~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-08 09:33:41 UTC
  • mto: (1.4.1 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 52.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090908093341-ijo24e75x1j3hviu
Tags: upstream-2.27.92
Import upstream version 2.27.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: brasero 2.28\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
14
"product=brasero&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 14:42+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 19:54+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:00+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:16+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
18
18
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"X-Poedit-Language: German\n"
24
24
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
25
25
 
26
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
 
26
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
27
27
msgid "Video format:"
28
28
msgstr "Videoformat:"
29
29
 
30
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
 
30
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
31
31
msgid "_NTSC"
32
32
msgstr "_NTSC"
33
33
 
34
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
 
34
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
35
35
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
36
36
msgstr "Format, das vorwiegend in Nordamerika verwendet wird"
37
37
 
38
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
 
38
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
39
39
msgid "_PAL/SECAM"
40
40
msgstr "_PAL/SECAM"
41
41
 
42
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
 
42
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
43
43
msgid "Format used mostly in Europe"
44
44
msgstr "Format, das vorwiegend in Europa verwendet wird"
45
45
 
46
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
 
46
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
47
47
msgid "Native _format"
48
48
msgstr "Ursprüngliches _Format"
49
49
 
50
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
 
50
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
51
51
msgid "Aspect ratio:"
52
52
msgstr "Seitenverhältnis:"
53
53
 
54
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
 
54
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
55
55
msgid "_4:3"
56
56
msgstr "_4:3"
57
57
 
58
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
 
58
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
59
59
msgid "_16:9"
60
60
msgstr "_16:9"
61
61
 
62
62
#. Video options for (S)VCD
63
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
 
63
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
64
64
msgid "VCD type:"
65
65
msgstr "VCD-Typ:"
66
66
 
67
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
 
67
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
68
68
msgid "Create a SVCD"
69
69
msgstr "SVCD _erstellen"
70
70
 
71
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
 
71
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
72
72
msgid "Create a VCD"
73
73
msgstr "VCD _erstellen"
74
74
 
247
247
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
248
248
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
249
249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
250
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
251
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
252
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
 
250
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
 
251
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
 
252
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
253
253
#, c-format
254
254
msgid "%s element could not be created"
255
255
msgstr "Element %s konnte nicht erzeugt werden"
260
260
#. * ("grafted")
261
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
262
262
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
263
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2678 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 
263
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2672 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
264
264
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
265
265
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
266
266
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
269
269
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
270
270
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
271
271
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
272
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
273
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
 
272
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
273
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
274
274
#, c-format
275
275
msgid "An internal error occured"
276
276
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten"
277
277
 
278
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
279
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2338
 
279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2332
280
280
#, c-format
281
281
msgid "Only one track at a time can be checked"
282
282
msgstr "Es können nicht mehrere Titel gleichzeitig überprüft werden"
503
503
 
504
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
505
505
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
506
 
msgstr ""
507
 
"Bitte legen Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD ein, die Daten enthält."
 
506
msgstr "Bitte legen Sie eine wiederbeschreibbare CD/DVD ein, die Daten enthält."
508
507
 
509
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
510
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
541
540
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
542
541
"space."
543
542
msgstr ""
544
 
"Bitte ersetzen Sie die DVD durch eine beschreibbare DVD mit mindestens %i "
545
 
"MiB freiem Speicherplatz."
 
543
"Bitte ersetzen Sie die DVD durch eine beschreibbare DVD mit mindestens %i MiB "
 
544
"freiem Speicherplatz."
546
545
 
547
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
548
547
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
565
564
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
566
565
"free space."
567
566
msgstr ""
568
 
"Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD/DVD mit mindestens "
569
 
"%i MiB freiem Speicherplatz."
 
567
"Bitte ersetzen Sie die CD/DVD durch eine beschreibbare CD/DVD mit mindestens %"
 
568
"i MiB freiem Speicherplatz."
570
569
 
571
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
572
571
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
574
573
 
575
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
576
575
#, c-format
577
 
msgid ""
578
 
"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
 
576
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
579
577
msgstr ""
580
578
"Bitte legen Sie eine beschreibbare CD/DVD mit mindestens %i MiB freiem "
581
579
"Speicherplatz ein."
612
610
msgstr "Das Medium in »%s« ist in Betrieb."
613
611
 
614
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
615
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
616
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1391
617
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1572
618
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1583
 
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
 
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
 
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
 
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
619
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
620
618
msgid "Make sure another application is not using it"
621
619
msgstr "Stellen Sie sicher, dass kein anderes Programm dieses benutzt"
681
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
682
680
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
683
681
msgstr ""
684
 
"Bitte stellen Sie weiteren freien Platz bereit und wiederholen Sie den "
685
 
"Vorgang"
 
682
"Bitte stellen Sie weiteren freien Platz bereit und wiederholen Sie den Vorgang"
686
683
 
687
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
688
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
699
696
msgstr "Ort _ändern"
700
697
 
701
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
702
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:451
 
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
703
700
msgid "Location for Image File"
704
701
msgstr "Ort für Abbilddatei"
705
702
 
764
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
765
762
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
766
763
msgstr ""
767
 
"Auf CD-RW geschriebene Audio-CDs können möglicherweise in älteren CD-"
768
 
"Spielern nicht korrekt abgespielt werden."
 
764
"Auf CD-RW geschriebene Audio-CDs können möglicherweise in älteren CD-Spielern "
 
765
"nicht korrekt abgespielt werden."
769
766
 
770
767
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
771
768
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
777
774
 
778
775
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
779
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
780
 
msgid ""
781
 
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
777
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
782
778
msgstr ""
783
779
"Einige Dateien haben keinen geeigneten Namen für eine Windows-kompatible CD."
784
780
 
936
932
msgstr "Es sind noch weitere Titel zu brennen"
937
933
 
938
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
939
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1697
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
940
936
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
941
937
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
942
938
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1068
1064
 
1069
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1070
1066
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1071
 
msgstr ""
1072
 
"Mit den derzeit ausgewählten Plugins ist das Medium nicht beschreibbar."
 
1067
msgstr "Mit den derzeit ausgewählten Plugins ist das Medium nicht beschreibbar."
1073
1068
 
1074
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1075
1070
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1109
1104
 
1110
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1111
1106
msgid ""
1112
 
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1113
 
"been copied."
 
1107
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been "
 
1108
"copied."
1114
1109
msgstr ""
1115
1110
"Ein neues, beschreibbares Medium ist erforderlich, wenn das momentan "
1116
1111
"eingelegte kopiert worden ist."
1117
1112
 
1118
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1119
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1120
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:677
1121
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
1122
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810 ../src/brasero-project.c:1382
1123
 
#: ../src/brasero-project.c:1439
 
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
 
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
 
1118
#: ../src/brasero-project.c:1440
1124
1119
msgid "_Burn"
1125
1120
msgstr "_Brennen"
1126
1121
 
1129
1124
msgstr "Wählen Sie die zu beschreibende CD/DVD aus"
1130
1125
 
1131
1126
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:675
1133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:787
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
 
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1134
1129
msgid "Disc Burning Setup"
1135
1130
msgstr "CD/DVD-Einstellungen zum Brennen"
1136
1131
 
1137
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:711
1138
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
 
1133
msgid "Video Options"
 
1134
msgstr "Video-Einstellungen"
 
1135
 
 
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720 ../src/brasero-data-disc.c:617
1139
1137
msgid ""
1140
 
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1141
 
"image file inside?"
 
1138
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image "
 
1139
"file inside?"
1142
1140
msgstr ""
1143
1141
"Wollen Sie eine CD/DVD aus dem Inhalt des Abbilds erstellen oder die "
1144
1142
"Abbilddatei zum Inhalt der CD/DVD hinzufügen?"
1145
1143
 
1146
1144
#. Translators: %s is the name of the image
1147
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:716
1148
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
 
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725 ../src/brasero-data-disc.c:623
1149
1146
#, c-format
1150
1147
msgid ""
1151
1148
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1154
1151
"Es ist nur eine Datei ausgewählt (»%s«). Es ist das Abbild der CD/DVD und der "
1155
1152
"Inhalt ist schreibbar."
1156
1153
 
1157
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:721
1158
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
1154
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730 ../src/brasero-data-disc.c:628
1159
1155
msgid "Burn as _File"
1160
1156
msgstr "Als _Datei brennen"
1161
1157
 
1162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:723
1163
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732 ../src/brasero-data-disc.c:630
1164
1159
msgid "Burn _Contents..."
1165
1160
msgstr "I_nhalt brennen …"
1166
1161
 
1167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:808
 
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1168
1163
msgid "Image Burning Setup"
1169
1164
msgstr "Brenneinstellungen für Abbilder"
1170
1165
 
1171
1166
#. pack everything
1172
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819
 
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1173
1168
msgid "Select a disc image to write"
1174
1169
msgstr "Wählen Sie ein Abbild zum Brennen aus"
1175
1170
 
1176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:839
 
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1177
1172
msgid "CD/DVD Copy Options"
1178
1173
msgstr "CD/DVD-Kopiereinstellungen"
1179
1174
 
1180
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:841
 
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1181
1176
msgid "_Copy"
1182
1177
msgstr "_Kopieren"
1183
1178
 
1184
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
 
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1185
1180
msgid "Select disc to copy"
1186
1181
msgstr "Wählen Sie die zu kopierende CD/DVD"
1187
1182
 
1188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
 
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1189
1184
msgid "Burning CD/DVD"
1190
1185
msgstr "C/DVD wird gebrannt"
1191
1186
 
1192
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
1187
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1193
1188
#, c-format
1194
1189
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1195
1190
msgstr "Das Medium in %s kann nicht ausgeworfen werden"
1196
1191
 
1197
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:345 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:391
 
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1198
1193
#, c-format
1199
1194
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1200
1195
msgstr "»%s« kann nicht entsperrt werden"
1201
1196
 
1202
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
1203
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:795
1204
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1993
 
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
 
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1205
1199
#, c-format
1206
1200
msgid "No burner specified"
1207
1201
msgstr "Kein Brennlaufwerk festgelegt"
1208
1202
 
1209
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:559
 
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1210
1204
#, c-format
1211
1205
msgid "No source drive specified"
1212
1206
msgstr "Kein Quelllaufwerk festgelegt"
1213
1207
 
1214
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:599
 
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1215
1209
msgid "Ongoing copying process"
1216
1210
msgstr "Laufender Kopiervorgang"
1217
1211
 
1218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:698
1219
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:945
1220
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1056
 
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
 
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1221
1214
#, c-format
1222
1215
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1223
1216
msgstr "Das Laufwerk kann nicht blockiert werden (%s)"
1224
1217
 
1225
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:658
 
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1226
1219
#, c-format
1227
1220
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1228
1221
msgstr "Das Laufwerk kann keine CD/DVDs wiederbeschreiben"
1229
1222
 
1230
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:694
 
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1231
1224
msgid "Ongoing blanking process"
1232
1225
msgstr "Laufender Löschvorgang"
1233
1226
 
1234
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:810
 
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1235
1228
#, c-format
1236
1229
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1237
1230
msgstr "Das Laufwerk kann nicht brennen oder die CD/DVD ist nicht schreibbar"
1238
1231
 
1239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:939
1240
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
 
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
 
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1241
1234
msgid "Ongoing burning process"
1242
1235
msgstr "Laufender Brennprozess"
1243
1236
 
1244
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
 
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1245
1238
msgid "Ongoing checksuming operation"
1246
1239
msgstr "Laufender Prüfsummenvorgang"
1247
1240
 
1248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
1249
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1390
1250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1571
1251
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1582 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
 
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
 
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
 
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1252
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1253
1246
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1254
1247
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1257
1250
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1258
1251
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1259
1252
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1260
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
 
1253
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1261
1254
#, c-format
1262
1255
msgid "The drive is busy"
1263
1256
msgstr "Das Laufwerk ist in Betrieb"
1264
1257
 
1265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1696
1266
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2041
 
1258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
 
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1267
1260
#, c-format
1268
1261
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1269
1262
msgstr "Zusammenführen von Daten mit dieser CD/DVD ist nicht möglich"
1270
1263
 
1271
1264
# CHECK
1272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1978
 
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1273
1266
#, c-format
1274
1267
msgid "There is no track to be burnt"
1275
1268
msgstr "Es existiert kein zu brennender Track"
1276
1269
 
1277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2397
 
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2391
1278
1271
#, c-format
1279
1272
msgid "No format for the temporary image could be found"
1280
1273
msgstr "Es ist nicht möglich, das Format für das Zwischenabbild zu finden"
1295
1288
msgid "by"
1296
1289
msgstr "von"
1297
1290
 
 
1291
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
 
1292
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1293
msgid "SVCD image"
 
1294
msgstr "SVCD-Abbild"
 
1295
 
 
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
 
1297
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1298
msgid "VCD image"
 
1299
msgstr "VCD-Abbild"
 
1300
 
 
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
 
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1303
msgid "Video DVD image"
 
1304
msgstr "Video-DVD-Abbild"
 
1305
 
1298
1306
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1299
1307
#. * Image") and the second the path for the image file
1300
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
 
1308
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
1301
1309
#, c-format
1302
1310
msgid "%s: \"%s\""
1303
1311
msgstr "%s: »%s«"
1308
1316
#. * destination disc a new one (once the source has been
1309
1317
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1310
1318
#. * holding the source disc
1311
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
 
1319
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1312
1320
#, c-format
1313
1321
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1314
1322
msgstr "Die CD/DVD im Laufwerk enthält das Quellmedium"
1315
1323
 
1316
1324
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1317
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:598
 
1325
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1318
1326
#, c-format
1319
1327
msgid "%s: not enough free space"
1320
1328
msgstr "%s: Nicht genug freier Speicherplatz"
1321
1329
 
1322
1330
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1323
1331
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1324
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:629
 
1332
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1325
1333
#, c-format
1326
1334
msgid "%s: %s of free space"
1327
1335
msgstr "%s: %s freier Speicherplatz"
1340
1348
msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Ort auswählen?"
1341
1349
 
1342
1350
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1343
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1125
1344
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1200 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1351
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
 
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1345
1353
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1346
1354
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1347
1355
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1449
1457
msgid "Temporary files"
1450
1458
msgstr "Temporäre Dateien"
1451
1459
 
1452
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:199
 
1460
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1453
1461
msgid "Disc image type:"
1454
1462
msgstr "Abbildtyp:"
1455
1463
 
1456
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
 
1464
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1457
1465
msgid "Autodetect"
1458
1466
msgstr "Autoerkennung"
1459
1467
 
1460
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1461
 
msgid "Video DVD image"
1462
 
msgstr "Video-DVD-Abbild"
1463
 
 
1464
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
 
1468
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1465
1469
msgid "ISO9660 image"
1466
1470
msgstr "ISO9660-Abbild"
1467
1471
 
1468
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
 
1472
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1469
1473
msgid "Readcd/Readom image"
1470
1474
msgstr "Readcd/Readom-Abbild"
1471
1475
 
1472
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
1473
 
msgid "VCD image"
1474
 
msgstr "VCD-Abbild"
1475
 
 
1476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
1477
 
msgid "SVCD image"
1478
 
msgstr "SVCD-Abbild"
1479
 
 
1480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
 
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1481
1477
msgid "Cue image"
1482
1478
msgstr "CUE-Abbild"
1483
1479
 
1484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
 
1480
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1485
1481
msgid "Cdrdao image"
1486
1482
msgstr "Cdrdao-Abbild"
1487
1483
 
1495
1491
msgid ""
1496
1492
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1497
1493
msgstr ""
1498
 
"Möchten Sie wirklich die aktuelle Dateierweiterung für den Namen des "
1499
 
"Abbildes verwenden?"
 
1494
"Möchten Sie wirklich die aktuelle Dateierweiterung für den Namen des Abbildes "
 
1495
"verwenden?"
1500
1496
 
1501
1497
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1502
1498
msgid ""
1503
 
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1504
 
"type properly."
 
1499
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type "
 
1500
"properly."
1505
1501
msgstr ""
1506
1502
"Falls Sie entscheiden, diese beizubehalten, könnten Programme nicht mehr in "
1507
1503
"der Lage sein, den Dateityp zu erkennen."
1576
1572
msgid "Select Disc Image"
1577
1573
msgstr "Abbild auswählen"
1578
1574
 
1579
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1580
 
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1581
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1582
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1583
 
#: ../src/brasero-project.c:1998
 
1575
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458 ../src/brasero-project-name.c:164
 
1576
#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
 
1577
#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:474
 
1578
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:2017
1584
1579
msgid "All files"
1585
1580
msgstr "Alle Dateien"
1586
1581
 
1727
1722
#. Translators: the %s is the error message from errno
1728
1723
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1729
1724
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1730
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
 
1725
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1731
1726
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1732
1727
#, c-format
1733
1728
msgid "An internal error occured (%s)"
1737
1732
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1738
1733
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1739
1734
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1740
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
 
1735
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
1741
1736
#, c-format
1742
1737
msgid "The file is not stored locally"
1743
1738
msgstr "Die Datei ist nicht auf diesem Rechner gespeichert"
1756
1751
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1757
1752
#, c-format
1758
1753
msgid ""
1759
 
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1760
 
"program instead"
 
1754
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target program "
 
1755
"instead"
1761
1756
msgstr ""
1762
1757
"»%s« ist eine symbolische Verknüpfung zu einem anderen Programm. Benutzen Sie "
1763
1758
"stattdessen das Zielprogramm"
1912
1907
"Fehlerdiagnose-Meldungen für die »Brasero media library« auf der "
1913
1908
"Standardausgabe anzeigen"
1914
1909
 
1915
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
 
1910
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
1916
1911
msgid "Brasero optical media library"
1917
1912
msgstr "Brasero optical media library"
1918
1913
 
1919
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:470
 
1914
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1920
1915
msgid "Display options for Brasero-media library"
1921
1916
msgstr "Optionen für »Brasero-media library« anzeigen"
1922
1917
 
1996
1991
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1997
1992
#. * image on the hard drive.
1998
1993
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
1999
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
 
1994
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
2000
1995
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2001
1996
msgid "Image File"
2002
1997
msgstr "Abbilddatei"
2005
2000
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2006
2001
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2007
2002
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2008
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2009
 
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
2003
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2010
2004
#, c-format
2011
2005
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2012
2006
msgstr "Das scheint kein gültiges ISO9660-Abbild zu sein"
2028
2022
msgstr "CD-RW"
2029
2023
 
2030
2024
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2031
 
msgid "DVDROM"
2032
 
msgstr "DVDROM"
 
2025
#| msgid "DVDROM"
 
2026
msgid "DVD-ROM"
 
2027
msgstr "DVD-ROM"
2033
2028
 
2034
2029
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2035
2030
msgid "DVD-R"
2078
2073
 
2079
2074
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2080
2075
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2081
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
 
2076
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
2082
2077
#, c-format
2083
2078
msgid "Blank %s in %s"
2084
2079
msgstr "%s in %s löschen"
2085
2080
 
2086
2081
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2087
2082
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2088
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2083
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
2089
2084
#, c-format
2090
2085
msgid "Audio and data %s in %s"
2091
2086
msgstr "Audio- und Daten- %s in %s"
2092
2087
 
2093
2088
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2094
2089
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2095
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2090
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
2096
2091
#, c-format
2097
2092
msgid "Audio %s in %s"
2098
2093
msgstr "Audio-%s in %s"
2099
2094
 
2100
2095
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2101
2096
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2102
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2097
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
2103
2098
#, c-format
2104
2099
msgid "Data %s in %s"
2105
2100
msgstr "Daten-%s in %s"
2106
2101
 
2107
2102
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2108
2103
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2109
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2104
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
2110
2105
#, c-format
2111
2106
msgid "%s in %s"
2112
2107
msgstr "%s in %s"
2223
2218
#, c-format
2224
2219
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2225
2220
msgstr ""
2226
 
"Dokumentadressen können nicht an eine *.desktop-Datei vom Typ »Link« "
2227
 
"übergeben werden"
 
2221
"Dokumentadressen können nicht an eine *.desktop-Datei vom Typ »Link« übergeben "
 
2222
"werden"
2228
2223
 
2229
2224
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
2230
2225
#, c-format
2357
2352
 
2358
2353
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2359
2354
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2360
 
#: ../src/brasero-project.c:2020
 
2355
#: ../src/brasero-project.c:2042
2361
2356
msgctxt "picture"
2362
2357
msgid "Image files"
2363
2358
msgstr "Abbilddateien"
2438
2433
msgid "About"
2439
2434
msgstr "Info"
2440
2435
 
2441
 
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2436
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2442
2437
msgid "Disc Burner"
2443
2438
msgstr "CD/DVD-Brennprogramm"
2444
2439
 
2451
2446
msgstr ""
2452
2447
"Brasero ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern, "
2453
2448
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
2454
 
"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
2455
 
"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
 
2449
"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
 
2450
"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
2456
2451
 
2457
2452
#: ../src/brasero-app.c:1020
2458
2453
msgid ""
2459
2454
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2460
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2461
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2462
 
"details."
 
2455
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
 
2456
"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2463
2457
msgstr ""
2464
2458
"Brasero wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
2465
2459
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie\n"
2510
2504
msgid "Display the projects recently opened"
2511
2505
msgstr "Die zuletzt geöffneten Projekte anzeigen"
2512
2506
 
2513
 
#: ../src/brasero-app.c:1512
 
2507
#: ../src/brasero-app.c:1512 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2514
2508
msgid "Brasero Disc Burner"
2515
2509
msgstr "Brasero CD/DVD-Brennprogramm"
2516
2510
 
2519
2513
msgid "Brasero"
2520
2514
msgstr "Brasero"
2521
2515
 
2522
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2516
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2523
2517
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2524
2518
msgstr "CDs/DVDs schreiben und kopieren"
2525
2519
 
2536
2530
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2537
2531
"used if possible."
2538
2532
msgstr ""
2539
 
"Enthält den Namen der bevorzugten Brennkomponente, die installiert ist. "
2540
 
"Diese wird verwendet, falls möglich."
 
2533
"Enthält den Namen der bevorzugten Brennkomponente, die installiert ist. Diese "
 
2534
"wird verwendet, falls möglich."
2541
2535
 
2542
2536
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2543
2537
msgid "Default height for image preview."
2605
2599
 
2606
2600
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2607
2601
msgid ""
2608
 
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2609
 
"filter broken symbolic links."
 
2602
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter "
 
2603
"broken symbolic links."
2610
2604
msgstr ""
2611
2605
"Soll Brasero ungültige symbolische Verknüpfungen filtern? Wenn auf »Wahr« "
2612
2606
"gesetzt, filtert Brasero ungültige symbolische Verknüpfungen."
2679
2673
 
2680
2674
#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2681
2675
msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2682
 
msgstr ""
2683
 
"Wird nur in Verbindung mit der Einstellung »-immed« von cdrecord benutzt"
 
2676
msgstr "Wird nur in Verbindung mit der Einstellung »-immed« von cdrecord benutzt"
2684
2677
 
2685
2678
#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2686
2679
msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2724
2717
 
2725
2718
#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2726
2719
msgid ""
2727
 
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2728
 
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
2720
"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, "
 
2721
"brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2729
2722
msgstr ""
2730
2723
"Legt fest, ob growisofs mit der Einstellung »-use-the-force-luke=dao« benutzt "
2731
2724
"wird. Auf »FALSCH« gesetzt, verwendet Brasero diese Einstellung nicht. Es "
2936
2929
msgstr "Fehler beim Überprüfen der Wiedergabeliste »%s«."
2937
2930
 
2938
2931
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2939
 
#: ../src/brasero-project.c:2348 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 
2932
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2940
2933
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2941
2934
msgid "An unknown error occured"
2942
2935
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"
3013
3006
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3014
3007
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3015
3008
msgstr ""
3016
 
"Geben Sie ihren Suchbegriff ein oder wählen Sie »Alle Dateien« aus dem Menü "
3017
 
"aus"
 
3009
"Geben Sie ihren Suchbegriff ein oder wählen Sie »Alle Dateien« aus dem Menü aus"
3018
3010
 
3019
3011
#: ../src/brasero-search-entry.c:337
3020
3012
msgid "Select if you want to search among image files only"
3078
3070
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3079
3071
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
3080
3072
msgid ""
3081
 
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3082
 
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
3073
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can "
 
3074
"be read and displayed by some audio CD players."
3083
3075
msgstr ""
3084
3076
"Diese Information wird mit Hilfe der CD-TEXT Technologie gebrannt. Sie kann "
3085
3077
"von einigen CD-Spielern gelesen und angezeigt werden."
3194
3186
#. Translators: %s is the name of the file
3195
3187
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
3196
3188
#, c-format
3197
 
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3198
 
msgstr "Möchten Sie »%s« wirklich ersetzen?"
 
3189
#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 
3190
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
3191
msgstr "Möchten Sie »%s« ersetzen?"
3199
3192
 
3200
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3201
3194
msgid ""
3202
 
"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
3203
 
"will replace it if you accept."
 
3195
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3196
"overwrite its content (on the disc only)."
3204
3197
msgstr ""
3205
 
"Eine Datei gleichen Namens soll zum gleichen Ordner hinzugefügt werden. "
3206
 
"Falls Sie zustimmen, wird diese ersetzt."
 
3198
"Eine Datei dieses Namens existiert bereits in diesem Ordner. Das Ersetzen "
 
3199
"dieser Datei überschreibt deren Inhalt (nur auf dem Medium)."
3207
3200
 
3208
3201
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3209
3202
#. * in the project.
3247
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
3248
3241
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
3249
3242
msgid ""
3250
 
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3251
 
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3252
 
"widespread ones).\n"
 
3243
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported "
 
3244
"by ISO9660 standard in its first and second versions (the most widespread "
 
3245
"ones).\n"
3253
3246
"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3254
3247
"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3255
3248
"of Windows ©.\n"
3256
 
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3257
 
"standard."
 
3249
"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 standard."
3258
3250
msgstr ""
3259
3251
"Die Größe der Datei liegt über 2 GiB. Dies wird vom ISO9660-Standard in "
3260
3252
"seiner ersten und zweiten Version (die am weitesten verbreiteten) nicht "
3261
3253
"unterstützt.\n"
3262
 
"Es wird empfohlen, die dritte Version des ISO9660-Standards zu verwenden, "
3263
 
"der von vielen Betriebssystemen einschließlich Linux und allen Versionen von "
 
3254
"Es wird empfohlen, die dritte Version des ISO9660-Standards zu verwenden, der "
 
3255
"von vielen Betriebssystemen einschließlich Linux und allen Versionen von "
3264
3256
"Windows © unterstützt wird.\n"
3265
3257
"Eine bekannte Ausnahme davon ist MacOS X, das mit der Version 3 des ISO9660-"
3266
3258
"Standards erzeugte Abbilder nicht lesen kann."
3321
3313
msgstr "Möchten Sie die Sitzung von »%s« importieren?"
3322
3314
 
3323
3315
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3324
 
msgid ""
3325
 
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3316
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3326
3317
msgstr ""
3327
3318
"Dadurch sind alte Dateien aus vorhergehenden Sitzungen nach dem Brennen noch "
3328
3319
"nutzbar."
3369
3360
msgid "Space"
3370
3361
msgstr "Platz"
3371
3362
 
3372
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2003
 
3363
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
3373
3364
msgid "Audio files"
3374
3365
msgstr "Audiodateien"
3375
3366
 
3376
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2012
 
3367
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
3377
3368
msgid "Movies"
3378
3369
msgstr "Videos"
3379
3370
 
3488
3479
msgstr "Dateien entfe_rnen"
3489
3480
 
3490
3481
#. Translators: "empty" is a verb here
3491
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2083
 
3482
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2105
3492
3483
msgid "E_mpty Project"
3493
3484
msgstr "Projekt l_eeren"
3494
3485
 
3530
3521
 
3531
3522
# CHECK
3532
3523
#: ../src/brasero-project.c:703
3533
 
msgid ""
3534
 
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 
3524
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3535
3525
msgstr ""
3536
3526
"Dateien aus der Auswahlleiste oder dem Datei-Browser in diesen Bereich ziehen"
3537
3527
 
3544
3534
#: ../src/brasero-project.c:707
3545
3535
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3546
3536
msgstr ""
3547
 
"Dateien kopieren (beispielsweise aus dem Datei-Browser) und in diesem "
3548
 
"Bereich einfügen"
 
3537
"Dateien kopieren (beispielsweise aus dem Datei-Browser) und in diesem Bereich "
 
3538
"einfügen"
3549
3539
 
3550
3540
#: ../src/brasero-project.c:710
3551
3541
msgid "To remove files from this project you can:"
3607
3597
msgid "Please add files to the project."
3608
3598
msgstr "Bitte fügen Sie Dateien zum Projekt hinzu."
3609
3599
 
3610
 
#: ../src/brasero-project.c:1402
3611
 
msgid "Video Options"
3612
 
msgstr "Video-Einstellungen"
3613
 
 
3614
 
#: ../src/brasero-project.c:1730
 
3600
#: ../src/brasero-project.c:1749
3615
3601
msgid ""
3616
 
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3617
 
"current one?"
 
3602
"Do you really want to create a new project and discard the changes to current "
 
3603
"one?"
3618
3604
msgstr ""
3619
3605
"Möchten Sie wirklich ein neues Projekt erstellen? Alle Änderungen am "
3620
3606
"aktuellen Projekt werden verworfen."
3621
3607
 
3622
 
#: ../src/brasero-project.c:1735
 
3608
#: ../src/brasero-project.c:1754
3623
3609
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3624
3610
msgstr "Beim Erstellen eines neuen Projektes gehen alle Änderungen verloren."
3625
3611
 
3626
 
#: ../src/brasero-project.c:1737
 
3612
#: ../src/brasero-project.c:1756
3627
3613
msgid "_Discard Changes"
3628
3614
msgstr "Änderungen _verwerfen"
3629
3615
 
3630
 
#: ../src/brasero-project.c:1745
 
3616
#: ../src/brasero-project.c:1764
3631
3617
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3632
3618
msgstr ""
3633
3619
"Möchten Sie wirklich ein neues Projekt erstellen? Alle Änderungen am "
3634
3620
"aktuellen Projekt werden verworfen."
3635
3621
 
3636
 
#: ../src/brasero-project.c:1750
 
3622
#: ../src/brasero-project.c:1769
3637
3623
msgid ""
3638
3624
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3639
3625
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3640
3626
"no longer listed here."
3641
3627
msgstr ""
3642
 
"Beim Erstellen eines neuen Projektes werden alle bisher hinzugefügten "
3643
 
"Dateien aus der Liste entfernt. Zu beachten ist, dass die Dateien nicht von "
3644
 
"ihrem eigentlichen Ort gelöscht werden, sondern lediglich hier nicht länger "
 
3628
"Beim Erstellen eines neuen Projektes werden alle bisher hinzugefügten Dateien "
 
3629
"aus der Liste entfernt. Zu beachten ist, dass die Dateien nicht von ihrem "
 
3630
"eigentlichen Ort gelöscht werden, sondern lediglich hier nicht länger "
3645
3631
"aufgelistet werden."
3646
3632
 
3647
 
#: ../src/brasero-project.c:1755
 
3633
#: ../src/brasero-project.c:1774
3648
3634
msgid "_Discard Project"
3649
3635
msgstr "Projekt _verwerfen"
3650
3636
 
3651
 
#: ../src/brasero-project.c:1961
 
3637
#: ../src/brasero-project.c:1980
3652
3638
msgid "Select Files"
3653
3639
msgstr "Dateien auswählen"
3654
3640
 
3655
 
#: ../src/brasero-project.c:2072
 
3641
#: ../src/brasero-project.c:2094
3656
3642
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3657
3643
msgstr "Möchten Sie das aktuelle Projekt wirklich leeren?"
3658
3644
 
3659
 
#: ../src/brasero-project.c:2077
 
3645
#: ../src/brasero-project.c:2099
3660
3646
msgid ""
3661
3647
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3662
3648
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3667
3653
"eigentlichen Ort gelöscht werden, sondern lediglich hier nicht länger "
3668
3654
"aufgelistet werden."
3669
3655
 
3670
 
#: ../src/brasero-project.c:2134
 
3656
#: ../src/brasero-project.c:2156
3671
3657
msgid "_Save"
3672
3658
msgstr "_Speichern"
3673
3659
 
3674
 
#: ../src/brasero-project.c:2145
 
3660
#: ../src/brasero-project.c:2167
3675
3661
msgid "_Add"
3676
3662
msgstr "_Hinzufügen"
3677
3663
 
3678
 
#: ../src/brasero-project.c:2150 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3664
#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3679
3665
msgid "_Remove"
3680
3666
msgstr "_Entfernen"
3681
3667
 
3682
3668
#. Translators: %s is the name of the project
3683
 
#: ../src/brasero-project.c:2213
 
3669
#: ../src/brasero-project.c:2235
3684
3670
#, c-format
3685
3671
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3686
3672
msgstr "Brasero - %s (Daten-CD/DVD)"
3687
3673
 
3688
3674
#. Translators: %s is the name of the project
3689
 
#: ../src/brasero-project.c:2216
 
3675
#: ../src/brasero-project.c:2238
3690
3676
#, c-format
3691
3677
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3692
3678
msgstr "Brasero - %s (Musik-CD)"
3693
3679
 
3694
3680
#. Translators: %s is the name of the project
3695
 
#: ../src/brasero-project.c:2219
 
3681
#: ../src/brasero-project.c:2241
3696
3682
#, c-format
3697
3683
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3698
3684
msgstr "Brasero - %s (Video-CD/DVD)"
3699
3685
 
3700
 
#: ../src/brasero-project.c:2347
 
3686
#: ../src/brasero-project.c:2369
3701
3687
msgid "Your project has not been saved."
3702
3688
msgstr "Ihr Projekt wurde nicht gespeichert."
3703
3689
 
3704
 
#: ../src/brasero-project.c:2361
 
3690
#: ../src/brasero-project.c:2383
3705
3691
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3706
3692
msgstr ""
3707
3693
"Möchten Sie die Änderungen des aktuellen Projektes vor dem Schließen "
3708
3694
"speichern?"
3709
3695
 
3710
 
#: ../src/brasero-project.c:2366
 
3696
#: ../src/brasero-project.c:2388
3711
3697
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3712
3698
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen sind unwiederbringlich verloren."
3713
3699
 
3714
 
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../src/brasero-project.c:2376
 
3700
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
3715
3701
msgid "Cl_ose Without Saving"
3716
3702
msgstr "Ohne Speichern _schließen"
3717
3703
 
3718
 
#: ../src/brasero-project.c:2470
 
3704
#: ../src/brasero-project.c:2492
3719
3705
msgid "Save Current Project"
3720
3706
msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
3721
3707
 
3722
 
#: ../src/brasero-project.c:2488
 
3708
#: ../src/brasero-project.c:2510
3723
3709
msgid "Save project as Brasero audio project"
3724
3710
msgstr "Projekt als Brasero Musik-Projekt speichern"
3725
3711
 
3726
 
#: ../src/brasero-project.c:2489
 
3712
#: ../src/brasero-project.c:2511
3727
3713
msgid "Save project as a plain text list"
3728
3714
msgstr "Projekt als einfache Textdatei speichern"
3729
3715
 
3730
 
#: ../src/brasero-project.c:2493
 
3716
#: ../src/brasero-project.c:2515
3731
3717
msgid "Save project as a PLS playlist"
3732
3718
msgstr "Projekt als PLS-Wiedergabeliste speichern"
3733
3719
 
3734
 
#: ../src/brasero-project.c:2494
 
3720
#: ../src/brasero-project.c:2516
3735
3721
msgid "Save project as an M3U playlist"
3736
3722
msgstr "Projekt als M3U-Wiedergabeliste speichern"
3737
3723
 
3738
 
#: ../src/brasero-project.c:2495
 
3724
#: ../src/brasero-project.c:2517
3739
3725
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3740
3726
msgstr "Projekt als XSPF-Wiedergabeliste speichern"
3741
3727
 
3742
 
#: ../src/brasero-project.c:2496
 
3728
#: ../src/brasero-project.c:2518
3743
3729
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3744
3730
msgstr "Projekt als IRIVER-Wiedergabeliste speichern"
3745
3731
 
3815
3801
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3816
3802
"another CD/DVD"
3817
3803
msgstr ""
3818
 
"Eine 1:1-Kopie einer Musik-CD oder einer Daten-CD/DVD auf der Festplatte "
3819
 
"oder einer anderen CD/DVD erzeugen"
 
3804
"Eine 1:1-Kopie einer Musik-CD oder einer Daten-CD/DVD auf der Festplatte oder "
 
3805
"einer anderen CD/DVD erzeugen"
3820
3806
 
3821
3807
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3822
3808
msgid "_Burn Image..."
4207
4193
#: ../src/main.c:496
4208
4194
#, c-format
4209
4195
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4210
 
msgstr ""
4211
 
"Bitte geben Sie %s --help ein, um alle verfügbaren Optionen anzusehen\n"
 
4196
msgstr "Bitte geben Sie %s --help ein, um alle verfügbaren Optionen anzusehen\n"
4212
4197
 
4213
4198
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
4214
4199
msgid "Copying audio track"
4241
4226
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
4242
4227
#, c-format
4243
4228
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4244
 
msgstr ""
4245
 
"Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte, um das Laufwerk zu benutzen"
 
4229
msgstr "Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte, um das Laufwerk zu benutzen"
4246
4230
 
4247
4231
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
4248
4232
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
4316
4300
msgstr "readom für die Erzeugung von Abbilddateien von CDs verwenden"
4317
4301
 
4318
4302
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4319
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
4320
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
 
4303
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
 
4304
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
4321
4305
#, c-format
4322
4306
msgid "An error occured while writing to disc"
4323
4307
msgstr "Ein Fehler trat beim Beschreiben der CD/DVD auf"
4415
4399
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4416
4400
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4417
4401
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4418
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
 
4402
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4419
4403
#, c-format
4420
4404
msgid "Data could not be written (%s)"
4421
4405
msgstr "Daten konnten nicht geschrieben werden (%s)"
4470
4454
#. * generated from errno
4471
4455
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4472
4456
#. * is the error generated from errno
4473
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
4474
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
 
4457
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
 
4458
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4475
4459
#, c-format
4476
4460
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4477
4461
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden (%s)"
4478
4462
 
4479
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
 
4463
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4480
4464
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4481
4465
msgstr "libburn brennt CD(RW), DVD+/-(RW)"
4482
4466
 
4483
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
 
4467
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4484
4468
#, c-format
4485
4469
msgid "Libburn library could not be initialized"
4486
4470
msgstr "Die Libburn-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden"
4487
4471
 
4488
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
 
4472
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4489
4473
#, c-format
4490
4474
msgid "The drive address could not be retrieved"
4491
4475
msgstr "Die Laufwerksadresse konnte nicht ermittelt werden"
4492
4476
 
4493
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
 
4477
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4494
4478
#, c-format
4495
4479
msgid "Writing track %02i"
4496
4480
msgstr "Titel %02i schreiben"
4529
4513
msgid ""
4530
4514
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4531
4515
msgstr ""
4532
 
"libisofs meldet einen Fehler beim Hinzufügen von Inhalten in den Ordner »%"
4533
 
"s« (%x)"
 
4516
"libisofs meldet einen Fehler beim Hinzufügen von Inhalten in den Ordner »%s« (%"
 
4517
"x)"
4534
4518
 
4535
4519
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4536
4520
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4573
4557
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4574
4558
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4575
4559
msgstr ""
4576
 
"Das Normalisieren erlaubt, den Klangpegel mehrerer Titel einander "
4577
 
"anzugleichen"
 
4560
"Das Normalisieren erlaubt, den Klangpegel mehrerer Titel einander anzugleichen"
4578
4561
 
4579
4562
# CHECK
4580
4563
#. Translators: This message is sent
4631
4614
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4632
4615
"seconds and will be padded."
4633
4616
msgstr ""
4634
 
"Wenn Sie den Titel teilen, wird der neue Titel kürzer als 6 Sekunden sein "
4635
 
"und wird aufgefüllt werden."
 
4617
"Wenn Sie den Titel teilen, wird der neue Titel kürzer als 6 Sekunden sein und "
 
4618
"wird aufgefüllt werden."
4636
4619
 
4637
4620
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4638
4621
msgid "_Split"
4837
4820
msgstr "Filtereinstellungen"
4838
4821
 
4839
4822
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4840
 
msgid ""
4841
 
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
4823
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4842
4824
msgstr ""
4843
4825
"Markieren Sie die wiederherzustellenden Dateien und klicken Sie auf "
4844
4826
"»Wiederherstellen«"
4906
4888
 
4907
4889
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4908
4890
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4909
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
 
4891
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:546
4910
4892
#, c-format
4911
4893
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4912
4894
msgstr "einige Dateien auf der CD/DVD sind möglicherweise fehlerhaft"
4924
4906
 
4925
4907
# CHECK: Hash = Steuerwertfunktion (ziemlich lang)
4926
4908
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4927
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 
4909
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
4928
4910
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4929
4911
msgstr "Zu verwendende Hash-Algorithmen:"
4930
4912
 
4931
4913
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4932
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
 
4914
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4933
4915
msgid "MD5"
4934
4916
msgstr "MD5"
4935
4917
 
4936
4918
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4937
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
 
4919
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4938
4920
msgid "SHA1"
4939
4921
msgstr "SHA1"
4940
4922
 
4941
4923
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4942
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
 
4924
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4943
4925
msgid "SHA256"
4944
4926
msgstr "SHA256"
4945
4927
 
4946
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
 
4928
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4947
4929
#, c-format
4948
4930
msgid "Data could not be read (%s)"
4949
4931
msgstr "Daten konnten nicht gelesen werden (%s)"
4950
4932
 
4951
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
4952
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
 
4933
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
 
4934
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
4953
4935
msgid "Creating image checksum"
4954
4936
msgstr "Prüfsumme für das Abbild erzeugen"
4955
4937
 
4956
4938
#. Translators: this is the name of the plugin
4957
4939
#. * which will be translated only when it needs
4958
4940
#. * displaying.
4959
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
 
4941
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
4960
4942
msgid "Image Checksum"
4961
4943
msgstr "Prüfsumme für das Abbild"
4962
4944
 
4963
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
 
4945
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4964
4946
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4965
4947
msgstr ""
4966
4948
"Überprüfen der Unversehrtheit der Daten auf CD/DVD nach dem Brennen erlauben"
5086
5068
msgid "Converting video file to MPEG2"
5087
5069
msgstr "Videodatei wird in MPEG2 umgewandelt"
5088
5070
 
5089
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
 
5071
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
5090
5072
msgid ""
5091
5073
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5092
5074
msgstr ""
5098
5080
msgstr "Vcdimager zum Erzeugen von SVCDs verwenden"
5099
5081
 
5100
5082
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
5083
msgid "Brasero Disc Copier"
 
5084
msgstr "Brasero - CD/DVD kopieren"
 
5085
 
 
5086
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
5101
5087
msgid "Copy CDs and DVDs"
5102
5088
msgstr "CDs und DVDs kopieren"
5103
5089
 
5104
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
5090
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
5105
5091
msgid "Disc Copier"
5106
5092
msgstr "CD/DVD-Kopierer"
5107
5093
 
 
5094
#~ msgid ""
 
5095
#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory and "
 
5096
#~ "will replace it if you accept."
 
5097
#~ msgstr ""
 
5098
#~ "Eine Datei gleichen Namens soll zum gleichen Ordner hinzugefügt werden. "
 
5099
#~ "Falls Sie zustimmen, wird diese ersetzt."
 
5100
 
5108
5101
#~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
5109
5102
#~ msgstr "Symbol für die CD/DVD für die Anzeige in Dateimanagern auswählen"
5110
5103
 
5345
5338
#~ msgid "by "
5346
5339
#~ msgstr "von "
5347
5340
 
5348
 
#~ msgid "Brasero Disc Copier"
5349
 
#~ msgstr "Brasero - CD/DVD kopieren"
5350
 
 
5351
5341
#~ msgid "no medium"
5352
5342
#~ msgstr "Kein Medium"
5353
5343
 
5388
5378
#~ "festgelegt werden soll?"
5389
5379
 
5390
5380
#~ msgid ""
5391
 
#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
5392
 
#~ "Set to true, brasero won't ask."
 
5381
#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. Set "
 
5382
#~ "to true, brasero won't ask."
5393
5383
#~ msgstr ""
5394
5384
#~ "Soll Brasero fragen ob, es als das vorgegebene Programm zum Brennen von "
5395
5385
#~ "Musik und Daten festgelegt werden soll? Wenn auf »Wahr« gesetzt, wird "
5698
5688
 
5699
5689
#~ msgid ""
5700
5690
#~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you "
5701
 
#~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable "
5702
 
#~ "Drives and Media Preferences whether or not you chose brasero."
 
5691
#~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable Drives "
 
5692
#~ "and Media Preferences whether or not you chose brasero."
5703
5693
#~ msgstr ""
5704
5694
#~ "Dies ist ein erstmaliger Startdialog, der nicht erneut angezeigt wird. "
5705
5695
#~ "Wenn Sie später Ihre Meinung ändern, können Sie in den Einstellungen für "
5715
5705
# CHECK
5716
5706
#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
5717
5707
#~ msgstr ""
5718
 
#~ "Möchten Sie Brasero als das voreingestellte Programm zum Brennen von "
5719
 
#~ "Audio-Medien nutzen?"
 
5708
#~ "Möchten Sie Brasero als das voreingestellte Programm zum Brennen von Audio-"
 
5709
#~ "Medien nutzen?"
5720
5710
 
5721
5711
#~ msgid "New Project"
5722
5712
#~ msgstr "Neues Projekt"
5805
5795
#~ msgstr "<span size='x-large'><b>Ein neues Projekt erstellen:</b></span>"
5806
5796
 
5807
5797
#~ msgid ""
5808
 
#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
5809
 
#~ "b></span>"
 
5798
#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></b></"
 
5799
#~ "span>"
5810
5800
#~ msgstr ""
5811
5801
#~ "<span foreground='grey60'><b><i>Wählen Sie eine der folgenden Optionen</"
5812
5802
#~ "i></b></span>"
5858
5848
#~ msgstr "das Laufwerk ist beschäftigt"
5859
5849
 
5860
5850
#~ msgid ""
5861
 
#~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough "
5862
 
#~ "space"
 
5851
#~ "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
5863
5852
#~ msgstr ""
5864
5853
#~ "Das Zusammenführen auf diesem Medium ist nicht möglich, da nicht genügend "
5865
5854
#~ "Speicherplatz verfügbar ist."
6025
6014
#~ msgstr "Das Abbild scheint kein ISO9660 Dateisystem zu sein"
6026
6015
 
6027
6016
#~ msgid ""
6028
 
#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to "
6029
 
#~ "use it)"
 
6017
#~ "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use "
 
6018
#~ "it)"
6030
6019
#~ msgstr ""
6031
6020
#~ "Das Laufwerk scheint beschäftigt zu sein (vielleicht sollten Sie "
6032
6021
#~ "überprüfen, ob Sie die Rechte haben, um es zu nutzen)"
6403
6392
 
6404
6393
#~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
6405
6394
#~ msgstr ""
6406
 
#~ "Brasero ist nicht das voreingestellte Programm um Daten-CD/DVDs zu "
6407
 
#~ "brennen:"
 
6395
#~ "Brasero ist nicht das voreingestellte Programm um Daten-CD/DVDs zu brennen:"
6408
6396
 
6409
6397
#~ msgid "%s can't be removed"
6410
6398
#~ msgstr "%s kann nicht entfernt werden"
6554
6542
#~ "select them and press \"Delete\" key\n"
6555
6543
#~ "</span>"
6556
6544
#~ msgstr ""
6557
 
#~ "<span foreground='grey50'><big>Um Dateien zu diesem Projekt "
6558
 
#~ "hinzuzufügen:\n"
 
6545
#~ "<span foreground='grey50'><big>Um Dateien zu diesem Projekt hinzuzufügen:\n"
6559
6546
#~ "</big>Kopieren Sie sie (z.B. von Nautilus) und fügen sie dann hier ein\n"
6560
6547
#~ "Markieren Sie sie und klicken Sie dann den \"Hinzufügen\" Button an\n"
6561
6548
#~ "Doppelklicken Sie sie\n"
6779
6766
 
6780
6767
#~ msgid "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it."
6781
6768
#~ msgstr ""
6782
 
#~ "Auf \"wahr\" setzen um Libisofs zu benutzen um CD/DVD-Abbilder zu "
6783
 
#~ "erzeugen."
 
6769
#~ "Auf \"wahr\" setzen um Libisofs zu benutzen um CD/DVD-Abbilder zu erzeugen."
6784
6770
 
6785
6771
#~ msgid "(mounted drive) <i>%s</i>"
6786
6772
#~ msgstr "(eingebundenes Laufwerk) <i>%s</i>"
6803
6789
#~ msgid "Creating disc checksum"
6804
6790
#~ msgstr "Erzeuge CD/DVD-Prüfsumme"
6805
6791
 
6806
 
#~ msgid ""
6807
 
#~ "Add these data to those already on the disc instead of replacing them"
 
6792
#~ msgid "Add these data to those already on the disc instead of replacing them"
6808
6793
#~ msgstr ""
6809
6794
#~ "Hänge die Dateien an die schon auf der CD/DVD vorhandenen an, anstatt sie "
6810
6795
#~ "zu ersetzen"