17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-19 16:12+0000\n"
20
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
20
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
21
21
msgid "Video format:"
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
29
29
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
30
30
msgstr "在北美大陸最常使用的格式"
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
34
34
msgstr "_PAL/SECAM"
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
37
37
msgid "Format used mostly in Europe"
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
41
41
msgid "Native _format"
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
45
45
msgid "Aspect ratio:"
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
56
56
#. Video options for (S)VCD
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
62
62
msgid "Create a SVCD"
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
66
66
msgid "Create a VCD"
152
152
msgid_plural "%d items"
153
153
msgstr[0] "%d 個項目"
155
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1889
155
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
157
157
msgid "New folder"
160
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1892
160
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
162
162
msgid "New folder %i"
165
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2262
166
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2272
165
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
166
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
167
167
msgid "Analysing files"
170
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2289
171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
172
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1265
170
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
172
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
173
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
176
176
msgid "There are no files to write to disc"
177
177
msgstr "沒有檔案可以寫入光碟"
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
181
181
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
182
182
msgstr "「%s」是遞迴的符號連結。"
184
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2435
184
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
186
186
msgid "\"%s\" cannot be found."
187
187
msgstr "找不到 \"%s\"。"
924
924
msgid "_Cancel Burning"
925
925
msgstr "取消燒錄(_C)"
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1018
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
929
929
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
931
931
msgstr "如果你不想寫入至映像檔,請插入可燒錄 CD 或 DVD 片。"
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:945
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
934
934
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
935
935
msgstr "你想要燒錄跨越多個媒體的檔案嗎?"
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
939
939
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
940
940
msgstr "即使開啟超燒功能此資料的大小還是太大。"
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:951
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
943
943
msgid "_Burn Several Discs"
944
944
msgstr "燒錄多個光碟(_B)"
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:952
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
947
947
msgid "Burn the selection of files across several media"
948
948
msgstr "燒錄跨越多種媒體的檔案"
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:962
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
951
951
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
952
952
msgstr "請選擇另一片 CD 或 DVD 或插入一片新的光碟。"
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:995
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
955
955
msgid "There is no recordable disc inserted."
956
956
msgstr "沒有插入任何可燒錄的光碟。"
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:1001
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
959
959
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
960
960
msgstr "將不會寫入音軌資訊(演出者、標題、...)到光碟。"
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:1002
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
963
963
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
964
964
msgstr "這不被目前使用的燒錄後端程式所支援。"
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
967
967
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
968
968
msgid "Please add files."
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
972
972
msgid "Please add songs."
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1256
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
976
976
msgid "There are no songs to write to disc"
977
977
msgstr "沒有歌曲可以寫入光碟"
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
980
980
msgid "Please add videos."
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
984
984
msgid "There are no videos to write to disc"
985
985
msgstr "沒有影片可以寫入光碟"
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
988
988
msgid "There is no inserted disc to copy."
989
989
msgstr "沒有插入要複製的光碟。"
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
992
992
msgid "Please select a disc image."
993
993
msgstr "請選擇光碟映像檔。"
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
996
996
msgid "There is no selected disc image."
997
997
msgstr "沒有選取光碟映像檔。"
999
999
#. Translators: this is a disc image not a picture
1000
1000
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1002
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1004
1004
msgid "Please select another image."
1005
1005
msgstr "請選擇別的映像檔。"
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1008
1008
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1009
1009
msgstr "看起來它不是一個有效的光碟映像檔或有效的 cue 檔。"
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1012
1012
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1013
1013
msgstr "請插入沒有防拷的光碟片。"
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1016
1016
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1017
1017
msgstr "這類光碟不使用適當的外掛程式無法複製。"
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1008
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1020
1020
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1021
1021
msgstr "請將此光碟更換為支援的 CD 或 DVD 片。"
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1009
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1024
1024
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1025
1025
msgstr "在目前外掛程式的設定下無法燒錄。"
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:972
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1028
1028
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1029
1029
msgstr "你想要燒錄超過光碟回報的容量嗎?"
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1033
1033
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1034
1034
"selection otherwise.\n"
1040
1040
"如果你使用不能被正確辨認的 90 或 100 分鐘 CD-R(W) 因而需要超燒選項時,你可能會想使用這個選項。\n"
1041
1041
"注意:這個選項可能造成燒錄失敗。"
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:980
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1044
1044
msgid "_Overburn"
1045
1045
msgstr "使用超燒(_O)"
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:981
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1048
1048
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1049
1049
msgstr "燒錄超過光碟回報的容量"
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1053
1053
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1054
1054
msgstr "放有來源光碟的光碟機也就是要用來進行燒錄的光碟機。"
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1058
1058
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1060
1060
msgstr "一旦當前載入的光碟被複製,將會需要一張新的可燒錄光碟。"
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1064
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1359
1067
#: ../src/brasero-project.c:1416
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1067
#: ../src/brasero-project.c:1440
1069
1069
msgstr "燒錄(_B)"
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1072
1072
msgid "Select a disc to write to"
1073
1073
msgstr "選擇要寫入的目標光碟"
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
1076
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1078
1078
msgid "Disc Burning Setup"
1079
1079
msgstr "光碟燒錄設定"
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1082
msgid "Video Options"
1085
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1082
1086
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1084
1088
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1094
1098
"contents can be burnt."
1095
1099
msgstr "目前只選取了一個檔案(「%s」)。它就是某光碟的映像檔而且它的內容可以被燒錄。"
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1098
1102
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1099
1103
msgid "Burn as _File"
1100
1104
msgstr "燒錄為檔案(_F)"
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1103
1107
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1104
1108
msgid "Burn _Contents..."
1105
1109
msgstr "燒錄內容(_C)..."
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1108
1112
msgid "Image Burning Setup"
1109
1113
msgstr "映像檔燒錄設定"
1111
1115
#. pack everything
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1113
1117
msgid "Select a disc image to write"
1114
1118
msgstr "選擇要寫入的光碟映像檔"
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1117
1121
msgid "CD/DVD Copy Options"
1118
1122
msgstr "CD/DVD 複製選項"
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1122
1126
msgstr "複製(_C)"
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1125
1129
msgid "Select disc to copy"
1126
1130
msgstr "選擇要複製的來源光碟"
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1129
1133
msgid "Burning CD/DVD"
1130
1134
msgstr "燒錄 CD/DVD"
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1134
1138
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1135
1139
msgstr "在「%s」裏的光碟無法退出"
1137
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1139
1143
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1140
1144
msgstr "「%s」不能被解鎖"
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1953
1146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1146
1150
msgid "No burner specified"
1147
1151
msgstr "未指定燒錄機"
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1151
1155
msgid "No source drive specified"
1152
1156
msgstr "未指定來源光碟機"
1154
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1155
1159
msgid "Ongoing copying process"
1156
1160
msgstr "進行中的複製程序"
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
1159
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
1160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1162
1166
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1163
1167
msgstr "光碟機不能被解鎖 (%s)"
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1167
1171
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1168
1172
msgstr "此光碟機沒有複寫功能"
1170
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1171
1175
msgid "Ongoing blanking process"
1172
1176
msgstr "進行中的抹除程序"
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1176
1180
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1177
1181
msgstr "光碟機不能燒錄或光碟不能被燒錄"
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1181
1185
msgid "Ongoing burning process"
1182
1186
msgstr "進行中的燒錄程序"
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1185
1189
msgid "Ongoing checksuming operation"
1186
1190
msgstr "進行中的總和檢查操作"
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1316
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1350
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1531
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1542 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1192
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1193
1197
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1194
1198
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1197
1201
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1198
1202
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1199
1203
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1200
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
1204
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1202
1206
msgid "The drive is busy"
1203
1207
msgstr "光碟機忙碌中"
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1656
1206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2001
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1208
1212
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1209
1213
msgstr "不可能在光碟上合併資料"
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1938
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1213
1217
msgid "There is no track to be burnt"
1214
1218
msgstr "没有要燒錄的音軌"
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2343
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
1218
1222
msgid "No format for the temporary image could be found"
1219
1223
msgstr "無法找到暫存映像檔的格式"
1383
1402
msgid "Temporary files"
1386
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
1405
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1387
1406
msgid "Disc image type:"
1388
1407
msgstr "光碟映像檔類型:"
1390
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1391
1410
msgid "Autodetect"
1394
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1395
msgid "Video DVD image"
1398
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1399
1414
msgid "ISO9660 image"
1400
1415
msgstr "ISO9660 映像檔"
1402
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1403
1418
msgid "Readcd/Readom image"
1404
1419
msgstr "Readcd/Readom 映像檔"
1406
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
1410
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
1414
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
1421
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1415
1422
msgid "Cue image"
1416
1423
msgstr "Cue 映像檔"
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1419
1426
msgid "Cdrdao image"
1420
1427
msgstr "Cdrdao 映像檔"
1422
1429
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1423
#: ../src/brasero-project.c:1345
1430
#: ../src/brasero-project.c:1368
1425
1432
msgid "Properties of %s"
1426
1433
msgstr "%s 的屬性"
1497
1504
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1498
1505
#. * label to small.
1499
1506
#. Translators: this is a disc image
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1508
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
1502
1509
msgid "Click here to select a disc _image"
1503
1510
msgstr "按這裏選擇光碟映像檔(_I)"
1505
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
1512
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
1506
1513
msgid "Select Disc Image"
1507
1514
msgstr "選擇光碟映像檔"
1509
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1516
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1510
1517
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1511
1518
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1512
1519
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1513
#: ../src/brasero-project.c:1975
1520
#: ../src/brasero-project.c:2021
1514
1521
msgid "All files"
1517
1524
#. Translators: this a disc image here
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
1520
1527
msgid "Image files"
1521
1528
msgstr "映像檔的檔案"
1523
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1530
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
1524
1531
msgid "Image type:"
1525
1532
msgstr "映像檔類型:"
1998
2005
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1999
2006
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2000
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
2007
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
2002
2009
msgid "Blank %s in %s"
2003
2010
msgstr "抹除 %2$s 中的 %1$s"
2005
2012
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2006
2013
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2007
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2014
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
2009
2016
msgid "Audio and data %s in %s"
2010
2017
msgstr "音樂和資料 %s 於 %s"
2012
2019
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2013
2020
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2014
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2021
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
2016
2023
msgid "Audio %s in %s"
2017
2024
msgstr "音樂 %s 於 %s"
2019
2026
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2020
2027
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2021
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2028
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
2023
2030
msgid "Data %s in %s"
2024
2031
msgstr "資料 %s 於 %s"
2026
2033
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2027
2034
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2028
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2035
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
2030
2037
msgid "%s in %s"
2031
2038
msgstr "%s 於 %s"
2033
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
2040
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2035
2042
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2036
2043
msgstr "不能取得光碟的掛載點"
2038
2045
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2039
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
2046
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2041
2048
msgid "Blank disc (%s)"
2042
2049
msgstr "空白光碟 (%s)"
2044
2051
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2045
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
2052
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2047
2054
msgid "Audio and data disc (%s)"
2048
2055
msgstr "音樂和資料光碟 (%s)"
3033
3049
msgstr "它並不存在於指定的位置"
3035
3051
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3036
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
3052
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3037
3053
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3038
3054
msgstr "是否要把檔案名稱重新命名為與 Windows 兼容的格式?"
3040
3056
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3041
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
3057
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3042
3058
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3043
3059
msgstr "它們的名稱會被改變,截短至 64 字符。"
3045
3061
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3046
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3062
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3047
3063
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3048
3064
msgstr "重新命名以保持 Windows 兼容性(_R)"
3050
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3051
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
3067
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3052
3068
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3053
3069
msgstr "停用 Win_dows 完整兼容性"
3055
3071
#. Translators: %s is the name of the file
3056
3072
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
3058
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3074
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3059
3075
msgstr "確定要取代「%s」?"
3061
3077
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3063
"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
3064
"will replace it if you accept."
3065
msgstr "此檔案要加入的資料夾中已有同樣名稱的檔案,如果你接受就會取代那個檔案。"
3079
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3080
"overwrite its content (on the disc only)."
3081
msgstr "資料夾中已存在這個名稱的檔案。取代它會覆蓋其內容(只有在磁碟上的內容)。"
3067
3083
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3068
3084
#. * in the project.
3163
3179
msgstr "匯入(_M)"
3165
3181
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3166
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3182
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3168
3184
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3169
3185
msgstr "是否要從 '%s' 匯入區段?"
3171
#: ../src/brasero-data-disc.c:1116
3187
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3173
3189
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3174
3190
msgstr "這樣一來,前一個區段的舊檔案在燒錄後仍得以使用。"
3176
#: ../src/brasero-data-disc.c:1127
3192
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3177
3193
msgid "I_mport Session"
3178
3194
msgstr "匯入區段(_M)"
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3196
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3181
3197
msgid "Click here to import its contents"
3182
3198
msgstr "點擊這裏以匯入內容"
3184
#: ../src/brasero-data-disc.c:1425
3200
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3185
3201
msgid "Please wait while the project is loading."
3186
3202
msgstr "載入專案時請稍候。"
3188
#: ../src/brasero-data-disc.c:1436
3204
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3189
3205
msgid "_Cancel Loading"
3190
3206
msgstr "取消載入動作(_C)"
3192
#: ../src/brasero-data-disc.c:1437
3208
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3193
3209
msgid "Cancel loading current project"
3194
3210
msgstr "取消載入目前的專案"
3196
#: ../src/brasero-data-disc.c:1838
3212
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3197
3213
msgid "File Renaming"
3198
3214
msgstr "重新命名檔案"
3200
#: ../src/brasero-data-disc.c:1842
3216
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3201
3217
msgid "_Rename"
3202
3218
msgstr "重新命名(_R)"
3204
#: ../src/brasero-data-disc.c:1850
3220
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3205
3221
msgid "Renaming mode"
3206
3222
msgstr "重新命名模式"
3208
#: ../src/brasero-data-disc.c:2281 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3224
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3212
#: ../src/brasero-data-disc.c:2311
3228
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3216
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1980
3232
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2026
3217
3233
msgid "Audio files"
3220
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1989
3236
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2035
3420
3436
"如果你使用不能被正確辨認的 90 或 100 分鐘 CD-R(W) 因而需要超燒選項時,你可能會想使用這個選項。\n"
3421
3437
"注意:這個選項可能造成燒錄失敗。"
3423
#: ../src/brasero-project.c:1095
3439
#: ../src/brasero-project.c:1118
3424
3440
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3425
3441
msgstr "開始燒錄已選擇的內容"
3427
#: ../src/brasero-project.c:1255
3443
#: ../src/brasero-project.c:1278
3428
3444
msgid "Please add songs to the project."
3429
3445
msgstr "請將歌曲加入專案。"
3431
#: ../src/brasero-project.c:1264 ../src/main.c:246
3447
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3432
3448
msgid "Please add files to the project."
3433
3449
msgstr "請將檔案加入專案中。"
3435
#: ../src/brasero-project.c:1379
3436
msgid "Video Options"
3439
#: ../src/brasero-project.c:1707
3451
#: ../src/brasero-project.c:1753
3441
3453
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3443
3455
msgstr "你確定想要放棄目前專案並新建一個嗎?"
3445
#: ../src/brasero-project.c:1712
3457
#: ../src/brasero-project.c:1758
3446
3458
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3447
3459
msgstr "如果你選擇新增一個專案,舊的更改將會消失"
3449
#: ../src/brasero-project.c:1714
3461
#: ../src/brasero-project.c:1760
3450
3462
msgid "_Discard Changes"
3451
3463
msgstr "放棄更改 (_D)"
3453
#: ../src/brasero-project.c:1722
3465
#: ../src/brasero-project.c:1768
3454
3466
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3455
3467
msgstr "你確定要新增一個專案並放棄目前的專案嗎?"
3457
#: ../src/brasero-project.c:1727
3469
#: ../src/brasero-project.c:1773
3459
3471
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3460
3472
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3461
3473
"no longer listed here."
3462
3474
msgstr "如果你選擇建立一個新的專案,所有已增加的檔案都會被放棄。注意:這些文件並不會從他們自己所在位置被刪除,而僅僅是不再在這裏列出。"
3464
#: ../src/brasero-project.c:1732
3476
#: ../src/brasero-project.c:1778
3465
3477
msgid "_Discard Project"
3466
3478
msgstr "放棄專案(_D)"
3468
#: ../src/brasero-project.c:1938
3480
#: ../src/brasero-project.c:1984
3469
3481
msgid "Select Files"
3472
#: ../src/brasero-project.c:2049
3484
#: ../src/brasero-project.c:2098
3473
3485
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3474
3486
msgstr "你確定要清空這個專案?"
3476
#: ../src/brasero-project.c:2054
3488
#: ../src/brasero-project.c:2103
3478
3490
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3479
3491
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3480
3492
"longer listed here."
3481
3493
msgstr "清空專案會移除已經增加的所有檔案。所有的工作將會遺失。注意:這些檔案並不會從他們自己所在位置被刪除,而僅僅是不再在這裏列出。"
3483
#: ../src/brasero-project.c:2111
3495
#: ../src/brasero-project.c:2160
3485
3497
msgstr "儲存(_S)"
3487
#: ../src/brasero-project.c:2122
3499
#: ../src/brasero-project.c:2171
3489
3501
msgstr "加入(_A)"
3491
#: ../src/brasero-project.c:2127 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3503
#: ../src/brasero-project.c:2176 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3492
3504
msgid "_Remove"
3493
3505
msgstr "移除(_R)"
3495
3507
#. Translators: %s is the name of the project
3496
#: ../src/brasero-project.c:2190
3508
#: ../src/brasero-project.c:2239
3498
3510
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3499
3511
msgstr "Brasero - %s (資料光碟)"
3501
3513
#. Translators: %s is the name of the project
3502
#: ../src/brasero-project.c:2193
3514
#: ../src/brasero-project.c:2242
3504
3516
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3505
3517
msgstr "Brasero - %s (音樂光碟)"
3507
3519
#. Translators: %s is the name of the project
3508
#: ../src/brasero-project.c:2196
3520
#: ../src/brasero-project.c:2245
3510
3522
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3511
3523
msgstr "Brasero - %s (影片光碟)"
3513
#: ../src/brasero-project.c:2324
3525
#: ../src/brasero-project.c:2337
3514
3526
msgid "Your project has not been saved."
3515
3527
msgstr "你的專案尚未儲存。"
3517
#: ../src/brasero-project.c:2338
3529
#: ../src/brasero-project.c:2351
3518
3530
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3519
3531
msgstr "關閉前儲存目前專案?"
3521
#: ../src/brasero-project.c:2343
3533
#: ../src/brasero-project.c:2356
3522
3534
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3523
3535
msgstr "如果你不儲存,更改將會永久消失。"
3525
#: ../src/brasero-project.c:2347 ../src/brasero-project.c:2353
3537
#: ../src/brasero-project.c:2360 ../src/brasero-project.c:2366
3526
3538
msgid "Cl_ose Without Saving"
3527
3539
msgstr "關閉且不儲存(_O)"
3529
#: ../src/brasero-project.c:2447
3541
#: ../src/brasero-project.c:2460
3530
3542
msgid "Save Current Project"
3531
3543
msgstr "儲存目前專案"
3533
#: ../src/brasero-project.c:2465
3545
#: ../src/brasero-project.c:2478
3534
3546
msgid "Save project as Brasero audio project"
3535
3547
msgstr "將專案儲存為 Brasero 音樂光碟專案"
3537
#: ../src/brasero-project.c:2466
3549
#: ../src/brasero-project.c:2479
3538
3550
msgid "Save project as a plain text list"
3539
3551
msgstr "將專案儲存為純文字清單"
3541
#: ../src/brasero-project.c:2470
3553
#: ../src/brasero-project.c:2483
3542
3554
msgid "Save project as a PLS playlist"
3543
3555
msgstr "將專案儲存為 PLS 播放清單"
3545
#: ../src/brasero-project.c:2471
3557
#: ../src/brasero-project.c:2484
3546
3558
msgid "Save project as an M3U playlist"
3547
3559
msgstr "將專案儲存為 M3U 播放清單"
3549
#: ../src/brasero-project.c:2472
3561
#: ../src/brasero-project.c:2485
3550
3562
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3551
3563
msgstr "將專案儲存為 XSPF 播放清單"
3553
#: ../src/brasero-project.c:2473
3565
#: ../src/brasero-project.c:2486
3554
3566
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3555
3567
msgstr "將專案儲存為 IRIVER 播放清單"
3637
3649
msgid "Open a project"
3640
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3652
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3642
3654
msgid "%d file selected (%s)"
3643
3655
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3644
3656
msgstr[0] "已選取 %d 個檔案 (%s)"
3646
#: ../src/brasero-project-manager.c:269
3658
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3648
3660
msgid "%d file is supported (%s)"
3649
3661
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3650
3662
msgstr[0] "%d 個檔案可支援 (%s)"
3652
#: ../src/brasero-project-manager.c:275
3664
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3654
3666
msgid "%d file can be added (%s)"
3655
3667
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3656
3668
msgstr[0] "%d 個檔案可加入 (%s)"
3658
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
3670
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3660
3672
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3661
3673
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3662
3674
msgstr[0] "無檔案可加入 (%i 個選擇的檔案)"
3664
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3676
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3666
3678
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3667
3679
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3668
3680
msgstr[0] "無檔案可支援 (%i 個選擇的檔案)"
3670
#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:451
3682
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3671
3683
msgid "No file selected"
3674
#: ../src/brasero-project-manager.c:555
3686
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3675
3687
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3676
3688
msgstr "Brasero - 新音樂光碟專案"
3678
#: ../src/brasero-project-manager.c:569
3690
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3679
3691
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3680
3692
msgstr "Brasero - 新資料光碟專案"
3682
#: ../src/brasero-project-manager.c:583
3694
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3683
3695
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3684
3696
msgstr "Brasero - 新影片光碟專案"
3686
#: ../src/brasero-project-manager.c:593
3698
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3687
3699
msgid "Brasero - New Image File"
3688
3700
msgstr "Brasero - 新映像檔專案"
3690
#: ../src/brasero-project-manager.c:610
3702
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3691
3703
msgid "Brasero - Disc Copy"
3692
3704
msgstr "Brasero - 光碟複製"
3694
#: ../src/brasero-project-manager.c:903
3696
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3699
#: ../src/brasero-project-manager.c:905 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3700
msgid "Error while loading the project"
3703
#: ../src/brasero-project-manager.c:929
3706
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
3704
3707
msgid "Open Project"
3707
#: ../src/brasero-project-manager.c:1039
3710
#: ../src/brasero-project-manager.c:895
3709
3712
msgstr "新增(_N)"
3711
#: ../src/brasero-project-manager.c:1043
3714
#: ../src/brasero-project-manager.c:899
3713
3716
msgstr "開啟(_O)"
3715
#: ../src/brasero-project-manager.c:1094
3718
#: ../src/brasero-project-manager.c:950
3716
3719
msgid "Browse the file system"
3717
3720
msgstr "瀏覽檔案系統"
3719
#: ../src/brasero-project-manager.c:1117
3722
#: ../src/brasero-project-manager.c:973
3720
3723
msgid "Search files using keywords"
3721
3724
msgstr "用關鍵字搜尋檔案"
3723
#: ../src/brasero-project-manager.c:1137
3726
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
3724
3727
msgid "Display playlists and their contents"
3725
3728
msgstr "顯示撥放清單及其內容"
4245
4248
#. * generated from errno
4246
4249
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4247
4250
#. * is the error generated from errno
4248
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
4249
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
4251
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4252
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4251
4254
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4252
4255
msgstr "無法開啟「%s」 (%s)"
4254
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
4257
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4255
4258
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4256
4259
msgstr "Libburn 燒錄 CD(RW)、DVD+/-(RW)"
4258
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
4261
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4260
4263
msgid "Libburn library could not be initialized"
4261
4264
msgstr "無法初始化 Libburn 程式庫"
4263
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
4266
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4265
4268
msgid "The drive address could not be retrieved"
4266
4269
msgstr "無法取回裝置位址"
4268
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
4271
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4270
4273
msgid "Writing track %02i"
4271
4274
msgstr "正在寫入音軌 %02i"
4685
4687
msgstr "允許檢查光碟上檔案的完整性"
4687
4689
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4688
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4690
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
4689
4691
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4690
4692
msgstr "要使用的雜湊演算法:"
4692
4694
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4693
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4695
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
4697
4699
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4698
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
4700
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4702
4704
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4703
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
4705
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4705
4707
msgstr "SHA256"
4707
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
4709
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4709
4711
msgid "Data could not be read (%s)"
4710
4712
msgstr "無法讀取資料 (%s)"
4712
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
4713
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
4714
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4715
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
4714
4716
msgid "Creating image checksum"
4715
4717
msgstr "正在建立映像檔總和檢查碼"
4717
4719
#. Translators: this is the name of the plugin
4718
4720
#. * which will be translated only when it needs
4719
4721
#. * displaying.
4720
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
4722
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4721
4723
msgid "Image Checksum"
4724
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
4726
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4725
4727
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4726
4728
msgstr "允許在燒錄完成後檢查光碟上檔案的完整性"