72
122
"Czy na pewno chcesz zmienić walutę tego\n"
75
#: ../src/dsp_account.c:187
125
#: ../src/dsp_account.c:570
77
127
msgstr "_Przelicz"
79
#: ../src/dsp_account.c:238
129
#: ../src/dsp_account.c:599
80
130
msgid "No transaction changed"
81
131
msgstr "Żadna transakcja nie została zmieniona"
83
#: ../src/dsp_account.c:240
133
#: ../src/dsp_account.c:601
85
135
msgid "transaction auto assigned: %d"
86
136
msgstr "transakcja automatycznie przydzielona: %d"
88
#: ../src/dsp_account.c:243
138
#: ../src/dsp_account.c:604
89
139
msgid "Auto assignment result"
90
140
msgstr "Wynik automatycznego przypisywania"
92
#: ../src/dsp_account.c:411
142
#: ../src/dsp_account.c:753
94
144
"Do you want to create a template with\n"
95
145
"each of the selected transaction ?"
96
146
msgstr "Czy chcesz utworzyć szablon dla każdej wybranej transakcji?"
98
#: ../src/dsp_account.c:1049
100
"Do you want to break the internal transfer ?\n"
102
"Proceeding will delete the target transaction."
104
"Czy chcesz rozłączyć transakcje przelewu wewnętrznego?\n"
106
"Kontynuowanie usunie transakcję docelową."
108
#: ../src/dsp_account.c:1109
148
#: ../src/dsp_account.c:1360
110
150
"Do you want to delete\n"
111
151
"each of the selected transaction ?"
112
152
msgstr "Usunąć wszystkie zaznaczone transakcje?"
114
#: ../src/dsp_account.c:1198
154
#: ../src/dsp_account.c:1449
115
155
msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
116
156
msgstr "Czy na pewno wyzerować status?"
118
#: ../src/dsp_account.c:1199 ../src/dsp_account.c:1261
158
#: ../src/dsp_account.c:1450 ../src/dsp_account.c:1512
119
159
msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
120
160
msgstr "Niektóre z zaznaczonych transakcji są już uzgodnione."
122
#: ../src/dsp_account.c:1200
162
#: ../src/dsp_account.c:1451
126
#: ../src/dsp_account.c:1260
166
#: ../src/dsp_account.c:1511
127
167
msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
128
168
msgstr "Czy na pewno zamienić status Uzgodnione?"
130
#: ../src/dsp_account.c:1262
170
#: ../src/dsp_account.c:1513
132
172
msgstr "_Przełącz"
134
#: ../src/dsp_account.c:1514
174
#: ../src/dsp_account.c:1754
136
176
msgid "%d items (%s)"
137
177
msgstr "%d pozycji (%s)"
139
179
#. TRANSLATORS: detail of the 3 %s which are some amount of selected transaction, 1=total 2=income, 3=expense
140
180
#. msg = g_strdup_printf (_("transaction selected: %d, hidden: %d / %s ( %s - %s)"), count, data->hidden, buf3, buf1, buf2);
141
#: ../src/dsp_account.c:1519
181
#: ../src/dsp_account.c:1759
143
183
msgid "%d items (%d selected %s)"
144
184
msgstr "%d pozycji (%d wybranych %s)"
146
#. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
147
#: ../src/dsp_account.c:1567 ../src/ui-account.c:649
148
#: ../src/ui-assist-import.c:882 ../src/ui-category.c:1189
149
#: ../src/ui-category.c:1337 ../src/ui-dialogs.c:66 ../src/ui-dialogs.c:289
150
#: ../src/ui-dialogs.c:344 ../src/ui-dialogs.c:404 ../src/ui-dialogs.c:455
151
#: ../src/ui-dialogs.c:520 ../src/ui-dialogs.c:607 ../src/ui-filter.c:1330
152
#: ../src/ui-hbfile.c:194 ../src/ui-payee.c:695 ../src/ui-payee.c:805
153
#: ../src/ui-pref.c:2044 ../src/ui-transaction.c:348
154
#: ../src/ui-transaction.c:1237
158
#: ../src/dsp_account.c:1569 ../src/ui-account.c:651
159
#: ../src/ui-assist-import.c:884 ../src/ui-category.c:1191
160
#: ../src/ui-dialogs.c:609 ../src/ui-filter.c:1332 ../src/ui-hbfile.c:196
161
#: ../src/ui-payee.c:697 ../src/ui-pref.c:2046 ../src/ui-transaction.c:366
162
#: ../src/ui-transaction.c:1238
166
#: ../src/dsp_account.c:1589
167
msgid "Modify date..."
168
msgstr "Zmień datę..."
170
#: ../src/dsp_account.c:1594
171
msgid "Modify info..."
172
msgstr "Zmień informację..."
174
#: ../src/dsp_account.c:1601
175
msgid "Modify payee..."
176
msgstr "Zmień odbiorcę..."
178
#: ../src/dsp_account.c:1607
179
msgid "Modify description..."
180
msgstr "Zmień opis..."
182
#: ../src/dsp_account.c:1614
183
msgid "Modify amount..."
184
msgstr "Zmień kwotę..."
186
#: ../src/dsp_account.c:1619
187
msgid "Modify category..."
188
msgstr "Zmień kategorię..."
190
#: ../src/dsp_account.c:1625
191
msgid "Modify tags..."
192
msgstr "Zmień etykiety..."
194
186
#. name, icon-name, label
195
#: ../src/dsp_account.c:1931
187
#: ../src/dsp_account.c:1996
199
#: ../src/dsp_account.c:1932
191
#: ../src/dsp_account.c:1997
200
192
msgid "Transacti_on"
201
193
msgstr "Transak_cja"
203
#: ../src/dsp_account.c:1933
195
#: ../src/dsp_account.c:1998
207
#: ../src/dsp_account.c:1934
199
#: ../src/dsp_account.c:1999
211
#: ../src/dsp_account.c:1935 ../src/dsp_mainwindow.c:163
203
#: ../src/dsp_account.c:2000 ../src/dsp_mainwindow.c:163
213
205
msgstr "_Narzędzia"
215
#: ../src/dsp_account.c:1937 ../src/dsp_mainwindow.c:178
216
#: ../src/dsp_mainwindow.c:857 ../src/ui-account.c:1162
217
#: ../src/ui-archive.c:962 ../src/ui-assign.c:664 ../src/ui-budget.c:987
218
#: ../src/ui-category.c:1701 ../src/ui-dialogs.c:176 ../src/ui-payee.c:995
219
#: ../src/ui-transaction.c:1246 ../src/ui-transaction.c:1254
207
#: ../src/dsp_account.c:2002 ../src/dsp_mainwindow.c:178
208
#: ../src/dsp_mainwindow.c:864 ../src/ui-account.c:1162 ../src/ui-archive.c:987
209
#: ../src/ui-assign.c:674 ../src/ui-budget.c:987 ../src/ui-category.c:1706
210
#: ../src/ui-dialogs.c:176 ../src/ui-payee.c:995 ../src/ui-transaction.c:857
211
#: ../src/ui-transaction.c:865
221
213
msgstr "_Zamknij"
223
#: ../src/dsp_account.c:1937
215
#: ../src/dsp_account.c:2002
224
216
msgid "Close the current account"
225
217
msgstr "Zamknij bieżące konto"
227
219
#. name, icon-name, label, accelerator, tooltip
228
#: ../src/dsp_account.c:1940
220
#: ../src/dsp_account.c:2005
229
221
msgid "_Filter..."
230
222
msgstr "_Filtruj..."
232
#: ../src/dsp_account.c:1940
224
#: ../src/dsp_account.c:2005
233
225
msgid "Open the list filter"
234
226
msgstr "Otwórz filtr listy"
236
#: ../src/dsp_account.c:1941
228
#: ../src/dsp_account.c:2006
237
229
msgid "Convert to euro..."
238
230
msgstr "Konwertuj na euro..."
240
#: ../src/dsp_account.c:1941
232
#: ../src/dsp_account.c:2006
241
233
msgid "Convert this account to euro"
242
234
msgstr "Konwertuj konto na euro"
244
#: ../src/dsp_account.c:1943
236
#: ../src/dsp_account.c:2008
246
238
msgstr "Dodaj..."
248
#: ../src/dsp_account.c:1943
240
#: ../src/dsp_account.c:2008
249
241
msgid "Add a new transaction"
250
242
msgstr "Dodaj nową transakcję"
252
#: ../src/dsp_account.c:1944
244
#: ../src/dsp_account.c:2009
253
245
msgid "_Inherit..."
254
246
msgstr "Powiel..."
256
#: ../src/dsp_account.c:1944
248
#: ../src/dsp_account.c:2009
257
249
msgid "Inherit from the active transaction"
258
250
msgstr "Powiel zaznaczoną transakcję"
260
#: ../src/dsp_account.c:1945
252
#: ../src/dsp_account.c:2010
262
254
msgstr "Zmień..."
264
#: ../src/dsp_account.c:1945
256
#: ../src/dsp_account.c:2010
265
257
msgid "Edit the active transaction"
266
258
msgstr "Zmień zaznaczoną transakcję"
268
#: ../src/dsp_account.c:1946
260
#: ../src/dsp_account.c:2012
272
#: ../src/dsp_account.c:1946
264
#: ../src/dsp_account.c:2012
273
265
msgid "Toggle none for selected transaction(s)"
274
266
msgstr "Usuń status dla wybranych transakcji"
276
#: ../src/dsp_account.c:1947
268
#: ../src/dsp_account.c:2013
278
270
msgstr "_Rozliczone"
280
#: ../src/dsp_account.c:1947
272
#: ../src/dsp_account.c:2013
281
273
msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
282
274
msgstr "Oznacz wybrane transakcje jako rozliczone"
284
#: ../src/dsp_account.c:1948
276
#: ../src/dsp_account.c:2014
285
277
msgid "_Reconciled"
286
278
msgstr "_Uzgodnione"
288
#: ../src/dsp_account.c:1948
280
#: ../src/dsp_account.c:2014
289
281
msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
290
282
msgstr "Oznacz wybrane transakcje jako uzgodnione"
292
#: ../src/dsp_account.c:1949
284
#: ../src/dsp_account.c:2016
286
msgid "_Multiple Edit..."
287
msgstr "Dodaj wielokrotnie"
289
#: ../src/dsp_account.c:2016
291
msgid "Edit multiple transaction"
292
msgstr "Zmień zaznaczoną transakcję"
294
#: ../src/dsp_account.c:2017
295
msgid "Create template..."
296
msgstr "Twórz szablon..."
298
#: ../src/dsp_account.c:2017
299
msgid "Create template"
300
msgstr "Stwórz szablon"
302
#: ../src/dsp_account.c:2018
293
303
msgid "_Delete..."
294
304
msgstr "_Usuń..."
296
#: ../src/dsp_account.c:1949
306
#: ../src/dsp_account.c:2018
297
307
msgid "Delete selected transaction(s)"
298
308
msgstr "Usuń zaznaczone transakcje"
300
#: ../src/dsp_account.c:1950
301
msgid "Create template..."
302
msgstr "Twórz szablon..."
304
#: ../src/dsp_account.c:1950
305
msgid "Create template"
306
msgstr "Stwórz szablon"
308
#: ../src/dsp_account.c:1952
310
#: ../src/dsp_account.c:2020
309
311
msgid "Auto. Assignments"
310
312
msgstr "Automatyczne przypisania"
312
#: ../src/dsp_account.c:1952
314
#: ../src/dsp_account.c:2020
313
315
msgid "Run auto assignments"
314
316
msgstr "Uruchom automatyczne przypisania"
316
#: ../src/dsp_account.c:1953
318
#: ../src/dsp_account.c:2021
317
319
msgid "Export QIF..."
318
320
msgstr "Eksportuj QIF..."
320
#: ../src/dsp_account.c:1953 ../src/ui-dialogs.c:286
322
#: ../src/dsp_account.c:2021 ../src/ui-dialogs.c:286
321
323
msgid "Export as QIF"
322
324
msgstr "Eksportuj jako QIF"
324
#: ../src/dsp_account.c:1954
326
#: ../src/dsp_account.c:2022
325
327
msgid "Export CSV..."
326
328
msgstr "Eksportuj CSV..."
328
#: ../src/dsp_account.c:1954 ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:71
329
#: ../src/ui-dialogs.c:336
330
#: ../src/dsp_account.c:2022 ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72
331
#: ../src/rep_time.c:73 ../src/rep_vehicle.c:67 ../src/ui-dialogs.c:336
330
332
msgid "Export as CSV"
331
333
msgstr "Eksportuj jako CSV"
333
#: ../src/dsp_account.c:2094 ../src/dsp_mainwindow.c:2532
335
#: ../src/dsp_account.c:2156 ../src/dsp_mainwindow.c:2558
337
#: ../src/dsp_account.c:2097
339
#: ../src/dsp_account.c:2159
341
#: ../src/dsp_account.c:2100
343
#: ../src/dsp_account.c:2162
345
#: ../src/dsp_account.c:2103 ../src/rep_stats.c:68
347
#: ../src/dsp_account.c:2165 ../src/rep_stats.c:69
350
#: ../src/dsp_account.c:2154
352
#: ../src/dsp_account.c:2216
354
#: ../src/dsp_account.c:2160
356
#: ../src/dsp_account.c:2222
356
358
msgstr "Dzisiaj:"
358
#: ../src/dsp_account.c:2166
360
#: ../src/dsp_account.c:2228
360
362
msgstr "Przyszłość:"
362
#: ../src/dsp_account.c:2194 ../src/rep_balance.c:925 ../src/rep_budget.c:1098
363
#: ../src/rep_stats.c:1506 ../src/rep_time.c:1429 ../src/rep_vehicle.c:635
364
#: ../src/dsp_account.c:2256 ../src/rep_balance.c:891 ../src/rep_budget.c:1146
365
#: ../src/rep_stats.c:1527 ../src/rep_time.c:1457 ../src/rep_vehicle.c:750
365
367
msgstr "Zak_res:"
367
#: ../src/dsp_account.c:2199 ../src/ui-account.c:1250
368
#: ../src/ui-assist-start.c:316
369
#: ../src/dsp_account.c:2261 ../src/ui-account.c:1250
370
#: ../src/ui-assist-start.c:309
370
372
msgstr "_Rodzaj:"
372
#: ../src/dsp_account.c:2204 ../src/ui-archive.c:866
373
#: ../src/ui-transaction.c:1198
374
#: ../src/dsp_account.c:2266 ../src/ui-archive.c:893
375
#: ../src/ui-transaction.c:809
375
377
msgstr "_Status:"
377
#: ../src/dsp_account.c:2209
379
#: ../src/dsp_account.c:2271
378
380
msgid "Reset _Filters"
379
381
msgstr "Usuń _Filtry"
381
383
#. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
382
#: ../src/dsp_account.c:2214 ../src/rep_balance.c:903 ../src/rep_budget.c:1084
383
#: ../src/rep_stats.c:1476 ../src/rep_time.c:1406 ../src/rep_vehicle.c:621
384
#: ../src/dsp_account.c:2276 ../src/rep_balance.c:870 ../src/rep_budget.c:1133
385
#: ../src/rep_stats.c:1498 ../src/rep_time.c:1435 ../src/rep_vehicle.c:737
384
386
msgid "_Minor currency"
385
387
msgstr "Dr_uga waluta"
387
#: ../src/dsp_mainwindow.c:146 ../src/dsp_mainwindow.c:2519
388
#: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:963
389
#: ../src/list_operation.c:1202 ../src/rep_budget.c:106
390
#: ../src/rep_budget.c:1475 ../src/rep_stats.c:140 ../src/rep_time.c:119
391
#: ../src/ui-dialogs.c:231 ../src/ui-filter.c:1387 ../src/ui-transaction.c:389
390
#: ../src/dsp_mainwindow.c:146 ../src/dsp_mainwindow.c:2545
391
#: ../src/list_operation.c:52 ../src/list_operation.c:1134
392
#: ../src/list_operation.c:1388 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_budget.c:400
393
#: ../src/rep_budget.c:1526 ../src/rep_stats.c:141 ../src/rep_time.c:121
394
#: ../src/ui-dialogs.c:231 ../src/ui-filter.c:1387 ../src/ui-split.c:406
393
396
msgstr "Kategoria"
395
#: ../src/dsp_mainwindow.c:147 ../src/rep_budget.c:106 ../src/rep_stats.c:141
398
#: ../src/dsp_mainwindow.c:147 ../src/rep_budget.c:70 ../src/rep_stats.c:142
396
399
msgid "Subcategory"
397
400
msgstr "Podkategoria"
758
760
msgid "_Anonymize"
759
761
msgstr "_Anonimizuj"
761
#: ../src/dsp_mainwindow.c:854
763
#: ../src/dsp_mainwindow.c:861
762
764
msgid "Welcome to HomeBank"
763
765
msgstr "Witamy w HomeBank"
765
#: ../src/dsp_mainwindow.c:881
767
#: ../src/dsp_mainwindow.c:888
766
768
msgid "What do you want to do:"
767
769
msgstr "Co chciałbyś robić:"
769
#: ../src/dsp_mainwindow.c:885
771
#: ../src/dsp_mainwindow.c:892
770
772
msgid "Read HomeBank _Manual"
771
773
msgstr "Przeczytaj podręcznik programu HomeBank"
773
#: ../src/dsp_mainwindow.c:889
775
#: ../src/dsp_mainwindow.c:896
774
776
msgid "Configure _Preferences"
775
777
msgstr "Konfiguruj _preferencje"
777
#: ../src/dsp_mainwindow.c:893
779
#: ../src/dsp_mainwindow.c:900
778
780
msgid "Create a _new file"
779
781
msgstr "Utwórz _nowy plik"
781
#: ../src/dsp_mainwindow.c:897
783
#: ../src/dsp_mainwindow.c:904
782
784
msgid "_Open an existing file"
783
785
msgstr "_Otwórz istniejący plik"
785
#: ../src/dsp_mainwindow.c:901
787
#: ../src/dsp_mainwindow.c:908
786
788
msgid "Open the _example file"
787
789
msgstr "_Otwórz przykładowy plik"
789
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1286 ../src/rep_stats.c:1011
790
#: ../src/rep_stats.c:1031 ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:368
791
#: ../src/ui-category.c:555
791
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1293 ../src/rep_stats.c:1003 ../src/rep_stats.c:1023
792
#: ../src/ui-budget.c:131 ../src/ui-category.c:373 ../src/ui-category.c:560
792
793
msgid "(no category)"
793
794
msgstr "(brak kategorii)"
795
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1307
796
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1314
797
798
msgstr "Pozostałe"
799
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1530
800
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1556
800
801
msgid "No transaction to add"
801
802
msgstr "Brak transakcji do dodania"
803
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1532
804
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1558
805
806
msgid "transaction added: %d"
806
807
msgstr "transakcja dodana: %d"
808
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1535
809
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1561
809
810
msgid "Check scheduled transactions result"
810
811
msgstr "Status wprowadzania zaplanowanych transakcji"
812
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1642 ../src/dsp_mainwindow.c:1915
813
#: ../src/rep_vehicle.c:715
813
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1668 ../src/dsp_mainwindow.c:1941
814
#: ../src/rep_vehicle.c:848
817
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1719
818
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1745
818
819
msgid "Unknow error"
819
820
msgstr "Nieznany błąd"
821
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1724
822
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1750
823
824
msgid "I/O error for file '%s'."
824
825
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia (I/O) dla pliku %s."
826
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1727
827
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1753
828
829
msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
829
830
msgstr "Plik '%s' nie jest poprawnym plikiem programu HomeBank."
831
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1730
832
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1756
834
835
"The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
837
838
"Plik '%s' był używany przez nowszą wersję programu HomeBank\n"
838
839
"i nie może być używany przez obecną wersję."
840
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1735 ../src/dsp_mainwindow.c:1802
841
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2423
841
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1761 ../src/dsp_mainwindow.c:1828
842
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2449
842
843
msgid "File error"
843
844
msgstr "Błąd pliku"
845
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1799
846
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1825
847
848
msgid "I/O error for file %s."
848
849
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia (I/O) dla pliku %s."
850
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1946
851
#: ../src/dsp_mainwindow.c:1972
851
852
msgid "Grand total"
852
853
msgstr "Całkowita suma"
854
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2424
855
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2450
856
857
msgid "The file %s is not a valid HomeBank file."
857
858
msgstr "Plik %s nie jest prawidłowym plikiem HomeBank."
859
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2507 ../src/dsp_mainwindow.c:2598
860
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2533 ../src/dsp_mainwindow.c:2622
863
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2513 ../src/list_operation.c:913
864
#: ../src/list_operation.c:1170 ../src/list_upcoming.c:396
865
#: ../src/rep_time.c:119 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-assist-import.c:61
864
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2539 ../src/list_operation.c:1039
865
#: ../src/list_operation.c:1356 ../src/list_upcoming.c:397
866
#: ../src/rep_time.c:121 ../src/ui-account.c:1246 ../src/ui-assist-import.c:60
866
867
#: ../src/ui-dialogs.c:204 ../src/ui-filter.c:1400
870
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2516 ../src/list_operation.c:47
871
#: ../src/list_operation.c:933 ../src/list_operation.c:1199
872
#: ../src/list_upcoming.c:350 ../src/rep_stats.c:142 ../src/rep_time.c:119
871
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2542 ../src/list_operation.c:47
872
#: ../src/list_operation.c:1074 ../src/list_operation.c:1385
873
#: ../src/list_upcoming.c:351 ../src/rep_stats.c:143 ../src/rep_time.c:121
873
874
#: ../src/ui-assign.c:40 ../src/ui-dialogs.c:222 ../src/ui-filter.c:1392
874
875
#: ../src/ui-pref.c:120
876
877
msgstr "Odbiorca"
878
879
#. TRANSLATORS: an archive is stored transaction buffers (kind of bookmark to prefill manual insertion)
879
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2523
880
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2549
883
884
#. column: Income
884
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2526 ../src/dsp_mainwindow.c:2538
885
#: ../src/rep_budget.c:110 ../src/rep_budget.c:850 ../src/rep_budget.c:1490
885
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2552 ../src/dsp_mainwindow.c:2564
886
#: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:905
887
#: ../src/rep_budget.c:1541
889
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2529
891
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2555
893
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2535
895
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2561
894
896
msgid "Statistics"
895
897
msgstr "Statystyka"
897
899
#. column: Balance
898
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2541 ../src/list_operation.c:54
899
#: ../src/list_operation.c:971 ../src/rep_balance.c:1294
900
#: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1879
900
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2567 ../src/list_operation.c:54
901
#: ../src/list_operation.c:1152 ../src/rep_balance.c:1262
902
#: ../src/rep_stats.c:154 ../src/rep_stats.c:716 ../src/rep_stats.c:1901
904
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2544 ../src/ui-hbfile.c:275
906
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2570 ../src/ui-hbfile.c:275
905
907
msgid "Vehicle cost"
906
908
msgstr "Koszty pojazdu"
908
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2591 ../src/ui-dialogs.c:331
909
#: ../src/ui-dialogs.c:393 ../src/ui-dialogs.c:456
910
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2615 ../src/ui-dialogs.c:331 ../src/ui-dialogs.c:393
911
#: ../src/ui-dialogs.c:456
913
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2595
915
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2619
914
916
msgid "Open a recently used file"
915
917
msgstr "Otwórz ostatnio używany plik"
917
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2613
919
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2637
918
920
msgid "Your accounts"
919
921
msgstr "Twoje konta"
921
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2644
923
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2668
922
924
msgid "Where your money goes"
923
925
msgstr "Dokąd trafiają twoje pieniądze"
925
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2661
927
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2685
926
928
msgid "Top spending"
927
929
msgstr "Największy wydatek"
929
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2714
931
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2738
930
932
msgid "Scheduled transactions"
931
933
msgstr "Zaplanowane transakcje"
933
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2720
935
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2744
934
936
msgid "maximum post date"
935
937
msgstr "Ostateczny termin księgowania"
937
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2757
939
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2781
941
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2761
943
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2785
942
944
msgid "Edit & Post"
943
945
msgstr "Zmień i zaksięguj"
945
947
#. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
946
948
#. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
947
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2767
949
#: ../src/dsp_mainwindow.c:2791
949
951
msgstr "Zaksięguj"
951
#: ../src/hb-archive.c:152
953
#: ../src/hb-archive.c:154
952
954
msgid "(new archive)"
953
955
msgstr "(nowe archiwum)"
955
#: ../src/hb-category.c:888
957
#: ../src/hb-category.c:906
956
958
msgid "invalid csv format"
957
959
msgstr "Niewłaściwy format csv"
1007
1009
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
1008
1010
msgstr "Nie można otworzyć '%s', plik nie istnieje.\n"
1010
#: ../src/hb-import-csv.c:73 ../src/hb-import.c:65
1012
#: ../src/hb-import-csv.c:72 ../src/hb-import.c:65
1012
1014
msgid "(account %d)"
1013
1015
msgstr "(konto %d)"
1015
#: ../src/list_account.c:353 ../src/ui-assist-import.c:2014
1017
#: ../src/list_account.c:354 ../src/ui-assist-import.c:2013
1016
1018
msgid "Accounts"
1020
#: ../src/list_account.c:365 ../src/ui-account.c:39
1022
#: ../src/list_account.c:366 ../src/ui-account.c:39
1025
#: ../src/list_account.c:369
1027
#: ../src/list_account.c:370
1027
1029
msgstr "Dzisiaj"
1030
#: ../src/list_account.c:373
1032
#: ../src/list_account.c:374
1032
1034
msgstr "Przyszłość"
1037
#: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:790
1038
#: ../src/ui-pref.c:2250
1039
#: ../src/list_operation.c:46 ../src/list_operation.c:888 ../src/ui-pref.c:2241
1040
1041
msgstr "Informacja"
1042
#: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:936
1043
#: ../src/list_operation.c:1190 ../src/list_upcoming.c:362
1044
#: ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:119 ../src/ui-transaction.c:393
1043
#: ../src/list_operation.c:48 ../src/list_operation.c:1082
1044
#: ../src/list_operation.c:1376 ../src/list_upcoming.c:363
1045
#: ../src/ui-assign.c:39 ../src/ui-pref.c:119 ../src/ui-split.c:410
1048
1049
#. column: Amount
1049
#: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:954
1050
#: ../src/list_operation.c:1193 ../src/rep_time.c:615 ../src/rep_time.c:1733
1051
#: ../src/rep_vehicle.c:1012 ../src/ui-filter.c:1377
1052
#: ../src/ui-transaction.c:397
1050
#: ../src/list_operation.c:49 ../src/list_operation.c:1110
1051
#: ../src/list_operation.c:1379 ../src/rep_time.c:618 ../src/rep_time.c:1762
1052
#: ../src/rep_vehicle.c:222 ../src/rep_vehicle.c:1145 ../src/ui-filter.c:1377
1053
#: ../src/ui-split.c:414
1056
1057
#. column: Expense
1057
#: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:957
1058
#: ../src/list_upcoming.c:374 ../src/rep_balance.c:1286
1059
#: ../src/rep_budget.c:108 ../src/rep_stats.c:151 ../src/rep_stats.c:1867
1060
#: ../src/ui-category.c:38 ../src/ui-filter.c:49
1058
#: ../src/list_operation.c:50 ../src/list_operation.c:1118
1059
#: ../src/list_upcoming.c:375 ../src/rep_balance.c:1254 ../src/rep_budget.c:72
1060
#: ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:1889 ../src/ui-category.c:38
1061
#: ../src/ui-filter.c:49
1061
1062
msgid "Expense"
1062
1063
msgstr "Wydatek"
1064
1065
#. column: Income
1065
#: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:960
1066
#: ../src/list_upcoming.c:385 ../src/rep_balance.c:1290
1067
#: ../src/rep_budget.c:108 ../src/rep_stats.c:152 ../src/rep_stats.c:719
1068
#: ../src/rep_stats.c:1873 ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1066
#: ../src/list_operation.c:51 ../src/list_operation.c:1126
1067
#: ../src/list_upcoming.c:386 ../src/rep_balance.c:1258 ../src/rep_budget.c:72
1068
#: ../src/rep_stats.c:153 ../src/rep_stats.c:716 ../src/rep_stats.c:1895
1069
#: ../src/ui-category.c:39 ../src/ui-filter.c:50
1070
1071
msgstr "Przychód"
1072
#: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:966
1073
#: ../src/list_operation.c:53 ../src/list_operation.c:1142
1074
1075
msgstr "Etykiety"
1076
#: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:941
1077
#: ../src/list_operation.c:55 ../src/list_operation.c:1092
1077
1078
#: ../src/ui-filter.c:1367
1079
1080
msgstr "Status"
1146
1149
#. acc = da_acc_get(acckey);
1147
1150
#. hb_strfmon(buf, 127, data->minimum, selectall ? GLOBALS->kcur : acc->kcur);
1148
1151
#. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1149
#: ../src/rep_balance.c:376
1152
#: ../src/rep_balance.c:311
1151
1154
msgid "%d/%d under %s"
1152
1155
msgstr "%d/%d poniżej %s"
1154
#: ../src/rep_balance.c:855
1157
#: ../src/rep_balance.c:825
1155
1158
msgid "Balance report"
1156
1159
msgstr "Raport salda"
1158
#: ../src/rep_balance.c:880 ../src/rep_budget.c:1064 ../src/rep_stats.c:1452
1159
#: ../src/rep_time.c:1353 ../src/rep_vehicle.c:608
1161
#: ../src/rep_balance.c:848 ../src/rep_budget.c:1114 ../src/rep_stats.c:1475
1162
#: ../src/rep_time.c:1383 ../src/rep_vehicle.c:725
1160
1163
msgid "Display"
1161
1164
msgstr "Wyświetl"
1163
#: ../src/rep_balance.c:885 ../src/ui-archive.c:804
1164
#: ../src/ui-assist-import.c:917
1166
#: ../src/rep_balance.c:852 ../src/ui-archive.c:831
1167
#: ../src/ui-assist-import.c:916
1165
1168
msgid "A_ccount:"
1166
1169
msgstr "_Konto:"
1168
#: ../src/rep_balance.c:892 ../src/rep_time.c:1389
1171
#: ../src/rep_balance.c:859 ../src/rep_time.c:1418
1169
1172
msgid "Select _all"
1170
1173
msgstr "_Zaznacz wszystko"
1172
#: ../src/rep_balance.c:897
1175
#: ../src/rep_balance.c:864
1173
1176
msgid "Each _day"
1174
1177
msgstr "K_ażdego dnia"
1176
#: ../src/rep_balance.c:908 ../src/rep_stats.c:1482 ../src/rep_time.c:1411
1179
#: ../src/rep_balance.c:875 ../src/rep_stats.c:1504 ../src/rep_time.c:1440
1177
1180
msgid "_Zoom X:"
1178
1181
msgstr "_Przybliż oś X"
1180
#: ../src/rep_balance.c:920 ../src/rep_budget.c:1093 ../src/rep_stats.c:1501
1181
#: ../src/rep_time.c:1424 ../src/rep_vehicle.c:630
1183
#: ../src/rep_balance.c:887 ../src/rep_budget.c:1142 ../src/rep_stats.c:1523
1184
#: ../src/rep_time.c:1453 ../src/rep_vehicle.c:746
1182
1185
msgid "Date filter"
1183
1186
msgstr "Filtr daty"
1185
#: ../src/rep_balance.c:931 ../src/rep_budget.c:1104 ../src/rep_stats.c:1512
1186
#: ../src/rep_time.c:1435 ../src/rep_vehicle.c:641 ../src/ui-filter.c:974
1188
#: ../src/rep_balance.c:897 ../src/rep_budget.c:1152 ../src/rep_stats.c:1533
1189
#: ../src/rep_time.c:1463 ../src/rep_vehicle.c:756 ../src/ui-filter.c:974
1187
1190
#: ../src/ui-filter.c:1110
1191
#: ../src/rep_balance.c:937 ../src/rep_budget.c:1110 ../src/rep_stats.c:1518
1192
#: ../src/rep_time.c:1441 ../src/rep_vehicle.c:647 ../src/ui-filter.c:982
1194
#: ../src/rep_balance.c:903 ../src/rep_budget.c:1158 ../src/rep_stats.c:1539
1195
#: ../src/rep_time.c:1469 ../src/rep_vehicle.c:762 ../src/ui-filter.c:982
1193
1196
#: ../src/ui-filter.c:1117
1197
#: ../src/rep_budget.c:108 ../src/rep_stats.c:150
1200
#: ../src/rep_budget.c:72 ../src/rep_stats.c:151
1198
1201
msgid "Exp. & Inc."
1199
1202
msgstr "Wydatek i przychód"
1201
#: ../src/rep_budget.c:110
1204
#: ../src/rep_budget.c:74
1202
1205
msgid "Spent & Budget"
1203
1206
msgstr "Wydatki & Budżet"
1205
1208
#. column: Expense
1206
#: ../src/rep_budget.c:110 ../src/rep_budget.c:1486
1209
#: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:1537
1208
1211
msgstr "Wydatki"
1210
1213
#. column: Result
1212
#: ../src/rep_budget.c:110 ../src/rep_budget.c:850 ../src/rep_budget.c:1494
1213
#: ../src/rep_stats.c:719 ../src/rep_stats.c:1856
1215
#: ../src/rep_budget.c:74 ../src/rep_budget.c:400 ../src/rep_budget.c:905
1216
#: ../src/rep_budget.c:1545 ../src/rep_stats.c:716 ../src/rep_stats.c:1878
1217
#: ../src/rep_budget.c:117
1220
#: ../src/rep_budget.c:81
1219
1222
msgstr "Słupki"
1221
#: ../src/rep_budget.c:117
1224
#: ../src/rep_budget.c:81
1222
1225
msgid "View results as stack bars"
1223
1226
msgstr "Pokaż wyniki na wykresie słupkowym skumulowanym"
1225
#: ../src/rep_budget.c:796
1228
#: ../src/rep_budget.c:84 ../src/rep_stats.c:72 ../src/rep_time.c:73
1229
#: ../src/rep_vehicle.c:67
1233
#: ../src/rep_budget.c:852
1227
1235
msgstr " przekroczone"
1229
#: ../src/rep_budget.c:801
1237
#: ../src/rep_budget.c:857
1231
1239
msgstr " dostępne"
1233
#: ../src/rep_budget.c:803
1241
#: ../src/rep_budget.c:859
1235
1243
msgstr " niezrealizowane"
1237
1245
#. update stack chart
1238
#: ../src/rep_budget.c:844
1246
#: ../src/rep_budget.c:899
1240
1248
msgid "Budget for %s"
1241
1249
msgstr "Budżet dla %s"
1243
#: ../src/rep_budget.c:1039
1251
#: ../src/rep_budget.c:1089
1244
1252
msgid "Budget report"
1245
1253
msgstr "Raport budżetu"
1247
#: ../src/rep_budget.c:1069 ../src/rep_time.c:1358
1255
#: ../src/rep_budget.c:1118 ../src/rep_time.c:1387
1251
#: ../src/rep_budget.c:1077
1259
#: ../src/rep_budget.c:1126
1253
1261
msgstr "_Rodzaj:"
1255
#: ../src/rep_budget.c:1179
1263
#: ../src/rep_budget.c:1227
1256
1264
msgid "Result:"
1257
1265
msgstr "Wynik:"
1259
#: ../src/rep_budget.c:1185
1267
#: ../src/rep_budget.c:1233
1260
1268
msgid "Budget:"
1261
1269
msgstr "Budżet:"
1263
#: ../src/rep_budget.c:1191
1271
#: ../src/rep_budget.c:1239
1265
1273
msgstr "Wydatki:"
1267
#: ../src/rep_budget.c:1307
1275
#: ../src/rep_budget.c:1358
1268
1276
msgid "No account is defined to be part of the budget."
1269
1277
msgstr "Nie zdefiniowano kont będących częścią budżetu."
1271
#: ../src/rep_budget.c:1308
1279
#: ../src/rep_budget.c:1359
1272
1280
msgid "You should include some accounts from the account dialog."
1274
1282
"Powinieneś dołączyć jakieś konta do budżetu za pomocą okna zarządzania "
1277
#: ../src/rep_stats.c:65 ../src/ui-pref.c:2457
1285
#: ../src/rep_stats.c:66 ../src/ui-pref.c:2447
1279
1287
msgstr "Kolumny"
1281
#: ../src/rep_stats.c:65
1289
#: ../src/rep_stats.c:66
1282
1290
msgid "View results as column"
1283
1291
msgstr "Pokaż wyniki na wykresie kolumnowym"
1285
#: ../src/rep_stats.c:66
1293
#: ../src/rep_stats.c:67
1287
1295
msgstr "Pierścień"
1289
#: ../src/rep_stats.c:66
1297
#: ../src/rep_stats.c:67
1290
1298
msgid "View results as donut"
1291
1299
msgstr "Pokaż wyniki na wykresie pierścieniowym"
1293
#: ../src/rep_stats.c:68
1301
#: ../src/rep_stats.c:69
1294
1302
msgid "Edit the filter"
1295
1303
msgstr "Edytuj filtr"
1297
#: ../src/rep_stats.c:71 ../src/rep_time.c:71
1302
1306
#. name, icon-name
1303
#: ../src/rep_stats.c:84
1307
#: ../src/rep_stats.c:85
1305
1309
msgstr "Objaśnienia"
1307
1311
#. label, accelerator
1308
#: ../src/rep_stats.c:85
1312
#: ../src/rep_stats.c:86
1309
1313
msgid "Toggle legend"
1310
1314
msgstr "Pokaż objaśnienia obok wykresu"
1313
1317
#. name, icon-name
1314
#: ../src/rep_stats.c:90
1318
#: ../src/rep_stats.c:91
1316
1320
msgstr "Udział procentowy"
1318
1322
#. label, accelerator
1319
#: ../src/rep_stats.c:91
1323
#: ../src/rep_stats.c:92
1320
1324
msgid "Toggle rate"
1321
1325
msgstr "Pokaż/ukryj udział procentowy"
1323
#: ../src/rep_stats.c:143
1327
#: ../src/rep_stats.c:144
1325
1329
msgstr "Etykieta"
1327
#: ../src/rep_stats.c:144 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-archive.c:46
1331
#: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:46
1329
1333
msgstr "Miesiąc"
1331
#: ../src/rep_stats.c:145 ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-archive.c:46
1335
#: ../src/rep_stats.c:146 ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:46
1335
#: ../src/rep_stats.c:162 ../src/ui-filter.c:91
1339
#: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:91
1336
1340
msgid "January"
1337
1341
msgstr "Styczeń"
1339
#: ../src/rep_stats.c:163 ../src/ui-filter.c:92
1343
#: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:92
1340
1344
msgid "February"
1343
#: ../src/rep_stats.c:164 ../src/ui-filter.c:93
1347
#: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:93
1345
1349
msgstr "Marzec"
1347
#: ../src/rep_stats.c:165 ../src/ui-filter.c:94
1351
#: ../src/rep_stats.c:166 ../src/ui-filter.c:94
1349
1353
msgstr "Kwiecień"
1351
#: ../src/rep_stats.c:166 ../src/rep_time.c:134 ../src/ui-filter.c:95
1355
#: ../src/rep_stats.c:167 ../src/rep_time.c:136 ../src/ui-filter.c:95
1355
#: ../src/rep_stats.c:167 ../src/ui-filter.c:96
1359
#: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:96
1357
1361
msgstr "Czerwiec"
1359
#: ../src/rep_stats.c:168 ../src/ui-filter.c:97
1363
#: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:97
1361
1365
msgstr "Lipiec"
1363
#: ../src/rep_stats.c:169 ../src/ui-filter.c:98
1367
#: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:98
1365
1369
msgstr "Sierpień"
1367
#: ../src/rep_stats.c:170 ../src/ui-filter.c:99
1371
#: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:99
1368
1372
msgid "September"
1369
1373
msgstr "Wrzesień"
1371
#: ../src/rep_stats.c:171 ../src/ui-filter.c:100
1375
#: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:100
1372
1376
msgid "October"
1373
1377
msgstr "Październik"
1375
#: ../src/rep_stats.c:172 ../src/ui-filter.c:101
1379
#: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:101
1376
1380
msgid "November"
1377
1381
msgstr "Listopad"
1379
#: ../src/rep_stats.c:173 ../src/ui-filter.c:102
1383
#: ../src/rep_stats.c:174 ../src/ui-filter.c:102
1380
1384
msgid "December"
1381
1385
msgstr "Grudzień"
1383
1387
#. set chart title
1384
1388
#. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1385
#: ../src/rep_stats.c:615
1389
#: ../src/rep_stats.c:618
1387
1391
msgid "%s by %s"
1388
1392
msgstr "%s według %s"
1390
#: ../src/rep_stats.c:719
1394
#: ../src/rep_stats.c:716
1391
1395
msgid "expense"
1392
1396
msgstr "wydatek"
1394
#: ../src/rep_stats.c:1043 ../src/ui-payee.c:262 ../src/ui-payee.c:387
1398
#: ../src/rep_stats.c:1035 ../src/ui-payee.c:262 ../src/ui-payee.c:387
1395
1399
msgid "(no payee)"
1396
1400
msgstr "(brak odbiorcy)"
1398
#: ../src/rep_stats.c:1426
1402
#: ../src/rep_stats.c:1452
1399
1403
msgid "Statistics Report"
1400
1404
msgstr "Raport statystyczny"
1402
#: ../src/rep_stats.c:1457
1406
#: ../src/rep_stats.c:1479
1404
1408
msgstr "_Pokaż:"
1406
#: ../src/rep_stats.c:1464
1410
#: ../src/rep_stats.c:1486
1408
1412
msgstr "_Według"
1410
#: ../src/rep_stats.c:1471
1414
#: ../src/rep_stats.c:1493
1411
1415
msgid "By _amount"
1412
1416
msgstr "Według kwot"
1414
#: ../src/rep_stats.c:1595
1418
#: ../src/rep_stats.c:1616
1415
1419
msgid "Balance:"
1416
1420
msgstr "Saldo:"
1418
#: ../src/rep_stats.c:1601
1422
#: ../src/rep_stats.c:1622
1419
1423
msgid "Income:"
1420
1424
msgstr "Przychód:"
1422
#: ../src/rep_stats.c:1608
1426
#: ../src/rep_stats.c:1629
1423
1427
msgid "Expense:"
1424
1428
msgstr "Wydatek:"
1426
#: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-archive.c:46
1430
#: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:46
1430
#: ../src/rep_time.c:123 ../src/ui-archive.c:46
1434
#: ../src/rep_time.c:125 ../src/ui-archive.c:46
1432
1436
msgstr "Tydzień"
1434
#: ../src/rep_time.c:123
1438
#: ../src/rep_time.c:125
1435
1439
msgid "Quarter"
1436
1440
msgstr "Kwartał"
1438
#: ../src/rep_time.c:130
1442
#: ../src/rep_time.c:132
1442
#: ../src/rep_time.c:131
1446
#: ../src/rep_time.c:133
1446
#: ../src/rep_time.c:132
1450
#: ../src/rep_time.c:134
1450
#: ../src/rep_time.c:133
1454
#: ../src/rep_time.c:135
1454
#: ../src/rep_time.c:135
1458
#: ../src/rep_time.c:137
1458
#: ../src/rep_time.c:136
1462
#: ../src/rep_time.c:138
1462
#: ../src/rep_time.c:137
1466
#: ../src/rep_time.c:139
1466
#: ../src/rep_time.c:138
1470
#: ../src/rep_time.c:140
1470
#: ../src/rep_time.c:139
1474
#: ../src/rep_time.c:141
1474
#: ../src/rep_time.c:140
1478
#: ../src/rep_time.c:142
1478
#: ../src/rep_time.c:141
1482
#: ../src/rep_time.c:143
1482
1486
#. //TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
1483
#: ../src/rep_time.c:575
1487
#: ../src/rep_time.c:578
1485
1489
msgid "%s Over Time"
1486
1490
msgstr "%s Przekroczony czas"
1489
#: ../src/rep_time.c:615 ../src/rep_time.c:1722
1493
#: ../src/rep_time.c:618 ../src/rep_time.c:1751
1490
1494
msgid "Time slice"
1491
1495
msgstr "Wycinek czasu"
1493
1497
#. //TRANSLATORS: count of transaction in balancedrawn / count of total transaction under abalancedrawn amount threshold
1494
#: ../src/rep_time.c:1050
1498
#: ../src/rep_time.c:1049
1496
1500
msgid "Average: %s"
1497
1501
msgstr "Średnia: %s"
1499
#: ../src/rep_time.c:1328
1503
#: ../src/rep_time.c:1360
1500
1504
msgid "Trend Time Report"
1501
1505
msgstr "Raport trendów"
1503
#: ../src/rep_time.c:1365
1507
#: ../src/rep_time.c:1394
1504
1508
msgid "_Account:"
1505
1509
msgstr "_Konto:"
1507
#: ../src/rep_time.c:1373 ../src/ui-archive.c:848 ../src/ui-assign.c:772
1508
#: ../src/ui-hbfile.c:279 ../src/ui-transaction.c:1173
1510
msgstr "_Kategoria:"
1512
#: ../src/rep_time.c:1381 ../src/ui-archive.c:840 ../src/ui-assign.c:787
1513
#: ../src/ui-transaction.c:1164
1517
#: ../src/rep_time.c:1394
1511
#: ../src/rep_time.c:1423
1518
1512
msgid "_Cumulate"
1519
1513
msgstr "_Kumuluj"
1521
#: ../src/rep_time.c:1399
1515
#: ../src/rep_time.c:1428
1522
1516
msgid "_View by:"
1523
1517
msgstr "_Wyświetl według"
1525
#: ../src/rep_vehicle.c:582
1526
msgid "Vehicle cost report"
1527
msgstr "Raport kosztów pojazdu"
1529
#: ../src/rep_vehicle.c:613
1533
#: ../src/rep_vehicle.c:682
1537
#: ../src/rep_vehicle.c:686
1538
msgid "Consumption:"
1539
msgstr "Zużycie paliwa:"
1541
#: ../src/rep_vehicle.c:690
1543
msgstr "Koszty paliwa:"
1545
#: ../src/rep_vehicle.c:694
1547
msgstr "Inne koszty:"
1549
#: ../src/rep_vehicle.c:698
1551
msgstr "Łączne koszty:"
1554
1520
#. LST_CAR_DATE,
1555
1521
#. LST_CAR_WORDING,
1556
1522
#. LST_CAR_METER,
1775
#: ../src/ui-archive.c:183
1769
#: ../src/ui-archive.c:210
1777
1771
msgid "(template %d)"
1778
1772
msgstr "(szablon %d)"
1780
#: ../src/ui-archive.c:226
1774
#: ../src/ui-archive.c:253
1781
1775
msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
1782
1776
msgstr "Jeśli usuniesz szablon, nie będzie można go odzyskać."
1784
#: ../src/ui-archive.c:770
1778
#: ../src/ui-archive.c:797
1785
1779
msgid "Transaction detail"
1786
1780
msgstr "Szczegóły transakcji"
1788
#: ../src/ui-archive.c:774 ../src/ui-transaction.c:1087
1782
#: ../src/ui-archive.c:801 ../src/ui-transaction.c:698
1789
1783
msgid "_Amount:"
1790
1784
msgstr "K_wota:"
1792
#: ../src/ui-archive.c:783 ../src/ui-transaction.c:1097
1786
#: ../src/ui-archive.c:810 ../src/ui-transaction.c:708
1793
1787
msgid "Toggle amount sign"
1794
1788
msgstr "Przełącz znak kwoty"
1796
#: ../src/ui-archive.c:789
1790
#: ../src/ui-archive.c:816
1797
1791
msgid "Pay_ment:"
1798
1792
msgstr "Pł_atność:"
1800
#: ../src/ui-archive.c:797 ../src/ui-transaction.c:1117
1794
#: ../src/ui-archive.c:824 ../src/ui-transaction.c:728
1801
1795
msgid "Of notebook _2"
1802
1796
msgstr "z książeczki _2"
1804
#: ../src/ui-archive.c:812
1798
#: ../src/ui-archive.c:839
1805
1799
msgid "_To account:"
1806
1800
msgstr "_Na konto:"
1808
#: ../src/ui-archive.c:856 ../src/ui-filter.c:1046
1802
#: ../src/ui-archive.c:883 ../src/ui-filter.c:1046
1810
1804
msgstr "_Opis:"
1812
#: ../src/ui-archive.c:887
1806
#: ../src/ui-archive.c:914
1813
1807
msgid "Scheduled insertion"
1814
1808
msgstr "Zaplanuj wstawianie"
1816
#: ../src/ui-archive.c:892
1810
#: ../src/ui-archive.c:919
1817
1811
msgid "_Activate"
1818
1812
msgstr "_Aktywuj"
1820
#: ../src/ui-archive.c:897
1814
#: ../src/ui-archive.c:924
1821
1815
msgid "Next _date:"
1822
1816
msgstr "Następna data"
1824
#: ../src/ui-archive.c:906
1818
#: ../src/ui-archive.c:932
1825
1819
msgid "Ever_y:"
1828
#: ../src/ui-archive.c:923
1822
#: ../src/ui-archive.c:948
1829
1823
msgid "Week end:"
1830
1824
msgstr "Koniec tygodnia"
1832
#: ../src/ui-archive.c:935
1826
#: ../src/ui-archive.c:960
1833
1827
msgid "_Stop after:"
1834
1828
msgstr "_Zatrzymaj po:"
1836
#: ../src/ui-archive.c:943
1830
#: ../src/ui-archive.c:968
1838
1832
msgstr "wpisów"
1840
#: ../src/ui-archive.c:959
1834
#: ../src/ui-archive.c:984
1841
1835
msgid "Manage scheduled/template transactions"
1842
1836
msgstr "Zarządzaj zaplanowanymi transakcjami"
1844
#: ../src/ui-assign.c:485
1838
#: ../src/ui-assign.c:483
1846
1840
msgid "(assignment %d)"
1847
1841
msgstr "(przypisanie %d)"
1849
#: ../src/ui-assign.c:515
1843
#: ../src/ui-assign.c:513
1850
1844
msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
1851
1845
msgstr "Jeśli usuniesz przypisanie, nie będzie można go odzyskać."
1853
#: ../src/ui-assign.c:661
1847
#: ../src/ui-assign.c:671
1854
1848
msgid "Manage Assignments"
1855
1849
msgstr "Zarządzaj przypisaniami"
1857
#: ../src/ui-assign.c:737
1851
#: ../src/ui-assign.c:747
1858
1852
msgid "Condition"
1859
1853
msgstr "Warunek"
1861
#: ../src/ui-assign.c:741
1855
#: ../src/ui-assign.c:751
1862
1856
msgid "_Field:"
1863
1857
msgstr "_Pole:"
1865
#: ../src/ui-assign.c:748
1859
#: ../src/ui-assign.c:758
1866
1860
msgid "Con_tains:"
1867
1861
msgstr "Zawiera:"
1869
#: ../src/ui-assign.c:756 ../src/ui-filter.c:1042
1863
#: ../src/ui-assign.c:766 ../src/ui-filter.c:1042
1870
1864
msgid "Case _sensitive"
1871
1865
msgstr "Rozróżnianie wielkości _liter"
1873
#: ../src/ui-assign.c:768
1867
#: ../src/ui-assign.c:778
1874
1868
msgid "Assignments"
1875
1869
msgstr "Przypisania"
1877
#: ../src/ui-assign.c:784
1871
#: ../src/ui-assign.c:793
1879
1873
"Autocompletion and direct seizure\n"
1880
1874
"is available for Category"
1904
1898
msgstr "Właściciel:"
1906
#: ../src/ui-assist-start.c:208 ../src/ui-assist-import.c:1735
1900
#: ../src/ui-assist-start.c:208 ../src/ui-assist-import.c:1734
1907
1901
#: ../src/ui-hbfile.c:191
1908
1902
msgid "File properties"
1909
1903
msgstr "Właściwości pliku"
1911
#: ../src/ui-assist-start.c:233
1905
#: ../src/ui-assist-start.c:230
1912
1906
msgid "System detection"
1913
1907
msgstr "Wykrywanie systemu"
1915
#: ../src/ui-assist-start.c:238
1909
#: ../src/ui-assist-start.c:235
1916
1910
msgid "Languages:"
1917
1911
msgstr "Języki:"
1919
#: ../src/ui-assist-start.c:245
1913
#: ../src/ui-assist-start.c:242
1920
1914
msgid "Preset file:"
1921
1915
msgstr "Plik ustawień"
1923
#: ../src/ui-assist-start.c:263
1917
#: ../src/ui-assist-start.c:260
1924
1918
msgid "Initialize my categories with this file"
1925
1919
msgstr "Inicjalizuj moje kategorie wykorzystując ten plik"
1927
#: ../src/ui-assist-start.c:275
1921
#: ../src/ui-assist-start.c:272
1928
1922
msgid "Preset categories"
1929
1923
msgstr "Ustawienia kategorii"
1931
#: ../src/ui-assist-start.c:300
1925
#: ../src/ui-assist-start.c:293
1932
1926
msgid "Informations"
1933
1927
msgstr "Informacje"
1935
#: ../src/ui-assist-start.c:335
1929
#: ../src/ui-assist-start.c:326
1936
1930
msgid "Balances"
1939
#: ../src/ui-assist-start.c:340
1933
#: ../src/ui-assist-start.c:331
1940
1934
msgid "_Initial:"
1941
1935
msgstr "_Początkowy"
1943
#: ../src/ui-assist-start.c:352
1937
#: ../src/ui-assist-start.c:338
1944
1938
msgid "_Overdrawn at:"
1945
1939
msgstr "P_rzekroczony o:"
1947
#: ../src/ui-assist-start.c:369
1941
#: ../src/ui-assist-start.c:347
1948
1942
msgid "Create an account"
1949
1943
msgstr "Utwórz konto"
1951
#: ../src/ui-assist-start.c:384
1945
#: ../src/ui-assist-start.c:357
1952
1946
msgid "This is a confirmation page, press 'Apply' to apply changes"
1954
1948
"To jest strona potwierdzenia, naciśnij 'Akceptuj' by zaakceptować zmiany"
1956
#: ../src/ui-assist-start.c:390 ../src/ui-assist-import.c:63
1950
#: ../src/ui-assist-start.c:363 ../src/ui-assist-import.c:62
1957
1951
msgid "Confirmation"
1958
1952
msgstr "Potwierdzenie"
1960
#: ../src/ui-assist-import.c:57
1954
#: ../src/ui-assist-import.c:56
1961
1955
msgid "Welcome"
1964
#: ../src/ui-assist-import.c:58
1958
#: ../src/ui-assist-import.c:57
1965
1959
msgid "Select file"
1966
1960
msgstr "Wybierz plik"
1968
#: ../src/ui-assist-import.c:59
1962
#: ../src/ui-assist-import.c:58
1970
1964
msgstr "Importuj"
1972
#: ../src/ui-assist-import.c:60
1966
#: ../src/ui-assist-import.c:59
1973
1967
msgid "Properties"
1974
1968
msgstr "Właściwości"
1976
#: ../src/ui-assist-import.c:62 ../src/ui-dialogs.c:213
1970
#: ../src/ui-assist-import.c:61 ../src/ui-dialogs.c:213
1977
1971
msgid "Transaction"
1978
1972
msgstr "Transakcja"
1980
#: ../src/ui-assist-import.c:133 ../src/ui-assist-import.c:901
1974
#: ../src/ui-assist-import.c:132 ../src/ui-assist-import.c:900
1981
1975
msgid "create new"
1982
1976
msgstr "stwórz nowe"
1984
#: ../src/ui-assist-import.c:135 ../src/ui-assist-import.c:913
1978
#: ../src/ui-assist-import.c:134 ../src/ui-assist-import.c:912
1985
1979
msgid "use existing"
1986
1980
msgstr "użyj istniejącego"
1988
#: ../src/ui-assist-import.c:217
1982
#: ../src/ui-assist-import.c:216
1989
1983
msgid "Name in the file"
1990
1984
msgstr "Nazwa w pliku"
1992
#: ../src/ui-assist-import.c:225
1986
#: ../src/ui-assist-import.c:224
1996
#: ../src/ui-assist-import.c:233
1990
#: ../src/ui-assist-import.c:232
1997
1991
msgid "Name in HomeBank"
1998
1992
msgstr "Nazwa w programie HomeBank"
2000
#: ../src/ui-assist-import.c:540 ../src/ui-assist-import.c:786
1994
#: ../src/ui-assist-import.c:539 ../src/ui-assist-import.c:785
2001
1995
msgid "All seems all right here, your validation is optional!"
2002
1996
msgstr "Wszystko wygląda w porządku, walidacja nie jest konieczna!"
2004
#: ../src/ui-assist-import.c:553
1998
#: ../src/ui-assist-import.c:552
2007
2001
"No account information has been found into the file '%s'.\n"
2090
2084
"- OFX/QFX (opcja w czasie kompilacji)\n"
2091
2085
"- CSV (format specyficzny dla HomeBank, patrz dokumentacja)\n"
2093
#: ../src/ui-assist-import.c:1603
2087
#: ../src/ui-assist-import.c:1602
2094
2088
msgid "Known files"
2095
2089
msgstr "Rozpoznawane pliki"
2097
#: ../src/ui-assist-import.c:1614 ../src/ui-dialogs.c:295
2091
#: ../src/ui-assist-import.c:1613 ../src/ui-dialogs.c:295
2098
2092
msgid "QIF files"
2099
2093
msgstr "Pliki QIF"
2101
#: ../src/ui-assist-import.c:1622
2095
#: ../src/ui-assist-import.c:1621
2102
2096
msgid "OFX/QFX files"
2103
2097
msgstr "Pliki OFX/QFX"
2105
#: ../src/ui-assist-import.c:1630 ../src/ui-dialogs.c:353
2099
#: ../src/ui-assist-import.c:1629 ../src/ui-dialogs.c:353
2106
2100
msgid "CSV files"
2107
2101
msgstr "Pliki CSV"
2109
#: ../src/ui-assist-import.c:1638 ../src/ui-dialogs.c:296
2103
#: ../src/ui-assist-import.c:1637 ../src/ui-dialogs.c:296
2110
2104
#: ../src/ui-dialogs.c:354 ../src/ui-dialogs.c:409
2111
2105
msgid "All files"
2112
2106
msgstr "Wszystkie pliki"
2114
#: ../src/ui-assist-import.c:1702
2108
#: ../src/ui-assist-import.c:1701
2115
2109
msgid "A general error occured, and this file cannot be loaded."
2116
2110
msgstr "Wystąpił błąd i plik nie może być wczytany."
2118
#: ../src/ui-assist-import.c:1739
2112
#: ../src/ui-assist-import.c:1738
2120
2114
msgstr "Nazwa:"
2122
#: ../src/ui-assist-import.c:1746
2116
#: ../src/ui-assist-import.c:1745
2124
2118
msgstr "Ścieżka:"
2126
#: ../src/ui-assist-import.c:1753
2120
#: ../src/ui-assist-import.c:1752
2127
2121
msgid "Encoding:"
2128
2122
msgstr "Kodowanie:"
2130
#: ../src/ui-assist-import.c:1760
2124
#: ../src/ui-assist-import.c:1759
2131
2125
msgid "Date format:"
2132
2126
msgstr "Format daty:"
2134
#: ../src/ui-assist-import.c:1772
2128
#: ../src/ui-assist-import.c:1771
2135
2129
msgid "File content"
2136
2130
msgstr "Zawartość pliku"
2138
#: ../src/ui-assist-import.c:1776
2132
#: ../src/ui-assist-import.c:1775
2139
2133
msgid "Content:"
2140
2134
msgstr "Zawartość:"
2142
#: ../src/ui-assist-import.c:1842
2136
#: ../src/ui-assist-import.c:1841
2143
2137
msgid "Choose the action for accounts"
2144
2138
msgstr "Wybierz akcje dla kont"
2146
#: ../src/ui-assist-import.c:1858
2140
#: ../src/ui-assist-import.c:1857
2147
2141
msgid "Change _action"
2148
2142
msgstr "Zmień _akcję"
2150
#: ../src/ui-assist-import.c:1912
2144
#: ../src/ui-assist-import.c:1911
2151
2145
msgid "Choose transactions to import"
2152
2146
msgstr "Wybierz transakcje do zaimportowania"
2154
#: ../src/ui-assist-import.c:1927
2148
#: ../src/ui-assist-import.c:1926
2155
2149
msgid "Detail of existing transaction (possible duplicate)"
2156
2150
msgstr "Szczegóły istniejącej transakcji (prawdopodobnie duplikat)"
2158
#: ../src/ui-assist-import.c:1949
2152
#: ../src/ui-assist-import.c:1948
2159
2153
msgid "Date _tolerance:"
2160
2154
msgstr "_Tolerancja daty:"
2162
2156
#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
2163
#: ../src/ui-assist-import.c:1957
2157
#: ../src/ui-assist-import.c:1956
2167
#: ../src/ui-assist-import.c:1960
2161
#: ../src/ui-assist-import.c:1959
2168
2162
msgid "_Refresh"
2169
2163
msgstr "_Odśwież"
2171
#: ../src/ui-assist-import.c:1970
2165
#: ../src/ui-assist-import.c:1969
2173
2167
"The match is done in order: by account, amount and date.\n"
2174
2168
"A date tolerance of 0 day means an exact match"
3014
3005
"Czy na pewno chcesz przywrócić\n"
3015
3006
"wszystkim ustawieniom wartości domyślne?"
3017
#: ../src/ui-pref.c:2022
3008
#: ../src/ui-pref.c:2008
3019
3010
msgstr "Przywróć"
3021
#: ../src/ui-pref.c:2041
3012
#: ../src/ui-pref.c:2027
3022
3013
msgid "Preferences"
3023
3014
msgstr "Preferencje"
3025
#: ../src/ui-pref.c:2251
3016
#: ../src/ui-pref.c:2242
3027
3018
"You will have to restart HomeBank\n"
3028
3019
"for the language change to take effect."
3029
3020
msgstr "Aby zmienić język, należy ponownie uruchomić HomeBank."
3031
#: ../src/ui-transaction.c:49
3032
msgid "Add transaction"
3033
msgstr "Dodaj transakcję"
3035
#: ../src/ui-transaction.c:50
3036
msgid "Inherit transaction"
3037
msgstr "Powtórz transakcję"
3039
#: ../src/ui-transaction.c:51
3040
msgid "Modify transaction"
3041
msgstr "Zmień transakcję"
3043
#: ../src/ui-transaction.c:59
3047
#: ../src/ui-transaction.c:345 ../src/ui-transaction.c:1105
3022
#: ../src/ui-split.c:362 ../src/ui-transaction.c:716
3048
3023
msgid "Transaction splits"
3049
3024
msgstr "Podział transakcji"
3051
#: ../src/ui-transaction.c:357
3026
#: ../src/ui-split.c:374
3052
3027
msgid "_Remove"
3055
3030
#. sum button must appear only when new split add
3057
3032
#. if(data.splittype == TXN_SPLIT_NEW)
3058
#: ../src/ui-transaction.c:362
3033
#: ../src/ui-split.c:379
3062
#: ../src/ui-transaction.c:446
3037
#: ../src/ui-split.c:464
3063
3038
msgid "Sum of splits:"
3064
3039
msgstr "Suma rozdzielonych kwot:"
3066
#: ../src/ui-transaction.c:458
3041
#: ../src/ui-split.c:475
3067
3042
msgid "Unassigned:"
3068
3043
msgstr "Kwota nieprzydzielona:"
3070
#: ../src/ui-transaction.c:472
3045
#: ../src/ui-split.c:490
3071
3046
msgid "Transaction amount:"
3072
3047
msgstr "Kwota transakcji:"
3074
#: ../src/ui-transaction.c:959
3049
#: ../src/ui-transaction.c:50
3050
msgid "Add transaction"
3051
msgstr "Dodaj transakcję"
3053
#: ../src/ui-transaction.c:51
3054
msgid "Inherit transaction"
3055
msgstr "Powtórz transakcję"
3057
#: ../src/ui-transaction.c:52
3058
msgid "Modify transaction"
3059
msgstr "Zmień transakcję"
3061
#: ../src/ui-transaction.c:60
3065
#: ../src/ui-transaction.c:486
3075
3066
msgid "From acc_ount:"
3076
3067
msgstr "Z konta:"
3078
#: ../src/ui-transaction.c:963 ../src/ui-transaction.c:1141
3069
#: ../src/ui-transaction.c:490 ../src/ui-transaction.c:752
3079
3070
msgid "To acc_ount:"
3080
3071
msgstr "N_a konto:"
3082
#: ../src/ui-transaction.c:1078
3073
#: ../src/ui-transaction.c:602
3075
"Do you want to break the internal transfer ?\n"
3077
"Proceeding will delete the target transaction."
3079
"Czy chcesz rozłączyć transakcje przelewu wewnętrznego?\n"
3081
"Kontynuowanie usunie transakcję docelową."
3083
#: ../src/ui-transaction.c:689
3084
3085
msgstr "_Data:"
3086
#: ../src/ui-transaction.c:1084
3087
#: ../src/ui-transaction.c:695
3088
3089
"Date accepted here are:\n"
3111
3108
"Dostępne jest autouzupełnianie oraz\n"
3112
3109
"tworzenie przez wpisanie nowej wartości"
3114
#: ../src/ui-transaction.c:1182
3118
#: ../src/ui-transaction.c:1190
3122
#: ../src/ui-transaction.c:1247
3111
#: ../src/ui-transaction.c:858
3123
3112
msgid "_Add & Keep"
3124
3113
msgstr "Dodaj i _pozostaw"
3126
#: ../src/ui-transaction.c:1255
3115
#: ../src/ui-transaction.c:866
3128
3117
msgstr "Zaksięguj"
3130
#: ../src/ui-transaction.c:1300
3119
#: ../src/ui-transaction.c:911
3131
3120
msgid "Fill in with a template"
3132
3121
msgstr "Uzupełnij wzorem"
3134
#: ../src/ui-transaction.c:1307
3123
#: ../src/ui-transaction.c:918
3135
3124
msgid "_Template:"
3136
3125
msgstr "_Szablon:"
3138
#: ../src/ui-widgets.c:818
3127
#: ../src/ui-widgets.c:838
3142
#: ../src/ui-widgets.c:820
3131
#: ../src/ui-widgets.c:840
3143
3132
msgid "Transfer"
3144
3133
msgstr "Przelew"
3146
#: ../src/ui-widgets.c:821
3135
#: ../src/ui-widgets.c:841
3147
3136
msgid "Internal transfer"
3148
3137
msgstr "Przelew wewnętrzny"
3150
#: ../src/ui-widgets.c:822
3139
#: ../src/ui-widgets.c:842
3151
3140
msgid "Debit card"
3152
3141
msgstr "Karta debetowa"
3154
#: ../src/ui-widgets.c:823
3143
#: ../src/ui-widgets.c:843
3155
3144
msgid "Standing order"
3156
3145
msgstr "Zlecenie stałe"
3158
#: ../src/ui-widgets.c:824
3147
#: ../src/ui-widgets.c:844
3159
3148
msgid "Electronic payment"
3160
3149
msgstr "Płatność elektroniczna"
3162
#: ../src/ui-widgets.c:825
3151
#: ../src/ui-widgets.c:845
3163
3152
msgid "Deposit"
3164
3153
msgstr "Depozyt"
3166
3155
#. TRANSLATORS: Financial institution fee
3167
#: ../src/ui-widgets.c:827
3156
#: ../src/ui-widgets.c:847
3169
3158
msgstr "Prowizja / opłata bankowa"
3171
#: ../src/ui-widgets.c:828
3160
#: ../src/ui-widgets.c:848
3172
3161
msgid "Direct Debit"
3173
3162
msgstr "Polecenie Zapłaty"
3175
#: ../src/ui-widgets.c:911
3164
#: ../src/ui-widgets.c:976
3176
3165
msgid "Inactive"
3177
3166
msgstr "Bez filtra"
3179
#: ../src/ui-widgets.c:912
3168
#: ../src/ui-widgets.c:977
3180
3169
msgid "Include"
3181
3170
msgstr "Dołącz"
3183
#: ../src/ui-widgets.c:913
3172
#: ../src/ui-widgets.c:978
3184
3173
msgid "Exclude"
3185
3174
msgstr "Wyklucz"
3176
#~ msgid "Modify date..."
3177
#~ msgstr "Zmień datę..."
3179
#~ msgid "Modify info..."
3180
#~ msgstr "Zmień informację..."
3182
#~ msgid "Modify payee..."
3183
#~ msgstr "Zmień odbiorcę..."
3185
#~ msgid "Modify description..."
3186
#~ msgstr "Zmień opis..."
3188
#~ msgid "Modify amount..."
3189
#~ msgstr "Zmień kwotę..."
3191
#~ msgid "Modify category..."
3192
#~ msgstr "Zmień kategorię..."
3194
#~ msgid "Modify tags..."
3195
#~ msgstr "Zmień etykiety..."