~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-08 09:33:41 UTC
  • mto: (1.4.1 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 52.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090908093341-ijo24e75x1j3hviu
Tags: upstream-2.27.92
Import upstream version 2.27.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: brasero 2.27.5\n"
 
8
"Project-Id-Version: brasero 2.27.91\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 20:58+0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 21:00+0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:01+0800\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:01+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-19 16:12+0000\n"
19
19
 
20
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
 
20
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
21
21
msgid "Video format:"
22
22
msgstr "影片格式:"
23
23
 
24
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
 
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
25
25
msgid "_NTSC"
26
26
msgstr "_NTSC"
27
27
 
28
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
 
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
29
29
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
30
30
msgstr "在北美大陸最常使用的格式"
31
31
 
32
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
 
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
33
33
msgid "_PAL/SECAM"
34
34
msgstr "_PAL/SECAM"
35
35
 
36
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
 
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
37
37
msgid "Format used mostly in Europe"
38
38
msgstr "歐洲最常使用的格式"
39
39
 
40
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
 
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
41
41
msgid "Native _format"
42
42
msgstr "原生格式(_F)"
43
43
 
44
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
 
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
45
45
msgid "Aspect ratio:"
46
46
msgstr "長寬比:"
47
47
 
48
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
 
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
49
49
msgid "_4:3"
50
50
msgstr "_4:3"
51
51
 
52
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
 
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
53
53
msgid "_16:9"
54
54
msgstr "_16:9"
55
55
 
56
56
#. Video options for (S)VCD
57
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
 
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
58
58
msgid "VCD type:"
59
59
msgstr "VCD 類型:"
60
60
 
61
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
 
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
62
62
msgid "Create a SVCD"
63
63
msgstr "製作 SVCD"
64
64
 
65
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
 
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
66
66
msgid "Create a VCD"
67
67
msgstr "製作 VCD"
68
68
 
70
70
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
71
71
msgstr "在 stdout 顯示 Brasero 燒錄庫除錯訊息"
72
72
 
73
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
 
73
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
74
74
msgid "Brasero media burning library"
75
75
msgstr "Brasero 媒體燒錄庫"
76
76
 
77
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
77
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
78
78
msgid "Display options for Brasero-burn library"
79
79
msgstr "Brasero 燒錄庫的顯示選項"
80
80
 
152
152
msgid_plural "%d items"
153
153
msgstr[0] "%d 個項目"
154
154
 
155
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1889
 
155
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
156
156
#, c-format
157
157
msgid "New folder"
158
158
msgstr "新資料夾"
159
159
 
160
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1892
 
160
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
161
161
#, c-format
162
162
msgid "New folder %i"
163
163
msgstr "新資料夾 %i"
164
164
 
165
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2262
166
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2272
 
165
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
 
166
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
167
167
msgid "Analysing files"
168
168
msgstr "分析檔案"
169
169
 
170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2289
171
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
172
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1265
 
170
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
 
171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
 
172
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
173
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:289
 
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
175
175
#, c-format
176
176
msgid "There are no files to write to disc"
177
177
msgstr "沒有檔案可以寫入光碟"
178
178
 
179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2409
 
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
180
180
#, c-format
181
181
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
182
182
msgstr "「%s」是遞迴的符號連結。"
183
183
 
184
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2435
 
184
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
185
185
#, c-format
186
186
msgid "\"%s\" cannot be found."
187
187
msgstr "找不到 \"%s\"。"
237
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
238
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
239
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
240
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
241
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
242
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
 
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
 
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
 
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
243
243
#, c-format
244
244
msgid "%s element could not be created"
245
245
msgstr "無法建立 %s 元件"
250
250
#. * ("grafted")
251
251
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
252
252
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
253
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2611 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 
253
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
254
254
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
255
255
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
256
256
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
266
266
msgstr "發生內部的錯誤"
267
267
 
268
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
269
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2284
 
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
270
270
#, c-format
271
271
msgid "Only one track at a time can be checked"
272
272
msgstr "同一時間只能檢查一個音軌"
273
273
 
274
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:378
 
274
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
275
275
msgid "Retrieving image format and size"
276
276
msgstr "正在取得映像檔格式與大小"
277
277
 
278
278
#. Translators: This is a disc image
279
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:398
 
279
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
280
280
msgid "The format of the disc image could not be identified"
281
281
msgstr "無法識別此光碟映像檔的格式"
282
282
 
283
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:399
 
283
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
284
284
msgid "Please set it manually"
285
285
msgstr "請手動設定它"
286
286
 
494
494
msgstr "請插入已有資料儲存的可重複讀寫光碟片。"
495
495
 
496
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
497
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389
 
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
498
498
msgid "Please insert a disc holding data."
499
499
msgstr "請插入已有資料儲存的光碟片。"
500
500
 
558
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
559
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
560
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
561
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:343 ../src/brasero-project.c:994
 
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
562
562
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
563
563
msgstr "請插入可燒錄的 CD 或 DVD 片。"
564
564
 
585
585
msgstr "「%s」目前正忙碌。"
586
586
 
587
587
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
588
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1317
589
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1351
590
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1532
591
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1543
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
 
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
 
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
 
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
592
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
593
593
msgid "Make sure another application is not using it"
594
594
msgstr "請確認沒有其他的應用程式正使用該設備"
667
667
msgstr "改變位置(_C)"
668
668
 
669
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
670
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
 
670
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
671
671
msgid "Location for Image File"
672
672
msgstr "映像檔的位置"
673
673
 
711
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
712
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
713
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
714
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:397
 
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
715
715
msgid "_Continue"
716
716
msgstr "繼續(_C)"
717
717
 
738
738
msgstr "是否啟用不考慮 Windows 兼容問題的方式繼續?"
739
739
 
740
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
741
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:245
 
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
742
742
msgid ""
743
743
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
744
744
msgstr "對 Windows 兼容的 CD 而言,某些檔名並不適當。"
897
897
msgstr "還剩下一些歌曲等候燒錄"
898
898
 
899
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
900
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1657
 
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
901
901
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
902
902
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
903
903
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
907
907
msgstr "光碟上沒有足夠的空間"
908
908
 
909
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:389
 
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
911
911
msgid "Do you really want to quit?"
912
912
msgstr "你確定要離開嗎?"
913
913
 
914
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:392
 
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
916
916
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
917
917
msgstr "中斷操作可能導致光碟片無法使用。"
918
918
 
924
924
msgid "_Cancel Burning"
925
925
msgstr "取消燒錄(_C)"
926
926
 
927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:237 ../src/brasero-project.c:1018
 
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
928
928
msgid ""
929
929
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
930
930
"file."
931
931
msgstr "如果你不想寫入至映像檔,請插入可燒錄 CD 或 DVD 片。"
932
932
 
933
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:319 ../src/brasero-project.c:945
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
934
934
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
935
935
msgstr "你想要燒錄跨越多個媒體的檔案嗎?"
936
936
 
937
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:320
938
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
 
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
939
939
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
940
940
msgstr "即使開啟超燒功能此資料的大小還是太大。"
941
941
 
942
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325 ../src/brasero-project.c:951
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
943
943
msgid "_Burn Several Discs"
944
944
msgstr "燒錄多個光碟(_B)"
945
945
 
946
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326 ../src/brasero-project.c:952
 
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
947
947
msgid "Burn the selection of files across several media"
948
948
msgstr "燒錄跨越多種媒體的檔案"
949
949
 
950
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:336 ../src/brasero-project.c:962
 
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
951
951
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
952
952
msgstr "請選擇另一片 CD 或 DVD 或插入一片新的光碟。"
953
953
 
954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:995
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
955
955
msgid "There is no recordable disc inserted."
956
956
msgstr "沒有插入任何可燒錄的光碟。"
957
957
 
958
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:350 ../src/brasero-project.c:1001
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
959
959
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
960
960
msgstr "將不會寫入音軌資訊(演出者、標題、...)到光碟。"
961
961
 
962
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:1002
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
963
963
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
964
964
msgstr "這不被目前使用的燒錄後端程式所支援。"
965
965
 
966
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
967
967
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
968
968
msgid "Please add files."
969
969
msgstr "請加入檔案。"
970
970
 
971
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369
 
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
972
972
msgid "Please add songs."
973
973
msgstr "請加入歌曲。"
974
974
 
975
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1256
 
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
976
976
msgid "There are no songs to write to disc"
977
977
msgstr "沒有歌曲可以寫入光碟"
978
978
 
979
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
 
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
980
980
msgid "Please add videos."
981
981
msgstr "請加入影片。"
982
982
 
983
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
 
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
984
984
msgid "There are no videos to write to disc"
985
985
msgstr "沒有影片可以寫入光碟"
986
986
 
987
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:390
 
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
988
988
msgid "There is no inserted disc to copy."
989
989
msgstr "沒有插入要複製的光碟。"
990
990
 
991
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:401
 
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
992
992
msgid "Please select a disc image."
993
993
msgstr "請選擇光碟映像檔。"
994
994
 
995
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:402
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
996
996
msgid "There is no selected disc image."
997
997
msgstr "沒有選取光碟映像檔。"
998
998
 
999
999
#. Translators: this is a disc image not a picture
1000
1000
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:414
 
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1002
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1003
1003
msgctxt "disc"
1004
1004
msgid "Please select another image."
1005
1005
msgstr "請選擇別的映像檔。"
1006
1006
 
1007
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:415
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1008
1008
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1009
1009
msgstr "看起來它不是一個有效的光碟映像檔或有效的 cue 檔。"
1010
1010
 
1011
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1012
1012
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1013
1013
msgstr "請插入沒有防拷的光碟片。"
1014
1014
 
1015
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
 
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1016
1016
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1017
1017
msgstr "這類光碟不使用適當的外掛程式無法複製。"
1018
1018
 
1019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:1008
 
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1020
1020
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1021
1021
msgstr "請將此光碟更換為支援的 CD 或 DVD 片。"
1022
1022
 
1023
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435 ../src/brasero-project.c:1009
 
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1024
1024
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1025
1025
msgstr "在目前外掛程式的設定下無法燒錄。"
1026
1026
 
1027
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:972
 
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1028
1028
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1029
1029
msgstr "你想要燒錄超過光碟回報的容量嗎?"
1030
1030
 
1031
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
 
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1032
1032
msgid ""
1033
1033
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1034
1034
"selection otherwise.\n"
1040
1040
"如果你使用不能被正確辨認的 90 或 100 分鐘 CD-R(W) 因而需要超燒選項時,你可能會想使用這個選項。\n"
1041
1041
"注意:這個選項可能造成燒錄失敗。"
1042
1042
 
1043
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:980
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1044
1044
msgid "_Overburn"
1045
1045
msgstr "使用超燒(_O)"
1046
1046
 
1047
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452 ../src/brasero-project.c:981
 
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1048
1048
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1049
1049
msgstr "燒錄超過光碟回報的容量"
1050
1050
 
1051
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1052
1052
msgid ""
1053
1053
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1054
1054
msgstr "放有來源光碟的光碟機也就是要用來進行燒錄的光碟機。"
1055
1055
 
1056
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
 
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1057
1057
msgid ""
1058
1058
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1059
1059
"been copied."
1060
1060
msgstr "一旦當前載入的光碟被複製,將會需要一張新的可燒錄光碟。"
1061
1061
 
1062
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:514
1063
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:639
 
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1064
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1065
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:770
1066
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:791 ../src/brasero-project.c:1359
1067
 
#: ../src/brasero-project.c:1416
 
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
 
1067
#: ../src/brasero-project.c:1440
1068
1068
msgid "_Burn"
1069
1069
msgstr "燒錄(_B)"
1070
1070
 
1071
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
 
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1072
1072
msgid "Select a disc to write to"
1073
1073
msgstr "選擇要寫入的目標光碟"
1074
1074
 
1075
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:637
1076
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1077
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:768
 
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
 
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1078
1078
msgid "Disc Burning Setup"
1079
1079
msgstr "光碟燒錄設定"
1080
1080
 
1081
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:692
 
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
 
1082
msgid "Video Options"
 
1083
msgstr "影片選項"
 
1084
 
 
1085
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1082
1086
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1083
1087
msgid ""
1084
1088
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1086
1090
msgstr "你想要從這個映像檔的內容建立光碟或是從映像檔的檔案本身?"
1087
1091
 
1088
1092
#. Translators: %s is the name of the image
1089
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:697
 
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1090
1094
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1091
1095
#, c-format
1092
1096
msgid ""
1094
1098
"contents can be burnt."
1095
1099
msgstr "目前只選取了一個檔案(「%s」)。它就是某光碟的映像檔而且它的內容可以被燒錄。"
1096
1100
 
1097
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:702
 
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1098
1102
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1099
1103
msgid "Burn as _File"
1100
1104
msgstr "燒錄為檔案(_F)"
1101
1105
 
1102
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:704
 
1106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1103
1107
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1104
1108
msgid "Burn _Contents..."
1105
1109
msgstr "燒錄內容(_C)..."
1106
1110
 
1107
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:789
 
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1108
1112
msgid "Image Burning Setup"
1109
1113
msgstr "映像檔燒錄設定"
1110
1114
 
1111
1115
#. pack everything
1112
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:800
 
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1113
1117
msgid "Select a disc image to write"
1114
1118
msgstr "選擇要寫入的光碟映像檔"
1115
1119
 
1116
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:820
 
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1117
1121
msgid "CD/DVD Copy Options"
1118
1122
msgstr "CD/DVD 複製選項"
1119
1123
 
1120
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:822
 
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1121
1125
msgid "_Copy"
1122
1126
msgstr "複製(_C)"
1123
1127
 
1124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:829
 
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1125
1129
msgid "Select disc to copy"
1126
1130
msgstr "選擇要複製的來源光碟"
1127
1131
 
1128
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
 
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1129
1133
msgid "Burning CD/DVD"
1130
1134
msgstr "燒錄 CD/DVD"
1131
1135
 
1132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:295 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1133
1137
#, c-format
1134
1138
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1135
1139
msgstr "在「%s」裏的光碟無法退出"
1136
1140
 
1137
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:337 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:383
 
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1138
1142
#, c-format
1139
1143
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1140
1144
msgstr "「%s」不能被解鎖"
1141
1145
 
1142
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:514 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:639
1143
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:787
1144
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1953
 
1146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
 
1147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
 
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1145
1149
#, c-format
1146
1150
msgid "No burner specified"
1147
1151
msgstr "未指定燒錄機"
1148
1152
 
1149
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:551
 
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1150
1154
#, c-format
1151
1155
msgid "No source drive specified"
1152
1156
msgstr "未指定來源光碟機"
1153
1157
 
1154
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:591
 
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1155
1159
msgid "Ongoing copying process"
1156
1160
msgstr "進行中的複製程序"
1157
1161
 
1158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:595 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:690
1159
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:937
1160
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1048
 
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
 
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
 
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1161
1165
#, c-format
1162
1166
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1163
1167
msgstr "光碟機不能被解鎖 (%s)"
1164
1168
 
1165
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:650
 
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1166
1170
#, c-format
1167
1171
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1168
1172
msgstr "此光碟機沒有複寫功能"
1169
1173
 
1170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:686
 
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1171
1175
msgid "Ongoing blanking process"
1172
1176
msgstr "進行中的抹除程序"
1173
1177
 
1174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:802
 
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1175
1179
#, c-format
1176
1180
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1177
1181
msgstr "光碟機不能燒錄或光碟不能被燒錄"
1178
1182
 
1179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:931
1180
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
 
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
 
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1181
1185
msgid "Ongoing burning process"
1182
1186
msgstr "進行中的燒錄程序"
1183
1187
 
1184
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1044
 
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1185
1189
msgid "Ongoing checksuming operation"
1186
1190
msgstr "進行中的總和檢查操作"
1187
1191
 
1188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1316
1189
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1350
1190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1531
1191
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1542 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
 
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
 
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1192
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1193
1197
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1194
1198
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1197
1201
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1198
1202
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1199
1203
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1200
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
 
1204
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1201
1205
#, c-format
1202
1206
msgid "The drive is busy"
1203
1207
msgstr "光碟機忙碌中"
1204
1208
 
1205
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1656
1206
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2001
 
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
 
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1207
1211
#, c-format
1208
1212
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1209
1213
msgstr "不可能在光碟上合併資料"
1210
1214
 
1211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1938
 
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1212
1216
#, c-format
1213
1217
msgid "There is no track to be burnt"
1214
1218
msgstr "没有要燒錄的音軌"
1215
1219
 
1216
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2343
 
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
1217
1221
#, c-format
1218
1222
msgid "No format for the temporary image could be found"
1219
1223
msgstr "無法找到暫存映像檔的格式"
1234
1238
msgid "by"
1235
1239
msgstr "根據"
1236
1240
 
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
 
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1243
msgid "SVCD image"
 
1244
msgstr "SVCD 映像檔"
 
1245
 
 
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
 
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1248
msgid "VCD image"
 
1249
msgstr "VCD 映像檔"
 
1250
 
 
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
 
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1253
msgid "Video DVD image"
 
1254
msgstr "影片 DVD 映像檔"
 
1255
 
1237
1256
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1238
1257
#. * Image") and the second the path for the image file
1239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
 
1258
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
1240
1259
#, c-format
1241
1260
msgid "%s: \"%s\""
1242
1261
msgstr "%s:\"%s\""
1247
1266
#. * destination disc a new one (once the source has been
1248
1267
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1249
1268
#. * holding the source disc
1250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
 
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1251
1270
#, c-format
1252
1271
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1253
1272
msgstr "燒錄機中的新碟片亦為來源光碟。"
1254
1273
 
1255
1274
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1256
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:597
 
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1257
1276
#, c-format
1258
1277
msgid "%s: not enough free space"
1259
1278
msgstr "%s:沒有足夠的空間"
1260
1279
 
1261
1280
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1262
1281
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1263
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:616
 
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1264
1283
#, c-format
1265
1284
msgid "%s: %s of free space"
1266
1285
msgstr "%s: (%s 可用)"
1279
1298
msgstr "確定要選擇這個位置?"
1280
1299
 
1281
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1282
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:924
1283
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:982 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1301
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
 
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1284
1303
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1285
1304
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1286
1305
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1383
1402
msgid "Temporary files"
1384
1403
msgstr "暫存檔"
1385
1404
 
1386
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
 
1405
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1387
1406
msgid "Disc image type:"
1388
1407
msgstr "光碟映像檔類型:"
1389
1408
 
1390
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
 
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1391
1410
msgid "Autodetect"
1392
1411
msgstr "自動偵測"
1393
1412
 
1394
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1395
 
msgid "Video DVD image"
1396
 
msgstr "影片 DVD 映像檔"
1397
 
 
1398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
 
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1399
1414
msgid "ISO9660 image"
1400
1415
msgstr "ISO9660 映像檔"
1401
1416
 
1402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
 
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1403
1418
msgid "Readcd/Readom image"
1404
1419
msgstr "Readcd/Readom 映像檔"
1405
1420
 
1406
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
1407
 
msgid "VCD image"
1408
 
msgstr "VCD 映像檔"
1409
 
 
1410
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
1411
 
msgid "SVCD image"
1412
 
msgstr "SVCD 映像檔"
1413
 
 
1414
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
 
1421
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1415
1422
msgid "Cue image"
1416
1423
msgstr "Cue 映像檔"
1417
1424
 
1418
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
 
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1419
1426
msgid "Cdrdao image"
1420
1427
msgstr "Cdrdao 映像檔"
1421
1428
 
1422
1429
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1423
 
#: ../src/brasero-project.c:1345
 
1430
#: ../src/brasero-project.c:1368
1424
1431
#, c-format
1425
1432
msgid "Properties of %s"
1426
1433
msgstr "%s 的屬性"
1444
1451
msgid "Change _Extension"
1445
1452
msgstr "改變延伸檔名(_E)"
1446
1453
 
1447
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
 
1454
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1448
1455
msgid "Configure recording options"
1449
1456
msgstr "設定燒錄選項"
1450
1457
 
1482
1489
msgstr "「%s」:載入中"
1483
1490
 
1484
1491
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
 
1492
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
1486
1493
#, c-format
1487
1494
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1488
1495
msgstr "「%s」:不明的光碟映像檔類型"
1489
1496
 
1490
1497
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1491
1498
#. * file and the second its size.
1492
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
 
1499
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
1493
1500
#, c-format
1494
1501
msgid "\"%s\": %s"
1495
1502
msgstr "\"%s\": %s"
1497
1504
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1498
1505
#. * label to small.
1499
1506
#. Translators: this is a disc image
1500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1501
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
 
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
 
1508
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
1502
1509
msgid "Click here to select a disc _image"
1503
1510
msgstr "按這裏選擇光碟映像檔(_I)"
1504
1511
 
1505
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
 
1512
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
1506
1513
msgid "Select Disc Image"
1507
1514
msgstr "選擇光碟映像檔"
1508
1515
 
1509
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
 
1516
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1510
1517
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1511
1518
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1512
1519
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1513
 
#: ../src/brasero-project.c:1975
 
1520
#: ../src/brasero-project.c:2021
1514
1521
msgid "All files"
1515
1522
msgstr "所有檔案"
1516
1523
 
1517
1524
#. Translators: this a disc image here
1518
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
1519
1526
msgctxt "disc"
1520
1527
msgid "Image files"
1521
1528
msgstr "映像檔的檔案"
1522
1529
 
1523
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
 
1530
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
1524
1531
msgid "Image type:"
1525
1532
msgstr "映像檔類型:"
1526
1533
 
1651
1658
#. Translators: the %s is the error message from errno
1652
1659
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1653
1660
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1654
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
 
1661
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1655
1662
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1656
1663
#, c-format
1657
1664
msgid "An internal error occured (%s)"
1661
1668
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1662
1669
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1663
1670
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1664
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
 
1671
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
1665
1672
#, c-format
1666
1673
msgid "The file is not stored locally"
1667
1674
msgstr "此檔案並沒有儲存在本地端"
1811
1818
msgid "Error while loading the project."
1812
1819
msgstr "載入專案時發生錯誤。"
1813
1820
 
1814
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:446
 
1821
#: ../src/brasero-project-parse.c:447
1815
1822
msgid "The project could not be opened"
1816
1823
msgstr "無法開啟專案"
1817
1824
 
1818
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:455
 
1825
#: ../src/brasero-project-parse.c:456
1819
1826
msgid "The file is empty"
1820
1827
msgstr "檔案是空白的"
1821
1828
 
1822
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
 
1829
#: ../src/brasero-project-parse.c:535 ../src/brasero-project-parse.c:594
1823
1830
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1824
1831
msgstr "這不像是一個有效的 Brasero 專案"
1825
1832
 
1832
1839
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1833
1840
msgstr "在 stdout 顯示 Brasero 媒體庫除錯訊息"
1834
1841
 
1835
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 
1842
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
1836
1843
msgid "Brasero optical media library"
1837
1844
msgstr "Brasero 光學式媒體庫"
1838
1845
 
1839
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
 
1846
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1840
1847
msgid "Display options for Brasero-media library"
1841
1848
msgstr "Brasero 媒體庫的顯示選項"
1842
1849
 
1915
1922
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1916
1923
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1917
1924
#. * image on the hard drive.
1918
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
1919
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
1920
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:392
 
1925
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:482
 
1926
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
 
1927
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1921
1928
msgid "Image File"
1922
1929
msgstr "映像檔案"
1923
1930
 
1948
1955
msgstr "CD-RW"
1949
1956
 
1950
1957
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
1951
 
msgid "DVDROM"
1952
 
msgstr "DVDROM"
 
1958
msgid "DVD-ROM"
 
1959
msgstr "DVD-ROM"
1953
1960
 
1954
1961
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
1955
1962
msgid "DVD-R"
1997
2004
 
1998
2005
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1999
2006
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2000
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
 
2007
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
2001
2008
#, c-format
2002
2009
msgid "Blank %s in %s"
2003
2010
msgstr "抹除 %2$s 中的 %1$s"
2004
2011
 
2005
2012
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2006
2013
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2007
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2014
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
2008
2015
#, c-format
2009
2016
msgid "Audio and data %s in %s"
2010
2017
msgstr "音樂和資料 %s 於 %s"
2011
2018
 
2012
2019
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2013
2020
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2014
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2021
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
2015
2022
#, c-format
2016
2023
msgid "Audio %s in %s"
2017
2024
msgstr "音樂 %s 於 %s"
2018
2025
 
2019
2026
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2020
2027
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2021
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2028
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
2022
2029
#, c-format
2023
2030
msgid "Data %s in %s"
2024
2031
msgstr "資料 %s 於 %s"
2025
2032
 
2026
2033
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2027
2034
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2028
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2035
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
2029
2036
#, c-format
2030
2037
msgid "%s in %s"
2031
2038
msgstr "%s 於 %s"
2032
2039
 
2033
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
 
2040
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2034
2041
#, c-format
2035
2042
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2036
2043
msgstr "不能取得光碟的掛載點"
2037
2044
 
2038
2045
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2039
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
 
2046
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2040
2047
#, c-format
2041
2048
msgid "Blank disc (%s)"
2042
2049
msgstr "空白光碟 (%s)"
2043
2050
 
2044
2051
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2045
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
 
2052
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2046
2053
#, c-format
2047
2054
msgid "Audio and data disc (%s)"
2048
2055
msgstr "音樂和資料光碟 (%s)"
2051
2058
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2052
2059
#. * 32 _bytes_ .
2053
2060
#. * The %s is the date
2054
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:427 ../src/brasero-project-name.c:276
 
2061
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
2055
2062
#, c-format
2056
2063
msgid "Audio disc (%s)"
2057
2064
msgstr "音樂光碟 (%s)"
2060
2067
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2061
2068
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2062
2069
#. * The %s is the date
2063
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:431 ../src/brasero-project-name.c:257
 
2070
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
2064
2071
#, c-format
2065
2072
msgid "Data disc (%s)"
2066
2073
msgstr "資料光碟 (%s)"
2273
2280
 
2274
2281
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2275
2282
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2276
 
#: ../src/brasero-project.c:1997
 
2283
#: ../src/brasero-project.c:2046
2277
2284
msgctxt "picture"
2278
2285
msgid "Image files"
2279
2286
msgstr "映像檔的檔案"
2354
2361
msgid "About"
2355
2362
msgstr "關於"
2356
2363
 
2357
 
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2364
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2358
2365
msgid "Disc Burner"
2359
2366
msgstr "光碟燒錄器"
2360
2367
 
2410
2417
"  poshenghsu https://launchpad.net/~poshenghsu\n"
2411
2418
"  yenteenyu https://launchpad.net/~yen-teenyu"
2412
2419
 
2413
 
#: ../src/brasero-app.c:1186 ../src/brasero-app.c:1192
 
2420
#: ../src/brasero-app.c:1297
 
2421
#, c-format
 
2422
msgid "The project \"%s\" does not exist"
 
2423
msgstr "專案「%s」不存在"
 
2424
 
 
2425
#: ../src/brasero-app.c:1299 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
 
2426
msgid "Error while loading the project"
 
2427
msgstr "載入專案時發生錯誤"
 
2428
 
 
2429
#: ../src/brasero-app.c:1371 ../src/brasero-app.c:1377
2414
2430
msgid "_Recent Projects"
2415
2431
msgstr "最近使用的專案(_R)"
2416
2432
 
2417
 
#: ../src/brasero-app.c:1187
 
2433
#: ../src/brasero-app.c:1372
2418
2434
msgid "Display the projects recently opened"
2419
2435
msgstr "顯示最近開啟過的專案"
2420
2436
 
2421
 
#: ../src/brasero-app.c:1510
 
2437
#: ../src/brasero-app.c:1700 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2422
2438
msgid "Brasero Disc Burner"
2423
2439
msgstr "Brasero 光碟燒錄程式"
2424
2440
 
2427
2443
msgid "Brasero"
2428
2444
msgstr "Brasero"
2429
2445
 
2430
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2446
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2431
2447
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2432
2448
msgstr "建立與複製 CD 和 DVD"
2433
2449
 
2709
2725
 
2710
2726
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2711
2727
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2712
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:181
2713
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:217
 
2728
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
 
2729
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2714
2730
msgid "_Add File"
2715
2731
msgstr "加入檔案(_A)"
2716
2732
 
2802
2818
msgstr "解析播放清單「%s」時發生錯誤。"
2803
2819
 
2804
2820
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2805
 
#: ../src/brasero-project.c:2325 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 
2821
#: ../src/brasero-project.c:2338 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2806
2822
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2807
2823
msgid "An unknown error occured"
2808
2824
msgstr "發生不明的錯誤"
2828
2844
msgstr "版權 %s"
2829
2845
 
2830
2846
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2831
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
 
2847
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
2832
2848
msgid "_About"
2833
2849
msgstr "關於(_A)"
2834
2850
 
2835
2851
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2836
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
 
2852
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
2837
2853
msgid "C_onfigure"
2838
2854
msgstr "設定(_o)"
2839
2855
 
2911
2927
msgid "Next Results"
2912
2928
msgstr "下一個結果"
2913
2929
 
2914
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2267
 
2930
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
2915
2931
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2916
2932
msgid "Files"
2917
2933
msgstr "檔案"
2918
2934
 
2919
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2295
 
2935
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
2920
2936
msgid "Description"
2921
2937
msgstr "描述"
2922
2938
 
2990
3006
msgid "Rename the selected file"
2991
3007
msgstr "重新命名所選的檔案"
2992
3008
 
2993
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1693
 
3009
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
2994
3010
msgid "New _Folder"
2995
3011
msgstr "新增資料夾(_F)"
2996
3012
 
3033
3049
msgstr "它並不存在於指定的位置"
3034
3050
 
3035
3051
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3036
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:242
 
3052
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3037
3053
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3038
3054
msgstr "是否要把檔案名稱重新命名為與 Windows 兼容的格式?"
3039
3055
 
3040
3056
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3041
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:246
 
3057
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3042
3058
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3043
3059
msgstr "它們的名稱會被改變,截短至 64 字符。"
3044
3060
 
3045
3061
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3046
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
 
3062
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3047
3063
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3048
3064
msgstr "重新命名以保持 Windows 兼容性(_R)"
3049
3065
 
3050
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3051
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:251
 
3067
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3052
3068
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3053
3069
msgstr "停用 Win_dows 完整兼容性"
3054
3070
 
3055
3071
#. Translators: %s is the name of the file
3056
3072
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
3057
3073
#, c-format
3058
 
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 
3074
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3059
3075
msgstr "確定要取代「%s」?"
3060
3076
 
3061
3077
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3062
3078
msgid ""
3063
 
"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
3064
 
"will replace it if you accept."
3065
 
msgstr "此檔案要加入的資料夾中已有同樣名稱的檔案,如果你接受就會取代那個檔案。"
 
3079
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3080
"overwrite its content (on the disc only)."
 
3081
msgstr "資料夾中已存在這個名稱的檔案。取代它會覆蓋其內容(只有在磁碟上的內容)。"
3066
3082
 
3067
3083
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3068
3084
#. * in the project.
3094
3110
msgstr "總是取代(_W)"
3095
3111
 
3096
3112
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3097
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:202
 
3113
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3098
3114
#, c-format
3099
3115
msgid ""
3100
3116
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3102
3118
msgstr "你確定要將 \"%s\" 加入選取區並且使用第三版 ISO9660 標準來支援它?"
3103
3119
 
3104
3120
#: ../src/brasero-data-disc.c:848
3105
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3121
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:224
3106
3122
msgid ""
3107
3123
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3108
3124
"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3126
3142
msgstr "永遠加入這類檔案(_W)"
3127
3143
 
3128
3144
#: ../src/brasero-data-disc.c:885
3129
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:166
 
3145
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:178
3130
3146
#, c-format
3131
3147
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3132
3148
msgstr "你確定要將 \"%s\" 加入到選擇區?"
3133
3149
 
3134
3150
#: ../src/brasero-data-disc.c:893
3135
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:176
 
3151
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:188
3136
3152
msgid ""
3137
3153
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3138
3154
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3163
3179
msgstr "匯入(_M)"
3164
3180
 
3165
3181
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3166
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 
3182
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3167
3183
#, c-format
3168
3184
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3169
3185
msgstr "是否要從 '%s' 匯入區段?"
3170
3186
 
3171
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1116
 
3187
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3172
3188
msgid ""
3173
3189
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3174
3190
msgstr "這樣一來,前一個區段的舊檔案在燒錄後仍得以使用。"
3175
3191
 
3176
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1127
 
3192
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3177
3193
msgid "I_mport Session"
3178
3194
msgstr "匯入區段(_M)"
3179
3195
 
3180
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
 
3196
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3181
3197
msgid "Click here to import its contents"
3182
3198
msgstr "點擊這裏以匯入內容"
3183
3199
 
3184
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1425
 
3200
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3185
3201
msgid "Please wait while the project is loading."
3186
3202
msgstr "載入專案時請稍候。"
3187
3203
 
3188
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1436
 
3204
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3189
3205
msgid "_Cancel Loading"
3190
3206
msgstr "取消載入動作(_C)"
3191
3207
 
3192
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1437
 
3208
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3193
3209
msgid "Cancel loading current project"
3194
3210
msgstr "取消載入目前的專案"
3195
3211
 
3196
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1838
 
3212
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3197
3213
msgid "File Renaming"
3198
3214
msgstr "重新命名檔案"
3199
3215
 
3200
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1842
 
3216
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3201
3217
msgid "_Rename"
3202
3218
msgstr "重新命名(_R)"
3203
3219
 
3204
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1850
 
3220
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3205
3221
msgid "Renaming mode"
3206
3222
msgstr "重新命名模式"
3207
3223
 
3208
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2281 ../src/brasero-video-disc.c:1224
 
3224
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3209
3225
msgid "Size"
3210
3226
msgstr "大小"
3211
3227
 
3212
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2311
 
3228
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3213
3229
msgid "Space"
3214
3230
msgstr "空間"
3215
3231
 
3216
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1980
 
3232
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2026
3217
3233
msgid "Audio files"
3218
3234
msgstr "音效檔案"
3219
3235
 
3220
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:1989
 
3236
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2035
3221
3237
msgid "Movies"
3222
3238
msgstr "影片"
3223
3239
 
3330
3346
msgstr "移除檔案(_R)"
3331
3347
 
3332
3348
#. Translators: "empty" is a verb here
3333
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2060
 
3349
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2109
3334
3350
msgid "E_mpty Project"
3335
3351
msgstr "空白專案(_m)"
3336
3352
 
3339
3355
msgstr "自專案中移除所有資料"
3340
3356
 
3341
3357
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3342
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1083
 
3358
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3343
3359
msgid "_Burn..."
3344
3360
msgstr "燒錄...(_B)"
3345
3361
 
3397
3413
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3398
3414
msgstr "在此區選取項目,並按\"Delete\"鍵"
3399
3415
 
3400
 
#: ../src/brasero-project.c:820
 
3416
#: ../src/brasero-project.c:825
3401
3417
#, c-format
3402
3418
msgid "Project estimated size: %s"
3403
3419
msgstr "專案預估大小:%s"
3404
3420
 
3405
 
#: ../src/brasero-project.c:946 ../src/brasero-project.c:963
 
3421
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3406
3422
msgid ""
3407
3423
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3408
3424
"option."
3409
3425
msgstr "專案的大小對此光碟而言太大,即使開啟超燒功能還是無法容納。"
3410
3426
 
3411
 
#: ../src/brasero-project.c:973
 
3427
#: ../src/brasero-project.c:997
3412
3428
msgid ""
3413
3429
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3414
3430
"from the project otherwise.\n"
3420
3436
"如果你使用不能被正確辨認的 90 或 100 分鐘 CD-R(W) 因而需要超燒選項時,你可能會想使用這個選項。\n"
3421
3437
"注意:這個選項可能造成燒錄失敗。"
3422
3438
 
3423
 
#: ../src/brasero-project.c:1095
 
3439
#: ../src/brasero-project.c:1118
3424
3440
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3425
3441
msgstr "開始燒錄已選擇的內容"
3426
3442
 
3427
 
#: ../src/brasero-project.c:1255
 
3443
#: ../src/brasero-project.c:1278
3428
3444
msgid "Please add songs to the project."
3429
3445
msgstr "請將歌曲加入專案。"
3430
3446
 
3431
 
#: ../src/brasero-project.c:1264 ../src/main.c:246
 
3447
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3432
3448
msgid "Please add files to the project."
3433
3449
msgstr "請將檔案加入專案中。"
3434
3450
 
3435
 
#: ../src/brasero-project.c:1379
3436
 
msgid "Video Options"
3437
 
msgstr "影片選項"
3438
 
 
3439
 
#: ../src/brasero-project.c:1707
 
3451
#: ../src/brasero-project.c:1753
3440
3452
msgid ""
3441
3453
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3442
3454
"current one?"
3443
3455
msgstr "你確定想要放棄目前專案並新建一個嗎?"
3444
3456
 
3445
 
#: ../src/brasero-project.c:1712
 
3457
#: ../src/brasero-project.c:1758
3446
3458
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3447
3459
msgstr "如果你選擇新增一個專案,舊的更改將會消失"
3448
3460
 
3449
 
#: ../src/brasero-project.c:1714
 
3461
#: ../src/brasero-project.c:1760
3450
3462
msgid "_Discard Changes"
3451
3463
msgstr "放棄更改 (_D)"
3452
3464
 
3453
 
#: ../src/brasero-project.c:1722
 
3465
#: ../src/brasero-project.c:1768
3454
3466
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3455
3467
msgstr "你確定要新增一個專案並放棄目前的專案嗎?"
3456
3468
 
3457
 
#: ../src/brasero-project.c:1727
 
3469
#: ../src/brasero-project.c:1773
3458
3470
msgid ""
3459
3471
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3460
3472
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3461
3473
"no longer listed here."
3462
3474
msgstr "如果你選擇建立一個新的專案,所有已增加的檔案都會被放棄。注意:這些文件並不會從他們自己所在位置被刪除,而僅僅是不再在這裏列出。"
3463
3475
 
3464
 
#: ../src/brasero-project.c:1732
 
3476
#: ../src/brasero-project.c:1778
3465
3477
msgid "_Discard Project"
3466
3478
msgstr "放棄專案(_D)"
3467
3479
 
3468
 
#: ../src/brasero-project.c:1938
 
3480
#: ../src/brasero-project.c:1984
3469
3481
msgid "Select Files"
3470
3482
msgstr "選擇檔案"
3471
3483
 
3472
 
#: ../src/brasero-project.c:2049
 
3484
#: ../src/brasero-project.c:2098
3473
3485
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3474
3486
msgstr "你確定要清空這個專案?"
3475
3487
 
3476
 
#: ../src/brasero-project.c:2054
 
3488
#: ../src/brasero-project.c:2103
3477
3489
msgid ""
3478
3490
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3479
3491
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3480
3492
"longer listed here."
3481
3493
msgstr "清空專案會移除已經增加的所有檔案。所有的工作將會遺失。注意:這些檔案並不會從他們自己所在位置被刪除,而僅僅是不再在這裏列出。"
3482
3494
 
3483
 
#: ../src/brasero-project.c:2111
 
3495
#: ../src/brasero-project.c:2160
3484
3496
msgid "_Save"
3485
3497
msgstr "儲存(_S)"
3486
3498
 
3487
 
#: ../src/brasero-project.c:2122
 
3499
#: ../src/brasero-project.c:2171
3488
3500
msgid "_Add"
3489
3501
msgstr "加入(_A)"
3490
3502
 
3491
 
#: ../src/brasero-project.c:2127 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3503
#: ../src/brasero-project.c:2176 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3492
3504
msgid "_Remove"
3493
3505
msgstr "移除(_R)"
3494
3506
 
3495
3507
#. Translators: %s is the name of the project
3496
 
#: ../src/brasero-project.c:2190
 
3508
#: ../src/brasero-project.c:2239
3497
3509
#, c-format
3498
3510
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3499
3511
msgstr "Brasero - %s (資料光碟)"
3500
3512
 
3501
3513
#. Translators: %s is the name of the project
3502
 
#: ../src/brasero-project.c:2193
 
3514
#: ../src/brasero-project.c:2242
3503
3515
#, c-format
3504
3516
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3505
3517
msgstr "Brasero - %s (音樂光碟)"
3506
3518
 
3507
3519
#. Translators: %s is the name of the project
3508
 
#: ../src/brasero-project.c:2196
 
3520
#: ../src/brasero-project.c:2245
3509
3521
#, c-format
3510
3522
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3511
3523
msgstr "Brasero - %s (影片光碟)"
3512
3524
 
3513
 
#: ../src/brasero-project.c:2324
 
3525
#: ../src/brasero-project.c:2337
3514
3526
msgid "Your project has not been saved."
3515
3527
msgstr "你的專案尚未儲存。"
3516
3528
 
3517
 
#: ../src/brasero-project.c:2338
 
3529
#: ../src/brasero-project.c:2351
3518
3530
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3519
3531
msgstr "關閉前儲存目前專案?"
3520
3532
 
3521
 
#: ../src/brasero-project.c:2343
 
3533
#: ../src/brasero-project.c:2356
3522
3534
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3523
3535
msgstr "如果你不儲存,更改將會永久消失。"
3524
3536
 
3525
 
#: ../src/brasero-project.c:2347 ../src/brasero-project.c:2353
 
3537
#: ../src/brasero-project.c:2360 ../src/brasero-project.c:2366
3526
3538
msgid "Cl_ose Without Saving"
3527
3539
msgstr "關閉且不儲存(_O)"
3528
3540
 
3529
 
#: ../src/brasero-project.c:2447
 
3541
#: ../src/brasero-project.c:2460
3530
3542
msgid "Save Current Project"
3531
3543
msgstr "儲存目前專案"
3532
3544
 
3533
 
#: ../src/brasero-project.c:2465
 
3545
#: ../src/brasero-project.c:2478
3534
3546
msgid "Save project as Brasero audio project"
3535
3547
msgstr "將專案儲存為 Brasero 音樂光碟專案"
3536
3548
 
3537
 
#: ../src/brasero-project.c:2466
 
3549
#: ../src/brasero-project.c:2479
3538
3550
msgid "Save project as a plain text list"
3539
3551
msgstr "將專案儲存為純文字清單"
3540
3552
 
3541
 
#: ../src/brasero-project.c:2470
 
3553
#: ../src/brasero-project.c:2483
3542
3554
msgid "Save project as a PLS playlist"
3543
3555
msgstr "將專案儲存為 PLS 播放清單"
3544
3556
 
3545
 
#: ../src/brasero-project.c:2471
 
3557
#: ../src/brasero-project.c:2484
3546
3558
msgid "Save project as an M3U playlist"
3547
3559
msgstr "將專案儲存為 M3U 播放清單"
3548
3560
 
3549
 
#: ../src/brasero-project.c:2472
 
3561
#: ../src/brasero-project.c:2485
3550
3562
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3551
3563
msgstr "將專案儲存為 XSPF 播放清單"
3552
3564
 
3553
 
#: ../src/brasero-project.c:2473
 
3565
#: ../src/brasero-project.c:2486
3554
3566
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3555
3567
msgstr "將專案儲存為 IRIVER 播放清單"
3556
3568
 
3637
3649
msgid "Open a project"
3638
3650
msgstr "開啟專案"
3639
3651
 
3640
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
 
3652
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3641
3653
#, c-format
3642
3654
msgid "%d file selected (%s)"
3643
3655
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3644
3656
msgstr[0] "已選取 %d 個檔案 (%s)"
3645
3657
 
3646
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:269
 
3658
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3647
3659
#, c-format
3648
3660
msgid "%d file is supported (%s)"
3649
3661
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3650
3662
msgstr[0] "%d 個檔案可支援 (%s)"
3651
3663
 
3652
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:275
 
3664
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3653
3665
#, c-format
3654
3666
msgid "%d file can be added (%s)"
3655
3667
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3656
3668
msgstr[0] "%d 個檔案可加入 (%s)"
3657
3669
 
3658
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
 
3670
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3659
3671
#, c-format
3660
3672
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3661
3673
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3662
3674
msgstr[0] "無檔案可加入 (%i 個選擇的檔案)"
3663
3675
 
3664
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 
3676
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3665
3677
#, c-format
3666
3678
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3667
3679
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3668
3680
msgstr[0] "無檔案可支援 (%i 個選擇的檔案)"
3669
3681
 
3670
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:451
 
3682
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3671
3683
msgid "No file selected"
3672
3684
msgstr "未選取檔案"
3673
3685
 
3674
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:555
 
3686
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3675
3687
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3676
3688
msgstr "Brasero - 新音樂光碟專案"
3677
3689
 
3678
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:569
 
3690
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3679
3691
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3680
3692
msgstr "Brasero - 新資料光碟專案"
3681
3693
 
3682
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:583
 
3694
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3683
3695
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3684
3696
msgstr "Brasero - 新影片光碟專案"
3685
3697
 
3686
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:593
 
3698
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3687
3699
msgid "Brasero - New Image File"
3688
3700
msgstr "Brasero - 新映像檔專案"
3689
3701
 
3690
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:610
 
3702
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3691
3703
msgid "Brasero - Disc Copy"
3692
3704
msgstr "Brasero - 光碟複製"
3693
3705
 
3694
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:903
3695
 
#, c-format
3696
 
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3697
 
msgstr "專案「%s」不存在"
3698
 
 
3699
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:905 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3700
 
msgid "Error while loading the project"
3701
 
msgstr "載入專案時發生錯誤"
3702
 
 
3703
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:929
 
3706
#: ../src/brasero-project-manager.c:793
3704
3707
msgid "Open Project"
3705
3708
msgstr "開啟專案"
3706
3709
 
3707
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1039
 
3710
#: ../src/brasero-project-manager.c:895
3708
3711
msgid "_New"
3709
3712
msgstr "新增(_N)"
3710
3713
 
3711
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1043
 
3714
#: ../src/brasero-project-manager.c:899
3712
3715
msgid "_Open"
3713
3716
msgstr "開啟(_O)"
3714
3717
 
3715
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1094
 
3718
#: ../src/brasero-project-manager.c:950
3716
3719
msgid "Browse the file system"
3717
3720
msgstr "瀏覽檔案系統"
3718
3721
 
3719
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1117
 
3722
#: ../src/brasero-project-manager.c:973
3720
3723
msgid "Search files using keywords"
3721
3724
msgstr "用關鍵字搜尋檔案"
3722
3725
 
3723
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:1137
 
3726
#: ../src/brasero-project-manager.c:993
3724
3727
msgid "Display playlists and their contents"
3725
3728
msgstr "顯示撥放清單及其內容"
3726
3729
 
3839
3842
msgid "Disc Checking"
3840
3843
msgstr "光碟檢查"
3841
3844
 
3842
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:124
 
3845
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
3843
3846
#, c-format
3844
3847
msgid "Estimated size: %s"
3845
3848
msgstr "預估的大小:%s"
3846
3849
 
3847
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:459
 
3850
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
3848
3851
msgid "Size Estimation"
3849
3852
msgstr "大小預估"
3850
3853
 
3851
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:461
 
3854
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
3852
3855
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3853
3856
msgstr "請等候預估專案大小完成。"
3854
3857
 
3855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:462
 
3858
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
3856
3859
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3857
3860
msgstr "所有的檔案都需要分析才能完成這個操作。"
3858
3861
 
3876
3879
msgid "The drive is empty"
3877
3880
msgstr "光碟機是空的"
3878
3881
 
3879
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:513
 
3882
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
3880
3883
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
3881
3884
msgid "Select a disc"
3882
3885
msgstr "選擇光碟"
3883
3886
 
3884
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
3887
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
3885
3888
msgid "Progress"
3886
3889
msgstr "進度"
3887
3890
 
3978
3981
msgid "The project is empty"
3979
3982
msgstr "此專案是空的"
3980
3983
 
3981
 
#: ../src/main.c:329
 
3984
#: ../src/main.c:305
3982
3985
msgid "Incompatible command line options used."
3983
3986
msgstr "使用了不兼容的命令列選項。"
3984
3987
 
3985
 
#: ../src/main.c:330
 
3988
#: ../src/main.c:306
3986
3989
msgid "Only one option can be given at a time"
3987
3990
msgstr "一次只能使用一個選項"
3988
3991
 
3989
 
#: ../src/main.c:484
 
3992
#: ../src/main.c:452
3990
3993
msgid "[URI] [URI] ..."
3991
3994
msgstr "[URI] [URI] ..."
3992
3995
 
3993
 
#: ../src/main.c:496
 
3996
#: ../src/main.c:464
3994
3997
#, c-format
3995
3998
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3996
3999
msgstr "請輸入 %s --help 來查看所有可用的選項\n"
4098
4101
msgstr "使用 readom 製作光碟映像檔"
4099
4102
 
4100
4103
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4101
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
4102
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
 
4104
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
 
4105
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
4103
4106
#, c-format
4104
4107
msgid "An error occured while writing to disc"
4105
4108
msgstr "在寫入光碟時發生錯誤"
4185
4188
msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4186
4189
msgstr "Libdvdcss 無法正確載入"
4187
4190
 
4188
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:469
 
4191
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:479
4189
4192
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:156
4190
4193
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4191
4194
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4192
4195
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4193
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
 
4196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4194
4197
#, c-format
4195
4198
msgid "Data could not be written (%s)"
4196
4199
msgstr "無法寫入資料 (%s)"
4209
4212
msgid "Video DVD could not be opened"
4210
4213
msgstr "無法開啟影片 DVD"
4211
4214
 
4212
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:437
4213
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
 
4215
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:444
 
4216
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
4214
4217
#, c-format
4215
4218
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4216
4219
msgstr "讀取影片 DVD 時發生錯誤 (%s)"
4217
4220
 
4218
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:383
 
4221
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4219
4222
msgid "Copying Video DVD"
4220
4223
msgstr "正在複製影片 DVD"
4221
4224
 
4222
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:669
 
4225
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:679
4223
4226
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4224
4227
msgstr "Dvdcss 可以讀取 css 加密的影片 DVD"
4225
4228
 
4245
4248
#. * generated from errno
4246
4249
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4247
4250
#. * is the error generated from errno
4248
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
4249
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
 
4251
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
 
4252
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4250
4253
#, c-format
4251
4254
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4252
4255
msgstr "無法開啟「%s」 (%s)"
4253
4256
 
4254
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
 
4257
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4255
4258
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4256
4259
msgstr "Libburn 燒錄 CD(RW)、DVD+/-(RW)"
4257
4260
 
4258
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
 
4261
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4259
4262
#, c-format
4260
4263
msgid "Libburn library could not be initialized"
4261
4264
msgstr "無法初始化 Libburn 程式庫"
4262
4265
 
4263
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
 
4266
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4264
4267
#, c-format
4265
4268
msgid "The drive address could not be retrieved"
4266
4269
msgstr "無法取回裝置位址"
4267
4270
 
4268
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
 
4271
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4269
4272
#, c-format
4270
4273
msgid "Writing track %02i"
4271
4274
msgstr "正在寫入音軌 %02i"
4355
4358
#. * too technical and should be removed?
4356
4359
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4357
4360
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
4358
 
#, fuzzy, c-format
4359
 
#| msgid "Impossible to retrieve speeds"
 
4361
#, c-format
4360
4362
msgid "Impossible to link plugin pads"
4361
 
msgstr "無法取得速度"
 
4363
msgstr "無法連結外掛程式間的資料"
4362
4364
 
4363
4365
#. Translators: %s is the string error from errno
4364
4366
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4668
4670
 
4669
4671
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4670
4672
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4671
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
 
4673
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:544
4672
4674
#, c-format
4673
4675
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4674
4676
msgstr "光碟上的某些檔案可能已損壞"
4685
4687
msgstr "允許檢查光碟上檔案的完整性"
4686
4688
 
4687
4689
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4688
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 
4690
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
4689
4691
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4690
4692
msgstr "要使用的雜湊演算法:"
4691
4693
 
4692
4694
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4693
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
 
4695
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
4694
4696
msgid "MD5"
4695
4697
msgstr "MD5"
4696
4698
 
4697
4699
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4698
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
 
4700
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4699
4701
msgid "SHA1"
4700
4702
msgstr "SHA1"
4701
4703
 
4702
4704
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4703
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
 
4705
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4704
4706
msgid "SHA256"
4705
4707
msgstr "SHA256"
4706
4708
 
4707
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
 
4709
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4708
4710
#, c-format
4709
4711
msgid "Data could not be read (%s)"
4710
4712
msgstr "無法讀取資料 (%s)"
4711
4713
 
4712
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
4713
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
 
4714
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
 
4715
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
4714
4716
msgid "Creating image checksum"
4715
4717
msgstr "正在建立映像檔總和檢查碼"
4716
4718
 
4717
4719
#. Translators: this is the name of the plugin
4718
4720
#. * which will be translated only when it needs
4719
4721
#. * displaying.
4720
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
 
4722
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4721
4723
msgid "Image Checksum"
4722
 
msgstr "圖片總和檢查碼"
 
4724
msgstr "映像檔總和檢查碼"
4723
4725
 
4724
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
 
4726
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4725
4727
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4726
4728
msgstr "允許在燒錄完成後檢查光碟上檔案的完整性"
4727
4729
 
4845
4847
msgid "Converting video file to MPEG2"
4846
4848
msgstr "正將影片檔案轉換為 MPEG2"
4847
4849
 
4848
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
 
4850
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
4849
4851
msgid ""
4850
4852
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4851
4853
msgstr "Vob 可以將任何影片檔案轉碼為適合影片 DVD 的格式"
4855
4857
msgstr "使用 vcdimager 建立 SVCD"
4856
4858
 
4857
4859
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4860
msgid "Brasero Disc Copier"
 
4861
msgstr "Brasero 光碟複製程式"
 
4862
 
 
4863
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4858
4864
msgid "Copy CDs and DVDs"
4859
4865
msgstr "複製 CD 和 DVD"
4860
4866
 
4861
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
4867
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4862
4868
msgid "Disc Copier"
4863
4869
msgstr "光碟複製器"
4864
4870
 
 
4871
#~ msgid ""
 
4872
#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
 
4873
#~ "and will replace it if you accept."
 
4874
#~ msgstr ""
 
4875
#~ "此檔案要加入的資料夾中已有同樣名稱的檔案,如果您接受就會取代那個檔案。"
 
4876
 
4865
4877
#~ msgid "_Erase Disc"
4866
4878
#~ msgstr "抹除光碟(_E)"
4867
4879
 
5757
5769
#~ msgid "mplex can't be created"
5758
5770
#~ msgstr "無法建立 mplex"
5759
5771
 
5760
 
#~ msgid "Brasero Disc Copy"
5761
 
#~ msgstr "Brasero 光碟複製"
5762
 
 
5763
5772
#~ msgid "no medium"
5764
5773
#~ msgstr "沒有媒體"
5765
5774