8
8
"Project-Id-Version: unity8\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 14:48+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2017-01-24 07:46+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 11:37+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Fohanno Thierry <thierry.fohanno@ofis-bzh.org>\n"
13
13
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-16 05:47+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18302)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-01-26 06:19+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 18315)\n"
21
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
21
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:188
23
23
msgstr "Ger-tremen : "
25
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:203
29
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:242
30
msgid "Failed to authenticate"
33
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:244
34
msgid "Invalid password, please try again"
37
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:254
41
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:254
43
msgstr "Esaeañ en-dro"
45
#: plugins/LightDM/UsersModel.cpp:152
49
#: plugins/LightDM/UsersModel.cpp:160
25
53
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:50
26
54
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
27
55
msgid "Pin shortcut"
35
63
msgid "Unpin shortcut"
36
64
msgstr "Dispilhennañ ar verradenn"
38
#: qml/Components/Dialogs.qml:149
66
#: qml/Components/Dialogs.qml:177
39
67
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
43
#: qml/Components/Dialogs.qml:150
71
#: qml/Components/Dialogs.qml:178
44
72
msgid "Are you sure you want to log out?"
45
73
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h digevreañ ?"
47
#: qml/Components/Dialogs.qml:152
75
#: qml/Components/Dialogs.qml:181
48
76
msgctxt "Button: Lock the system"
52
#: qml/Components/Dialogs.qml:160
80
#: qml/Components/Dialogs.qml:191
53
81
msgctxt "Button: Log out from the system"
57
#: qml/Components/Dialogs.qml:167 qml/Components/Dialogs.qml:225
58
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:324 qml/Greeter/NarrowView.qml:232
85
#: qml/Components/Dialogs.qml:199 qml/Components/Dialogs.qml:264
86
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:324 qml/Greeter/NarrowView.qml:222
59
87
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
60
88
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
64
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
92
#: qml/Components/Dialogs.qml:211
65
93
msgctxt "Title: Reboot dialog"
69
#: qml/Components/Dialogs.qml:180
97
#: qml/Components/Dialogs.qml:212
70
98
msgid "Are you sure you want to reboot?"
71
99
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h adloc'hañ ?"
73
#: qml/Components/Dialogs.qml:182
101
#: qml/Components/Dialogs.qml:215
77
#: qml/Components/Dialogs.qml:189
105
#: qml/Components/Dialogs.qml:223
81
#: qml/Components/Dialogs.qml:204
109
#: qml/Components/Dialogs.qml:239
82
110
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
86
#: qml/Components/Dialogs.qml:205
114
#: qml/Components/Dialogs.qml:240
88
116
"Are you sure you would like\n"
91
119
"Ha sur oc'h e fell deoc'h\n"
92
120
"troc'hañ an tredan ?"
94
#: qml/Components/Dialogs.qml:208
122
#: qml/Components/Dialogs.qml:244
95
123
msgctxt "Button: Power off the system"
99
#: qml/Components/Dialogs.qml:217
127
#: qml/Components/Dialogs.qml:255
100
128
msgctxt "Button: Restart the system"
102
130
msgstr "Adloc'hañ"
124
152
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
125
msgid "Takes a screenshot of a window."
126
msgstr "Tapout ur skeudenn eus ur prenestr"
153
msgid "Takes a screenshot of the current window."
128
156
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
129
157
msgid "Super + Space"
132
160
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
133
161
msgid "Switches to next keyboard layout."
162
msgstr "Mont d'ar fichadur klavir war-lerc'h"
136
164
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
137
165
msgid "Super + Shift + Space"
160
188
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
161
189
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
190
msgstr "Digeriñ ar mod merdeiñ gant lañser ar c'hlavier"
164
192
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
165
193
msgid "Super + Tab"
216
244
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
217
245
msgid "Opens the desktop spread."
246
msgstr "Digeriñ ar burev astennet"
220
248
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:255
221
249
msgid "Cursor Left or Right"
250
msgstr "Reti kleiz pe dehoù"
224
252
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:260
225
253
msgid "Moves the focus."
254
msgstr "Cheñch an dibab."
228
256
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:272
269
297
msgid "Closes the current window."
270
298
msgstr "Serriñ ar prenestr a vremañ"
272
#: qml/Components/Lockscreen.qml:212 qml/Greeter/NarrowView.qml:252
300
#: qml/Components/Lockscreen.qml:212 qml/Greeter/NarrowView.qml:242
273
301
msgid "Return to Call"
274
302
msgstr "Distreiñ d'ar bellgomzadenn"
294
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
322
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:33
295
323
msgid "Apps may have unsaved data:"
296
324
msgstr "Roadennoù ha n'int ket enrollet a c'hall bezañ gant an arloadoù :"
298
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:57
326
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:60
300
328
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
301
329
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
303
331
"Adkevreit ouzh ar savlec'h degemer, enrollot ho labour ha serrit an arloadoù-"
304
332
"mañ evit kenderc'hel."
306
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:63
334
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:67
307
335
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
309
337
"Pe rediañ da serriñ bremañ (kollet e vo ar roadennoù n'int ket bet enrollet)."
311
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:75
339
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:80
312
340
msgid "OK, I will reconnect"
313
341
msgstr "Mat eo, ez an da adkevreañ"
315
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:76
343
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:81
316
344
msgid "Reconnect now!"
317
345
msgstr "Adkevreañ bremañ !"
319
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:88
347
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:94
320
348
msgid "Close all"
321
349
msgstr "Serriñ pep tra"
329
357
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
330
358
"touch pad to interact with the pointer."
360
"Kevreet eo ho penveg ouzh ur skramm diavaez bremañ. Implijit ar skramm-mañ "
361
"da bavez-touch evit ober gant ar reti."
333
363
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:327
334
364
msgid "Tap left button to click."
470
500
msgstr[0] "Gortozit %1 vunutenn, mar plij, hag esaeit en-dro..."
471
501
msgstr[1] "Gortozit %1 a vunutoù, mar plij, hag esaeit en-dro..."
473
#: qml/Greeter/Greeter.qml:592
503
#: qml/Greeter/Greeter.qml:561
474
504
msgid "Try again"
475
505
msgstr "Esaeañ adarre"
477
#: qml/Greeter/LoginList.qml:70
507
#: qml/Greeter/Greeter.qml:562
508
msgid "Enter passphrase to unlock"
511
#: qml/Greeter/Greeter.qml:563
512
msgid "Enter passcode to unlock"
515
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:242
519
#: qml/Greeter/PromptList.qml:126
478
520
msgid "Passphrase"
479
521
msgstr "Lavarenn-dremen"
481
#: qml/Greeter/LoginList.qml:71
523
#: qml/Greeter/PromptList.qml:126
483
525
msgstr "Kod-tremen"
485
#: qml/Greeter/LoginList.qml:98
487
msgstr "Esaeañ en-dro"
489
#: qml/Greeter/LoginList.qml:99
493
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:252
497
527
#: qml/Greeter/SessionsList.qml:122
498
528
msgid "Select desktop environment"
499
529
msgstr "Diuzañ endro ar burev"
501
#: qml/Launcher/Drawer.qml:80
531
#: qml/Launcher/Drawer.qml:92
505
#: qml/Launcher/Drawer.qml:101
535
#: qml/Launcher/Drawer.qml:123
506
536
msgctxt "Apps sorted alphabetically"
510
#: qml/Launcher/MoreAppsHeader.qml:32
540
#: qml/Launcher/MoreAppsHeader.qml:39
511
541
msgid "More apps in the store"
601
631
#: qml/Stage/SideStage.qml:76
602
632
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
633
msgstr "Riklit forzh peseurt arload gant tri biz eus an eil prenestr d'egile"
605
635
#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
606
636
msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
638
"Rikladenn hir adalek ar bord kleiz evit digeriñ ar c'heflusker enklask Hiziv"
609
640
#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
610
641
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
642
msgstr "Rikladenn verr adalek ar bord kleiz evit digeriñ al lañser"
613
644
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
614
645
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
618
649
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56
619
650
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
651
msgstr "Riklañ adalek ar bord dehoù evit gwelet hoc'h arloadoù digor"
622
653
#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
623
654
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
656
"Riklañ adalek an nec'h evit gwelet ar c'hemennoù hag an arventennoù prim"
626
658
#: qml/Wizard/Page.qml:54
627
659
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
754
786
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:59
755
787
msgid "Improve system performance by sending us crashes and error reports."
788
msgstr "Gwellait ar reizhiad en ur gas deomp an danevelloù fazi."
758
790
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:60
759
791
msgid "Privacy policy"
822
854
"The information collected is used to analyze the service and to improve the "
823
855
"use of service, but not to identify you personally."
857
"Implijet e vez an titouroù dastumet evit dielfennañ ar servij ha gwellaat an "
858
"implij anezhañ, ha neket evit anavezout ac'hanoc'h."
826
860
#: qml/Wizard/Pages/here-terms.qml:106