449
469
msgstr "Notificació del Brasero"
451
471
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
454
474
msgid "%s (%i%% Done)"
455
475
msgstr "%s (%i%% fet)"
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
459
479
msgid "Creating Image"
460
480
msgstr "S'està creant la imatge"
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
483
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
464
484
msgid "Burning DVD"
465
485
msgstr "S'està enregistrant el DVD"
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
468
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
469
489
msgid "Copying DVD"
470
490
msgstr "S'està copiant el DVD"
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
473
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
474
494
msgid "Burning CD"
475
495
msgstr "S'està enregistrant el CD"
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
480
500
msgid "Copying CD"
481
501
msgstr "S'està copiant el CD"
483
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
485
505
msgid "Burning Disc"
486
506
msgstr "S'està enregistrant el disc"
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
490
510
msgid "Copying Disc"
491
511
msgstr "S'està copiant el disc"
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
494
514
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
495
515
msgid "Creating image"
496
516
msgstr "S'està creant la imatge"
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
499
519
msgid "Simulation of video DVD burning"
500
520
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vídeo"
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
503
523
msgid "Burning video DVD"
504
524
msgstr "S'està enregistrant el DVD de vídeo"
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
507
527
msgid "Simulation of data DVD burning"
508
528
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades"
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
511
531
msgid "Burning data DVD"
512
532
msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades"
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
515
535
msgid "Simulation of image to DVD burning"
516
536
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD"
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
519
539
msgid "Burning image to DVD"
520
540
msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD"
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
523
543
msgid "Simulation of data DVD copying"
524
544
msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades"
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
527
547
msgid "Copying data DVD"
528
548
msgstr "S'està copiant el DVD de dades"
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
531
551
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
532
552
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD"
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
535
555
msgid "Burning (S)VCD"
536
556
msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD"
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
539
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
540
560
msgid "Simulation of audio CD burning"
541
561
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'àudio"
543
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
545
565
msgid "Burning audio CD"
546
566
msgstr "S'està enregistrant el CD d'àudio"
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
549
569
msgid "Simulation of data CD burning"
550
570
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades"
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
553
573
msgid "Burning data CD"
554
574
msgstr "S'està enregistrant el CD de dades"
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
557
577
msgid "Simulation of CD copying"
558
578
msgstr "S'està simulant la còpia del CD"
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
561
581
msgid "Simulation of image to CD burning"
562
582
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD"
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
565
585
msgid "Burning image to CD"
566
586
msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD"
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
569
589
msgid "Simulation of video disc burning"
570
590
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vídeo"
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
573
593
msgid "Burning video disc"
574
594
msgstr "S'està enregistrant el disc de vídeo"
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
577
597
msgid "Simulation of data disc burning"
578
598
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades"
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
581
601
msgid "Burning data disc"
582
602
msgstr "S'està enregistrant el disc de dades"
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
585
605
msgid "Simulation of disc copying"
586
606
msgstr "S'està simulant la còpia del disc"
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
589
609
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
590
610
msgid "Copying disc"
591
611
msgstr "S'està copiant el disc"
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
594
614
msgid "Simulation of image to disc burning"
595
615
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc"
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
598
618
msgid "Burning image to disc"
599
619
msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc"
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
602
622
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
603
623
msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades."
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
606
626
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
607
627
msgstr "Substituïu el disc per un disc que continga dades."
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
610
630
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
611
631
msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades."
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
614
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
615
635
msgid "Please insert a disc holding data."
616
636
msgstr "Inseriu un disc amb dades."
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
621
641
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
691
711
"S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n"
692
712
"L'enregistrament començarà quan s'inserisca un disc enregistrable."
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
695
715
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
697
717
"La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'inserisca el "
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
701
721
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
702
722
msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD."
704
724
#. Translators: %s is the name of a drive
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
707
727
msgid "\"%s\" is busy."
708
728
msgstr "«%s» està ocupat."
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
712
732
msgid "There is no disc in \"%s\"."
713
733
msgstr "No hi ha cap disc a «%s»."
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
717
737
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
718
738
msgstr "El disc a «%s» no és compatible."
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
722
742
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
723
743
msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable."
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
727
747
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
728
748
msgstr "El disc a «%s» és buit."
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
732
752
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
733
753
msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable."
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
737
757
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
738
758
msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»."
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
742
762
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
743
763
msgstr "És necessari recarregar el disc a «%s»."
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
746
766
msgid "Please eject the disc and reload it."
747
767
msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
750
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
752
772
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
766
786
"Voleu especificar una altra ubicació per a esta sessió o tornar-ho a "
767
787
"intentar amb la ubicació actual?"
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
770
790
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
771
791
msgstr "Podríeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar"
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
774
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
775
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
776
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
777
797
msgid "_Keep Current Location"
778
798
msgstr "_Manté la ubicació actual"
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
781
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
782
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
783
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
784
804
msgid "_Change Location"
785
805
msgstr "_Canvia la ubicació"
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
788
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
789
809
msgid "Location for Image File"
790
810
msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge"
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
793
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
794
814
msgid "Location for Temporary Files"
795
815
msgstr "Ubicació dels fitxers temporals"
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
799
819
msgid "_Replace Disc"
800
820
msgstr "_Substituïu el disc"
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
803
823
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
804
824
msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?"
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
807
827
msgid "The disc in the drive holds data."
808
828
msgstr "El disc de la unitat té dades."
810
830
#. Translators: Blank is a verb here
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
812
832
msgid "_Blank Disc"
813
833
msgstr "_Esborra el disc"
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
817
837
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
818
838
"selection of files is burned."
846
866
"És possible que els discs d'àudio CD-RW no es reproduïsquen correctament en "
847
867
"reproductors de CD antics i no s'escriurà el CD-Text."
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
851
871
msgid "Do you want to continue anyway?"
852
872
msgstr "Voleu continuar igualment?"
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
855
875
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
856
876
msgstr "No es recomana afegir pistes d'àudio a un CD."
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
859
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
860
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
861
881
msgid "_Continue"
862
882
msgstr "_Continua"
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
865
885
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
867
887
"És possible que els discs d'àudio CD-RW no es reproduïsquen correctament en "
868
888
"reproductors de CD antics."
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
871
891
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
872
892
msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'àudio a un disc reenregistrable."
874
894
#. Translators: %s is the name of a drive
875
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
877
897
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
878
898
msgstr "Expulseu manualment el disc de «%s»."
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
882
902
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
883
903
"operation to continue."
907
927
"Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb "
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
911
931
msgid "C_ontinue"
912
932
msgstr "C_ontinua"
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
916
936
msgid "The simulation was successful."
917
937
msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit."
919
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
920
940
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
921
941
msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons."
923
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
924
944
msgid "Burn _Now"
925
945
msgstr "Enregistra _ara"
927
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
928
948
msgid "Save Current Session"
929
msgstr "Alça la sessió actual"
949
msgstr "Guarda la sessió actual"
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
932
952
msgid "An unknown error occurred."
933
953
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
937
957
msgid "Error while burning."
938
958
msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament."
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
941
961
msgid "_Save Log"
942
962
msgstr "Al_ça el registre"
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
945
965
msgid "Video DVD successfully burned"
946
966
msgstr "El DVD de vídeo s'ha enregistrat amb èxit"
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
949
969
msgid "(S)VCD successfully burned"
950
970
msgstr "El VCD o SVCD s'ha enregistrat amb èxit"
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
953
973
msgid "Audio CD successfully burned"
954
974
msgstr "El CD d'àudio s'ha enregistrat amb èxit"
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
958
978
msgid "Image successfully created"
959
979
msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
962
982
msgid "DVD successfully copied"
963
983
msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit"
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
966
986
msgid "CD successfully copied"
967
987
msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit"
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
970
990
msgid "Image of DVD successfully created"
971
991
msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit"
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
974
994
msgid "Image of CD successfully created"
975
995
msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit"
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
978
998
msgid "Image successfully burned to DVD"
979
999
msgstr "La imatge de DVD s'ha enregistrat correctament"
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
982
1002
msgid "Image successfully burned to CD"
983
1003
msgstr "La imatge de CD s'ha enregistrat correctament"
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
986
1006
msgid "Data DVD successfully burned"
987
1007
msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat correctament"
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
990
1010
msgid "Data CD successfully burned"
991
1011
msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat correctament"
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
995
1015
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
996
1016
msgstr "La còpia número %i s'ha enregistrat correctament."
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
1000
1020
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1001
1021
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1003
1023
"S'iniciarà una altra còpia quan inseriu un disc enregistrable nou. Si no en "
1004
1024
"voleu enregistrar una altra, premeu «Cancel·la»."
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1007
1027
msgid "Make _More Copies"
1008
1028
msgstr "Fes _més còpies"
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1011
msgid "_Create Cover"
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
1031
msgid "Create Co_ver"
1012
1032
msgstr "_Crea una coberta"
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1015
1035
msgid "There are some files left to burn"
1016
1036
msgstr "Encara hi ha alguns fitxers per enregistrar"
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1019
1039
msgid "There are some more videos left to burn"
1020
1040
msgstr "Encara hi ha alguns vídeos per enregistrar"
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1023
1043
msgid "There are some more songs left to burn"
1024
1044
msgstr "Encara hi ha algunes cançons per enregistrar"
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1027
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1028
1048
msgid "Do you really want to quit?"
1029
1049
msgstr "Segur que voleu eixir?"
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1032
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1033
1053
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1034
1054
msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible."
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1037
1057
msgid "C_ontinue Burning"
1038
1058
msgstr "C_ontinua l'enregistrament"
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1060
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1041
1061
msgid "_Cancel Burning"
1042
1062
msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
1046
1066
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1049
1069
"Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge."
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
1052
1072
msgid "Create _Image"
1053
1073
msgstr "Crea una _imatge"
2571
2591
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2572
2592
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2573
2593
#. * not be created
2594
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2574
2595
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2575
2596
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2576
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2577
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2578
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2579
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2580
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
2597
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
2598
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
2599
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
2600
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
2581
2601
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2582
2602
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2583
2603
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2584
2604
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2585
2605
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2586
2606
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2587
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2588
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2589
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2590
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2591
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2592
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
2607
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
2608
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
2609
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
2610
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
2611
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
2612
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
2613
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
2614
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2593
2615
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2594
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2595
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2596
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2597
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2598
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2599
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2600
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2601
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2602
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2603
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2604
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2605
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2606
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2607
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2608
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2609
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2610
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
2616
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
2617
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
2618
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
2619
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
2620
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
2621
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
2622
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
2623
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
2624
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
2625
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
2626
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
2627
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
2628
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
2629
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
2630
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2612
2632
msgid "%s element could not be created"
2613
2633
msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
3190
3210
msgid "Normalizing tracks"
3191
3211
msgstr "S'estan normalitzant les pistes"
3193
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3213
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3194
3214
msgid "Normalization"
3195
3215
msgstr "Normalització"
3197
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
3217
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3198
3218
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3199
3219
msgstr "Estableix nivells de so consistents entre les pistes"
3201
3221
#. Translators: %s is the string error from errno
3202
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
3203
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
3222
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
3223
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3205
3225
msgid "Error while padding file (%s)"
3206
3226
msgstr "S'ha produït un error en emplenar el fitxer (%s)"
3208
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
3228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3209
3229
msgid "Error while getting duration"
3210
3230
msgstr "S'ha produït un error en obtindre la durada"
3212
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3232
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3214
3234
msgid "Analysing \"%s\""
3215
3235
msgstr "S'està analitzant «%s»"
3217
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
3237
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3219
3239
msgid "Transcoding \"%s\""
3220
3240
msgstr "S'està transcodificant «%s»"
3222
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
3242
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3223
3243
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3225
3245
"Converteix qualsevol fitxer de cançó en un format adequat per a CD d'àudio"
3227
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
3247
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3228
3248
msgid "Converting video file to MPEG2"
3229
3249
msgstr "S'està convertint el fitxer de vídeo a MPEG2"
3231
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
3251
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3232
3252
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3234
3254
"Converteix qualsevol fitxer de vídeo a un format adequat per a DVD de vídeo"
3961
3985
msgid "Filtering options"
3962
3986
msgstr "Opcions de filtrat"
3964
#: ../src/brasero-layout.c:100
3988
#: ../src/brasero-layout.c:104
3965
3989
msgid "P_review"
3966
3990
msgstr "P_revisualitza"
3968
3992
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3969
#: ../src/brasero-layout.c:102
3993
#: ../src/brasero-layout.c:106
3970
3994
msgid "Display video, audio and image preview"
3971
3995
msgstr "Mostra la previsualització de vídeo, àudio i imatge"
3973
#: ../src/brasero-layout.c:106
3997
#: ../src/brasero-layout.c:110
3974
3998
msgid "_Show Side Panel"
3975
3999
msgstr "_Mostra el quadre lateral"
3977
#: ../src/brasero-layout.c:107
4001
#: ../src/brasero-layout.c:111
3978
4002
msgid "Show a side pane along the project"
3979
4003
msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant del projecte"
3981
#: ../src/brasero-layout.c:121
4005
#: ../src/brasero-layout.c:125
3982
4006
msgid "_Horizontal Layout"
3983
4007
msgstr "Disposició _horitzontal"
3985
#: ../src/brasero-layout.c:122
4009
#: ../src/brasero-layout.c:126
3986
4010
msgid "Set a horizontal layout"
3987
4011
msgstr "Estableix una disposició horitzontal"
3989
#: ../src/brasero-layout.c:124
4013
#: ../src/brasero-layout.c:128
3990
4014
msgid "_Vertical Layout"
3991
4015
msgstr "Disposició _vertical"
3993
#: ../src/brasero-layout.c:125
4017
#: ../src/brasero-layout.c:129
3994
4018
msgid "Set a vertical layout"
3995
4019
msgstr "Estableix una disposició vertical"
3997
#: ../src/brasero-layout.c:1183
4021
#: ../src/brasero-layout.c:1193
3998
4022
msgid "Click to close the side pane"
3999
4023
msgstr "Feu clic per tancar la subfinestra lateral"
4134
4158
msgid "Brasero Plugins"
4135
4159
msgstr "Connectors del Brasero"
4137
#: ../src/brasero-project.c:194
4161
#: ../src/brasero-project.c:196
4138
4162
msgid "Save current project"
4139
msgstr "Alça el projecte actual"
4163
msgstr "Guarda el projecte actual"
4141
#: ../src/brasero-project.c:195
4165
#: ../src/brasero-project.c:197
4142
4166
msgid "Save _As…"
4143
msgstr "_Anomena i alça…"
4167
msgstr "_Anomena i guarda…"
4145
#: ../src/brasero-project.c:196
4169
#: ../src/brasero-project.c:198
4146
4170
msgid "Save current project to a different location"
4147
msgstr "Alça el projecte actual a una ubicació diferent"
4171
msgstr "Guarda el projecte actual a una ubicació diferent"
4149
#: ../src/brasero-project.c:197
4173
#: ../src/brasero-project.c:199
4150
4174
msgid "_Add Files"
4151
4175
msgstr "_Afig fitxers"
4153
#: ../src/brasero-project.c:198
4177
#: ../src/brasero-project.c:200
4154
4178
msgid "Add files to the project"
4155
4179
msgstr "Afig fitxers al projecte"
4157
#: ../src/brasero-project.c:199
4181
#: ../src/brasero-project.c:201
4158
4182
msgid "_Remove Files"
4159
4183
msgstr "_Suprimeix fitxers"
4161
4185
#. Translators: "empty" is a verb here
4162
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
4186
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4163
4187
msgid "E_mpty Project"
4164
4188
msgstr "_Buida el projecte"
4166
#: ../src/brasero-project.c:203
4190
#: ../src/brasero-project.c:205
4167
4191
msgid "Remove all files from the project"
4168
4192
msgstr "Suprimeix tots els fitxers del projecte"
4170
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
4194
#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4172
4196
msgstr "_Enregistra…"
4174
#: ../src/brasero-project.c:205
4198
#: ../src/brasero-project.c:207
4175
4199
msgid "Burn the disc"
4176
4200
msgstr "Enregistra el disc"
4178
#: ../src/brasero-project.c:693
4202
#: ../src/brasero-project.c:695
4180
4204
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4215
4239
"sobreescriptura.\n"
4216
4240
"NOTA: Esta opció pot provocar fallades."
4218
#: ../src/brasero-project.c:1096
4242
#: ../src/brasero-project.c:1098
4219
4243
msgid "Start to burn the contents of the selection"
4220
4244
msgstr "Comença a enregistrar el contingut de la selecció"
4222
#: ../src/brasero-project.c:1265
4246
#: ../src/brasero-project.c:1267
4223
4247
msgid "Please add songs to the project."
4224
4248
msgstr "Afegiu cançons al projecte."
4226
#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
4250
#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4227
4251
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4228
4252
msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?"
4230
#: ../src/brasero-project.c:1907
4254
#: ../src/brasero-project.c:1909
4231
4255
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4232
4256
msgstr "Si creeu un projecte buit nou es perdran tots els canvis."
4234
#: ../src/brasero-project.c:1910
4258
#: ../src/brasero-project.c:1912
4235
4259
msgid "_Discard Changes"
4236
4260
msgstr "_Descarta els canvis"
4238
#: ../src/brasero-project.c:1918
4262
#: ../src/brasero-project.c:1920
4239
4263
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4240
4264
msgstr "Voleu descartar la selecció de fitxers o afegir-la al projecte nou?"
4242
#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
4266
#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
4244
4268
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4246
4270
msgstr "Si creeu un projecte buit nou es descartarà la selecció de fitxers."
4248
#: ../src/brasero-project.c:1925
4272
#: ../src/brasero-project.c:1927
4249
4273
msgid "_Discard File Selection"
4250
4274
msgstr "_Descarta la selecció de fitxers"
4252
#: ../src/brasero-project.c:1929
4276
#: ../src/brasero-project.c:1931
4253
4277
msgid "_Keep File Selection"
4254
4278
msgstr "_Manté la selecció de fitxers"
4256
#: ../src/brasero-project.c:1944
4280
#: ../src/brasero-project.c:1946
4257
4281
msgid "_Discard Project"
4258
4282
msgstr "_Descarta el projecte"
4260
#: ../src/brasero-project.c:2184
4284
#: ../src/brasero-project.c:2188
4261
4285
msgid "Select Files"
4262
4286
msgstr "Selecciona fitxers"
4264
#: ../src/brasero-project.c:2297
4288
#: ../src/brasero-project.c:2301
4265
4289
msgid "Do you really want to empty the current project?"
4266
4290
msgstr "Segur que voleu buidar el projecte actual?"
4268
#: ../src/brasero-project.c:2302
4292
#: ../src/brasero-project.c:2306
4270
4294
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4271
4295
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4275
4299
"per la qual cosa es perdrà tota la faena. Tingueu en compte que els fitxers "
4276
4300
"no seran suprimits de la seua ubicació, simplement no es llistaran ací."
4278
#: ../src/brasero-project.c:2364
4302
#: ../src/brasero-project.c:2368
4282
#: ../src/brasero-project.c:2375
4306
#: ../src/brasero-project.c:2379
4286
#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4310
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4287
4311
msgid "_Remove"
4288
4312
msgstr "Sup_rimeix"
4290
4314
#. Translators: %s is the name of the project
4291
#: ../src/brasero-project.c:2444
4315
#: ../src/brasero-project.c:2448
4293
4317
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4294
4318
msgstr "Brasero — %s (disc de dades)"
4296
4320
#. Translators: %s is the name of the project
4297
#: ../src/brasero-project.c:2447
4321
#: ../src/brasero-project.c:2451
4299
4323
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4300
4324
msgstr "Brasero — %s (disc d'àudio)"
4302
4326
#. Translators: %s is the name of the project
4303
#: ../src/brasero-project.c:2450
4327
#: ../src/brasero-project.c:2454
4305
4329
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4306
4330
msgstr "Brasero — %s (disc de vídeo)"
4308
#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
4332
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4309
4333
msgid "Your project has not been saved."
4310
msgstr "El projecte no s'ha alçat."
4334
msgstr "El projecte no s'ha guardat."
4312
#: ../src/brasero-project.c:2634
4336
#: ../src/brasero-project.c:2638
4313
4337
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4314
msgstr "Voleu alçar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
4338
msgstr "Voleu guardar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
4316
#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
4340
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4317
4341
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4318
msgstr "Si no ho alceu, els canvis es perdran per sempre més."
4342
msgstr "Si no ho guardeu, els canvis es perdran per sempre més."
4320
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
4321
#: ../src/brasero-project.c:2931
4344
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
4345
#: ../src/brasero-project.c:2935
4322
4346
msgid "Cl_ose Without Saving"
4323
msgstr "_Tanca sense alçar"
4347
msgstr "_Tanca sense guardar"
4325
#: ../src/brasero-project.c:2731
4349
#: ../src/brasero-project.c:2735
4326
4350
msgid "Save Current Project"
4327
msgstr "Alça el projecte actual"
4351
msgstr "Guarda el projecte actual"
4329
#: ../src/brasero-project.c:2749
4353
#: ../src/brasero-project.c:2753
4330
4354
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4331
msgstr "Alça el projecte com un projecte d'àudio del Brasero"
4355
msgstr "Guarda el projecte com un projecte d'àudio del Brasero"
4333
#: ../src/brasero-project.c:2750
4357
#: ../src/brasero-project.c:2754
4334
4358
msgid "Save project as a plain text list"
4335
msgstr "Alça el projecte com una llista de text pla"
4359
msgstr "Guarda el projecte com una llista de text pla"
4337
#: ../src/brasero-project.c:2754
4361
#: ../src/brasero-project.c:2758
4338
4362
msgid "Save project as a PLS playlist"
4339
msgstr "Alça el projecte com una llista de reproducció PLS"
4363
msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció PLS"
4341
#: ../src/brasero-project.c:2755
4365
#: ../src/brasero-project.c:2759
4342
4366
msgid "Save project as an M3U playlist"
4343
msgstr "Alça el projecte com una llista de reproducció M3U"
4367
msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció M3U"
4345
#: ../src/brasero-project.c:2756
4369
#: ../src/brasero-project.c:2760
4346
4370
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4347
msgstr "Alça el projecte com una llista de reproducció XSPF"
4371
msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció XSPF"
4349
#: ../src/brasero-project.c:2757
4373
#: ../src/brasero-project.c:2761
4350
4374
msgid "Save project as an iriver playlist"
4351
msgstr "Alça el projecte com una llista de reproducció iriver"
4375
msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció iriver"
4353
4377
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
4354
4378
msgid "_Cover Editor"