~lukas-kde/unity8/dashboard

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/br.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of unity-team
  • Date: 2017-01-26 06:21:15 UTC
  • mto: (2749.1.55 unity8)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 2781.
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_unity-team-20170126062115-7d53sxg0m27b0i1a
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: unity8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 14:48+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2017-01-24 07:46+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 11:37+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Fohanno Thierry <thierry.fohanno@ofis-bzh.org>\n"
13
13
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-16 05:47+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 06:19+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 18315)\n"
20
20
 
21
 
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
 
21
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:188
22
22
msgid "Password: "
23
23
msgstr "Ger-tremen : "
24
24
 
 
25
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:203
 
26
msgid "Username"
 
27
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:242
 
30
msgid "Failed to authenticate"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:244
 
34
msgid "Invalid password, please try again"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:254
 
38
msgid "Log In"
 
39
msgstr "Kevreañ"
 
40
 
 
41
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:254
 
42
msgid "Retry"
 
43
msgstr "Esaeañ en-dro"
 
44
 
 
45
#: plugins/LightDM/UsersModel.cpp:152
 
46
msgid "Login"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: plugins/LightDM/UsersModel.cpp:160
 
50
msgid "Guest Session"
 
51
msgstr ""
 
52
 
25
53
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:50
26
54
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
27
55
msgid "Pin shortcut"
35
63
msgid "Unpin shortcut"
36
64
msgstr "Dispilhennañ ar verradenn"
37
65
 
38
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:149
 
66
#: qml/Components/Dialogs.qml:177
39
67
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
40
68
msgid "Log out"
41
69
msgstr "Digevreañ"
42
70
 
43
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:150
 
71
#: qml/Components/Dialogs.qml:178
44
72
msgid "Are you sure you want to log out?"
45
73
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h digevreañ ?"
46
74
 
47
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:152
 
75
#: qml/Components/Dialogs.qml:181
48
76
msgctxt "Button: Lock the system"
49
77
msgid "Lock"
50
78
msgstr "Prennañ"
51
79
 
52
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:160
 
80
#: qml/Components/Dialogs.qml:191
53
81
msgctxt "Button: Log out from the system"
54
82
msgid "Log Out"
55
83
msgstr "Digevreañ"
56
84
 
57
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:167 qml/Components/Dialogs.qml:225
58
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:324 qml/Greeter/NarrowView.qml:232
 
85
#: qml/Components/Dialogs.qml:199 qml/Components/Dialogs.qml:264
 
86
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:324 qml/Greeter/NarrowView.qml:222
59
87
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
60
88
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
61
89
msgid "Cancel"
62
90
msgstr "Nullañ"
63
91
 
64
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
 
92
#: qml/Components/Dialogs.qml:211
65
93
msgctxt "Title: Reboot dialog"
66
94
msgid "Reboot"
67
95
msgstr "Adloc'hañ"
68
96
 
69
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:180
 
97
#: qml/Components/Dialogs.qml:212
70
98
msgid "Are you sure you want to reboot?"
71
99
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h adloc'hañ ?"
72
100
 
73
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:182
 
101
#: qml/Components/Dialogs.qml:215
74
102
msgid "No"
75
103
msgstr "N'on ket"
76
104
 
77
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:189
 
105
#: qml/Components/Dialogs.qml:223
78
106
msgid "Yes"
79
107
msgstr "Ya"
80
108
 
81
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:204
 
109
#: qml/Components/Dialogs.qml:239
82
110
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
83
111
msgid "Power"
84
112
msgstr "Enaouiñ"
85
113
 
86
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:205
 
114
#: qml/Components/Dialogs.qml:240
87
115
msgid ""
88
116
"Are you sure you would like\n"
89
117
"to power off?"
91
119
"Ha sur oc'h e fell deoc'h\n"
92
120
"troc'hañ an tredan ?"
93
121
 
94
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:208
 
122
#: qml/Components/Dialogs.qml:244
95
123
msgctxt "Button: Power off the system"
96
124
msgid "Power off"
97
125
msgstr "Lazhañ"
98
126
 
99
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:217
 
127
#: qml/Components/Dialogs.qml:255
100
128
msgctxt "Button: Restart the system"
101
129
msgid "Restart"
102
130
msgstr "Adloc'hañ"
122
150
msgstr ""
123
151
 
124
152
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
125
 
msgid "Takes a screenshot of a window."
126
 
msgstr "Tapout ur skeudenn eus ur prenestr"
 
153
msgid "Takes a screenshot of the current window."
 
154
msgstr ""
127
155
 
128
156
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
129
157
msgid "Super + Space"
131
159
 
132
160
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
133
161
msgid "Switches to next keyboard layout."
134
 
msgstr ""
 
162
msgstr "Mont d'ar fichadur klavir war-lerc'h"
135
163
 
136
164
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
137
165
msgid "Super + Shift + Space"
139
167
 
140
168
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
141
169
msgid "Switches to previous keyboard layout."
142
 
msgstr ""
 
170
msgstr "Mont d'ar fichadur klavier kent"
143
171
 
144
172
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:118
145
173
msgid "Launcher"
159
187
 
160
188
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
161
189
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
162
 
msgstr ""
 
190
msgstr "Digeriñ ar mod merdeiñ gant lañser ar c'hlavier"
163
191
 
164
192
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
165
193
msgid "Super + Tab"
167
195
 
168
196
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
169
197
msgid "Switches applications via the launcher."
170
 
msgstr ""
 
198
msgstr "Mont d'un arload all dre al lañser."
171
199
 
172
200
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
173
201
msgid "Super + 0 to 9"
207
235
 
208
236
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
209
237
msgid "Switches between applications."
210
 
msgstr ""
 
238
msgstr "Mont da arloadoù all."
211
239
 
212
240
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
213
241
msgid "Super + W"
215
243
 
216
244
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
217
245
msgid "Opens the desktop spread."
218
 
msgstr ""
 
246
msgstr "Digeriñ ar burev astennet"
219
247
 
220
248
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:255
221
249
msgid "Cursor Left or Right"
222
 
msgstr ""
 
250
msgstr "Reti kleiz pe dehoù"
223
251
 
224
252
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:260
225
253
msgid "Moves the focus."
226
 
msgstr ""
 
254
msgstr "Cheñch an dibab."
227
255
 
228
256
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:272
229
257
msgid "Windows"
269
297
msgid "Closes the current window."
270
298
msgstr "Serriñ ar prenestr a vremañ"
271
299
 
272
 
#: qml/Components/Lockscreen.qml:212 qml/Greeter/NarrowView.qml:252
 
300
#: qml/Components/Lockscreen.qml:212 qml/Greeter/NarrowView.qml:242
273
301
msgid "Return to Call"
274
302
msgstr "Distreiñ d'ar bellgomzadenn"
275
303
 
277
305
msgid "Emergency Call"
278
306
msgstr "Pellgomzadenn vallus"
279
307
 
280
 
#: qml/Components/Lockscreen.qml:244
 
308
#: qml/Components/Lockscreen.qml:245
281
309
msgid "OK"
282
310
msgstr "Mat eo"
283
311
 
291
319
msgid "%1:%2"
292
320
msgstr "%1:%2"
293
321
 
294
 
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
 
322
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:33
295
323
msgid "Apps may have unsaved data:"
296
324
msgstr "Roadennoù ha n'int ket enrollet a c'hall bezañ gant an arloadoù :"
297
325
 
298
 
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:57
 
326
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:60
299
327
msgctxt ""
300
328
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
301
329
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
303
331
"Adkevreit ouzh ar savlec'h degemer, enrollot ho labour ha serrit an arloadoù-"
304
332
"mañ evit kenderc'hel."
305
333
 
306
 
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:63
 
334
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:67
307
335
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
308
336
msgstr ""
309
337
"Pe rediañ da serriñ bremañ (kollet e vo ar roadennoù n'int ket bet enrollet)."
310
338
 
311
 
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:75
 
339
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:80
312
340
msgid "OK, I will reconnect"
313
341
msgstr "Mat eo, ez an da adkevreañ"
314
342
 
315
 
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:76
 
343
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:81
316
344
msgid "Reconnect now!"
317
345
msgstr "Adkevreañ bremañ !"
318
346
 
319
 
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:88
 
347
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:94
320
348
msgid "Close all"
321
349
msgstr "Serriñ pep tra"
322
350
 
329
357
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
330
358
"touch pad to interact with the pointer."
331
359
msgstr ""
 
360
"Kevreet eo ho penveg ouzh ur skramm diavaez bremañ. Implijit ar skramm-mañ "
 
361
"da bavez-touch evit ober gant ar reti."
332
362
 
333
363
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:327
334
364
msgid "Tap left button to click."
470
500
msgstr[0] "Gortozit %1 vunutenn, mar plij, hag esaeit en-dro..."
471
501
msgstr[1] "Gortozit %1 a vunutoù, mar plij, hag esaeit en-dro..."
472
502
 
473
 
#: qml/Greeter/Greeter.qml:592
 
503
#: qml/Greeter/Greeter.qml:561
474
504
msgid "Try again"
475
505
msgstr "Esaeañ adarre"
476
506
 
477
 
#: qml/Greeter/LoginList.qml:70
 
507
#: qml/Greeter/Greeter.qml:562
 
508
msgid "Enter passphrase to unlock"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: qml/Greeter/Greeter.qml:563
 
512
msgid "Enter passcode to unlock"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:242
 
516
msgid "Emergency"
 
517
msgstr "Mall"
 
518
 
 
519
#: qml/Greeter/PromptList.qml:126
478
520
msgid "Passphrase"
479
521
msgstr "Lavarenn-dremen"
480
522
 
481
 
#: qml/Greeter/LoginList.qml:71
 
523
#: qml/Greeter/PromptList.qml:126
482
524
msgid "Passcode"
483
525
msgstr "Kod-tremen"
484
526
 
485
 
#: qml/Greeter/LoginList.qml:98
486
 
msgid "Retry"
487
 
msgstr "Esaeañ en-dro"
488
 
 
489
 
#: qml/Greeter/LoginList.qml:99
490
 
msgid "Log In"
491
 
msgstr "Kevreañ"
492
 
 
493
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:252
494
 
msgid "Emergency"
495
 
msgstr "Mall"
496
 
 
497
527
#: qml/Greeter/SessionsList.qml:122
498
528
msgid "Select desktop environment"
499
529
msgstr "Diuzañ endro ar burev"
500
530
 
501
 
#: qml/Launcher/Drawer.qml:80
 
531
#: qml/Launcher/Drawer.qml:92
502
532
msgid "Search…"
503
533
msgstr ""
504
534
 
505
 
#: qml/Launcher/Drawer.qml:101
 
535
#: qml/Launcher/Drawer.qml:123
506
536
msgctxt "Apps sorted alphabetically"
507
537
msgid "A-Z"
508
538
msgstr ""
509
539
 
510
 
#: qml/Launcher/MoreAppsHeader.qml:32
 
540
#: qml/Launcher/MoreAppsHeader.qml:39
511
541
msgid "More apps in the store"
512
542
msgstr ""
513
543
 
600
630
 
601
631
#: qml/Stage/SideStage.qml:76
602
632
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
603
 
msgstr ""
 
633
msgstr "Riklit forzh peseurt arload gant tri biz eus an eil prenestr d'egile"
604
634
 
605
635
#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
606
636
msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
607
637
msgstr ""
 
638
"Rikladenn hir adalek ar bord kleiz evit digeriñ ar c'heflusker enklask Hiziv"
608
639
 
609
640
#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
610
641
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
611
 
msgstr ""
 
642
msgstr "Rikladenn verr adalek ar bord kleiz evit digeriñ al lañser"
612
643
 
613
644
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
614
645
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
617
648
 
618
649
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56
619
650
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
620
 
msgstr ""
 
651
msgstr "Riklañ adalek ar bord dehoù evit gwelet hoc'h arloadoù digor"
621
652
 
622
653
#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
623
654
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
624
655
msgstr ""
 
656
"Riklañ adalek an nec'h evit gwelet ar c'hemennoù hag an arventennoù prim"
625
657
 
626
658
#: qml/Wizard/Page.qml:54
627
659
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
753
785
 
754
786
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:59
755
787
msgid "Improve system performance by sending us crashes and error reports."
756
 
msgstr ""
 
788
msgstr "Gwellait ar reizhiad en ur gas deomp an danevelloù fazi."
757
789
 
758
790
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:60
759
791
msgid "Privacy policy"
822
854
"The information collected is used to analyze the service and to improve the "
823
855
"use of service, but not to identify you personally."
824
856
msgstr ""
 
857
"Implijet e vez an titouroù dastumet evit dielfennañ ar servij ha gwellaat an "
 
858
"implij anezhañ, ha neket evit anavezout ac'hanoc'h."
825
859
 
826
860
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:106
827
861
#, qt-format
1323
1357
 
1324
1358
#~ msgid "Swipe up to create a message"
1325
1359
#~ msgstr "Riklit d'an nec'h evit krouiñ ur gemennadenn"
 
1360
 
 
1361
#~ msgid "Takes a screenshot of a window."
 
1362
#~ msgstr "Tapout ur skeudenn eus ur prenestr"