~mailman-coders/mailman/2.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2016-08-27 03:51:56 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20160827035156-nsmwr7vaibt4pngx
I18n updates for prior changes.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: 2.15\n"
16
 
"POT-Creation-Date: Sat Feb 27 14:41:07 2016\n"
 
16
"POT-Creation-Date: Fri Aug 26 20:49:40 2016\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:25+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi>\n"
19
19
"Language-Team: Finnish Language Team\n"
30
30
msgid " %(size)i bytes "
31
31
msgstr " %(size)i tavua "
32
32
 
33
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:180
34
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:275 Mailman/Archiver/pipermail.py:181
 
34
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:182
35
35
msgid "No subject"
36
36
msgstr "Ei otsikkoa"
37
37
 
112
112
msgid "June"
113
113
msgstr "kes�kuu"
114
114
 
115
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:130
 
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926 Mailman/i18n.py:135
116
116
msgid "May"
117
117
msgstr "toukokuu"
118
118
 
176
176
msgid "article file %(filename)s is missing!"
177
177
msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!"
178
178
 
179
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:288
 
179
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:298
180
180
msgid "Creating archive directory "
181
181
msgstr "Luodaan hakemistoa arkistolle"
182
182
 
183
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:300
 
183
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:310
184
184
msgid "Reloading pickled archive state"
185
185
msgstr "Haetaan arkiston tallennettua tilaa."
186
186
 
187
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:327
 
187
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:337
188
188
msgid "Pickling archive state into "
189
189
msgstr "Tallennetaan arkiston tilan tiedostoon "
190
190
 
191
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:439
 
191
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:449
192
192
msgid "Updating index files for archive [%(archive)s]"
193
193
msgstr "P�ivitet��n indeksi-tiedostot arkistolle [%(archive)s]"
194
194
 
195
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:472
 
195
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:482
196
196
msgid "  Thread"
197
197
msgstr "  Ketju"
198
198
 
199
 
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:583
 
199
#: Mailman/Archiver/pipermail.py:593
200
200
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
201
201
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
202
202
 
212
212
msgid "by the list administrator"
213
213
msgstr "listan yll�pit�j�n toimesta"
214
214
 
215
 
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293
216
 
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 
215
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
217
216
msgid "for unknown reasons"
218
217
msgstr "tuntemattomasta syyst�"
219
218
 
253
252
msgid "Administrator"
254
253
msgstr "Yll�pit�j�"
255
254
 
256
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116
257
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
258
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:95
259
 
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
260
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
 
255
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
256
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
 
257
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
 
258
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
 
259
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
261
260
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
262
261
msgstr "Listaa <em>%(safelistname)s</em> ei ole olemassa."
263
262
 
264
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
265
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
 
263
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80
 
264
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
 
265
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:131
 
266
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
 
267
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
 
268
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
 
269
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:77
 
270
msgid "Error"
 
271
msgstr "Virhe"
 
272
 
 
273
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81
 
274
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
 
275
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
 
276
#: Mailman/Cgi/options.py:132 Mailman/Cgi/private.py:126
 
277
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
 
278
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:78
 
279
msgid "Invalid options to CGI script."
 
280
msgstr "Virheelliset CGI ajon valinnat"
 
281
 
 
282
#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160
 
283
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
266
284
msgid "Authorization failed."
267
285
msgstr "Kirjautuminen ep�onnistui."
268
286
 
269
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:200
 
287
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235
 
288
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
270
289
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
271
290
msgstr ""
272
291
 
273
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:206
 
292
#: Mailman/Cgi/admin.py:218
274
293
msgid ""
275
294
"You have turned off delivery of both digest and\n"
276
295
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
284
303
"               koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n"
285
304
"               on k�ytt�kelvoton."
286
305
 
287
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
288
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
306
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
 
307
#: Mailman/Cgi/admin.py:1635 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
289
308
msgid "Warning: "
290
309
msgstr "Varoitus: "
291
310
 
292
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:215
 
311
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
293
312
msgid ""
294
313
"You have digest members, but digests are turned\n"
295
314
"                off. Those people will not receive mail.\n"
298
317
" Listalla on koosteiden vastaanottajia, mutta koosteet\n"
299
318
" ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�.%(dm)r"
300
319
 
301
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:222
 
320
#: Mailman/Cgi/admin.py:234
302
321
msgid ""
303
322
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
304
323
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
308
327
"Listalla on tavallisia j�seni�, mutta ei-koostetut\n"
309
328
" viestit ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�.%(rm)r"
310
329
 
311
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:247
 
330
#: Mailman/Cgi/admin.py:259
312
331
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
313
332
msgstr "%(hostname)s postituslistat - Yll�pit�j�n linkit"
314
333
 
315
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:278 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
 
334
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
316
335
msgid "Welcome!"
317
336
msgstr "Tervetuloa!"
318
337
 
319
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:281 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
 
338
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
320
339
msgid "Mailman"
321
340
msgstr "Mailman"
322
341
 
323
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:285
 
342
#: Mailman/Cgi/admin.py:301
324
343
msgid ""
325
344
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
326
345
"            mailing lists on %(hostname)s."
328
347
"<p>T�ll� hetkell� palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n"
329
348
" %(mailmanlink)s postituslistoja."
330
349
 
331
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:291
 
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
332
351
msgid ""
333
352
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
334
353
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
339
358
"            Napsauta listan nime� siirty�ksesi postituslistan "
340
359
"yll�pitosivulle."
341
360
 
342
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
 
361
#: Mailman/Cgi/admin.py:314
343
362
msgid "right "
344
363
msgstr "oikea "
345
364
 
346
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:300
 
365
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
347
366
msgid ""
348
367
"To visit the administrators configuration page for an\n"
349
368
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
364
383
" \n"
365
384
" <p> Julkisten postituslistojen infosivulle p��set t�st� linkist�, "
366
385
 
367
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
 
386
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
368
387
msgid "the mailing list overview page"
369
388
msgstr "postituslistan esittelysivu"
370
389
 
371
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:309
 
390
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
372
391
msgid "<p>(Send questions and comments to "
373
392
msgstr "<p>(L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
374
393
 
375
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
 
394
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
376
395
msgid "List"
377
396
msgstr "Lista"
378
397
 
379
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:320 Mailman/Cgi/admin.py:588
380
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
398
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
 
399
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
381
400
msgid "Description"
382
401
msgstr "Kuvaus"
383
402
 
384
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:326 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
 
403
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:128
385
404
msgid "[no description available]"
386
405
msgstr "[ei kuvausta saatavilla]"
387
406
 
388
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:360
 
407
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
389
408
msgid "No valid variable name found."
390
409
msgstr "Kelvollista muuttujanime� ei l�ydy."
391
410
 
392
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:370
 
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:386
393
412
msgid ""
394
413
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
395
414
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
397
416
"%(realname)s Postituslistan konfiguroinnin ohje\n"
398
417
" <br><em>%(varname)s</em> Optio"
399
418
 
400
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:377
 
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
401
420
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
402
421
msgstr "Mailman %(varname)s Listan Muokkaus Ohje"
403
422
 
404
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
 
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
405
424
msgid ""
406
425
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
407
426
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
416
435
" t�m�n valinnan. Voit my�s\n"
417
436
" "
418
437
 
419
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
 
438
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
420
439
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
421
440
msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle."
422
441
 
423
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
 
442
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
424
443
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
425
444
msgstr "%(realname)s yll�pito (%(label)s)"
426
445
 
427
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
 
446
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
428
447
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
429
448
msgstr "%(realname)s postituslistan yll�pito <br>%(label)s"
430
449
 
431
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
 
450
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
432
451
msgid "Configuration Categories"
433
452
msgstr "Konfigurointiluokat"
434
453
 
435
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:440
 
454
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
436
455
msgid "Other Administrative Activities"
437
456
msgstr "Muut yll�pidon toiminnot"
438
457
 
439
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
 
458
#: Mailman/Cgi/admin.py:460
440
459
msgid "Tend to pending moderator requests"
441
460
msgstr "Hoida odottavat pyynn�t p��k�ytt�j�lle"
442
461
 
443
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
 
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:462
444
463
msgid "Go to the general list information page"
445
464
msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle"
446
465
 
447
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
 
466
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
448
467
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
449
468
msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja"
450
469
 
451
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:450
 
470
#: Mailman/Cgi/admin.py:466
452
471
msgid "Go to list archives"
453
472
msgstr "Mene listan arkistoon"
454
473
 
455
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
474
#: Mailman/Cgi/admin.py:472
456
475
msgid "Delete this mailing list"
457
476
msgstr "Poista t�m� postituslista"
458
477
 
459
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:457
 
478
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
460
479
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
461
480
msgstr " (vaatii vahvistuksen)<br>&nbsp;<br>"
462
481
 
463
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
464
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
 
482
#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250
 
483
#: Mailman/Cgi/admindb.py:332
465
484
msgid "Logout"
466
485
msgstr "Poistu"
467
486
 
468
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
 
487
#: Mailman/Cgi/admin.py:523
469
488
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
470
489
msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle on p��ll�"
471
490
 
472
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
 
491
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
473
492
msgid ""
474
493
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
475
494
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
477
496
"Tee muutoksesi seuraavassa kappaleessa ja l�het�\n"
478
497
" ne painamalla allaolevaa <em>L�het� muutokset</em> nappia."
479
498
 
480
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:536
 
499
#: Mailman/Cgi/admin.py:552
481
500
msgid "Additional Member Tasks"
482
501
msgstr "J�senen lis�teht�v�t"
483
502
 
484
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:542
 
503
#: Mailman/Cgi/admin.py:558
485
504
msgid ""
486
505
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
487
506
"            those members not currently visible"
489
508
"<li>Aseta kaikkien muutosoikeudet, my�s\n"
490
509
"            niiden j�senten, jotka eiv�t nyt ole n�kyviss�"
491
510
 
492
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
 
511
#: Mailman/Cgi/admin.py:562
493
512
msgid "Off"
494
513
msgstr "Pois"
495
514
 
496
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
 
515
#: Mailman/Cgi/admin.py:562
497
516
msgid "On"
498
517
msgstr "K�yt�ss�"
499
518
 
500
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:548
 
519
#: Mailman/Cgi/admin.py:564
501
520
msgid "Set"
502
521
msgstr "Aseta"
503
522
 
504
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:589
 
523
#: Mailman/Cgi/admin.py:605
505
524
msgid "Value"
506
525
msgstr "Arvo"
507
526
 
508
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:643
 
527
#: Mailman/Cgi/admin.py:659
509
528
msgid ""
510
529
"Badly formed options entry:\n"
511
530
" %(record)s"
513
532
"V��rin muotoiltu arvo:\n"
514
533
" %(record)s"
515
534
 
516
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
 
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:717
517
536
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
518
537
msgstr "<em>Sy�t� teksti alapuolelle, tai...</em><br>"
519
538
 
520
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
 
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:719
521
540
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
522
541
msgstr "<br><em>...m��rittele l�hetett�v� tiedosto</em><br>"
523
542
 
524
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
 
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
525
544
msgid "Topic %(i)d"
526
545
msgstr "Aihe %(i)d"
527
546
 
528
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
 
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799
529
548
msgid "Delete"
530
549
msgstr "Poista"
531
550
 
532
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
 
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:750
533
552
msgid "Topic name:"
534
553
msgstr "Aiheen nimi:"
535
554
 
536
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:736
 
555
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
537
556
msgid "Regexp:"
538
557
msgstr "P��ttyy:"
539
558
 
540
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103
 
559
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
541
560
msgid "Description:"
542
561
msgstr "Kuvaus:"
543
562
 
544
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
 
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817
545
564
msgid "Add new item..."
546
565
msgstr "Lis�� uusi aihe..."
547
566
 
548
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
 
567
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819
549
568
msgid "...before this one."
550
569
msgstr "...ennen t�t�."
551
570
 
552
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
 
571
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820
553
572
msgid "...after this one."
554
573
msgstr "...t�m�n j�lkeen."
555
574
 
556
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
 
575
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798
557
576
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
558
577
msgstr "Roskapostisuodatus s��nt� %(i)d"
559
578
 
560
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
 
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:800
561
580
msgid "Spam Filter Regexp:"
562
581
msgstr "Roskapostisuodatus Regexp:"
563
582
 
564
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
565
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
566
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
 
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:388
 
584
#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 Mailman/Cgi/admindb.py:503
 
585
#: Mailman/Cgi/admindb.py:751
567
586
msgid "Defer"
568
587
msgstr "Lykk��"
569
588
 
570
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
571
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
572
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
573
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287
574
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
 
589
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390
 
590
#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 Mailman/Cgi/admindb.py:503
 
591
#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
592
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
 
593
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
575
594
msgid "Reject"
576
595
msgstr "Torju"
577
596
 
578
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264
579
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
 
597
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265
 
598
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
580
599
msgid "Hold"
581
600
msgstr "Pid�t�"
582
601
 
583
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
584
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
585
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
586
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264
587
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:458
 
602
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:391
 
603
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 Mailman/Cgi/admindb.py:503
 
604
#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
 
605
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
 
606
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
588
607
msgid "Discard"
589
608
msgstr "Hylk��"
590
609
 
591
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
592
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:458
 
610
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:503
 
611
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
593
612
msgid "Accept"
594
613
msgstr "Hyv�ksy"
595
614
 
596
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
 
615
#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757
597
616
msgid "Action:"
598
617
msgstr "Toiminto:"
599
618
 
600
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
 
619
#: Mailman/Cgi/admin.py:827
601
620
msgid "Move rule up"
602
621
msgstr "Siirr� s��nt� yl�s"
603
622
 
604
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
 
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:828
605
624
msgid "Move rule down"
606
625
msgstr "Siirr� s��nt� alas"
607
626
 
608
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
 
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
609
628
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
610
629
msgstr "<br>(Muokkaa <b>%(varname)s</b>)"
611
630
 
612
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:847
 
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:863
613
632
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
614
633
msgstr "<br>(Yksityiskohdat <b>%(varname)s</b>)"
615
634
 
616
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
 
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
617
636
msgid ""
618
637
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
619
638
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
623
642
"        t�m�n arvon asettaminen suoritetaan heti, mutta se ei muokkaa\n"
624
643
"        sit� pysyv�sti.</em>"
625
644
 
626
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
 
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:884
627
646
msgid "Mass Subscriptions"
628
647
msgstr "Joukkoliittymiset"
629
648
 
630
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:875
 
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:891
631
650
msgid "Mass Removals"
632
651
msgstr "Joukkopoistot"
633
652
 
634
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:882
 
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
635
654
#, fuzzy
636
655
msgid "Address Change"
637
656
msgstr "Osoite/nimi"
638
657
 
639
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:905
640
659
msgid "Membership List"
641
660
msgstr "J�senien listaus"
642
661
 
643
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:897
 
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:913
644
663
msgid "(help)"
645
664
msgstr "(apua)"
646
665
 
647
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
 
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
648
667
msgid "Find member %(link)s:"
649
668
msgstr "Etsi j�sen %(link)s:"
650
669
 
651
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
 
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:917
652
671
msgid "Search..."
653
672
msgstr "Etsit��n..."
654
673
 
655
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:927
 
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:943
656
675
msgid "Bad regular expression: "
657
676
msgstr "V��r� vakioilmaus: "
658
677
 
659
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
 
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
660
679
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
661
680
msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�, %(membercnt)s n�ytet��n"
662
681
 
663
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:984
 
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
664
683
msgid "%(allcnt)s members total"
665
684
msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�"
666
685
 
667
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
 
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
668
687
msgid "unsub"
669
688
msgstr "irtisano"
670
689
 
671
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
672
691
msgid "member address<br>member name"
673
692
msgstr "j�senen osoite<br>j�senen nimi"
674
693
 
675
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
676
695
msgid "hide"
677
696
msgstr "piilota"
678
697
 
679
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
680
699
msgid "mod"
681
700
msgstr "muokkaa"
682
701
 
683
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
684
703
msgid "nomail<br>[reason]"
685
704
msgstr "ei postia<br>[syy]"
686
705
 
687
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
 
706
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
688
707
msgid "ack"
689
708
msgstr "hyv�ksynt�"
690
709
 
691
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
 
710
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
692
711
msgid "not metoo"
693
712
msgstr "ei (metoo)"
694
713
 
695
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
 
714
#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
696
715
msgid "nodupes"
697
716
msgstr "nodupes"
698
717
 
699
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
 
718
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033
700
719
msgid "plain"
701
720
msgstr "tavallinen"
702
721
 
703
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347
 
722
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/options.py:382
704
723
msgid "digest"
705
724
msgstr "kokoelma"
706
725
 
707
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1015
 
726
#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
708
727
msgid "language"
709
728
msgstr "kieli"
710
729
 
711
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
 
730
#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
712
731
msgid "?"
713
732
msgstr "?"
714
733
 
715
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
 
734
#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
716
735
msgid "U"
717
736
msgstr "U"
718
737
 
719
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
 
738
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
720
739
msgid "A"
721
740
msgstr "A"
722
741
 
723
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
 
742
#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
724
743
msgid "B"
725
744
msgstr "B"
726
745
 
727
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
 
746
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
728
747
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
729
748
msgstr "<b>irtisano</b> -- Klikkaa t�st� irtisanoaksesi j�senen."
730
749
 
731
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
 
750
#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
732
751
msgid ""
733
752
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
734
753
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
738
757
"        asetetaan, heid�n l�hetyksens� muokataan, muuten heid�t on\n"
739
758
"        hyv�ksytty."
740
759
 
741
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
 
760
#: Mailman/Cgi/admin.py:1126
742
761
msgid ""
743
762
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
744
763
"        the list of subscribers?"
746
765
"<b>piilota</b> -- Onko j�senen osoite piilotettuna\n"
747
766
"        tilaajien listaan?"
748
767
 
749
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
 
768
#: Mailman/Cgi/admin.py:1128
750
769
msgid ""
751
770
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
752
771
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
778
797
"                     k�ytt�jille\n"
779
798
"            </ul>"
780
799
 
781
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
 
800
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
782
801
msgid ""
783
802
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
784
803
"        posts?"
786
805
"<b>Ilmoitukset</b> -- Saavatko j�senet ilmoitukset\n"
787
806
"        l�hetetyist� viesteist�?"
788
807
 
789
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
 
808
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
790
809
msgid ""
791
810
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
792
811
"        own postings?"
794
813
"<b>ei kopiota itselle</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n"
795
814
"        saaminen?"
796
815
 
797
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
 
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1149
798
817
msgid ""
799
818
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
800
819
"        same message?"
802
821
"<b>ei duplikaatteja</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n"
803
822
"        saaminen, jos ne ovat samoja?"
804
823
 
805
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
 
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
806
825
msgid ""
807
826
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
808
827
"        (otherwise, individual messages)"
810
829
"<b>kooste</b> -- Saako j�sen viestit koosteena?\n"
811
830
"        (muuten yksitt�iset viestit)"
812
831
 
813
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
 
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
814
833
msgid ""
815
834
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
816
835
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
818
837
"<b>tavallinen</b> -- Jos koosteena, saako j�sen koosteen\n"
819
838
"        tavallisena tekstin�?  (muuten, MIME)"
820
839
 
821
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
 
840
#: Mailman/Cgi/admin.py:1157
822
841
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
823
842
msgstr "<b>kieli</b> -- K�ytt�j�n kielivalinta"
824
843
 
825
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 
844
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
826
845
msgid "Click here to hide the legend for this table."
827
846
msgstr "Napsauta t�h�n piilottaaksesi t�m�n taulun selosteen."
828
847
 
829
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
 
848
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
830
849
msgid "Click here to include the legend for this table."
831
850
msgstr "Napsauta t�h�n n�hd�ksesi t�m�n taulun selosteen."
832
851
 
833
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
 
852
#: Mailman/Cgi/admin.py:1182
834
853
msgid ""
835
854
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
836
855
"        range listed below:</em>"
838
857
"<p><em>N�hd�ksesi lis�� j�seni�, klikkaa allaolevasta listasta\n"
839
858
"        sopivaa aluetta:</em>"
840
859
 
841
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
 
860
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
842
861
msgid "from %(start)s to %(end)s"
843
862
msgstr "%(start)s sta %(end)s aan"
844
863
 
845
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
 
864
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
846
865
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
847
866
msgstr "Liit� n�m� k�ytt�j�t nyt tai kutsu heid�t?"
848
867
 
849
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
 
868
#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
850
869
msgid "Invite"
851
870
msgstr "Kutsu"
852
871
 
853
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
 
872
#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
854
873
msgid "Subscribe"
855
874
msgstr "Liity"
856
875
 
857
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
 
876
#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
858
877
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
859
878
msgstr "L�het� tervetuloviestit uusille j�senille?"
860
879
 
861
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
862
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
863
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
864
 
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
865
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
880
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225
 
881
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266
 
882
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
 
883
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
 
884
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
866
885
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
867
886
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
868
887
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
879
898
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
880
899
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
881
900
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
882
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
883
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
884
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
885
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473
886
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52
887
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
901
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:111
 
902
#: Mailman/Gui/Privacy.py:129 Mailman/Gui/Privacy.py:162
 
903
#: Mailman/Gui/Privacy.py:215 Mailman/Gui/Privacy.py:317
 
904
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334 Mailman/Gui/Privacy.py:474
 
905
#: Mailman/Gui/Privacy.py:493 Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56
 
906
#: Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
888
907
msgid "No"
889
908
msgstr "Ei"
890
909
 
891
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
892
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
893
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
894
 
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
895
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
 
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225
 
911
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266
 
912
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
 
913
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
 
914
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
896
915
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
897
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120
898
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:146 Mailman/Gui/Bounce.py:155
899
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:164 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
900
 
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
901
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
902
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:223
903
 
#: Mailman/Gui/General.py:229 Mailman/Gui/General.py:307
904
 
#: Mailman/Gui/General.py:334 Mailman/Gui/General.py:361
905
 
#: Mailman/Gui/General.py:372 Mailman/Gui/General.py:375
906
 
#: Mailman/Gui/General.py:385 Mailman/Gui/General.py:390
907
 
#: Mailman/Gui/General.py:396 Mailman/Gui/General.py:416
908
 
#: Mailman/Gui/General.py:448 Mailman/Gui/General.py:471
909
 
#: Mailman/Gui/General.py:488 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
910
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
911
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
912
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:128 Mailman/Gui/Privacy.py:161
913
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:214 Mailman/Gui/Privacy.py:316
914
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:333 Mailman/Gui/Privacy.py:473
915
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:492 Mailman/Gui/Usenet.py:52
916
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
916
#: Mailman/Gui/Bounce.py:77 Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
 
917
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/Bounce.py:164
 
918
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
 
919
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
 
920
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
 
921
#: Mailman/Gui/General.py:223 Mailman/Gui/General.py:229
 
922
#: Mailman/Gui/General.py:307 Mailman/Gui/General.py:334
 
923
#: Mailman/Gui/General.py:361 Mailman/Gui/General.py:372
 
924
#: Mailman/Gui/General.py:375 Mailman/Gui/General.py:385
 
925
#: Mailman/Gui/General.py:390 Mailman/Gui/General.py:396
 
926
#: Mailman/Gui/General.py:416 Mailman/Gui/General.py:448
 
927
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
 
928
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
 
929
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
 
930
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
 
931
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
 
932
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
 
933
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493
 
934
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
 
935
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
917
936
msgid "Yes"
918
937
msgstr "Kyll�"
919
938
 
920
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
 
939
#: Mailman/Cgi/admin.py:1223
921
940
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
922
941
msgstr "L�het� ilmoitus uusista liittyneist� listan omistajalle?"
923
942
 
924
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253
 
943
#: Mailman/Cgi/admin.py:1231 Mailman/Cgi/admin.py:1272
925
944
msgid "Enter one address per line below..."
926
945
msgstr "Sy�t� yksi osoite per rivi alapuolelle..."
927
946
 
928
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258
 
947
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/admin.py:1277
929
948
msgid "...or specify a file to upload:"
930
949
msgstr "... tai m��rittele l�hetett�v� tiedosto:"
931
950
 
932
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
 
951
#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
933
952
msgid ""
934
953
"Below, enter additional text to be added to the\n"
935
954
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
939
958
"Sy�t� lis�tietoteksti alla olevaan kentt��n. Teksti lis�t��n\n"
940
959
"liittymisilmoituksen alkuun. Lis�� v�hint��n yksi tyhj� rivi loppuun..."
941
960
 
942
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
 
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1256
943
962
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
944
963
msgstr "L�het� irtisanomisilmoitus k�ytt�j�lle?"
945
964
 
946
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
 
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
947
966
msgid "Send notifications to the list owner?"
948
967
msgstr "L�het� ilmoitukset listan omistajalle?"
949
968
 
950
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
 
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1287
951
970
msgid ""
952
971
"To change a list member's address, enter the\n"
953
972
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
954
973
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
955
974
msgstr ""
956
975
 
957
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
 
976
#: Mailman/Cgi/admin.py:1292
958
977
#, fuzzy
959
978
msgid "Member's current address"
960
979
msgstr "Nykyinen arkisto"
961
980
 
962
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287
 
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296 Mailman/Cgi/admin.py:1306
963
982
msgid "Send notice"
964
983
msgstr ""
965
984
 
966
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
 
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
967
986
msgid "Address to change to"
968
987
msgstr ""
969
988
 
970
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1299
 
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1318
971
990
msgid "Change list ownership passwords"
972
991
msgstr "Vaihda listan omistussuhteen salasanat"
973
992
 
974
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
 
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
975
994
msgid ""
976
995
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
977
996
"over\n"
1005
1024
"ja sy�tt�� listan p��k�ytt�jien s�hk�postiosoitteet \n"
1006
1025
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">yleisten valintojen osassa</a>."
1007
1026
 
1008
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
 
1027
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
1009
1028
msgid "Enter new administrator password:"
1010
1029
msgstr "Anna uusi yll�pit�j�n salasana:"
1011
1030
 
1012
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1323
 
1031
#: Mailman/Cgi/admin.py:1342
1013
1032
msgid "Confirm administrator password:"
1014
1033
msgstr "Vahvista yll�pit�j�n salasana:"
1015
1034
 
1016
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
 
1035
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
1017
1036
msgid "Enter new moderator password:"
1018
1037
msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:"
1019
1038
 
1020
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
 
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
1021
1040
msgid "Confirm moderator password:"
1022
1041
msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:"
1023
1042
 
1024
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
 
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
1025
1044
msgid ""
1026
1045
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1027
1046
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1031
1050
"no other."
1032
1051
msgstr ""
1033
1052
 
1034
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
 
1053
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
1035
1054
#, fuzzy
1036
1055
msgid "Enter new poster password:"
1037
1056
msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:"
1038
1057
 
1039
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
 
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1040
1059
#, fuzzy
1041
1060
msgid "Confirm poster password:"
1042
1061
msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:"
1043
1062
 
1044
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
 
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
1045
1064
msgid "Submit Your Changes"
1046
1065
msgstr "L�het� muutoksesi"
1047
1066
 
1048
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
 
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1049
1068
msgid "Moderator passwords did not match"
1050
1069
msgstr "P��k�ytt�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet"
1051
1070
 
1052
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
 
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1053
1072
#, fuzzy
1054
1073
msgid "Poster passwords did not match"
1055
1074
msgstr "Salasanasi eiv�t t�sm��."
1056
1075
 
1057
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
 
1076
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1058
1077
msgid "Administrator passwords did not match"
1059
1078
msgstr "Yll�pit�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet"
1060
1079
 
1061
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1450
 
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1062
1081
msgid "Already a member"
1063
1082
msgstr "Jo j�sen"
1064
1083
 
1065
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
 
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1066
1085
msgid "&lt;blank line&gt;"
1067
1086
msgstr "&lt;tyhj� rivi&gt;"
1068
1087
 
1069
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457
1070
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
 
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 Mailman/Cgi/admin.py:1476
 
1089
#: Mailman/Cgi/admindb.py:970
1071
1090
msgid "Bad/Invalid email address"
1072
1091
msgstr "V��r�/Virheellinen s�hk�postiosoite"
1073
1092
 
1074
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
1075
1094
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1076
1095
msgstr "Vahingollinen osoite (v��ri� kirjaimia)"
1077
1096
 
1078
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
 
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
1079
1098
#: bin/sync_members:268
1080
1099
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1081
1100
msgstr ""
1082
1101
"Osoite on kiellettyjen osoitteiden listalla (t�sm�si kaavaan %(pattern)s)"
1083
1102
 
1084
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
 
1103
#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
1085
1104
msgid "Successfully invited:"
1086
1105
msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:"
1087
1106
 
1088
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
 
1107
#: Mailman/Cgi/admin.py:1490
1089
1108
msgid "Successfully subscribed:"
1090
1109
msgstr "Onnistuneesti liitetty:"
1091
1110
 
1092
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
 
1111
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
1093
1112
msgid "Error inviting:"
1094
1113
msgstr "Virhe kutsuttaessa:"
1095
1114
 
1096
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
 
1115
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1097
1116
msgid "Error subscribing:"
1098
1117
msgstr "Virhe liitt�ess�:"
1099
1118
 
1100
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1509
 
1119
#: Mailman/Cgi/admin.py:1528
1101
1120
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1102
1121
msgstr "Erotettu onnistuneesti:"
1103
1122
 
1104
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
 
1123
#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
1105
1124
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1106
1125
msgstr "Ei voi erottaa ei-j�seni�:"
1107
1126
 
1108
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1527
 
1127
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
1109
1128
#, fuzzy
1110
1129
msgid "You must provide both current and new addresses."
1111
1130
msgstr "Sinun t�ytyy ensiksi korjata edelt�v�t virheelliset osoitteet."
1112
1131
 
1113
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
 
1132
#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
1114
1133
msgid "Current and new addresses must be different."
1115
1134
msgstr ""
1116
1135
 
1117
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
 
1136
#: Mailman/Cgi/admin.py:1552
1118
1137
#, fuzzy
1119
1138
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1120
1139
msgstr " on jo j�sen"
1121
1140
 
1122
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
 
1141
#: Mailman/Cgi/admin.py:1557
1123
1142
#, fuzzy
1124
1143
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1125
1144
msgstr "Sinun t�ytyy antaa kunnollinen s�hk�postiosoite."
1126
1145
 
1127
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1146
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
1128
1147
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1129
1148
msgstr ""
1130
1149
 
1131
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
 
1150
#: Mailman/Cgi/admin.py:1567
1132
1151
#, fuzzy
1133
1152
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1134
1153
msgstr " on jo j�sen"
1135
1154
 
1136
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
 
1155
#: Mailman/Cgi/admin.py:1570
1137
1156
#, fuzzy
1138
1157
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1139
1158
msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (t�sm�si kaavaan: %(patt)s)"
1140
1159
 
1141
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1553
 
1160
#: Mailman/Cgi/admin.py:1572
1142
1161
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1143
1162
msgstr ""
1144
1163
 
1145
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1560
 
1164
#: Mailman/Cgi/admin.py:1579
1146
1165
msgid ""
1147
1166
"The member address %(change_from)s on the\n"
1148
1167
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1149
1168
msgstr ""
1150
1169
 
1151
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1563
 
1170
#: Mailman/Cgi/admin.py:1582
1152
1171
#, fuzzy
1153
1172
msgid "%(list_name)s address change notice."
1154
1173
msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
1155
1174
 
1156
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
 
1175
#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
1157
1176
#, fuzzy
1158
1177
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1159
1178
msgstr "Ilmoitukset"
1160
1179
 
1161
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1584
 
1180
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
1162
1181
#, fuzzy
1163
1182
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1164
1183
msgstr "Ilmoitukset"
1165
1184
 
1166
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1590
 
1185
#: Mailman/Cgi/admin.py:1609
1167
1186
msgid "Bad moderation flag value"
1168
1187
msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo"
1169
1188
 
1170
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1612
 
1189
#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
1171
1190
msgid "Not subscribed"
1172
1191
msgstr "Ei liitetty"
1173
1192
 
1174
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
 
1193
#: Mailman/Cgi/admin.py:1634
1175
1194
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1176
1195
msgstr "Ei k�sitell� muutoksia poistetulle k�ytt�j�lle: %(user)s"
1177
1196
 
1178
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1655
 
1197
#: Mailman/Cgi/admin.py:1674
1179
1198
msgid "Successfully Removed:"
1180
1199
msgstr "Poistettu onnistuneesti:"
1181
1200
 
1182
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1659
 
1201
#: Mailman/Cgi/admin.py:1678
1183
1202
msgid "Error Unsubscribing:"
1184
1203
msgstr "Virhe eroamisessa:"
1185
1204
 
1186
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
 
1205
#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240
1187
1206
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1188
1207
msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokanta"
1189
1208
 
1190
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
 
1209
#: Mailman/Cgi/admindb.py:230
1191
1210
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1192
1211
msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokannan tulokset"
1193
1212
 
1194
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 
1213
#: Mailman/Cgi/admindb.py:243
1195
1214
msgid "There are no pending requests."
1196
1215
msgstr "Ei odottavia pyynt�j�."
1197
1216
 
1198
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
 
1217
#: Mailman/Cgi/admindb.py:246
1199
1218
msgid "Click here to reload this page."
1200
1219
msgstr "Klikkaa t�st� sivun uudelleenlataamiseksi."
1201
1220
 
1202
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
 
1221
#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
1203
1222
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1204
1223
msgstr "Yksityiskohtaiset ohjeet yll�pidon tietokantaan"
1205
1224
 
1206
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
 
1225
#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
1207
1226
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1208
1227
msgstr "Yll�pidollinen pyynt� postituslistalle:"
1209
1228
 
1210
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
 
1229
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328
1211
1230
msgid "Submit All Data"
1212
1231
msgstr "L�het� kaikki tiedot"
1213
1232
 
1214
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
 
1233
#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325
1215
1234
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1216
1235
msgstr ""
1217
1236
"Hylk�� kaikki viestit jotka ovat merkitty <em>Poistettavaksi (Defer)</em>"
1218
1237
 
1219
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
 
1238
#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
1220
1239
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1221
1240
msgstr "kaikki %(esender)s n odottavat viestit."
1222
1241
 
1223
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 
1242
#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
1224
1243
msgid "a single held message."
1225
1244
msgstr "yksi odottava viesti."
1226
1245
 
1227
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
 
1246
#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
1228
1247
msgid "all held messages."
1229
1248
msgstr "kaikki odottavat viestit."
1230
1249
 
1231
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
 
1250
#: Mailman/Cgi/admindb.py:348
1232
1251
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1233
1252
msgstr "Mailman yll�pidon tietokannan virhe"
1234
1253
 
1235
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
 
1254
#: Mailman/Cgi/admindb.py:353
1236
1255
msgid "list of available mailing lists."
1237
1256
msgstr "lista k�yt�ss� olevista postituslistoista"
1238
1257
 
1239
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
 
1258
#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
1240
1259
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1241
1260
msgstr "Sinun t�ytyy m��ritell� listan nimi. T�ss� on %(link)s"
1242
1261
 
1243
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
 
1262
#: Mailman/Cgi/admindb.py:367
1244
1263
msgid "Subscription Requests"
1245
1264
msgstr "Liittymispyynt�j�"
1246
1265
 
1247
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
 
1266
#: Mailman/Cgi/admindb.py:369
1248
1267
msgid "Address/name"
1249
1268
msgstr "Osoite/nimi"
1250
1269
 
1251
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
 
1270
#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:423
1252
1271
msgid "Your decision"
1253
1272
msgstr "Valintasi"
1254
1273
 
1255
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
 
1274
#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:424
1256
1275
msgid "Reason for refusal"
1257
1276
msgstr "Hylk��misen syy"
1258
1277
 
1259
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
1260
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
 
1278
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:450
 
1279
#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1261
1280
msgid "Approve"
1262
1281
msgstr "Hyv�ksy"
1263
1282
 
1264
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
 
1283
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
1265
1284
msgid "Permanently ban from this list"
1266
1285
msgstr "Est� p��sy pysyv�sti t�lt� listalta"
1267
1286
 
1268
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
 
1287
#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
1269
1288
msgid "User address/name"
1270
1289
msgstr "K�ytt�j�n osoite/nimi"
1271
1290
 
1272
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
 
1291
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
1273
1292
msgid "Unsubscription Requests"
1274
1293
msgstr "Eroamispyynt�j�"
1275
1294
 
1276
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
 
1295
#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
1277
1296
msgid "Held Messages"
1278
1297
msgstr "Odottavat viestit."
1279
1298
 
1280
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
 
1299
#: Mailman/Cgi/admindb.py:477
1281
1300
msgid "Show this list grouped/sorted by"
1282
1301
msgstr ""
1283
1302
 
1284
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
 
1303
#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
1285
1304
msgid "sender/sender"
1286
1305
msgstr ""
1287
1306
 
1288
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
 
1307
#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
1289
1308
msgid "sender/time"
1290
1309
msgstr ""
1291
1310
 
1292
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
 
1311
#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
1293
1312
msgid "ungrouped/time"
1294
1313
msgstr ""
1295
1314
 
1296
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700
 
1315
#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:734
1297
1316
msgid "From:"
1298
1317
msgstr "L�hett�j�:"
1299
1318
 
1300
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
 
1319
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
1301
1320
msgid "Action to take on all these held messages:"
1302
1321
msgstr "Toimenpide kaikkiin n�ihin odottaviin viesteihin:"
1303
1322
 
1304
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
 
1323
#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
1305
1324
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1306
1325
msgstr "S�ilyt� viestit j�rjestelm�n yll�pit�j�lle"
1307
1326
 
1308
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1327
#: Mailman/Cgi/admindb.py:520
1309
1328
msgid "Forward messages (individually) to:"
1310
1329
msgstr "Edelleenohjaa viestit (yksitellen) osoitteella:"
1311
1330
 
1312
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
 
1331
#: Mailman/Cgi/admindb.py:540
1313
1332
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1314
1333
msgstr "Tyhjenn� t�m�n j�senen <em>yll�pito</em> asetus"
1315
1334
 
1316
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
 
1335
#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
1317
1336
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1318
1337
msgstr "<em>L�hett�j� on nyt postituslistan k�ytt�j�</em>"
1319
1338
 
1320
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
 
1339
#: Mailman/Cgi/admindb.py:555
1321
1340
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1322
1341
msgstr "Lis�� <b>%(esender)s</b> l�hett�j�n suodatukseen"
1323
1342
 
1324
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
 
1343
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1325
1344
msgid "Accepts"
1326
1345
msgstr "Hyv�ksytyt"
1327
1346
 
1328
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
 
1347
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1329
1348
msgid "Discards"
1330
1349
msgstr "Hyl�tyt"
1331
1350
 
1332
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
 
1351
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1333
1352
msgid "Holds"
1334
1353
msgstr "Odottavat"
1335
1354
 
1336
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
 
1355
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1337
1356
msgid "Rejects"
1338
1357
msgstr "Torjutut"
1339
1358
 
1340
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
 
1359
#: Mailman/Cgi/admindb.py:571
1341
1360
msgid ""
1342
1361
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1343
1362
"                    mailing list"
1345
1364
"Est� <b>%(esender)s</b> koskaan liittym�st� t�h�n\n"
1346
1365
"                    postituslistaan"
1347
1366
 
1348
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:542
 
1367
#: Mailman/Cgi/admindb.py:576
1349
1368
msgid ""
1350
1369
"Click on the message number to view the individual\n"
1351
1370
"            message, or you can "
1353
1372
"Klikkaa viestin numeroa n�hd�ksesi yksitt�inen\n"
1354
1373
"            viesti, tai voit "
1355
1374
 
1356
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
 
1375
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
1357
1376
msgid "view all messages from %(esender)s"
1358
1377
msgstr "n�yt� kaikki %(esender)s viestit"
1359
1378
 
1360
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703
 
1379
#: Mailman/Cgi/admindb.py:600 Mailman/Cgi/admindb.py:737
1361
1380
msgid "Subject:"
1362
1381
msgstr "Aihe:"
1363
1382
 
1364
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
 
1383
#: Mailman/Cgi/admindb.py:603
1365
1384
msgid " bytes"
1366
1385
msgstr " tavua"
1367
1386
 
1368
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
 
1387
#: Mailman/Cgi/admindb.py:603
1369
1388
msgid "Size:"
1370
1389
msgstr "Koko:"
1371
1390
 
1372
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 
1391
#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1373
1392
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1374
1393
msgid "not available"
1375
1394
msgstr "ei saatavilla"
1376
1395
 
1377
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706
 
1396
#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 Mailman/Cgi/admindb.py:740
1378
1397
msgid "Reason:"
1379
1398
msgstr "Syy:"
1380
1399
 
1381
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710
 
1400
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Cgi/admindb.py:744
1382
1401
msgid "Received:"
1383
1402
msgstr "Vastaanotettu:"
1384
1403
 
1385
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
 
1404
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1386
1405
msgid "Posting Held for Approval"
1387
1406
msgstr "Postitus odottaa hyv�ksynt��"
1388
1407
 
1389
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
 
1408
#: Mailman/Cgi/admindb.py:670
1390
1409
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1391
1410
msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
1392
1411
 
1393
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
 
1412
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1394
1413
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1395
1414
msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d oli kadonnut."
1396
1415
 
1397
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
 
1416
#: Mailman/Cgi/admindb.py:690
1398
1417
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1399
1418
msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d on vioittunut."
1400
1419
 
1401
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:728
 
1420
#: Mailman/Cgi/admindb.py:762
1402
1421
msgid "Preserve message for site administrator"
1403
1422
msgstr "S�ilyt� viesti j�rjestelm�n yll�pit�j�lle"
1404
1423
 
1405
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:734
 
1424
#: Mailman/Cgi/admindb.py:768
1406
1425
msgid "Additionally, forward this message to: "
1407
1426
msgstr "Lis�ksi, edelleenohjaa t�m� viesti:"
1408
1427
 
1409
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808
1410
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887
 
1428
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842
 
1429
#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921
1411
1430
msgid "[No explanation given]"
1412
1431
msgstr "[Selvityst� ei annettu]"
1413
1432
 
1414
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:741
 
1433
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
1415
1434
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1416
1435
msgstr "Jos hylk��t t�m�n viestin, <br> selit� miksi (vapaaehtoinen):"
1417
1436
 
1418
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:747
 
1437
#: Mailman/Cgi/admindb.py:781
1419
1438
msgid "Message Headers:"
1420
1439
msgstr "Viestin otsikot:"
1421
1440
 
1422
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:752
 
1441
#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
1423
1442
msgid "Message Excerpt:"
1424
1443
msgstr "Ote viestist�:"
1425
1444
 
1426
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:924
 
1445
#: Mailman/Cgi/admindb.py:958
1427
1446
msgid "Database Updated..."
1428
1447
msgstr "Tietokanta p�ivitetty..."
1429
1448
 
1430
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:928
 
1449
#: Mailman/Cgi/admindb.py:962
1431
1450
msgid " is already a member"
1432
1451
msgstr " on jo j�sen"
1433
1452
 
1434
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:932
 
1453
#: Mailman/Cgi/admindb.py:966
1435
1454
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1436
1455
msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (t�sm�si kaavaan: %(patt)s)"
1437
1456
 
1438
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
 
1457
#: Mailman/Cgi/confirm.py:88
1439
1458
msgid "Confirmation string was empty."
1440
1459
msgstr "Vahvistusmerkkijono oli tyhj�."
1441
1460
 
1442
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
 
1461
#: Mailman/Cgi/confirm.py:108
1443
1462
#, fuzzy
1444
1463
msgid ""
1445
1464
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1460
1479
"    vahvistuksesi on vanhentunut, yrit� l�hett�� liittymispyynt� uudelleen.\n"
1461
1480
"    Muutoin <a href=\"%(confirmurl)s\">kirjoita uudelleen</a> vahvistuksesi."
1462
1481
 
1463
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:132
 
1482
#: Mailman/Cgi/confirm.py:142
1464
1483
msgid ""
1465
1484
"The address requesting unsubscription is not\n"
1466
1485
"                a member of the mailing list.  Perhaps you have already "
1470
1489
"Osoite jonka poistamista pyydet��n ei ole postituslistan j�sen. Ehk� sinut "
1471
1490
"on jo poistettu listalta, esimerkiksi yll�pit�j�n toimesta?"
1472
1491
 
1473
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:148
 
1492
#: Mailman/Cgi/confirm.py:158
1474
1493
msgid ""
1475
1494
"The address requesting to be changed has\n"
1476
1495
"                    been subsequently unsubscribed.  This request has been\n"
1479
1498
"Osoite, joka on pyyt�nyt muutosta, on\n"
1480
1499
"                    irtisanottu listalta j�lkeenp�in. T�m� pyynt� on peruttu."
1481
1500
 
1482
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:168
 
1501
#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
1483
1502
msgid "System error, bad content: %(content)s"
1484
1503
msgstr "J�rjestelm�virhe, v��r� sis�lt�: %(content)s"
1485
1504
 
1486
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:178
 
1505
#: Mailman/Cgi/confirm.py:188
1487
1506
msgid "Bad confirmation string"
1488
1507
msgstr "V��r� vahvistusmerkkijono"
1489
1508
 
1490
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:197
 
1509
#: Mailman/Cgi/confirm.py:207
1491
1510
msgid "Enter confirmation cookie"
1492
1511
msgstr "Sy�t� vahvistusev�ste"
1493
1512
 
1494
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:210
 
1513
#: Mailman/Cgi/confirm.py:220
1495
1514
msgid ""
1496
1515
"Please enter the confirmation string\n"
1497
1516
"    (i.e. <em>cookie</em>) that you received in your email message, in the "
1504
1523
"    kentt��n.  Sen j�lkeen klikkaa <em>L�het�</em> n�pp�int� jatkaaksesi\n"
1505
1524
"    seuraavalle sivulle."
1506
1525
 
1507
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:215
 
1526
#: Mailman/Cgi/confirm.py:225
1508
1527
msgid "Confirmation string:"
1509
1528
msgstr "Vahvistusmerkkijono:"
1510
1529
 
1511
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:217
 
1530
#: Mailman/Cgi/confirm.py:227
1512
1531
msgid "Submit"
1513
1532
msgstr "L�het�"
1514
1533
 
1515
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:234
 
1534
#: Mailman/Cgi/confirm.py:244
1516
1535
msgid "Confirm subscription request"
1517
1536
msgstr "Vahvista liittymispyynt�"
1518
1537
 
1519
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:249
 
1538
#: Mailman/Cgi/confirm.py:259
1520
1539
msgid ""
1521
1540
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1522
1541
"    subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.  Your\n"
1547
1566
"    <p>Tai paina <em>Peruuta ja hylk��</em> peruuttaaksesi \n"
1548
1567
"t�m�n liittymispyynn�n."
1549
1568
 
1550
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:265
 
1569
#: Mailman/Cgi/confirm.py:275
1551
1570
msgid ""
1552
1571
"Your confirmation is required in order to continue with\n"
1553
1572
"        the subscription request to the mailing list <em>%(listname)s</em>.\n"
1578
1597
"        <p>Tai voit painaa <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi\n"
1579
1598
"        t�m�n liittymispyynn�n."
1580
1599
 
1581
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
 
1600
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
1582
1601
msgid "Your email address:"
1583
1602
msgstr "S�hk�postiosoitteesi:"
1584
1603
 
1585
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
 
1604
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294
1586
1605
msgid "Your real name:"
1587
1606
msgstr "Koko nimesi:"
1588
1607
 
1589
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
 
1608
#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
1590
1609
msgid "Receive digests?"
1591
1610
msgstr "Haluatko vastaanottaa koosteita?"
1592
1611
 
1593
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
 
1612
#: Mailman/Cgi/confirm.py:312
1594
1613
msgid "Preferred language:"
1595
1614
msgstr "Valitse kieli:"
1596
1615
 
1597
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
 
1616
#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
1598
1617
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1599
1618
msgstr "Liit� listalle %(listname)s"
1600
1619
 
1601
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
 
1620
#: Mailman/Cgi/confirm.py:318
1602
1621
msgid "Cancel my subscription request"
1603
1622
msgstr "Peruuta liittymispyynt�ni"
1604
1623
 
1605
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
 
1624
#: Mailman/Cgi/confirm.py:335
1606
1625
msgid "You have canceled your subscription request."
1607
1626
msgstr "Peruutit liittymispyynn�n."
1608
1627
 
1609
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
 
1628
#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
1610
1629
msgid "Awaiting moderator approval"
1611
1630
msgstr "Odotetaan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist�"
1612
1631
 
1613
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
 
1632
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
1614
1633
msgid ""
1615
1634
"            You have successfully confirmed your subscription request to "
1616
1635
"the\n"
1627
1646
"Pyynt�si on l�hetetty listan p��k�ytt�j�lle, ja sinulle tullaan\n"
1628
1647
"ilmoittamaan p��k�ytt�j�n p��t�s."
1629
1648
 
1630
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:373 Mailman/Cgi/confirm.py:438
1631
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:527 Mailman/Cgi/confirm.py:764
 
1649
#: Mailman/Cgi/confirm.py:383 Mailman/Cgi/confirm.py:448
 
1650
#: Mailman/Cgi/confirm.py:537 Mailman/Cgi/confirm.py:774
1632
1651
msgid ""
1633
1652
"Invalid confirmation string.  It is\n"
1634
1653
"            possible that you are attempting to confirm a request for an\n"
1638
1657
"            vahvistaa sellaisen osoitteen pyynt��,\n"
1639
1658
"            joka on jo poistettu listalta."
1640
1659
 
1641
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:377
 
1660
#: Mailman/Cgi/confirm.py:387
1642
1661
msgid "You are already a member of this mailing list!"
1643
1662
msgstr "Sin� olet jo t�m�n postituslistan j�sen!"
1644
1663
 
1645
1664
# #######
1646
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:380
 
1665
#: Mailman/Cgi/confirm.py:390
1647
1666
msgid ""
1648
1667
"You are currently banned from subscribing to\n"
1649
1668
"            this list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
1653
1672
"        postituslistalla.  Mik�li rajoitus on mielest�nne virheellinen,\n"
1654
1673
"        olkaa hyv� ja ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
1655
1674
 
1656
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:384
 
1675
#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
1657
1676
msgid ""
1658
1677
"            You were not invited to this mailing list.  The invitation has\n"
1659
1678
"            been discarded, and both list administrators have been\n"
1663
1682
"            Kutsunne on poistettu ja tapahtuneesta on l�hetetty \n"
1664
1683
"            viesti yll�pitoon."
1665
1684
 
1666
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:394
 
1685
#: Mailman/Cgi/confirm.py:404
1667
1686
msgid "Subscription request confirmed"
1668
1687
msgstr "Liittymispyynt� vahvistettu"
1669
1688
 
1670
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:398
 
1689
#: Mailman/Cgi/confirm.py:408
1671
1690
msgid ""
1672
1691
"            You have successfully confirmed your subscription request for\n"
1673
1692
"            \"%(addr)s\" to the %(listname)s mailing list.  A separate\n"
1686
1705
"            <p>Voit nyt\n"
1687
1706
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa sis��nkirjautumissivulle</a>."
1688
1707
 
1689
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:416
 
1708
#: Mailman/Cgi/confirm.py:426
1690
1709
msgid "You have canceled your unsubscription request."
1691
1710
msgstr "Olet peruuttanut irtisanomispyynt�si."
1692
1711
 
1693
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:444
 
1712
#: Mailman/Cgi/confirm.py:454
1694
1713
msgid "Unsubscription request confirmed"
1695
1714
msgstr "Irtisanomispyynt� vahvistettu"
1696
1715
 
1697
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:448
 
1716
#: Mailman/Cgi/confirm.py:458
1698
1717
msgid ""
1699
1718
"            You have successfully unsubscribed from the %(listname)s "
1700
1719
"mailing\n"
1706
1725
"            -postituslistalta. Voit nyt <a href=\"%(listinfourl)s\"> menn�\n"
1707
1726
"            listan tietosivulle</a>."
1708
1727
 
1709
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:459
 
1728
#: Mailman/Cgi/confirm.py:469
1710
1729
msgid "Confirm unsubscription request"
1711
1730
msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�"
1712
1731
 
1713
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:474 Mailman/Cgi/confirm.py:576
 
1732
#: Mailman/Cgi/confirm.py:484 Mailman/Cgi/confirm.py:586
1714
1733
msgid "<em>Not available</em>"
1715
1734
msgstr "<em>Ei saatavilla</em>"
1716
1735
 
1717
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:477
 
1736
#: Mailman/Cgi/confirm.py:487
1718
1737
msgid ""
1719
1738
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1720
1739
"    unsubscription request from the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1745
1764
"    <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi t�m�n\n"
1746
1765
"irtisanoutumispyynn�n."
1747
1766
 
1748
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:493 Mailman/Cgi/options.py:814
1749
 
#: Mailman/Cgi/options.py:960 Mailman/Cgi/options.py:970
 
1767
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:849
 
1768
#: Mailman/Cgi/options.py:996 Mailman/Cgi/options.py:1006
1750
1769
msgid "Unsubscribe"
1751
1770
msgstr "Irtisano"
1752
1771
 
1753
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:494 Mailman/Cgi/confirm.py:605
 
1772
#: Mailman/Cgi/confirm.py:504 Mailman/Cgi/confirm.py:615
1754
1773
msgid "Cancel and discard"
1755
1774
msgstr "Peruuta ja poista"
1756
1775
 
1757
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:504
 
1776
#: Mailman/Cgi/confirm.py:514
1758
1777
msgid "You have canceled your change of address request."
1759
1778
msgstr "Olet peruuttanut osoitteenmuutospyynn�n."
1760
1779
 
1761
1780
# #######
1762
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:533
 
1781
#: Mailman/Cgi/confirm.py:543
1763
1782
msgid ""
1764
1783
"%(newaddr)s is banned from subscribing to the\n"
1765
1784
"            %(realname)s list.  If you think this restriction is erroneous,\n"
1770
1789
"virheellinen,\n"
1771
1790
"        ota yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
1772
1791
 
1773
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:538
 
1792
#: Mailman/Cgi/confirm.py:548
1774
1793
msgid ""
1775
1794
"%(newaddr)s is already a member of\n"
1776
1795
"            the %(realname)s list.  It is possible that you are attempting\n"
1781
1800
"            %(realname)s j�sen.  Onko mahdollista ett� osoite jota\n"
1782
1801
"            olet hyv�ksym�ss� on jo hyv�ksytty?"
1783
1802
 
1784
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:545
 
1803
#: Mailman/Cgi/confirm.py:555
1785
1804
msgid "Change of address request confirmed"
1786
1805
msgstr "Osoitteenmuutospyynt� vahvistettu"
1787
1806
 
1788
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:549
 
1807
#: Mailman/Cgi/confirm.py:559
1789
1808
msgid ""
1790
1809
"            You have successfully changed your address on the %(listname)s\n"
1791
1810
"            mailing list from <b>%(oldaddr)s</b> to <b>%(newaddr)s</b>.  "
1799
1818
"            Voit nyt <a href=\"%(optionsurl)s\">jatkaa j�senen\n"
1800
1819
"            sis��nkirjautumissivulle</a>."
1801
1820
 
1802
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:561
 
1821
#: Mailman/Cgi/confirm.py:571
1803
1822
msgid "Confirm change of address request"
1804
1823
msgstr "Vahvista osoitteenmuutospyynt�"
1805
1824
 
1806
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:580
 
1825
#: Mailman/Cgi/confirm.py:590
1807
1826
msgid "globally"
1808
1827
msgstr "globaalisti"
1809
1828
 
1810
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:583
 
1829
#: Mailman/Cgi/confirm.py:593
1811
1830
msgid ""
1812
1831
"Your confirmation is required in order to complete the\n"
1813
1832
"    change of address request for the mailing list <em>%(listname)s</em>.  "
1848
1867
"    <p>Tai paina <em>Peruuta</em> peruuttaaksesi osoitteenmuutospyynn�n.\n"
1849
1868
"       "
1850
1869
 
1851
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:604
 
1870
#: Mailman/Cgi/confirm.py:614
1852
1871
msgid "Change address"
1853
1872
msgstr "Muuta osoite"
1854
1873
 
1855
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:613 Mailman/Cgi/confirm.py:729
 
1874
#: Mailman/Cgi/confirm.py:623 Mailman/Cgi/confirm.py:739
1856
1875
msgid "Continue awaiting approval"
1857
1876
msgstr "Jatka hyv�ksymisen odottamista"
1858
1877
 
1859
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:621
 
1878
#: Mailman/Cgi/confirm.py:631
1860
1879
msgid ""
1861
1880
"Okay, the list moderator will still have the\n"
1862
1881
"    opportunity to approve or reject this message."
1864
1883
"OK. Listan p��k�ytt�j�ll� on kuitenkin viel� mahdollisuus\n"
1865
1884
"    hyv�ksy� tai hyl�t� t�m� viesti."
1866
1885
 
1867
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:649
 
1886
#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
1868
1887
msgid "Sender discarded message via web."
1869
1888
msgstr "L�hett�j� hylk�si viestin webin kautta."
1870
1889
 
1871
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:651
 
1890
#: Mailman/Cgi/confirm.py:661
1872
1891
msgid ""
1873
1892
"The held message with the Subject:\n"
1874
1893
"            header <em>%(subject)s</em> could not be found.  The most "
1883
1902
"            syy on, ett� listan p��k�ytt�j� on jo hyv�ksynyt tai            "
1884
1903
"hyl�nnyt viestin.  Viesti� ei voitu peruuttaa ajoissa."
1885
1904
 
1886
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:659
 
1905
#: Mailman/Cgi/confirm.py:669
1887
1906
msgid "Posted message canceled"
1888
1907
msgstr "L�hetetty viesti peruutettu"
1889
1908
 
1890
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:662
 
1909
#: Mailman/Cgi/confirm.py:672
1891
1910
msgid ""
1892
1911
"            You have successfully canceled the posting of your message with\n"
1893
1912
"            the Subject: header <em>%(subject)s</em> to the mailing list\n"
1897
1916
"            %(listname)s -postituslistalle, l�hetys on\n"
1898
1917
"            peruutettu."
1899
1918
 
1900
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:673
 
1919
#: Mailman/Cgi/confirm.py:683
1901
1920
msgid "Cancel held message posting"
1902
1921
msgstr "Peruuta odottavan viestin l�hetys"
1903
1922
 
1904
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:698
 
1923
#: Mailman/Cgi/confirm.py:708
1905
1924
msgid ""
1906
1925
"The held message you were referred to has\n"
1907
1926
"        already been handled by the list administrator."
1909
1928
"Pid�tetty viesti johon viittasit on jo k�sitelty postituslistan yll�pit�j�n\n"
1910
1929
"toimesta."
1911
1930
 
1912
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:712
 
1931
#: Mailman/Cgi/confirm.py:722
1913
1932
msgid ""
1914
1933
"Your confirmation is required in order to cancel the\n"
1915
1934
"    posting of your message to the mailing list <em>%(listname)s</em>:\n"
1937
1956
"    <p>Tai paina <em>Jatka hyv�ksymisen odottamista</em> painiketta\n"
1938
1957
"    odottaaksesi listan p��k�ytt�j�n hyv�ksymist� tai hylk�yst�."
1939
1958
 
1940
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:728
 
1959
#: Mailman/Cgi/confirm.py:738
1941
1960
msgid "Cancel posting"
1942
1961
msgstr "Peruuta l�hetys"
1943
1962
 
1944
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:740
 
1963
#: Mailman/Cgi/confirm.py:750
1945
1964
msgid ""
1946
1965
"You have canceled the re-enabling of your membership.  If\n"
1947
1966
"    we continue to receive bounces from your address, it could be deleted "
1952
1971
"    Jos edelleen saamme palautuksia osoitteestasi, se voidaan poistaa\n"
1953
1972
"    t�lt� listalta."
1954
1973
 
1955
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:770
 
1974
#: Mailman/Cgi/confirm.py:780
1956
1975
msgid "Membership re-enabled."
1957
1976
msgstr "J�senyys uudelleenaktivoitu."
1958
1977
 
1959
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:774
 
1978
#: Mailman/Cgi/confirm.py:784
1960
1979
msgid ""
1961
1980
"            You have successfully re-enabled your membership in the\n"
1962
1981
"            %(listname)s mailing list.  You can now <a\n"
1968
1987
"            <a href=\"%(optionsurl)s\">j�senkohtaiselle asetussivulle</a>.\n"
1969
1988
"            "
1970
1989
 
1971
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:786
 
1990
#: Mailman/Cgi/confirm.py:796
1972
1991
msgid "Re-enable mailing list membership"
1973
1992
msgstr "Uudelleenaktivoi postituslistan j�senyys"
1974
1993
 
1975
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:803
 
1994
#: Mailman/Cgi/confirm.py:813
1976
1995
msgid ""
1977
1996
"We're sorry, but you have already been unsubscribed\n"
1978
1997
"        from this mailing list.  To re-subscribe, please visit the\n"
1982
2001
"        t�lt� postituslistalta.  Liitty�ksesi uudelleen, mene\n"
1983
2002
"        <a href=\"%(listinfourl)s\">listojen tietosivulle</a>."
1984
2003
 
1985
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:818
 
2004
#: Mailman/Cgi/confirm.py:828
1986
2005
msgid "<em>not available</em>"
1987
2006
msgstr "<em>ei saatavilla</em>"
1988
2007
 
1989
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:822
 
2008
#: Mailman/Cgi/confirm.py:832
1990
2009
msgid ""
1991
2010
"Your membership in the %(realname)s mailing list is\n"
1992
2011
"    currently disabled due to excessive bounces.  Your confirmation is\n"
2024
2043
"    painiketta lykk��ksesi j�senyyden uudelleenaktivointia.\n"
2025
2044
"    "
2026
2045
 
2027
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
 
2046
#: Mailman/Cgi/confirm.py:852
2028
2047
msgid "Re-enable membership"
2029
2048
msgstr "Uudelleenaktivoi j�senyys"
2030
2049
 
2031
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:843
 
2050
#: Mailman/Cgi/confirm.py:853
2032
2051
msgid "Cancel"
2033
2052
msgstr "Peruuta"
2034
2053
 
2035
 
#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
 
2054
#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59
2036
2055
msgid "Bad URL specification"
2037
2056
msgstr "V��r� URL osoite"
2038
2057
 
2039
 
#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
 
2058
#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189
2040
2059
msgid "Return to the "
2041
2060
msgstr "Palaa "
2042
2061
 
2043
 
#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
 
2062
#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191
2044
2063
msgid "general list overview"
2045
2064
msgstr "yleist� tietoa listasta"
2046
2065
 
2047
 
#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
 
2066
#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192
2048
2067
msgid "<br>Return to the "
2049
2068
msgstr "<br>Palaa "
2050
2069
 
2051
 
#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
 
2070
#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194
2052
2071
msgid "administrative list overview"
2053
2072
msgstr "tietoa yll�pitolistasta"
2054
2073
 
2055
 
#: Mailman/Cgi/create.py:104
 
2074
#: Mailman/Cgi/create.py:115
2056
2075
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
2057
2076
msgstr "Listan nimess� ei saa olla \"@\": %(safelistname)s"
2058
2077
 
2059
 
#: Mailman/Cgi/create.py:111
 
2078
#: Mailman/Cgi/create.py:122
2060
2079
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
2061
2080
msgstr "Lista on jo olemassa: %(safelistname)s"
2062
2081
 
2063
 
#: Mailman/Cgi/create.py:115
 
2082
#: Mailman/Cgi/create.py:126
2064
2083
msgid "You forgot to enter the list name"
2065
2084
msgstr "Unohdit kirjoittaa listan nimen"
2066
2085
 
2067
 
#: Mailman/Cgi/create.py:119
 
2086
#: Mailman/Cgi/create.py:130
2068
2087
msgid "You forgot to specify the list owner"
2069
2088
msgstr "Unohdit m��ritell� listan omistajan"
2070
2089
 
2071
 
#: Mailman/Cgi/create.py:126
 
2090
#: Mailman/Cgi/create.py:137
2072
2091
msgid ""
2073
2092
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
2074
2093
"                blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
2078
2097
"                tyhjiksi, jos haluat ett� Mailman luo listan salasanat\n"
2079
2098
"                automaattisesti."
2080
2099
 
2081
 
#: Mailman/Cgi/create.py:135
 
2100
#: Mailman/Cgi/create.py:146
2082
2101
msgid "Initial list passwords do not match"
2083
2102
msgstr "Alkuper�iset listan salasanat eiv�t t�sm��"
2084
2103
 
2085
 
#: Mailman/Cgi/create.py:144
 
2104
#: Mailman/Cgi/create.py:155
2086
2105
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
2087
2106
msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj�<!-- ignore -->"
2088
2107
 
2089
 
#: Mailman/Cgi/create.py:156
 
2108
#: Mailman/Cgi/create.py:167
2090
2109
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
2091
2110
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta luoda uutta postituslistaa"
2092
2111
 
2093
 
#: Mailman/Cgi/create.py:164
 
2112
#: Mailman/Cgi/create.py:175
2094
2113
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
2095
2114
msgstr "Tuntematon palvelin (virtual host): %(safehostname)s"
2096
2115
 
2097
 
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:219
 
2116
#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219
2098
2117
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2099
2118
msgstr "Omistajan s�hk�postiosoite on v��r�: %(s)s"
2100
2119
 
2101
 
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:182 bin/newlist:223
 
2120
#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223
2102
2121
msgid "List already exists: %(listname)s"
2103
2122
msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
2104
2123
 
2105
 
#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:217
 
2124
#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217
2106
2125
msgid "Illegal list name: %(s)s"
2107
2126
msgstr "Virheellinen listan nimi: %(s)s"
2108
2127
 
2109
 
#: Mailman/Cgi/create.py:218
 
2128
#: Mailman/Cgi/create.py:229
2110
2129
msgid ""
2111
2130
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
2112
2131
"                Please contact the site administrator for assistance."
2114
2133
"Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n"
2115
2134
"                Ota yhteytt� j�rjestelm�n yll�pit�j��n."
2116
2135
 
2117
 
#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:265
 
2136
#: Mailman/Cgi/create.py:266 bin/newlist:265
2118
2137
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
2119
2138
msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s"
2120
2139
 
2121
 
#: Mailman/Cgi/create.py:264
 
2140
#: Mailman/Cgi/create.py:275
2122
2141
msgid "Mailing list creation results"
2123
2142
msgstr "Postituslistan luonnin tulokset"
2124
2143
 
2125
 
#: Mailman/Cgi/create.py:270
 
2144
#: Mailman/Cgi/create.py:281
2126
2145
msgid ""
2127
2146
"You have successfully created the mailing list\n"
2128
2147
"    <b>%(listname)s</b> and notification has been sent to the list owner\n"
2132
2151
"    <b>%(listname)s</b> ja siit� on l�hetetty ilmoitus listan omistajalle\n"
2133
2152
"    <b>%(owner)s</b>.  Voit nyt:"
2134
2153
 
2135
 
#: Mailman/Cgi/create.py:274
 
2154
#: Mailman/Cgi/create.py:285
2136
2155
msgid "Visit the list's info page"
2137
2156
msgstr "Menn� listan tietosivulle"
2138
2157
 
2139
 
#: Mailman/Cgi/create.py:275
 
2158
#: Mailman/Cgi/create.py:286
2140
2159
msgid "Visit the list's admin page"
2141
2160
msgstr "Menn� listan yll�pitosivulle"
2142
2161
 
2143
 
#: Mailman/Cgi/create.py:276
 
2162
#: Mailman/Cgi/create.py:287
2144
2163
msgid "Create another list"
2145
2164
msgstr "Luoda toisen listan"
2146
2165
 
2147
 
#: Mailman/Cgi/create.py:294
 
2166
#: Mailman/Cgi/create.py:305
2148
2167
msgid "Create a %(hostname)s Mailing List"
2149
2168
msgstr "Luoda %(hostname)s postituslista"
2150
2169
 
2151
 
#: Mailman/Cgi/create.py:303 Mailman/Cgi/rmlist.py:201
 
2170
#: Mailman/Cgi/create.py:314 Mailman/Cgi/rmlist.py:212
2152
2171
#: Mailman/Gui/Bounce.py:196 Mailman/htmlformat.py:347
2153
2172
msgid "Error: "
2154
2173
msgstr "Virhe: "
2155
2174
 
2156
 
#: Mailman/Cgi/create.py:305
 
2175
#: Mailman/Cgi/create.py:316
2157
2176
msgid ""
2158
2177
"You can create a new mailing list by entering the\n"
2159
2178
"    relevant information into the form below.  The name of the mailing list\n"
2200
2219
"    voidaan k�ytt�� my�s autentikointiin.\n"
2201
2220
"    "
2202
2221
 
2203
 
#: Mailman/Cgi/create.py:331
 
2222
#: Mailman/Cgi/create.py:342
2204
2223
msgid "List Identity"
2205
2224
msgstr "Listan identiteetti"
2206
2225
 
2207
 
#: Mailman/Cgi/create.py:336
 
2226
#: Mailman/Cgi/create.py:347
2208
2227
msgid "Name of list:"
2209
2228
msgstr "Listan nimi:"
2210
2229
 
2211
 
#: Mailman/Cgi/create.py:343
 
2230
#: Mailman/Cgi/create.py:354
2212
2231
msgid "Initial list owner address:"
2213
2232
msgstr "Alkuper�isen listan omistajan osoite:"
2214
2233
 
2215
 
#: Mailman/Cgi/create.py:352
 
2234
#: Mailman/Cgi/create.py:363
2216
2235
msgid "Auto-generate initial list password?"
2217
2236
msgstr "Luo automaattisesti alkuper�inen listan salasana?"
2218
2237
 
2219
 
#: Mailman/Cgi/create.py:360
 
2238
#: Mailman/Cgi/create.py:371
2220
2239
msgid "Initial list password:"
2221
2240
msgstr "Listan alkuper�inen salasana:"
2222
2241
 
2223
 
#: Mailman/Cgi/create.py:366
 
2242
#: Mailman/Cgi/create.py:377
2224
2243
msgid "Confirm initial password:"
2225
2244
msgstr "Vahvista alkuper�inen salasana:"
2226
2245
 
2227
 
#: Mailman/Cgi/create.py:381
 
2246
#: Mailman/Cgi/create.py:392
2228
2247
msgid "List Characteristics"
2229
2248
msgstr "Listan ominaisuudet"
2230
2249
 
2231
 
#: Mailman/Cgi/create.py:385
 
2250
#: Mailman/Cgi/create.py:396
2232
2251
msgid ""
2233
2252
"Should new members be quarantined before they\n"
2234
2253
"    are allowed to post unmoderated to this list?  Answer <em>Yes</em> to "
2239
2258
"l�hett�� viestej� ilman yll�pidon tarkistusta t�lle listalle?\n"
2240
2259
"Vastaa <em>Kyll�</em> jos haluat pit�� oletuksena yll�pidon tarkistuksen."
2241
2260
 
2242
 
#: Mailman/Cgi/create.py:414
 
2261
#: Mailman/Cgi/create.py:425
2243
2262
msgid ""
2244
2263
"Initial list of supported languages.  <p>Note that if you do not\n"
2245
2264
"        select at least one initial language, the list will use the server\n"
2249
2268
"        kielt�, listaa k�ytet��n palvelimen\n"
2250
2269
"        oletuskielell� %(deflang)s"
2251
2270
 
2252
 
#: Mailman/Cgi/create.py:425
 
2271
#: Mailman/Cgi/create.py:436
2253
2272
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2254
2273
msgstr "L�het� \"lista luotu\" s�hk�posti listan omistajalle?"
2255
2274
 
2256
 
#: Mailman/Cgi/create.py:434
 
2275
#: Mailman/Cgi/create.py:445
2257
2276
msgid "List creator's (authentication) password:"
2258
2277
msgstr "Listan luojan (tarkistus) salasana:"
2259
2278
 
2260
 
#: Mailman/Cgi/create.py:439
 
2279
#: Mailman/Cgi/create.py:450
2261
2280
msgid "Create List"
2262
2281
msgstr "Luo lista"
2263
2282
 
2264
 
#: Mailman/Cgi/create.py:440
 
2283
#: Mailman/Cgi/create.py:451
2265
2284
msgid "Clear Form"
2266
2285
msgstr "Tyhjenn� lomake"
2267
2286
 
2268
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
 
2287
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
2269
2288
msgid "General list information page"
2270
2289
msgstr "Yleinen listan tietosivu"
2271
2290
 
2272
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
 
2291
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
2273
2292
msgid "Subscribe results page"
2274
2293
msgstr "Liity tulokset -sivulle"
2275
2294
 
2276
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
 
2295
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
2277
2296
msgid "User specific options page"
2278
2297
msgstr "K�ytt�j�n m��rittelysivu"
2279
2298
 
2280
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
 
2299
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
2281
2300
msgid "Welcome email text file"
2282
2301
msgstr "Tervetuloa- s�hk�postin tekstitiedosto"
2283
2302
 
2284
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
 
2303
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
2285
2304
#, fuzzy
2286
2305
msgid "Digest masthead"
2287
2306
msgstr "lukemiston otsikko"
2288
2307
 
 
2308
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
 
2309
msgid "User notice of held post"
 
2310
msgstr ""
 
2311
 
 
2312
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
 
2313
#, fuzzy
 
2314
msgid "User notice of held subscription"
 
2315
msgstr "N�yt� muut liitymistietoni"
 
2316
 
 
2317
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
 
2318
msgid "Notice of post refused by moderator"
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
 
2322
msgid "Invitation to join list"
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
 
2326
#, fuzzy
 
2327
msgid "Request to confirm subscription"
 
2328
msgstr "N�yt� muut liitymistietoni"
 
2329
 
 
2330
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
 
2331
#, fuzzy
 
2332
msgid "Request to confirm unsubscription"
 
2333
msgstr "Vahvista irtisanoutumispyynt�"
 
2334
 
 
2335
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
 
2336
msgid "User notice of autoresponse limit"
 
2337
msgstr ""
 
2338
 
 
2339
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
 
2340
#, fuzzy
 
2341
msgid "User post acknowledgement"
 
2342
msgstr "%(realname)s postitiedot"
 
2343
 
2289
2344
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
 
2345
msgid "Subscription disabled by bounce warning"
 
2346
msgstr ""
 
2347
 
 
2348
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
 
2349
msgid "Admin/moderator login page"
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
 
2353
#, fuzzy
 
2354
msgid "Private archive login page"
 
2355
msgstr "Yksityisarkistovirhe"
 
2356
 
 
2357
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
 
2358
#, fuzzy
 
2359
msgid "On demand password reminder"
 
2360
msgstr "L�het� kuukausittain salasanamuistutuksia"
 
2361
 
 
2362
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
2290
2363
msgid "List name is required."
2291
2364
msgstr "Listan nimi vaaditaan."
2292
2365
 
2293
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
 
2366
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
2294
2367
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2295
2368
msgstr "%(realname)s -- Muokkaa html-koodia %(template_info)s lle"
2296
2369
 
2297
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
 
2370
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
2298
2371
msgid "Edit HTML : Error"
2299
2372
msgstr "Muokkaa HTML : Virhe"
2300
2373
 
2301
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
 
2374
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
2302
2375
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2303
2376
msgstr "%(safetemplatename)s: Viallinen mallipohja"
2304
2377
 
2305
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
 
2378
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2306
2379
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2307
2380
msgstr "%(realname)s -- HTML sivun muokkaus"
2308
2381
 
2309
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
 
2382
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2310
2383
msgid "Select page to edit:"
2311
2384
msgstr "Valitse muokattava sivu:"
2312
2385
 
2313
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
 
2386
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184
2314
2387
msgid "View or edit the list configuration information."
2315
2388
msgstr "N�yt� tai muokkaa listan m��ritystietoja."
2316
2389
 
2317
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
 
2390
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
2318
2391
msgid "When you are done making changes..."
2319
2392
msgstr "Kun olet tehnyt muutokset..."
2320
2393
 
2321
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 
2394
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195
2322
2395
msgid "Submit Changes"
2323
2396
msgstr "L�het� muutokset"
2324
2397
 
2325
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
 
2398
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
2326
2399
msgid "Can't have empty html page."
2327
2400
msgstr "Hmtl-sivu ei voi olla tyhj�."
2328
2401
 
2329
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
 
2402
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
2330
2403
msgid "HTML Unchanged."
2331
2404
msgstr "HTML:�� ei muutettu."
2332
2405
 
2333
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
 
2406
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
2334
2407
msgid ""
2335
2408
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2336
2409
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2344
2417
"tehd� sen mik�li sinulla on p��sy Mailman palvelimelle.\n"
2345
2418
"             "
2346
2419
 
2347
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:172
 
2420
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214
2348
2421
msgid "See "
2349
2422
msgstr "Katso "
2350
2423
 
2351
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:175
 
2424
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217
2352
2425
msgid "FAQ 4.48."
2353
2426
msgstr "UKK 4.48"
2354
2427
 
2355
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:176
 
2428
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218
2356
2429
msgid "Page Unchanged."
2357
2430
msgstr "Sivua ei muutettu."
2358
2431
 
2359
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
 
2432
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236
2360
2433
msgid "HTML successfully updated."
2361
2434
msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti."
2362
2435
 
2363
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
 
2436
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:89
2364
2437
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2365
2438
msgstr "%(hostname)s postituslistat"
2366
2439
 
2367
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
 
2440
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:127
2368
2441
msgid ""
2369
2442
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2370
2443
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2372
2445
"<p>Palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n"
2373
2446
"            %(mailmanlink)s postituslistoja."
2374
2447
 
2375
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
 
2448
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:131
2376
2449
msgid ""
2377
2450
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2378
2451
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2386
2459
"            lis�tietoja listasta, liitty�ksesi, erotaksesi, tai\n"
2387
2460
"            muuttaaksesi liittymisasetuksiasi."
2388
2461
 
2389
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
 
2462
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:137
2390
2463
msgid "right"
2391
2464
msgstr "oikea"
2392
2465
 
2393
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
 
2466
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
2394
2467
msgid ""
2395
2468
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2396
2469
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2403
2476
"        <p>Postituslistojen yll�pidon yhteenvetosivulle p��set t�st� "
2404
2477
"linkist�, "
2405
2478
 
2406
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
 
2479
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:145
2407
2480
msgid "the list admin overview page"
2408
2481
msgstr "listan yll�pidon yhteenvetosivu"
2409
2482
 
2410
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
 
2483
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:146
2411
2484
msgid ""
2412
2485
" to find the management interface for your list.\n"
2413
2486
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2415
2488
".\n"
2416
2489
"         <p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
2417
2490
 
2418
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219
 
2491
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2419
2492
msgid "Edit Options"
2420
2493
msgstr "Muokkaa valintoja"
2421
2494
 
2422
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925
2423
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
 
2495
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:961
 
2496
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2424
2497
msgid "View this page in"
2425
2498
msgstr "N�yt� t�m� sivu"
2426
2499
 
2427
 
#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75
2428
 
#: Mailman/Cgi/options.py:92
 
2500
#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78
 
2501
#: Mailman/Cgi/options.py:95
2429
2502
msgid "CGI script error"
2430
2503
msgstr "CGI ajon virhe"
2431
2504
 
2432
 
#: Mailman/Cgi/options.py:65
 
2505
#: Mailman/Cgi/options.py:68
2433
2506
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2434
2507
msgstr ""
2435
2508
 
2436
 
#: Mailman/Cgi/options.py:78
2437
 
msgid "Invalid options to CGI script."
2438
 
msgstr "Virheelliset CGI ajon valinnat"
2439
 
 
2440
 
#: Mailman/Cgi/options.py:126
 
2509
#: Mailman/Cgi/options.py:152
2441
2510
msgid "No address given"
2442
2511
msgstr "Osoitetta ei annettu"
2443
2512
 
2444
 
#: Mailman/Cgi/options.py:146
 
2513
#: Mailman/Cgi/options.py:172
2445
2514
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2446
2515
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite: %(safeuser)s"
2447
2516
 
2448
 
#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221
2449
 
#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154
 
2517
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
 
2518
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
2450
2519
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2451
2520
msgstr "Ei sellaista j�sent�: %(safeuser)s."
2452
2521
 
2453
 
#: Mailman/Cgi/options.py:192
 
2522
#: Mailman/Cgi/options.py:218
2454
2523
#, fuzzy
2455
2524
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2456
2525
msgstr "Vahvistuss�hk�posti on l�hetetty."
2457
2526
 
2458
2527
# #######
2459
 
#: Mailman/Cgi/options.py:193
 
2528
#: Mailman/Cgi/options.py:219
2460
2529
#, fuzzy
2461
2530
msgid ""
2462
2531
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2463
2532
"             forwarded to the list administrator for approval."
2464
2533
msgstr "Irtisanomispyynt�si on l�hetetty listan yll�pit�j�n hyv�ksytt�v�ksi."
2465
2534
 
2466
 
#: Mailman/Cgi/options.py:235
 
2535
#: Mailman/Cgi/options.py:261
2467
2536
#, fuzzy
2468
2537
msgid ""
2469
2538
"If you are a list member,\n"
2470
2539
"            your password has been emailed to you."
2471
2540
msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi."
2472
2541
 
2473
 
#: Mailman/Cgi/options.py:278
 
2542
#: Mailman/Cgi/options.py:304
2474
2543
msgid "Authentication failed."
2475
2544
msgstr "Tunnistautuminen ep�onnistui."
2476
2545
 
2477
 
#: Mailman/Cgi/options.py:318
 
2546
#: Mailman/Cgi/options.py:353
2478
2547
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2479
2548
msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi."
2480
2549
 
2481
 
#: Mailman/Cgi/options.py:325
 
2550
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2482
2551
msgid ""
2483
2552
"The list administrator may not view the other\n"
2484
2553
"            subscriptions for this user."
2486
2555
"Listan yll�pit�j�t eiv�t voi katsella k�ytt�j�n\n"
2487
2556
"            tietoja toisissa postituslistoissa."
2488
2557
 
2489
 
#: Mailman/Cgi/options.py:326 Mailman/Cgi/options.py:375
2490
 
#: Mailman/Cgi/options.py:503 Mailman/Cgi/options.py:726
 
2558
#: Mailman/Cgi/options.py:361 Mailman/Cgi/options.py:410
 
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:538 Mailman/Cgi/options.py:761
2491
2560
msgid "Note: "
2492
2561
msgstr "Viesti: "
2493
2562
 
2494
 
#: Mailman/Cgi/options.py:331
 
2563
#: Mailman/Cgi/options.py:366
2495
2564
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2496
2565
msgstr "%(safeuser)s, listojen j�senyydet palvelimella %(hostname)s"
2497
2566
 
2498
 
#: Mailman/Cgi/options.py:334
 
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:369
2499
2568
msgid ""
2500
2569
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2501
2570
"        requested mailing list."
2503
2572
"Napsauta linkki� menn�ksesi t�m�n postituslistan\n"
2504
2573
"        valintasivulle."
2505
2574
 
2506
 
#: Mailman/Cgi/options.py:345
 
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:380
2507
2576
msgid "nomail"
2508
2577
msgstr "ei viestej�"
2509
2578
 
2510
 
#: Mailman/Cgi/options.py:372
 
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:407
2511
2580
msgid ""
2512
2581
"The list administrator may not change the names\n"
2513
2582
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2517
2586
"            tai osoitteita toisissa postituslistoissa. Kuitenkin\n"
2518
2587
"            muutokset ovat p�ivitetty t�h�n listaan."
2519
2588
 
2520
 
#: Mailman/Cgi/options.py:395
 
2589
#: Mailman/Cgi/options.py:430
2521
2590
msgid "Addresses did not match!"
2522
2591
msgstr "Osoitteet eiv�t t�sm�nneet!"
2523
2592
 
2524
 
#: Mailman/Cgi/options.py:400
 
2593
#: Mailman/Cgi/options.py:435
2525
2594
msgid "You are already using that email address"
2526
2595
msgstr "K�yt�t jo sit� s�hk�postiosoitetta"
2527
2596
 
2528
 
#: Mailman/Cgi/options.py:412
 
2597
#: Mailman/Cgi/options.py:447
2529
2598
msgid ""
2530
2599
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2531
2600
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2539
2608
"my�s\n"
2540
2609
"kaikki muut listat jotka sis�lt�v�t osoitteen %(safeuser)s muutetaan."
2541
2610
 
2542
 
#: Mailman/Cgi/options.py:421
 
2611
#: Mailman/Cgi/options.py:456
2543
2612
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2544
2613
msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen."
2545
2614
 
2546
 
#: Mailman/Cgi/options.py:427
 
2615
#: Mailman/Cgi/options.py:462
2547
2616
msgid "Addresses may not be blank"
2548
2617
msgstr "Osoitteet eiv�t voi olla tyhji�"
2549
2618
 
2550
 
#: Mailman/Cgi/options.py:441
 
2619
#: Mailman/Cgi/options.py:476
2551
2620
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2552
2621
msgstr "Vahvistusviesti on l�hetetty osoitteeseen %(newaddr)s"
2553
2622
 
2554
 
#: Mailman/Cgi/options.py:450
 
2623
#: Mailman/Cgi/options.py:485
2555
2624
msgid "Bad email address provided"
2556
2625
msgstr "V��r� s�hk�postiosoite annettu"
2557
2626
 
2558
 
#: Mailman/Cgi/options.py:452
 
2627
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2559
2628
msgid "Illegal email address provided"
2560
2629
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite"
2561
2630
 
2562
 
#: Mailman/Cgi/options.py:454
 
2631
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2563
2632
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2564
2633
msgstr "%(newaddr)s on jo listan j�sen."
2565
2634
 
2566
2635
# #######
2567
 
#: Mailman/Cgi/options.py:457
 
2636
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2568
2637
msgid ""
2569
2638
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2570
2639
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2576
2645
"hyv� ja\n"
2577
2646
" \t\t       ottakaa yhteytt� listan omistajiin %(owneraddr)s."
2578
2647
 
2579
 
#: Mailman/Cgi/options.py:468
 
2648
#: Mailman/Cgi/options.py:503
2580
2649
msgid "Member name successfully changed. "
2581
2650
msgstr "J�senen nimen muutos on onnistunut."
2582
2651
 
2583
 
#: Mailman/Cgi/options.py:478
 
2652
#: Mailman/Cgi/options.py:513
2584
2653
msgid ""
2585
2654
"The list administrator may not change the\n"
2586
2655
"                    password for a user."
2588
2657
"Yll�pit�j� ei voi vaihtaa k�ytt�j�n\n"
2589
2658
"                    salasanaa."
2590
2659
 
2591
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2660
#: Mailman/Cgi/options.py:522
2592
2661
msgid "Passwords may not be blank"
2593
2662
msgstr "Salasanat eiv�t voi olla tyhji�"
2594
2663
 
2595
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2664
#: Mailman/Cgi/options.py:527
2596
2665
msgid "Passwords did not match!"
2597
2666
msgstr "Salasanat eiv�t t�sm��!"
2598
2667
 
2599
 
#: Mailman/Cgi/options.py:500
 
2668
#: Mailman/Cgi/options.py:535
2600
2669
msgid ""
2601
2670
"The list administrator may not change the\n"
2602
2671
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2606
2675
"            muihin liittymisiin (subscriptions). T�st� "
2607
2676
"huolimatta             postituslistan salasana on vaihdettu.."
2608
2677
 
2609
 
#: Mailman/Cgi/options.py:517 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2678
#: Mailman/Cgi/options.py:552 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2610
2679
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2611
2680
msgid "Password successfully changed."
2612
2681
msgstr "Salasana muutettu."
2613
2682
 
2614
 
#: Mailman/Cgi/options.py:526
 
2683
#: Mailman/Cgi/options.py:561
2615
2684
msgid ""
2616
2685
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2617
2686
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2621
2690
"                alla oleva <em>Irtisano</em> n�pp�in.\n"
2622
2691
"                Sinua ei ole irtisanottu!"
2623
2692
 
2624
 
#: Mailman/Cgi/options.py:565
 
2693
#: Mailman/Cgi/options.py:600
2625
2694
msgid "Unsubscription results"
2626
2695
msgstr "Irtisanomisen tulokset"
2627
2696
 
2628
 
#: Mailman/Cgi/options.py:569
 
2697
#: Mailman/Cgi/options.py:604
2629
2698
msgid ""
2630
2699
"Your unsubscription request has been received and\n"
2631
2700
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2637
2706
"            listan p��k�ytt�jien p��t�ksest�.\n"
2638
2707
"            "
2639
2708
 
2640
 
#: Mailman/Cgi/options.py:574
 
2709
#: Mailman/Cgi/options.py:609
2641
2710
msgid ""
2642
2711
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2643
2712
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2652
2721
"            Jos sinulla on irtisanomistasi koskevia kysymyksi�, ota\n"
2653
2722
"            yhteytt� listan omistajaan %(owneraddr)s."
2654
2723
 
2655
 
#: Mailman/Cgi/options.py:723
 
2724
#: Mailman/Cgi/options.py:758
2656
2725
msgid ""
2657
2726
"The list administrator may not change the\n"
2658
2727
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2663
2732
"                t�m�n k�ytt�j�n asetuksia toisissa postituslistoissa.\n"
2664
2733
"                Kuitenkin asetukset t�ss� postituslistassa ovat muutettu."
2665
2734
 
2666
 
#: Mailman/Cgi/options.py:733
 
2735
#: Mailman/Cgi/options.py:768
2667
2736
msgid ""
2668
2737
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2669
2738
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2674
2743
"            t�lt� listalta, joten jakelum��rityksi� ole asetettu. Sen \n"
2675
2744
"            sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2676
2745
 
2677
 
#: Mailman/Cgi/options.py:737
 
2746
#: Mailman/Cgi/options.py:772
2678
2747
msgid ""
2679
2748
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2680
2749
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2685
2754
"            t�lt� listalta, joten l�hetysm��rityst�si ei ole asetettu. \n"
2686
2755
"            Sen sijaan muut m��ritykset on asetettu."
2687
2756
 
2688
 
#: Mailman/Cgi/options.py:741
 
2757
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2689
2758
msgid "You have successfully set your options."
2690
2759
msgstr "Valintasi on asetettu onnistuneesti."
2691
2760
 
2692
 
#: Mailman/Cgi/options.py:744
 
2761
#: Mailman/Cgi/options.py:779
2693
2762
msgid "You may get one last digest."
2694
2763
msgstr "Saatat saada viel� viimeisen lukemiston."
2695
2764
 
2696
 
#: Mailman/Cgi/options.py:816
 
2765
#: Mailman/Cgi/options.py:851
2697
2766
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2698
2767
msgstr "<em>Kyll�, haluan varmasti irtisanoutua</em>"
2699
2768
 
2700
 
#: Mailman/Cgi/options.py:820
 
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:855
2701
2770
msgid "Change My Password"
2702
2771
msgstr "Muuta salasanani"
2703
2772
 
2704
 
#: Mailman/Cgi/options.py:823
 
2773
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2705
2774
msgid "List my other subscriptions"
2706
2775
msgstr "N�yt� muut liitymistietoni"
2707
2776
 
2708
 
#: Mailman/Cgi/options.py:829
 
2777
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2709
2778
msgid "Email My Password To Me"
2710
2779
msgstr "L�het� salasanani s�hk�postina minulle"
2711
2780
 
2712
 
#: Mailman/Cgi/options.py:831
 
2781
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2713
2782
msgid "password"
2714
2783
msgstr "salasana"
2715
2784
 
2716
 
#: Mailman/Cgi/options.py:833
 
2785
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2717
2786
msgid "Log out"
2718
2787
msgstr "Kirjaudu ulos"
2719
2788
 
2720
 
#: Mailman/Cgi/options.py:835
 
2789
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2721
2790
msgid "Submit My Changes"
2722
2791
msgstr "L�het� muutokseni"
2723
2792
 
2724
 
#: Mailman/Cgi/options.py:847
 
2793
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2725
2794
msgid "days"
2726
2795
msgstr "p�iv��"
2727
2796
 
2728
 
#: Mailman/Cgi/options.py:849
 
2797
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2729
2798
msgid "day"
2730
2799
msgstr "p�iv�"
2731
2800
 
2732
 
#: Mailman/Cgi/options.py:850
 
2801
#: Mailman/Cgi/options.py:886
2733
2802
msgid "%(days)d %(units)s"
2734
2803
msgstr "%(days)d %(units)s"
2735
2804
 
2736
 
#: Mailman/Cgi/options.py:856
 
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2737
2806
msgid "Change My Address and Name"
2738
2807
msgstr "Muuta osoitteeni ja nimeni"
2739
2808
 
2740
 
#: Mailman/Cgi/options.py:882
 
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:918
2741
2810
msgid "<em>No topics defined</em>"
2742
2811
msgstr "<em>Aihetta ei ole m��ritelty</em>"
2743
2812
 
2744
 
#: Mailman/Cgi/options.py:890
 
2813
#: Mailman/Cgi/options.py:926
2745
2814
msgid ""
2746
2815
"\n"
2747
2816
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2751
2820
"Olet liittynyt t�lle listalle aihekohtaisella osoitteella\n"
2752
2821
"<em>%(cpuser)s</em>."
2753
2822
 
2754
 
#: Mailman/Cgi/options.py:906
 
2823
#: Mailman/Cgi/options.py:942
2755
2824
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2756
2825
msgstr "%(realname)s listan: j�senen sis��nkirjautumissivu"
2757
2826
 
2758
 
#: Mailman/Cgi/options.py:907
 
2827
#: Mailman/Cgi/options.py:943
2759
2828
msgid "email address and "
2760
2829
msgstr "s�hk�postiosoite ja"
2761
2830
 
2762
 
#: Mailman/Cgi/options.py:910
 
2831
#: Mailman/Cgi/options.py:946
2763
2832
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2764
2833
msgstr "%(realname)s lista: j�senen %(safeuser)s valinnat"
2765
2834
 
2766
 
#: Mailman/Cgi/options.py:936
 
2835
#: Mailman/Cgi/options.py:972
2767
2836
msgid ""
2768
2837
"In order to change your membership option, you must\n"
2769
2838
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2798
2867
"    (jonka n�et onnistuneen sis��nkirjautumisen j�lkeen).\n"
2799
2868
"    "
2800
2869
 
2801
 
#: Mailman/Cgi/options.py:950
 
2870
#: Mailman/Cgi/options.py:986
2802
2871
msgid "Email address:"
2803
2872
msgstr "S�hk�postiosoite:"
2804
2873
 
2805
 
#: Mailman/Cgi/options.py:954
 
2874
#: Mailman/Cgi/options.py:990
2806
2875
msgid "Password:"
2807
2876
msgstr "Salasana:"
2808
2877
 
2809
 
#: Mailman/Cgi/options.py:956
 
2878
#: Mailman/Cgi/options.py:992
2810
2879
msgid "Log in"
2811
2880
msgstr "Kirjaudu sis��n"
2812
2881
 
2813
 
#: Mailman/Cgi/options.py:964
 
2882
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
2814
2883
msgid ""
2815
2884
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2816
2885
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2824
2893
"    vahvistaa s�hk�postina; katso ohjeet vahvistusviestist�.\n"
2825
2894
"    "
2826
2895
 
2827
 
#: Mailman/Cgi/options.py:972
 
2896
#: Mailman/Cgi/options.py:1008
2828
2897
msgid "Password reminder"
2829
2898
msgstr "Salasanan muistuttaja"
2830
2899
 
2831
2900
# Harrin osuus p��ttyy t�h�n
2832
2901
# #######
2833
 
#: Mailman/Cgi/options.py:976
 
2902
#: Mailman/Cgi/options.py:1012
2834
2903
msgid ""
2835
2904
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2836
2905
"    password will be emailed to you."
2838
2907
"Klikkaamalla <em>Muistuta</em>-painiketta,\n"
2839
2908
"    salasanasi l�hetet��n sinulle s�hk�postina."
2840
2909
 
2841
 
#: Mailman/Cgi/options.py:979
 
2910
#: Mailman/Cgi/options.py:1015
2842
2911
msgid "Remind"
2843
2912
msgstr "Muistuta"
2844
2913
 
2845
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1079 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2914
#: Mailman/Cgi/options.py:1115 Mailman/ListAdmin.py:225
2846
2915
msgid "<missing>"
2847
2916
msgstr "<puuttuu>"
2848
2917
 
2849
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1090
 
2918
#: Mailman/Cgi/options.py:1126
2850
2919
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2851
2920
msgstr "Pyydetty aihe ei kelpaa: %(topicname)s"
2852
2921
 
2853
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1095
 
2922
#: Mailman/Cgi/options.py:1131
2854
2923
msgid "Topic filter details"
2855
2924
msgstr "Aihesuodattimen tarkemmat tiedot"
2856
2925
 
2857
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1098
 
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:1134
2858
2927
msgid "Name:"
2859
2928
msgstr "Nimi:"
2860
2929
 
2861
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1100
 
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2862
2931
msgid "Pattern (as regexp):"
2863
2932
msgstr "Merkkijono (s��nn�llisen� lausekkeena):"
2864
2933
 
2880
2949
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2881
2950
msgstr "Yksityisarkistovirhe - %(msg)s"
2882
2951
 
2883
 
#: Mailman/Cgi/private.py:141
 
2952
#: Mailman/Cgi/private.py:150
2884
2953
#, fuzzy
2885
2954
msgid ""
2886
2955
"If you are a list member,\n"
2887
2956
"                          your password has been emailed to you."
2888
2957
msgstr "Muistutus salasanastasi on l�hetetty s�hk�postiisi."
2889
2958
 
2890
 
#: Mailman/Cgi/private.py:145
 
2959
#: Mailman/Cgi/private.py:154
2891
2960
#, fuzzy
2892
2961
msgid "Please enter your email address"
2893
2962
msgstr "S�hk�postiosoitteesi:"
2894
2963
 
2895
 
#: Mailman/Cgi/private.py:206
 
2964
#: Mailman/Cgi/private.py:215
2896
2965
msgid "Private archive file not found"
2897
2966
msgstr "Yksityist� arkistointitiedostoa ei l�ydy"
2898
2967
 
2899
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
 
2968
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:76
2900
2969
#, fuzzy
2901
2970
msgid "No such list %(safelistname)s"
2902
2971
msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s"
2903
2972
 
2904
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
 
2973
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:94
2905
2974
msgid "You're being a sneaky list owner!"
2906
2975
msgstr "Olet listan salainen omistaja! (You're being a sneaky list owner!)"
2907
2976
 
2908
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:121
 
2977
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:132
2909
2978
msgid "You are not authorized to delete this mailing list"
2910
2979
msgstr "Sinulla ei ole oikeutta tuhota t�t� postituslistaa"
2911
2980
 
2912
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:162
 
2981
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
2913
2982
msgid "Mailing list deletion results"
2914
2983
msgstr "Postituslistan tuhoamisen tulokset"
2915
2984
 
2916
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:169
 
2985
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:180
2917
2986
msgid ""
2918
2987
"You have successfully deleted the mailing list\n"
2919
2988
"    <b>%(listname)s</b>."
2922
2991
"    <b>%(listname)s</b> onnistuneesti."
2923
2992
 
2924
2993
# #######
2925
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:173
 
2994
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:184
2926
2995
msgid ""
2927
2996
"There were some problems deleting the mailing list\n"
2928
2997
"        <b>%(listname)s</b>.  Contact your site administrator at "
2933
3002
"        Ota yhteytt� sivuston %(sitelist)s yll�pit�j��n\n"
2934
3003
"        tarkempien tietojen saamiseksi."
2935
3004
 
2936
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:190
 
3005
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:201
2937
3006
msgid "Permanently remove mailing list <em>%(realname)s</em>"
2938
3007
msgstr "Pysyv� <em>%(realname)s</em> postituslistan poistaminen"
2939
3008
 
2940
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
 
3009
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:202
2941
3010
#, fuzzy
2942
3011
msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
2943
3012
msgstr "Pysyv� <em>%(realname)s</em> postituslistan poistaminen"
2944
3013
 
2945
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
 
3014
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:215
2946
3015
msgid ""
2947
3016
"This page allows you as the list owner, to permanently\n"
2948
3017
"    remove this mailing list from the system.  <strong>This action is not\n"
2982
3051
"    "
2983
3052
 
2984
3053
# #######
2985
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:225
 
3054
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:236
2986
3055
msgid "List password:"
2987
3056
msgstr "Listan salasana:"
2988
3057
 
2989
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:229
 
3058
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
2990
3059
msgid "Also delete archives?"
2991
3060
msgstr "Poistetaanko my�s arkistot?"
2992
3061
 
2993
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:237
 
3062
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:248
2994
3063
msgid "<b>Cancel</b> and return to list administration"
2995
3064
msgstr "<b>Peruuta</b> ja palaa listan yll�pitoon"
2996
3065
 
2997
 
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:240
 
3066
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:251
2998
3067
msgid "Delete this list"
2999
3068
msgstr "Poista t�m� lista"
3000
3069
 
3002
3071
msgid "Invalid options to CGI script"
3003
3072
msgstr "CGI-koodissa on v��r� v�linta"
3004
3073
 
3005
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:106
 
3074
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
3006
3075
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
3007
3076
msgstr "%(realname)s luettelon todennus ep�onnistui"
3008
3077
 
3009
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
3010
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
3011
 
msgid "Error"
3012
 
msgstr "Virhe"
3013
 
 
3014
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
 
3078
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
3015
3079
msgid "You must supply a valid email address."
3016
3080
msgstr "Sinun t�ytyy antaa kunnollinen s�hk�postiosoite."
3017
3081
 
3018
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
 
3082
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
3019
3083
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
3020
3084
msgstr ""
3021
3085
 
3022
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151
 
3086
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:160
3023
3087
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
3024
3088
msgstr ""
3025
3089
 
3026
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154
 
3090
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:163
3027
3091
msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
3028
3092
msgstr ""
3029
3093
 
3030
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
 
3094
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166
3031
3095
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
3032
3096
msgstr ""
3033
3097
 
3034
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
 
3098
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
3035
3099
msgid "You must GET the form before submitting it."
3036
3100
msgstr ""
3037
3101
 
3038
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
 
3102
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
3039
3103
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3040
3104
msgstr "Et voi liitt�� listaa itseens�!"
3041
3105
 
3042
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
 
3106
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:179
3043
3107
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3044
3108
msgstr "Jos annat salasanan, sinun t�ytyy vahvistaa se."
3045
3109
 
3046
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172
 
3110
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
3047
3111
msgid "Your passwords did not match."
3048
3112
msgstr "Salasanasi eiv�t t�sm��."
3049
3113
 
3050
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
 
3114
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:215
3051
3115
msgid ""
3052
3116
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3053
3117
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3063
3127
"jossa on tarkemmat ohjeet."
3064
3128
 
3065
3129
# #######
3066
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:220
 
3130
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:229
3067
3131
msgid ""
3068
3132
"The email address you supplied is banned from this\n"
3069
3133
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
3074
3138
"        ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s."
3075
3139
 
3076
3140
# #######
3077
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:224
 
3141
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
3078
3142
msgid ""
3079
3143
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
3080
3144
"`@'.)"
3082
3146
"Antamasi s�hk�postiosoite ei ole kelvollinen.  (Sen t�ytyy esimerkiksi\n"
3083
3147
"sis�lt�� @-merkki."
3084
3148
 
3085
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:228
 
3149
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:237
3086
3150
msgid ""
3087
3151
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
3088
3152
"insecure."
3090
3154
"Liittymisesi ei ole sallittu, koska antamasi s�hk�postiosoite\n"
3091
3155
"turvaton."
3092
3156
 
3093
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:236
 
3157
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:245
3094
3158
msgid ""
3095
3159
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
3096
3160
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
3102
3166
"s�hk�postiosoitteeseesi %(email)s.  Liittymisesi ei ole voimassa ennenkuin\n"
3103
3167
"vahvistat liittymisesi."
3104
3168
 
3105
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:248
 
3169
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:257
3106
3170
msgid ""
3107
3171
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
3108
3172
"been\n"
3114
3178
"edelleen listan p��k�ytt�j�lle.  Saat s�hk�postina tiedoa p��k�ytt�jien \n"
3115
3179
"p��t�ksest�, kun he saavat pyynt�si."
3116
3180
 
3117
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
3181
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:264 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3118
3182
msgid "You are already subscribed."
3119
3183
msgstr "Olet jo liittynyt."
3120
3184
 
3121
3185
# #######
3122
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
 
3186
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:278
3123
3187
msgid "Mailman privacy alert"
3124
3188
msgstr "Mailmanin varoitus yksityisyyden suojasta"
3125
3189
 
3126
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:270
 
3190
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:279
3127
3191
msgid ""
3128
3192
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3129
3193
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3154
3218
"ja olet huolestunut yksityisyydest�si, voit vapaasti\n"
3155
3219
"l�hett�� viestin listan yll�pit�j�lle %(listowner)s.\n"
3156
3220
 
3157
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:289
 
3221
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
3158
3222
msgid "This list does not support digest delivery."
3159
3223
msgstr "T�m� lista ei tue lukemiston l�hett�mist�."
3160
3224
 
3161
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:291
 
3225
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:300
3162
3226
msgid "This list only supports digest delivery."
3163
3227
msgstr "T�m� lista tukee vain lukemistol�hetyksi�. "
3164
3228
 
3165
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:298
 
3229
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:307
3166
3230
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3167
3231
msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty  %(realname)s postituslistalle."
3168
3232
 
3913
3977
msgid "Digest members:"
3914
3978
msgstr "Koostej�senet (Digest members):"
3915
3979
 
3916
 
#: Mailman/Defaults.py:1682
 
3980
#: Mailman/Defaults.py:1720
3917
3981
msgid "Arabic"
3918
3982
msgstr "Arabia"
3919
3983
 
3920
3984
# #######
3921
 
#: Mailman/Defaults.py:1683
 
3985
#: Mailman/Defaults.py:1721
3922
3986
#, fuzzy
3923
3987
msgid "Asturian"
3924
3988
msgstr "Viro"
3925
3989
 
3926
 
#: Mailman/Defaults.py:1684
 
3990
#: Mailman/Defaults.py:1722
3927
3991
msgid "Catalan"
3928
3992
msgstr "Katalonia"
3929
3993
 
3930
 
#: Mailman/Defaults.py:1685
 
3994
#: Mailman/Defaults.py:1723
3931
3995
msgid "Czech"
3932
3996
msgstr "Tsekki"
3933
3997
 
3934
3998
# #######
3935
 
#: Mailman/Defaults.py:1686
 
3999
#: Mailman/Defaults.py:1724
3936
4000
msgid "Danish"
3937
4001
msgstr "Tanska"
3938
4002
 
3939
 
#: Mailman/Defaults.py:1687
 
4003
#: Mailman/Defaults.py:1725
3940
4004
msgid "German"
3941
4005
msgstr "Saksa"
3942
4006
 
3943
 
#: Mailman/Defaults.py:1688
 
4007
#: Mailman/Defaults.py:1726
3944
4008
msgid "English (USA)"
3945
4009
msgstr "Englanti (amerikan-)"
3946
4010
 
3947
 
#: Mailman/Defaults.py:1689
 
4011
#: Mailman/Defaults.py:1727
3948
4012
msgid "Spanish (Spain)"
3949
4013
msgstr "Espanja (Espanja)"
3950
4014
 
3951
4015
# #######
3952
 
#: Mailman/Defaults.py:1690
 
4016
#: Mailman/Defaults.py:1728
3953
4017
msgid "Estonian"
3954
4018
msgstr "Viro"
3955
4019
 
3956
 
#: Mailman/Defaults.py:1691
 
4020
#: Mailman/Defaults.py:1729
3957
4021
msgid "Euskara"
3958
4022
msgstr "Euskara"
3959
4023
 
3960
 
#: Mailman/Defaults.py:1692
 
4024
#: Mailman/Defaults.py:1730
3961
4025
msgid "Persian"
3962
4026
msgstr ""
3963
4027
 
3964
4028
# #######
3965
 
#: Mailman/Defaults.py:1693
 
4029
#: Mailman/Defaults.py:1731
3966
4030
msgid "Finnish"
3967
4031
msgstr "Suomi"
3968
4032
 
3969
 
#: Mailman/Defaults.py:1694
 
4033
#: Mailman/Defaults.py:1732
3970
4034
msgid "French"
3971
4035
msgstr "Ranska"
3972
4036
 
3973
 
#: Mailman/Defaults.py:1695
 
4037
#: Mailman/Defaults.py:1733
3974
4038
msgid "Galician"
3975
4039
msgstr "Galicia"
3976
4040
 
3977
 
#: Mailman/Defaults.py:1696
 
4041
#: Mailman/Defaults.py:1734
3978
4042
msgid "Greek"
3979
4043
msgstr ""
3980
4044
 
3981
 
#: Mailman/Defaults.py:1697
 
4045
#: Mailman/Defaults.py:1735
3982
4046
msgid "Hebrew"
3983
4047
msgstr "Heprea"
3984
4048
 
3985
 
#: Mailman/Defaults.py:1698
 
4049
#: Mailman/Defaults.py:1736
3986
4050
msgid "Croatian"
3987
4051
msgstr "Kroatia"
3988
4052
 
3989
 
#: Mailman/Defaults.py:1699
 
4053
#: Mailman/Defaults.py:1737
3990
4054
msgid "Hungarian"
3991
4055
msgstr "Unkari"
3992
4056
 
3993
 
#: Mailman/Defaults.py:1700
 
4057
#: Mailman/Defaults.py:1738
3994
4058
msgid "Interlingua"
3995
4059
msgstr "Interlingua"
3996
4060
 
3997
 
#: Mailman/Defaults.py:1701
 
4061
#: Mailman/Defaults.py:1739
3998
4062
msgid "Italian"
3999
4063
msgstr "Italia"
4000
4064
 
4001
 
#: Mailman/Defaults.py:1702
 
4065
#: Mailman/Defaults.py:1740
4002
4066
msgid "Japanese"
4003
4067
msgstr "Japani"
4004
4068
 
4005
 
#: Mailman/Defaults.py:1703
 
4069
#: Mailman/Defaults.py:1741
4006
4070
msgid "Korean"
4007
4071
msgstr "Korea"
4008
4072
 
4009
 
#: Mailman/Defaults.py:1704
 
4073
#: Mailman/Defaults.py:1742
4010
4074
msgid "Lithuanian"
4011
4075
msgstr "Liettua"
4012
4076
 
4013
4077
# #######
4014
 
#: Mailman/Defaults.py:1705
 
4078
#: Mailman/Defaults.py:1743
4015
4079
msgid "Dutch"
4016
4080
msgstr "Flaami"
4017
4081
 
4018
 
#: Mailman/Defaults.py:1706
 
4082
#: Mailman/Defaults.py:1744
4019
4083
msgid "Norwegian"
4020
4084
msgstr "Norja"
4021
4085
 
4022
 
#: Mailman/Defaults.py:1707
 
4086
#: Mailman/Defaults.py:1745
4023
4087
msgid "Polish"
4024
4088
msgstr "Puola"
4025
4089
 
4026
4090
# #######
4027
 
#: Mailman/Defaults.py:1708
 
4091
#: Mailman/Defaults.py:1746
4028
4092
msgid "Portuguese"
4029
4093
msgstr "Portugali"
4030
4094
 
4031
4095
# #######
4032
 
#: Mailman/Defaults.py:1709
 
4096
#: Mailman/Defaults.py:1747
4033
4097
msgid "Portuguese (Brazil)"
4034
4098
msgstr "Portugali (Brasilia)"
4035
4099
 
4036
4100
# #######
4037
 
#: Mailman/Defaults.py:1710
 
4101
#: Mailman/Defaults.py:1748
4038
4102
msgid "Romanian"
4039
4103
msgstr "Romania"
4040
4104
 
4041
 
#: Mailman/Defaults.py:1711
 
4105
#: Mailman/Defaults.py:1749
4042
4106
msgid "Russian"
4043
4107
msgstr "Ven�j�"
4044
4108
 
4045
 
#: Mailman/Defaults.py:1712
 
4109
#: Mailman/Defaults.py:1750
4046
4110
msgid "Slovak"
4047
4111
msgstr "Slovakki"
4048
4112
 
4049
 
#: Mailman/Defaults.py:1713
 
4113
#: Mailman/Defaults.py:1751
4050
4114
msgid "Slovenian"
4051
4115
msgstr "Sloveeni"
4052
4116
 
4053
 
#: Mailman/Defaults.py:1714
 
4117
#: Mailman/Defaults.py:1752
4054
4118
msgid "Serbian"
4055
4119
msgstr "Serbia"
4056
4120
 
4057
4121
# #######
4058
 
#: Mailman/Defaults.py:1715
 
4122
#: Mailman/Defaults.py:1753
4059
4123
msgid "Swedish"
4060
4124
msgstr "Ruotsi"
4061
4125
 
4062
 
#: Mailman/Defaults.py:1716
 
4126
#: Mailman/Defaults.py:1754
4063
4127
msgid "Turkish"
4064
4128
msgstr "Turkki"
4065
4129
 
4066
 
#: Mailman/Defaults.py:1717
 
4130
#: Mailman/Defaults.py:1755
4067
4131
msgid "Ukrainian"
4068
4132
msgstr "Ukraina"
4069
4133
 
4070
 
#: Mailman/Defaults.py:1718
 
4134
#: Mailman/Defaults.py:1756
4071
4135
msgid "Vietnamese"
4072
4136
msgstr "Vietnam"
4073
4137
 
4074
 
#: Mailman/Defaults.py:1719
 
4138
#: Mailman/Defaults.py:1757
4075
4139
msgid "Chinese (China)"
4076
4140
msgstr "Kiina (Kiina)"
4077
4141
 
4078
 
#: Mailman/Defaults.py:1720
 
4142
#: Mailman/Defaults.py:1758
4079
4143
msgid "Chinese (Taiwan)"
4080
4144
msgstr "Kiina (Taiwan)"
4081
4145
 
5348
5412
"             pitki� postituslistan nimi� joksikin suppeammaksi, kunhan se\n"
5349
5413
"             edelleen yksil�i postituslistan."
5350
5414
 
5351
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
 
5415
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
5352
5416
msgid "Munge From"
5353
5417
msgstr ""
5354
5418
 
5355
 
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:287
 
5419
#: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:288
5356
5420
#, fuzzy
5357
5421
msgid "Wrap Message"
5358
5422
msgstr "Alkuper�inen viesti"
6571
6635
msgid "Passwords"
6572
6636
msgstr "Salasanat"
6573
6637
 
6574
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
 
6638
#: Mailman/Gui/Privacy.py:38
6575
6639
msgid "Privacy options..."
6576
6640
msgstr "Yksityisyysasetukset"
6577
6641
 
6578
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
 
6642
#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
6579
6643
msgid "Subscription&nbsp;rules"
6580
6644
msgstr "S��nn�t&nbsp;liittymiseksi"
6581
6645
 
6582
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
 
6646
#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
6583
6647
msgid "Sender&nbsp;filters"
6584
6648
msgstr "L�hett�j�n&nbsp;suodattimet"
6585
6649
 
6586
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
 
6650
#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
6587
6651
msgid "Recipient&nbsp;filters"
6588
6652
msgstr "L�hett�j�suodattimet"
6589
6653
 
6590
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
 
6654
#: Mailman/Gui/Privacy.py:45
6591
6655
msgid "Spam&nbsp;filters"
6592
6656
msgstr "Roskapostisuodattimet"
6593
6657
 
6594
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
 
6658
#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63
6595
6659
msgid "None"
6596
6660
msgstr "Ei mit��n"
6597
6661
 
6598
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
 
6662
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
6599
6663
msgid "Confirm"
6600
6664
msgstr "Vahvista"
6601
6665
 
6602
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
 
6666
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
6603
6667
msgid "Require approval"
6604
6668
msgstr "Vaadi hyv�ksynt�"
6605
6669
 
6606
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
 
6670
#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85
6607
6671
msgid "Confirm and approve"
6608
6672
msgstr "Vahvista ja hyv�ksy"
6609
6673
 
6610
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
 
6674
#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87
6611
6675
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
6612
6676
msgstr "Mit� toimenpiteit� liittymiseen vaaditaan?<br>"
6613
6677
 
6614
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
 
6678
#: Mailman/Gui/Privacy.py:65
6615
6679
msgid ""
6616
6680
"None - no verification steps (<em>Not\n"
6617
6681
"                           Recommended </em>)<br>\n"
6649
6713
"                           liittymiset toisten puolesta ilman heid�n\n"
6650
6714
"                           suostumustaan."
6651
6715
 
6652
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:87
 
6716
#: Mailman/Gui/Privacy.py:88
6653
6717
msgid ""
6654
6718
"Confirm (*) - email confirmation required <br>\n"
6655
6719
"                           Require approval - require list administrator\n"
6677
6741
"                           ilkikuriset (tai pahantahtoiset) liittymiset\n"
6678
6742
"                           toisten puolesta ilman heid�n suostumustaan."
6679
6743
 
6680
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:103
 
6744
#: Mailman/Gui/Privacy.py:104
6681
6745
msgid ""
6682
6746
"This section allows you to configure subscription and\n"
6683
6747
"            membership exposure policy.  You can also control whether this\n"
6692
6756
"kappaletta \n"
6693
6757
"            erillisten arkistointiin liittyviin turva-asetusten tekemiseksi."
6694
6758
 
6695
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:109
 
6759
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110
6696
6760
msgid "Subscribing"
6697
6761
msgstr "Liittyminen"
6698
6762
 
6699
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111
 
6763
#: Mailman/Gui/Privacy.py:112
6700
6764
msgid ""
6701
6765
"Advertise this list when people ask what lists are on this\n"
6702
6766
"             machine?"
6704
6768
"Ilmoita t�m� lista, kun ihmiset kysyv�t mit� listoja t�ss�\n"
6705
6769
"             koneessa on?"
6706
6770
 
6707
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:117
 
6771
#: Mailman/Gui/Privacy.py:118
6708
6772
msgid ""
6709
6773
"List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
6710
6774
"             require approval."
6711
6775
msgstr ""
6712
6776
 
6713
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:120
 
6777
#: Mailman/Gui/Privacy.py:121
6714
6778
#, fuzzy
6715
6779
msgid ""
6716
6780
"When subscription requires approval, addresses in this list\n"
6724
6788
"             osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill�\n"
6725
6789
"             merkiksi tavallisesta ilmausparista."
6726
6790
 
6727
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:125
 
6791
#: Mailman/Gui/Privacy.py:126
6728
6792
msgid ""
6729
6793
"You may also use the @listname notation to designate the\n"
6730
6794
"             members of another list in this installation."
6731
6795
msgstr ""
6732
6796
 
6733
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:129
 
6797
#: Mailman/Gui/Privacy.py:130
6734
6798
msgid ""
6735
6799
"Is the list moderator's approval required for unsubscription\n"
6736
6800
"             requests?  (<em>No</em> is recommended)"
6738
6802
"Tarvitaanko listan p��k�ytt�j�n hyv�ksynt� irtisanoutumis-\n"
6739
6803
"             pyynt��n?  (<em>Ei</em> on suositeltava)"
6740
6804
 
6741
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:132
 
6805
#: Mailman/Gui/Privacy.py:133
6742
6806
msgid ""
6743
6807
"When members want to leave a list, they will make an\n"
6744
6808
"             unsubscription request, either via the web or via email.\n"
6770
6834
"kaikkien\n"
6771
6835
"             ty�ntekij�iden edellytet��n olevan liittyneen�."
6772
6836
 
6773
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:143
 
6837
#: Mailman/Gui/Privacy.py:144
6774
6838
msgid "Ban list"
6775
6839
msgstr "Kieltolista"
6776
6840
 
6777
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:145
 
6841
#: Mailman/Gui/Privacy.py:146
6778
6842
msgid ""
6779
6843
"List of addresses which are banned from membership in this\n"
6780
6844
"             mailing list."
6782
6846
"Niiden osoitteiden lista, jolta on kielletty t�m�n listan\n"
6783
6847
"             j�senyys."
6784
6848
 
6785
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:148
 
6849
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149
6786
6850
msgid ""
6787
6851
"Addresses in this list are banned outright from subscribing\n"
6788
6852
"             to this mailing list, with no further moderation required.  "
6795
6859
"             osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill�\n"
6796
6860
"             merkiksi tavallisesta ilmausparista."
6797
6861
 
6798
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:153
 
6862
#: Mailman/Gui/Privacy.py:154
6799
6863
msgid "Membership exposure"
6800
6864
msgstr "J�senyyden vahinkoalttius"
6801
6865
 
6802
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
 
6866
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
6803
6867
msgid "Anyone"
6804
6868
msgstr "Kuka tahansa"
6805
6869
 
6806
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
 
6870
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
6807
6871
msgid "List admin only"
6808
6872
msgstr "Vain listan yll�pit�j�"
6809
6873
 
6810
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:155
 
6874
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
6811
6875
msgid "List members"
6812
6876
msgstr "Listan j�senet"
6813
6877
 
6814
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:156
 
6878
#: Mailman/Gui/Privacy.py:157
6815
6879
msgid "Who can view subscription list?"
6816
6880
msgstr "Kuka voi n�hd� liittymislistan?"
6817
6881
 
6818
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:158
 
6882
#: Mailman/Gui/Privacy.py:159
6819
6883
msgid ""
6820
6884
"When set, the list of subscribers is protected by member or\n"
6821
6885
"             admin password authentication."
6823
6887
"Kun arvo asetetaan, listalle liittyneet suojataan j�senen tai\n"
6824
6888
"             yll�pit�j�n salasanoilla."
6825
6889
 
6826
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
 
6890
#: Mailman/Gui/Privacy.py:163
6827
6891
msgid ""
6828
6892
"Show member addresses so they're not directly recognizable\n"
6829
6893
"             as email addresses?"
6831
6895
"N�yt� j�senten osoitteet niin, ett� ne eiv�t ole suoraan\n"
6832
6896
"             tunnistettavissa s�hk�postiosoitteiksi?"
6833
6897
 
6834
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:164
 
6898
#: Mailman/Gui/Privacy.py:165
6835
6899
msgid ""
6836
6900
"Setting this option causes member email addresses to be\n"
6837
6901
"             transformed when they are presented on list web pages (both in\n"
6847
6911
"             roskapostin l�hett�jien automaattista web-skannausta\n"
6848
6912
"             k�ytt�m�st� osoitteita hyv�ksi."
6849
6913
 
6850
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:175
 
6914
#: Mailman/Gui/Privacy.py:176
6851
6915
#, fuzzy
6852
6916
msgid "/Quarantine"
6853
6917
msgstr "Nelj�nnesvuosittain"
6854
6918
 
6855
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:179
 
6919
#: Mailman/Gui/Privacy.py:180
6856
6920
#, fuzzy
6857
6921
msgid ""
6858
6922
"When a message is posted to the list, a series of\n"
6928
6992
"\n"
6929
6993
"            <p>Huomaa, ett� ei-tyypilliset ilmaisut tehd��n aina ensin."
6930
6994
 
6931
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:212
 
6995
#: Mailman/Gui/Privacy.py:213
6932
6996
msgid "Member filters"
6933
6997
msgstr "J�senien suodatukset"
6934
6998
 
6935
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:215
 
6999
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216
6936
7000
msgid "By default, should new list member postings be moderated?"
6937
7001
msgstr "Pit�isik� oletusarvoisesti uuden listan j�senen l�hetetykset hyv�ksy�?"
6938
7002
 
6939
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:217
 
7003
#: Mailman/Gui/Privacy.py:218
6940
7004
msgid ""
6941
7005
"Each list member has a <em>moderation flag</em> which says\n"
6942
7006
"             whether messages from the list member can be posted directly "
6980
7044
"             <a href=\"%(adminurl)s/members\">j�senen yll�pito\n"
6981
7045
"             n�ytt��</a>."
6982
7046
 
6983
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:233
 
7047
#: Mailman/Gui/Privacy.py:234
6984
7048
#, fuzzy
6985
7049
msgid ""
6986
7050
"Ceiling on acceptable number of member posts, per interval,\n"
6987
7051
"               before automatic moderation."
6988
7052
msgstr "L�hetyksen vastaanottajien enimm�ism��r�"
6989
7053
 
6990
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:236
 
7054
#: Mailman/Gui/Privacy.py:237
6991
7055
msgid ""
6992
7056
"If a member posts this many times, within a period of time\n"
6993
7057
"               the member is automatically moderated.  Use 0 to disable.  "
7008
7072
"               multiple lists or by a single post to an umbrella list."
7009
7073
msgstr ""
7010
7074
 
7011
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:249
 
7075
#: Mailman/Gui/Privacy.py:250
7012
7076
msgid ""
7013
7077
"Number of seconds to remember posts to this list to determine\n"
7014
7078
"               member_verbosity_threshold for automatic moderation of a\n"
7015
7079
"               member."
7016
7080
msgstr ""
7017
7081
 
7018
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:253
 
7082
#: Mailman/Gui/Privacy.py:254
7019
7083
msgid ""
7020
7084
"If a member's total posts to all lists in this installation\n"
7021
7085
"               with member_verbosity_threshold enabled reaches this list's\n"
7028
7092
"               list's member_verbosity_interval."
7029
7093
msgstr ""
7030
7094
 
7031
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265
 
7095
#: Mailman/Gui/Privacy.py:266
7032
7096
msgid ""
7033
7097
"Action to take when a moderated member posts to the\n"
7034
7098
"             list."
7036
7100
"Toiminta, joka tehd��n kun muokattu j�sen l�hett��\n"
7037
7101
"\t      viesti� listalle."
7038
7102
 
7039
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:267
 
7103
#: Mailman/Gui/Privacy.py:268
7040
7104
msgid ""
7041
7105
"<ul><li><b>Hold</b> -- this holds the message for approval\n"
7042
7106
"             by the list moderators.\n"
7067
7131
"             l�hett�m�tt� ilmoitusta viestin tekij�lle.\n"
7068
7132
"             </ul>"
7069
7133
 
7070
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:281
 
7134
#: Mailman/Gui/Privacy.py:282
7071
7135
msgid ""
7072
7136
"Text to include in any\n"
7073
7137
"             <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
7079
7143
"             >hylk�ysilmoitukseen</a> to\n"
7080
7144
"             l�hetett�v�ksi j�senelle, joka postittaa t�lle listalle."
7081
7145
 
7082
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289
 
7146
#: Mailman/Gui/Privacy.py:290
7083
7147
#, fuzzy
7084
7148
msgid ""
7085
7149
"Action to take when anyone posts to the\n"
7088
7152
"Toiminta, joka tehd��n kun muokattu j�sen l�hett��\n"
7089
7153
"\t      viesti� listalle."
7090
7154
 
7091
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:292
 
7155
#: Mailman/Gui/Privacy.py:293
7092
7156
#, fuzzy
7093
7157
msgid ""
7094
7158
"<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
7132
7196
"             l�hett�m�tt� ilmoitusta viestin tekij�lle.\n"
7133
7197
"             </ul>"
7134
7198
 
7135
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317
 
7199
#: Mailman/Gui/Privacy.py:318
7136
7200
msgid ""
7137
7201
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
7138
7202
"               From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
7139
7203
msgstr ""
7140
7204
 
7141
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:320
 
7205
#: Mailman/Gui/Privacy.py:321
7142
7206
msgid ""
7143
7207
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
7144
7208
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject.  This "
7155
7219
"               recipients' spam folders or other hard to find places."
7156
7220
msgstr ""
7157
7221
 
7158
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:334
 
7222
#: Mailman/Gui/Privacy.py:335
7159
7223
msgid ""
7160
7224
"Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
7161
7225
"               From: domains with DMARC p=none as well as p=quarantine and\n"
7162
7226
"               p=reject"
7163
7227
msgstr ""
7164
7228
 
7165
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:338
 
7229
#: Mailman/Gui/Privacy.py:339
7166
7230
msgid ""
7167
7231
"<ul><li><b>No</b> -- this applies dmarc_moderation_action to\n"
7168
7232
"               only those posts From: a domain with DMARC p=reject and\n"
7180
7244
"               domain's DMARC policy were stronger."
7181
7245
msgstr ""
7182
7246
 
7183
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:352
 
7247
#: Mailman/Gui/Privacy.py:353
7184
7248
#, fuzzy
7185
7249
msgid ""
7186
7250
"Text to include in any\n"
7194
7258
"             >hylk�ysilmoitukseen</a> to\n"
7195
7259
"             l�hetett�v�ksi j�senelle, joka postittaa t�lle listalle."
7196
7260
 
7197
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:359
 
7261
#: Mailman/Gui/Privacy.py:360
7198
7262
msgid ""
7199
7263
"If dmarc_moderation_action applies and is Wrap Message,\n"
7200
7264
"             and this text is provided, the text will be placed in a\n"
7202
7266
"             part in the wrapped message."
7203
7267
msgstr ""
7204
7268
 
7205
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:364
 
7269
#: Mailman/Gui/Privacy.py:365
7206
7270
msgid ""
7207
7271
"A wrapped message will either be a multipart/mixed message\n"
7208
7272
"             with up to four sub-parts; a text/plain part containing\n"
7216
7280
"             none of the other parts are applicable."
7217
7281
msgstr ""
7218
7282
 
7219
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:373
 
7283
#: Mailman/Gui/Privacy.py:374
7220
7284
msgid ""
7221
7285
"A 'two dimensional' list of email address domains which are\n"
7222
7286
"               considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
7223
7287
"               member."
7224
7288
msgstr ""
7225
7289
 
7226
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:377
 
7290
#: Mailman/Gui/Privacy.py:378
7227
7291
msgid ""
7228
7292
"If two poster addresses with the same local part but\n"
7229
7293
"               different domains are to be considered equivalents for list\n"
7252
7316
"               'not&nbsp;metoo' will not."
7253
7317
msgstr ""
7254
7318
 
7255
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:399
 
7319
#: Mailman/Gui/Privacy.py:400
7256
7320
msgid "Non-member filters"
7257
7321
msgstr "Ei-j�senten suodattimet"
7258
7322
 
7259
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:402
 
7323
#: Mailman/Gui/Privacy.py:403
7260
7324
msgid ""
7261
7325
"List of non-member addresses whose postings should be\n"
7262
7326
"             automatically accepted."
7264
7328
"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset pit�isi\n"
7265
7329
"             hyv�ksy� automaattisesti."
7266
7330
 
7267
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:409
 
7331
#: Mailman/Gui/Privacy.py:410
7268
7332
msgid ""
7269
7333
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7270
7334
"             accepted with no further moderation applied.  Add member\n"
7279
7343
"             osoitteet yksi riville; aloita rivi ^ merkill�\n"
7280
7344
"             ilmoituksena tavallisesta ilmaisusta."
7281
7345
 
7282
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:418
 
7346
#: Mailman/Gui/Privacy.py:419
7283
7347
msgid ""
7284
7348
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7285
7349
"             immediately held for moderation."
7287
7351
"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset pid�tet��n\n"
7288
7352
"             heti hyv�ksynt�� varten."
7289
7353
 
7290
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:421
 
7354
#: Mailman/Gui/Privacy.py:422
7291
7355
msgid ""
7292
7356
"Postings from any of these non-members will be immediately\n"
7293
7357
"             and automatically held for moderation by the list moderators.\n"
7305
7369
"             riville; aloite ^ merkill�, joka ilmaiseen tavallisen\n"
7306
7370
"             ilmaisun."
7307
7371
 
7308
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:429
 
7372
#: Mailman/Gui/Privacy.py:430
7309
7373
msgid ""
7310
7374
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7311
7375
"             automatically rejected."
7313
7377
"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset\n"
7314
7378
"             hyl�t��n automaattisesti."
7315
7379
 
7316
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:432
 
7380
#: Mailman/Gui/Privacy.py:433
7317
7381
msgid ""
7318
7382
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7319
7383
"             rejected.  In other words, their messages will be bounced back "
7341
7405
"             <p>Lis�� j�senen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n"
7342
7406
"             merkill�, joka ilmoittaa tavallisen ilmaisun."
7343
7407
 
7344
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:444
 
7408
#: Mailman/Gui/Privacy.py:445
7345
7409
msgid ""
7346
7410
"List of non-member addresses whose postings will be\n"
7347
7411
"             automatically discarded."
7349
7413
"Lista ei-j�senten osoitteista, joiden l�hetykset\n"
7350
7414
"             automaattisesti hyl�t��n."
7351
7415
 
7352
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:447
 
7416
#: Mailman/Gui/Privacy.py:448
7353
7417
msgid ""
7354
7418
"Postings from any of these non-members will be automatically\n"
7355
7419
"             discarded.  That is, the message will be thrown away with no\n"
7374
7438
"             <p>Lis�� j�senen osoitteet yksi riville; aloita rivi ^\n"
7375
7439
"             merkill�, joka osoittee normaalin ilmaisun."
7376
7440
 
7377
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
 
7441
#: Mailman/Gui/Privacy.py:460
7378
7442
msgid ""
7379
7443
"Action to take for postings from non-members for which no\n"
7380
7444
"             explicit action is defined."
7382
7446
"Toiminto, joka tehd��n ei-j�senten l�hetyksille, joille ei\n"
7383
7447
"             nimenomaista toimintaa ole m��ritelty."
7384
7448
 
7385
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:462
 
7449
#: Mailman/Gui/Privacy.py:463
7386
7450
msgid ""
7387
7451
"When a post from a non-member is received, the message's\n"
7388
7452
"             sender is matched against the list of explicitly\n"
7410
7474
"toiminto\n"
7411
7475
"             suoritetaan."
7412
7476
 
7413
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474
 
7477
#: Mailman/Gui/Privacy.py:475
7414
7478
msgid ""
7415
7479
"Should messages from non-members, which are automatically\n"
7416
7480
"             discarded, be forwarded to the list moderator?"
7418
7482
"Pit�isik� viestit ei-j�senilt�, jotka ovat automaattisesti\n"
7419
7483
"             hyl�tt�, l�hett�� edelleen listan p��k�ytt�j�lle?"
7420
7484
 
7421
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:478
 
7485
#: Mailman/Gui/Privacy.py:479
7422
7486
msgid ""
7423
7487
"Text to include in any rejection notice to be sent to\n"
7424
7488
"             non-members who post to this list. This notice can include\n"
7431
7495
"%(listowners)s.\n"
7432
7496
"             T�m� viesti korvaa oletusviestin."
7433
7497
 
7434
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:486
 
7498
#: Mailman/Gui/Privacy.py:487
7435
7499
msgid ""
7436
7500
"This section allows you to configure various filters based on\n"
7437
7501
"            the recipient of the message."
7440
7504
"perusteella"
7441
7505
 
7442
7506
# ####### ==> Pit�isik� olla `vastaanottajien suodattimet' tms.?
7443
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:489
 
7507
#: Mailman/Gui/Privacy.py:490
7444
7508
msgid "Recipient filters"
7445
7509
msgstr "Vastaanottajien suodattimet"
7446
7510
 
7447
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:493
 
7511
#: Mailman/Gui/Privacy.py:494
7448
7512
msgid ""
7449
7513
"Must posts have list named in destination (to, cc) field\n"
7450
7514
"             (or be among the acceptable alias names, specified below)?"
7453
7517
"             (tai olla hyv�ksyttyjen alias-nimen joukossa, m��ritelty "
7454
7518
"alapuolella)?"
7455
7519
 
7456
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:496
 
7520
#: Mailman/Gui/Privacy.py:497
7457
7521
msgid ""
7458
7522
"Many (in fact, most) spams do not explicitly name their\n"
7459
7523
"             myriad destinations in the explicit destination addresses - in\n"
7492
7556
"\n"
7493
7557
"             </ol>"
7494
7558
 
7495
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:514
 
7559
#: Mailman/Gui/Privacy.py:515
7496
7560
msgid ""
7497
7561
"Alias names (regexps) which qualify as explicit to or cc\n"
7498
7562
"             destination names for this list."
7500
7564
"Alias-nimet (regexps) jotka m��rittelee nimenomaan to tai cc\n"
7501
7565
"             kohdenimet listalle."
7502
7566
 
7503
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:517
 
7567
#: Mailman/Gui/Privacy.py:518
7504
7568
msgid ""
7505
7569
"Alternate addresses that are acceptable when\n"
7506
7570
"             `require_explicit_destination' is enabled.  This option takes "
7542
7606
"             seuraavassa versiossa, malli sovitetaan koko vastaanottajan\n"
7543
7607
"             osoitetta vasten."
7544
7608
 
7545
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:535
 
7609
#: Mailman/Gui/Privacy.py:536
7546
7610
msgid "Ceiling on acceptable number of recipients for a posting."
7547
7611
msgstr "L�hetyksen vastaanottajien enimm�ism��r�"
7548
7612
 
7549
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:537
 
7613
#: Mailman/Gui/Privacy.py:538
7550
7614
msgid ""
7551
7615
"If a posting has this number, or more, of recipients, it is\n"
7552
7616
"             held for admin approval.  Use 0 for no ceiling."
7554
7618
"Jos l�hetyksell� on t�m� m��r�, tai enemm�n, vastaanottajia, se j�tet��n\n"
7555
7619
"             odottamaan yll�pidon hyv�ksynt��.  Sy�t� 0, jos et halua rajaa."
7556
7620
 
7557
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:542
 
7621
#: Mailman/Gui/Privacy.py:543
7558
7622
msgid ""
7559
7623
"This section allows you to configure various anti-spam\n"
7560
7624
"            filters posting filters, which can help reduce the amount of "
7568
7632
"            m��r��, jotka listasi j�senet tulisivat saamaan.\n"
7569
7633
"            "
7570
7634
 
7571
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:547
 
7635
#: Mailman/Gui/Privacy.py:548
7572
7636
msgid "Header filters"
7573
7637
msgstr "J�senien suodatukset"
7574
7638
 
7575
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:550
 
7639
#: Mailman/Gui/Privacy.py:551
7576
7640
msgid "Filter rules to match against the headers of a message."
7577
7641
msgstr "Aiheen avainsanat, yksi riville, jotka sovitetaan jokaiselle viestille"
7578
7642
 
7579
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:552
 
7643
#: Mailman/Gui/Privacy.py:553
7580
7644
#, fuzzy
7581
7645
msgid ""
7582
7646
"Each header filter rule has two parts, a list of regular\n"
7622
7686
"suodattaa tiedostot \n"
7623
7687
"             tiedostotyypin tai tiedostop��tteen perusteella."
7624
7688
 
7625
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:569
 
7689
#: Mailman/Gui/Privacy.py:570
7626
7690
msgid "Legacy anti-spam filters"
7627
7691
msgstr "Roskapostin vastaiset suodattimet"
7628
7692
 
7629
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:572
 
7693
#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
7630
7694
msgid "Hold posts with header value matching a specified regexp."
7631
7695
msgstr "Pid�t� l�hetykset, joiden otsikko t�sm�� regexp-arvon kanssa."
7632
7696
 
7633
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:573
 
7697
#: Mailman/Gui/Privacy.py:574
7634
7698
msgid ""
7635
7699
"Use this option to prohibit posts according to specific\n"
7636
7700
"             header values.  The target value is a regular-expression for\n"
7670
7734
"vastaavanlaisista\n"
7671
7735
"             mekanismeista."
7672
7736
 
7673
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:608
 
7737
#: Mailman/Gui/Privacy.py:609
7674
7738
msgid ""
7675
7739
"dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
7676
7740
"                           default value."
7677
7741
msgstr ""
7678
7742
 
7679
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:658
 
7743
#: Mailman/Gui/Privacy.py:659
7680
7744
msgid ""
7681
7745
"Header filter rules require a pattern.\n"
7682
7746
"                Incomplete filter rules will be ignored."
7684
7748
"Aiheen m��rittelyt vaativat sek� nimen ett�\n"
7685
7749
"                mallin.  Ep�t�ydellisi� aiheita ei huomioida."
7686
7750
 
7687
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:666
 
7751
#: Mailman/Gui/Privacy.py:678
7688
7752
msgid ""
7689
7753
"The header filter rule pattern\n"
7690
7754
"                '%(safepattern)s' is not a legal regular expression.  This\n"
8062
8126
"               <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">linkitetyn "
8063
8127
"uutisryhm�n kentt��</a> (linked newsgroup fields) ole t�ytetty."
8064
8128
 
8065
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
 
8129
#: Mailman/HTMLFormatter.py:50
8066
8130
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
8067
8131
msgstr "%(listinfo_link)s lista %(owner_link)s yll�pit�j�n�"
8068
8132
 
8069
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
 
8133
#: Mailman/HTMLFormatter.py:58
8070
8134
msgid "%(realname)s administrative interface"
8071
8135
msgstr "%(realname)s yll�pito k�ytt�liittym�"
8072
8136
 
8073
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
 
8137
#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
8074
8138
msgid " (requires authorization)"
8075
8139
msgstr " (vaatii valtuutuksen)"
8076
8140
 
8077
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
 
8141
#: Mailman/HTMLFormatter.py:62
8078
8142
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
8079
8143
msgstr "Yleiskuva kaikista %(hostname)s postituslistoista"
8080
8144
 
8081
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
 
8145
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
8082
8146
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
8083
8147
msgstr "<em>(1 yksityist� j�sent� ei n�ytet�)</em>"
8084
8148
 
8085
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
 
8149
#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
8086
8150
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
8087
8151
msgstr "<em>(%(num_concealed)d yksityist� j�sent� ei n�ytet�)</em>"
8088
8152
 
8089
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
 
8153
#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
8090
8154
msgid "; it was disabled by you"
8091
8155
msgstr "; olet ottanut sen pois k�yt�st�"
8092
8156
 
8093
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
 
8157
#: Mailman/HTMLFormatter.py:142
8094
8158
msgid "; it was disabled by the list administrator"
8095
8159
msgstr "; listan yll�pit�j� on ottanut sen pois k�yt�st�"
8096
8160
 
8097
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
 
8161
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
8098
8162
msgid ""
8099
8163
"; it was disabled due to excessive bounces.  The\n"
8100
8164
"            last bounce was received on %(date)s"
8103
8167
".            Viimeisin kimmoke on vastaanotettu %(date)s"
8104
8168
 
8105
8169
# Mikon osuus p��ttyy t�h�n
8106
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:147
 
8170
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
8107
8171
msgid "; it was disabled for unknown reasons"
8108
8172
msgstr "; se on otettu pois k�yt�st� tuntemattomasta syyst�"
8109
8173
 
8110
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:149
 
8174
#: Mailman/HTMLFormatter.py:151
8111
8175
msgid "Note: your list delivery is currently disabled%(reason)s."
8112
8176
msgstr "Huomaa: jakelu sinulle on otettu pois k�yt�st�: %(reason)s."
8113
8177
 
8114
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:152
 
8178
#: Mailman/HTMLFormatter.py:154
8115
8179
msgid "Mail delivery"
8116
8180
msgstr "Viestin toimitus"
8117
8181
 
8118
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:154 Mailman/HTMLFormatter.py:299
 
8182
#: Mailman/HTMLFormatter.py:156 Mailman/HTMLFormatter.py:301
8119
8183
msgid "the list administrator"
8120
8184
msgstr "listan yll�pit�j�"
8121
8185
 
8122
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:155
 
8186
#: Mailman/HTMLFormatter.py:157
8123
8187
msgid ""
8124
8188
"<p>%(note)s\n"
8125
8189
"\n"
8139
8203
"            muuta %(link)s valinta alla.  Ota yhteys %(mailto)s jos sinulla\n"
8140
8204
"            kysytt�v�� tai tarvitset apua."
8141
8205
 
8142
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:167
 
8206
#: Mailman/HTMLFormatter.py:169
8143
8207
msgid ""
8144
8208
"<p>We have received some recent bounces from your\n"
8145
8209
"            address.  Your current <em>bounce score</em> is %(score)s out of "
8158
8222
"            ongelmia.  Palautusarvosi nollataan automaattisesti, jos\n"
8159
8223
"            ongelmat korjataan pian."
8160
8224
 
8161
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:179
 
8225
#: Mailman/HTMLFormatter.py:181
8162
8226
msgid ""
8163
8227
"(Note - you are subscribing to a list of mailing lists, so the %(type)s "
8164
8228
"notice will be sent to the admin address for your membership, %(addr)s.)<p>"
8166
8230
"(Huomaa - olet liittym�ss� postituslistojen listalle, joten %(type)s "
8167
8231
"ilmoitus j�senyydest�si l�hetett��n yll�pit�j�n osoitteeseen, %(addr)s.)<p>"
8168
8232
 
8169
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:189
 
8233
#: Mailman/HTMLFormatter.py:191
8170
8234
msgid ""
8171
8235
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
8172
8236
"            prevent others from gratuitously subscribing you."
8174
8238
"Sinulle l�hetet��n viesti, joka vaatii vahvistuksen, n�in\n"
8175
8239
"            estet��n muita tarpeettomasti liitt�m�st� sinua listalle."
8176
8240
 
8177
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:192
 
8241
#: Mailman/HTMLFormatter.py:194
8178
8242
msgid ""
8179
8243
"This is a closed list, which means your subscription\n"
8180
8244
"            will be held for approval.  You will be notified of the list\n"
8184
8248
"            odottaa hyv�ksymist�.  Sinulle ilmoitetaan listan p��-\n"
8185
8249
"            k�ytt�j�n p��t�s s�hk�postitse."
8186
8250
 
8187
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:195 Mailman/HTMLFormatter.py:202
 
8251
#: Mailman/HTMLFormatter.py:197 Mailman/HTMLFormatter.py:204
8188
8252
msgid "also "
8189
8253
msgstr "my�s"
8190
8254
 
8191
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:197
 
8255
#: Mailman/HTMLFormatter.py:199
8192
8256
msgid ""
8193
8257
"You will be sent email requesting confirmation, to\n"
8194
8258
"            prevent others from gratuitously subscribing you.  Once\n"
8204
8268
"            hyv�ksymist�.  Sinulle ilmoitetaan p��k�ytt�j�n p��t�s\n"
8205
8269
"            s�hk�postitse."
8206
8270
 
8207
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:206
 
8271
#: Mailman/HTMLFormatter.py:208
8208
8272
msgid ""
8209
8273
"This is %(also)sa private list, which means that the\n"
8210
8274
"            list of members is not available to non-members."
8212
8276
"T�m� on %(also)s yksityinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
8213
8277
"            listan j�sentiedot eiv�t ole tarjolla ei-j�senille."
8214
8278
 
8215
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:209
 
8279
#: Mailman/HTMLFormatter.py:211
8216
8280
msgid ""
8217
8281
"This is %(also)sa hidden list, which means that the\n"
8218
8282
"            list of members is available only to the list administrator."
8220
8284
"T�m� on %(also)s piilotettu, joka tarkoittaa, ett�\n"
8221
8285
"            listan j�sentiedot ovat tarjolla vain listan yll�pit�j�lle."
8222
8286
 
8223
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:212
 
8287
#: Mailman/HTMLFormatter.py:214
8224
8288
msgid ""
8225
8289
"This is %(also)sa public list, which means that the\n"
8226
8290
"            list of members list is available to everyone."
8228
8292
"T�m� on %(also)s julkinen lista, joka tarkoittaa, ett�\n"
8229
8293
"            listan j�sentiedot ovat kaikkien saatavilla."
8230
8294
 
8231
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:215
 
8295
#: Mailman/HTMLFormatter.py:217
8232
8296
msgid ""
8233
8297
" (but we obscure the addresses so they are not\n"
8234
8298
"                easily recognizable by spammers)."
8236
8300
" (mutta peit�mme osoitteet, niin ett� ne eiv�t ole helposti\n"
8237
8301
"                yleisten roskapostil�hett�jien tunnistettavissa)."
8238
8302
 
8239
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:220
 
8303
#: Mailman/HTMLFormatter.py:222
8240
8304
msgid ""
8241
8305
"<p>(Note that this is an umbrella list, intended to\n"
8242
8306
"            have only other mailing lists as members.  Among other things,\n"
8248
8312
"            sit�, ett� vahvistuspyynt�st� l�hetet��n\n"
8249
8313
"            %(sfx)s' osoitteeseesi.)"
8250
8314
 
8251
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:249
 
8315
#: Mailman/HTMLFormatter.py:251
8252
8316
msgid "<b><i>either</i></b> "
8253
8317
msgstr "<b><i>jompikumpi</i></b> "
8254
8318
 
8255
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:254
 
8319
#: Mailman/HTMLFormatter.py:256
8256
8320
msgid ""
8257
8321
"To unsubscribe from %(realname)s, get a password reminder,\n"
8258
8322
"        or change your subscription options %(either)senter your "
8266
8330
"liittymiss�hk�postiosoiteesi:\n"
8267
8331
"        <p><center> "
8268
8332
 
8269
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:261
 
8333
#: Mailman/HTMLFormatter.py:263
8270
8334
msgid "Unsubscribe or edit options"
8271
8335
msgstr "Irtisanomis tai muokkausvalinnat"
8272
8336
 
8273
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:265
 
8337
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
8274
8338
msgid ""
8275
8339
"<p>... <b><i>or</i></b> select your entry from\n"
8276
8340
"                      the subscribers list (see above)."
8278
8342
"<p>... <b><i>tai</i></b> valitse tietosi\n"
8279
8343
"                      liittyneiden listalta (katso alla)."
8280
8344
 
8281
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:267
 
8345
#: Mailman/HTMLFormatter.py:269
8282
8346
msgid ""
8283
8347
" If you leave the field blank, you will be prompted for\n"
8284
8348
"        your email address"
8286
8350
" Jos j�t�t kent� tyhj�ksi, sinulta kysyt��n\n"
8287
8351
"        s�hk�postiosoitteesi"
8288
8352
 
8289
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:275
 
8353
#: Mailman/HTMLFormatter.py:277
8290
8354
msgid ""
8291
8355
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
8292
8356
"                members.</i>)"
8294
8358
"(<i>%(which)s on vain listan j�senten\n"
8295
8359
"                saatavilla.</i>)"
8296
8360
 
8297
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:279
 
8361
#: Mailman/HTMLFormatter.py:281
8298
8362
msgid ""
8299
8363
"(<i>%(which)s is only available to the list\n"
8300
8364
"            administrator.</i>)"
8302
8366
"(<i>%(which)s on vain listan yll�pit�j�n\n"
8303
8367
"            saatavilla.</i>)"
8304
8368
 
8305
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
 
8369
#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
8306
8370
msgid "Click here for the list of "
8307
8371
msgstr "Klikkaa t��lt� listan "
8308
8372
 
8309
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
 
8373
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
8310
8374
msgid " subscribers: "
8311
8375
msgstr " liittyneet: "
8312
8376
 
8313
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
 
8377
#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
8314
8378
msgid "Visit Subscriber list"
8315
8379
msgstr "Vieraile liittyj�n listalla"
8316
8380
 
8317
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
 
8381
#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
8318
8382
msgid "members"
8319
8383
msgstr "j�senet"
8320
8384
 
8321
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
 
8385
#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
8322
8386
msgid "Address:"
8323
8387
msgstr "Osoite:"
8324
8388
 
8325
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
 
8389
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
8326
8390
msgid "Admin address:"
8327
8391
msgstr "Yll�pit�j�n osoite:"
8328
8392
 
8329
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
 
8393
#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
8330
8394
msgid "The subscribers list"
8331
8395
msgstr "Liittyneiden lista"
8332
8396
 
8333
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
 
8397
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
8334
8398
msgid " <p>Enter your "
8335
8399
msgstr " <p>Sy�t�  "
8336
8400
 
8337
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
 
8401
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
8338
8402
msgid " and password to visit  the subscribers list: <p><center> "
8339
8403
msgstr " ja salasana siirty�ksesi listalle: <p><center> "
8340
8404
 
8341
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
 
8405
#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
8342
8406
msgid "Password: "
8343
8407
msgstr "Salasana: "
8344
8408
 
8345
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
 
8409
#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
8346
8410
msgid "Visit Subscriber List"
8347
8411
msgstr "Vieraile liittyj�n listalla"
8348
8412
 
8349
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
 
8413
#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
8350
8414
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
8351
8415
msgstr "Kerran kuussa, salasananmuistuttaja l�hett�� sinulle salasanasi"
8352
8416
 
8353
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
 
8417
#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
8354
8418
msgid "The current archive"
8355
8419
msgstr "Nykyinen arkisto"
8356
8420
 
8482
8546
msgid "Posting to a moderated newsgroup"
8483
8547
msgstr "L�hetys moderoidulle listalle"
8484
8548
 
8485
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:247
 
8549
#: Mailman/Handlers/Hold.py:252
8486
8550
msgid "Your message to %(listname)s awaits moderator approval"
8487
8551
msgstr "Viestisi  %(listname)s odottaa p��k�ytt�j�n hyv�ksynt��"
8488
8552
 
8489
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:266
 
8553
#: Mailman/Handlers/Hold.py:271
8490
8554
msgid "%(listname)s post from %(sender)s requires approval"
8491
8555
msgstr "%(listname)s postitukset %(sender)s vaatii hyv�ksynn�n"
8492
8556
 
8493
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:273
 
8557
#: Mailman/Handlers/Hold.py:278
8494
8558
msgid ""
8495
8559
"If you reply to this message, keeping the Subject: header intact, Mailman "
8496
8560
"will\n"
8528
8592
msgid "After content filtering, the message was empty"
8529
8593
msgstr "Viesti oli tyhj� sis�lt�suodatuksen j�lkeen"
8530
8594
 
8531
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:264
 
8595
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:269
8532
8596
msgid ""
8533
8597
"The attached message matched the %(listname)s mailing list's content "
8534
8598
"filtering\n"
8541
8605
"sit� ei v�litetty edelleen j�senille. Vastaanottamasi viesti on ainoa \n"
8542
8606
"j�ljell�oleva kopio hyl�tyst� viestist�\n"
8543
8607
 
8544
 
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:270
 
8608
#: Mailman/Handlers/MimeDel.py:275
8545
8609
msgid "Content filtered message notification"
8546
8610
msgstr "Sis�lt�suodatettu viesti-ilmoitus"
8547
8611
 
8650
8714
msgid "-------------- next part --------------\n"
8651
8715
msgstr "-------------- seuraava osa --------------\n"
8652
8716
 
8653
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:57
 
8717
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:59
8654
8718
msgid "The message headers matched a filter rule"
8655
8719
msgstr "Otsikkotiedot t�sm�siv�t suodatuss��nt��n"
8656
8720
 
8657
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117
 
8721
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:120
8658
8722
#, fuzzy
8659
8723
msgid ""
8660
8724
"You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
8667
8731
"hyl�t��n automaattisesti.  Jos luulet, ett� viestisi on hyl�tty virheen\n"
8668
8732
"vuoksi, ota yhteytt� listan omistajaan %(listowner)s."
8669
8733
 
8670
 
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:177
 
8734
#: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:190
8671
8735
msgid "Message rejected by filter rule match"
8672
8736
msgstr "Viesti torjuttu suodatuss��nn�n perusteella"
8673
8737
 
8814
8878
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
8815
8879
msgstr "Postituslistan poistopyynt� listalle %(listname)s"
8816
8880
 
8817
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361
 
8881
#: Mailman/MTA/Postfix.py:370
8818
8882
msgid "checking permissions on %(file)s"
8819
8883
msgstr "tarkistetaan tiedoston %(file)s oikeudet"
8820
8884
 
8821
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:371
 
8885
#: Mailman/MTA/Postfix.py:380
8822
8886
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8823
8887
msgstr "tiedoston %(file)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)"
8824
8888
 
8825
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:373 Mailman/MTA/Postfix.py:401
8826
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:412 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
8889
#: Mailman/MTA/Postfix.py:382 Mailman/MTA/Postfix.py:410
 
8890
#: Mailman/MTA/Postfix.py:421 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8827
8891
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8828
8892
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8829
8893
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8831
8895
msgid "(fixing)"
8832
8896
msgstr "(korjaan)"
8833
8897
 
8834
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:389
 
8898
#: Mailman/MTA/Postfix.py:398
8835
8899
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8836
8900
msgstr "tarkistetaan tiedoston %(dbfile)s omistusoikeudet"
8837
8901
 
8838
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:397
 
8902
#: Mailman/MTA/Postfix.py:406
8839
8903
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8840
8904
msgstr ""
8841
8905
"%(dbfile)s on k�ytt�j�n %(owner)s omistama (pit�isi olla k�ytt�j�n %(user)s"
8842
8906
 
8843
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:410
 
8907
#: Mailman/MTA/Postfix.py:419
8844
8908
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8845
8909
msgstr "tiedoston %(dbfile)s oikeudet pit�� olla 066x (sain %(octmode)s)"
8846
8910
 
8852
8916
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8853
8917
msgstr "Vahvista j�senyytesti postituslistalle %(listname)s ennen poistumista"
8854
8918
 
8855
 
#: Mailman/MailList.py:925 Mailman/MailList.py:1392
 
8919
#: Mailman/MailList.py:927 Mailman/MailList.py:1403
8856
8920
msgid " from %(remote)s"
8857
8921
msgstr " l�hde: %(remote)s"
8858
8922
 
8859
 
#: Mailman/MailList.py:969
 
8923
#: Mailman/MailList.py:971
8860
8924
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8861
8925
msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyv�ksynn�n"
8862
8926
 
8863
 
#: Mailman/MailList.py:1038 bin/add_members:253
 
8927
#: Mailman/MailList.py:1046 bin/add_members:253
8864
8928
msgid "%(realname)s subscription notification"
8865
8929
msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta"
8866
8930
 
8867
 
#: Mailman/MailList.py:1057
 
8931
#: Mailman/MailList.py:1065
8868
8932
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8869
8933
msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyv�ksynn�n"
8870
8934
 
8871
 
#: Mailman/MailList.py:1078
 
8935
#: Mailman/MailList.py:1086
8872
8936
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8873
8937
msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
8874
8938
 
8875
 
#: Mailman/MailList.py:1236
 
8939
#: Mailman/MailList.py:1247
8876
8940
#, fuzzy
8877
8941
msgid "%(realname)s address change notification"
8878
8942
msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
8879
8943
 
8880
 
#: Mailman/MailList.py:1301
 
8944
#: Mailman/MailList.py:1312
8881
8945
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8882
8946
msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yll�pit�j�n hyv�ksynn�n"
8883
8947
 
8884
 
#: Mailman/MailList.py:1566
 
8948
#: Mailman/MailList.py:1577
8885
8949
msgid "Last autoresponse notification for today"
8886
8950
msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus t�lle p�iv�lle"
8887
8951
 
8915
8979
msgid "Ignoring non-text/plain MIME parts"
8916
8980
msgstr "MIME-osat jotka eiv�t ole tyyppi� text/plain sivuutetaan"
8917
8981
 
8918
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:176
 
8982
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:177
8919
8983
msgid ""
8920
8984
"The results of your email command are provided below.\n"
8921
8985
"Attached is your original message.\n"
8923
8987
"S�hk�postikomentosi tulokset ovat alla. \n"
8924
8988
"Liitteen� on alkuper�inen viestisi.\n"
8925
8989
 
8926
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:181
 
8990
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:182
8927
8991
msgid "- Results:"
8928
8992
msgstr "- Tulokset:"
8929
8993
 
8930
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:187
 
8994
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:188
8931
8995
msgid ""
8932
8996
"\n"
8933
8997
"- Unprocessed:"
8935
8999
"\n"
8936
9000
"- K�sittelem�tt�:"
8937
9001
 
8938
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:191
 
9002
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:192
8939
9003
msgid ""
8940
9004
"No commands were found in this message.\n"
8941
9005
"To obtain instructions, send a message containing just the word \"help\".\n"
8943
9007
"Komentoja ei l�ydetty t�st� viestist�.\n"
8944
9008
"Saadaksesi ohjeita, l�het� viesti joka sis�lt�� vain sanan \"help\".\n"
8945
9009
 
8946
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:196
 
9010
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:197
8947
9011
msgid ""
8948
9012
"\n"
8949
9013
"- Ignored:"
8951
9015
"\n"
8952
9016
"- Ohitettu:"
8953
9017
 
8954
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:198
 
9018
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:199
8955
9019
msgid ""
8956
9020
"\n"
8957
9021
"- Done.\n"
8961
9025
"- Valmis.\n"
8962
9026
"\n"
8963
9027
 
8964
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:222
 
9028
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:223
8965
9029
msgid "The results of your email commands"
8966
9030
msgstr "S�hk�postikomentojesi tulokset"
8967
9031
 
8968
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:228
 
9032
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:229
8969
9033
msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n"
8970
9034
msgstr ""
8971
9035
 
8972
 
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:230
 
9036
#: Mailman/Queue/CommandRunner.py:231
8973
9037
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
8974
9038
msgstr ""
8975
9039
 
8976
 
#: Mailman/htmlformat.py:659
 
9040
#: Mailman/htmlformat.py:660
8977
9041
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
8978
9042
msgstr "Toimitettu Mailmanilla<br>versio %(version)s"
8979
9043
 
8980
 
#: Mailman/htmlformat.py:660
 
9044
#: Mailman/htmlformat.py:661
8981
9045
msgid "Python Powered"
8982
9046
msgstr "Python Powered"
8983
9047
 
8984
 
#: Mailman/htmlformat.py:661
 
9048
#: Mailman/htmlformat.py:662
8985
9049
msgid "Gnu's Not Unix"
8986
9050
msgstr "Gnu's Not Unix"
8987
9051
 
8988
 
#: Mailman/i18n.py:125
 
9052
#: Mailman/i18n.py:130
8989
9053
msgid "Mon"
8990
9054
msgstr "Ma"
8991
9055
 
8992
 
#: Mailman/i18n.py:125
 
9056
#: Mailman/i18n.py:130
8993
9057
msgid "Thu"
8994
9058
msgstr "To"
8995
9059
 
8996
 
#: Mailman/i18n.py:125
 
9060
#: Mailman/i18n.py:130
8997
9061
msgid "Tue"
8998
9062
msgstr "Ti"
8999
9063
 
9000
 
#: Mailman/i18n.py:125
 
9064
#: Mailman/i18n.py:130
9001
9065
msgid "Wed"
9002
9066
msgstr "Ke"
9003
9067
 
9004
 
#: Mailman/i18n.py:126
 
9068
#: Mailman/i18n.py:131
9005
9069
msgid "Fri"
9006
9070
msgstr "Pe"
9007
9071
 
9008
 
#: Mailman/i18n.py:126
 
9072
#: Mailman/i18n.py:131
9009
9073
msgid "Sat"
9010
9074
msgstr "La"
9011
9075
 
9012
 
#: Mailman/i18n.py:126
 
9076
#: Mailman/i18n.py:131
9013
9077
msgid "Sun"
9014
9078
msgstr "Su"
9015
9079
 
9016
 
#: Mailman/i18n.py:130
 
9080
#: Mailman/i18n.py:135
9017
9081
msgid "Apr"
9018
9082
msgstr "Huhti"
9019
9083
 
9020
 
#: Mailman/i18n.py:130
 
9084
#: Mailman/i18n.py:135
9021
9085
msgid "Feb"
9022
9086
msgstr "Helmi"
9023
9087
 
9024
 
#: Mailman/i18n.py:130
 
9088
#: Mailman/i18n.py:135
9025
9089
msgid "Jan"
9026
9090
msgstr "Tammi"
9027
9091
 
9028
 
#: Mailman/i18n.py:130
 
9092
#: Mailman/i18n.py:135
9029
9093
msgid "Jun"
9030
9094
msgstr "Kes�"
9031
9095
 
9032
 
#: Mailman/i18n.py:130
 
9096
#: Mailman/i18n.py:135
9033
9097
msgid "Mar"
9034
9098
msgstr "Maalis"
9035
9099
 
9036
 
#: Mailman/i18n.py:131
 
9100
#: Mailman/i18n.py:136
9037
9101
msgid "Aug"
9038
9102
msgstr "Elo"
9039
9103
 
9040
 
#: Mailman/i18n.py:131
 
9104
#: Mailman/i18n.py:136
9041
9105
msgid "Dec"
9042
9106
msgstr "Joulu"
9043
9107
 
9044
 
#: Mailman/i18n.py:131
 
9108
#: Mailman/i18n.py:136
9045
9109
msgid "Jul"
9046
9110
msgstr "Hein�"
9047
9111
 
9048
 
#: Mailman/i18n.py:131
 
9112
#: Mailman/i18n.py:136
9049
9113
msgid "Nov"
9050
9114
msgstr "Loka"
9051
9115
 
9052
 
#: Mailman/i18n.py:131
 
9116
#: Mailman/i18n.py:136
9053
9117
msgid "Oct"
9054
9118
msgstr "Marras"
9055
9119
 
9056
 
#: Mailman/i18n.py:131
 
9120
#: Mailman/i18n.py:136
9057
9121
msgid "Sep"
9058
9122
msgstr "Syys"
9059
9123
 
9060
 
#: Mailman/i18n.py:134
 
9124
#: Mailman/i18n.py:139
9061
9125
msgid "Server Local Time"
9062
9126
msgstr "Palvelimen paikallisaika"
9063
9127
 
9064
 
#: Mailman/i18n.py:173
 
9128
#: Mailman/i18n.py:178
9065
9129
msgid ""
9066
9130
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
9067
9131
msgstr ""
9191
9255
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
9192
9256
msgstr "Ei voida lukea sek� kooste- ett� normaalij�seni� vakiosy�tteest�."
9193
9257
 
9194
 
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271
9195
 
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252
9196
 
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
 
9258
#: bin/add_members:221 bin/config_list:110 bin/export.py:271 bin/find_member:97
 
9259
#: bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:252 bin/sync_members:222
 
9260
#: cron/bumpdigests:86
9197
9261
msgid "No such list: %(listname)s"
9198
9262
msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s"
9199
9263
 
10677
10741
"        Print this text and exit.\n"
10678
10742
"\n"
10679
10743
 
10680
 
#: bin/list_lists:113
 
10744
#: bin/list_lists:117
10681
10745
msgid "No matching mailing lists found"
10682
10746
msgstr "Vastaavia postituslistoja ei l�ydetty"
10683
10747
 
10684
 
#: bin/list_lists:117
 
10748
#: bin/list_lists:121
10685
10749
msgid "matching mailing lists found:"
10686
10750
msgstr "vastaavia postituslistoja l�ydetty:"
10687
10751