7082
"Alternatieve adressen die worden geaccepteerd wanneer\n"
6653
7083
"             `require_explicit_destination' is geactiveerd. Deze optie\n"
6654
 
"             vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per regel,\n"
 
7084
"             vergelijkt een lijst van reguliere uitdrukkingen, ��n per "
 
7085
"regel,\n"
6655
7086
"             met elke ontvangstadres dat in het bericht vermeld staat. Dit\n"
6656
 
"             gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt dat\n"
 
7087
"             gebeurt m.b.v. de functie re.match() van Python, wat inhoudt "
 
7088
"dat\n"
6657
7089
"             ze worden verankerd in het begin van de string.\n"
6658
7090
"             \n"
6659
 
"             <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van Mailman\n"
 
7091
"             <p>Vanwege compatibiliteit met de eerdere versie 1.1 van "
 
7092
"Mailman\n"
6660
7093
"             zal, als de reguliere uitdrukking geen `@'-teken bevat, het\n"
6661
7094
"             patroon worden vergeleken met het lokale deel van het\n"
6662
7095
"             ontvangstadres. Als er geen match is, of als het patroon een\n"
6663
7096
"             `@' bevat, dan wordt het patroon vergeleken met het volledige\n"
6664
7097
"             ontvangstadres.\n"
6665
7098
"             \n"
6666
 
"             <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de status\n"
 
7099
"             <p>Het vergelijken met het lokale deel heeft inmiddels de "
 
7100
"status\n"
6667
7101
"             'deprecated' (verouderd/niet geldig) gekregen; in toekomstige\n"
6668
7102
"             versies van Mailman zal het patroon altijd met het volledige\n"
6669
7103
"             adres worden vergeleken."
6670
7104
 
6671
7105
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
6672
7106
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
6673
 
msgstr "Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht."
 
7107
msgstr ""
 
7108
"Het maximum aantal ontvangers dat geaccepteerd kan worden voor een bericht."
6674
7109
 
6675
7110
#: Mailman/Gui/Privacy.py:376
6676
7111
msgid ""
6684
7119
#: Mailman/Gui/Privacy.py:381
6685
7120
msgid ""
6686
7121
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
6687
 
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of spam\n"
 
7122
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
 
7123
"spam\n"
6688
7124
"            your list members end up receiving.\n"
6689
7125
"            "
6690
7126
msgstr ""
6705
7141
msgid ""
6706
7142
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
6707
7143
"             expressions, one per line, and an action to take.  Mailman\n"
6708
 
"             matches the message's headers against every regular expression in\n"
 
7144
"             matches the message's headers against every regular expression "
 
7145
"in\n"
6709
7146
"             the rule and if any match, the message is rejected, held, or\n"
6710
 
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> to\n"
 
7147
"             discarded based on the action you specify.  Use <em>Defer</em> "
 
7148
"to\n"
6711
7149
"             temporarily disable a rule.\n"
6712
7150
"\n"
6713
7151
"             You can have more than one filter rule for your list.  In that\n"
6714
 
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped after\n"
 
7152
"             case, each rule is matched in turn, with processing stopped "
 
7153
"after\n"
6715
7154
"             the first match.\n"
6716
7155
"\n"
6717
7156
"             Note that headers are collected from all the attachments \n"
6751
7190
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
6752
7191
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
6753
7192
"             matching against the specified header.  The match is done\n"
6754
 
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are ignored\n"
 
7193
"             disregarding letter case.  Lines beginning with '#' are "
 
7194
"ignored\n"
6755
7195
"             as comments.\n"
6756
7196
"\n"
6757
7197
"             <p>For example:<pre>to: .*@public.com </pre> says to hold all\n"
6758
 
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public.com'\n"
 
7198
"             postings with a <em>To:</em> mail header containing '@public."
 
7199
"com'\n"
6759
7200
"             anywhere among the addresses.\n"
6760
7201
"\n"
6761
 
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  This\n"
 
7202
"             <p>Note that leading whitespace is trimmed from the regexp.  "
 
7203
"This\n"
6762
7204
"             can be circumvented in a number of ways, e.g. by escaping or\n"
6763
7205
"             bracketing it."
6764
7206
msgstr ""
6822
7264
"             according to <a\n"
6823
7265
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
6824
7266
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
6825
 
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains a\n"
 
7267
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
 
7268
"a\n"
6826
7269
"             match against a topic filter, the message is logically placed\n"
6827
 
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to only\n"
 
7270
"             into a topic <em>bucket</em>.  Each user can then choose to "
 
7271
"only\n"
6828
7272
"             receive messages from the mailing list for a particular topic\n"
6829
7273
"             bucket (or buckets).  Any message not categorized in a topic\n"
6830
7274
"             bucket registered with the user is not delivered to the list.\n"
6831
7275
"\n"
6832
 
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, not\n"
 
7276
"             <p>Note that this feature only works with regular delivery, "
 
7277
"not\n"
6833
7278
"             digest delivery.\n"
6834
7279
"\n"
6835
7280
"             <p>The body of the message can also be optionally scanned for\n"
6836
7281
"             <code>Subject:</code> and <code>Keywords:</code> headers, as\n"
6837
7282
"             specified by the <a\n"
6838
 
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a>\n"
 
7283
"       href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
 
7284
"\">topics_bodylines_limit</a>\n"
6839
7285
"             configuration variable."
6840
7286
msgstr ""
6841
7287
"De onderwerpfilter categoriseert elk binnengekomen e-mailbericht\n"
6856
7302
"             <p>De bodytekst van het bericht kan eventueel ook worden\n"
6857
7303
"             gecontroleerd op de aanwezigheid van <code>Subject:</code>\n"
6858
7304
"             en <code>Keywords:</code> headers; dit is nader toegelicht\n"
6859
 
"             bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit\">topics_bodylines_limit</a> instelling."
 
7305
"             bij de <a href=\"?VARHELP=topics/topics_bodylines_limit"
 
7306
"\">topics_bodylines_limit</a> instelling."
6860
7307
 
6861
7308
#: Mailman/Gui/Topics.py:70
6862
7309
msgid "How many body lines should the topic matcher scan?"
6863
 
msgstr "Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?"
 
7310
msgstr ""
 
7311
"Hoeveel regels van de bodytekst moet de onderwerpvergelijker controleren?"
6864
7312
 
6865
7313
#: Mailman/Gui/Topics.py:72
6866
7314
msgid ""
6867
7315
"The topic matcher will scan this many lines of the message\n"
6868
 
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops when\n"
6869
 
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-like\n"
6870
 
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no body\n"
6871
 
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> and\n"
6872
 
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting this\n"
6873
 
"             value to a negative number, then all body lines will be scanned\n"
 
7316
"             body looking for topic keyword matches.  Body scanning stops "
 
7317
"when\n"
 
7318
"             either this many lines have been looked at, or a non-header-"
 
7319
"like\n"
 
7320
"             body line is encountered.  By setting this value to zero, no "
 
7321
"body\n"
 
7322
"             lines will be scanned (i.e. only the <code>Keywords:</code> "
 
7323
"and\n"
 
7324
"             <code>Subject:</code> headers will be scanned).  By setting "
 
7325
"this\n"
 
7326
"             value to a negative number, then all body lines will be "
 
7327
"scanned\n"
6874
7328
"             until a non-header-like line is encountered.\n"
6875
7329
"             "
6876
7330
msgstr ""
6890
7344
 
6891
7345
#: Mailman/Gui/Topics.py:83
6892
7346
msgid "Topic keywords, one per line, to match against each message."
6893
 
msgstr "Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk bericht."
 
7347
msgstr ""
 
7348
"Sleutelwoorden voor onderwerpen, ��n per regel, voor vergelijking met elk "
 
7349
"bericht."
6894
7350
 
6895
7351
#: Mailman/Gui/Topics.py:85
6896
7352
msgid ""
6897
7353
"Each topic keyword is actually a regular expression, which is\n"
6898
 
"             matched against certain parts of a mail message, specifically the\n"
6899
 
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message headers.\n"
6900
 
"             Note that the first few lines of the body of the message can also\n"
 
7354
"             matched against certain parts of a mail message, specifically "
 
7355
"the\n"
 
7356
"             <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code> message "
 
7357
"headers.\n"
 
7358
"             Note that the first few lines of the body of the message can "
 
7359
"also\n"
6901
7360
"             contain a <code>Keywords:</code> and <code>Subject:</code>\n"
6902
7361
"             \"header\" on which matching is also performed."
6903
7362
msgstr ""
6917
7376
"Onderwerp-specificaties vereisen zowel een naam als een\n"
6918
7377
"                patroon. Incomplete onderwerpen worden genegeerd."
6919
7378
 
6920
 
#: Mailman/Gui/Topics.py:132
 
7379
#: Mailman/Gui/Topics.py:133
6921
7380
msgid ""
6922
7381
"The topic pattern '%(safepattern)s' is not a\n"
6923
7382
"                legal regular expression.  It will be discarded."
6931
7390
 
6932
7391
#: Mailman/Gui/Usenet.py:35
6933
7392
msgid "Mail-to-News and News-to-Mail gateway services."
6934
 
msgstr "Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst."
 
7393
msgstr ""
 
7394
"Berichtuitwisseling Maillijst-naar-Nieuwsgroep en Nieuwsgroep-naar-Maillijst."
6935
7395
 
6936
7396
#: Mailman/Gui/Usenet.py:37
6937
7397
msgid "News server settings"
6944
7404
#: Mailman/Gui/Usenet.py:41
6945
7405
msgid ""
6946
7406
"This value may be either the name of your news server, or\n"
6947
 
"             optionally of the format name:port, where port is a port number.\n"
 
7407
"             optionally of the format name:port, where port is a port "
 
7408
"number.\n"
6948
7409
"\n"
6949
7410
"             The news server is not part of Mailman proper.  You have to\n"
6950
 
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server must\n"
 
7411
"             already have access to an NNTP server, and that NNTP server "
 
7412
"must\n"
6951
7413
"             recognize the machine this mailing list runs on as a machine\n"
6952
7414
"             capable of reading and posting news."
6953
7415
msgstr ""
7001
7463
#: Mailman/Gui/Usenet.py:68
7002
7464
msgid ""
7003
7465
"This setting determines the moderation policy of the\n"
7004
 
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of the\n"
 
7466
"             newsgroup and its interaction with the moderation policy of "
 
7467
"the\n"
7005
7468
"             mailing list.  This only applies to the newsgroup that you are\n"
7006
7469
"             gatewaying <em>to</em>, so if you are only gatewaying from\n"
7007
 
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not moderated,\n"
 
7470
"             Usenet, or the newsgroup you are gatewaying to is not "
 
7471
"moderated,\n"
7008
7472
"             set this option to <em>None</em>.\n"
7009
7473
"\n"
7010
 
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing list\n"
7011
 
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By selecting\n"
7012
 
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed in\n"
 
7474
"             <p>If the newsgroup is moderated, you can set this mailing "
 
7475
"list\n"
 
7476
"             up to be the moderation address for the newsgroup.  By "
 
7477
"selecting\n"
 
7478
"             <em>Moderated</em>, an additional posting hold will be placed "
 
7479
"in\n"
7013
7480
"             the approval process.  All messages posted to the mailing list\n"
7014
 
"             will have to be approved before being sent on to the newsgroup,\n"
 
7481
"             will have to be approved before being sent on to the "
 
7482
"newsgroup,\n"
7015
7483
"             or to the mailing list membership.\n"
7016
7484
"\n"
7017
 
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> header\n"
 
7485
"             <p><em>Note that if the message has an <tt>Approved</tt> "
 
7486
"header\n"
7018
7487
"             with the list's administrative password in it, this hold test\n"
7019
7488
"             will be bypassed, allowing privileged posters to send messages\n"
7020
7489
"             directly to the list and the newsgroup.</em>\n"
7021
7490
"\n"
7022
 
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to have\n"
7023
 
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open list,\n"
 
7491
"             <p>Finally, if the newsgroup is moderated, but you want to "
 
7492
"have\n"
 
7493
"             an open posting policy anyway, you should select <em>Open "
 
7494
"list,\n"
7024
7495
"             moderated group</em>.  The effect of this is to use the normal\n"
7025
7496
"             Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
7026
7497
"             header to all messages that are gatewayed to Usenet."
7029
7500
"             en de interactie met het moderatiebeleid van de maillijst.\n"
7030
7501
"             Dit heeft alleen betrekking op het doorsturen van berichten\n"
7031
7502
"             <em>naar</em> de betreffende nieuwsgroep, dus als slechts\n"
7032
 
"             berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de nieuwgroep\n"
 
7503
"             berichten van�f Usenet worden doorgegeven, of als de "
 
7504
"nieuwgroep\n"
7033
7505
"             niet gemodereerd, dan zet u deze instelling op <em>Geen</em>.\n"
7034
7506
"\n"
7035
7507
"             <p>Als de nieuwsgroep gemodereerd wordt, kunt u deze\n"
7046
7518
"             direct naar de lijst en de nieuwsgroep sturen.</em>\n"
7047
7519
"\n"
7048
7520
"             <p>Tot slot, als de nieuwsgroep wordt gemodereerd en u toch\n"
7049
 
"             een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open lijst,\n"
 
7521
"             een open verzendbeleid wilt hebben, kies dan voor <em>Open "
 
7522
"lijst,\n"
7050
7523
"             gemodereerde groep</em>. Het resultaat hiervan is dat de\n"
7051
7524
"             normale moderatievoorzieningen van Mailman worden gebruikt,\n"
7052
7525
"             maar ook dat een <tt>Approved</tt> header wordt toegevoegd\n"
7063
7536
"Mailman prefixes <tt>Subject:</tt> headers with\n"
7064
7537
"             <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">text you can\n"
7065
7538
"             customize</a> and normally, this prefix shows up in messages\n"
7066
 
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> to\n"
7067
 
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn off\n"
 
7539
"             gatewayed to Usenet.  You can set this option to <em>No</em> "
 
7540
"to\n"
 
7541
"             disable the prefix on gated messages.  Of course, if you turn "
 
7542
"off\n"
7068
7543
"             normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
7069
7544
"             gated messages either."
7070
7545
msgstr ""
7090
7565
#: Mailman/Gui/Usenet.py:107
7091
7566
msgid ""
7092
7567
"When you tell Mailman to perform a catchup on the newsgroup,\n"
7093
 
"             this means that you want to start gating messages to the mailing\n"
 
7568
"             this means that you want to start gating messages to the "
 
7569
"mailing\n"
7094
7570
"             list with the next new message found.  All earlier messages on\n"
7095
7571
"             the newsgroup will be ignored.  This is as if you were reading\n"
7096
7572
"             the newsgroup yourself, and you marked all current messages as\n"
7113
7589
#: Mailman/Gui/Usenet.py:133
7114
7590
msgid ""
7115
7591
"You cannot enable gatewaying unless both the\n"
7116
 
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> and\n"
 
7592
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server field</a> "
 
7593
"and\n"
7117
7594
"                the <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linked\n"
7118
7595
"                newsgroup</a> fields are filled in."
7119
7596
msgstr ""
7120
7597
"Om een gateway te activeren moet u zowel de\n"
7121
 
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als de\n"
7122
 
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</a>/n                defini�ren."
 
7598
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/nntp_host\">news server</a> als "
 
7599
"de\n"
 
7600
"                <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">nieuwsgroep</"
 
7601
"a>/n                defini�ren."
7123
7602
 
7124
7603
#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
7125
7604
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
7173
7652
msgid "Mail delivery"
7174
7653
msgstr "Mailontvangst"
7175
7654
 
7176
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
7177
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
 
7655
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151 Mailman/HTMLFormatter.py:296
7178
7656
msgid "the list administrator"
7179
7657
msgstr "de lijstbeheerder"
7180
7658
 
7200
7678
#: Mailman/HTMLFormatter.py:164
7201
7679
msgid ""
7202
7680
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
7203
 
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of a\n"
 
7681
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
 
7682
"a\n"
7204
7683
"            maximum of %(total)s.  Please double check that your subscribed\n"
7205
 
"            address is correct and that there are no problems with delivery to\n"
 
7684
"            address is correct and that there are no problems with delivery "
 
7685
"to\n"
7206
7686
"            this address.  Your bounce score will be automatically reset if\n"
7207
7687
"            the problems are corrected soon."
7208
7688
msgstr ""
7209
7689
"<p>Wij hebben recentelijk een aantal bounces ontvangen vanaf uw\n"
7210
 
"            adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de maximum\n"
7211
 
"            score is %(total)s.  Wilt u s.v.p. goed controleren of het adres\n"
 
7690
"            adres. Uw huidige <em>bounce score</em> is %(score)s; de "
 
7691
"maximum\n"
 
7692
"            score is %(total)s.  Wilt u s.v.p. goed controleren of het "
 
7693
"adres\n"
7212
7694
"            waaronder u bent aangemeld correct is, en dat er geen problemen\n"
7213
 
"            zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score zal\n"
 
7695
"            zijn met de bezorging van mail op dit adres? Uw bounce score "
 
7696
"zal\n"
7214
7697
"            automatisch worden gereset als de problemen op korte termijn\n"
7215
7698
"            worden opgelost."
7216
7699
 
7217
7700
#: Mailman/HTMLFormatter.py:176
7218
 
msgid "(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
 
7701
msgid ""
 
7702
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
 
7703
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
7219
7704
msgstr ""
7220
7705
"(Opmerking - u meldt zich aan op een lijst van maillijsten, dus zal de\n"
7221
7706
"            %(type)s melding worden verstuurd naar het admin adres voor\n"
7236
7721
"            moderator's decision by email."
7237
7722
msgstr ""
7238
7723
"Dit is een besloten lijst, wat inhoudt dat voor uw lidmaatschap\n"
7239
 
"            goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van de\n"
 
7724
"            goedkeuring is vereist van de lijstmoderator. De beslissing van "
 
7725
"de\n"
7240
7726
"            moderator krijgt u per e-mail toegestuurd."
7241
7727
 
7242
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
7243
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:199
 
7728
#: Mailman/HTMLFormatter.py:192 Mailman/HTMLFormatter.py:199
7244
7729
msgid "also "
7245
7730
msgstr "tevens "
7246
7731
 
7248
7733
msgid ""
7249
7734
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
7250
7735
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
7251
 
"            confirmation is received, your request will be held for approval\n"
 
7736
"            confirmation is received, your request will be held for "
 
7737
"approval\n"
7252
7738
"            by the list moderator.  You will be notified of the moderator's\n"
7253
7739
"            decision by email."
7254
7740
msgstr ""
7309
7795
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
7310
7796
msgid ""
7311
7797
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
7312
 
"        or change your subscription options %(either)senter your subscription\n"
 
7798
"        or change your subscription options %(either)senter your "
 
7799
"subscription\n"
7313
7800
"        email address:\n"
7314
7801
"        <p><center> "
7315
7802
msgstr ""
7402
7889
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
7403
7890
msgstr "Maandelijks krijgt u uw wachtwoord toegemaild als herinnering."
7404
7891
 
7405
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:393
 
7892
#: Mailman/HTMLFormatter.py:394
7406
7893
msgid "The current archive"
7407
7894
msgstr "Het huidige archief"
7408
7895
 
7410
7897
msgid "%(realname)s post acknowledgement"
7411
7898
msgstr "%(realname)s ontvangstbevestiging"
7412
7899
 
 
7900
#: Mailman/Handlers/Approve.py:45
 
7901
msgid ""
 
7902
"Message rejected.\n"
 
7903
"It appears that this message contains an HTML part with the\n"
 
7904
"Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n"
 
7905
"HTML it can't be safely removed.\n"
 
7906
msgstr ""
 
7907
 
7413
7908
#: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78
7414
7909
msgid ""
7415
7910
"Your urgent message to the %(realname)s mailing list was not authorized for\n"
7424
7919
"Noodmoderatie in werking getreden: al het berichtverkeer\n"
7425
7920
"          wordt vastgehouden"
7426
7921
 
7427
 
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30
7428
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:58
 
7922
#: Mailman/Handlers/Emergency.py:30 Mailman/Handlers/Hold.py:58
7429
7923
msgid "Your message was deemed inappropriate by the moderator."
7430
7924
msgstr "Uw bericht is niet in orde bevonden door de moderator."
7431
7925
 
7451
7945
 
7452
7946
#: Mailman/Handlers/Hold.py:65
7453
7947
msgid "Posting to a restricted list by sender requires approval"
7454
 
msgstr "Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig"
 
7948
msgstr ""
 
7949
"Voor berichten aan een besloten lijst door de afzender is goedkeuring nodig"
7455
7950
 
7456
7951
#: Mailman/Handlers/Hold.py:66
7457
7952
msgid "This list is restricted; your message was not approved."
7486
7981
#: Mailman/Handlers/Hold.py:84
7487
7982
msgid ""
7488
7983
"Please do *not* post administrative requests to the mailing\n"
7489
 
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with the\n"
 
7984
"list.  If you wish to subscribe, visit %(listurl)s or send a message with "
 
7985
"the\n"
7490
7986
"word `help' in it to the request address, %(request)s, for further\n"
7491
7987
"instructions."
7492
7988
msgstr ""
7522
8018
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
7523
8019
msgstr "Berichten naar een gemodereerde nieuwsgroep"
7524
8020
 
7525
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:250
 
8021
#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
7526
8022
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
7527
8023
msgstr "Uw bericht aan %(listname)s wacht op goedkeuring door de moderator"
7528
8024
 
7529
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:269
 
8025
#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
7530
8026
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
7531
8027
msgstr "Voor berichten van %(sender)s aan %(listname)s is uw goedkeuring nodig"
7532
8028
 
7533
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:276
 
8029
#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
7534
8030
msgid ""
7535
 
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman will\n"
 
8031
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
 
8032
"will\n"
7536
8033
"discard the held message.  Do this if the message is spam.  If you reply to\n"
7537
 
"this message and include an Approved: header with the list password in it, the\n"
 
8034
"this message and include an Approved: header with the list password in it, "
 
8035
"the\n"
7538
8036
"message will be approved for posting to the list.  The Approved: header can\n"
7539
8037
"also appear in the first line of the body of the reply."
7540
8038
msgstr ""
7566
8064
msgid "After content filtering, the message was empty"
7567
8065
msgstr "Na controle door de inhoudsfilter, was het bericht leeg"
7568
8066
 
7569
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:232
 
8067
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
7570
8068
msgid ""
7571
 
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content filtering\n"
7572
 
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  You\n"
 
8069
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
 
8070
"filtering\n"
 
8071
"rules and was prevented from being forwarded on to the list membership.  "
 
8072
"You\n"
7573
8073
"are receiving the only remaining copy of the discarded message.\n"
7574
8074
"\n"
7575
8075
msgstr ""
7579
8079
"enig overgebleven exemplaar van het genegeerde bericht.\n"
7580
8080
"\n"
7581
8081
 
7582
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:238
 
8082
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
7583
8083
msgid "Content filtered message notification"
7584
8084
msgstr "Melding dat berichtinhoud is gefilterd door de inhoudsfilter"
7585
8085
 
7586
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:162
 
8086
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:163
7587
8087
msgid ""
7588
8088
"You are not allowed to post to this mailing list, and your message has been\n"
7589
 
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected in\n"
 
8089
"automatically rejected.  If you think that your messages are being rejected "
 
8090
"in\n"
7590
8091
"error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
7591
8092
msgstr ""
7592
8093
"Het is u niet toegestaan om berichten naar deze maillijst te verzenden, en\n"
7593
8094
"uw bericht is automatisch geweigerd. Als u vermoedt dat dit een vergissing\n"
7594
8095
"is, neem dan contact op met de lijstbeheerder op %(listowner)s."
7595
8096
 
7596
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:178
 
8097
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:179
7597
8098
msgid "Auto-discard notification"
7598
8099
msgstr "Melding van automatische negering"
7599
8100
 
7600
 
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:181
 
8101
#: Mailman/Handlers/Moderate.py:182
7601
8102
msgid "The attached message has been automatically discarded."
7602
8103
msgstr "Het bijgevoegde bericht is automatisch genegeerd."
7603
8104
 
7604
 
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:74
 
8105
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:75
7605
8106
msgid "Auto-response for your message to the \"%(realname)s\" mailing list"
7606
 
msgstr "Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst"
 
8107
msgstr ""
 
8108
"Automatische beantwoording van uw bericht aan de \"%(realname)s\" maillijst"
7607
8109
 
7608
 
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:107
 
8110
#: Mailman/Handlers/Replybot.py:108
7609
8111
msgid "The Mailman Replybot"
7610
8112
msgstr "De automatische beantwoorder van Mailman"
7611
8113
 
7612
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:223
 
8114
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:205
7613
8115
msgid ""
7614
8116
"An embedded and charset-unspecified text was scrubbed...\n"
7615
8117
"Name: %(filename)s\n"
7619
8121
"Naam: %(filename)s\n"
7620
8122
"URL: %(url)s\n"
7621
8123
 
7622
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:233
 
8124
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:215
7623
8125
msgid "HTML attachment scrubbed and removed"
7624
8126
msgstr "HTML-bijlage gescrubt en verwijderd"
7625
8127
 
7626
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:249
7627
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:274
 
8128
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:231 Mailman/Handlers/Scrubber.py:256
7628
8129
msgid ""
7629
8130
"An HTML attachment was scrubbed...\n"
7630
8131
"URL: %(url)s\n"
7632
8133
"Een HTML-bijlage is gescrubt...\n"
7633
8134
"URL: %(url)s\n"
7634
8135
 
7635
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:286
 
8136
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:268
7636
8137
msgid "no subject"
7637
8138
msgstr "geen onderwerp"
7638
8139
 
7639
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:287
 
8140
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:270
7640
8141
msgid "no date"
7641
8142
msgstr "geen datum"
7642
8143
 
7643
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:288
 
8144
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:271
7644
8145
msgid "unknown sender"
7645
8146
msgstr "onbekende afzender"
7646
8147
 
7647
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:290
 
8148
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:273
7648
8149
msgid ""
7649
8150
"An embedded message was scrubbed...\n"
7650
8151
"From: %(who)s\n"
7660
8161
"Grootte: %(size)s\n"
7661
8162
"URL: %(url)s\n"
7662
8163
 
7663
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:322
 
8164
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:305
7664
8165
msgid ""
7665
8166
"A non-text attachment was scrubbed...\n"
7666
8167
"Name: %(filename)s\n"
7676
8177
"Omschrijving: %(desc)s\n"
7677
8178
"URL : %(url)s\n"
7678
8179
 
7679
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:358
 
8180
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:344
7680
8181
msgid "Skipped content of type %(partctype)s\n"
7681
8182
msgstr "Verwijderde inhoud van type %(partctype)s\n"
7682
8183
 
7683
 
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:399
 
8184
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:385
7684
8185
msgid "-------------- next part --------------\n"
7685
8186
msgstr "------------- volgend deel ------------\n"
7686
8187
 
7688
8189
msgid "The message headers matched a filter rule"
7689
8190
msgstr "De bericht headers kwamen overeen met een spamfilterregel"
7690
8191
 
7691
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:135
 
8192
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:119
7692
8193
msgid "Message rejected by filter rule match"
7693
8194
msgstr "Bericht geweigerd vanwege overeenkomst met spamfilterregel"
7694
8195
 
7695
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:158
 
8196
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
7696
8197
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
7697
8198
msgstr "%(realname)s Verzamelmail, Volume %(volume)d, Nummer %(issue)d"
7698
8199
 
7699
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:204
 
8200
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
7700
8201
msgid "digest header"
7701
8202
msgstr "verzamelmail-header"
7702
8203
 
7703
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:207
 
8204
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
7704
8205
msgid "Digest Header"
7705
8206
msgstr "Verzamelmail-header"
7706
8207
 
7707
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:220
 
8208
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
7708
8209
msgid "Today's Topics:\n"
7709
8210
msgstr "Onderwerpen van vandaag:\n"
7710
8211
 
7711
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:300
 
8212
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
7712
8213
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
7713
8214
msgstr "Onderwerpen van vandaag (%(msgcount)d berichten)"
7714
8215
 
7715
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:326
 
8216
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
7716
8217
msgid "[Message discarded by content filter]"
7717
8218
msgstr "[Bericht genegeerd door inhoudsfilter]"
7718
8219
 
7719
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:354
 
8220
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
7720
8221
msgid "digest footer"
7721
8222
msgstr "verzamelmail-voettekst"
7722
8223
 
7723
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:357
 
8224
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
7724
8225
msgid "Digest Footer"
7725
8226
msgstr "Verzamelmail-voettekst"
7726
8227
 
7727
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:371
 
8228
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
7728
8229
msgid "End of "
7729
8230
msgstr "Eind van "
7730
8231
 
7731
 
#: Mailman/ListAdmin.py:295
 
8232
#: Mailman/ListAdmin.py:299
7732
8233
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
7733
8234
msgstr "Verzending van uw bericht met de titel \"%(subject)s\""
7734
8235
 
7735
 
#: Mailman/ListAdmin.py:296
7736
 
#: Mailman/ListAdmin.py:414
 
8236
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
7737
8237
msgid "[No reason given]"
7738
8238
msgstr "[Geen reden opgegeven]"
7739
8239
 
7740
 
#: Mailman/ListAdmin.py:334
 
8240
#: Mailman/ListAdmin.py:338
7741
8241
msgid "Forward of moderated message"
7742
8242
msgstr "Doorsturen van gemodereerd bericht"
7743
8243
 
7744
 
#: Mailman/ListAdmin.py:390
 
8244
#: Mailman/ListAdmin.py:394
7745
8245
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
7746
8246
msgstr "Nieuw aanmeldingsverzoek aan lijst %(realname)s van %(addr)s"
7747
8247
 
7748
 
#: Mailman/ListAdmin.py:413
 
8248
#: Mailman/ListAdmin.py:418
7749
8249
msgid "Subscription request"
7750
8250
msgstr "Aanmeldingsverzoek"
7751
8251
 
7752
 
#: Mailman/ListAdmin.py:442
 
8252
#: Mailman/ListAdmin.py:449
7753
8253
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
7754
8254
msgstr "Nieuw afmeldingsverzoek van %(realname)s door %(addr)s"
7755
8255
 
7756
 
#: Mailman/ListAdmin.py:465
 
8256
#: Mailman/ListAdmin.py:473
7757
8257
msgid "Unsubscription request"
7758
8258
msgstr "Afmeldingsverzoek"
7759
8259
 
7760
 
#: Mailman/ListAdmin.py:496
 
8260
#: Mailman/ListAdmin.py:506
7761
8261
msgid "Original Message"
7762
8262
msgstr "Oorspronkelijk bericht"
7763
8263
 
7764
 
#: Mailman/ListAdmin.py:499
 
8264
#: Mailman/ListAdmin.py:509
7765
8265
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
7766
8266
msgstr "Verzoek aan maillijst %(realname)s geweigerd"
7767
8267
 
7793
8293
#: Mailman/MTA/Manual.py:113
7794
8294
msgid ""
7795
8295
"The mailing list `%(listname)s' has been removed via the through-the-web\n"
7796
 
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, the\n"
 
8296
"interface.  In order to complete the de-activation of this mailing list, "
 
8297
"the\n"
7797
8298
"appropriate /etc/aliases (or equivalent) file must be updated.  The program\n"
7798
8299
"`newaliases' may also have to be run.\n"
7799
8300
"\n"
7814
8315
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
7815
8316
msgstr ""
7816
8317
 
7817
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
 
8318
#: Mailman/MTA/Postfix.py:320
7818
8319
msgid "checking permissions on %(file)s"
7819
8320
msgstr ""
7820
8321
 
7821
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
 
8322
#: Mailman/MTA/Postfix.py:330
7822
8323
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
7823
8324
msgstr ""
7824
8325
 
7825
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:323
7826
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:350
7827
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
7828
 
#: bin/check_perms:125
7829
 
#: bin/check_perms:153
7830
 
#: bin/check_perms:163
7831
 
#: bin/check_perms:174
7832
 
#: bin/check_perms:199
7833
 
#: bin/check_perms:216
7834
 
#: bin/check_perms:242
7835
 
#: bin/check_perms:265
7836
 
#: bin/check_perms:284
7837
 
#: bin/check_perms:298
7838
 
#: bin/check_perms:318
7839
 
#: bin/check_perms:356
 
8326
#: Mailman/MTA/Postfix.py:332 Mailman/MTA/Postfix.py:359
 
8327
#: Mailman/MTA/Postfix.py:370 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
8328
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
 
8329
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
 
8330
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
 
8331
#: bin/check_perms:358
7840
8332
msgid "(fixing)"
7841
8333
msgstr ""
7842
8334
 
7843
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
 
8335
#: Mailman/MTA/Postfix.py:348
7844
8336
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
7845
8337
msgstr ""
7846
8338
 
7847
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
 
8339
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356
7848
8340
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
7849
8341
msgstr ""
7850
8342
 
7851
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
 
8343
#: Mailman/MTA/Postfix.py:368
7852
8344
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
7853
8345
msgstr ""
7854
8346
 
7855
8347
#: Mailman/MailList.py:216
7856
8348
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
7857
 
msgstr "Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst"
 
8349
msgstr ""
 
8350
"Uw bevesting is vereist om deel te kunnen nemen aan de %(listname)s maillijst"
7858
8351
 
7859
8352
#: Mailman/MailList.py:227
7860
8353
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
7861
8354
msgstr "Uw bevestiging is vereist voor afmelding van de %(listname)s maillijst"
7862
8355
 
7863
 
#: Mailman/MailList.py:889
7864
 
#: Mailman/MailList.py:1311
 
8356
#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
7865
8357
msgid " from %(remote)s"
7866
8358
msgstr " van %(remote)s"
7867
8359
 
7868
 
#: Mailman/MailList.py:922
 
8360
#: Mailman/MailList.py:933
7869
8361
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
7870
8362
msgstr "aanmeldingen bij %(realname)s vereisen goedkeuring door moderator"
7871
8363
 
7872
 
#: Mailman/MailList.py:991
7873
 
#: bin/add_members:245
 
8364
#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
7874
8365
msgid "%(realname)s subscription notification"
7875
8366
msgstr "%(realname)s aanmeldingsbericht"
7876
8367
 
7877
 
#: Mailman/MailList.py:1010
 
8368
#: Mailman/MailList.py:1021
7878
8369
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
7879
8370
msgstr "afmeldingen vereisen goedkeuring door moderator"
7880
8371
 
7881
 
#: Mailman/MailList.py:1030
 
8372
#: Mailman/MailList.py:1041
7882
8373
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
7883
8374
msgstr "%(realname)s afmeldingsbericht"
7884
8375
 
7885
 
#: Mailman/MailList.py:1220
 
8376
#: Mailman/MailList.py:1231
7886
8377
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
7887
8378
msgstr "aanmeldingen bij %(name)s vereisen goedkeuring door beheerder"
7888
8379
 
7889
 
#: Mailman/MailList.py:1483
 
8380
#: Mailman/MailList.py:1494
7890
8381
msgid "Last autoresponse notification for today"
7891
8382
msgstr "Laatste automatisch bericht voor vandaag"
7892
8383
 
7893
8384
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
7894
8385
msgid ""
7895
8386
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
7896
 
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  This\n"
7897
 
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages to\n"
 
8387
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
 
8388
"This\n"
 
8389
"mailing list has been configured to send all unrecognized bounce messages "
 
8390
"to\n"
7898
8391
"the list administrator(s).\n"
7899
8392
"\n"
7900
8393
"For more information see:\n"
7914
8407
msgid "Uncaught bounce notification"
7915
8408
msgstr "Niet onderschepte bouncemelding"
7916
8409
 
7917
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:92
 
8410
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:97
7918
8411
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
7919
8412
msgstr "Niet-tekst/gewone MIME onderdelen genegeerd"
7920
8413
 
7921
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:148
 
8414
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
7922
8415
msgid ""
7923
8416
"The results of your email command are provided below.\n"
7924
8417
"Attached is your original message.\n"
7926
8419
"De resultaten van uw e-mail opdracht zijn hieronder weergegeven.\n"
7927
8420
"Bijgevoegd is uw oorspronkelijke bericht.\n"
7928
8421
 
7929
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:153
 
8422
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
7930
8423
msgid "- Results:"
7931
8424
msgstr "- Resultaten:"
7932
8425
 
7933
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:159
 
8426
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:174
7934
8427
msgid ""
7935
8428
"\n"
7936
8429
"- Unprocessed:"
7938
8431
"\n"
7939
8432
"- Niet verwerkt:"
7940
8433
 
7941
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:163
 
8434
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:178
7942
8435
msgid ""
7943
8436
"No commands were found in this message.\n"
7944
8437
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
7945
8438
msgstr ""
7946
8439
"In dit bericht werden geen opdrachten aangetroffen.\n"
7947
 
"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" bevat.\n"
 
8440
"Voor nadere instructies, stuur een bericht dat alleen het woord \"help\" "
 
8441
"bevat.\n"
7948
8442
 
7949
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:168
 
8443
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:183
7950
8444
msgid ""
7951
8445
"\n"
7952
8446
"- Ignored:"
7954
8448
"\n"
7955
8449
"- Genegeerd:"
7956
8450
 
7957
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:170
 
8451
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:185
7958
8452
msgid ""
7959
8453
"\n"
7960
8454
"- Done.\n"
7964
8458
"- Gedaan.\n"
7965
8459
"\n"
7966
8460
 
7967
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:194
 
8461
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:209
7968
8462
msgid "The results of your email commands"
7969
8463
msgstr "De resultaten van uw e-mail opdrachten"
7970
8464
 
7971
 
#: Mailman/htmlformat.py:639
 
8465
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215
 
8466
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
 
8467
msgstr ""
 
8468
 
 
8469
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217
 
8470
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
 
8471
msgstr ""
 
8472
 
 
8473
#: Mailman/htmlformat.py:648
7972
8474
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
7973
8475
msgstr "Bezorgd door Mailman<br>versie %(version)s"
7974
8476
 
7975
 
#: Mailman/htmlformat.py:640
 
8477
#: Mailman/htmlformat.py:649
7976
8478
msgid "Python Powered"
7977
8479
msgstr "Python Powered"
7978
8480
 
7979
 
#: Mailman/htmlformat.py:641
 
8481
#: Mailman/htmlformat.py:650
7980
8482
msgid "Gnu's Not Unix"
7981
8483
msgstr "Gnu's Not Unix"
7982
8484
 
7983
 
#: Mailman/i18n.py:98
 
8485
#: Mailman/i18n.py:102
7984
8486
msgid "Mon"
7985
8487
msgstr "Ma"
7986
8488
 
7987
 
#: Mailman/i18n.py:98
 
8489
#: Mailman/i18n.py:102
7988
8490
msgid "Thu"
7989
8491
msgstr "Do"
7990
8492
 
7991
 
#: Mailman/i18n.py:98
 
8493
#: Mailman/i18n.py:102
7992
8494
msgid "Tue"
7993
8495
msgstr "Di"
7994
8496
 
7995
 
#: Mailman/i18n.py:98
 
8497
#: Mailman/i18n.py:102
7996
8498
msgid "Wed"
7997
8499
msgstr "Wo"
7998
8500
 
7999
 
#: Mailman/i18n.py:99
 
8501
#: Mailman/i18n.py:103
8000
8502
msgid "Fri"
8001
8503
msgstr "Vr"
8002
8504
 
8003
 
#: Mailman/i18n.py:99
 
8505
#: Mailman/i18n.py:103
8004
8506
msgid "Sat"
8005
8507
msgstr "Za"
8006
8508
 
8007
 
#: Mailman/i18n.py:99
 
8509
#: Mailman/i18n.py:103
8008
8510
msgid "Sun"
8009
8511
msgstr "Zo"
8010
8512
 
8011
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
8513
#: Mailman/i18n.py:107
8012
8514
msgid "Apr"
8013
8515
msgstr "Apr"
8014
8516
 
8015
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
8517
#: Mailman/i18n.py:107
8016
8518
msgid "Feb"
8017
8519
msgstr "Feb"
8018
8520
 
8019
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
8521
#: Mailman/i18n.py:107
8020
8522
msgid "Jan"
8021
8523
msgstr "Jan"
8022
8524
 
8023
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
8525
#: Mailman/i18n.py:107
8024
8526
msgid "Jun"
8025
8527
msgstr "Jun"
8026
8528
 
8027
 
#: Mailman/i18n.py:103
 
8529
#: Mailman/i18n.py:107
8028
8530
msgid "Mar"
8029
8531
msgstr "Mrt"
8030
8532
 
8031
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
8533
#: Mailman/i18n.py:108
8032
8534
msgid "Aug"
8033
8535
msgstr "Aug"
8034
8536
 
8035
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
8537
#: Mailman/i18n.py:108
8036
8538
msgid "Dec"
8037
8539
msgstr "Dec"
8038
8540
 
8039
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
8541
#: Mailman/i18n.py:108
8040
8542
msgid "Jul"
8041
8543
msgstr "Jul"
8042
8544
 
8043
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
8545
#: Mailman/i18n.py:108
8044
8546
msgid "Nov"
8045
8547
msgstr "Nov"
8046
8548
 
8047
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
8549
#: Mailman/i18n.py:108
8048
8550
msgid "Oct"
8049
8551
msgstr "Okt"
8050
8552
 
8051
 
#: Mailman/i18n.py:104
 
8553
#: Mailman/i18n.py:108
8052
8554
msgid "Sep"
8053
8555
msgstr "Sep"
8054
8556
 
8055
 
#: Mailman/i18n.py:107
 
8557
#: Mailman/i18n.py:111
8056
8558
msgid "Server Local Time"
8057
8559
msgstr "Lokale tijd server"
8058
8560
 
8059
 
#: Mailman/i18n.py:146
8060
 
msgid "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8061
 
msgstr "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 
8561
#: Mailman/i18n.py:150
 
8562
msgid ""
 
8563
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
 
8564
msgstr ""
 
8565
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8062
8566
 
8063
8567
#: bin/add_members:26
8064
8568
msgid ""
8074
8578
"        A file containing addresses of the members to be added, one\n"
8075
8579
"        address per line.  This list of people become non-digest\n"
8076
8580
"        members.  If file is `-', read addresses from stdin.  Note that\n"
8077
 
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this option.\n"
 
8581
"        -n/--non-digest-members-file are deprecated synonyms for this "
 
8582
"option.\n"
8078
8583
"\n"
8079
8584
"    --digest-members-file=file\n"
8080
8585
"    -d file\n"
8087
8592
"\n"
8088
8593
"    --admin-notify=<y|n>\n"
8089
8594
"    -a <y|n>\n"
8090
 
"        Set whether or not to send the list administrators a notification on\n"
 
8595
"        Set whether or not to send the list administrators a notification "
 
8596
"on\n"
8091
8597
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8092
8598
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8093
8599
"\n"
8135
8641
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8136
8642
msgstr ""
8137
8643
 
8138
 
#: bin/add_members:213
8139
 
#: bin/config_list:109
8140
 
#: bin/export.py:271
8141
 
#: bin/find_member:97
8142
 
#: bin/inject:91
8143
 
#: bin/list_admins:90
8144
 
#: bin/list_members:232
8145
 
#: bin/sync_members:222
8146
 
#: cron/bumpdigests:86
 
8644
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
 
8645
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
 
8646
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8147
8647
msgid "No such list: %(listname)s"
8148
8648
msgstr ""
8149
8649
 
8150
 
#: bin/add_members:233
8151
 
#: bin/change_pw:158
8152
 
#: bin/check_db:114
8153
 
#: bin/discard:83
8154
 
#: bin/sync_members:244
8155
 
#: bin/update:574
 
8650
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8651
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8156
8652
#: cron/bumpdigests:78
8157
8653
msgid "Nothing to do."
8158
8654
msgstr ""
8161
8657
msgid ""
8162
8658
"Rebuild a list's archive.\n"
8163
8659
"\n"
8164
 
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want to\n"
8165
 
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages from\n"
 
8660
"Use this command to rebuild the archives for a mailing list.  You may want "
 
8661
"to\n"
 
8662
"do this if you edit some messages in an archive, or remove some messages "
 
8663
"from\n"
8166
8664
"an archive.\n"
8167
8665
"\n"
8168
8666
"Usage: %(PROGRAM)s [options] <listname> [<mbox>]\n"
8175
8673
"        Make the archiver output less verbose.\n"
8176
8674
"\n"
8177
8675
"    --wipe\n"
8178
 
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You usually\n"
8179
 
"        want to specify this argument unless you're generating the archive in\n"
 
8676
"        First wipe out the original archive before regenerating.  You "
 
8677
"usually\n"
 
8678
"        want to specify this argument unless you're generating the archive "
 
8679
"in\n"
8180
8680
"        chunks.\n"
8181
8681
"\n"
8182
8682
"    -s N\n"
8183
8683
"    --start=N\n"
8184
 
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the mbox.\n"
 
8684
"        Start indexing at article N, where article 0 is the first in the "
 
8685
"mbox.\n"
8185
8686
"        Defaults to 0.\n"
8186
8687
"\n"
8187
8688
"    -e M\n"
8188
8689
"    --end=M\n"
8189
8690
"        End indexing at article M.  This script is not very efficient with\n"
8190
8691
"        respect to memory management, and for large archives, it may not be\n"
8191
 
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can specify\n"
 
8692
"        possible to index the mbox entirely.  For that reason, you can "
 
8693
"specify\n"
8192
8694
"        the start and end article numbers.\n"
8193
8695
"\n"
8194
 
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this will\n"
 
8696
"Where <mbox> is the path to a list's complete mbox archive.  Usually this "
 
8697
"will\n"
8195
8698
"be some path in the archives/private directory.  For example:\n"
8196
8699
"\n"
8197
8700
"%% bin/arch mylist archives/private/mylist.mbox/mylist.mbox\n"
8203
8706
msgid "listname is required"
8204
8707
msgstr ""
8205
8708
 
8206
 
#: bin/arch:143
8207
 
#: bin/change_pw:106
8208
 
#: bin/config_list:256
 
8709
#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
8209
8710
msgid ""
8210
8711
"No such list \"%(listname)s\"\n"
8211
8712
"%(e)s"
8240
8741
msgid ""
8241
8742
"Change a list's password.\n"
8242
8743
"\n"
8243
 
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- usually.\n"
 
8744
"Prior to Mailman 2.1, list passwords were kept in crypt'd format -- "
 
8745
"usually.\n"
8244
8746
"Some Python installations didn't have the crypt module available, so they'd\n"
8245
8747
"fall back to md5.  Then suddenly the Python installation might grow a crypt\n"
8246
8748
"module and all list passwords would be broken.\n"
8247
8749
"\n"
8248
8750
"In Mailman 2.1, all list and site passwords are stored in SHA1 hexdigest\n"
8249
 
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, and\n"
 
8751
"form.  This breaks list passwords for all existing pre-Mailman 2.1 lists, "
 
8752
"and\n"
8250
8753
"since those passwords aren't stored anywhere in plain text, they cannot be\n"
8251
8754
"retrieved and updated.\n"
8252
8755
"\n"
8253
 
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends it\n"
 
8756
"Thus, this script generates new passwords for a list, and optionally sends "
 
8757
"it\n"
8254
8758
"to all the owners of the list.\n"
8255
8759
"\n"
8256
8760
"Usage: change_pw [options]\n"
8262
8766
"\n"
8263
8767
"    --domain=domain\n"
8264
8768
"    -d domain\n"
8265
 
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  It\n"
 
8769
"        Change the password for all lists in the virtual domain `domain'.  "
 
8770
"It\n"
8266
8771
"        is okay to give multiple -d options.\n"
8267
8772
"\n"
8268
8773
"    --listname=listname\n"
8272
8777
"\n"
8273
8778
"    --password=newpassword\n"
8274
8779
"    -p newpassword\n"
8275
 
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new password\n"
8276
 
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, and\n"
 
8780
"        Use the supplied plain text password `newpassword' as the new "
 
8781
"password\n"
 
8782
"        for any lists that are being changed (as specified by the -a, -d, "
 
8783
"and\n"
8277
8784
"        -l options).  If not given, lists will be assigned a randomly\n"
8278
8785
"        generated new password.\n"
8279
8786
"\n"
8309
8816
"\n"
8310
8817
"    %(notifypassword)s\n"
8311
8818
"\n"
8312
 
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may want\n"
8313
 
"to log in now to your list and change the password to something more to your\n"
 
8819
"Please be sure to use this for all future list administration.  You may "
 
8820
"want\n"
 
8821
"to log in now to your list and change the password to something more to "
 
8822
"your\n"
8314
8823
"liking.  Visit your list admin page at\n"
8315
8824
"\n"
8316
8825
"    %(adminurl)s\n"
8329
8838
"    config.safety\n"
8330
8839
"\n"
8331
8840
"It's okay if any of these are missing.  config.pck and config.pck.last are\n"
8332
 
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config.db\n"
 
8841
"pickled versions of the config database file for 2.1a3 and beyond.  config."
 
8842
"db\n"
8333
8843
"and config.db.last are used in all earlier versions, and these are Python\n"
8334
8844
"marshals.  config.safety is a pickle written by 2.1a3 and beyond when the\n"
8335
8845
"primary config.pck file could not be read.\n"
8339
8849
"Options:\n"
8340
8850
"\n"
8341
8851
"    --all / -a\n"
8342
 
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named on\n"
 
8852
"        Check the databases for all lists.  Otherwise only the lists named "
 
8853
"on\n"
8343
8854
"        the command line are checked.\n"
8344
8855
"\n"
8345
8856
"    --verbose / -v\n"
8416
8927
#: bin/check_perms:223
8417
8928
msgid ""
8418
8929
"Warning: Private archive directory is other-executable (o+x).\n"
8419
 
"         This could allow other users on your system to read private archives.\n"
 
8930
"         This could allow other users on your system to read private "
 
8931
"archives.\n"
8420
8932
"         If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
8421
8933
"         installation manual on how to fix this."
8422
8934
msgstr ""
8461
8973
msgid "checking permissions on list data"
8462
8974
msgstr ""
8463
8975
 
8464
 
#: bin/check_perms:346
 
8976
#: bin/check_perms:348
8465
8977
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
8466
8978
msgstr ""
8467
8979
 
8468
 
#: bin/check_perms:354
 
8980
#: bin/check_perms:356
8469
8981
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
8470
8982
msgstr ""
8471
8983
 
8472
 
#: bin/check_perms:399
 
8984
#: bin/check_perms:401
8473
8985
msgid "No problems found"
8474
8986
msgstr ""
8475
8987
 
8476
 
#: bin/check_perms:401
 
8988
#: bin/check_perms:403
8477
8989
msgid "Problems found:"
8478
8990
msgstr ""
8479
8991
 
8480
 
#: bin/check_perms:402
 
8992
#: bin/check_perms:404
8481
8993
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
8482
8994
msgstr ""
8483
8995
 
8485
8997
msgid ""
8486
8998
"Clean up an .mbox archive file.\n"
8487
8999
"\n"
8488
 
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox archive\n"
 
9000
"The archiver looks for Unix-From lines separating messages in an mbox "
 
9001
"archive\n"
8489
9002
"file.  For compatibility, it specifically looks for lines that start with\n"
8490
9003
"\"From \" -- i.e. the letters capital-F, lowercase-r, o, m, space, ignoring\n"
8491
9004
"everything else on the line.\n"
8494
9007
"escaped such that a > character is actually the first on a line.  It is\n"
8495
9008
"possible though that body lines are not actually escaped.  This script\n"
8496
9009
"attempts to fix these by doing a stricter test of the Unix-From lines.  Any\n"
8497
 
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped with a\n"
 
9010
"lines that start \"From \" but do not pass this stricter test are escaped "
 
9011
"with a\n"
8498
9012
"> character.\n"
8499
9013
"\n"
8500
9014
"Usage: cleanarch [options] < inputfile > outputfile\n"
8529
9043
msgid ""
8530
9044
"Clone a member address.\n"
8531
9045
"\n"
8532
 
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all the\n"
 
9046
"Cloning a member address means that a new member will be added who has all "
 
9047
"the\n"
8533
9048
"same options and passwords as the original member address.  Note that this\n"
8534
9049
"operation is fairly trusting of the user who runs it -- it does no\n"
8535
 
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, etc.\n"
 
9050
"verification to the new address, it does not send out a welcome message, "
 
9051
"etc.\n"
8536
9052
"\n"
8537
 
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If you\n"
8538
 
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to change\n"
 
9053
"The existing member's subscription is usually not modified in any way.  If "
 
9054
"you\n"
 
9055
"want to remove the old address, use the -r flag.  If you also want to "
 
9056
"change\n"
8539
9057
"any list admin addresses, use the -a flag.\n"
8540
9058
"\n"
8541
9059
"Usage:\n"
8551
9069
"\n"
8552
9070
"    --remove\n"
8553
9071
"    -r\n"
8554
 
"        Remove the old address from the mailing list after it's been cloned.\n"
 
9072
"        Remove the old address from the mailing list after it's been "
 
9073
"cloned.\n"
8555
9074
"\n"
8556
9075
"    --admin\n"
8557
9076
"    -a\n"
8558
 
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or change\n"
 
9077
"        Scan the list admin addresses for the old address, and clone or "
 
9078
"change\n"
8559
9079
"        them too.\n"
8560
9080
"\n"
8561
9081
"    --quiet\n"
8571
9091
"    -h\n"
8572
9092
"        Print this help message and exit.\n"
8573
9093
"\n"
8574
 
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  tonewaddr\n"
 
9094
" fromoldaddr (`from old address') is the old address of the user.  "
 
9095
"tonewaddr\n"
8575
9096
" (`to new address') is the new address of the user.\n"
8576
9097
"\n"
8577
9098
msgstr ""
8634
9155
"        ignored (a warning message is printed).  See also the -c option.\n"
8635
9156
"\n"
8636
9157
"        A special variable named `mlist' is put into the globals during the\n"
8637
 
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets you\n"
8638
 
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  Using\n"
8639
 
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing list!\n"
 
9158
"        execfile, which is bound to the actual MailList object.  This lets "
 
9159
"you\n"
 
9160
"        do all manner of bizarre thing to the list object, but BEWARE!  "
 
9161
"Using\n"
 
9162
"        this can severely (and possibly irreparably) damage your mailing "
 
9163
"list!\n"
8640
9164
"\n"
8641
9165
"    --outputfile filename\n"
8642
9166
"    -o filename\n"
8643
9167
"        Instead of configuring the list, print out a list's configuration\n"
8644
 
"        variables in a format suitable for input using this script.  In this\n"
 
9168
"        variables in a format suitable for input using this script.  In "
 
9169
"this\n"
8645
9170
"        way, you can easily capture the configuration settings for a\n"
8646
 
"        particular list and imprint those settings on another list.  filename\n"
8647
 
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', standard\n"
 
9171
"        particular list and imprint those settings on another list.  "
 
9172
"filename\n"
 
9173
"        is the file to output the settings to.  If filename is `-', "
 
9174
"standard\n"
8648
9175
"        out is used.\n"
8649
9176
"\n"
8650
9177
"    --checkonly\n"
8654
9181
"\n"
8655
9182
"    --verbose\n"
8656
9183
"    -v\n"
8657
 
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only useful\n"
 
9184
"        Print the name of each attribute as it is being changed.  Only "
 
9185
"useful\n"
8658
9186
"        with -i.\n"
8659
9187
"\n"
8660
9188
"    --help\n"
8722
9250
"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
8723
9251
msgstr ""
8724
9252
 
8725
 
#: bin/convert.py:38
8726
 
#: bin/fix_url.py:85
 
9253
#: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
8727
9254
msgid "Saving list"
8728
9255
msgstr ""
8729
9256
 
8730
 
#: bin/convert.py:44
8731
 
#: bin/fix_url.py:51
8732
 
#: bin/reset_pw.py:57
 
9257
#: bin/convert.py:44 bin/fix_url.py:51 bin/reset_pw.py:57
8733
9258
msgid "%%%"
8734
9259
msgstr ""
8735
9260
 
8769
9294
"Options:\n"
8770
9295
"\n"
8771
9296
"    --marshal/-m\n"
8772
 
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any automatic\n"
 
9297
"        Assume the file contains a Python marshal, overridding any "
 
9298
"automatic\n"
8773
9299
"        guessing.\n"
8774
9300
"\n"
8775
9301
"    --pickle/-p\n"
8777
9303
"        guessing.\n"
8778
9304
"\n"
8779
9305
"    --noprint/-n\n"
8780
 
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if there's\n"
 
9306
"        Don't attempt to pretty print the object.  This is useful if "
 
9307
"there's\n"
8781
9308
"        some problem with the object and you just want to get an unpickled\n"
8782
 
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In that\n"
 
9309
"        representation.  Useful with `python -i bin/dumpdb <file>'.  In "
 
9310
"that\n"
8783
9311
"        case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
8784
9312
"\n"
8785
9313
"    --help/-h\n"
8786
9314
"        Print this help message and exit\n"
8787
9315
"\n"
8788
 
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains a\n"
8789
 
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain a\n"
8790
 
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default assumption\n"
 
9316
"If the filename ends with `.db', then it is assumed that the file contains "
 
9317
"a\n"
 
9318
"Python marshal.  If the file ends with `.pck' then it is assumed to contain "
 
9319
"a\n"
 
9320
"Python pickle.  In either case, if you want to override the default "
 
9321
"assumption\n"
8791
9322
"-- or if the file ends in neither suffix -- use the -p or -m flags.\n"
8792
9323
msgstr ""
8793
9324
 
8828
9359
 
8829
9360
#: bin/export.py:325
8830
9361
msgid ""
8831
 
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out is\n"
 
9362
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
 
9363
"is\n"
8832
9364
"used."
8833
9365
msgstr ""
8834
9366
 
8841
9373
 
8842
9374
#: bin/export.py:334
8843
9375
msgid ""
8844
 
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels are\n"
 
9376
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
 
9377
"are\n"
8845
9378
"case-insensitive."
8846
9379
msgstr ""
8847
9380
 
8848
9381
#: bin/export.py:339
8849
9382
msgid ""
8850
 
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists are\n"
 
9383
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
 
9384
"are\n"
8851
9385
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
8852
9386
msgstr ""
8853
9387
 
8887
9421
"        A Python regular expression to match against.\n"
8888
9422
"\n"
8889
9423
"The interaction between -l and -x is as follows.  If any -l option is given\n"
8890
 
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option is\n"
 
9424
"then only the named list will be included in the search.  If any -x option "
 
9425
"is\n"
8891
9426
"given but no -l option is given, then all lists will be search except those\n"
8892
9427
"specifically excluded.\n"
8893
9428
"\n"
8894
 
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  Complete\n"
 
9429
"Regular expression syntax is Perl5-like, using the Python re module.  "
 
9430
"Complete\n"
8895
9431
"specifications are at:\n"
8896
9432
"\n"
8897
9433
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
8928
9464
"Options:\n"
8929
9465
"    -u urlhost\n"
8930
9466
"    --urlhost=urlhost\n"
8931
 
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url and\n"
 
9467
"        Look up urlhost in the virtual host table and set the web_page_url "
 
9468
"and\n"
8932
9469
"        host_name attributes of the list to the values found.  This\n"
8933
9470
"        essentially moves the list from one virtual domain to another.\n"
8934
9471
"\n"
8935
 
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values are\n"
 
9472
"        Without this option, the default web_page_url and host_name values "
 
9473
"are\n"
8936
9474
"        used.\n"
8937
9475
"\n"
8938
9476
"    -v / --verbose\n"
8941
9479
"If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
8942
9480
msgstr ""
8943
9481
 
8944
 
#: bin/fix_url.py:80
 
9482
#: bin/fix_url.py:75
 
9483
msgid "Locking list"
 
9484
msgstr ""
 
9485
 
 
9486
#: bin/fix_url.py:85
8945
9487
msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
8946
9488
msgstr ""
8947
9489
 
8948
 
#: bin/fix_url.py:83
 
9490
#: bin/fix_url.py:88
8949
9491
msgid "Setting host_name to: %(mailhost)s"
8950
9492
msgstr ""
8951
9493
 
8953
9495
msgid ""
8954
9496
"Regenerate Mailman specific aliases from scratch.\n"
8955
9497
"\n"
8956
 
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg.py\n"
 
9498
"The actual output depends on the value of the `MTA' variable in your mm_cfg."
 
9499
"py\n"
8957
9500
"file.\n"
8958
9501
"\n"
8959
9502
"Usage: genaliases [options]\n"
8960
9503
"Options:\n"
8961
9504
"\n"
8962
9505
"    -q/--quiet\n"
8963
 
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to tone\n"
 
9506
"        Some MTA output can include more verbose help text.  Use this to "
 
9507
"tone\n"
8964
9508
"        down the verbosity.\n"
8965
9509
"\n"
8966
9510
"    -h/--help\n"
8967
9511
"        Print this message and exit.\n"
8968
9512
msgstr ""
8969
9513
 
 
9514
#: bin/genaliases:84
 
9515
msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
 
9516
msgstr ""
 
9517
 
8970
9518
#: bin/inject:20
8971
9519
msgid ""
8972
9520
"Inject a message from a file into Mailman's incoming queue.\n"
8984
9532
"\n"
8985
9533
"    -q queuename\n"
8986
9534
"    --queue=queuename\n"
8987
 
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must be\n"
8988
 
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, the\n"
 
9535
"        The name of the queue to inject the message to.  The queuename must "
 
9536
"be\n"
 
9537
"        one of the directories inside the qfiles directory.  If omitted, "
 
9538
"the\n"
8989
9539
"        incoming queue is used.\n"
8990
9540
"\n"
8991
9541
"filename is the name of the plaintext message file to inject.  If omitted,\n"
9010
9560
"\n"
9011
9561
"    --all-vhost=vhost\n"
9012
9562
"    -v=vhost\n"
9013
 
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual host.\n"
 
9563
"        List the owners of all the mailing lists for the given virtual "
 
9564
"host.\n"
9014
9565
"\n"
9015
9566
"    --all\n"
9016
9567
"    -a\n"
9077
9628
"        Print just the regular (non-digest) members.\n"
9078
9629
"\n"
9079
9630
"    --digest[=kind] / -d [kind]\n"
9080
 
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" or\n"
9081
 
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind of\n"
 
9631
"        Print just the digest members.  Optional argument can be \"mime\" "
 
9632
"or\n"
 
9633
"        \"plain\" which prints just the digest members receiving that kind "
 
9634
"of\n"
9082
9635
"        digest.\n"
9083
9636
"\n"
9084
9637
"    --nomail[=why] / -n [why]\n"
9085
 
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument can\n"
9086
 
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which prints just the\n"
 
9638
"        Print the members that have delivery disabled.  Optional argument "
 
9639
"can\n"
 
9640
"        be \"byadmin\", \"byuser\", \"bybounce\", or \"unknown\" which "
 
9641
"prints just the\n"
9087
9642
"        users who have delivery disabled for that reason.  It can also be\n"
9088
9643
"        \"enabled\" which prints just those member for whom delivery is\n"
9089
9644
"        enabled.\n"
9092
9647
"        Include the full names in the output.\n"
9093
9648
"\n"
9094
9649
"    --preserve / -p\n"
9095
 
"        Output member addresses case preserved the way they were added to the\n"
 
9650
"        Output member addresses case preserved the way they were added to "
 
9651
"the\n"
9096
9652
"        list.  Otherwise, addresses are printed in all lowercase.\n"
9097
9653
"\n"
9098
9654
"    --invalid / -i\n"
9100
9656
"        Ignores -r, -d, -n.\n"
9101
9657
"\n"
9102
9658
"    --unicode / -u\n"
9103
 
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of normal\n"
 
9659
"        Print addresses which are stored as Unicode objects instead of "
 
9660
"normal\n"
9104
9661
"        string objects.  Ignores -r, -d, -n.\n"
9105
9662
"\n"
9106
9663
"    --help\n"
9135
9692
"\n"
9136
9693
"    -w / --with-listnames\n"
9137
9694
"        Group the owners by list names and include the list names in the\n"
9138
 
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based on\n"
 
9695
"        output.  Otherwise, the owners will be sorted and uniquified based "
 
9696
"on\n"
9139
9697
"        the email address.\n"
9140
9698
"\n"
9141
9699
"    -m / --moderators\n"
9146
9704
"\n"
9147
9705
"    listname\n"
9148
9706
"        Print the owners of the specified lists.  More than one can appear\n"
9149
 
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners of\n"
 
9707
"        after the options.  If there are no listnames provided, the owners "
 
9708
"of\n"
9150
9709
"        all the lists will be displayed.\n"
9151
9710
msgstr ""
9152
9711
 
9154
9713
msgid ""
9155
9714
"Primary start-up and shutdown script for Mailman's qrunner daemon.\n"
9156
9715
"\n"
9157
 
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, making\n"
9158
 
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  It\n"
 
9716
"This script starts, stops, and restarts the main Mailman queue runners, "
 
9717
"making\n"
 
9718
"sure that the various long-running qrunners are still alive and kicking.  "
 
9719
"It\n"
9159
9720
"does this by forking and exec'ing the qrunners and waiting on their pids.\n"
9160
9721
"When it detects a subprocess has exited, it may restart it.\n"
9161
9722
"\n"
9162
 
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM both\n"
9163
 
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart qrunners\n"
9164
 
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the qrunners\n"
 
9723
"The qrunners respond to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP.  SIGINT and SIGTERM "
 
9724
"both\n"
 
9725
"cause the qrunners to exit cleanly, but the master will only restart "
 
9726
"qrunners\n"
 
9727
"that have exited due to a SIGINT.  SIGHUP causes the master and the "
 
9728
"qrunners\n"
9165
9729
"to close their log files, and reopen then upon the next printed message.\n"
9166
9730
"\n"
9167
9731
"The master also responds to SIGINT, SIGTERM, and SIGHUP, which it simply\n"
9168
 
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its own\n"
9169
 
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process id\n"
 
9732
"passes on to the qrunners (note that the master will close and reopen its "
 
9733
"own\n"
 
9734
"log files on receipt of a SIGHUP).  The master also leaves its own process "
 
9735
"id\n"
9170
9736
"in the file data/master-qrunner.pid but you normally don't need to use this\n"
9171
9737
"pid directly.  The `start', `stop', `restart', and `reopen' commands handle\n"
9172
9738
"everything for you.\n"
9182
9748
"        command is given.\n"
9183
9749
"\n"
9184
9750
"    -u/--run-as-user\n"
9185
 
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group id\n"
 
9751
"        Normally, this script will refuse to run if the user id and group "
 
9752
"id\n"
9186
9753
"        are not set to the `mailman' user and group (as defined when you\n"
9187
 
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to this\n"
 
9754
"        configured Mailman).  If run as root, this script will change to "
 
9755
"this\n"
9188
9756
"        user and group before the check is made.\n"
9189
9757
"\n"
9190
 
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -u\n"
9191
 
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is skipped,\n"
 
9758
"        This can be inconvenient for testing and debugging purposes, so the -"
 
9759
"u\n"
 
9760
"        flag means that the step that sets and checks the uid/gid is "
 
9761
"skipped,\n"
9192
9762
"        and the program is run as the current user and group.  This flag is\n"
9193
9763
"        not recommended for normal production environments.\n"
9194
9764
"\n"
9195
 
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman group,\n"
 
9765
"        Note though, that if you run with -u and are not in the mailman "
 
9766
"group,\n"
9196
9767
"        you may have permission problems, such as begin unable to delete a\n"
9197
9768
"        list's archives through the web.  Tough luck!\n"
9198
9769
"\n"
9199
9770
"    -s/--stale-lock-cleanup\n"
9200
9771
"        If mailmanctl finds an existing master lock, it will normally exit\n"
9201
 
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform an\n"
9202
 
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid described\n"
 
9772
"        with an error message.  With this option, mailmanctl will perform "
 
9773
"an\n"
 
9774
"        extra level of checking.  If a process matching the host/pid "
 
9775
"described\n"
9203
9776
"        in the lock file is running, mailmanctl will still exit, but if no\n"
9204
 
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently stale\n"
 
9777
"        matching process is found, mailmanctl will remove the apparently "
 
9778
"stale\n"
9205
9779
"        lock and make another attempt to claim the master lock.\n"
9206
9780
"\n"
9207
9781
"    -q/--quiet\n"
9213
9787
"\n"
9214
9788
"Commands:\n"
9215
9789
"\n"
9216
 
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message and\n"
 
9790
"    start   - Start the master daemon and all qrunners.  Prints a message "
 
9791
"and\n"
9217
9792
"              exits if the master daemon is already running.\n"
9218
9793
"\n"
9219
9794
"    stop    - Stops the master daemon and all qrunners.  After stopping, no\n"
9220
9795
"              more messages will be processed.\n"
9221
9796
"\n"
9222
9797
"    restart - Restarts the qrunners, but not the master process.  Use this\n"
9223
 
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners will\n"
 
9798
"              whenever you upgrade or update Mailman so that the qrunners "
 
9799
"will\n"
9224
9800
"              use the newly installed code.\n"
9225
9801
"\n"
9226
 
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened the\n"
 
9802
"    reopen  - This will close all log files, causing them to be re-opened "
 
9803
"the\n"
9227
9804
"              next time a message is written to them\n"
9228
9805
msgstr ""
9229
9806
 
9245
9822
 
9246
9823
#: bin/mailmanctl:220
9247
9824
msgid ""
9248
 
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if another\n"
 
9825
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
 
9826
"another\n"
9249
9827
"master qrunner is already running.\n"
9250
9828
msgstr ""
9251
9829
 
9252
9830
#: bin/mailmanctl:226
9253
9831
msgid ""
9254
 
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there is\n"
 
9832
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
 
9833
"is\n"
9255
9834
"a stale master qrunner lock.  Try re-running mailmanctl with the -s flag.\n"
9256
9835
msgstr ""
9257
9836
 
9258
9837
#: bin/mailmanctl:232
9259
9838
msgid ""
9260
 
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if some\n"
 
9839
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
 
9840
"some\n"
9261
9841
"process on some other host may have acquired it.  We can't test for stale\n"
9262
 
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if you\n"
 
9842
"locks across host boundaries, so you'll have to do this manually.  Or, if "
 
9843
"you\n"
9263
9844
"know the lock is stale, re-run mailmanctl with the -s flag.\n"
9264
9845
"\n"
9265
9846
"Lock file: %(LOCKFILE)s\n"
9268
9849
"Exiting."
9269
9850
msgstr ""
9270
9851
 
9271
 
#: bin/mailmanctl:279
9272
 
#: cron/mailpasswds:119
 
9852
#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
9273
9853
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
9274
9854
msgstr ""
9275
9855
 
9310
9890
"Set the site password, prompting from the terminal.\n"
9311
9891
"\n"
9312
9892
"The site password can be used in most if not all places that the list\n"
9313
 
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most places\n"
 
9893
"administrator's password can be used, which in turn can be used in most "
 
9894
"places\n"
9314
9895
"that a list users password can be used.\n"
9315
9896
"\n"
9316
9897
"Usage: %(PROGRAM)s [options] [password]\n"
9318
9899
"Options:\n"
9319
9900
"\n"
9320
9901
"    -c/--listcreator\n"
9321
 
"        Set the list creator password instead of the site password.  The list\n"
 
9902
"        Set the list creator password instead of the site password.  The "
 
9903
"list\n"
9322
9904
"        creator is authorized to create and remove lists, but does not have\n"
9323
9905
"        the total power of the site administrator.\n"
9324
9906
"\n"
9364
9946
msgid ""
9365
9947
"Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
9366
9948
"\n"
9367
 
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) into\n"
9368
 
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as the\n"
 
9949
"This program converts a textual Uniforum-style message catalog (.po file) "
 
9950
"into\n"
 
9951
"a binary GNU catalog (.mo file).  This is essentially the same function as "
 
9952
"the\n"
9369
9953
"GNU msgfmt program, however, it is a simpler implementation.\n"
9370
9954
"\n"
9371
9955
"Usage: msgfmt.py [OPTIONS] filename.po\n"
9373
9957
"Options:\n"
9374
9958
"    -o file\n"
9375
9959
"    --output-file=file\n"
9376
 
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to a\n"
 
9960
"        Specify the output file to write to.  If omitted, output will go to "
 
9961
"a\n"
9377
9962
"        file named filename.mo (based off the input file name).\n"
9378
9963
"\n"
9379
9964
"    -h\n"
9415
10000
"        Gives the list's email domain name.\n"
9416
10001
"\n"
9417
10002
"    -q/--quiet\n"
9418
 
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) that\n"
 
10003
"        Normally the administrator is notified by email (after a prompt) "
 
10004
"that\n"
9419
10005
"        their list has been created.  This option suppresses the prompt and\n"
9420
10006
"        notification.\n"
9421
10007
"\n"
9425
10011
"You can specify as many of the arguments as you want on the command line:\n"
9426
10012
"you will be prompted for the missing ones.\n"
9427
10013
"\n"
9428
 
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name for\n"
 
10014
"Every Mailman list has two parameters which define the default host name "
 
10015
"for\n"
9429
10016
"outgoing email, and the default URL for all web interfaces.  When you\n"
9430
 
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are running\n"
9431
 
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate for\n"
 
10017
"configured Mailman, certain defaults were calculated, but if you are "
 
10018
"running\n"
 
10019
"multiple virtual Mailman sites, then the defaults may not be appropriate "
 
10020
"for\n"
9432
10021
"the list you are creating.\n"
9433
10022
"\n"
9434
 
"You also specify the domain to create your new list in by typing the command\n"
 
10023
"You also specify the domain to create your new list in by typing the "
 
10024
"command\n"
9435
10025
"like so:\n"
9436
10026
"\n"
9437
10027
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
9438
10028
"\n"
9439
 
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this virtual\n"
 
10029
"where `www.mydom.ain' should be the base hostname for the URL to this "
 
10030
"virtual\n"
9440
10031
"hosts's lists.  E.g. with this setting people will view the general list\n"
9441
10032
"overviews at http://www.mydom.ain/mailman/listinfo.  Also, www.mydom.ain\n"
9442
10033
"should be a key in the VIRTUAL_HOSTS mapping in mm_cfg.py/Defaults.py if\n"
9443
10034
"the email hostname to be automatically determined.\n"
9444
10035
"\n"
9445
 
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by the\n"
9446
 
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can specify\n"
 
10036
"If you want the email hostname to be different from the one looked up by "
 
10037
"the\n"
 
10038
"VIRTUAL_HOSTS or if urlhost is not registered in VIRTUAL_HOSTS, you can "
 
10039
"specify\n"
9447
10040
"`emailhost' like so:\n"
9448
10041
"\n"
9449
10042
"    newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
9450
10043
"\n"
9451
 
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost but\n"
9452
 
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST will\n"
 
10044
"where `mydom.ain' is the mail domain name. If you don't specify emailhost "
 
10045
"but\n"
 
10046
"urlhost is not in the virtual host list, then mm_cfg.DEFAULT_EMAIL_HOST "
 
10047
"will\n"
9453
10048
"be used for the email interface.\n"
9454
10049
"\n"
9455
10050
"For backward compatibility, you can also specify the domain to create your\n"
9461
10056
"`emailhost' if it is not found in the virtual host table. Note that\n"
9462
10057
"'--urlhost' and '--emailhost' have precedence to this notation.\n"
9463
10058
"\n"
9464
 
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will be\n"
9465
 
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL (as\n"
 
10059
"If you spell the list name as just `mylist', then the email hostname will "
 
10060
"be\n"
 
10061
"taken from DEFAULT_EMAIL_HOST and the url will be taken from DEFAULT_URL "
 
10062
"(as\n"
9466
10063
"defined in your Defaults.py file or overridden by settings in mm_cfg.py).\n"
9467
10064
"\n"
9468
10065
"Note that listnames are forced to lowercase.\n"
9488
10085
msgid "The list password cannot be empty"
9489
10086
msgstr ""
9490
10087
 
9491
 
#: bin/newlist:229
 
10088
#: bin/newlist:230
9492
10089
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
9493
10090
msgstr ""
9494
10091
 
9498
10095
"\n"
9499
10096
"Each named runner class is run in round-robin fashion.  In other words, the\n"
9500
10097
"first named runner is run to consume all the files currently in its\n"
9501
 
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all the\n"
 
10098
"directory.  When that qrunner is done, the next one is run to consume all "
 
10099
"the\n"
9502
10100
"files in /its/ directory, and so on.  The number of total iterations can be\n"
9503
10101
"given on the command line.\n"
9504
10102
"\n"
9510
10108
"    --runner=runner[:slice:range]\n"
9511
10109
"        Run the named qrunner, which must be one of the strings returned by\n"
9512
10110
"        the -l option.  Optional slice:range if given, is used to assign\n"
9513
 
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number of\n"
9514
 
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner from\n"
 
10111
"        multiple qrunner processes to a queue.  range is the total number "
 
10112
"of\n"
 
10113
"        qrunners for this queue while slice is the number of this qrunner "
 
10114
"from\n"
9515
10115
"        [0..range).\n"
9516
10116
"\n"
9517
 
"        If using the slice:range form, you better make sure that each qrunner\n"
9518
 
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is not\n"
 
10117
"        If using the slice:range form, you better make sure that each "
 
10118
"qrunner\n"
 
10119
"        for the queue is given the same range value.  If slice:runner is "
 
10120
"not\n"
9519
10121
"        given, then 1:1 is used.\n"
9520
10122
"\n"
9521
 
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will run\n"
 
10123
"        Multiple -r options may be given, in which case each qrunner will "
 
10124
"run\n"
9522
10125
"        once in round-robin fashion.  The special runner `All' is shorthand\n"
9523
10126
"        for a qrunner for each listed by the -l option.\n"
9524
10127
"\n"
9525
10128
"    --once\n"
9526
10129
"    -o\n"
9527
 
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  Otherwise,\n"
9528
 
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a SIGTERM\n"
 
10130
"        Run each named qrunner exactly once through its main loop.  "
 
10131
"Otherwise,\n"
 
10132
"        each qrunner runs indefinitely, until the process receives a "
 
10133
"SIGTERM\n"
9529
10134
"        or SIGINT.\n"
9530
10135
"\n"
9531
10136
"    -l/--list\n"
9535
10140
"        Spit out more debugging information to the logs/qrunner log file.\n"
9536
10141
"\n"
9537
10142
"    -s/--subproc\n"
9538
 
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of the\n"
 
10143
"        This should only be used when running qrunner as a subprocess of "
 
10144
"the\n"
9539
10145
"        mailmanctl startup script.  It changes some of the exit-on-error\n"
9540
10146
"        behavior to work better with that framework.\n"
9541
10147
"\n"
9542
10148
"    -h/--help\n"
9543
10149
"        Print this message and exit.\n"
9544
10150
"\n"
9545
 
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the names\n"
 
10151
"runner is required unless -l or -h is given, and it must be one of the "
 
10152
"names\n"
9546
10153
"displayed by the -l switch.\n"
9547
10154
"\n"
9548
10155
"Note also that this script should be started up from mailmanctl as a normal\n"
9571
10178
"    -h / --help\n"
9572
10179
"        Print this help message and exit.\n"
9573
10180
"\n"
9574
 
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been written\n"
 
10181
"Only use this to 'fix' archive -article database files that have been "
 
10182
"written\n"
9575
10183
"with Mailman 2.1.3 or earlier and have html_body attributes in them.  These\n"
9576
 
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance for\n"
9577
 
"high activity lists, particularly those where large text postings are made to\n"
 
10184
"attributes can cause huge amounts of memory bloat and impact performance "
 
10185
"for\n"
 
10186
"high activity lists, particularly those where large text postings are made "
 
10187
"to\n"
9578
10188
"them.\n"
9579
10189
"\n"
9580
10190
"Example:\n"
9583
10193
"\n"
9584
10194
"You should run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
9585
10195
"\n"
9586
 
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this script\n"
 
10196
"You will probably want to delete the -article.bak files created by this "
 
10197
"script\n"
9587
10198
"when you are satisfied with the results.\n"
9588
10199
"\n"
9589
10200
"This script is provided for convenience purposes only.  It isn't supported.\n"
9610
10221
"\n"
9611
10222
"    --fromall\n"
9612
10223
"        Removes the given addresses from all the lists on this system\n"
9613
 
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot be\n"
 
10224
"        regardless of virtual domains if you have any.  This option cannot "
 
10225
"be\n"
9614
10226
"        used -a/--all.  Also, you should not specify a listname when using\n"
9615
10227
"        this option.\n"
9616
10228
"\n"
9653
10265
msgid ""
9654
10266
"Reset the passwords for members of a mailing list.\n"
9655
10267
"\n"
9656
 
"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can also\n"
9657
 
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is your\n"
9658
 
"responsibility to let the users know that their passwords have been changed.\n"
 
10268
"This script resets all the passwords of a mailing list's members.  It can "
 
10269
"also\n"
 
10270
"be used to reset the lists of all members of all mailing lists, but it is "
 
10271
"your\n"
 
10272
"responsibility to let the users know that their passwords have been "
 
10273
"changed.\n"
9659
10274
"\n"
9660
10275
"This script is intended to be run as a bin/withlist script, i.e.\n"
9661
10276
"\n"
9696
10311
"\n"
9697
10312
msgstr ""
9698
10313
 
9699
 
#: bin/rmlist:72
9700
 
#: bin/rmlist:75
 
10314
#: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
9701
10315
msgid "Removing %(msg)s"
9702
10316
msgstr ""
9703
10317
 
9704
 
#: bin/rmlist:80
 
10318
#: bin/rmlist:81
9705
10319
msgid "%(listname)s %(msg)s not found as %(filename)s"
9706
10320
msgstr ""
9707
10321
 
9708
 
#: bin/rmlist:104
 
10322
#: bin/rmlist:105
9709
10323
msgid "No such list (or list already deleted): %(listname)s"
9710
10324
msgstr ""
9711
10325
 
9712
 
#: bin/rmlist:106
 
10326
#: bin/rmlist:107
9713
10327
msgid "No such list: %(listname)s.  Removing its residual archives."
9714
10328
msgstr ""
9715
10329
 
9716
 
#: bin/rmlist:110
 
10330
#: bin/rmlist:111
9717
10331
msgid "Not removing archives.  Reinvoke with -a to remove them."
9718
10332
msgstr ""
9719
10333
 
9720
 
#: bin/rmlist:124
 
10334
#: bin/rmlist:125
9721
10335
msgid "list info"
9722
10336
msgstr ""
9723
10337
 
9724
 
#: bin/rmlist:132
 
10338
#: bin/rmlist:133
9725
10339
msgid "stale lock file"
9726
10340
msgstr ""
9727
10341
 
9728
 
#: bin/rmlist:137
9729
 
#: bin/rmlist:139
 
10342
#: bin/rmlist:141
 
10343
msgid "held message file"
 
10344
msgstr "bestand met vastgehouden berichten"
 
10345
 
 
10346
#: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148
9730
10347
msgid "private archives"
9731
10348
msgstr ""
9732
10349
 
9733
 
#: bin/rmlist:141
9734
 
#: bin/rmlist:143
 
10350
#: bin/rmlist:150 bin/rmlist:152
9735
10351
msgid "public archives"
9736
10352
msgstr ""
9737
10353
 
9757
10373
"Synchronize a mailing list's membership with a flat file.\n"
9758
10374
"\n"
9759
10375
"This script is useful if you have a Mailman mailing list and a sendmail\n"
9760
 
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For every\n"
9761
 
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address is\n"
 
10376
":include: style list of addresses (also as is used in Majordomo).  For "
 
10377
"every\n"
 
10378
"address in the file that does not appear in the mailing list, the address "
 
10379
"is\n"
9762
10380
"added.  For every address in the mailing list that does not appear in the\n"
9763
10381
"file, the address is removed.  Other options control what happens when an\n"
9764
10382
"address is added or removed.\n"
9776
10394
"    -w[=<yes|no>]\n"
9777
10395
"        Sets whether or not to send the newly added members a welcome\n"
9778
10396
"        message, overriding whatever the list's `send_welcome_msg' setting\n"
9779
 
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, no\n"
 
10397
"        is.  With -w=yes or -w, the welcome message is sent.  With -w=no, "
 
10398
"no\n"
9780
10399
"        message is sent.\n"
9781
10400
"\n"
9782
10401
"    --goodbye-msg[=<yes|no>]\n"
9783
10402
"    -g[=<yes|no>]\n"
9784
10403
"        Sets whether or not to send the goodbye message to removed members,\n"
9785
10404
"        overriding whatever the list's `send_goodbye_msg' setting is.  With\n"
9786
 
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message is\n"
 
10405
"        -g=yes or -g, the goodbye message is sent.  With -g=no, no message "
 
10406
"is\n"
9787
10407
"        sent.\n"
9788
10408
"\n"
9789
10409
"    --digest[=<yes|no>]\n"
9790
10410
"    -d[=<yes|no>]\n"
9791
10411
"        Selects whether to make newly added members receive messages in\n"
9792
 
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -d=no\n"
 
10412
"        digests.  With -d=yes or -d, they become digest members.  With -"
 
10413
"d=no\n"
9793
10414
"        (or if no -d option given) they are added as regular members.\n"
9794
10415
"\n"
9795
10416
"    --notifyadmin[=<yes|no>]\n"
9796
10417
"    -a[=<yes|no>]\n"
9797
 
"        Specifies whether the admin should be notified for each subscription\n"
 
10418
"        Specifies whether the admin should be notified for each "
 
10419
"subscription\n"
9798
10420
"        or unsubscription.  If you're adding a lot of addresses, you\n"
9799
10421
"        definitely want to turn this off!  With -a=yes or -a, the admin is\n"
9800
 
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a option,\n"
 
10422
"        notified.  With -a=no, the admin is not notified.  With no -a "
 
10423
"option,\n"
9801
10424
"        the default for the list is used.\n"
9802
10425
"\n"
9803
10426
"    --file <filename | ->\n"
9946
10569
"%(e)s"
9947
10570
msgstr ""
9948
10571
 
9949
 
#: bin/update:19
 
10572
#: bin/update:20
9950
10573
msgid ""
9951
10574
"Perform all necessary upgrades.\n"
9952
10575
"\n"
9954
10577
"\n"
9955
10578
"Options:\n"
9956
10579
"    -f/--force\n"
9957
 
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version number\n"
 
10580
"        Force running the upgrade procedures.  Normally, if the version "
 
10581
"number\n"
9958
10582
"        of the installed Mailman matches the current version number (or a\n"
9959
10583
"        `downgrade' is detected), nothing will be done.\n"
9960
10584
"\n"
9965
10589
"some previous version.  It knows about versions back to 1.0b4 (?).\n"
9966
10590
msgstr ""
9967
10591
 
9968
 
#: bin/update:106
 
10592
#: bin/update:107
9969
10593
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
9970
10594
msgstr ""
9971
10595
 
9972
 
#: bin/update:195
9973
 
#: bin/update:708
 
10596
#: bin/update:196 bin/update:711
9974
10597
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
9975
10598
msgstr ""
9976
10599
 
9977
 
#: bin/update:214
 
10600
#: bin/update:215
9978
10601
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
9979
10602
msgstr ""
9980
10603
 
9981
 
#: bin/update:220
 
10604
#: bin/update:221
9982
10605
msgid "Updating the held requests database."
9983
10606
msgstr ""
9984
10607
 
9985
 
#: bin/update:242
 
10608
#: bin/update:243
9986
10609
msgid ""
9987
10610
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
9988
10611
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
9989
10612
msgstr ""
9990
10613
 
9991
 
#: bin/update:254
 
10614
#: bin/update:255
9992
10615
msgid ""
9993
10616
"\n"
9994
10617
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
10002
10625
"script.\n"
10003
10626
msgstr ""
10004
10627
 
10005
 
#: bin/update:269
 
10628
#: bin/update:270
10006
10629
msgid ""
10007
10630
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
10008
10631
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
10015
10638
"script.\n"
10016
10639
msgstr ""
10017
10640
 
10018
 
#: bin/update:286
 
10641
#: bin/update:287
10019
10642
msgid "- updating old private mbox file"
10020
10643
msgstr ""
10021
10644
 
10022
 
#: bin/update:294
 
10645
#: bin/update:295
10023
10646
msgid ""
10024
10647
"    unknown file in the way, moving\n"
10025
10648
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
10027
10650
"        %(newname)s"
10028
10651
msgstr ""
10029
10652
 
10030
 
#: bin/update:301
10031
 
#: bin/update:324
10032
 
msgid ""
10033
 
"    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
10034
 
"    you're either one brave soul, or you already ran me"
10035
 
msgstr ""
10036
 
 
10037
 
#: bin/update:310
 
10653
#: bin/update:309
10038
10654
msgid "- updating old public mbox file"
10039
10655
msgstr ""
10040
10656
 
10041
 
#: bin/update:318
 
10657
#: bin/update:317
10042
10658
msgid ""
10043
10659
"    unknown file in the way, moving\n"
10044
10660
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
10046
10662
"        %(newname)s"
10047
10663
msgstr ""
10048
10664
 
10049
 
#: bin/update:356
 
10665
#: bin/update:353
10050
10666
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
10051
10667
msgstr ""
10052
10668
 
10053
 
#: bin/update:364
 
10669
#: bin/update:361
10054
10670
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
10055
10671
msgstr ""
10056
10672
 
 
10673
#: bin/update:363
 
10674
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
 
10675
msgstr ""
 
10676
 
10057
10677
#: bin/update:366
10058
 
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
10059
 
msgstr ""
10060
 
 
10061
 
#: bin/update:369
10062
10678
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
10063
10679
msgstr ""
10064
10680
 
 
10681
#: bin/update:396
 
10682
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
 
10683
msgstr ""
 
10684
 
10065
10685
#: bin/update:399
10066
 
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
10067
 
msgstr ""
10068
 
 
10069
 
#: bin/update:402
10070
10686
msgid "removing %(src)s"
10071
10687
msgstr ""
10072
10688
 
10073
 
#: bin/update:406
 
10689
#: bin/update:403
10074
10690
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
10075
10691
msgstr ""
10076
10692
 
10077
 
#: bin/update:411
 
10693
#: bin/update:408
10078
10694
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
10079
10695
msgstr ""
10080
10696
 
10081
 
#: bin/update:415
 
10697
#: bin/update:412
10082
10698
msgid "updating old qfiles"
10083
10699
msgstr ""
10084
10700
 
10085
 
#: bin/update:458
 
10701
#: bin/update:455
10086
10702
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
10087
10703
msgstr ""
10088
10704
 
10089
 
#: bin/update:527
 
10705
#: bin/update:530
10090
10706
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
10091
10707
msgstr ""
10092
10708
 
10093
 
#: bin/update:541
 
10709
#: bin/update:544
10094
10710
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
10095
10711
msgstr ""
10096
10712
 
10097
 
#: bin/update:560
 
10713
#: bin/update:563
10098
10714
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
10099
10715
msgstr ""
10100
10716
 
10101
 
#: bin/update:571
 
10717
#: bin/update:574
10102
10718
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
10103
10719
msgstr ""
10104
10720
 
10105
 
#: bin/update:595
 
10721
#: bin/update:598
10106
10722
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
10107
10723
msgstr ""
10108
10724
 
10109
 
#: bin/update:611
 
10725
#: bin/update:614
10110
10726
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
10111
10727
msgstr ""
10112
10728
 
10113
 
#: bin/update:664
 
10729
#: bin/update:667
10114
10730
msgid "getting rid of old source files"
10115
10731
msgstr ""
10116
10732
 
10117
 
#: bin/update:674
 
10733
#: bin/update:677
10118
10734
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
10119
10735
msgstr ""
10120
10736
 
10121
 
#: bin/update:681
 
10737
#: bin/update:684
10122
10738
msgid ""
10123
10739
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
10124
10740
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
10125
10741
msgstr ""
10126
10742
 
10127
 
#: bin/update:686
 
10743
#: bin/update:689
10128
10744
msgid "done"
10129
10745
msgstr ""
10130
10746
 
10131
 
#: bin/update:688
 
10747
#: bin/update:691
10132
10748
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
10133
10749
msgstr ""
10134
10750
 
10135
 
#: bin/update:691
 
10751
#: bin/update:694
10136
10752
msgid "Updating Usenet watermarks"
10137
10753
msgstr ""
10138
10754
 
10139
 
#: bin/update:696
 
10755
#: bin/update:699
10140
10756
msgid "- nothing to update here"
10141
10757
msgstr ""
10142
10758
 
10143
 
#: bin/update:719
 
10759
#: bin/update:722
10144
10760
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
10145
10761
msgstr ""
10146
10762
 
10147
 
#: bin/update:733
 
10763
#: bin/update:736
10148
10764
msgid ""
10149
10765
"\n"
10150
10766
"\n"
10151
10767
"NOTE NOTE NOTE NOTE NOTE\n"
10152
10768
"\n"
10153
 
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell what\n"
 
10769
"    You are upgrading an existing Mailman installation, but I can't tell "
 
10770
"what\n"
10154
10771
"    version you were previously running.\n"
10155
10772
"\n"
10156
10773
"    If you are upgrading from Mailman 1.0b9 or earlier you will need to\n"
10157
10774
"    manually update your mailing lists.  For each mailing list you need to\n"
10158
10775
"    copy the file templates/options.html lists/<listname>/options.html.\n"
10159
10776
"\n"
10160
 
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will have\n"
 
10777
"    However, if you have edited this file via the Web interface, you will "
 
10778
"have\n"
10161
10779
"    to merge your changes into this file, otherwise you will lose your\n"
10162
10780
"    changes.\n"
10163
10781
"\n"
10165
10783
"\n"
10166
10784
msgstr ""
10167
10785
 
10168
 
#: bin/update:790
 
10786
#: bin/update:793
10169
10787
msgid "No updates are necessary."
10170
10788
msgstr ""
10171
10789
 
10172
 
#: bin/update:793
 
10790
#: bin/update:796
10173
10791
msgid ""
10174
10792
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
10175
10793
"This is probably not safe.\n"
10176
10794
"Exiting."
10177
10795
msgstr ""
10178
10796
 
10179
 
#: bin/update:798
 
10797
#: bin/update:801
10180
10798
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
10181
10799
msgstr ""
10182
10800
 
10183
 
#: bin/update:807
 
10801
#: bin/update:810
10184
10802
msgid ""
10185
10803
"\n"
10186
10804
"ERROR:\n"
10187
10805
"\n"
10188
10806
"The locks for some lists could not be acquired.  This means that either\n"
10189
 
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in the\n"
 
10807
"Mailman was still active when you upgraded, or there were stale locks in "
 
10808
"the\n"
10190
10809
"%(lockdir)s directory.\n"
10191
10810
"\n"
10192
 
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, then\n"
10193
 
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for details.\n"
 
10811
"You must put Mailman into a quiescent state and remove all stale locks, "
 
10812
"then\n"
 
10813
"re-run \"make update\" manually.  See the INSTALL and UPGRADE files for "
 
10814
"details.\n"
10194
10815
msgstr ""
10195
10816
 
10196
10817
#: bin/version:19
10206
10827
"General framework for interacting with a mailing list object.\n"
10207
10828
"\n"
10208
10829
"There are two ways to use this script: interactively or programmatically.\n"
10209
 
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a MailList\n"
10210
 
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, a\n"
10211
 
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It also\n"
 
10830
"Using it interactively allows you to play with, examine and modify a "
 
10831
"MailList\n"
 
10832
"object from Python's interactive interpreter.  When running interactively, "
 
10833
"a\n"
 
10834
"MailList object called `m' will be available in the global namespace.  It "
 
10835
"also\n"
10212
10836
"loads the class MailList into the global namespace.\n"
10213
10837
"\n"
10214
10838
"Programmatically, you can write a function to operate on a MailList object,\n"
10215
 
"and this script will take care of the housekeeping (see below for examples).\n"
 
10839
"and this script will take care of the housekeeping (see below for "
 
10840
"examples).\n"
10216
10841
"In that case, the general usage syntax is:\n"
10217
10842
"\n"
10218
10843
"%% bin/withlist [options] listname [args ...]\n"
10221
10846
"\n"
10222
10847
"    -l / --lock\n"
10223
10848
"        Lock the list when opening.  Normally the list is opened unlocked\n"
10224
 
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file after\n"
 
10849
"        (e.g. for read-only operations).  You can always lock the file "
 
10850
"after\n"
10225
10851
"        the fact by typing `m.Lock()'\n"
10226
10852
"\n"
10227
 
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save()\n"
 
10853
"        Note that if you use this option, you should explicitly call m.Save"
 
10854
"()\n"
10228
10855
"        before exiting, since the interpreter's clean up procedure will not\n"
10229
 
"        automatically save changes to the MailList object (but it will unlock\n"
 
10856
"        automatically save changes to the MailList object (but it will "
 
10857
"unlock\n"
10230
10858
"        the list).\n"
10231
10859
"\n"
10232
10860
"    -i / --interactive\n"
10238
10866
"        This can be used to run a script with the opened MailList object.\n"
10239
10867
"        This works by attempting to import `module' (which must be in the\n"
10240
10868
"        directory containing withlist, or already be accessible on your\n"
10241
 
"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable can\n"
10242
 
"        be a class or function; it is called with the MailList object as the\n"
 
10869
"        sys.path), and then calling `callable' from the module.  callable "
 
10870
"can\n"
 
10871
"        be a class or function; it is called with the MailList object as "
 
10872
"the\n"
10243
10873
"        first argument.  If additional args are given on the command line,\n"
10244
10874
"        they are passed as subsequent positional args to the callable.\n"
10245
10875
"\n"
10246
 
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module with\n"
 
10876
"        Note that `module.' is optional; if it is omitted then a module "
 
10877
"with\n"
10247
10878
"        the name `callable' will be imported.\n"
10248
10879
"\n"
10249
10880
"        The global variable `r' will be set to the results of this call.\n"
10250
10881
"\n"
10251
10882
"    --all / -a\n"
10252
10883
"        This option only works with the -r option.  Use this if you want to\n"
10253
 
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you should\n"
10254
 
"        not include a listname argument on the command line.  The variable `r'\n"
 
10884
"        execute the script on all mailing lists.  When you use -a you "
 
10885
"should\n"
 
10886
"        not include a listname argument on the command line.  The variable "
 
10887
"`r'\n"
10255
10888
"        will be a list of all the results.\n"
10256
10889
"\n"
10257
10890
"    --quiet / -q\n"
10271
10904
"def requestaddr(mlist):\n"
10272
10905
"    print mlist.GetRequestEmail()\n"
10273
10906
"\n"
10274
 
"Now, from the command line you can print the list's posting address by running\n"
 
10907
"Now, from the command line you can print the list's posting address by "
 
10908
"running\n"
10275
10909
"the following from the command line:\n"
10276
10910
"\n"
10277
10911
"%% bin/withlist -r listaddr mylist\n"
10309
10943
msgid ""
10310
10944
"Unlock a locked list, but do not implicitly Save() it.\n"
10311
10945
"\n"
10312
 
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or if\n"
10313
 
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs though.\n"
 
10946
"    This does not get run if the interpreter exits because of a signal, or "
 
10947
"if\n"
 
10948
"    os._exit() is called.  It will get called if an exception occurs "
 
10949
"though.\n"
10314
10950
"    "
10315
10951
msgstr ""
10316
10952
 
10369
11005
"    --help/-h\n"
10370
11006
"        Print this message and exit.\n"
10371
11007
"\n"
10372
 
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are given,\n"
 
11008
"The lists named on the command line are bumped.  If no list names are "
 
11009
"given,\n"
10373
11010
"all lists are bumped.\n"
10374
11011
msgstr ""
10375
11012
 
10376
 
#: cron/checkdbs:19
 
11013
#: cron/checkdbs:20
10377
11014
msgid ""
10378
11015
"Check for pending admin requests and mail the list owners if necessary.\n"
10379
11016
"\n"
10385
11022
"        Print this message and exit.\n"
10386
11023
msgstr ""
10387
11024
 
10388
 
#: cron/checkdbs:107
 
11025
#: cron/checkdbs:108
10389
11026
msgid ""
10390
11027
"Notice: %(discarded)d old request(s) automatically expired.\n"
10391
11028
"\n"
10392
11029
msgstr ""
10393
11030
 
10394
 
#: cron/checkdbs:120
 
11031
#: cron/checkdbs:121
10395
11032
msgid "%(count)d %(realname)s moderator request(s) waiting"
10396
11033
msgstr ""
10397
11034
 
10398
 
#: cron/checkdbs:123
 
11035
#: cron/checkdbs:124
10399
11036
msgid "%(realname)s moderator request check result"
10400
11037
msgstr ""
10401
11038
 
10402
 
#: cron/checkdbs:143
 
11039
#: cron/checkdbs:144
10403
11040
msgid "Pending subscriptions:"
10404
 
msgstr ""
10405
 
 
10406
 
#: cron/checkdbs:154
 
11041
msgstr "Wachtende aanmeldingen:"
 
11042
 
 
11043
#: cron/checkdbs:155
 
11044
msgid "Pending unsubscriptions:"
 
11045
msgstr "Wachtende afmeldingen:"
 
11046
 
 
11047
#: cron/checkdbs:162
10407
11048
msgid ""
10408
11049
"\n"
10409
11050
"Pending posts:"
10410
11051
msgstr ""
10411
11052
 
10412
 
#: cron/checkdbs:161
 
11053
#: cron/checkdbs:169
10413
11054
msgid ""
10414
11055
"From: %(sender)s on %(date)s\n"
10415
11056
"Subject: %(subject)s\n"
10443
11084
"\n"
10444
11085
"This script cruises through every mailing list looking for members whose\n"
10445
11086
"delivery is disabled.  If they have been disabled due to bounces, they will\n"
10446
 
"receive another notification, or they may be removed if they've received the\n"
 
11087
"receive another notification, or they may be removed if they've received "
 
11088
"the\n"
10447
11089
"maximum number of notifications.\n"
10448
11090
"\n"
10449
 
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications to\n"
 
11091
"Use the --byadmin, --byuser, and --unknown flags to also send notifications "
 
11092
"to\n"
10450
11093
"members whose accounts have been disabled for those reasons.  Use --all to\n"
10451
11094
"send the notification to all disabled members.\n"
10452
11095
"\n"
10468
11111
"        (usually a legacy disabled address).\n"
10469
11112
"\n"
10470
11113
"    -b / --notbybounce\n"
10471
 
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces (the\n"
 
11114
"        Don't send notifications to members disabled because of bounces "
 
11115
"(the\n"
10472
11116
"        default is to notify bounce disabled members).\n"
10473
11117
"\n"
10474
11118
"    -a / --all\n"
10475
11119
"        Send notifications to all disabled members.\n"
10476
11120
"\n"
10477
11121
"    -f / --force\n"
10478
 
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a new\n"
 
11122
"        Send notifications to disabled members even if they're not due a "
 
11123
"new\n"
10479
11124
"        notification yet.\n"
10480
11125
"\n"
10481
11126
"    -l listname\n"
10505
11150
msgid ""
10506
11151
"Send password reminders for all lists to all users.\n"
10507
11152
"\n"
10508
 
"This program scans all mailing lists and collects users and their passwords,\n"
10509
 
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  Then\n"
 
11153
"This program scans all mailing lists and collects users and their "
 
11154
"passwords,\n"
 
11155
"grouped by the list's host_name if mm_cfg.VIRTUAL_HOST_OVERVIEW is true.  "
 
11156
"Then\n"
10510
11157
"one email message is sent to each unique user (per-virtual host) containing\n"
10511
 
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder comes\n"
 
11158
"the list passwords and options url for the user.  The password reminder "
 
11159
"comes\n"
10512
11160
"from the mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST, which must exist.\n"
10513
11161
"\n"
10514
11162
"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n"
10517
11165
"    -l listname\n"
10518
11166
"    --listname=listname\n"
10519
11167
"        Send password reminders for the named list only.  If omitted,\n"
10520
 
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options are\n"
 
11168
"        reminders are sent for all lists.  Multiple -l/--listname options "
 
11169
"are\n"
10521
11170
"        allowed.\n"
10522
11171
"\n"
10523
11172
"    -h/--help\n"
10536
11185
msgid ""
10537
11186
"Re-generate the Pipermail gzip'd archive flat files.\n"
10538
11187
"\n"
10539
 
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command line,\n"
 
11188
"This script should be run nightly from cron.  When run from the command "
 
11189
"line,\n"
10540
11190
"the following usage is understood:\n"
10541
11191
"\n"
10542
11192
"Usage: %(program)s [-v] [-h] [listnames]\n"
10551
11201
"        print this message and exit\n"
10552
11202
"\n"
10553
11203
"    listnames\n"
10554
 
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  Without \n"
 
11204
"        Optionally, only compress the .txt files for the named lists.  "
 
11205
"Without \n"
10555
11206
"        this, all archivable lists are processed.\n"
10556
11207
"\n"
10557
11208
msgstr ""
10568
11219
"\n"
10569
11220
"    -l listname\n"
10570
11221
"    --listname=listname\n"
10571
 
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for all\n"
 
11222
"        Send the digest for the given list only, otherwise the digests for "
 
11223
"all\n"
10572
11224
"        lists are sent out.\n"
10573
11225
msgstr ""
10574
11226
 
10575
 
#~ msgid ""
10576
 
#~ "\n"
10577
 
#~ "    who\n"
10578
 
#~ "        See everyone who is on this mailing list.\n"
10579
 
#~ msgstr ""
10580
 
#~ "\n"
10581
 
#~ "    who\n"
10582
 
#~ "        Bekijk alle op deze maillijst aanwezige leden.\n"
10583