245
245
msgid "Administrator"
246
246
msgstr "Administrador"
248
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:116 Mailman/Cgi/confirm.py:62
249
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
250
#: Mailman/Cgi/options.py:95 Mailman/Cgi/private.py:108
251
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
248
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:120 Mailman/Cgi/confirm.py:62
249
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
250
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
251
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
252
252
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:63
253
253
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
254
254
msgstr "A lista <em>%(safelistname)s</em> n�o existe"
256
#: Mailman/Cgi/admin.py:109 Mailman/Cgi/admindb.py:132
257
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
256
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:135 Mailman/Cgi/confirm.py:80
257
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
258
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:131
259
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
260
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
261
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
262
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:77
266
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:81
267
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
268
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
269
#: Mailman/Cgi/options.py:132 Mailman/Cgi/private.py:126
270
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
271
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:78
272
msgid "Invalid options to CGI script."
273
msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI"
275
#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:160
276
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
258
277
msgid "Authorization failed."
259
278
msgstr "Falha na autoriza��o."
261
#: Mailman/Cgi/admin.py:200
280
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:235
281
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:338
262
282
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
263
283
msgstr "O formul�rio expirou. (verificar falsifica��o de requisi��o)"
265
#: Mailman/Cgi/admin.py:206
285
#: Mailman/Cgi/admin.py:218
267
287
"You have turned off delivery of both digest and\n"
268
288
" non-digest messages. This is an incompatible state of\n"
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
413
433
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
414
434
msgstr "retornar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
417
437
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
418
438
msgstr "Administra��o da %(realname)s (%(label)s)"
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
421
441
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
422
442
msgstr "Se��o de administra��o da lista de discuss�o %(realname)s<br>%(label)s"
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
425
445
msgid "Configuration Categories"
426
446
msgstr "Categorias de Configura��o"
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:440
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
429
449
msgid "Other Administrative Activities"
430
450
msgstr "Outras Atividades Administrativas"
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:460
433
453
msgid "Tend to pending moderator requests"
435
455
"Supervisionar requisi��es administrativas de modera��o que est�o pendentes"
437
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:462
438
458
msgid "Go to the general list information page"
439
459
msgstr "Ir para a p�gina de informa��es gerais da lista"
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
461
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
442
462
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
443
463
msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas e arquivos de texto"
445
#: Mailman/Cgi/admin.py:450
465
#: Mailman/Cgi/admin.py:466
446
466
msgid "Go to list archives"
447
467
msgstr "Ir para os arquivos da lista"
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
469
#: Mailman/Cgi/admin.py:472
450
470
msgid "Delete this mailing list"
451
471
msgstr "Apagar esta lista de discuss�o"
453
#: Mailman/Cgi/admin.py:457
473
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
454
474
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
455
475
msgstr " (requer confirma��o)<br> <br>"
457
#: Mailman/Cgi/admin.py:463 Mailman/Cgi/admindb.py:218
458
#: Mailman/Cgi/admindb.py:299
477
#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:250
478
#: Mailman/Cgi/admindb.py:332
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:507
482
#: Mailman/Cgi/admin.py:523
463
483
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
465
485
"A Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas est� ativado"
467
#: Mailman/Cgi/admin.py:518
487
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
469
489
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
470
490
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
508
528
"Entrada de op��es mal formada:\n"
511
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:717
512
532
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
513
533
msgstr "<em>Entre com o texto abaixo, ou...</em><br>"
515
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:719
516
536
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
517
537
msgstr "<br><em>... especifique um arquivo para upload</em><br>"
519
#: Mailman/Cgi/admin.py:729 Mailman/Cgi/admin.py:732
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
520
540
msgid "Topic %(i)d"
521
541
msgstr "T�pico %(i)d"
523
#: Mailman/Cgi/admin.py:733 Mailman/Cgi/admin.py:783
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799
527
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:750
528
548
msgid "Topic name:"
529
549
msgstr "Nome de t�pico:"
531
#: Mailman/Cgi/admin.py:736
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
533
553
msgstr "Express�o Regular:"
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:739 Mailman/Cgi/options.py:1103
555
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1139
536
556
msgid "Description:"
537
557
msgstr "Descri��o"
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
559
#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817
540
560
msgid "Add new item..."
541
561
msgstr "Adicionar novo item..."
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819
544
564
msgid "...before this one."
545
565
msgstr "...antes deste."
547
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:804
567
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820
548
568
msgid "...after this one."
549
569
msgstr "...ap�s este."
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:779 Mailman/Cgi/admin.py:782
571
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798
552
572
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
553
573
msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d"
555
#: Mailman/Cgi/admin.py:784
575
#: Mailman/Cgi/admin.py:800
556
576
msgid "Spam Filter Regexp:"
557
577
msgstr "Express�o regular do Filtro de Spam:"
559
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:354
560
#: Mailman/Cgi/admindb.py:415 Mailman/Cgi/admindb.py:469
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:388
580
#: Mailman/Cgi/admindb.py:449 Mailman/Cgi/admindb.py:503
581
#: Mailman/Cgi/admindb.py:751
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:356
566
#: Mailman/Cgi/admindb.py:417 Mailman/Cgi/admindb.py:469
567
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
568
#: Mailman/Gui/Privacy.py:264 Mailman/Gui/Privacy.py:287
569
#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
585
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:390
586
#: Mailman/Cgi/admindb.py:451 Mailman/Cgi/admindb.py:503
587
#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
588
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
589
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
571
591
msgstr "Rejeitar"
573
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Gui/Privacy.py:264
574
#: Mailman/Gui/Privacy.py:458
593
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265
594
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
578
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:357
579
#: Mailman/Cgi/admindb.py:418 Mailman/Cgi/admindb.py:469
580
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
581
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:264
582
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:458
598
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:391
599
#: Mailman/Cgi/admindb.py:452 Mailman/Cgi/admindb.py:503
600
#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
601
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
602
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
584
604
msgstr "Descartar"
586
#: Mailman/Cgi/admin.py:796 Mailman/Cgi/admindb.py:469
587
#: Mailman/Gui/Privacy.py:287 Mailman/Gui/Privacy.py:458
606
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:503
607
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:799 Mailman/Cgi/admindb.py:723
611
#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
615
#: Mailman/Cgi/admin.py:827
596
616
msgid "Move rule up"
597
617
msgstr "Mover regra para cima"
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
619
#: Mailman/Cgi/admin.py:828
600
620
msgid "Move rule down"
601
621
msgstr "Mover regra para baixo"
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
623
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
604
624
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
605
625
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:847
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:863
608
628
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
609
629
msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
611
#: Mailman/Cgi/admin.py:854
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
613
633
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
614
634
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
618
638
" a defini��o deste valor realiza uma a��o imediata mas n�o modifica \n"
619
639
" o estado permanente.</em>"
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:868
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:884
622
642
msgid "Mass Subscriptions"
623
643
msgstr "Inscri��o em Massa"
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:875
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:891
626
646
msgid "Mass Removals"
627
647
msgstr "Remo��o em Massa"
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:882
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
630
650
msgid "Address Change"
631
651
msgstr "Mudan�a de endere�o"
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:905
634
654
msgid "Membership List"
635
655
msgstr "Lista de Membros"
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:897
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:913
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
642
662
msgid "Find member %(link)s:"
643
663
msgstr "Encontrar membro %(link)s:"
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:901
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:917
646
666
msgid "Search..."
647
667
msgstr "Procurar..."
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:927
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:943
650
670
msgid "Bad regular expression: "
651
671
msgstr "Express�o regular incorreta:"
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
654
674
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
655
675
msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:984
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
658
678
msgid "%(allcnt)s members total"
659
679
msgstr "%(allcnt)s membros no total"
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
663
683
msgstr "desinscr"
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
666
686
msgid "member address<br>member name"
667
687
msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
675
695
msgstr "moderado"
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
678
698
msgid "nomail<br>[reason]"
679
699
msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
686
706
msgid "not metoo"
687
707
msgstr "menos eu"
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1032
691
711
msgstr "sem duplicados"
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:347
717
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/options.py:382
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1015
721
#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
725
#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
729
#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
733
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
717
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
737
#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
721
#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
741
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
722
742
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
723
743
msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro."
725
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
745
#: Mailman/Cgi/admin.py:1122
727
747
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
728
748
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
834
854
"<p><em>Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n"
835
855
" listada abaixo:</em>"
837
#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
857
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192
838
858
msgid "from %(start)s to %(end)s"
839
859
msgstr "de %(start)s para %(end)s"
841
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
861
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
842
862
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
843
863
msgstr "Inscrever estes usu�rios agora ou convida-los?"
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
865
#: Mailman/Cgi/admin.py:1207
847
867
msgstr "Convidar"
849
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
869
#: Mailman/Cgi/admin.py:1207 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
850
870
msgid "Subscribe"
851
871
msgstr "Inscrever"
853
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
873
#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
854
874
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
855
875
msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
857
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
858
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
859
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
860
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
861
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
877
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216 Mailman/Cgi/admin.py:1225
878
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1266
879
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
880
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
881
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
862
882
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:54 Mailman/Gui/Autoresponse.py:62
863
883
#: Mailman/Gui/Autoresponse.py:71 Mailman/Gui/Bounce.py:77
864
884
#: Mailman/Gui/Bounce.py:120 Mailman/Gui/Bounce.py:146
904
924
#: Mailman/Gui/General.py:471 Mailman/Gui/General.py:488
905
925
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
906
926
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
907
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:128
908
#: Mailman/Gui/Privacy.py:161 Mailman/Gui/Privacy.py:214
909
#: Mailman/Gui/Privacy.py:316 Mailman/Gui/Privacy.py:333
910
#: Mailman/Gui/Privacy.py:473 Mailman/Gui/Privacy.py:492
927
#: Mailman/Gui/Privacy.py:111 Mailman/Gui/Privacy.py:129
928
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:215
929
#: Mailman/Gui/Privacy.py:317 Mailman/Gui/Privacy.py:334
930
#: Mailman/Gui/Privacy.py:474 Mailman/Gui/Privacy.py:493
911
931
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
912
932
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
916
#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
936
#: Mailman/Cgi/admin.py:1223
917
937
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
918
938
msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es para o dono da lista?"
920
#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253
940
#: Mailman/Cgi/admin.py:1231 Mailman/Cgi/admin.py:1272
921
941
msgid "Enter one address per line below..."
922
942
msgstr "Entre com um endere�o por linha abaixo..."
924
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258
944
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236 Mailman/Cgi/admin.py:1277
925
945
msgid "...or specify a file to upload:"
926
946
msgstr "... ou especifique um arquivo para carregar:"
928
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
948
#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
930
950
"Below, enter additional text to be added to the\n"
931
951
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
1043
1063
"a modera��o. Adicionalmente, a senha abaixo, se definida, s� poder� ser "
1044
1064
"usada para esse fim."
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
1066
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
1047
1067
msgid "Enter new poster password:"
1048
1068
msgstr "Entre com a nova senha de publicador:"
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
1070
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1051
1071
msgid "Confirm poster password:"
1052
1072
msgstr "Confirme a senha de publicador:"
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
1074
#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
1055
1075
msgid "Submit Your Changes"
1056
1076
msgstr "Enviar suas modifica��es"
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
1078
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1059
1079
msgid "Moderator passwords did not match"
1060
1080
msgstr "As senhas de moderador n�o conferem"
1062
#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
1082
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
1063
1083
msgid "Poster passwords did not match"
1064
1084
msgstr "As senhas de publicador n�o conferem."
1066
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
1086
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1067
1087
msgid "Administrator passwords did not match"
1068
1088
msgstr "As senhas de administrador n�o conferem"
1070
#: Mailman/Cgi/admin.py:1450
1090
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1071
1091
msgid "Already a member"
1072
1092
msgstr "J� � um membro"
1074
#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
1094
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1075
1095
msgid "<blank line>"
1076
1096
msgstr "<linha em branco>"
1078
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457
1079
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
1098
#: Mailman/Cgi/admin.py:1473 Mailman/Cgi/admin.py:1476
1099
#: Mailman/Cgi/admindb.py:970
1080
1100
msgid "Bad/Invalid email address"
1081
1101
msgstr "Endere�o de email incorreto ou inv�lido"
1083
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1103
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
1084
1104
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1085
1105
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
1087
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
1107
#: Mailman/Cgi/admin.py:1482 bin/add_members:150 bin/clone_member:136
1088
1108
#: bin/sync_members:268
1089
1109
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1090
1110
msgstr "Endere�o banido (correspondeu %(pattern)s)"
1092
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
1093
1113
msgid "Successfully invited:"
1094
1114
msgstr "Convidado com sucesso:"
1096
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
1116
#: Mailman/Cgi/admin.py:1490
1097
1117
msgid "Successfully subscribed:"
1098
1118
msgstr "Inscrito com sucesso:"
1100
#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
1120
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
1101
1121
msgid "Error inviting:"
1102
1122
msgstr "Erro ao convidar:"
1104
#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
1124
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1105
1125
msgid "Error subscribing:"
1106
1126
msgstr "Erro ao inscrever:"
1108
#: Mailman/Cgi/admin.py:1509
1128
#: Mailman/Cgi/admin.py:1528
1109
1129
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1110
1130
msgstr "Descadastrado com Sucesso:"
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
1132
#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
1113
1133
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1114
1134
msgstr "N�o � poss�vel desinscrever pessoas que n�o s�o membros:"
1116
#: Mailman/Cgi/admin.py:1527
1136
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
1117
1137
msgid "You must provide both current and new addresses."
1118
1138
msgstr "Voc� deve fornecer o atual e o novo endere�o"
1120
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
1140
#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
1121
1141
msgid "Current and new addresses must be different."
1122
1142
msgstr "O endere�o novo deve ser diferente do endere�o atual"
1124
#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
1144
#: Mailman/Cgi/admin.py:1552
1125
1145
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1126
1146
msgstr "%(schange_to)s j� � um membro da lista"
1128
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
1148
#: Mailman/Cgi/admin.py:1557
1129
1149
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1130
1150
msgstr "%(schange_to)s n�o � um endere�o de email v�lido."
1132
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
1152
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
1133
1153
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1134
1154
msgstr "%(schange_from)s n�o � um membro"
1136
#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
1156
#: Mailman/Cgi/admin.py:1567
1137
1157
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1138
1158
msgstr "%(schange_to)s j� � um membro"
1140
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
1160
#: Mailman/Cgi/admin.py:1570
1141
1161
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1142
1162
msgstr "%(schange_to)s corresponde com o padr�o de banimento %(spat)s"
1144
#: Mailman/Cgi/admin.py:1553
1164
#: Mailman/Cgi/admin.py:1572
1145
1165
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1146
1166
msgstr "Endere�o %(schange_from)s alterado para %(schange_to)s"
1148
#: Mailman/Cgi/admin.py:1560
1168
#: Mailman/Cgi/admin.py:1579
1150
1170
"The member address %(change_from)s on the\n"
1151
1171
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1153
1173
"O endere�o do membro %(change_from)s na\n"
1154
1174
"lista %(list_name)s foi alterado para %(change_to)s.\n"
1156
#: Mailman/Cgi/admin.py:1563
1176
#: Mailman/Cgi/admin.py:1582
1157
1177
msgid "%(list_name)s address change notice."
1158
1178
msgstr "notifica��o de altera��o de endere�o na lista %(list_name)s."
1160
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
1180
#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
1161
1181
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1162
1182
msgstr "Notifica��o enviada para %(schange_from)s."
1164
#: Mailman/Cgi/admin.py:1584
1184
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
1165
1185
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1166
1186
msgstr "Notifica��o enviada para %(schange_to)s."
1168
#: Mailman/Cgi/admin.py:1590
1188
#: Mailman/Cgi/admin.py:1609
1169
1189
msgid "Bad moderation flag value"
1170
1190
msgstr "Valor incorreto para a op��o de modera��o"
1172
#: Mailman/Cgi/admin.py:1612
1192
#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
1173
1193
msgid "Not subscribed"
1174
1194
msgstr "N�o inscrito"
1176
#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
1196
#: Mailman/Cgi/admin.py:1634
1177
1197
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1178
1198
msgstr "Ignorando modifica��es do membro removido: %(user)s"
1180
#: Mailman/Cgi/admin.py:1655
1200
#: Mailman/Cgi/admin.py:1674
1181
1201
msgid "Successfully Removed:"
1182
1202
msgstr "Removido com sucesso:"
1184
#: Mailman/Cgi/admin.py:1659
1204
#: Mailman/Cgi/admin.py:1678
1185
1205
msgid "Error Unsubscribing:"
1186
1206
msgstr "Erro ao desinscreve:"
1188
#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
1208
#: Mailman/Cgi/admindb.py:227 Mailman/Cgi/admindb.py:240
1189
1209
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1190
1210
msgstr "Banco de dados Administrativo %(realname)s"
1192
#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
1212
#: Mailman/Cgi/admindb.py:230
1193
1213
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1194
1214
msgstr "Resultados do banco de dados Administrativo %(realname)s"
1196
#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:243
1197
1217
msgid "There are no pending requests."
1198
1218
msgstr "N�o existem requisi��es pendentes."
1200
#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:246
1201
1221
msgid "Click here to reload this page."
1202
1222
msgstr "Clique aqui para recarregar esta p�gina"
1204
#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:261
1205
1225
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1206
1226
msgstr "Instru��es detalhadas para o banco de dados administrativo."
1208
#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
1228
#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
1209
1229
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1210
1230
msgstr "Requisi��es Administrativas para a lista de discuss�o:"
1212
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:295
1232
#: Mailman/Cgi/admindb.py:268 Mailman/Cgi/admindb.py:328
1213
1233
msgid "Submit All Data"
1214
1234
msgstr "Enviar todos os dados"
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:242 Mailman/Cgi/admindb.py:292
1236
#: Mailman/Cgi/admindb.py:275 Mailman/Cgi/admindb.py:325
1217
1237
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1218
1238
msgstr "Descartar todas as mensagens marcadas como <em>Adiar</em>"
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:257
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:290
1221
1241
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1222
1242
msgstr "todas as mensagens em espera de %(esender)s"
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
1225
1245
msgid "a single held message."
1226
1246
msgstr "uma mensagem em espera simples."
1228
#: Mailman/Cgi/admindb.py:267
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:300
1229
1249
msgid "all held messages."
1230
1250
msgstr "todas as mensagens em espera"
1232
#: Mailman/Cgi/admindb.py:314
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:348
1233
1253
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1234
1254
msgstr "Erro no banco de dados Administrativo do Mailman"
1236
#: Mailman/Cgi/admindb.py:319
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:353
1237
1257
msgid "list of available mailing lists."
1238
1258
msgstr "listar todas as listas de discuss�o dispon�veis"
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:320
1260
#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
1241
1261
msgid "You must specify a list name. Here is the %(link)s"
1242
1262
msgstr "Voc� deve especificar um nome de lista. Aqui � a %(link)s"
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
1264
#: Mailman/Cgi/admindb.py:367
1245
1265
msgid "Subscription Requests"
1246
1266
msgstr "Requisi��es de Inscri��o"
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:335
1268
#: Mailman/Cgi/admindb.py:369
1249
1269
msgid "Address/name"
1250
1270
msgstr "Nome/endere�o"
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:336 Mailman/Cgi/admindb.py:389
1272
#: Mailman/Cgi/admindb.py:370 Mailman/Cgi/admindb.py:423
1253
1273
msgid "Your decision"
1254
1274
msgstr "Sua decis�o"
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:337 Mailman/Cgi/admindb.py:390
1276
#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:424
1257
1277
msgid "Reason for refusal"
1258
1278
msgstr "Raz�o para recusa"
1260
#: Mailman/Cgi/admindb.py:355 Mailman/Cgi/admindb.py:416
1261
#: Mailman/Cgi/admindb.py:717 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1280
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:450
1281
#: Mailman/Cgi/admindb.py:751 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1262
1282
msgid "Approve"
1263
1283
msgstr "Aprovar"
1265
#: Mailman/Cgi/admindb.py:366
1285
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400
1266
1286
msgid "Permanently ban from this list"
1267
1287
msgstr "Banir permanentemente desta lista"
1269
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388
1289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
1270
1290
msgid "User address/name"
1271
1291
msgstr "Nome/endere�o do Usu�rio"
1273
#: Mailman/Cgi/admindb.py:428
1293
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462
1274
1294
msgid "Unsubscription Requests"
1275
1295
msgstr "Requisi��es de Remo��o"
1277
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1297
#: Mailman/Cgi/admindb.py:474
1278
1298
msgid "Held Messages"
1279
1299
msgstr "Mensagens em Espera"
1281
#: Mailman/Cgi/admindb.py:443
1301
#: Mailman/Cgi/admindb.py:477
1282
1302
msgid "Show this list grouped/sorted by"
1283
1303
msgstr "Exibir essa lista agrupada/ordenada por"
1285
#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
1305
#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
1286
1306
msgid "sender/sender"
1287
1307
msgstr "emissor/emissor"
1289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
1309
#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
1290
1310
msgid "sender/time"
1291
1311
msgstr "emissor/hora"
1293
#: Mailman/Cgi/admindb.py:446
1313
#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
1294
1314
msgid "ungrouped/time"
1295
1315
msgstr "n�o agrupado/hora"
1297
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:700
1317
#: Mailman/Cgi/admindb.py:496 Mailman/Cgi/admindb.py:734
1301
#: Mailman/Cgi/admindb.py:465
1321
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
1302
1322
msgid "Action to take on all these held messages:"
1303
1323
msgstr "A��o a ser tomada para todas mensagens em espera:"
1305
#: Mailman/Cgi/admindb.py:478
1325
#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
1306
1326
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1307
1327
msgstr "Preservar mensagens para o administrador do site"
1309
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
1329
#: Mailman/Cgi/admindb.py:520
1310
1330
msgid "Forward messages (individually) to:"
1311
1331
msgstr "Encaminhar mensagens (individualmente) para:"
1313
#: Mailman/Cgi/admindb.py:506
1333
#: Mailman/Cgi/admindb.py:540
1314
1334
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1315
1335
msgstr "Retirar a op��o de <em>modera��o</em> deste membro"
1317
#: Mailman/Cgi/admindb.py:511
1337
#: Mailman/Cgi/admindb.py:545
1318
1338
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1319
1339
msgstr "<em>O remetente agora � um membro desta lista</em>"
1321
#: Mailman/Cgi/admindb.py:521
1341
#: Mailman/Cgi/admindb.py:555
1322
1342
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1323
1343
msgstr "Adicionar <b>%(esender)s</b> a um destes filtros de remetentes:"
1325
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
1345
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1326
1346
msgid "Accepts"
1327
1347
msgstr "Aceita"
1329
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
1349
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1330
1350
msgid "Discards"
1331
1351
msgstr "Descarta"
1333
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
1353
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1337
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
1357
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1338
1358
msgid "Rejects"
1339
1359
msgstr "Rejeita"
1341
#: Mailman/Cgi/admindb.py:537
1361
#: Mailman/Cgi/admindb.py:571
1343
1363
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1344
1364
" mailing list"
1354
1374
"Clique no n�mero da mensagem para v�-la individualmente, \n"
1355
1375
" ou voc� pode"
1357
#: Mailman/Cgi/admindb.py:544
1377
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
1358
1378
msgid "view all messages from %(esender)s"
1359
1379
msgstr "ver todas as mensagens do %(esender)s"
1361
#: Mailman/Cgi/admindb.py:566 Mailman/Cgi/admindb.py:703
1381
#: Mailman/Cgi/admindb.py:600 Mailman/Cgi/admindb.py:737
1362
1382
msgid "Subject:"
1363
1383
msgstr "Assunto:"
1365
#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
1385
#: Mailman/Cgi/admindb.py:603
1367
1387
msgstr " bytes"
1369
#: Mailman/Cgi/admindb.py:569
1389
#: Mailman/Cgi/admindb.py:603
1371
1391
msgstr "Tamanho:"
1373
#: Mailman/Cgi/admindb.py:573 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1393
#: Mailman/Cgi/admindb.py:607 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1374
1394
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1375
1395
msgid "not available"
1376
1396
msgstr "n�o dispon�vel"
1378
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574 Mailman/Cgi/admindb.py:706
1398
#: Mailman/Cgi/admindb.py:608 Mailman/Cgi/admindb.py:740
1379
1399
msgid "Reason:"
1380
1400
msgstr "Raz�o:"
1382
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578 Mailman/Cgi/admindb.py:710
1402
#: Mailman/Cgi/admindb.py:612 Mailman/Cgi/admindb.py:744
1383
1403
msgid "Received:"
1384
1404
msgstr "Recebida:"
1386
#: Mailman/Cgi/admindb.py:634
1406
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1387
1407
msgid "Posting Held for Approval"
1388
1408
msgstr "Mensagens em espera para aprova��o"
1390
#: Mailman/Cgi/admindb.py:636
1410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:670
1391
1411
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1392
1412
msgstr "(%(count)d de %(total)d)"
1394
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1414
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1395
1415
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1396
1416
msgstr "<em>A mensagem com o identificador #%(id)d foi perdida."
1398
#: Mailman/Cgi/admindb.py:656
1418
#: Mailman/Cgi/admindb.py:690
1399
1419
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1400
1420
msgstr "<em>A mensagem com o identificador #%(id)d foi corrompida."
1402
#: Mailman/Cgi/admindb.py:728
1422
#: Mailman/Cgi/admindb.py:762
1403
1423
msgid "Preserve message for site administrator"
1404
1424
msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site"
1406
#: Mailman/Cgi/admindb.py:734
1426
#: Mailman/Cgi/admindb.py:768
1407
1427
msgid "Additionally, forward this message to: "
1408
1428
msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:"
1410
#: Mailman/Cgi/admindb.py:739 Mailman/Cgi/admindb.py:808
1411
#: Mailman/Cgi/admindb.py:885 Mailman/Cgi/admindb.py:887
1430
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842
1431
#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921
1412
1432
msgid "[No explanation given]"
1413
1433
msgstr "[Nenhuma explica��o foi fornecida]"
1415
#: Mailman/Cgi/admindb.py:741
1435
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
1416
1436
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1418
1438
"Caso tenha optado por rejeitar esta mensagem, <br>por favor informe o motivo "
1421
#: Mailman/Cgi/admindb.py:747
1441
#: Mailman/Cgi/admindb.py:781
1422
1442
msgid "Message Headers:"
1423
1443
msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:"
1425
#: Mailman/Cgi/admindb.py:752
1445
#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
1426
1446
msgid "Message Excerpt:"
1427
1447
msgstr "Resumo da Mensagem:"
1429
#: Mailman/Cgi/admindb.py:924
1449
#: Mailman/Cgi/admindb.py:958
1430
1450
msgid "Database Updated..."
1431
1451
msgstr "Banco de dados atualizado..."
1433
#: Mailman/Cgi/admindb.py:928
1453
#: Mailman/Cgi/admindb.py:962
1434
1454
msgid " is already a member"
1435
1455
msgstr " j� � um membro"
1437
#: Mailman/Cgi/admindb.py:932
1457
#: Mailman/Cgi/admindb.py:966
1438
1458
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1439
1459
msgstr "%(addr)s est� banido (matched: %(patt)s)"
1441
#: Mailman/Cgi/confirm.py:78
1461
#: Mailman/Cgi/confirm.py:88
1442
1462
msgid "Confirmation string was empty."
1443
1463
msgstr "A mensagem de confirma��o est� vazia."
1445
#: Mailman/Cgi/confirm.py:98
1465
#: Mailman/Cgi/confirm.py:108
1447
1467
"<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
1448
1468
" %(safecookie)s.\n"
1595
1615
" <p>Ou voc� poder� selecionar <em>Cancelar e descartar</em> agora\n"
1596
1616
" para cancelar seu pedido de inscri��o."
1598
#: Mailman/Cgi/confirm.py:283
1618
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
1599
1619
msgid "Your email address:"
1600
1620
msgstr "Seu endere�o de email:"
1602
#: Mailman/Cgi/confirm.py:284
1622
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294
1603
1623
msgid "Your real name:"
1604
1624
msgstr "Seu nome real:"
1606
#: Mailman/Cgi/confirm.py:293
1626
#: Mailman/Cgi/confirm.py:303
1607
1627
msgid "Receive digests?"
1608
1628
msgstr "Receber digest?"
1610
#: Mailman/Cgi/confirm.py:302
1630
#: Mailman/Cgi/confirm.py:312
1611
1631
msgid "Preferred language:"
1612
1632
msgstr "Idioma preferido"
1614
#: Mailman/Cgi/confirm.py:307
1634
#: Mailman/Cgi/confirm.py:317
1615
1635
msgid "Subscribe to list %(listname)s"
1616
1636
msgstr "Se inscrever na lista %(listname)s"
1618
#: Mailman/Cgi/confirm.py:308
1638
#: Mailman/Cgi/confirm.py:318
1619
1639
msgid "Cancel my subscription request"
1620
1640
msgstr "Cancelar meu pedido de inscri��o"
1622
#: Mailman/Cgi/confirm.py:325
1642
#: Mailman/Cgi/confirm.py:335
1623
1643
msgid "You have canceled your subscription request."
1624
1644
msgstr "Voc� cancelou seu pedido de inscri��o."
1626
#: Mailman/Cgi/confirm.py:363
1646
#: Mailman/Cgi/confirm.py:373
1627
1647
msgid "Awaiting moderator approval"
1628
1648
msgstr "Aguardando aprova��o do moderador"
1630
#: Mailman/Cgi/confirm.py:366
1650
#: Mailman/Cgi/confirm.py:376
1632
1652
" You have successfully confirmed your subscription request to "
2042
2062
" mensagens da lista de discuss�o. Ou pressione o bot�o <em>Cancelar</em>\n"
2043
2063
" para adiar a reativa��o de sua participa��o na lista."
2045
#: Mailman/Cgi/confirm.py:842
2065
#: Mailman/Cgi/confirm.py:852
2046
2066
msgid "Re-enable membership"
2047
2067
msgstr "Reativar participa��o"
2049
#: Mailman/Cgi/confirm.py:843
2069
#: Mailman/Cgi/confirm.py:853
2051
2071
msgstr "Cancelar"
2053
#: Mailman/Cgi/create.py:49 Mailman/Cgi/rmlist.py:48
2073
#: Mailman/Cgi/create.py:60 Mailman/Cgi/rmlist.py:59
2054
2074
msgid "Bad URL specification"
2055
2075
msgstr "Especifica��o incorreta de URL"
2057
#: Mailman/Cgi/create.py:64 Mailman/Cgi/rmlist.py:178
2077
#: Mailman/Cgi/create.py:75 Mailman/Cgi/rmlist.py:189
2058
2078
msgid "Return to the "
2059
2079
msgstr "Retornar a "
2061
#: Mailman/Cgi/create.py:66 Mailman/Cgi/rmlist.py:180
2081
#: Mailman/Cgi/create.py:77 Mailman/Cgi/rmlist.py:191
2062
2082
msgid "general list overview"
2063
2083
msgstr "vis�o geral da lista"
2065
#: Mailman/Cgi/create.py:67 Mailman/Cgi/rmlist.py:181
2085
#: Mailman/Cgi/create.py:78 Mailman/Cgi/rmlist.py:192
2066
2086
msgid "<br>Return to the "
2067
2087
msgstr "<br>Retornar a "
2069
#: Mailman/Cgi/create.py:69 Mailman/Cgi/rmlist.py:183
2089
#: Mailman/Cgi/create.py:80 Mailman/Cgi/rmlist.py:194
2070
2090
msgid "administrative list overview"
2071
2091
msgstr "vis�o da lista administrativa"
2073
#: Mailman/Cgi/create.py:104
2093
#: Mailman/Cgi/create.py:115
2074
2094
msgid "List name must not include \"@\": %(safelistname)s"
2075
2095
msgstr "O nome da lista n�o pode conter \"@\": %(safelistname)s"
2077
#: Mailman/Cgi/create.py:111
2097
#: Mailman/Cgi/create.py:122
2078
2098
msgid "List already exists: %(safelistname)s"
2079
2099
msgstr "A lista j� existe: %(safelistname)s"
2081
#: Mailman/Cgi/create.py:115
2101
#: Mailman/Cgi/create.py:126
2082
2102
msgid "You forgot to enter the list name"
2083
2103
msgstr "Voc� esqueceu de especificar o nome da lista"
2085
#: Mailman/Cgi/create.py:119
2105
#: Mailman/Cgi/create.py:130
2086
2106
msgid "You forgot to specify the list owner"
2087
2107
msgstr "Voc� esqueceu de especificar o dono da lista"
2089
#: Mailman/Cgi/create.py:126
2109
#: Mailman/Cgi/create.py:137
2091
2111
"Leave the initial password (and confirmation) fields\n"
2092
2112
" blank if you want Mailman to autogenerate the list\n"
2096
2116
" em branco se quiser que o Mailman gere automaticamente\n"
2097
2117
" as senhas desta lista."
2099
#: Mailman/Cgi/create.py:135
2119
#: Mailman/Cgi/create.py:146
2100
2120
msgid "Initial list passwords do not match"
2101
2121
msgstr "A senha inicial da lista n�o confere"
2103
#: Mailman/Cgi/create.py:144
2123
#: Mailman/Cgi/create.py:155
2104
2124
msgid "The list password cannot be empty<!-- ignore -->"
2105
2125
msgstr "A senha da lista n�o pode estar vazia <!-- ignore -->"
2107
#: Mailman/Cgi/create.py:156
2127
#: Mailman/Cgi/create.py:167
2108
2128
msgid "You are not authorized to create new mailing lists"
2109
2129
msgstr "Voc� n�o tem autoriza��o para criar novas listas de discuss�o"
2111
#: Mailman/Cgi/create.py:164
2131
#: Mailman/Cgi/create.py:175
2112
2132
msgid "Unknown virtual host: %(safehostname)s"
2113
2133
msgstr "Host virtual desconhecido: %(safehostname)s"
2115
#: Mailman/Cgi/create.py:200 bin/newlist:219
2135
#: Mailman/Cgi/create.py:211 bin/newlist:219
2116
2136
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2117
2137
msgstr "Endere�o de email do dono est� incorreto: %(s)s"
2119
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:182 bin/newlist:223
2139
#: Mailman/Cgi/create.py:216 bin/newlist:182 bin/newlist:223
2120
2140
msgid "List already exists: %(listname)s"
2121
2141
msgstr "A lista j� existe: %(listname)s"
2123
#: Mailman/Cgi/create.py:213 bin/newlist:217
2143
#: Mailman/Cgi/create.py:224 bin/newlist:217
2124
2144
msgid "Illegal list name: %(s)s"
2125
2145
msgstr "Nome de lista inv�lido: %(s)s"
2127
#: Mailman/Cgi/create.py:218
2147
#: Mailman/Cgi/create.py:229
2129
2149
"Some unknown error occurred while creating the list.\n"
2130
2150
" Please contact the site administrator for assistance."
2277
2297
" pelo menos um idioma inicial, a lista utilizar� o idioma \n"
2278
2298
" padr�o do servidor %(deflang)s"
2280
#: Mailman/Cgi/create.py:425
2300
#: Mailman/Cgi/create.py:436
2281
2301
msgid "Send \"list created\" email to list owner?"
2282
2302
msgstr "Enviar um email com detalhes da \"lista criada\" para o dono da lista?"
2284
#: Mailman/Cgi/create.py:434
2304
#: Mailman/Cgi/create.py:445
2285
2305
msgid "List creator's (authentication) password:"
2286
2306
msgstr "Senha do criador da lista (autentica��o):"
2288
#: Mailman/Cgi/create.py:439
2308
#: Mailman/Cgi/create.py:450
2289
2309
msgid "Create List"
2290
2310
msgstr "Criar lista"
2292
#: Mailman/Cgi/create.py:440
2312
#: Mailman/Cgi/create.py:451
2293
2313
msgid "Clear Form"
2294
2314
msgstr "Limpar Formul�rio"
2296
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:45
2316
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
2297
2317
msgid "General list information page"
2298
2318
msgstr "P�gina de informa��es gerais da lista"
2300
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:46
2320
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
2301
2321
msgid "Subscribe results page"
2302
2322
msgstr "P�gina de resultados de inscri��o"
2304
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:47
2324
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:50
2305
2325
msgid "User specific options page"
2306
2326
msgstr "P�gina de op��es espec�ficas de usu�rio"
2308
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:48
2328
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:51
2309
2329
msgid "Welcome email text file"
2310
2330
msgstr "Arquivo de texto para o e-mail de boas vindas"
2312
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:49
2332
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:52
2313
2333
msgid "Digest masthead"
2314
2334
msgstr "cabe�alho digest"
2336
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:53
2337
msgid "User notice of held post"
2340
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:54
2342
msgid "User notice of held subscription"
2343
msgstr "Listar minhas outras inscri��es"
2345
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:55
2346
msgid "Notice of post refused by moderator"
2349
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:56
2350
msgid "Invitation to join list"
2353
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:57
2355
msgid "Request to confirm subscription"
2356
msgstr "Listar minhas outras inscri��es"
2358
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:58
2360
msgid "Request to confirm unsubscription"
2361
msgstr "Confirmar pedido de remo��o"
2363
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:59
2364
msgid "User notice of autoresponse limit"
2367
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:60
2369
msgid "User post acknowledgement"
2370
msgstr "confirma��o do envio da mensagem de %(realname)s"
2316
2372
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:61
2373
msgid "Subscription disabled by bounce warning"
2376
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:62
2377
msgid "Admin/moderator login page"
2380
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:63
2382
msgid "Private archive login page"
2383
msgstr "Erro no Arquivo Privado"
2385
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:64
2387
msgid "On demand password reminder"
2388
msgstr "Enviar mensalmente lembretes de senha?"
2390
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:76
2317
2391
msgid "List name is required."
2318
2392
msgstr "� necess�rio o nome da lista."
2320
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:103
2394
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
2321
2395
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2322
2396
msgstr "%(realname)s -- Editar html para %(template_info)s"
2324
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:109
2398
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
2325
2399
msgid "Edit HTML : Error"
2326
2400
msgstr "Editar HTML : Erro"
2328
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:110
2402
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
2329
2403
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2330
2404
msgstr "%(safetemplatename)s: Modelo inv�lido"
2332
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:115 Mailman/Cgi/edithtml.py:116
2406
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2333
2407
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2334
2408
msgstr "%(realname)s -- Edi��o de P�gina HTML"
2336
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:117
2410
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2337
2411
msgid "Select page to edit:"
2338
2412
msgstr "Selecionar a p�gina para edi��o:"
2340
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:143
2414
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184
2341
2415
msgid "View or edit the list configuration information."
2342
2416
msgstr "Ver ou editar as informa��es de configura��o da lista."
2344
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152
2418
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
2345
2419
msgid "When you are done making changes..."
2346
2420
msgstr "Quando terminar de fazer as mudan�as..."
2348
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2422
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195
2349
2423
msgid "Submit Changes"
2350
2424
msgstr "Enviar Modifica��es"
2352
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2426
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
2353
2427
msgid "Can't have empty html page."
2354
2428
msgstr "N�o � poss�vel ter uma p�gina HTML vazia"
2356
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2430
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
2357
2431
msgid "HTML Unchanged."
2358
2432
msgstr "HTML n�o modificado"
2360
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2434
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
2362
2436
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2363
2437
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
2441
2515
" para encontrar a p�gina de gerenciamento de sua lista.\n"
2442
2516
" <p>Se estiver tendo problemas ao usar as listas, por favor contate "
2444
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:219
2518
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:235
2445
2519
msgid "Edit Options"
2446
2520
msgstr "Editar Op��es"
2448
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:226 Mailman/Cgi/options.py:925
2449
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2522
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:961
2523
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
2450
2524
msgid "View this page in"
2451
2525
msgstr "Ver esta p�gina em"
2453
#: Mailman/Cgi/options.py:62 Mailman/Cgi/options.py:75
2454
#: Mailman/Cgi/options.py:92
2527
#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78
2528
#: Mailman/Cgi/options.py:95
2455
2529
msgid "CGI script error"
2456
2530
msgstr "Erro no script CGI"
2458
#: Mailman/Cgi/options.py:65
2532
#: Mailman/Cgi/options.py:68
2459
2533
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2460
2534
msgstr "M�todo de requisi��o inv�lido: %(method)s"
2462
#: Mailman/Cgi/options.py:78
2463
msgid "Invalid options to CGI script."
2464
msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI"
2466
#: Mailman/Cgi/options.py:126
2536
#: Mailman/Cgi/options.py:152
2467
2537
msgid "No address given"
2468
2538
msgstr "Nenhum endere�o foi fornecido"
2470
#: Mailman/Cgi/options.py:146
2540
#: Mailman/Cgi/options.py:172
2471
2541
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2472
2542
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido: %(safeuser)s"
2474
#: Mailman/Cgi/options.py:153 Mailman/Cgi/options.py:221
2475
#: Mailman/Cgi/options.py:245 Mailman/Cgi/private.py:154
2544
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:247
2545
#: Mailman/Cgi/options.py:271 Mailman/Cgi/private.py:163
2476
2546
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2477
2547
msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s"
2479
#: Mailman/Cgi/options.py:192
2549
#: Mailman/Cgi/options.py:218
2480
2550
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2482
2552
"Se voc� � um membro da lista, ent�o uma mensagem de confirma��o foi enviada."
2484
#: Mailman/Cgi/options.py:193
2554
#: Mailman/Cgi/options.py:219
2486
2556
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2487
2557
" forwarded to the list administrator for approval."
2564
2634
"modifica��o global de endere�o. Ap�s a confirma��o, quaisquer lista de \n"
2565
2635
"discuss�o contendo o endere�o %(safeuser)s ser� alterada."
2567
#: Mailman/Cgi/options.py:421
2637
#: Mailman/Cgi/options.py:456
2568
2638
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2569
2639
msgstr "O novo endere�o j� � um membro: %(newaddr)s"
2571
#: Mailman/Cgi/options.py:427
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:462
2572
2642
msgid "Addresses may not be blank"
2573
2643
msgstr "Os endere�os n�o podem estar em branco"
2575
#: Mailman/Cgi/options.py:441
2645
#: Mailman/Cgi/options.py:476
2576
2646
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2577
2647
msgstr "Uma mensagem de confirma��o foi enviada para %(newaddr)s"
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:450
2649
#: Mailman/Cgi/options.py:485
2580
2650
msgid "Bad email address provided"
2581
2651
msgstr "Endere�o de email fornecido est� incorreto"
2583
#: Mailman/Cgi/options.py:452
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:487
2584
2654
msgid "Illegal email address provided"
2585
2655
msgstr "Endere�o de email fornecido � ilegal"
2587
#: Mailman/Cgi/options.py:454
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:489
2588
2658
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2589
2659
msgstr "%(newaddr)s j� � um membro desta lista."
2591
#: Mailman/Cgi/options.py:457
2661
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2593
2663
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2594
2664
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2710
2780
" No entanto suas outras op��es foram ajustadas com \n"
2713
#: Mailman/Cgi/options.py:741
2783
#: Mailman/Cgi/options.py:776
2714
2784
msgid "You have successfully set your options."
2715
2785
msgstr "Voc� ajustou com sucesso suas op��es."
2717
#: Mailman/Cgi/options.py:744
2787
#: Mailman/Cgi/options.py:779
2718
2788
msgid "You may get one last digest."
2719
2789
msgstr "Voc� poder� receber um �ltimo digest."
2721
#: Mailman/Cgi/options.py:816
2791
#: Mailman/Cgi/options.py:851
2722
2792
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2723
2793
msgstr "<em>Sim, eu realmente desejo me descadastrar</em>"
2725
#: Mailman/Cgi/options.py:820
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:855
2726
2796
msgid "Change My Password"
2727
2797
msgstr "Modificar minha senha"
2729
#: Mailman/Cgi/options.py:823
2799
#: Mailman/Cgi/options.py:858
2730
2800
msgid "List my other subscriptions"
2731
2801
msgstr "Listar minhas outras inscri��es"
2733
#: Mailman/Cgi/options.py:829
2803
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2734
2804
msgid "Email My Password To Me"
2735
2805
msgstr "Enviar minha senha por e-mail para mim"
2737
#: Mailman/Cgi/options.py:831
2807
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2738
2808
msgid "password"
2741
#: Mailman/Cgi/options.py:833
2811
#: Mailman/Cgi/options.py:869
2742
2812
msgid "Log out"
2745
#: Mailman/Cgi/options.py:835
2815
#: Mailman/Cgi/options.py:871
2746
2816
msgid "Submit My Changes"
2747
2817
msgstr "Enviar minhas altera��es"
2749
#: Mailman/Cgi/options.py:847
2819
#: Mailman/Cgi/options.py:883
2753
#: Mailman/Cgi/options.py:849
2823
#: Mailman/Cgi/options.py:885
2757
#: Mailman/Cgi/options.py:850
2827
#: Mailman/Cgi/options.py:886
2758
2828
msgid "%(days)d %(units)s"
2759
2829
msgstr "%(days)d %(units)s"
2761
#: Mailman/Cgi/options.py:856
2831
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2762
2832
msgid "Change My Address and Name"
2763
2833
msgstr "Modificar meu Nome e Endere�o"
2765
#: Mailman/Cgi/options.py:882
2835
#: Mailman/Cgi/options.py:918
2766
2836
msgid "<em>No topics defined</em>"
2767
2837
msgstr "<em>Nenhum t�pico definido</em>"
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:890
2839
#: Mailman/Cgi/options.py:926
2772
2842
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
3019
3089
msgid "Invalid options to CGI script"
3020
3090
msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI"
3022
#: Mailman/Cgi/roster.py:106
3092
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
3023
3093
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
3024
3094
msgstr "%(realname)s falha de autentica��o na lista."
3026
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
3027
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
3031
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
3096
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:124
3032
3097
msgid "You must supply a valid email address."
3033
3098
msgstr "Voc� dever� fornecer um endere�o de e-mail v�lido."
3035
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
3100
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
3036
3101
msgid "The form is too old. Please GET it again."
3037
3102
msgstr "O formul�rio � muito antigo. Por favor, obtenha ele novamente."
3039
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:151
3104
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:160
3040
3105
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
3042
3107
"Por favor, reserve alguns segundos para preencher o formul�rio antes de "
3045
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:154
3110
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:163
3046
3111
msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
3047
3112
msgstr "O token oculto n�o coincide. Voc� alterou seu endere�o IP?"
3049
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
3114
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:166
3050
3115
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
3051
3116
msgstr "N�o existe token oculto no seu pedido ou este foi corrompido."
3053
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
3118
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:167
3054
3119
msgid "You must GET the form before submitting it."
3055
3120
msgstr "Voc� deve obter o formul�rio antes de envi�-lo."
3057
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:162
3122
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
3058
3123
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3059
3124
msgstr "Voc� n�o pode inscrever uma lista nela mesma!"
3061
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
3126
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:179
3062
3127
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3063
3128
msgstr "Caso forne�a uma senha, voc� dever� confirma-la."
3065
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:172
3130
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:181
3066
3131
msgid "Your passwords did not match."
3067
3132
msgstr "Suas senhas n�o conferem."
3069
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
3134
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:215
3071
3136
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3072
3137
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3924
3989
msgid "Digest members:"
3925
3990
msgstr "Membros Digest:"
3927
#: Mailman/Defaults.py:1682
3992
#: Mailman/Defaults.py:1720
3931
#: Mailman/Defaults.py:1683
3996
#: Mailman/Defaults.py:1721
3932
3997
msgid "Asturian"
3933
3998
msgstr "Asturiano"
3935
#: Mailman/Defaults.py:1684
4000
#: Mailman/Defaults.py:1722
3936
4001
msgid "Catalan"
3937
4002
msgstr "Catal�o"
3939
#: Mailman/Defaults.py:1685
4004
#: Mailman/Defaults.py:1723
3941
4006
msgstr "Tcheco"
3943
#: Mailman/Defaults.py:1686
4008
#: Mailman/Defaults.py:1724
3945
4010
msgstr "Dinamarqu�s"
3947
#: Mailman/Defaults.py:1687
4012
#: Mailman/Defaults.py:1725
3949
4014
msgstr "Alem�o"
3951
#: Mailman/Defaults.py:1688
4016
#: Mailman/Defaults.py:1726
3952
4017
msgid "English (USA)"
3953
4018
msgstr "Ingl�s (EUA)"
3955
#: Mailman/Defaults.py:1689
4020
#: Mailman/Defaults.py:1727
3956
4021
msgid "Spanish (Spain)"
3957
4022
msgstr "Espanhol (Espanha)"
3959
#: Mailman/Defaults.py:1690
4024
#: Mailman/Defaults.py:1728
3960
4025
msgid "Estonian"
3961
4026
msgstr "Estoniano"
3963
#: Mailman/Defaults.py:1691
4028
#: Mailman/Defaults.py:1729
3964
4029
msgid "Euskara"
3965
4030
msgstr "Euskara"
3967
#: Mailman/Defaults.py:1692
4032
#: Mailman/Defaults.py:1730
3968
4033
msgid "Persian"
3971
#: Mailman/Defaults.py:1693
4036
#: Mailman/Defaults.py:1731
3972
4037
msgid "Finnish"
3973
4038
msgstr "Finland�s"
3975
#: Mailman/Defaults.py:1694
4040
#: Mailman/Defaults.py:1732
3977
4042
msgstr "Franc�s"
3979
#: Mailman/Defaults.py:1695
4044
#: Mailman/Defaults.py:1733
3980
4045
msgid "Galician"
3981
4046
msgstr "Galego"
3983
#: Mailman/Defaults.py:1696
4048
#: Mailman/Defaults.py:1734
3987
#: Mailman/Defaults.py:1697
4052
#: Mailman/Defaults.py:1735
3989
4054
msgstr "Hebraico"
3991
#: Mailman/Defaults.py:1698
4056
#: Mailman/Defaults.py:1736
3992
4057
msgid "Croatian"
3993
4058
msgstr "Croata"
3995
#: Mailman/Defaults.py:1699
4060
#: Mailman/Defaults.py:1737
3996
4061
msgid "Hungarian"
3997
4062
msgstr "H�ngaro"
3999
#: Mailman/Defaults.py:1700
4064
#: Mailman/Defaults.py:1738
4000
4065
msgid "Interlingua"
4001
4066
msgstr "Interl�ngua"
4003
#: Mailman/Defaults.py:1701
4068
#: Mailman/Defaults.py:1739
4004
4069
msgid "Italian"
4005
4070
msgstr "Italiano"
4007
#: Mailman/Defaults.py:1702
4072
#: Mailman/Defaults.py:1740
4008
4073
msgid "Japanese"
4009
4074
msgstr "Japon�s"
4011
#: Mailman/Defaults.py:1703
4076
#: Mailman/Defaults.py:1741
4013
4078
msgstr "Coreano"
4015
#: Mailman/Defaults.py:1704
4080
#: Mailman/Defaults.py:1742
4016
4081
msgid "Lithuanian"
4017
4082
msgstr "Lituano"
4019
#: Mailman/Defaults.py:1705
4084
#: Mailman/Defaults.py:1743
4021
4086
msgstr "Holand�s"
4023
#: Mailman/Defaults.py:1706
4088
#: Mailman/Defaults.py:1744
4024
4089
msgid "Norwegian"
4025
4090
msgstr "Noruegu�s"
4027
#: Mailman/Defaults.py:1707
4092
#: Mailman/Defaults.py:1745
4029
4094
msgstr "Polon�s"
4031
#: Mailman/Defaults.py:1708
4096
#: Mailman/Defaults.py:1746
4032
4097
msgid "Portuguese"
4033
4098
msgstr "Portugu�s"
4035
#: Mailman/Defaults.py:1709
4100
#: Mailman/Defaults.py:1747
4036
4101
msgid "Portuguese (Brazil)"
4037
4102
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
4039
#: Mailman/Defaults.py:1710
4104
#: Mailman/Defaults.py:1748
4040
4105
msgid "Romanian"
4041
4106
msgstr "Romeno"
4043
#: Mailman/Defaults.py:1711
4108
#: Mailman/Defaults.py:1749
4044
4109
msgid "Russian"
4047
#: Mailman/Defaults.py:1712
4112
#: Mailman/Defaults.py:1750
4049
4114
msgstr "Eslovaco"
4051
#: Mailman/Defaults.py:1713
4116
#: Mailman/Defaults.py:1751
4052
4117
msgid "Slovenian"
4053
4118
msgstr "Esloveno"
4055
#: Mailman/Defaults.py:1714
4120
#: Mailman/Defaults.py:1752
4056
4121
msgid "Serbian"
4057
4122
msgstr "S�rvio"
4059
#: Mailman/Defaults.py:1715
4124
#: Mailman/Defaults.py:1753
4060
4125
msgid "Swedish"
4063
#: Mailman/Defaults.py:1716
4128
#: Mailman/Defaults.py:1754
4064
4129
msgid "Turkish"
4067
#: Mailman/Defaults.py:1717
4132
#: Mailman/Defaults.py:1755
4068
4133
msgid "Ukrainian"
4069
4134
msgstr "Ucraniano"
4071
#: Mailman/Defaults.py:1718
4136
#: Mailman/Defaults.py:1756
4072
4137
msgid "Vietnamese"
4073
4138
msgstr "Vietnamita"
4075
#: Mailman/Defaults.py:1719
4140
#: Mailman/Defaults.py:1757
4076
4141
msgid "Chinese (China)"
4077
4142
msgstr "Chin�s (China)"
4079
#: Mailman/Defaults.py:1720
4144
#: Mailman/Defaults.py:1758
4080
4145
msgid "Chinese (Taiwan)"
4081
4146
msgstr "Chin�s (Taiwan)"
6663
6728
msgid "Passwords"
6664
6729
msgstr "Senhas"
6666
#: Mailman/Gui/Privacy.py:37
6731
#: Mailman/Gui/Privacy.py:38
6667
6732
msgid "Privacy options..."
6668
6733
msgstr "Op��es de Privacidade..."
6670
#: Mailman/Gui/Privacy.py:41
6735
#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
6671
6736
msgid "Subscription rules"
6672
6737
msgstr "Regras de inscri��o"
6674
#: Mailman/Gui/Privacy.py:42
6739
#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
6675
6740
msgid "Sender filters"
6676
6741
msgstr "Filtros de remetentes"
6678
#: Mailman/Gui/Privacy.py:43
6743
#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
6679
6744
msgid "Recipient filters"
6680
6745
msgstr "Filtros de destinat�rios"
6682
#: Mailman/Gui/Privacy.py:44
6747
#: Mailman/Gui/Privacy.py:45
6683
6748
msgid "Spam filters"
6684
6749
msgstr "Filtros de spam"
6686
#: Mailman/Gui/Privacy.py:58 Mailman/Gui/Usenet.py:63
6751
#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Usenet.py:63
6688
6753
msgstr "Nenhum"
6690
#: Mailman/Gui/Privacy.py:59 Mailman/Gui/Privacy.py:82
6755
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
6691
6756
msgid "Confirm"
6692
6757
msgstr "Confirmar"
6694
#: Mailman/Gui/Privacy.py:60 Mailman/Gui/Privacy.py:83
6759
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
6695
6760
msgid "Require approval"
6696
6761
msgstr "Requer aprova��o"
6698
#: Mailman/Gui/Privacy.py:61 Mailman/Gui/Privacy.py:84
6763
#: Mailman/Gui/Privacy.py:62 Mailman/Gui/Privacy.py:85
6699
6764
msgid "Confirm and approve"
6700
6765
msgstr "Confirmar e aprovar"
6702
#: Mailman/Gui/Privacy.py:63 Mailman/Gui/Privacy.py:86
6767
#: Mailman/Gui/Privacy.py:64 Mailman/Gui/Privacy.py:87
6703
6768
msgid "What steps are required for subscription?<br>"
6704
6769
msgstr "Quais passos s�o necess�rios para a inscri��o?<br>"
6706
#: Mailman/Gui/Privacy.py:64
6771
#: Mailman/Gui/Privacy.py:65
6708
6773
"None - no verification steps (<em>Not\n"
6709
6774
" Recommended </em>)<br>\n"
8259
8324
" e <a href=\"?VARHELP=gateway/linked_newsgroup\">newsgroups\n"
8260
8325
" ligados</a> estejam preenchidos."
8262
#: Mailman/HTMLFormatter.py:48
8327
#: Mailman/HTMLFormatter.py:50
8263
8328
msgid "%(listinfo_link)s list run by %(owner_link)s"
8264
8329
msgstr "A lista %(listinfo_link)s � administrada por %(owner_link)s"
8266
#: Mailman/HTMLFormatter.py:56
8331
#: Mailman/HTMLFormatter.py:58
8267
8332
msgid "%(realname)s administrative interface"
8268
8333
msgstr "Interface administrativa de %(realname)s"
8270
#: Mailman/HTMLFormatter.py:57
8335
#: Mailman/HTMLFormatter.py:59
8271
8336
msgid " (requires authorization)"
8272
8337
msgstr " (requer autoriza��o)"
8274
#: Mailman/HTMLFormatter.py:60
8339
#: Mailman/HTMLFormatter.py:62
8275
8340
msgid "Overview of all %(hostname)s mailing lists"
8276
8341
msgstr "Rela��o de todas as listas de discuss�o em %(hostname)s"
8278
#: Mailman/HTMLFormatter.py:77
8343
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
8279
8344
msgid "<em>(1 private member not shown)</em>"
8280
8345
msgstr "<em>(1 membro privado n�o exibido)</em>"
8282
#: Mailman/HTMLFormatter.py:79
8347
#: Mailman/HTMLFormatter.py:81
8283
8348
msgid "<em>(%(num_concealed)d private members not shown)</em>"
8284
8349
msgstr "<em>(%(num_concealed)d de membros privados n�o exibidos)</em>"
8286
#: Mailman/HTMLFormatter.py:138
8351
#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
8287
8352
msgid "; it was disabled by you"
8288
8353
msgstr "; foi desativado por voc�"
8290
#: Mailman/HTMLFormatter.py:140
8355
#: Mailman/HTMLFormatter.py:142
8291
8356
msgid "; it was disabled by the list administrator"
8292
8357
msgstr "; foi desativado pelo administrador da lista"
8294
#: Mailman/HTMLFormatter.py:144
8359
#: Mailman/HTMLFormatter.py:146
8296
8361
"; it was disabled due to excessive bounces. The\n"
8297
8362
" last bounce was received on %(date)s"
8498
8563
"(<i>%(which)s somente est� dispon�vel ao\n"
8499
8564
" administrador da lista.</i>)"
8501
#: Mailman/HTMLFormatter.py:289
8566
#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
8502
8567
msgid "Click here for the list of "
8503
8568
msgstr "Clique aqui para a lista de "
8505
#: Mailman/HTMLFormatter.py:291
8570
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
8506
8571
msgid " subscribers: "
8507
8572
msgstr " inscritos: "
8509
#: Mailman/HTMLFormatter.py:293
8574
#: Mailman/HTMLFormatter.py:295
8510
8575
msgid "Visit Subscriber list"
8511
8576
msgstr "Ver a lista de inscritos"
8513
#: Mailman/HTMLFormatter.py:296
8578
#: Mailman/HTMLFormatter.py:298
8514
8579
msgid "members"
8515
8580
msgstr "membros"
8517
#: Mailman/HTMLFormatter.py:297
8582
#: Mailman/HTMLFormatter.py:299
8518
8583
msgid "Address:"
8519
8584
msgstr "Endere�o:"
8521
#: Mailman/HTMLFormatter.py:300
8586
#: Mailman/HTMLFormatter.py:302
8522
8587
msgid "Admin address:"
8523
8588
msgstr "Endere�o administrativo:"
8525
#: Mailman/HTMLFormatter.py:303
8590
#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
8526
8591
msgid "The subscribers list"
8527
8592
msgstr "A lista de inscritos"
8529
#: Mailman/HTMLFormatter.py:305
8594
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
8530
8595
msgid " <p>Enter your "
8531
8596
msgstr "<p>Entre com seu "
8533
#: Mailman/HTMLFormatter.py:307
8598
#: Mailman/HTMLFormatter.py:309
8534
8599
msgid " and password to visit the subscribers list: <p><center> "
8535
8600
msgstr " e senha para ver a lista de inscritos: <p><center>"
8537
#: Mailman/HTMLFormatter.py:312
8602
#: Mailman/HTMLFormatter.py:314
8538
8603
msgid "Password: "
8539
8604
msgstr "Senha: "
8541
#: Mailman/HTMLFormatter.py:316
8606
#: Mailman/HTMLFormatter.py:318
8542
8607
msgid "Visit Subscriber List"
8543
8608
msgstr "Ver a lista de inscritos"
8545
#: Mailman/HTMLFormatter.py:350
8610
#: Mailman/HTMLFormatter.py:357
8546
8611
msgid "Once a month, your password will be emailed to you as a reminder."
8547
8612
msgstr "Uma vez por m�s, sua senha lhe ser� enviada por e-mail como lembrete."
8549
#: Mailman/HTMLFormatter.py:397
8614
#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
8550
8615
msgid "The current archive"
8551
8616
msgstr "O arquivo atual"
9068
9133
"Sua confirma��o � necess�ria para deixar a lista de discuss�o %(listname)s"
9070
#: Mailman/MailList.py:925 Mailman/MailList.py:1392
9135
#: Mailman/MailList.py:927 Mailman/MailList.py:1403
9071
9136
msgid " from %(remote)s"
9072
9137
msgstr " de %(remote)s"
9074
#: Mailman/MailList.py:969
9139
#: Mailman/MailList.py:971
9075
9140
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9076
9141
msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
9078
#: Mailman/MailList.py:1038 bin/add_members:253
9143
#: Mailman/MailList.py:1046 bin/add_members:253
9079
9144
msgid "%(realname)s subscription notification"
9080
9145
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
9082
#: Mailman/MailList.py:1057
9147
#: Mailman/MailList.py:1065
9083
9148
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9084
9149
msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador"
9086
#: Mailman/MailList.py:1078
9151
#: Mailman/MailList.py:1086
9087
9152
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9088
9153
msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s"
9090
#: Mailman/MailList.py:1236
9155
#: Mailman/MailList.py:1247
9091
9156
msgid "%(realname)s address change notification"
9092
9157
msgstr "notifica��o de altera��o de endere�o de %(realname)s"
9094
#: Mailman/MailList.py:1301
9159
#: Mailman/MailList.py:1312
9095
9160
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9096
9161
msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
9098
#: Mailman/MailList.py:1566
9163
#: Mailman/MailList.py:1577
9099
9164
msgid "Last autoresponse notification for today"
9100
9165
msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje"