~lukas-kde/unity8/defaultKeymap

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

  • Committer: Lukáš Tinkl
  • Date: 2016-12-15 16:48:20 UTC
  • mfrom: (2608.8.73 unity8)
  • Revision ID: lukas.tinkl@canonical.com-20161215164820-4dkqt89x3n3f12tr
merge trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: unity\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2016-11-29 09:43+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2016-12-07 13:49+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 20:43+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Bojan Bogdanović <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:57+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-15 04:57+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 18293)\n"
22
22
"Language: sr\n"
23
23
 
24
24
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
26
26
msgstr "Лозинка: "
27
27
 
28
28
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:50
29
 
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:109
 
29
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
30
30
msgid "Pin shortcut"
31
31
msgstr "Прикачи пречицу"
32
32
 
34
34
msgid "Quit"
35
35
msgstr "Напусти"
36
36
 
37
 
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:109
 
37
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:122
38
38
msgid "Unpin shortcut"
39
39
msgstr "Откачи пречицу"
40
40
 
180
180
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
181
181
msgstr "Исто као и клик на икону покретача."
182
182
 
183
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:181
 
183
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
 
184
msgid "Super + A"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
 
188
msgid "Opens the Application Drawer."
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:194
184
192
msgid "Scopes"
185
193
msgstr "Опсези"
186
194
 
187
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:188
 
195
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:201
188
196
msgid "Super (Tap)"
189
197
msgstr "Super (Тапни)"
190
198
 
191
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:193
 
199
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:206
192
200
msgid "Opens the Scopes home."
193
201
msgstr "Отвара почетну страницу Опсега."
194
202
 
195
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:209
 
203
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:222
196
204
msgid "Switching"
197
205
msgstr "Пребацивање"
198
206
 
199
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:216
 
207
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
200
208
msgid "Alt + Tab"
201
209
msgstr "Alt + Tab"
202
210
 
203
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:221
 
211
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
204
212
msgid "Switches between applications."
205
213
msgstr "Пребацује између програма."
206
214
 
207
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
 
215
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
208
216
msgid "Super + W"
209
217
msgstr "Super + W"
210
218
 
211
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
 
219
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
212
220
msgid "Opens the desktop spread."
213
221
msgstr "Отвара раширени декстоп."
214
222
 
215
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
 
223
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:255
216
224
msgid "Cursor Left or Right"
217
225
msgstr "Показивач лево или десно"
218
226
 
219
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
 
227
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:260
220
228
msgid "Moves the focus."
221
229
msgstr "Премешта усмерење."
222
230
 
223
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:259
 
231
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:272
224
232
msgid "Windows"
225
233
msgstr "Прозори"
226
234
 
227
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:266
 
235
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
228
236
msgid "Ctrl + Super + D"
229
237
msgstr "Ctrl + Super + Д"
230
238
 
231
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:271
 
239
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
232
240
msgid "Minimizes all windows."
233
241
msgstr "Умањује све прозоре."
234
242
 
235
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
 
243
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
236
244
msgid "Ctrl + Super + Up"
237
245
msgstr "Ctrl + Super + Нагоре"
238
246
 
239
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
 
247
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
240
248
msgid "Maximizes the current window."
241
249
msgstr "Увећава све прозоре."
242
250
 
243
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
 
251
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
244
252
msgid "Ctrl + Super + Down"
245
253
msgstr "Ctrl + Super + Надоле"
246
254
 
247
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
 
255
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
248
256
msgid "Minimizes or restores the current window."
249
257
msgstr "Умањује или враћа тренутни прозор."
250
258
 
251
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
 
259
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
252
260
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
253
261
msgstr "Ctrl + Super + Лево или Десно"
254
262
 
255
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
 
263
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
256
264
msgid "Semi-maximizes the current window."
257
265
msgstr "Полу-увећава тренутни прозор."
258
266
 
259
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
 
267
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:331
260
268
msgid "Alt + F4"
261
269
msgstr "Alt + F4"
262
270
 
263
 
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
 
271
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:336
264
272
msgid "Closes the current window."
265
273
msgstr "Затвара тренутни прозор."
266
274
 
316
324
msgid "Preview Share Item"
317
325
msgstr "Преглед дељене ставке"
318
326
 
 
327
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:317
 
328
msgid ""
 
329
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
 
330
"touch pad to interact with the pointer."
 
331
msgstr ""
 
332
"Ваш уређај је сада повезан на спољни монитор. користите овај екран као "
 
333
"додирну плочицу да покрећете показивач."
 
334
 
 
335
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:327
 
336
msgid "Tap left button to click."
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:339
 
340
msgid "Tap right button to right click."
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:351
 
344
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:396
 
348
msgid "Find more settings in the system settings."
 
349
msgstr ""
 
350
 
319
351
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
320
352
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
321
353
msgid "Store"
413
445
msgid "Also installed"
414
446
msgstr "Такође инсталиран"
415
447
 
416
 
#: qml/DisabledScreenNotice.qml:109
417
 
msgid ""
418
 
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
419
 
"touch pad to interact with the pointer."
420
 
msgstr ""
421
 
"Ваш уређај је сада повезан на спољни монитор. користите овај екран као "
422
 
"додирну плочицу да покрећете показивач."
423
 
 
424
448
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:127
425
449
msgid "Unlock"
426
450
msgstr "Откључај"
445
469
msgstr[1] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
446
470
msgstr[2] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
447
471
 
448
 
#: qml/Greeter/Greeter.qml:596
 
472
#: qml/Greeter/Greeter.qml:592
449
473
msgid "Try again"
450
474
msgstr "Покушајте поново"
451
475
 
473
497
msgid "Select desktop environment"
474
498
msgstr ""
475
499
 
 
500
#: qml/Launcher/Drawer.qml:80
 
501
msgid "Search…"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: qml/Launcher/Drawer.qml:101
 
505
msgctxt "Apps sorted alphabetically"
 
506
msgid "A-Z"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: qml/Launcher/MoreAppsHeader.qml:32
 
510
msgid "More apps in the store"
 
511
msgstr ""
 
512
 
476
513
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
477
514
msgid "Show password"
478
515
msgstr "Прикажи лозинку"
485
522
msgid "Conference"
486
523
msgstr "Конференција"
487
524
 
488
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:847
 
525
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:868
489
526
msgid "Nothing is playing"
490
527
msgstr "Ништа се не пушта"
491
528
 
492
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:975
 
529
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:996
493
530
#, qt-format
494
531
msgid "%1 hour"
495
532
msgid_plural "%1 hours"
497
534
msgstr[1] "%1 сата"
498
535
msgstr[2] "%1 сати"
499
536
 
500
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:979
 
537
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1000
501
538
#, qt-format
502
539
msgid "%1 minute"
503
540
msgid_plural "%1 minutes"
505
542
msgstr[1] "%1 минута"
506
543
msgstr[2] "%1 минута"
507
544
 
508
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:984
 
545
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
509
546
#, qt-format
510
547
msgid "%1 second"
511
548
msgid_plural "%1 seconds"
513
550
msgstr[1] "%1 секунде"
514
551
msgstr[2] "%1 секунди"
515
552
 
516
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:987
 
553
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1008
517
554
msgid "0 seconds"
518
555
msgstr "0 секунде"
519
556
 
520
557
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
521
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:989
 
558
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1010
522
559
#, qt-format
523
560
msgid "%1 remaining"
524
561
msgstr "Преостаје %1"
525
562
 
526
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:995
 
563
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1016
527
564
msgid "In queue…"
528
565
msgstr "Заказано…"
529
566
 
530
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:999
 
567
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1020
531
568
msgid "Downloading"
532
569
msgstr "Преузимање"
533
570
 
534
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1001
 
571
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1022
535
572
msgid "Paused, tap to resume"
536
573
msgstr "Заустављено, лупните да наставите"
537
574
 
538
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1003
 
575
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1024
539
576
msgid "Canceled"
540
577
msgstr "Отказано"
541
578
 
542
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
 
579
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1026
543
580
msgid "Finished"
544
581
msgstr "Завршено"
545
582
 
546
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1007
 
583
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1028
547
584
msgid "Failed, tap to retry"
548
585
msgstr "Неуспело, лупните да покушате поново"
549
586