20
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
33
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
34
msgstr "Формат који се највише користи у Северној Америци"
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
41
msgid "Format used mostly in Europe"
42
msgstr "Формат који се највише користи у Европи"
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
45
msgid "Native _format"
46
msgstr "Изворни _формат"
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
56
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
60
#. Video options for (S)VCD
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
69
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
73
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
74
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
75
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
77
"Исписује поруке о грешкама у Бразеровим библиотекама за резање на "
80
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
81
#| msgid "Brasero optical media library"
82
msgid "Brasero media burning library"
83
msgstr "Бразерова библиотека за резање"
85
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
86
#| msgid "Display options for Brasero-media library"
87
msgid "Display options for Brasero-burn library"
88
msgstr "Приказује опције Бразерове библиотеке за резање"
90
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
91
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
93
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
94
msgstr "„%s“ је уклоњена са система."
96
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
98
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
99
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
100
msgstr "Не можете да додате директоријуме на видео или звучне дискове"
102
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
104
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
105
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
106
msgstr "Не можете да додате листе на видео или звучне дискове"
108
#. Translators: %s is the name of the file
109
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
111
#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
112
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
113
msgstr "„%s“ не одговара за звучни или видео диск"
115
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
116
msgid "Analysing video files"
117
msgstr "Анализирам видео датотеке"
119
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
121
msgid "\"%s\" cannot be read"
122
msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
124
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
126
msgstr "Скривена датотека"
128
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
129
msgid "Unreadable file"
130
msgstr "Нечитљива датотека"
132
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
133
msgid "Broken symbolic link"
134
msgstr "Неисправна симболичка веза"
136
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
137
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
139
msgid "Recursive symbolic link"
140
msgstr "Рекурзивна симболичка везе"
142
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
143
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
144
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
145
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
146
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
147
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
148
msgid "(loading ...)"
149
msgstr "(учитавам ...)"
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
152
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
153
#: ../src/brasero-playlist.c:910
157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
159
msgstr "Датотека диска"
161
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
164
msgid_plural "%d items"
165
msgstr[0] "%d ставка"
166
msgstr[1] "%d ставке"
167
msgstr[2] "%d ставки"
169
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
172
msgstr "Нова фасцикла"
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
176
msgid "New folder %i"
177
msgstr "Нова фасцикла %i"
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
181
msgid "Analysing files"
182
msgstr "Анализирање датотека"
184
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
186
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
187
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
188
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
190
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
191
msgid "There are no files to write to disc"
192
msgstr "Нема датотека за нарезивање на диск"
194
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
196
#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
197
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
198
msgstr "„%s“ је рекурзивна симболичка веза."
200
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
202
msgid "\"%s\" cannot be found."
203
msgstr "Не могу да нађем „%s“."
205
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
207
msgid "The file does not appear to be a playlist"
208
msgstr "Датотека не изгледа као списак нумера"
210
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
212
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
213
msgstr "Gstreamer не може да отвори „%s“."
215
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
216
#. * could not be created
217
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
218
#. * element could not be created
219
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
220
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
221
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
222
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
223
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
224
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
225
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
226
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
227
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
228
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
229
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
230
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
231
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
232
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
233
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
234
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
235
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
236
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
237
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
238
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
239
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
240
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
241
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
246
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
247
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
248
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
250
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
251
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
252
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
253
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
254
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
255
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
256
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
257
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
258
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
260
msgid "%s element could not be created"
261
msgstr "Не могу да направим елемент %s"
23
263
#. Translators: Error message saying no graft point
24
264
#. * is specified. A graft point is the path (on the
25
265
#. * disc) where a file from any source will be added
27
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:63
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:678
29
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2616 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
30
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1242
31
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
32
#: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
33
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:117
34
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
35
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:671
36
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:786
37
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:801
38
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:770
39
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:785
40
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
41
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119
42
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
270
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
271
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
272
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
273
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
274
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
275
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
276
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
277
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
278
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
279
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
44
281
msgid "An internal error occured"
45
282
msgstr "Дошло је до унутрашње грешке"
47
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:776
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2290
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
50
287
msgid "Only one track at a time can be checked"
51
288
msgstr "Можете проверити само по једну стазу"
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
291
msgid "Retrieving image format and size"
292
msgstr "Преузимам величину и формат слике"
53
294
#. Translators: This is a disc image
54
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:382
295
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
55
296
msgid "The format of the disc image could not be identified"
56
297
msgstr "Не могу да одредим врсту одраза диска"
58
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:383
59
msgid "Please set it manually in the previous dialog"
60
msgstr "Поставите је сами у претходном прозорчету"
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
300
#| msgid "Please set it manually in the previous dialog"
301
msgid "Please set it manually"
302
msgstr "Унесите ово ручно"
62
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
63
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:69
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
305
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
64
306
msgid "Creating image"
65
msgstr "Прављење одраза"
307
msgstr "Правим одраз"
67
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
309
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
68
310
msgid "Brasero - Creating Image"
69
msgstr "Брасеро - Прављење одраза"
311
msgstr "Бразеро - Прављење одраза"
71
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:185
72
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:199
73
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
74
316
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
75
msgstr "Брасеро - Упис ДВД-а (симулација)"
317
msgstr "Бразеро - Симулација нарезивања ДВД-а"
77
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:186
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
78
320
msgid "Simulation of video DVD burning"
79
msgstr "Симулација уписа видеа на ДВД"
321
msgstr "Симулација нарезивања видеа на ДВД"
81
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:189
82
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:203
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
83
325
msgid "Brasero - Burning DVD"
84
msgstr "Брасеро - Упис ДВД-а"
326
msgstr "Бразеро - Нарезивање ДВД-а"
86
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
87
329
msgid "Burning video DVD"
88
msgstr "Уписујем видео ДВД"
330
msgstr "Нарезујем видео ДВД"
90
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
91
333
msgid "Simulation of data DVD burning"
92
msgstr "Симулација уписа података на ДВД"
334
msgstr "Симулација нарезивања података на ДВД"
94
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
95
337
msgid "Burning data DVD"
96
msgstr "Уписујем податаке на ДВД"
338
msgstr "Нарезујем податаке на ДВД"
98
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
99
341
msgid "Burning DVD (Simulation)"
100
msgstr "Уписујем ДВД (симулација)"
342
msgstr "Симулирам нарезивање на ДВД"
102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
103
345
msgid "Simulation of image to DVD burning"
104
msgstr "Симулација уписа одраза на ДВД"
346
msgstr "Симулација нарезивања одраза на ДВД"
106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
107
349
msgid "Burning DVD"
108
msgstr "Уписујем ДВД"
350
msgstr "Нарезујем ДВД"
110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
111
353
msgid "Burning image to DVD"
112
msgstr "Уписујем одраза на ДВД"
354
msgstr "Нарезујем одраз на ДВД"
114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:227
115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
116
358
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
117
msgstr "Брасеро - Умножавање ДВД-а (симулација)"
359
msgstr "Бразеро - Симулација клонирања ДВД-а"
119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
120
362
msgid "Simulation of data DVD copying"
121
msgstr "Симулација умножавања ДВД-а"
363
msgstr "Симулација клонирања ДВД-а"
123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
124
366
msgid "Brasero - Copying DVD"
125
msgstr "Брасеро - Умножавање ДВД-а"
367
msgstr "Бразеро - Клонирање ДВД-а"
127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
128
370
msgid "Copying data DVD"
129
msgstr "Умножавам ДВД са подацима"
371
msgstr "Клонирам ДВД са подацима"
131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
133
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
136
378
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
137
msgstr "Брасеро - Упис ЦД-а (симулација)"
379
msgstr "Бразеро - Симулација нарезивања ЦД-а"
139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
140
382
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
141
msgstr "Симулација уписа (С)ВЦД диска"
383
msgstr "Симулација нарезивања (С)ВЦД диска"
143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
385
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
148
390
msgid "Brasero - Burning CD"
149
msgstr "Брасеро - Упис ЦД-а"
391
msgstr "Бразеро - Нарезивање на ЦД"
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
152
394
msgid "Burning (S)VCD"
153
msgstr "Уписујем (С)ВЦД"
395
msgstr "Нарезујем (С)ВЦД"
155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
156
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
157
399
msgid "Simulation of audio CD burning"
158
msgstr "Симулација уписа звучног диска"
400
msgstr "Симулација нарезивања звучног диска"
160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
161
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
162
404
msgid "Burning audio CD"
163
msgstr "Уписујем звучни диск"
405
msgstr "Нарезујем звучни диск"
165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
166
408
msgid "Simulation of data CD burning"
167
msgstr "Симулација уписа података на ЦД"
409
msgstr "Симулација нарезивања података на ЦД"
169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
170
412
msgid "Burning data CD"
171
msgstr "Уписујем податаке на ЦД"
413
msgstr "Нарезујем податаке на ЦД"
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:285
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
416
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
175
417
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
176
msgstr "Брасеро - Умножавање ЦД-а (симулација)"
418
msgstr "Бразеро - Симулација клонирања ЦД-а"
178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
420
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
179
421
msgid "Simulation of CD copying"
180
msgstr "Симулација умножавања ЦД-а"
422
msgstr "Симулација клонирања ЦД-а"
182
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
183
425
msgid "Brasero - Copying CD"
184
msgstr "Брасеро - Умножавање ЦД-а"
426
msgstr "Бразеро - Клонирање ЦД-а"
186
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
428
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
187
429
msgid "Copying CD"
188
msgstr "Умножавам ЦД"
190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
432
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
191
433
msgid "Simulation of image to CD burning"
192
msgstr "Симулација уписа одраза на ЦД"
434
msgstr "Симулација нарезивања одраза на ЦД"
194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
436
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
195
437
msgid "Burning image to CD"
196
msgstr "Уписујем одраз на ЦД"
438
msgstr "Нарезујем одраз на ЦД"
198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
440
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
199
441
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
200
msgstr "Брасеро - Упис диска (симулација)"
442
msgstr "Бразеро - Симулација нарезивања диска"
202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
203
445
msgid "Simulation of video disc burning"
204
msgstr "Симулација уписа видеа на диск"
446
msgstr "Симулација нарезивања видеа на диск"
206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
207
449
msgid "Brasero - Burning disc"
208
msgstr "Брасеро - Упис диска"
450
msgstr "Бразеро - Нарезивање диска"
210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
211
453
msgid "Burning video disc"
212
msgstr "Уписујем видео на диск"
454
msgstr "Нарезујем видео на диск"
214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
456
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
217
459
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
218
msgstr "Брасеро - Упис диска (симулација)"
460
msgstr "Бразеро - Симулација нарезивања диска"
220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
221
463
msgid "Simulation of data disc burning"
222
msgstr "Симулација уписа података на диск"
464
msgstr "Симулација нарезивања података на диск"
224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
226
468
msgid "Brasero - Burning Disc"
227
msgstr "Брасеро - Упис диска"
469
msgstr "Бразеро - Нарезивање диска"
229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
230
472
msgid "Burning data disc"
231
msgstr "Уписујем податке на диск"
473
msgstr "Нарезујем податке на диск"
233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
235
477
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
236
msgstr "Брасеро - Умножавање диска (симулација)"
478
msgstr "Бразеро - Симулација клонирања диска"
238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
239
481
msgid "Simulation of disc copying"
240
msgstr "Симулација умножавања диска"
482
msgstr "Симулација клонирања диска"
242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
243
485
msgid "Brasero - Copying Disc"
244
msgstr "Брасеро - Умножавање диска"
486
msgstr "Бразеро - Клонирање диска"
246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
247
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
489
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
248
490
msgid "Copying disc"
249
msgstr "Умножавам диск"
491
msgstr "Клонирам диск"
251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
252
494
msgid "Simulation of image to disc burning"
253
msgstr "Симулација уписивања одраза на диск"
495
msgstr "Симулација нарезивања одраза на диск"
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
256
498
msgid "Burning image to disc"
257
msgstr "Уписујем одраз на диск"
499
msgstr "Нарезујем одраз на диск"
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:406
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
260
502
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
261
503
msgstr "Замените диск преписивим диском који садржи податке."
263
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:408
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
264
506
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
265
507
msgstr "Замените диск оним који већ садржи податке."
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
268
510
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
269
msgstr "Убаците преписиви диск који садржи податке."
511
msgstr "Убаците преписив диск који садржи податке."
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:301
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
273
515
msgid "Please insert a disc holding data."
274
516
msgstr "Убаците диск који садржи податке."
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:429
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
279
521
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
281
523
msgstr "Замените диск уписивим ЦД—ом са најмање %i MiB слободног простора."
283
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
284
526
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
285
527
msgstr "Замените тренутни ЦД уписивим."
287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
289
531
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
290
532
msgstr "Убаците уписив ЦД са најмање %i MiB слободног простора."
292
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:439
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
293
535
msgid "Please insert a recordable CD."
294
536
msgstr "Убаците уписив ЦД."
296
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
299
541
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
301
543
msgstr "Замените диск са уписивим ДВД—ем са најмање %i MiB слободног простора."
303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
304
546
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
305
547
msgstr "Замените диск са уписивим ДВД диском."
307
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
309
551
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
310
552
msgstr "Убаците уписив ДВД са најмање %i MiB слободног простора."
312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:455
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
313
555
msgid "Please insert a recordable DVD."
314
556
msgstr "Убаците уписив ДВД."
316
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:460
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
319
561
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
424
669
"Да ли желите да изаберете ново место за ову сесију или да покушам поново "
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
428
673
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
429
674
msgstr "Можете ослободити нешто места на диску и покушати поново"
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
432
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
433
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
435
680
msgid "_Keep Current Location"
436
681
msgstr "_Задржи тренутно место"
438
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
440
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
442
687
msgid "_Change Location"
443
688
msgstr "_Промени место"
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
447
692
msgid "Location for Image File"
448
693
msgstr "Путања до датотеке са одразом"
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:722
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
452
697
msgid "Location for Temporary Files"
453
698
msgstr "Путања до привремених датотека"
455
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:822
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
456
701
msgid "_Replace Disc"
457
702
msgstr "_Замени диск"
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
460
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
461
msgstr "Да ли заиста желите да обришене диск?"
704
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
705
#| msgid "Do you really want to erase the current disc?"
706
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
707
msgstr "Да ли заиста желите да обришете диск?"
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
709
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
464
710
msgid "The disc in the drive holds data."
465
711
msgstr "Убачени диск садржи податке."
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:862
713
#. Translators: Blank is a verb here
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
715
#| msgid "_Blank Disc..."
469
717
msgstr "_Обриши диск"
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
720
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
722
"Датотеке које су већ нарезане ће постати невидљиве (иако су и даље читљиве)."
471
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
472
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
473
msgstr "Већ уписане датотеке ће бити невидљиве (иако и даље читљиве)."
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:875
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:915
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
478
727
msgid "Do you want to continue anyway?"
479
msgstr "Да наставим и поред тога?"
728
msgstr "Да ли да ипак наставим?"
481
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
482
731
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
483
732
msgstr "Додавање нових датотека на диск са више сесија није препоручљиво."
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:920
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:961 ../src/brasero-data-disc.c:685
489
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
490
739
msgid "_Continue"
491
740
msgstr "_Настави"
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
744
#| "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
495
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
747
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
498
"Можда нећете моћи да их слушате на музичким стубовима и ЦД-ТЕКСТ неће бити "
750
"Преписиви звучни дискови можда неће радити исправно у старијим уређајима "
751
"и ЦД-ТЕКСТ неће бити уписан."
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
502
754
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
503
755
msgstr "Додавање нумера на диск није препоручљиво."
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
506
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
507
msgstr "Можда нећете моћи да их слушате на музичким стубовима."
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
758
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
759
msgstr "Преписив звучни диск можда неће радити у старијим уређајима."
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
510
762
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
511
msgstr "Уписивање нумера на преписив диск није препоручљиво."
763
msgstr "Нарезивање нумера на преписив диск није препоручљиво."
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
514
766
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
515
767
msgstr "Да наставим без потпуне сагласности са Windows-ом?"
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
520
772
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
522
774
"Неке датотеке немају одговарајуће називе како би диск био сагласан са "
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
527
779
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
528
msgstr "Брасеро - Прављење одраз (%i%% завршено)"
780
msgstr "Бразеро - Прављење одраз (%i%% завршено)"
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
532
784
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
533
msgstr "Брасеро - Умножавање ДВД-а (%i%% завршено)"
785
msgstr "Бразеро - Клонирање ДВД-а (%i%% завршено)"
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
537
789
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
538
msgstr "Брасеро - Упис ДВД-а (%i%% завршено)"
790
msgstr "Бразеро - Нарезивање на ДВД (%i%% завршено)"
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
542
794
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
543
msgstr "Брасеро - Умножавање ЦД-а (%i%% завршено)"
795
msgstr "Бразеро - Клонирање ЦД-а (%i%% завршено)"
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
546
798
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
547
msgstr "Брасеро - Упис ЦД-а (симулација)"
799
msgstr "Бразеро - Нарезивање на ЦД (симулација)"
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1025
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
551
803
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
552
msgstr "Брасеро - Уписивање ЦД-а (%i%% завршено)"
804
msgstr "Бразеро - Нарезивање на ЦД (%i%% завршено)"
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1032
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
556
808
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
557
msgstr "Брасеро - Умножавање диска (%i%% завршено)"
809
msgstr "Бразеро - Клонирање диска (%i%% завршено)"
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1038
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
561
813
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
562
msgstr "Брасеро - Уписивање диска (%i%% завршено)"
814
msgstr "Бразеро - Нарезивање диска (%i%% завршено)"
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1227
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
565
817
msgid "The simulation was successful."
566
818
msgstr "Симулација је била успешна."
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1230
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
569
821
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
570
msgstr "Стваран упис диска ће почети за 10 секунди."
822
msgstr "Право нарезивање диска ће почети за 10 секунди."
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1233
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
573
825
msgid "Burn _Now"
826
msgstr "Нарежи _сада"
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
577
829
msgid "Save Current Session"
578
830
msgstr "Сачувај тренутну сесију"
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
581
833
msgid "Session Log"
582
834
msgstr "Дневник сесије"
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
587
839
msgid "The session log cannot be displayed."
588
840
msgstr "Не могу да прикажем дневник сесије."
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
591
843
msgid "The log file could not be found"
592
844
msgstr "Не могу да нађем датотеку са дневником"
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
596
848
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
599
851
"Ово је исечак из дневника сесије (последњих 10 MiB):\n"
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
603
855
msgid "An unknown error occured."
604
856
msgstr "Дошло је до непознате грешке."
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
607
859
msgid "Error while burning."
608
msgstr "Грешка при упису."
860
msgstr "Грешка приликом нарезивања."
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
611
863
msgid "_Save Log"
612
864
msgstr "_Сачувај дневник"
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
615
867
msgid "_View Log"
616
868
msgstr "_Прегледај дневник"
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
619
871
msgid "Audio CD successfully burnt"
620
msgstr "Звучни диск је успешно уписан"
872
msgstr "Звучни диск је успешно нарезан"
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
623
875
msgid "DVD successfully copied"
624
msgstr "ДВД успешно умножен"
876
msgstr "ДВД успешно клониран"
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
627
879
msgid "CD successfully copied"
628
msgstr "ЦД успешно умножен"
880
msgstr "ЦД успешно клониран"
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
631
883
msgid "Image of DVD successfully created"
632
884
msgstr "Одраз ДВД диска успешно направљен"
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
635
887
msgid "Image of CD successfully created"
636
888
msgstr "Одраз ЦД диска успешно направљен"
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
639
891
msgid "Image successfully burnt to DVD"
640
msgstr "Одраз успешно уписан на ДВД"
892
msgstr "Одраз је успешно нарезан на ДВД"
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
643
895
msgid "Image successfully burnt to CD"
644
msgstr "Одраз успешно уписан на ЦД"
896
msgstr "Одраз је успешно нарезан на ЦД"
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
647
899
msgid "Data DVD successfully burnt"
648
msgstr "ДВД са подацима успешно уписан"
900
msgstr "ДВД са подацима је успешно нарезан"
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
651
903
msgid "Data CD successfully burnt"
652
msgstr "ЦД са подацима успешно уписан"
904
msgstr "ЦД са подацима је успешно"
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
655
907
msgid "Image successfully created"
656
msgstr "Одраз успешно направљен"
908
msgstr "Одраз је успешно направљен"
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1888
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
659
911
msgid "Make _Another Copy"
660
msgstr "_Направи још један умножак"
912
msgstr "_Направи још један клон"
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1916
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
663
915
msgid "_Create Cover"
664
916
msgstr "_Направи омот"
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2137
667
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
919
msgid "There are some files left to burn"
920
msgstr "Неке датотеке су преостале за нарезивање"
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
923
msgid "There are some more videos left to burn"
924
msgstr "Неки видео снимци су преостали за нарезивање"
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
927
msgid "There are some more songs left to burn"
928
msgstr "Неке песме су преостале за нарезивање"
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
932
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
933
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
934
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
935
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
937
msgid "Not enough space available on the disc"
938
msgstr "Недовољно слободног простора на диску"
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
668
942
msgid "Do you really want to quit?"
669
943
msgstr "Да ли заиста желите да изађете?"
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
672
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
673
947
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
674
948
msgstr "Прекидање овог процеса може учинити диск нечитљивим."
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
677
951
msgid "C_ontinue Burning"
678
msgstr "_Настави упис"
952
msgstr "_Настави нарезивање"
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
681
955
msgid "_Cancel Burning"
682
msgstr "_Откажи упис"
956
msgstr "_Откажи нарезивање"
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:243
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
686
960
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
688
962
msgstr "Убаците уписив ЦД или ДВД уколико не желите да направите одраз диска."
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:276
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
965
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
966
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
967
msgstr "Да ли желите да нарежете изабране датотеке на више дискова?"
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
972
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
974
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
976
"Има превише података за један диск чак и уз могућност прекорачења величине."
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
979
#| msgid "Burn the disc"
980
msgid "_Burn Several Discs"
981
msgstr "_Нарежи више дискова"
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
984
msgid "Burn the selection of files across several media"
985
msgstr "Нарезује изабране датотеке на неколико празних дискова"
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
691
988
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
692
989
msgstr "Изаберите други ЦД или ДВД или убаците нови."
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
695
#: ../src/brasero-data-disc.c:634
697
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
700
"Пројекат је превелик да би се сместио на диск чак и уз могућност прекорачења "
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
704
992
msgid "There is no recordable disc inserted."
705
993
msgstr "Није убачен уписив диск."
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:290
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
709
996
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
710
msgstr "Подаци о нумери (извођау, композитору,...) неће бити уписани на диск."
997
msgstr "Подаци о нумери (извођау, композитору,...) неће бити нарезани на диск."
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:291
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
713
1000
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
714
msgstr "Ово није подржано тренутно изабраним програмима за упис."
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
1001
msgstr "Ово није подржано тренутно изабраним програмима за нарезивање."
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
1004
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
1005
#| msgid "Please add files to the project."
1006
msgid "Please add files."
1007
msgstr "Додајте датотеке."
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
1010
#| msgid "Please add songs to the project."
1011
msgid "Please add songs."
1012
msgstr "Додајте песме."
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
1015
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1016
msgid "There are no songs to write to disc"
1017
msgstr "Нема песама за нарезивање на диск"
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1020
#| msgid "Please Wait"
1021
msgid "Please add videos."
1022
msgstr "Додајте видео."
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1025
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1026
msgid "There are no videos to write to disc"
1027
msgstr "Нема видеа за нарезивање на диск"
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
717
1030
msgid "There is no inserted disc to copy."
718
msgstr "Није убачен диск за умножавање."
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:313
721
msgid "Please select an image."
722
msgstr "Изаберите одраз."
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
725
msgid "There is no selected image."
726
msgstr "Није изабран одраз."
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
1031
msgstr "Није убачен диск за клонирање."
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1034
#| msgid "Please select an image."
1035
msgid "Please select a disc image."
1036
msgstr "Изаберите одраз диска."
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1039
#| msgid "There is no selected image."
1040
msgid "There is no selected disc image."
1041
msgstr "Није изабран одраз диска."
1043
#. Translators: this is a disc image not a picture
1044
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1047
#| msgid "Please select another image."
730
1049
msgid "Please select another image."
731
msgstr "Изаберите други одраз."
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
734
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
735
msgstr "Ово не изгледа као исправан одраз или cue датотека."
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
1050
msgstr "Изаберите други одраз диска."
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1053
#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1054
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1055
msgstr "Ово не изгледа као исправан одраз диска или cue датотека."
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
738
1058
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
739
msgstr "Убаците диск који није заштићен од умножавања."
1059
msgstr "Убаците диск који није заштићен од копирања."
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
742
1062
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
743
msgstr "Не можете да умножите овакав диск без одговарајућег додатка."
1063
msgstr "Не можете да клонирате овакав диск без одговарајућег додатка."
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
746
1066
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
747
1067
msgstr "Замените диск подржаним ЦД или ДВД диском."
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:346
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
750
1070
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
751
msgstr "Не могу да упишем диск са тренутно изабраним додацима."
1071
msgstr "Не могу да нарежем диск тренутно изабраним додацима."
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:354
754
#: ../src/brasero-data-disc.c:607
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
755
1074
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
756
msgstr "Да ли желите да упишете више од пријављеног капацитета за диск?"
1075
msgstr "Да ли желите да нарежете више од пријављеног капацитета за диск?"
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
759
#: ../src/brasero-data-disc.c:608
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1079
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
1080
#| "files from the project otherwise.\n"
1081
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
1082
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1083
#| "NOTE: This option might cause failure."
761
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
762
"from the project otherwise.\n"
1085
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1086
"selection otherwise.\n"
763
1087
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
764
1088
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
765
1089
"NOTE: This option might cause failure."
767
"Пројекат је превелик да би се сместио на диск па је потребно је да уклоните "
1091
"Подаци су превелики за један диск па је потребно да уклоните неке датотеке.\n"
769
1092
"Можете да користите ову могућност уколико користите ЦД од 90 или 100 минута "
770
"који није исправно препознат па је потребно прекорачење величине за упис.\n"
771
"ПРИМЕДБА: Ова опција може изазвати неуспешан упис."
1093
"који није исправно препознат па је потребно прекорачење величине за "
1095
"ПРИМЕДБА: Ова опција може изазвати неуспешно нарезивање."
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
774
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
775
1098
msgid "_Overburn"
776
1099
msgstr "_Прекорачење величине"
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
779
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
780
1102
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
781
msgstr "Уписује више података од пријављеног капацитета диска"
1103
msgstr "Нарезује више података од пријављеног капацитета диска"
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
785
1107
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
786
msgstr "Уређај са изворним диском се такође користи и за упис новог диска."
1109
"Уређај са изворним диском се такође користи и за нарезивање новог диска."
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
790
1113
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
793
"Након умножавања података са тренутног диска потребно је да убаците празан "
1116
"Након копирања података са тренутног диска потребно је да убаците празан "
1117
"диск за нарезивање."
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1121
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1124
#: ../src/brasero-project.c:1440
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
801
1129
msgid "Select a disc to write to"
802
msgstr "Изаберите диск за уписивање"
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158
1130
msgstr "Изабор диска за нарезивање"
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1134
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1135
msgid "Disc Burning Setup"
1136
msgstr "Поставке за нарезивање на диск"
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1139
msgid "Video Options"
1140
msgstr "Поставке видеа"
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1143
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1145
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1146
"image file inside?"
1148
"Да ли желите да направите диск да садржајем из одраза или диск који "
1151
#. Translators: %s is the name of the image
1152
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1153
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1156
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1157
"contents can be burnt."
1159
"Изабрана је само једна датотека („%s“). Можете нарезати сам одраз или "
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1163
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1164
#| msgid "Burn an image"
1165
msgid "Burn as _File"
1166
msgstr "Упиши као _датотеку"
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1169
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1170
#| msgid "_Contents"
1171
msgid "Burn _Contents..."
1172
msgstr "Упиши _садржај..."
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1175
msgid "Image Burning Setup"
1176
msgstr "Подешавање за резање одраза"
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1180
#| msgid "Select an image to write"
1181
msgid "Select a disc image to write"
1182
msgstr "Изаберите одраз диска за нарезивање"
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1185
msgid "CD/DVD Copy Options"
1186
msgstr "Подешавање клонирања ЦД/ДВД дискова"
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1193
msgid "Select disc to copy"
1194
msgstr "Изаберите диск за клонирање"
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
805
1197
msgid "Burning CD/DVD"
806
msgstr "Уписујем ЦД/ДВД"
1198
msgstr "Нарезујем ЦД/ДВД"
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:292
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
810
1202
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
811
1203
msgstr "Не могу да избацим диск из %s"
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:334 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:380
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
815
1207
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
816
1208
msgstr "Не могу да откључам „%s“"
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:511 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:784
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1960
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
822
1214
msgid "No burner specified"
823
msgstr "Није одабран уређај за упис"
1215
msgstr "Није изабран уређај за нарезивање"
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:548
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
827
1219
msgid "No source drive specified"
828
msgstr "Није одабран изворни уређај"
1220
msgstr "Није изабран изворни уређај"
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:588
1222
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
831
1223
msgid "Ongoing copying process"
832
msgstr "Текући процес умножавања"
1224
msgstr "Текући процес клонирања"
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:592 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:687
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:934
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1045
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
838
1230
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
839
1231
msgstr "Не могу да закључам уређај (%s)"
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
843
1235
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
844
1236
msgstr "Уређај не подржава преписиве дискове"
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:683
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
847
1239
msgid "Ongoing blanking process"
848
1240
msgstr "Текући процес брисања"
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:799
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
852
1244
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
853
msgstr "Уређај не може да уписује дискове или диск није уписив"
1245
msgstr "Уређај не може да нарезује дискове или диск није уписив"
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:928
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:102
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1248
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
857
1249
msgid "Ongoing burning process"
1250
msgstr "Текуће нарезивање"
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1041
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
861
1253
msgid "Ongoing checksuming operation"
862
1254
msgstr "Текући процес провере"
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1322
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1538
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1549 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
868
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
869
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
870
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
871
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125
872
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
873
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
874
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
875
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
876
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
877
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
878
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1257
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1261
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1262
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1263
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1264
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1265
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1266
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1267
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1268
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
880
1270
msgid "The drive is busy"
881
1271
msgstr "Уређај је заузет"
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1663
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2007
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
886
1276
msgid "Merging data is impossible with this disc"
887
1277
msgstr "Не можете да додате податке на овај диск"
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
890
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
891
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
892
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
893
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
894
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
896
msgid "Not enough space available on the disc"
897
msgstr "Недовољно слободног простора на диску"
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1945
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
901
1281
msgid "There is no track to be burnt"
902
msgstr "Нема стазе за упис"
1282
msgstr "Нема стазе за нарезивање"
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2360
1284
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
906
1286
msgid "No format for the temporary image could be found"
907
1287
msgstr "Не постоји формат за привремени одраз диска"
935
1332
#. * destination disc a new one (once the source has been
936
1333
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
937
1334
#. * holding the source disc
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:437
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
940
1337
msgid "New disc in the burner holding source disc"
941
1338
msgstr "Изворни диск у истом уређају као и циљни"
943
1340
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:463
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
946
msgid "%s: no free space"
947
msgstr "%s: нема слободног простора"
1343
#| msgid "%s: no free space"
1344
msgid "%s: not enough free space"
1345
msgstr "%s: нема довољно слободног простора"
949
1347
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
950
1348
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:492
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
953
1351
msgid "%s: %s of free space"
954
1352
msgstr "%s: %s слободно"
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
961
msgid "Select disc to copy"
962
msgstr "Изаберите диск за умножавање"
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
965
msgid "CD/DVD Copy Options"
966
msgstr "Поставке за умножавање ЦД/ДВД-а"
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353
969
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
970
msgstr "Да ли да преименујем датотеке ради сагласности са Windows-ом?"
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
973
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
974
msgstr "Њихова имена ће бити промењена и скраћена на 64 знака."
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:362
977
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
978
msgstr "_Искључи пуну сагласност са Windows-ом"
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:365
981
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
982
msgstr "_Преименуј ради сагласности са Windows-ом"
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:388
985
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
986
msgstr "_Повећај компатибилност са Windows системима"
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:390
990
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
991
"filenames (maximum 64 characters)"
993
"Повећава сагласност уписаног диска са Windows системима тако што омогућава "
994
"приказ дугих имена датотека (до 64 знака)"
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:432
998
msgstr "Поставке диска"
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
1001
msgid "Video format:"
1002
msgstr "Врста видеа:"
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:599
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
1009
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
1010
msgstr "Формат који се највише користи у Северној Америци"
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:614
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
1017
msgid "Format used mostly in Europe"
1018
msgstr "Формат који се највише користи у Европи"
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:629
1021
msgid "Native _format"
1022
msgstr "Изворни _формат"
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
1025
msgid "Aspect ratio:"
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:655
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:670
1036
#. Video options for (S)VCD
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:685
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:698
1042
msgid "Create a SVCD"
1043
msgstr "Направи СВЦД"
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:713
1046
msgid "Create a VCD"
1047
msgstr "Направи ВЦД"
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:728
1050
msgid "Video Options"
1051
msgstr "Поставке видеа"
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:827
1054
msgid "Disc Burning Setup"
1055
msgstr "Поставке уписа на диск"
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
1354
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1355
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1360
msgstr "%s: %s слободно"
1362
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
1065
1365
msgid "Do you really want to choose this location?"
1066
1366
msgstr "Да ли заиста желите да изаберете ово место?"
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:672
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:730 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
1071
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
1072
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
1073
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1371
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1372
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1373
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1075
1375
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1076
1376
msgstr "Немате потребне дозволе за упис на ову место"
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
1080
1380
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1082
1382
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1084
1384
"Систем датотека на овом диску не подржава велике датотеке (преко 2 GiB).\n"
1085
"Ово може да буде проблем при упису на ДВД или стварању великих одраза."
1385
"Ово може да буде проблем при нарезивању на ДВД или стварању великих одраза."
1087
1387
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
1388
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1090
1390
msgid "%.1f x (DVD)"
1091
1391
msgstr "%.1f x (ДВД)"
1093
1393
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
1394
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1096
1396
msgid "%.1f x (CD)"
1097
1397
msgstr "%.1f x (ЦД)"
1099
1399
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1102
1402
msgid "%.1f x (BD)"
1103
1403
msgstr "%.1f x (БД)"
1105
1405
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
1407
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1109
1409
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1110
1410
msgstr "%.1f x (БД) %.1f x (ДВД) %.1f x (ЦД)"
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
1114
msgid "Properties of %s"
1115
msgstr "Поставке %s"
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
1118
1413
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1119
1414
msgstr "Не могу да утврдим брзине"
1121
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
1416
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1122
1417
msgid "Max speed"
1123
1418
msgstr "Највећа брзина"
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1126
1421
msgid "Burning speed"
1127
msgstr "Брзина уписа"
1422
msgstr "Брзина резања"
1129
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1424
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1130
1425
msgid "_Simulate before burning"
1131
msgstr "_Симулирај пре уписа"
1426
msgstr "_Симулирај пре нарезивања"
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1428
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
1135
1430
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1136
1431
"burning after 10 seconds"
1138
"Брасеро ће симулирати упис и, уколико симулација успе, наставиће са стварним "
1139
"уписом након 10 секунди"
1433
"Бразеро ће симулирати нарезивање и, уколико симулација успе, наставиће са "
1434
"стварним нарезивањем након 10 секунди"
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
1436
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1142
1437
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1143
msgstr "Користи burnproof (смањи _ризик од неуспеха)"
1438
msgstr "Ко_ристи burnproof (смањује ризик од неуспеха)"
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
1440
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1146
1441
msgid "_Eject after burning"
1147
msgstr "Из_баци након уписа"
1442
msgstr "_Избаци диск након нарезивања"
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
1444
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1150
1445
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1151
msgstr "Уписуј одраз директно без претходног уписа на _тврди диск"
1446
msgstr "_Нарежи одраз директно без писања на тврди диск"
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
1448
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1154
1449
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1155
msgstr "О_стави диск отворен за касније додавање датотека"
1450
msgstr "_Остави отворен диск за касније додавање датотека"
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1158
1453
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1159
1454
msgstr "Дозвољава касније додавање података на диск"
1161
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1162
#: ../src/brasero-song-properties.c:223 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
1163
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1457
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1459
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1164
1460
msgid "Options"
1165
1461
msgstr "Опције"
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
1168
msgid "_Temporary directory free space:"
1169
msgstr "С_лободан простор у привременом директоријуму:"
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
1463
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1464
#| msgid "Location for Temporary Files"
1465
msgid "Location for _Temporary Files"
1466
msgstr "Пу_тања до привремених датотека"
1468
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1469
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1470
msgstr "Поставља директоријум у који ће се смештати привремене датотеке"
1472
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1172
1473
msgid "Temporary files"
1173
1474
msgstr "Привремене датотеке"
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:84
1177
msgid "Select an image to write"
1178
msgstr "Изаберите одраз за упис"
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
1181
msgid "Image Burning Setup"
1182
msgstr "Подешавања за упис одраза"
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:473
1187
msgstr "Врста одраза:"
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:89
1190
msgid "Let brasero choose (safest)"
1191
msgstr "Нека брасеро изабере (најсигурније)"
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
1195
msgstr "*.iso одраз"
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:104
1199
msgstr "*.raw одраз"
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:112
1203
msgstr "*.cue одраз"
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:120
1206
msgid "*.toc image (cdrdao)"
1207
msgstr "*.toc одраз (cdrdao)"
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:340
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1477
#| msgid "Image type:"
1478
msgid "Disc image type:"
1479
msgstr "Врста одраза диска:"
1481
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1483
msgstr "Сам изабери"
1485
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1486
msgid "ISO9660 image"
1487
msgstr "ISO9660 одраз"
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1490
msgid "Readcd/Readom image"
1491
msgstr "Readcd/Readom одраз"
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1494
#| msgid "*.cue image"
1498
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1499
#| msgid "*.raw image"
1500
msgid "Cdrdao image"
1501
msgstr "Cdrdao одраз"
1503
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1504
#: ../src/brasero-project.c:1368
1506
msgid "Properties of %s"
1507
msgstr "Поставке %s"
1509
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1211
1511
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1213
1513
"Да ли заиста желите да задржите тренутну екстензију уз име одраза диска?"
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:344
1515
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1217
1517
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1218
1518
"type properly."
1220
1520
"Уколико изаберете да је задржите, програми можда неће исправно препознати "
1221
1521
"врсту датотеке."
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:347
1523
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1224
1524
msgid "_Keep Current Extension"
1225
1525
msgstr "_Задржи тренутни наставак"
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:350
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
1228
1528
msgid "Change _Extension"
1229
1529
msgstr "_Промени наставак"
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:590
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1232
1532
msgid "Configure recording options"
1233
msgstr "Подеси опције за упис"
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
1236
msgid "Estimated drive speed:"
1237
msgstr "Процена брзине уређаја:"
1533
msgstr "Подеси опције за резање"
1239
1535
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1240
1536
#. * third one is seconds.
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
1537
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
1243
1539
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1244
msgstr "Укупно време: %02i:%02i:%02i"
1540
msgstr "Протекло време: %02i:%02i:%02i"
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
1542
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
1247
1543
msgid "Average drive speed:"
1248
msgstr "Просечна брзина уређаја:"
1544
msgstr "Просечна брзина резања:"
1250
1546
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1251
1547
#. * and the third one is seconds.
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
1548
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
1254
1550
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1255
msgstr "Процењено преостало време: %02i:%02i:%02i"
1551
msgstr "Преостало време: %02i:%02i:%02i"
1257
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
1553
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
1259
1555
msgid "%i MiB of %i MiB"
1260
1556
msgstr "%i MiB од %i MiB"
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:477
1263
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:493 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
1265
msgid "No path was specified for the image output"
1266
msgstr "Није одређена путања за излазну слику"
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1559
msgid "Estimated drive speed:"
1560
msgstr "Тренутна брзина резања:"
1268
1562
#. Translators: %s is a path
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:231
1563
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1271
1565
msgid "\"%s\": loading"
1272
1566
msgstr "„%s“: учитавам"
1274
1568
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:237
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
1277
msgid "\"%s\": unknown image type"
1278
msgstr "„%s“: непозната врста одраза"
1571
#| msgid "\"%s\": unknown image type"
1572
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1573
msgstr "„%s“: непозната врста одраза диска"
1280
1575
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1281
1576
#. * file and the second its size.
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:252
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
1284
1579
msgid "\"%s\": %s"
1285
1580
msgstr "„%s“: %s"
1287
1582
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1288
1583
#. * label to small.
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:261
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:567
1291
msgid "Click here to select an _image"
1292
msgstr "Кликните овде за избор одраза"
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:420
1295
msgid "Select Image File"
1296
msgstr "Изабери датотеку са одразом"
1298
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:449
1299
#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
1300
#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
1301
#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1483
1584
#. Translators: this is a disc image
1585
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1586
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
1587
#| msgid "Click here to select an _image"
1588
msgid "Click here to select a disc _image"
1589
msgstr "Кликните овде за избор _одраза диска"
1591
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
1592
#| msgid "Select Image File"
1593
msgid "Select Disc Image"
1594
msgstr "Избор датотеке са одразом диска"
1596
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1597
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1598
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1599
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1600
#: ../src/brasero-project.c:2021
1302
1601
msgid "All files"
1303
1602
msgstr "Све датотеке"
1305
1604
#. Translators: this a disc image here
1306
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:455
1605
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
1606
#| msgid "Image File"
1308
msgid "Image files only"
1309
msgstr "Само датотеке са одразима"
1311
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
1312
#: ../src/brasero-data-disc.c:123 ../src/brasero-video-disc.c:95
1609
msgstr "Датотека са одразом"
1611
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
1613
msgstr "Врста одраза:"
1615
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1616
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1316
1620
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1317
1621
msgid "Cancel ongoing burning"
1318
msgstr "Обустави текући упис"
1622
msgstr "Обустави текуће нарезивање"
1320
1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1321
1625
msgid "Show _Dialog"
1931
2293
msgid "Show session management options"
1932
2294
msgstr "Прикажи опције управника сесијама"
1934
#: ../src/brasero-video-project.c:963
1935
msgid "Analysing video files"
1936
msgstr "Анализирам видео датотеке"
1938
2296
#: ../src/brasero-pref.c:65
1939
2297
msgid "Brasero Plugins"
1940
msgstr "Брасерови додаци"
2298
msgstr "Бразерови додаци"
1942
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:196
1943
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:283
1944
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:441
2300
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2301
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
1946
2303
msgid "Impossible to retrieve local file path"
1947
2304
msgstr "Не могу да добавим путању до локалне датотеке"
1949
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:312
1950
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:741
2306
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2307
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
1951
2308
msgid "Copying files locally"
1952
msgstr "Локално умножавање датотека"
2309
msgstr "Копирам датотеке у рачунар"
1954
2311
#. Translators: this is the name of the plugin
1955
2312
#. * which will be translated only when it needs
1956
2313
#. * displaying.
1957
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:715
1958
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2314
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
1959
2315
msgid "CD/DVD Creator Folder"
1960
2316
msgstr "Место за израду дискова"
1962
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:716
2318
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
1963
2319
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
1964
msgstr "Дозвољава упис датотека из „Места за израду дискова“ у Наутилусу"
2320
msgstr "Дозвољава нарезивање датотека из „Места за израду дискова“ у Наутилусу"
1966
2322
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
1967
2323
msgid "CD/DVD Creator"
1968
2324
msgstr "Место за израду дискова"
1970
2326
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
1971
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
1972
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
1973
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
1974
2327
msgid "Create CDs and DVDs"
1975
2328
msgstr "Направи ЦД и ДВД дискове"
1977
2330
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
1978
2331
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1979
msgstr "Овде превуците или ископирајте ставке за упис на диск"
2332
msgstr "Овде превуците или ископирајте ставке за резање на диск"
1981
2334
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
1982
2335
msgid "Write to Disc"
1983
msgstr "Упиши на диск"
2336
msgstr "Нарежи на диск"
1985
2338
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
1986
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
2339
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
1987
2340
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
1988
msgstr "Уписује садржај на ЦД или ДВД диск"
1990
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
1991
msgid "Unable to launch the cd burner application"
1992
msgstr "Не могу да покренем програм за упис на ЦД"
1994
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
1995
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
2341
msgstr "Нарезује садржај на ЦД или ДВД диск"
2343
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2347
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2348
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
1996
2349
msgid "_Write to Disc..."
1997
2350
msgstr "У_пиши на диск..."
1999
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
2352
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2000
2353
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2001
msgstr "Уписује одраз диска на нови ЦД или ДВД диск"
2354
msgstr "Нарезује одраз диска на нови ЦД или ДВД диск"
2003
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
2356
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2004
2357
msgid "_Copy Disc..."
2005
msgstr "_Умножи диск..."
2358
msgstr "_Клонирај диск..."
2007
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
2360
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2008
2361
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2009
2362
msgstr "Прави копију убаченог ЦД или ДВД диска"
2011
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
2364
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2012
2365
msgid "_Blank Disc..."
2013
2366
msgstr "_Обриши диск..."
2015
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
2368
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2016
2369
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2017
2370
msgstr "Брише убачени ЦД или ДВД диск"
2019
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
2372
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2020
2373
msgid "_Check Disc..."
2021
2374
msgstr "Про_вери диск..."
2023
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
2376
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2024
2377
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2025
2378
msgstr "Проверава исправност података на убаченом ЦД или ДВД диску"
2027
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2028
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2029
#. * The %s is the date
2030
#: ../src/brasero-project-name.c:100
2032
msgid "Data disc (%s)"
2380
#. Translators: this is a picture not
2382
#: ../src/brasero-project-name.c:82
2383
#| msgid "Please select another image."
2385
msgid "Please select another image."
2386
msgstr "Изаберите другу слику."
2388
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2390
msgstr "Слика за диск"
2392
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2393
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2394
#: ../src/brasero-project.c:2046
2395
#| msgid "Image File"
2035
2400
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2036
2401
#. * 32 _bytes_.
2037
2402
#. * The %s is the date
2038
#: ../src/brasero-project-name.c:114
2403
#: ../src/brasero-project-name.c:271
2040
2405
msgid "Video disc (%s)"
2041
2406
msgstr "Видео диск (%s)"
2043
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2045
#. * The %s is the date
2046
#: ../src/brasero-project-name.c:119
2048
msgid "Audio disc (%s)"
2049
msgstr "Звучни диск (%s)"
2051
#: ../src/brasero-app.c:117
2408
#: ../src/brasero-app.c:120
2052
2409
msgid "_Project"
2055
#: ../src/brasero-app.c:118
2412
#: ../src/brasero-app.c:121
2057
2414
msgstr "П_реглед"
2059
#: ../src/brasero-app.c:119
2416
#: ../src/brasero-app.c:122
2061
2418
msgstr "_Уређивање"
2063
#: ../src/brasero-app.c:120
2420
#: ../src/brasero-app.c:123
2065
2422
msgstr "_Алати"
2067
#: ../src/brasero-app.c:122
2424
#: ../src/brasero-app.c:125
2069
2426
msgstr "_Помоћ"
2071
#: ../src/brasero-app.c:124
2428
#: ../src/brasero-app.c:127
2072
2429
msgid "P_lugins"
2073
2430
msgstr "_Додаци"
2075
#: ../src/brasero-app.c:125
2432
#: ../src/brasero-app.c:128
2076
2433
msgid "Choose plugins for brasero"
2077
msgstr "Дозвољава избор произвољних додатака за Брасеро"
2434
msgstr "Дозвољава избор произвољних додатака за Бразеро"
2079
#: ../src/brasero-app.c:127
2436
#: ../src/brasero-app.c:130
2081
2438
msgstr "И_збаци"
2083
#: ../src/brasero-app.c:128
2440
#: ../src/brasero-app.c:131
2084
2441
msgid "Eject a disc"
2085
2442
msgstr "Избацује диск"
2087
#: ../src/brasero-app.c:130
2444
#: ../src/brasero-app.c:133
2088
2445
msgid "_Blank..."
2089
2446
msgstr "_Обриши..."
2091
#: ../src/brasero-app.c:131
2448
#: ../src/brasero-app.c:134
2092
2449
msgid "Blank a disc"
2093
2450
msgstr "Брише убачени диск"
2095
#: ../src/brasero-app.c:133
2452
#: ../src/brasero-app.c:136
2096
2453
msgid "_Check Integrity..."
2097
2454
msgstr "Провери испра_вност..."
2099
#: ../src/brasero-app.c:134
2456
#: ../src/brasero-app.c:137
2100
2457
msgid "Check data integrity of disc"
2101
2458
msgstr "Проверава исправност података на диску"
2103
#: ../src/brasero-app.c:137
2460
#: ../src/brasero-app.c:140
2104
2461
msgid "Quit Brasero"
2105
msgstr "Изажи из Брасера"
2462
msgstr "Излази из Бразера"
2107
#: ../src/brasero-app.c:139
2464
#: ../src/brasero-app.c:142
2108
2465
msgid "_Contents"
2109
2466
msgstr "_Садржај"
2111
#: ../src/brasero-app.c:139
2468
#: ../src/brasero-app.c:142
2112
2469
msgid "Display help"
2113
msgstr "Прикажи помоћ"
2470
msgstr "Приказује помоћ"
2115
#: ../src/brasero-app.c:142
2472
#: ../src/brasero-app.c:145
2117
2474
msgstr "Приказује податке о програму"
2119
#: ../src/brasero-app.c:564 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2120
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
2121
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
2122
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
2476
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2123
2477
msgid "Disc Burner"
2124
msgstr "Упис дискова"
2478
msgstr "Резање дискова"
2126
#: ../src/brasero-app.c:1010
2480
#: ../src/brasero-app.c:1015
2128
2482
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2129
2483
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2130
2484
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2133
"Брасеро је слободан програм; можете га копирати и/или мењати у складу са ГНУ-"
2487
"Бразеро је слободан програм; можете га копирати и/или мењати у складу са ГНУ-"
2134
2488
"овом општом јавном лиценцом објављеном од стране фондације слободног "
2135
2489
"софтвера у верзији 2 или неким од наредних."
2137
#: ../src/brasero-app.c:1015
2491
#: ../src/brasero-app.c:1020
2139
2493
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2140
2494
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2141
2495
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2144
"Брасеро се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
2498
"Бразеро се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ "
2145
2499
"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ "
2146
2500
"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља."
2148
#: ../src/brasero-app.c:1020
2502
#: ../src/brasero-app.c:1025
2150
2504
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2151
2505
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2411
2785
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2412
2786
msgid "Brasero project file"
2413
msgstr "Датотека брасеро пројекта"
2787
msgstr "Датотека Бразеровог пројекта"
2415
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:124
2789
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
2416
2790
msgid "Open the selected files"
2417
2791
msgstr "Отвори изабране датотеке"
2419
#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-video-disc.c:98
2793
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2420
2794
msgid "_Edit Information..."
2421
2795
msgstr "_Уреди податке..."
2423
#: ../src/brasero-audio-disc.c:302
2797
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2424
2798
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2425
2799
msgstr "Уреди податке о нумери (почетак,крај, аутор,...)"
2427
#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:128
2428
#: ../src/brasero-project.c:210
2801
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
2802
#: ../src/brasero-project.c:200
2429
2803
msgid "Remove the selected files from the project"
2430
2804
msgstr "Уклања изабране датотеке из пројекта"
2432
#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:130
2433
#: ../src/brasero-video-disc.c:102
2806
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
2807
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2434
2808
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2435
2809
msgstr "Додај датотеке сачуване у списку исечака"
2437
#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
2811
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2438
2812
msgid "I_nsert a Pause"
2439
2813
msgstr "У_метни паузу"
2441
#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
2815
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2442
2816
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2443
2817
msgstr "Додај 2 секунде паузе после нумере"
2445
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
2819
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2446
2820
msgid "_Split Track..."
2447
2821
msgstr "_Подели нумеру..."
2449
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
2823
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2450
2824
msgid "Split the selected track"
2451
2825
msgstr "Подели изабрану нумеру"
2453
#: ../src/brasero-audio-disc.c:523 ../src/brasero-audio-disc.c:1014
2827
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2457
#: ../src/brasero-audio-disc.c:529
2831
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2459
2833
msgstr "Подели"
2461
#: ../src/brasero-audio-disc.c:644
2835
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2463
2837
msgstr "Нумера"
2465
#: ../src/brasero-audio-disc.c:683 ../src/brasero-video-disc.c:1174
2839
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2467
2841
msgstr "Наслов"
2469
#: ../src/brasero-audio-disc.c:710
2843
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2471
2845
msgstr "Извођач"
2473
#: ../src/brasero-audio-disc.c:719 ../src/brasero-playlist.c:325
2474
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
2847
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2848
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2476
2850
msgstr "Дужина"
2478
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1150
2852
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2479
2853
msgid "The track will be padded at its end."
2480
2854
msgstr "Нумери ће бити уметнут завршетак."
2482
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1151
2856
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2483
2857
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2484
2858
msgstr "Нумера је краћа од 6 секунди."
2486
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1354 ../src/brasero-metadata.c:671
2488
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
2489
msgstr "Gstreamer не може да отвори „%s“."
2491
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1357
2860
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2492
2861
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2493
2862
msgstr "Уверите се да је инсталиран потребан кодек"
2495
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
2864
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2497
2866
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2498
2867
msgstr "Да ли желите да додате видео датотеку „%s“?"
2500
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
2869
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2502
2871
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2504
msgstr "Ово је видео датотека, па ће само њен звучни део бити уписан на диск."
2873
msgstr "Ово је видео датотека, па ће само њен звучни део бити нарезан на диск."
2506
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
2875
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2507
2876
msgid "_Discard File"
2508
2877
msgstr "_Занемари датотеку"
2510
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388 ../src/brasero-data-disc.c:1000
2511
#: ../src/brasero-data-disc.c:1044
2879
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2880
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2881
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2882
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2512
2883
msgid "_Add File"
2513
2884
msgstr "_Додај датотеку"
2515
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
2886
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2516
2887
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2517
2888
msgstr "Да ли желите да тражите звучне датотеке унутар директоријума?"
2519
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
2890
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2520
2891
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2521
2892
msgstr "Не можете да додате директоријуме на звучни диск."
2523
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
2894
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2524
2895
msgid "Search _Directory"
2525
2896
msgstr "Претражи _директоријум"
2527
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1572 ../src/brasero-video-disc.c:275
2898
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2529
2900
msgid "\"%s\" could not be opened."
2530
2901
msgstr "Не могу да отворим „%s“."
2532
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1722 ../src/brasero-audio-disc.c:1734
2533
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1759 ../src/brasero-playlist.c:953
2534
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
2535
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
2536
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
2537
msgid "(loading ...)"
2538
msgstr "(учитавам ...)"
2540
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2887
2903
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
2541
2904
msgid "Select one song only please."
2542
2905
msgstr "Изаберите само једну нумеру."
2544
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2888
2907
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
2545
2908
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2546
2909
msgstr "Не могу да поделим више нумера одједном"
2548
#. Translators: "%s" is the name of a file here
2549
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
2551
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
2552
msgstr "„%s“ је уклоњена са система."
2554
#. Translators: This is when brasero detects that a file
2555
#. * in the audio project was removed from its original
2556
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
2557
#. * it removes the file from the project (not from its
2558
#. * original location) and lets the user know. The "It"
2559
#. * refers to the file and this string is coupled with
2560
#. * previous string:
2561
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
2562
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3836
2563
msgid "It will be removed from the project"
2564
msgstr "Биће уклоњена из пројекта"
2566
2911
#. Translators: the following string
2567
2912
#. * means there was an error while
2569
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:215
2914
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
2570
2915
msgid "Error while blanking."
2571
2916
msgstr "Грешка при брисању."
2573
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217 ../src/brasero-blank-dialog.c:259
2918
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2919
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2574
2920
msgid "Blank _Again"
2575
2921
msgstr "Обричи _поново"
2577
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:234
2923
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
2578
2924
msgid "Unknown error."
2579
2925
msgstr "Непозната грешка."
2581
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:254
2927
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
2582
2928
msgid "The disc was successfully blanked."
2583
2929
msgstr "Диск је успешно обрисан."
2585
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
2931
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
2586
2932
msgid "The disc is ready for use."
2587
2933
msgstr "Диск је спреман за употребу."
2589
2935
#. Translators: This is a verb, an action
2590
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:352
2936
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
2592
2938
msgstr "_Обриши"
2594
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:383
2940
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2595
2941
msgid "_Fast blanking"
2596
2942
msgstr "_Брзо брисање"
2598
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:384
2944
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2599
2945
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2600
2946
msgstr "Укључује брзо брисање насупрот споријем целокупном брисању"
2602
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:407
2948
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
2603
2949
msgid "Disc Blanking"
2604
2950
msgstr "Брисање диска"
2606
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
2607
#. * could not be created
2608
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
2609
#. * element could not be created
2610
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
2611
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
2612
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
2613
#: ../src/brasero-metadata.c:1528
2614
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:98
2615
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:381
2616
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
2617
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:406
2618
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:419
2619
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:432
2620
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:597
2621
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:605
2622
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:282
2623
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2624
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:384
2625
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:436
2626
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:452
2627
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:465
2628
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:477
2629
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:501
2630
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:256
2631
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:270
2632
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:284
2633
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:296
2634
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:308
2635
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:358
2636
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:370
2637
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:382
2638
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:394
2639
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:406
2640
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:418
2641
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:502
2642
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:514
2643
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:526
2644
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:538
2645
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:560
2646
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:577
2647
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:610
2648
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:687
2649
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:699
2650
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:714
2651
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:726
2652
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:737
2653
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:748
2654
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:914
2655
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:966
2656
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:981
2657
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:994
2658
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1021
2659
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1188
2660
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1196
2661
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1204
2662
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1212
2664
msgid "%s element could not be created"
2665
msgstr "Не могу да направим елемент %s"
2667
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
2668
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
2673
#: ../src/brasero-playlist.c:304
2952
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2674
2953
msgid "Playlists"
2675
2954
msgstr "Листа нумера"
2677
#: ../src/brasero-playlist.c:315
2956
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2678
2957
msgid "Number of Songs"
2679
2958
msgstr "Број нумера"
2681
#: ../src/brasero-playlist.c:335
2960
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2685
#: ../src/brasero-playlist.c:641
2964
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2686
2965
msgid "Select Playlist"
2687
2966
msgstr "Изаберите листу нумера"
2689
#: ../src/brasero-playlist.c:807
2968
#: ../src/brasero-playlist.c:803
2691
2970
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2692
2971
msgstr "Грешка у прослеђивању листе нумера „%s“."
2694
#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:214
2695
#: ../src/brasero-project.c:1814 ../src/brasero-sum-dialog.c:149
2973
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2974
#: ../src/brasero-project.c:2338 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2975
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2696
2976
msgid "An unknown error occured"
2697
2977
msgstr "Дошло је до непознате грешке"
2699
#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
2700
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
2704
2979
#. Translators: %d is the number of songs
2705
#: ../src/brasero-playlist.c:916
2980
#: ../src/brasero-playlist.c:912
2707
2982
msgid "%d song"
2708
2983
msgid_plural "%d songs"
2795
3070
msgid "Click to start the search"
2796
3071
msgstr "Кликни за почетак претраге"
2798
#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
3073
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
2799
3074
msgid "Previous Results"
2800
3075
msgstr "Претходни резултати"
2802
#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
3077
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
2803
3078
msgid "No results"
2804
3079
msgstr "Нема резултата"
2806
#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
3081
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
2807
3082
msgid "Next Results"
2808
3083
msgstr "Следећи резултат"
2810
#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2434
2811
#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
3085
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
3086
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2813
3088
msgstr "Датотеке"
2815
#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2462
3090
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
2816
3091
msgid "Description"
2819
#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
3094
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
2820
3095
msgid "Number of results displayed"
2821
3096
msgstr "Број приказаних резултата"
2823
#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
3098
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
2825
3100
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
2826
3101
msgstr "Резултати %i - %i (од %i)"
2828
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
3103
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
2829
3104
msgid "Error querying Beagle."
2830
3105
msgstr "Грешка при повезивању са Псом њушкалом."
2832
#: ../src/brasero-song-properties.c:174
3107
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
2834
3109
msgstr "Наслов:"
2836
#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
2837
#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
2838
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
3111
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3112
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3113
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
2840
3115
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
2841
3116
"can be read and displayed by some audio CD players."
2843
"Информације ће бити уписане на диск користећи ЦД-ТЕКСТ технологију. Она може "
2844
"бити приказана од стране неких ЦД плејера."
3118
"Информације ће бити нарезане на диск ЦД-ТЕКСТ технологијом. Она може бити "
3119
"приказана од стране неких ЦД плејера."
2846
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
3121
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
2847
3122
msgid "Artist:"
2848
3123
msgstr "Извођач:"
2850
#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
3125
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
2851
3126
msgid "Composer:"
2852
3127
msgstr "Композитор:"
2854
#: ../src/brasero-song-properties.c:232
3129
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
2855
3130
msgid "Song start:"
2856
3131
msgstr "Почетак нумере:"
2858
#: ../src/brasero-song-properties.c:238
3133
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
2859
3134
msgid "Song end:"
2860
3135
msgstr "Крај нумере:"
2862
#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
3137
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
2863
3138
msgid "Pause length:"
2864
3139
msgstr "Дужина паузе:"
2866
#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
3141
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
2867
3142
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
2868
3143
msgstr "Одређује трајање паузе након нумере"
2870
#: ../src/brasero-song-properties.c:255
3145
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
2871
3146
msgid "Track length:"
2872
3147
msgstr "Дужина нумере:"
2874
#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
3149
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
2875
3150
msgid "Song Information"
2876
3151
msgstr "Подаци о нумери"
2878
#: ../src/brasero-song-properties.c:369
3153
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
2880
3155
msgid "Song information for track %02i"
2881
3156
msgstr "Подаци о нумери %02i"
2883
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
3158
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2884
3159
msgid "R_ename..."
2885
3160
msgstr "П_реименуј..."
2887
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
3162
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2888
3163
msgid "Rename the selected file"
2889
3164
msgstr "Уклања изабране датотеке"
2891
#: ../src/brasero-data-disc.c:132 ../src/brasero-data-disc.c:1765
3166
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
2892
3167
msgid "New _Folder"
2893
3168
msgstr "Нова _фасцикла"
2895
#: ../src/brasero-data-disc.c:132
3170
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
2896
3171
msgid "Create a new empty folder"
2897
3172
msgstr "Прави нову празну фасциклу"
2899
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
2900
3175
msgid "The session could not be imported."
2901
3176
msgstr "Не могу да увезем сесију."
2903
#: ../src/brasero-data-disc.c:324
2906
msgstr "Нова фасцикла"
2908
#: ../src/brasero-data-disc.c:331
2910
msgid "New folder %i"
2911
msgstr "Нова фасцикла %i"
2913
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
2914
msgid "Click here not to use overburning"
2915
msgstr "Кликните овде уколико не желите прекорачење величине"
2917
#: ../src/brasero-data-disc.c:633
2918
msgid "Please delete some files from the project."
2919
msgstr "Уклоните неке датотеке из пројекта."
2921
#: ../src/brasero-data-disc.c:672
3178
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
2922
3179
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
2923
3180
msgstr "Садржај пројекта је промењен од последњег чувања."
2925
#: ../src/brasero-data-disc.c:674 ../src/brasero-data-disc.c:681
3182
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
2926
3183
msgid "Discard the current modified project"
2927
3184
msgstr "Занемари тренутне измене у пројекту"
2929
#: ../src/brasero-data-disc.c:680
3186
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
2930
3187
msgid "_Discard"
2931
3188
msgstr "_Занемари"
2933
#: ../src/brasero-data-disc.c:686
3190
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
2934
3191
msgid "Continue with the current modified project"
2935
3192
msgstr "Наставите тренутни пројекат"
2937
#: ../src/brasero-data-disc.c:760
2939
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2941
"Да ли желите да упишете „%s“ на диск или да додате у пројекат са подацима?"
2943
#: ../src/brasero-data-disc.c:769
2945
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2946
"having to add it to a data project first."
2948
"Ова датотека је одраз диска, тако да је можете уписати на нови диск без "
2949
"њеног додавања у пројекат са подацима."
2951
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
2952
msgid "_Add to Project"
2953
msgstr "_Додај у пројекат"
2955
#: ../src/brasero-data-disc.c:773 ../src/brasero-project.c:214
2956
#: ../src/brasero-project.c:465
2960
#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:887
2961
#: ../src/brasero-data-disc.c:918
3194
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3195
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
2963
3197
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
2964
3198
msgstr "Не могу да додам „%s“ у избор."
2966
#: ../src/brasero-data-disc.c:880
2968
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
2969
msgstr "„%s“ је рекурзивна симболичка веза."
2971
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3200
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
2972
3201
msgid "It is a recursive symlink"
2973
3202
msgstr "Ово је рекурзивна симболичка веза"
2975
#: ../src/brasero-data-disc.c:911
2977
msgid "\"%s\" cannot be found."
2978
msgstr "Не могу да нађем „%s“."
2980
#: ../src/brasero-data-disc.c:921
3204
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
2981
3205
msgid "It does not exist at the specified location"
2982
3206
msgstr "Не постоји на изабраном месту"
2984
#: ../src/brasero-data-disc.c:944
3208
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3209
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3210
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3211
msgstr "Да ли да преименујем датотеке ради сагласности са Windows-ом?"
3213
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3214
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3215
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3216
msgstr "Њихова имена ће бити промењена и скраћена на 64 знака."
3218
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3219
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3220
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3221
msgstr "_Преименуј ради сагласности са Windows-ом"
3223
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3224
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3225
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3226
msgstr "_Искључи пуну сагласност са Windows-ом"
3228
#. Translators: %s is the name of the file
3229
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
2986
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3231
#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3232
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
2987
3233
msgstr "Да ли да заменим „%s“?"
2989
#: ../src/brasero-data-disc.c:952
2990
msgid "It already exists in the directory."
2991
msgstr "Ово већ постоји у директоријуму."
2993
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2994
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
2995
#: ../src/brasero-data-disc.c:956
2996
msgid "_Keep Project File"
2997
msgstr "_Немој да замениш"
2999
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
3000
msgid "_Replace Project File"
3003
#: ../src/brasero-data-disc.c:987
3235
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3237
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3238
"overwrite its content (on the disc only)."
3240
"Већ постоји датотека са овим именом унутар фасцикле. Уколико је замените "
3241
"преписаћете њен садржај (само на диску)."
3243
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3244
#. * in the project.
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3247
msgid "Always K_eep"
3248
msgstr "_Увек задржи"
3250
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3251
#. * in the project.
3253
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3258
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3259
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3260
#. * Replace is a verb
3261
#. Translators: this is a verb
3262
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
3266
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3267
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3268
#. * Replace is a verb
3269
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3271
msgid "Al_ways Replace"
3272
msgstr "Увек за_мени"
3274
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3275
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3006
3278
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3040
3325
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3042
3327
"Поддиректоријум овог директоријума ће имати 7 родитељска директоријума.\n"
3043
"Брасеро може да направи одраз са оваквом структуром и да га упише на диск, "
3328
"Бразеро може да направи одраз са оваквом структуром и да га нареже на диск, "
3044
3329
"али можда нећете моћи да причитате диск на свим оперативним системима.\n"
3045
3330
"Примедба: оваква структура датотека ради на Линуксу."
3047
3332
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3048
3333
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3049
#: ../src/brasero-data-disc.c:1137
3334
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
3051
3336
msgid "Import %s"
3052
3337
msgstr "Увези %s"
3054
3339
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3055
3340
#. * entry and toolbar button (text added later).
3056
#: ../src/brasero-data-disc.c:1144
3341
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
3058
3343
msgid "I_mport %s"
3059
3344
msgstr "_Увези %s"
3061
3346
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:1174
3347
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
3063
3348
msgid "I_mport"
3064
3349
msgstr "_Увези"
3066
3351
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3067
#: ../src/brasero-data-disc.c:1230
3352
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3069
3354
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3070
3355
msgstr "Да ли желите да увезете сесију из „%s“?"
3072
#: ../src/brasero-data-disc.c:1233
3357
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3074
3359
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3076
3361
"На овај начин ће старе датотеке из претходне сесије бити употребљиве након "
3079
#: ../src/brasero-data-disc.c:1244
3364
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3080
3365
msgid "I_mport Session"
3081
3366
msgstr "У_вези сесију"
3083
#: ../src/brasero-data-disc.c:1245
3368
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3084
3369
msgid "Click here to import its contents"
3085
3370
msgstr "Кликните овде да увезете његов садржај"
3087
#: ../src/brasero-data-disc.c:1650
3372
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3088
3373
msgid "Please wait while the project is loading."
3089
3374
msgstr "Сачекајте док се пројекат учита."
3091
#: ../src/brasero-data-disc.c:1660
3376
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3092
3377
msgid "_Cancel Loading"
3093
3378
msgstr "_Прекини учитавање"
3095
#: ../src/brasero-data-disc.c:1661
3380
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3096
3381
msgid "Cancel loading current project"
3097
3382
msgstr "Заустави учитавање тренутног пројекта"
3099
#: ../src/brasero-data-disc.c:1694
3100
msgid "Analysing files"
3101
msgstr "Анализирање датотека"
3103
#: ../src/brasero-data-disc.c:1921
3384
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3104
3385
msgid "File Renaming"
3105
3386
msgstr "Преименовање датотека"
3107
#: ../src/brasero-data-disc.c:1925
3388
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3108
3389
msgid "_Rename"
3109
3390
msgstr "_Преименуј"
3111
#: ../src/brasero-data-disc.c:1933
3392
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3112
3393
msgid "Renaming mode"
3113
3394
msgstr "Режим преименовања"
3115
#: ../src/brasero-data-disc.c:2448 ../src/brasero-video-disc.c:1192
3396
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3117
3398
msgstr "Величина"
3119
#: ../src/brasero-data-disc.c:2478
3400
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3123
#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1488
3124
msgid "Audio files only"
3125
msgstr "Само звучне датотеке"
3127
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1497
3129
msgstr "Само видео датотеке"
3131
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3132
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1505
3134
msgid "Image files only"
3135
msgstr "Само датотеке са сликама"
3137
#: ../src/brasero-layout.c:102
3404
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2026
3405
#| msgid "Audio files only"
3407
msgstr "Звучне датотеке"
3409
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2035
3410
#| msgid "Movies only"
3414
#: ../src/brasero-layout.c:103
3138
3415
msgid "P_review"
3139
3416
msgstr "П_реглед"
3141
3418
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3142
#: ../src/brasero-layout.c:104
3419
#: ../src/brasero-layout.c:105
3143
3420
msgid "Display video, audio and image preview"
3144
3421
msgstr "Приказује преглед видеа, звука и слика"
3146
#: ../src/brasero-layout.c:108
3423
#: ../src/brasero-layout.c:109
3147
3424
msgid "_Show Side Panel"
3148
3425
msgstr "_Прикажи бочну површ"
3150
#: ../src/brasero-layout.c:109
3427
#: ../src/brasero-layout.c:110
3151
3428
msgid "Show a side pane along the project"
3152
3429
msgstr "Приказује бочну површ уз пројекат"
3154
#: ../src/brasero-layout.c:123
3431
#: ../src/brasero-layout.c:124
3155
3432
msgid "_Horizontal Layout"
3156
3433
msgstr "_Хоризонтални распоред"
3158
#: ../src/brasero-layout.c:124
3435
#: ../src/brasero-layout.c:125
3159
3436
msgid "Set an horizontal layout"
3160
3437
msgstr "Поставља хоризонтални распоред"
3162
#: ../src/brasero-layout.c:126
3439
#: ../src/brasero-layout.c:127
3163
3440
msgid "_Vertical Layout"
3164
3441
msgstr "_Вертикални распоред"
3166
#: ../src/brasero-layout.c:127
3443
#: ../src/brasero-layout.c:128
3167
3444
msgid "Set a vertical layout"
3168
3445
msgstr "Поставља вертикални распоред"
3170
#: ../src/brasero-layout.c:1479
3447
#: ../src/brasero-layout.c:1481
3171
3448
msgid "Click to close the side pane"
3172
3449
msgstr "Кликни за сакривање бочне површи"
3220
3497
"<span weight=\"bold\">Учитавам податке</span>\n"
3221
3498
"о <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3223
#: ../src/brasero-project.c:204
3500
#: ../src/brasero-project.c:194
3224
3501
msgid "Save current project"
3225
3502
msgstr "Чува текући пројекат"
3227
#: ../src/brasero-project.c:205
3504
#: ../src/brasero-project.c:195
3228
3505
msgid "Save _As..."
3229
3506
msgstr "Сачувај _као..."
3231
#: ../src/brasero-project.c:206
3508
#: ../src/brasero-project.c:196
3232
3509
msgid "Save current project to a different location"
3233
3510
msgstr "Чува текући пројекат на друго место"
3235
#: ../src/brasero-project.c:207
3512
#: ../src/brasero-project.c:197
3236
3513
msgid "_Add Files"
3237
3514
msgstr "_Додај датотеке"
3239
#: ../src/brasero-project.c:208
3516
#: ../src/brasero-project.c:198
3240
3517
msgid "Add files to the project"
3241
3518
msgstr "Додаје датотеке у пројекат"
3243
#: ../src/brasero-project.c:209
3520
#: ../src/brasero-project.c:199
3244
3521
msgid "_Remove Files"
3245
3522
msgstr "_Уклони датотеке"
3247
3524
#. Translators: "empty" is a verb here
3248
#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1568
3525
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2109
3249
3526
msgid "E_mpty Project"
3250
3527
msgstr "_Испразни пројекат"
3252
#: ../src/brasero-project.c:213
3529
#: ../src/brasero-project.c:203
3253
3530
msgid "Remove all files from the project"
3254
3531
msgstr "Уклања све датотеке из пројекта"
3256
#: ../src/brasero-project.c:215
3533
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3534
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3538
#: ../src/brasero-project.c:205
3257
3539
msgid "Burn the disc"
3261
#: ../src/brasero-project.c:445
3265
#: ../src/brasero-project.c:477
3266
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3267
msgstr "Започиње упис изабраног садржаја"
3269
#. Translators: first %s is the size of the project and the
3270
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
3271
#. * used for multisession
3272
#: ../src/brasero-project.c:633
3274
msgid "Project estimated size: %s/%s"
3275
msgstr "Процењена величина пројекта: %s/%s"
3277
#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
3540
msgstr "Нарежи диск"
3542
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3544
#. * To add/remove files you can:
3545
#. * * perform action one
3546
#. * * perform action two
3547
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3548
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3549
#. * You simply have to translate messages in the best form
3550
#. * for a list of actions.
3551
#: ../src/brasero-project.c:696
3552
msgid "To add files to this project you can:"
3553
msgstr "Како би додали датотеку у овај пројекат можете:"
3555
#: ../src/brasero-project.c:699
3556
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3557
msgstr "кликнути на дугме „Додај“ за приказ прозорчета за избор"
3559
#: ../src/brasero-project.c:701
3560
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3561
msgstr "изабрати датотеке у површи за избор и кликнути на дугме „Додај“"
3563
#: ../src/brasero-project.c:703
3565
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3567
"превући датотеке у ову област из површи за избор или разгледача датотека"
3569
#: ../src/brasero-project.c:705
3570
msgid "double click on files in the selection pane"
3571
msgstr "двоструко кликнути на датотеке у површи за избор"
3573
#: ../src/brasero-project.c:707
3574
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3575
msgstr "копирајте датотеке (например из разгледача датотека) и убаците их овде"
3577
#: ../src/brasero-project.c:710
3578
msgid "To remove files from this project you can:"
3579
msgstr "Да би уклонили датотеке из пројекта можете:"
3581
#: ../src/brasero-project.c:713
3582
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3583
msgstr "кликнути на „Уклони“ дугме да би уклонили избране датотеке"
3585
#: ../src/brasero-project.c:715
3586
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3587
msgstr "изабрати датотеке и одабрати „Уклони“ из менија"
3589
#: ../src/brasero-project.c:717
3590
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3591
msgstr "Изабрати датотеке у овој области и притиснути „Delete“ тастер"
3593
#: ../src/brasero-project.c:825
3279
3595
msgid "Project estimated size: %s"
3280
3596
msgstr "Процењена величина пројекта: %s"
3282
#: ../src/brasero-project.c:808
3283
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
3284
msgstr "Сачекајте док не проценим величину пројекта."
3286
#: ../src/brasero-project.c:813
3288
"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
3290
"Морам да прегледам све датотеке из пројекта како бих извршио ову радњу."
3292
#: ../src/brasero-project.c:815
3293
msgid "Project Size Estimation"
3294
msgstr "Процена величине пројекта"
3296
#: ../src/brasero-project.c:888
3598
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3600
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3603
"Пројекат је превелик да би се сместио на диск чак и уз могућност прекорачења "
3606
#: ../src/brasero-project.c:997
3608
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3609
"from the project otherwise.\n"
3610
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3611
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3612
"NOTE: This option might cause failure."
3614
"Пројекат је превелик да би се сместио на диск па је потребно је да уклоните "
3616
"Можете да користите ову могућност уколико користите ЦД од 90 или 100 минута "
3617
"који није исправно препознат па је потребно прекорачење величине за "
3619
"ПРИМЕДБА: Ова опција може изазвати неуспешно нарезивање."
3621
#: ../src/brasero-project.c:1118
3622
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3623
msgstr "Започиње резање изабраног садржаја"
3625
#: ../src/brasero-project.c:1278
3297
3626
msgid "Please add songs to the project."
3298
3627
msgstr "Додајте нумере у пројекат."
3300
#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
3301
msgid "The project is empty"
3302
msgstr "Пројекат је празан"
3304
#: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
3629
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3305
3630
msgid "Please add files to the project."
3306
3631
msgstr "Додајте датотеке у пројекат."
3308
#: ../src/brasero-project.c:1149
3633
#: ../src/brasero-project.c:1753
3310
3635
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3358
3683
"изгубљен. Датотеке неће бити уклоњене из њихових путања, само више неће бити "
3359
3684
"приказане овде."
3361
#: ../src/brasero-project.c:1618
3686
#: ../src/brasero-project.c:2160
3363
3688
msgstr "_Сачувај"
3365
#: ../src/brasero-project.c:1629
3690
#: ../src/brasero-project.c:2171
3367
3692
msgstr "_Додај"
3369
#: ../src/brasero-project.c:1634 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
3694
#: ../src/brasero-project.c:2176 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3370
3695
msgid "_Remove"
3371
3696
msgstr "_Уклони"
3373
3698
#. Translators: %s is the name of the project
3374
#: ../src/brasero-project.c:1695
3699
#: ../src/brasero-project.c:2239
3376
3701
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3377
msgstr "Брасеро - %s (диск са подацима)"
3702
msgstr "Бразеро - %s (диск са подацима)"
3379
3704
#. Translators: %s is the name of the project
3380
#: ../src/brasero-project.c:1698
3705
#: ../src/brasero-project.c:2242
3382
3707
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3383
msgstr "Брасеро - %s (звучни диск)"
3708
msgstr "Бразеро - %s (звучни диск)"
3385
3710
#. Translators: %s is the name of the project
3386
#: ../src/brasero-project.c:1701
3711
#: ../src/brasero-project.c:2245
3388
3713
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3389
msgstr "Брасеро - %s (видео диск)"
3714
msgstr "Бразеро - %s (видео диск)"
3391
#: ../src/brasero-project.c:1813
3716
#: ../src/brasero-project.c:2337
3392
3717
msgid "Your project has not been saved."
3393
3718
msgstr "Пројекат није сачуван."
3395
#: ../src/brasero-project.c:1827
3720
#: ../src/brasero-project.c:2351
3396
3721
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3397
3722
msgstr "Сачувај тренутни пројекат на друго место"
3399
#: ../src/brasero-project.c:1832
3724
#: ../src/brasero-project.c:2356
3400
3725
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3401
3726
msgstr "Уколико не сачувате измене ће бити трајно изгубљене."
3403
#: ../src/brasero-project.c:1836 ../src/brasero-project.c:1842
3728
#: ../src/brasero-project.c:2360 ../src/brasero-project.c:2366
3404
3729
msgid "Cl_ose Without Saving"
3405
3730
msgstr "_Затвори без чувања"
3407
#: ../src/brasero-project.c:2461
3732
#: ../src/brasero-project.c:2460
3408
3733
msgid "Save Current Project"
3409
3734
msgstr "Сачувај текући пројекат"
3736
#: ../src/brasero-project.c:2478
3737
msgid "Save project as Brasero audio project"
3738
msgstr "Сачувај као Бразеров звучни пројекат"
3411
3740
#: ../src/brasero-project.c:2479
3412
msgid "Save project as Brasero audio project"
3413
msgstr "Сачувај као Брасеров звучни пројекат"
3415
#: ../src/brasero-project.c:2480
3416
3741
msgid "Save project as a plain text list"
3417
3742
msgstr "Сачувај пројекат у текстуалну датотеку"
3419
#: ../src/brasero-project.c:2484
3744
#: ../src/brasero-project.c:2483
3420
3745
msgid "Save project as a PLS playlist"
3421
3746
msgstr "Сачувај пројекат као PLS листу нумера"
3423
#: ../src/brasero-project.c:2485
3748
#: ../src/brasero-project.c:2484
3424
3749
msgid "Save project as an M3U playlist"
3425
3750
msgstr "Сачувај пројекат као M3U листу нумера"
3427
#: ../src/brasero-project.c:2486
3752
#: ../src/brasero-project.c:2485
3428
3753
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3429
3754
msgstr "Сачувај пројекат као XSPF листу нумера"
3431
#: ../src/brasero-project.c:2487
3756
#: ../src/brasero-project.c:2486
3432
3757
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3433
3758
msgstr "Сачувај пројекат као IRIVER листу нумера"
3435
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3760
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3436
3761
msgid "_Cover Editor"
3437
3762
msgstr "_Уредник омота"
3439
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3764
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3440
3765
msgid "Design and print covers for CDs"
3441
3766
msgstr "Прави и штампа омоте за ЦД"
3443
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3768
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3444
3769
msgid "_New Project"
3445
3770
msgstr "_Нови пројекат"
3447
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3772
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3448
3773
msgid "Create a new project"
3449
3774
msgstr "Започиње нови пројекат"
3451
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3776
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3452
3777
msgid "_Empty Project"
3453
3778
msgstr "Испра_зни пројекат"
3455
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3780
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3456
3781
msgid "Let you choose your new project"
3457
3782
msgstr "Дозвољава да изаберете нови пројекат"
3459
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3460
3785
msgid "New _Audio Project"
3461
3786
msgstr "Нови _звучни пројекат"
3463
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3464
3789
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3466
3791
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3468
"Прави традиционални звучни диск који ће бити читљив на стубовима и рачунарима"
3793
"Прави традиционални звучни диск који ће бити читљив на музичким стубовима и "
3470
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3796
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3471
3797
msgid "New _Data Project"
3472
3798
msgstr "Нови пројекат са _подацима"
3474
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3475
3801
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3477
3803
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3640
3961
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3641
3962
msgid "Disc _copy"
3642
msgstr "_Умножавање дискова"
3963
msgstr "_Клонирање дискова"
3644
3965
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3645
3966
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3646
msgstr "Направи 1:1 умножак диска"
3967
msgstr "Прави 1:1 копију диска"
3648
3969
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3649
3970
msgid "Burn _image"
3650
msgstr "Упис _одраза"
3971
msgstr "Нарезивање _одраза"
3652
3973
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3653
3974
msgid "Last _Unsaved Project"
3654
3975
msgstr "Последњи _несачувани пројекат"
3656
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
3977
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3657
3978
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3658
msgstr "Учитава последњи пројекат који није уписан на диск нити сачуван"
3979
msgstr "Учитава последњи пројекат који није нарезан на диск нити сачуван"
3660
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
3981
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
3661
3982
msgid "No recently used project"
3662
3983
msgstr "Нема скорашњих пројеката"
3664
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
3985
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
3665
3986
msgid "Create a new project:"
3666
3987
msgstr "Направи нови пројекат:"
3668
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
3989
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
3669
3990
msgid "Recent projects:"
3670
3991
msgstr "Скорашњи пројекти:"
3672
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:117 ../src/brasero-sum-dialog.c:195
3993
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3994
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3673
3995
msgid "Check _Again"
3674
3996
msgstr "Провери _поново"
3676
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:148 ../src/brasero-sum-dialog.c:476
3998
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3999
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3677
4000
msgid "The file integrity check could not be performed."
3678
4001
msgstr "Није могуће извршити проверу исправности датотеке."
3680
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:161
4003
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3681
4004
msgid "The file integrity was performed successfully."
3682
4005
msgstr "Провера исправности датотеке успешно обављена."
3684
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:162
4007
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3685
4008
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3686
4009
msgstr "Изгледа да нема оштећених датотека на диску"
3688
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:190
4011
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3689
4012
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3690
4013
msgstr "Следеће датотеке изгледају оштећене:"
3692
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:230
4015
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3693
4016
msgid "Corrupted Files"
3694
4017
msgstr "Оштећене датотеке"
3696
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:316
4019
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3697
4020
msgid "Downloading md5 file"
3698
4021
msgstr "Скидам md5 датотеку"
3700
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:364
4023
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3702
4025
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3703
4026
msgstr "„%s“ није исправна путања"
3705
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
4028
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3706
4029
msgid "No md5 file was given."
3707
4030
msgstr "Није одређена md5 датотека."
3709
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:646
4032
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3710
4033
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3711
4034
msgstr "Користи .md5 _датотеку за проверу диска"
3713
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:647
4036
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
3714
4037
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3715
4038
msgstr "Користи спољну .md5 датотеку која садржи суму за проверу диска"
3717
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:660
4040
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3718
4041
msgid "Open a md5 file"
3719
4042
msgstr "Отвори md5 датотеку"
3721
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:675
4044
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
3723
4046
msgstr "_Провери"
3725
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:699
4048
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
3726
4049
msgid "Disc Checking"
3727
4050
msgstr "Провера диска"
3729
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
3730
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
4052
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
4054
#| msgid "Project estimated size: %s"
4055
msgid "Estimated size: %s"
4056
msgstr "Процењена величина: %s"
4058
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
4059
#| msgid "Project Size Estimation"
4060
msgid "Size Estimation"
4061
msgstr "Процена величине"
4063
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
4064
#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
4065
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4066
msgstr "Сачекајте док не проценим величину података."
4068
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
4070
#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
4071
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4072
msgstr "Морам да прегледам све додате датотеке како бих извршио ову радњу."
4074
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4075
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4076
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
3731
4077
msgid "The operation cannot be performed."
3732
4078
msgstr "Не могу да извршим ову радњу."
3734
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
3735
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
3736
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:587
4080
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4081
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4082
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4083
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4084
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4085
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
3738
4087
msgid "The disc is not supported"
3739
4088
msgstr "Диск није подржан"
3741
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
4090
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3742
4091
msgid "The drive is empty"
3743
4092
msgstr "Уређај је празан"
3745
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
4094
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
4095
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
3746
4096
msgid "Select a disc"
3747
4097
msgstr "Изаберите диск"
3749
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
4099
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
3750
4100
msgid "Progress"
3751
4101
msgstr "Напредак"
3754
4104
msgid "Open the specified project"
3755
4105
msgstr "Отвори наведени пројекат"
3758
4108
msgid "PROJECT"
3759
4109
msgstr "ПРОЈЕКАТ"
3762
4112
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3763
4113
msgstr "Отвори листу нумера као звучни пројекат"
4117
msgstr "Листа нумера"
3765
4119
#: ../src/main.c:86
3767
msgstr "Листа нумера"
3770
4120
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3771
4121
msgstr "Отвори звучни пројекат додајући путање дате у командној линији"
3774
4124
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3775
4125
msgstr "Отвори пројекат са подацима додајући путање дате у командној линији"
3778
4128
msgid "Copy a disc"
3779
msgstr "Умножава диск"
4129
msgstr "Клонира диск"
3781
#: ../src/main.c:100
3782
4132
msgid "PATH TO DEVICE"
3783
4133
msgstr "ПУТАЊА ДО УРЕЂАЈА"
3785
#: ../src/main.c:103
3786
4136
msgid "Cover to use"
3787
4137
msgstr "Жељени омот"
3789
#: ../src/main.c:104
3790
4140
msgid "PATH TO COVER"
3791
4141
msgstr "ПУТАЊА ДО ОМОТА"
3793
#: ../src/main.c:107
4143
#: ../src/main.c:102
3794
4144
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3795
4145
msgstr "Отвори видео пројекат додајући путање дате у командној линији"
3797
#: ../src/main.c:111
4147
#: ../src/main.c:106
3798
4148
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3799
msgstr "Путања са одразом за упис (аутоматски препознато)"
4149
msgstr "Путања са одразом за резање (аутоматски препознато)"
3801
#: ../src/main.c:112
4151
#: ../src/main.c:107
3802
4152
msgid "PATH TO PLAYLIST"
3803
4153
msgstr "ПУТАЊА ДО ЛИСТЕ НУМЕРА"
3805
#: ../src/main.c:115
4155
#: ../src/main.c:110
3806
4156
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3807
4157
msgstr "Приморај програм да приказује пројекат у површи за одабир"
3809
#: ../src/main.c:119
4159
#: ../src/main.c:114
3810
4160
msgid "Open the blank disc dialog"
3811
4161
msgstr "Отвори прозорче за брисање диска"
3813
#: ../src/main.c:123
4163
#: ../src/main.c:118
3814
4164
msgid "Open the check disc dialog"
3815
4165
msgstr "Отвори прозорче за проверу диска"
3817
#: ../src/main.c:127
4167
#: ../src/main.c:122
3818
4168
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3819
msgstr "Упиши садржај са burn:// путање"
4169
msgstr "Нарезује садржај из burn:// путање"
3821
#: ../src/main.c:131
4171
#: ../src/main.c:126
3823
4173
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3824
4174
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3826
"Упиши изабрани пројекат и УКЛОНИ га.\n"
4176
"Нарежи изабрани пројекат и УКЛОНИ га.\n"
3827
4177
"Ова опција се углавном користи за повезивање са другим програмима."
3829
#: ../src/main.c:132
4179
#: ../src/main.c:127
3831
4181
msgstr "ПУТАЊА"
3835
4185
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3836
4186
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3837
4187
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3838
#: ../src/main.c:140
4188
#: ../src/main.c:135
3839
4189
msgid "The XID of the parent window"
3840
msgstr "XID родитељског прозора за Брасеро"
3842
#: ../src/main.c:143
3843
msgid "Display debug statements on stdout"
3844
msgstr "Прикажи грешке у програму на стандардном излазу"
3846
#: ../src/main.c:352
4190
msgstr "XID родитељског прозора за Бразеро"
4192
#: ../src/main.c:247
4193
msgid "The project is empty"
4194
msgstr "Пројекат је празан"
4196
#: ../src/main.c:305
3847
4197
msgid "Incompatible command line options used."
3848
4198
msgstr "Употребљене су не подржане опције командне линије."
3850
#: ../src/main.c:353
4200
#: ../src/main.c:306
3851
4201
msgid "Only one option can be given at a time"
3852
4202
msgstr "Можете задати само по једну команду"
3854
#: ../src/main.c:509
4204
#: ../src/main.c:452
3855
4205
msgid "[URI] [URI] ..."
3856
4206
msgstr "[путања] [путања] ..."
3858
#: ../src/main.c:520
4208
#: ../src/main.c:464
3860
4210
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3861
4211
msgstr "Укуцајте %s --help за списак доступних опција\n"
3863
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
4213
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
3864
4214
msgid "Copying audio track"
3865
msgstr "Умножавам нумеру"
4215
msgstr "Копирам нумеру"
3867
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
4217
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
3868
4218
msgid "Copying data track"
3869
msgstr "Умножавам стазу са подацима"
4219
msgstr "Копирам стазу са подацима"
3871
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
4221
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
3873
4223
msgid "Analysing track %02i"
3874
4224
msgstr "Анализирам стазу %02i"
3876
4226
#. Translators: %s is a filename
3877
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
3878
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
4227
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4228
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
3880
4230
msgid "\"%s\" could not be found"
3881
4231
msgstr "Не могу да нађем „%s“"
3883
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
4233
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
3885
4235
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
3886
4236
msgstr "Изгледа да нађено cdrdao издање није подржано од стране libbrasero"
3888
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245
3889
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3890
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
3891
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
3892
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
3893
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106
3894
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
4238
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4239
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4240
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4241
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
3896
4243
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
3897
4244
msgstr "Немате потребне дозволе за овај уређај"
3899
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
4246
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
3900
4247
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
3901
msgstr "Користи cdrdao за умножавање и упис на ЦД"
4248
msgstr "Користи cdrdao за клонирање и резање на ЦД"
3903
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
4250
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
3904
4251
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
3906
4253
"Омогући „--driver generic-mmc-raw“ заставицу (види упутство за cdrecord)"
3908
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
4255
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
3909
4256
msgid "Converting toc file"
3910
4257
msgstr "Превођење toc датотеке"
3912
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
4259
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
3913
4260
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
3914
4261
msgstr "Toc2cue преводи .toc у .cue дутотеке"
3916
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3917
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
3918
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
3919
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
4263
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4264
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4265
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4266
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
3921
4268
msgid "Last session import failed"
3922
4269
msgstr "Неуспео увоз последње сесије"
3924
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3925
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3926
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3927
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3928
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
3929
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
4271
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4272
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4273
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4274
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4275
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4276
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
3930
4277
msgid "An image could not be created"
3931
4278
msgstr "Не могу да направим одраз"
3933
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
4280
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
3934
4281
msgid "This version of genisoimage is not supported"
3935
4282
msgstr "Изгледа да није подржано ово genisoimage издање"
3937
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3938
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3939
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
4284
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4285
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4286
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
3940
4287
msgid "Some files have invalid filenames"
3941
4288
msgstr "Неке датотеке имају неподесна имена"
3943
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3944
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
3945
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
4290
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4291
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4292
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
3946
4293
msgid "Unknown character encoding"
3947
4294
msgstr "Непознато кодирање знакова"
3949
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3950
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
4296
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4297
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
3951
4298
msgid "There is no space left on the device"
3952
4299
msgstr "Нема више простора на уређају"
3954
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
4301
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
3955
4302
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
3956
4303
msgstr "Користи genisoimage за прављење одраза из изабраних датотека"
3958
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:432
4305
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4308
#| "The location you chose to store the temporary image on does not have "
4309
#| "enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
4311
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4312
"for the disc image"
4314
"Изабрано место за складиште нема довољно слободног простора за смештање "
4317
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
3959
4318
msgid "Use readom to create disc images"
3960
4319
msgstr "Користи readom за прављење одраза дискова"
3962
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112
3963
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
3964
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:802
3965
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:833
4321
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4322
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4323
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
3967
4325
msgid "An error occured while writing to disc"
3968
msgstr "Јавила се грешка при упису на диск"
4326
msgstr "Јавила се грешка приликом нарезивања на диск"
3970
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
3971
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
4328
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
3974
4331
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3976
"Систем је сувише спор за упис диска овом брзином. Пробајте да смањите брзину"
3978
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:310
3979
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:302
4333
"Систем је сувише спор за резање диска овом брзином. Пробајте да смањите "
4336
#. Translators: %s is the number of the track
4337
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4339
#| msgid "Writing track %02i"
4340
msgid "Writing track %s"
4341
msgstr "Нарезујем стазу %s"
4343
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
3980
4344
msgid "Formatting disc"
3981
4345
msgstr "Форматирање диска"
3983
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:330
3984
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:314
4347
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
3985
4348
msgid "Writing cue sheet"
3986
msgstr "Уписивање cue табеле"
4349
msgstr "Уписујем cue табелу"
3988
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
3989
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:336
4351
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
3991
4353
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
3992
msgstr "Морате да поново учитате диск пре уписа"
4354
msgstr "Морате да поново учитате диск пре нарезивања"
3994
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1213
4356
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
3995
4357
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
3996
msgstr "Користи wodim за упис на ЦД и ДВД"
4358
msgstr "Користи wodim за нарезивање на ЦД и ДВД"
3998
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1368
4360
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
3999
4361
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4000
4362
msgstr "Омогући „-immed“ заставицу (види wodim упутство)"
4002
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1371
4364
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
4003
4365
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4004
4366
msgstr "Најмањи размер пуњења бафера уређаја (у %) (види wodim упутство):"
4006
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1135
4368
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4007
4369
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4008
msgstr "Користи cdrecord за упис на ЦД и ДВД"
4370
msgstr "Користи cdrecord за нарезивање на ЦД и ДВД"
4010
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1358
4372
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
4011
4373
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4012
4374
msgstr "Омогући „-immed“ заставицу (види cdrecord упутство)"
4014
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1361
4376
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
4016
4378
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4017
4379
msgstr "Најмањи размер пуњења бафера уређаја (у %%) (види cdrecord упутство):"
4019
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
4381
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4020
4382
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4021
4383
msgstr "Изгледа да није подржано ово mkisofs издање"
4023
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
4385
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4024
4386
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4025
4387
msgstr "Користи mkisofs за прављење одраза од изабраних датотека"
4027
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:444
4389
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
4028
4390
msgid "Use readcd to create disc images"
4029
4391
msgstr "Користи readcd за прављење одраза дискова"
4031
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
4393
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4033
4395
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4034
4396
msgstr "Шифровани ДВД: инсталирајте libdvdcss издање 1.2.x"
4036
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:132
4398
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4039
4401
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4109
4470
#. * generated from errno
4110
4471
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4111
4472
#. * is the error generated from errno
4112
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:651
4113
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
4473
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4474
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4115
4476
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4116
4477
msgstr "Не могу да отворим „%s“ (%s)"
4118
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:920
4479
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4119
4480
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4120
msgstr "Libburn уписује све ЦД и ДВД+/- дискове"
4481
msgstr "Libburn нарезује све ЦД и ДВД+/- дискове"
4122
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
4483
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4124
4485
msgid "Libburn library could not be initialized"
4125
4486
msgstr "Не могу да покренем libburn библиотеку"
4127
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
4488
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4129
4490
msgid "The drive address could not be retrieved"
4130
4491
msgstr "Не могу да очитам адреса уређаја"
4132
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
4493
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4134
4495
msgid "Writing track %02i"
4135
msgstr "Упис стазе %02i"
4496
msgstr "Нарезујем стазу %02i"
4137
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
4138
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
4498
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4499
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
4140
4501
msgid "Libisofs could not be initialized."
4141
4502
msgstr "Не могу да покренем libisofs."
4143
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
4504
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4145
4506
msgid "Read options could not be created"
4146
4507
msgstr "Не могу да направим опције за читање"
4148
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
4509
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
4150
4511
msgid "Volume could not be created"
4151
4512
msgstr "Не могу да направим диск"
4153
4514
#. Translators: %s is the path
4154
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
4515
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
4156
4517
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4157
4518
msgstr "Није нађен родитељски директоријум у стаблу путање „%s“"
4159
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
4160
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
4520
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4521
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4162
4523
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4163
4524
msgstr "Libisofs је пријавио грешку при прављењу директоријума „%s“"
4165
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
4526
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4168
4529
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4170
4531
"Libisofs је пријавио грешку при додавању садржаја у директоријум „%s“ (%x)"
4172
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
4173
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
4533
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4534
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4175
4536
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4176
4537
msgstr "Libisofs је пријавио грешку при додавању датотеке у стазу „%s“"
4178
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
4539
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4179
4540
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4180
4541
msgstr "Libisofs прави одраз диска из датотека"
4182
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
4543
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4544
msgid "Copying checksum file"
4545
msgstr "Копирам датотеку за проверу"
4547
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4184
4549
msgid "Copying `%s` locally"
4185
msgstr "Локално умножавање „%s“"
4187
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
4188
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
4190
msgid "Directory could not be created (%s)"
4191
msgstr "Не могу да направим директоријум (%s)"
4193
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
4194
msgid "Copying checksum file"
4195
msgstr "Умножавање датотеке за проверу"
4550
msgstr "Локално копирање „%s“"
4197
4552
#. Translators: this is the name of the plugin
4198
4553
#. * which will be translated only when it needs
4199
4554
#. * displaying.
4200
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
4555
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
4201
4556
msgid "File Downloader"
4202
4557
msgstr "Преузимање датотека"
4204
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1109
4559
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4205
4560
msgid "Allows to burn files not stored locally"
4206
msgstr "Омогућава упис датотека које нису сачуване локално"
4561
msgstr "Омогућава резање датотека које нису сачуване локално"
4208
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:498
4563
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4209
4564
msgid "Normalizing tracks"
4210
4565
msgstr "Нормализујем нумере"
4212
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:589
4567
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4213
4568
msgid "Normalize"
4214
4569
msgstr "Нормализација"
4216
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
4571
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4217
4572
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4218
4573
msgstr "Нормализовање одржава исту јачину звука у свим нумерама"
4224
4579
#. * processing. This data transmission is
4225
4580
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4226
4581
#. * too technical and should be removed?
4227
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:306
4228
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1459
4582
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4583
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
4230
4585
msgid "Impossible to link plugin pads"
4231
4586
msgstr "Не могу да повежем подлоге додатка"
4233
4588
#. Translators: %s is the string error from errno
4234
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:914
4235
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
4589
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4590
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
4237
4592
msgid "Error while padding file (%s)"
4238
4593
msgstr "Грешка у допуњавању датотеке (%s)"
4240
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
4595
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
4242
4597
msgid "Error while getting duration"
4243
4598
msgstr "Грешка при учитавању дужине"
4245
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1321
4600
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
4247
4602
msgid "Analysing \"%s\""
4248
4603
msgstr "Анализирање „%s“"
4250
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1353
4605
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
4252
4607
msgid "Transcoding \"%s\""
4253
4608
msgstr "Кодирање „%s“"
4255
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1616
4610
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4256
4611
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4257
msgstr "Transcode кодира песме у формат који се може уписати на звучни диск"
4612
msgstr "Transcode кодира песме у формат који се може нарезати на звучни диск"
4259
4614
#: ../src/brasero-preview.c:170
4260
4615
msgid "Preview"
4261
4616
msgstr "Преглед"
4263
#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
4618
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4264
4619
msgid "Do you really want to split the track?"
4265
4620
msgstr "Да ли да поделим нумере?"
4267
#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
4622
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4269
4624
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4270
4625
"seconds and will be padded."
4272
4627
"Уколико поделите нумеру, дужина нове нумере ће бити краћа од 6 секунди."
4274
#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
4629
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4276
4631
msgstr "По_дели"
4278
#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
4633
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4279
4634
msgid "The track wasn't split."
4280
4635
msgstr "Нумера није подељена."
4282
#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
4637
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4283
4638
msgid "No silence could be detected"
4284
4639
msgstr "Не могу да нађем тишину"
4286
#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
4641
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4287
4642
msgid "An error occured while detecting silences."
4288
4643
msgstr "Јавила се грешка при тражењу тишина."
4290
#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
4645
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4291
4646
msgid "This will remove all previous results."
4292
4647
msgstr "Ово ће уклонити све претходне резултате."
4294
#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
4649
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4295
4650
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4296
4651
msgstr "Да ли да заиста наставим аутоматску поделу?"
4298
#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
4653
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4299
4654
msgid "_Don't split"
4300
4655
msgstr "_Не дели"
4302
#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
4657
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4303
4658
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4304
4659
msgstr "Да ли заиста желите да испразните преглед делова?"
4306
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4661
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4307
4662
msgid "Re_move All"
4308
4663
msgstr "У_клони све"
4310
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
4665
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4311
4666
msgid "Split Track"
4312
4667
msgstr "Подели стазу"
4314
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
4669
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4315
4670
msgid "M_ethod:"
4316
4671
msgstr "_Начин:"
4318
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4673
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4319
4674
msgid "Method to be used to split the track"
4320
4675
msgstr "Начин за поделу стазе"
4322
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4677
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4323
4678
msgid "Split track manually"
4324
4679
msgstr "Ручно подели стазу"
4326
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4681
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4327
4682
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4328
4683
msgstr "Подели стазу на делове исте дужине"
4330
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4685
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4331
4686
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4332
4687
msgstr "Подели стазу на исти број делова"
4334
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4689
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4335
4690
msgid "Split track for each silence"
4336
4691
msgstr "Подели стазу за стаку тишину"
4338
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
4693
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4342
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
4697
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4343
4698
msgid "Add a splitting point"
4344
4699
msgstr "Додај тачку поделе"
4346
4701
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4347
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
4702
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4348
4703
msgid "Split this track every"
4349
4704
msgstr "Подели сву стазу сваких"
4351
4706
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4352
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
4707
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4353
4708
msgid "seconds"
4354
4709
msgstr "секунди"
4356
4711
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4357
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
4712
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4358
4713
msgid "Split this track in"
4359
4714
msgstr "Подели ову стазу у"
4361
4716
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4362
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
4717
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4364
4719
msgstr "делова"
4366
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
4721
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4367
4722
msgid "Slicing Method"
4368
4723
msgstr "Начин деобе"
4370
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
4725
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4372
4727
msgstr "Почетак"
4374
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
4729
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4378
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4733
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4380
4735
msgstr "_Споји"
4382
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
4737
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4383
4738
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4384
4739
msgstr "Споји изабрани део са наредним"
4386
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
4741
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4387
4742
msgid "Remove the selected slices"
4388
4743
msgstr "Уклони изабране делове"
4390
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
4745
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4391
4746
msgid "Clear the slices preview"
4392
4747
msgstr "Очисти преглед делова"
4394
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
4749
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4395
4750
msgid "_List of slices that are to be created:"
4396
4751
msgstr "_Списак делова за прављење:"
4398
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
4753
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4399
4754
msgid "Slices Preview"
4400
4755
msgstr "Преглед делова"
4653
4910
#. Translators: this is the name of the plugin
4654
4911
#. * which will be translated only when it needs
4655
4912
#. * displaying.
4656
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
4913
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
4657
4914
msgid "File Checksum"
4658
4915
msgstr "Сума за проверу датотеке"
4660
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
4917
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4661
4918
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4662
4919
msgstr "Дозвољава проверу исправности датотека на диску"
4664
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
4665
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
4921
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4922
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
4666
4923
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4667
4924
msgstr "Алгоритам за шифровање:"
4669
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
4670
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
4926
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4927
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
4674
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
4675
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
4931
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4932
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4679
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
4680
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
4936
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4937
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4682
4939
msgstr "SHA256"
4684
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
4941
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4686
4943
msgid "Data could not be read (%s)"
4687
4944
msgstr "Не могу да прочитам податке (%s)"
4689
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
4690
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
4946
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4947
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
4691
4948
msgid "Creating image checksum"
4692
4949
msgstr "Правим суму за проверу одраза"
4694
4951
#. Translators: this is the name of the plugin
4695
4952
#. * which will be translated only when it needs
4696
4953
#. * displaying.
4697
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
4954
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4698
4955
msgid "Image Checksum"
4699
4956
msgstr "Сума за проверу одраза"
4701
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
4958
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4702
4959
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4703
msgstr "Дозвољава проверу исправности података на диску након уписа"
4960
msgstr "Дозвољава проверу исправности података на диску након нарезивања"
4705
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
4706
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
4707
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
4708
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
4709
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
4710
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
4962
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4963
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4964
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4965
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4966
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4967
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
4711
4968
msgid "<Keep current values>"
4712
4969
msgstr "<Задржи текуће вредности>"
4714
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
4971
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4715
4972
msgid "Remove silences"
4716
4973
msgstr "Уклони тишину"
4718
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
4975
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
4719
4976
msgid "Song titles"
4720
4977
msgstr "Наслови нумера"
4722
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
4979
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
4723
4980
msgid "Additional song information"
4724
4981
msgstr "Додатни подаци о нумери"
4726
#: ../src/brasero-rename.c:280
4983
#: ../src/brasero-rename.c:283
4727
4984
msgid "Insert text"
4728
4985
msgstr "Уметни текст"
4730
#: ../src/brasero-rename.c:281
4987
#: ../src/brasero-rename.c:284
4731
4988
msgid "Delete text"
4732
4989
msgstr "Обриши текст"
4734
#: ../src/brasero-rename.c:282
4991
#: ../src/brasero-rename.c:285
4735
4992
msgid "Substitute text"
4736
4993
msgstr "Самени текст"
4738
#: ../src/brasero-rename.c:283
4995
#: ../src/brasero-rename.c:286
4739
4996
msgid "Number files according to a pattern"
4740
4997
msgstr "Нумериши датотеке по шаблону"
4742
4999
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4743
#: ../src/brasero-rename.c:298
5000
#: ../src/brasero-rename.c:301
4745
5002
msgstr "Уметни"
4747
5004
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4748
5005
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4749
#: ../src/brasero-rename.c:312
5006
#: ../src/brasero-rename.c:315
4750
5007
msgid "at the begining"
4751
5008
msgstr "на почетку"
4753
5010
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4754
5011
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4755
#: ../src/brasero-rename.c:316
5012
#: ../src/brasero-rename.c:319
4756
5013
msgid "at the end"
4757
5014
msgstr "на крају"
4759
#: ../src/brasero-rename.c:327
5016
#: ../src/brasero-rename.c:330
4760
5017
msgid "Delete every occurence of"
4761
5018
msgstr "Обриши где год се појављује"
4763
#. Translators: this is a verb
4764
#: ../src/brasero-rename.c:342
4768
5020
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4769
5021
#. * we'll need a context with C_() macro
4770
5022
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4771
5023
#. * "with" [Entry].
4772
#: ../src/brasero-rename.c:357
5024
#: ../src/brasero-rename.c:360
4776
#: ../src/brasero-rename.c:371
5028
#: ../src/brasero-rename.c:374
4777
5029
msgid "Rename to"
4778
5030
msgstr "Преименуј у"
4780
#: ../src/brasero-rename.c:380
5032
#: ../src/brasero-rename.c:383
4781
5033
msgid "{number}"
4782
5034
msgstr "{број}"
4784
#: ../src/brasero-video-disc.c:96
5036
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4785
5037
msgid "Open the selected video"
4786
5038
msgstr "Отвори изабрани видео"
4788
#: ../src/brasero-video-disc.c:98
5040
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4789
5041
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4790
5042
msgstr "Уреди податке о видеу (почетак,крај, аутор,...)"
4792
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
5044
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4793
5045
msgid "Remove the selected videos from the project"
4794
5046
msgstr "Уклања изабране видео датотеке из пројекта"
4796
#: ../src/brasero-video-disc.c:243
5048
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4797
5049
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4798
5050
msgstr "Да ли желите да тражите видео датотеке унутар директоријума?"
4800
#: ../src/brasero-video-disc.c:248
5052
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4801
5053
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4802
5054
msgstr "Не можете да додате директоријуме на видео диск."
4804
#: ../src/brasero-video-disc.c:252
5056
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4805
5057
msgid "_Search Directory"
4806
5058
msgstr "_Претражи директоријум"
4808
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
5060
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
4810
5062
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4811
5063
msgstr "„%s“ нема одговарајућу врсту за видео пројекте."
4813
#: ../src/brasero-video-disc.c:296
5065
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
4814
5066
msgid "Please only add files with video contents"
4815
5067
msgstr "Додајте само видео датотеке"
4817
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
4818
#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
5069
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5070
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
4819
5071
msgid "Creating file layout"
4820
5072
msgstr "Правим распоред датотека"
4822
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
5074
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
4823
5075
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
4824
5076
msgstr "Користи dvdauthor за прављење видео ДВД-а"
4826
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1112
5078
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
4827
5079
msgid "Converting video file to MPEG2"
4828
5080
msgstr "Преводим видео датотеку у MPEG2"
4830
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1220
5082
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
4832
5084
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4834
5086
"Vob дозвољава превођење било које видео датотеке у формат кога подржава "
4837
#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
5089
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
4838
5090
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4839
5091
msgstr "Користи vcdimager за прављење СВЦД-а"
4841
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
5093
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5094
msgid "Brasero Disc Copier"
5095
msgstr "Бразеро за умножавање дискова"
5097
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4842
5098
msgid "Copy CDs and DVDs"
4843
msgstr "Умножите ЦД и ДВД дискове"
5099
msgstr "Клонира ЦД и ДВД дискове"
4845
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5101
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4846
5102
msgid "Disc Copier"
4847
msgstr "Умножавање дискова"
5103
msgstr "Клонирање дискова"
5105
#~ msgid "_Erase Disc"
5106
#~ msgstr "_Обриши диск"
5108
#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
5109
#~ msgstr "Можда нећете моћи да их слушате на музичким стубовима."
5111
#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
5112
#~ msgstr "_Повећај компатибилност са Windows системима"
5115
#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
5116
#~ "filenames (maximum 64 characters)"
5118
#~ "Повећава сагласност нарезаног диска са Windows системима тако што "
5119
#~ "омогућава приказ дугих имена датотека (до 64 знака)"
5121
#~ msgid "Disc options"
5122
#~ msgstr "Опције за нарезивање диска"
5125
#~ msgstr "Непознато"
5127
#~ msgid "_Temporary directory free space:"
5128
#~ msgstr "С_лободан простор у привременом директоријуму:"
5130
#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
5131
#~ msgstr "Нека Бразеро изабере (најсигурније)"
5133
#~ msgid "*.iso image"
5134
#~ msgstr "*.iso одраз"
5136
#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
5137
#~ msgstr "*.toc одраз (cdrdao)"
5140
#~ msgid "Image files only"
5141
#~ msgstr "Само датотеке са одразима"
5143
#~ msgid "\"%s\" already exists"
5144
#~ msgstr "„%s“ већ постоји"
5146
#~ msgid "%lli:%02lli min"
5147
#~ msgstr "%lli:%02lli мин"
5150
#~ msgstr "Брисање %s"
5156
#~ msgstr "Подаци %s"
5158
#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
5159
#~ msgstr "Не могу да покренем програм за резање диска"
5161
#~ msgid "It will be removed from the project"
5162
#~ msgstr "Биће уклоњена из пројекта"
5167
#~ msgid "Click here not to use overburning"
5168
#~ msgstr "Кликните овде уколико не желите прекорачење величине"
5170
#~ msgid "Please delete some files from the project."
5171
#~ msgstr "Уклоните неке датотеке из пројекта."
5174
#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
5176
#~ "Да ли желите да нарежење „%s“ на диск или да додате у пројекат са "
5180
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
5181
#~ "without having to add it to a data project first."
5183
#~ "Ова датотека је одраз диска, тако да је можете нарезати на нови диск без "
5184
#~ "њеног додавања у пројекат са подацима."
5186
#~ msgid "_Add to Project"
5187
#~ msgstr "_Додај у пројекат"
5189
#~ msgid "It already exists in the directory."
5190
#~ msgstr "Ово већ постоји у директоријуму."
5192
#~ msgid "_Keep Project File"
5193
#~ msgstr "_Немој да замениш"
5195
#~ msgid "_Replace Project File"
5198
#~ msgctxt "picture"
5199
#~ msgid "Image files only"
5200
#~ msgstr "Само датотеке са сликама"
5205
#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
5206
#~ msgstr "Процењена величина пројекта: %s/%s"
5208
#~ msgid "Display debug statements on stdout"
5209
#~ msgstr "Прикажи грешке у програму на стандардном излазу"
5211
#~ msgid "drag and release items out from this area"
5212
#~ msgstr "превући датотеке из ове области ван"
5214
#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
5215
#~ msgstr "Не могу да направим директоријум (%s)"
4849
5220
#~ msgid "_Erase..."
4850
5221
#~ msgstr "_Обриши..."