~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia.po

  • Committer: Matthew Fischer
  • Date: 2013-05-26 19:48:27 UTC
  • mfrom: (1.1.56)
  • Revision ID: matthew.fischer@canonical.com-20130526194827-9bx3owseaxxa3o2i
* New upstream release (LP: #1184409)
  - Documentation fixes
  - Translation updates
  - Add a question mark to a question
  - Support notification filtering
  - Remove nonexisting options from the man page
  - Fix while loop in `brasero_libisofs_write_image_to_fd_thread
* Refreshed patches
* 99_fix-mp3-projects.patch: Removed, already applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Philippe Rouquier <brasero-app@wanadoo.fr>, 2006.
5
5
# Carles Escrig (simkin) <simkin@ono.com>, 2006.
6
6
# Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com>, 2007.
7
 
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2012.
 
7
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2008-2013.
8
8
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: brasero\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 01:30+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 16:36+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 19:57+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 18:00+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
18
18
"Language: ca-XV\n"
34
34
msgstr "Crea i copia CD i DVD"
35
35
 
36
36
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
37
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
 
38
msgstr "disc;cdrom;dvd;enregistra;àudio;vídeo;"
 
39
 
 
40
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
37
41
msgid "Brasero Disc Burner"
38
42
msgstr "Enregistrador de discs Brasero"
39
43
 
 
44
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6
 
45
msgid "Open a New Window"
 
46
msgstr "Obri una finestra nova"
 
47
 
 
48
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7
 
49
msgid "Burn an Image File"
 
50
msgstr "Enregistra un fitxer d'imatge"
 
51
 
 
52
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
 
53
msgid "Create an Audio Project"
 
54
msgstr "Crea un projecte d'àudio"
 
55
 
 
56
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
 
57
msgid "Create a Video Project"
 
58
msgstr "Crea un projecte de vídeo"
 
59
 
40
60
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
41
61
msgid "Brasero project file"
42
62
msgstr "Fitxer de projecte Brasero"
312
332
msgstr "La unitat està ocupada"
313
333
 
314
334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
315
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
316
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
317
337
msgid "Make sure another application is not using it"
318
338
msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estiga utilitzant"
368
388
msgstr "No es poden combinar dades amb este disc"
369
389
 
370
390
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
371
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
372
392
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
373
393
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
374
394
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
380
400
#. Translators: %s is the name of a missing application
381
401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
382
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
383
 
#: ../src/brasero-project.c:1383
 
403
#: ../src/brasero-project.c:1385
384
404
#, c-format
385
405
msgid "%s (application)"
386
406
msgstr "%s (aplicació)"
388
408
#. Translators: %s is the name of a missing library
389
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
390
410
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
391
 
#: ../src/brasero-project.c:1389
 
411
#: ../src/brasero-project.c:1391
392
412
#, c-format
393
413
msgid "%s (library)"
394
414
msgstr "%s (biblioteca)"
396
416
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
397
417
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
398
418
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
399
 
#: ../src/brasero-project.c:1394
 
419
#: ../src/brasero-project.c:1396
400
420
#, c-format
401
421
msgid "%s (GStreamer plugin)"
402
422
msgstr "%s (connector de la GStreamer)"
449
469
msgstr "Notificació del Brasero"
450
470
 
451
471
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
452
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
 
472
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
453
473
#, c-format
454
474
msgid "%s (%i%% Done)"
455
475
msgstr "%s (%i%% fet)"
456
476
 
457
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
458
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
 
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
 
478
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
459
479
msgid "Creating Image"
460
480
msgstr "S'està creant la imatge"
461
481
 
462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
463
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
 
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
 
483
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
464
484
msgid "Burning DVD"
465
485
msgstr "S'està enregistrant el DVD"
466
486
 
467
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
468
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
 
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
469
489
msgid "Copying DVD"
470
490
msgstr "S'està copiant el DVD"
471
491
 
472
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
473
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
 
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
 
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
474
494
msgid "Burning CD"
475
495
msgstr "S'està enregistrant el CD"
476
496
 
477
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
478
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
479
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
 
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
498
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
480
500
msgid "Copying CD"
481
501
msgstr "S'està copiant el CD"
482
502
 
483
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
 
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
 
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
485
505
msgid "Burning Disc"
486
506
msgstr "S'està enregistrant el disc"
487
507
 
488
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
 
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
490
510
msgid "Copying Disc"
491
511
msgstr "S'està copiant el disc"
492
512
 
493
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
494
514
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
495
515
msgid "Creating image"
496
516
msgstr "S'està creant la imatge"
497
517
 
498
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
 
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
499
519
msgid "Simulation of video DVD burning"
500
520
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vídeo"
501
521
 
502
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
 
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
503
523
msgid "Burning video DVD"
504
524
msgstr "S'està enregistrant el DVD de vídeo"
505
525
 
506
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
507
527
msgid "Simulation of data DVD burning"
508
528
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades"
509
529
 
510
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
511
531
msgid "Burning data DVD"
512
532
msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades"
513
533
 
514
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
 
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
515
535
msgid "Simulation of image to DVD burning"
516
536
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD"
517
537
 
518
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
519
539
msgid "Burning image to DVD"
520
540
msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD"
521
541
 
522
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
523
543
msgid "Simulation of data DVD copying"
524
544
msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades"
525
545
 
526
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
527
547
msgid "Copying data DVD"
528
548
msgstr "S'està copiant el DVD de dades"
529
549
 
530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
531
551
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
532
552
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD"
533
553
 
534
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
 
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
535
555
msgid "Burning (S)VCD"
536
556
msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD"
537
557
 
538
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
539
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
 
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
540
560
msgid "Simulation of audio CD burning"
541
561
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'àudio"
542
562
 
543
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
544
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
 
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
545
565
msgid "Burning audio CD"
546
566
msgstr "S'està enregistrant el CD d'àudio"
547
567
 
548
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
549
569
msgid "Simulation of data CD burning"
550
570
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades"
551
571
 
552
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
553
573
msgid "Burning data CD"
554
574
msgstr "S'està enregistrant el CD de dades"
555
575
 
556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
557
577
msgid "Simulation of CD copying"
558
578
msgstr "S'està simulant la còpia del CD"
559
579
 
560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
561
581
msgid "Simulation of image to CD burning"
562
582
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD"
563
583
 
564
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
565
585
msgid "Burning image to CD"
566
586
msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD"
567
587
 
568
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
569
589
msgid "Simulation of video disc burning"
570
590
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vídeo"
571
591
 
572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
573
593
msgid "Burning video disc"
574
594
msgstr "S'està enregistrant el disc de vídeo"
575
595
 
576
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
577
597
msgid "Simulation of data disc burning"
578
598
msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades"
579
599
 
580
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
581
601
msgid "Burning data disc"
582
602
msgstr "S'està enregistrant el disc de dades"
583
603
 
584
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
585
605
msgid "Simulation of disc copying"
586
606
msgstr "S'està simulant la còpia del disc"
587
607
 
588
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
589
609
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
590
610
msgid "Copying disc"
591
611
msgstr "S'està copiant el disc"
592
612
 
593
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
 
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
594
614
msgid "Simulation of image to disc burning"
595
615
msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc"
596
616
 
597
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
 
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
598
618
msgid "Burning image to disc"
599
619
msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc"
600
620
 
601
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
602
622
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
603
623
msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades."
604
624
 
605
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
606
626
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
607
627
msgstr "Substituïu el disc per un disc que continga dades."
608
628
 
609
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
610
630
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
611
631
msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades."
612
632
 
613
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
614
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
615
635
msgid "Please insert a disc holding data."
616
636
msgstr "Inseriu un disc amb dades."
617
637
 
618
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
619
639
#, c-format
620
640
msgid ""
621
641
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
623
643
msgstr ""
624
644
"Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
625
645
 
626
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
 
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
627
647
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
628
648
msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable."
629
649
 
630
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
 
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
631
651
#, c-format
632
652
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
633
653
msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
634
654
 
635
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
 
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
636
656
msgid "Please insert a writable CD."
637
657
msgstr "Inseriu un CD enregistrable."
638
658
 
639
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
 
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
640
660
#, c-format
641
661
msgid ""
642
662
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
645
665
"Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
646
666
"lliure."
647
667
 
648
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
 
668
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
649
669
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
650
670
msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable."
651
671
 
652
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
 
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
653
673
#, c-format
654
674
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
655
675
msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
656
676
 
657
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
 
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
658
678
msgid "Please insert a writable DVD."
659
679
msgstr "Inseriu un DVD enregistrable."
660
680
 
661
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
 
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
662
682
#, c-format
663
683
msgid ""
664
684
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
667
687
"Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
668
688
"lliure."
669
689
 
670
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
671
691
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
672
692
msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable."
673
693
 
674
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
675
695
#, c-format
676
696
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
677
697
msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
678
698
 
679
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
680
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
682
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
 
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
 
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
683
703
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
684
704
msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable."
685
705
 
686
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
 
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
687
707
msgid ""
688
708
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
689
709
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
691
711
"S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n"
692
712
"L'enregistrament començarà quan s'inserisca un disc enregistrable."
693
713
 
694
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
 
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
695
715
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
696
716
msgstr ""
697
717
"La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'inserisca el "
698
718
"disc."
699
719
 
700
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
 
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
701
721
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
702
722
msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD."
703
723
 
704
724
#. Translators: %s is the name of a drive
705
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
706
726
#, c-format
707
727
msgid "\"%s\" is busy."
708
728
msgstr "«%s» està ocupat."
709
729
 
710
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
 
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
711
731
#, c-format
712
732
msgid "There is no disc in \"%s\"."
713
733
msgstr "No hi ha cap disc a «%s»."
714
734
 
715
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
 
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
716
736
#, c-format
717
737
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
718
738
msgstr "El disc a «%s» no és compatible."
719
739
 
720
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
 
740
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
721
741
#, c-format
722
742
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
723
743
msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable."
724
744
 
725
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
 
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
726
746
#, c-format
727
747
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
728
748
msgstr "El disc a «%s» és buit."
729
749
 
730
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
 
750
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
731
751
#, c-format
732
752
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
733
753
msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable."
734
754
 
735
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
 
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
736
756
#, c-format
737
757
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
738
758
msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»."
739
759
 
740
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
 
760
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
741
761
#, c-format
742
762
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
743
763
msgstr "És necessari recarregar el disc a «%s»."
744
764
 
745
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
 
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
746
766
msgid "Please eject the disc and reload it."
747
767
msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
748
768
 
749
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
750
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
751
771
msgid ""
752
772
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
754
774
"No s'ha pogut crear un fitxer a la ubicació especificada per als fitxers "
755
775
"temporals"
756
776
 
757
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
 
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
758
778
msgid "The image could not be created at the specified location"
759
779
msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada"
760
780
 
761
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
762
782
msgid ""
763
783
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
764
784
"current location?"
766
786
"Voleu especificar una altra ubicació per a esta sessió o tornar-ho a "
767
787
"intentar amb la ubicació actual?"
768
788
 
769
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
 
789
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
770
790
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
771
791
msgstr "Podríeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar"
772
792
 
773
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
774
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
775
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
776
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
777
797
msgid "_Keep Current Location"
778
798
msgstr "_Manté la ubicació actual"
779
799
 
780
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
781
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
782
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
783
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
784
804
msgid "_Change Location"
785
805
msgstr "_Canvia la ubicació"
786
806
 
787
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
788
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
789
809
msgid "Location for Image File"
790
810
msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge"
791
811
 
792
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
793
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
794
814
msgid "Location for Temporary Files"
795
815
msgstr "Ubicació dels fitxers temporals"
796
816
 
797
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
798
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
 
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
799
819
msgid "_Replace Disc"
800
820
msgstr "_Substituïu el disc"
801
821
 
802
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
 
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
803
823
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
804
824
msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?"
805
825
 
806
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
 
826
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
807
827
msgid "The disc in the drive holds data."
808
828
msgstr "El disc de la unitat té dades."
809
829
 
810
830
#. Translators: Blank is a verb here
811
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
 
831
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
812
832
msgid "_Blank Disc"
813
833
msgstr "_Esborra el disc"
814
834
 
815
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
 
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
816
836
msgid ""
817
837
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
818
838
"selection of files is burned."
820
840
"Si els importeu podreu veure'ls i utilitzar-los quan s'haja enregistrat la "
821
841
"selecció actual de fitxers."
822
842
 
823
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
824
844
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
825
845
msgstr ""
826
846
"Si no ho feu, estos seran invisibles (tot i que encara es podran llegir)."
827
847
 
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
 
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
829
849
msgid ""
830
850
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
831
851
msgstr "Encara hi ha fitxers enregistrats en este disc. Voleu importar-los?"
832
852
 
833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
 
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
834
854
msgid "_Import"
835
855
msgstr "_Importa"
836
856
 
837
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
 
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
838
858
msgid "Only _Append"
839
859
msgstr "Només _afig"
840
860
 
841
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
 
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
842
862
msgid ""
843
863
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
844
864
"won't be written."
846
866
"És possible que els discs d'àudio CD-RW no es reproduïsquen correctament en "
847
867
"reproductors de CD antics i no s'escriurà el CD-Text."
848
868
 
849
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
850
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
 
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
851
871
msgid "Do you want to continue anyway?"
852
872
msgstr "Voleu continuar igualment?"
853
873
 
854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
 
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
855
875
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
856
876
msgstr "No es recomana afegir pistes d'àudio a un CD."
857
877
 
858
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
 
879
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
860
880
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
861
881
msgid "_Continue"
862
882
msgstr "_Continua"
863
883
 
864
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
 
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
865
885
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
866
886
msgstr ""
867
887
"És possible que els discs d'àudio CD-RW no es reproduïsquen correctament en "
868
888
"reproductors de CD antics."
869
889
 
870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
 
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
871
891
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
872
892
msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'àudio a un disc reenregistrable."
873
893
 
874
894
#. Translators: %s is the name of a drive
875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
 
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
876
896
#, c-format
877
897
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
878
898
msgstr "Expulseu manualment el disc de «%s»."
879
899
 
880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
 
900
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
881
901
msgid ""
882
902
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
883
903
"operation to continue."
885
905
"No s'ha pogut expulsar el disc tot i que cal traure'l per poder continuar "
886
906
"l'actual operació."
887
907
 
888
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
 
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
889
909
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
890
910
msgstr "Voleu reemplaçar el disc i continuar?"
891
911
 
892
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
 
912
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
893
913
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
894
914
msgstr "No s'ha pogut esborrar el disc inserit actualment."
895
915
 
896
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
 
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
897
917
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
898
918
msgstr ""
899
919
"Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?"
900
920
 
901
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
902
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
903
923
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
904
924
msgid ""
907
927
"Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb "
908
928
"el Windows."
909
929
 
910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
911
931
msgid "C_ontinue"
912
932
msgstr "C_ontinua"
913
933
 
914
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
915
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
916
936
msgid "The simulation was successful."
917
937
msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit."
918
938
 
919
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
 
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
920
940
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
921
941
msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons."
922
942
 
923
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
924
944
msgid "Burn _Now"
925
945
msgstr "Enregistra _ara"
926
946
 
927
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
928
948
msgid "Save Current Session"
929
 
msgstr "Alça la sessió actual"
 
949
msgstr "Guarda la sessió actual"
930
950
 
931
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
 
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
932
952
msgid "An unknown error occurred."
933
953
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
934
954
 
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
936
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
 
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
 
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
937
957
msgid "Error while burning."
938
958
msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament."
939
959
 
940
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
941
961
msgid "_Save Log"
942
962
msgstr "Al_ça el registre"
943
963
 
944
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
945
965
msgid "Video DVD successfully burned"
946
966
msgstr "El DVD de vídeo s'ha enregistrat amb èxit"
947
967
 
948
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
949
969
msgid "(S)VCD successfully burned"
950
970
msgstr "El VCD o SVCD s'ha enregistrat amb èxit"
951
971
 
952
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
 
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
953
973
msgid "Audio CD successfully burned"
954
974
msgstr "El CD d'àudio s'ha enregistrat amb èxit"
955
975
 
956
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
957
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
 
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
 
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
958
978
msgid "Image successfully created"
959
979
msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
960
980
 
961
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
 
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
962
982
msgid "DVD successfully copied"
963
983
msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit"
964
984
 
965
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
 
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
966
986
msgid "CD successfully copied"
967
987
msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit"
968
988
 
969
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
970
990
msgid "Image of DVD successfully created"
971
991
msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit"
972
992
 
973
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
 
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
974
994
msgid "Image of CD successfully created"
975
995
msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit"
976
996
 
977
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
978
998
msgid "Image successfully burned to DVD"
979
999
msgstr "La imatge de DVD s'ha enregistrat correctament"
980
1000
 
981
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
 
1001
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
982
1002
msgid "Image successfully burned to CD"
983
1003
msgstr "La imatge de CD s'ha enregistrat correctament"
984
1004
 
985
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
 
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
986
1006
msgid "Data DVD successfully burned"
987
1007
msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat correctament"
988
1008
 
989
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
 
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
990
1010
msgid "Data CD successfully burned"
991
1011
msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat correctament"
992
1012
 
993
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
 
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
994
1014
#, c-format
995
1015
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
996
1016
msgstr "La còpia número %i s'ha enregistrat correctament."
997
1017
 
998
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
999
1019
msgid ""
1000
1020
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1001
1021
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1003
1023
"S'iniciarà una altra còpia quan inseriu un disc enregistrable nou. Si no en "
1004
1024
"voleu enregistrar una altra, premeu «Cancel·la»."
1005
1025
 
1006
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
 
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
1007
1027
msgid "Make _More Copies"
1008
1028
msgstr "Fes _més còpies"
1009
1029
 
1010
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1011
 
msgid "_Create Cover"
 
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
 
1031
msgid "Create Co_ver"
1012
1032
msgstr "_Crea una coberta"
1013
1033
 
1014
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
 
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
1015
1035
msgid "There are some files left to burn"
1016
1036
msgstr "Encara hi ha alguns fitxers per enregistrar"
1017
1037
 
1018
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
 
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
1019
1039
msgid "There are some more videos left to burn"
1020
1040
msgstr "Encara hi ha alguns vídeos per enregistrar"
1021
1041
 
1022
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
 
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
1023
1043
msgid "There are some more songs left to burn"
1024
1044
msgstr "Encara hi ha algunes cançons per enregistrar"
1025
1045
 
1026
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1027
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1028
1048
msgid "Do you really want to quit?"
1029
1049
msgstr "Segur que voleu eixir?"
1030
1050
 
1031
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
1032
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1033
1053
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1034
1054
msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible."
1035
1055
 
1036
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
 
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
1037
1057
msgid "C_ontinue Burning"
1038
1058
msgstr "C_ontinua l'enregistrament"
1039
1059
 
1040
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
 
1060
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1041
1061
msgid "_Cancel Burning"
1042
1062
msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
1043
1063
 
1044
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
 
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
1045
1065
msgid ""
1046
1066
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1047
1067
"file."
1048
1068
msgstr ""
1049
1069
"Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge."
1050
1070
 
1051
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
 
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
1052
1072
msgid "Create _Image"
1053
1073
msgstr "Crea una _imatge"
1054
1074
 
1062
1082
msgstr "Fes _diverses còpies"
1063
1083
 
1064
1084
#. Translators: This is a verb, an action
1065
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522
 
1085
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
1066
1086
msgid "_Burn"
1067
1087
msgstr "_Enregistra"
1068
1088
 
1069
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519
 
1089
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
1070
1090
msgid "Burn _Several Copies"
1071
1091
msgstr "_Enregistra diverses còpies"
1072
1092
 
1073
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
 
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
1074
1094
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1075
1095
msgstr "Voleu enregistrar els fitxers seleccionats en diversos suports?"
1076
1096
 
1081
1101
"La mida de les dades és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
1082
1102
"sobreescriptura."
1083
1103
 
1084
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
 
1104
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
1085
1105
msgid "_Burn Several Discs"
1086
1106
msgstr "_Enregistra diversos discs"
1087
1107
 
1088
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
 
1108
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
1089
1109
msgid "Burn the selection of files across several media"
1090
1110
msgstr "Enregistra els fitxers seleccionats en diversos suports"
1091
1111
 
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
 
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
1093
1113
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1094
1114
msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
1095
1115
 
1096
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
 
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
1097
1117
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1098
1118
msgstr ""
1099
1119
"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, títol...) al disc."
1100
1120
 
1101
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
 
1121
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
1102
1122
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1103
1123
msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet."
1104
1124
 
1111
1131
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
1112
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
1113
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
1114
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275
 
1134
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
1115
1135
#, c-format
1116
1136
msgid "There are no files to write to disc"
1117
1137
msgstr "No hi ha fitxers per escriure al disc"
1120
1140
msgid "Please add songs."
1121
1141
msgstr "Afegiu cançons."
1122
1142
 
1123
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266
 
1143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
1124
1144
msgid "There are no songs to write to disc"
1125
1145
msgstr "No hi ha cap cançó per escriure al disc"
1126
1146
 
1162
1182
 
1163
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1164
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1165
 
#: ../src/brasero-project.c:1443
 
1185
#: ../src/brasero-project.c:1445
1166
1186
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1167
1187
msgstr "No són instal·lades totes les aplicacions i biblioteques necessàries."
1168
1188
 
1169
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
 
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
1170
1190
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1171
1191
msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible."
1172
1192
 
1173
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
 
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
1174
1194
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1175
1195
msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?"
1176
1196
 
1189
1209
"sobreescriptura.\n"
1190
1210
"NOTA: Esta opció pot provocar fallades."
1191
1211
 
1192
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
 
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
1193
1213
msgid "_Overburn"
1194
1214
msgstr "_Sobreescriptura"
1195
1215
 
1196
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
 
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
1197
1217
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1198
1218
msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc"
1199
1219
 
1219
1239
msgid "Disc Burning Setup"
1220
1240
msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
1221
1241
 
1222
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542
 
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
1223
1243
msgid "Video Options"
1224
1244
msgstr "Opcions de vídeo"
1225
1245
 
1268
1288
msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
1269
1289
 
1270
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1271
 
#: ../src/brasero-project.c:1437
 
1291
#: ../src/brasero-project.c:1439
1272
1292
msgid "Please install the following manually and try again:"
1273
1293
msgstr "Instal·leu manualment el que hi ha a continuació i torneu-ho a provar:"
1274
1294
 
1287
1307
#. Translators: %s is the name of the artist
1288
1308
#. Translators: %s is the name of an artist.
1289
1309
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
1290
 
#: ../src/brasero-song-control.c:271
 
1310
#: ../src/brasero-song-control.c:270
1291
1311
#, c-format
1292
1312
msgid "by %s"
1293
1313
msgstr "per %s"
1431
1451
 
1432
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1433
1453
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1434
 
msgstr "Enregistra la imatge directament _sense alçar-la al disc"
 
1454
msgstr "Enregistra la imatge directament _sense guardar-la al disc"
1435
1455
 
1436
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1437
1457
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1502
1522
msgstr "Imatge cdrdao"
1503
1523
 
1504
1524
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1505
 
#: ../src/brasero-project.c:1501
 
1525
#: ../src/brasero-project.c:1503
1506
1526
#, c-format
1507
1527
msgid "Properties of %s"
1508
1528
msgstr "Propietats de %s"
1593
1613
 
1594
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1595
1615
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
1596
 
#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1616
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
1597
1617
msgid "All files"
1598
1618
msgstr "Tots els fitxers"
1599
1619
 
1720
1740
 
1721
1741
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
1722
1742
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
1723
 
#: ../src/brasero-project.c:2621
 
1743
#: ../src/brasero-project.c:2625
1724
1744
msgid "An unknown error occurred"
1725
1745
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
1726
1746
 
2072
2092
#. Translators: the %s is the error message from errno
2073
2093
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
2074
2094
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
2075
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
 
2095
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
2076
2096
#, c-format
2077
2097
msgid "An internal error occurred (%s)"
2078
2098
msgstr "S'ha produït un error intern (%s)"
2084
2104
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
2085
2105
#, c-format
2086
2106
msgid "The file is not stored locally"
2087
 
msgstr "El fitxer no està alçat en local"
 
2107
msgstr "El fitxer no està guardat en local"
2088
2108
 
2089
2109
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
2090
2110
#, c-format
2091
2111
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
2092
2112
msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és vàlid"
2093
2113
 
2094
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
2114
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647
2095
2115
#, c-format
2096
2116
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
2097
2117
msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camí"
2098
2118
 
2099
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
2119
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651
2100
2120
#, c-format
2101
2121
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
2102
2122
msgstr "No s'ha pogut trobar el connector de la GStreamer «%s»"
2103
2123
 
2104
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
2124
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
2105
2125
#, c-format
2106
2126
msgid "The version of \"%s\" is too old"
2107
2127
msgstr "La versió del «%s» és massa antiga"
2108
2128
 
2109
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
2129
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659
2110
2130
#, c-format
2111
2131
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
2112
2132
msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic que apunta a un altre programa"
2113
2133
 
2114
2134
#. Translators: %s is a filename
2115
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
2135
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
2116
2136
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
2117
2137
#, c-format
2118
2138
msgid "\"%s\" could not be found"
2563
2583
msgid "The image could not be loaded."
2564
2584
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
2565
2585
 
2566
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2586
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
2567
2587
#, c-format
2568
2588
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
2569
2589
msgstr "La GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
2571
2591
#. Translators: %s is the name of the object (as in
2572
2592
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
2573
2593
#. * not be created
 
2594
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
2574
2595
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
2575
2596
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
2576
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
2577
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
2578
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
2579
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
2580
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
 
2597
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
 
2598
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
 
2599
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
 
2600
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
2581
2601
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
2582
2602
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
2583
2603
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
2584
2604
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
2585
2605
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
2586
2606
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
2587
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2588
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
2589
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
2590
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
2591
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
2592
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
2607
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
 
2608
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
 
2609
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
 
2610
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
 
2611
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
 
2612
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
 
2613
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
 
2614
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
2593
2615
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
2594
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
2595
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
2596
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
2597
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
2598
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
2599
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
2600
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
2601
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
2602
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
2603
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
2604
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
2605
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
2606
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
2607
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
2608
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
2609
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
2610
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
 
2616
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
 
2617
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
 
2618
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
 
2619
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
 
2620
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
 
2621
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
 
2622
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
 
2623
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
 
2624
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
 
2625
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
 
2626
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
 
2627
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
 
2628
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
 
2629
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 
2630
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
2611
2631
#, c-format
2612
2632
msgid "%s element could not be created"
2613
2633
msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
2631
2651
 
2632
2652
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2633
2653
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2634
 
#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168
 
2654
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
2635
2655
msgctxt "picture"
2636
2656
msgid "Image files"
2637
2657
msgstr "Fitxers d'imatge"
3172
3192
#. * too technical and should be removed?
3173
3193
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
3174
3194
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
3175
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
3176
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
3177
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
3178
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3179
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
3180
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
3181
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
3182
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
3183
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
3184
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
 
3195
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
 
3196
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
 
3197
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
 
3198
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
 
3199
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
 
3200
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
 
3201
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
 
3202
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
 
3203
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
 
3204
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
3185
3205
#, c-format
3186
3206
msgid "Impossible to link plugin pads"
3187
3207
msgstr "No s'han pogut enllaçar els paquets del connector"
3190
3210
msgid "Normalizing tracks"
3191
3211
msgstr "S'estan normalitzant les pistes"
3192
3212
 
3193
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 
3213
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
3194
3214
msgid "Normalization"
3195
3215
msgstr "Normalització"
3196
3216
 
3197
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
3217
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
3198
3218
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
3199
3219
msgstr "Estableix nivells de so consistents entre les pistes"
3200
3220
 
3201
3221
#. Translators: %s is the string error from errno
3202
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
3203
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
 
3222
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
 
3223
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
3204
3224
#, c-format
3205
3225
msgid "Error while padding file (%s)"
3206
3226
msgstr "S'ha produït un error en emplenar el fitxer (%s)"
3207
3227
 
3208
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 
3228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
3209
3229
msgid "Error while getting duration"
3210
3230
msgstr "S'ha produït un error en obtindre la durada"
3211
3231
 
3212
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 
3232
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
3213
3233
#, c-format
3214
3234
msgid "Analysing \"%s\""
3215
3235
msgstr "S'està analitzant «%s»"
3216
3236
 
3217
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 
3237
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
3218
3238
#, c-format
3219
3239
msgid "Transcoding \"%s\""
3220
3240
msgstr "S'està transcodificant «%s»"
3221
3241
 
3222
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 
3242
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
3223
3243
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
3224
3244
msgstr ""
3225
3245
"Converteix qualsevol fitxer de cançó en un format adequat per a CD d'àudio"
3226
3246
 
3227
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
 
3247
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
3228
3248
msgid "Converting video file to MPEG2"
3229
3249
msgstr "S'està convertint el fitxer de vídeo a MPEG2"
3230
3250
 
3231
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 
3251
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
3232
3252
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
3233
3253
msgstr ""
3234
3254
"Converteix qualsevol fitxer de vídeo a un format adequat per a DVD de vídeo"
3314
3334
msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte"
3315
3335
 
3316
3336
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
3317
 
#: ../src/brasero-project.c:1274
 
3337
#: ../src/brasero-project.c:1276
3318
3338
msgid "Please add files to the project."
3319
3339
msgstr "Afegiu fitxers al projecte."
3320
3340
 
3412
3432
msgstr "Edita la informació de la pista (inici, final, autor, etc.)"
3413
3433
 
3414
3434
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
3415
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
3435
#: ../src/brasero-project.c:202
3416
3436
msgid "Remove the selected files from the project"
3417
3437
msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte"
3418
3438
 
3704
3724
 
3705
3725
#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3706
3726
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3707
 
msgstr "S'ha canviat el contingut del projecte des que es va alçar."
 
3727
msgstr "S'ha canviat el contingut del projecte des que es va guardar."
3708
3728
 
3709
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3710
 
msgid "Discard the current modified project"
3711
 
msgstr "Descarta el projecte actual modificat"
 
3729
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
 
3730
msgid "Discard the current modified project ?"
 
3731
msgstr "Voleu descartar el projecte actual modificat?"
3712
3732
 
3713
3733
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3714
3734
msgid "_Discard"
3715
3735
msgstr "_Descarta"
3716
3736
 
 
3737
#: ../src/brasero-data-disc.c:569
 
3738
msgid "Discard the current modified project"
 
3739
msgstr "Descarta el projecte actual modificat"
 
3740
 
3717
3741
#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3718
3742
msgid "Continue with the current modified project"
3719
3743
msgstr "Continua amb el projecte actual modificat"
3886
3910
msgid "Eject Disc"
3887
3911
msgstr "Expulsa el disc"
3888
3912
 
3889
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226
 
3913
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
3890
3914
msgid "Audio files"
3891
3915
msgstr "Fitxers d'àudio"
3892
3916
 
3893
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235
 
3917
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
3894
3918
msgid "Movies"
3895
3919
msgstr "Pel·lícules"
3896
3920
 
3961
3985
msgid "Filtering options"
3962
3986
msgstr "Opcions de filtrat"
3963
3987
 
3964
 
#: ../src/brasero-layout.c:100
 
3988
#: ../src/brasero-layout.c:104
3965
3989
msgid "P_review"
3966
3990
msgstr "P_revisualitza"
3967
3991
 
3968
3992
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3969
 
#: ../src/brasero-layout.c:102
 
3993
#: ../src/brasero-layout.c:106
3970
3994
msgid "Display video, audio and image preview"
3971
3995
msgstr "Mostra la previsualització de vídeo, àudio i imatge"
3972
3996
 
3973
 
#: ../src/brasero-layout.c:106
 
3997
#: ../src/brasero-layout.c:110
3974
3998
msgid "_Show Side Panel"
3975
3999
msgstr "_Mostra el quadre lateral"
3976
4000
 
3977
 
#: ../src/brasero-layout.c:107
 
4001
#: ../src/brasero-layout.c:111
3978
4002
msgid "Show a side pane along the project"
3979
4003
msgstr "Mostra una subfinestra lateral durant del projecte"
3980
4004
 
3981
 
#: ../src/brasero-layout.c:121
 
4005
#: ../src/brasero-layout.c:125
3982
4006
msgid "_Horizontal Layout"
3983
4007
msgstr "Disposició _horitzontal"
3984
4008
 
3985
 
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
4009
#: ../src/brasero-layout.c:126
3986
4010
msgid "Set a horizontal layout"
3987
4011
msgstr "Estableix una disposició horitzontal"
3988
4012
 
3989
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
4013
#: ../src/brasero-layout.c:128
3990
4014
msgid "_Vertical Layout"
3991
4015
msgstr "Disposició _vertical"
3992
4016
 
3993
 
#: ../src/brasero-layout.c:125
 
4017
#: ../src/brasero-layout.c:129
3994
4018
msgid "Set a vertical layout"
3995
4019
msgstr "Estableix una disposició vertical"
3996
4020
 
3997
 
#: ../src/brasero-layout.c:1183
 
4021
#: ../src/brasero-layout.c:1193
3998
4022
msgid "Click to close the side pane"
3999
4023
msgstr "Feu clic per tancar la subfinestra lateral"
4000
4024
 
4134
4158
msgid "Brasero Plugins"
4135
4159
msgstr "Connectors del Brasero"
4136
4160
 
4137
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
4161
#: ../src/brasero-project.c:196
4138
4162
msgid "Save current project"
4139
 
msgstr "Alça el projecte actual"
 
4163
msgstr "Guarda el projecte actual"
4140
4164
 
4141
 
#: ../src/brasero-project.c:195
 
4165
#: ../src/brasero-project.c:197
4142
4166
msgid "Save _As…"
4143
 
msgstr "_Anomena i alça…"
 
4167
msgstr "_Anomena i guarda…"
4144
4168
 
4145
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
4169
#: ../src/brasero-project.c:198
4146
4170
msgid "Save current project to a different location"
4147
 
msgstr "Alça el projecte actual a una ubicació diferent"
 
4171
msgstr "Guarda el projecte actual a una ubicació diferent"
4148
4172
 
4149
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
4173
#: ../src/brasero-project.c:199
4150
4174
msgid "_Add Files"
4151
4175
msgstr "_Afig fitxers"
4152
4176
 
4153
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
4177
#: ../src/brasero-project.c:200
4154
4178
msgid "Add files to the project"
4155
4179
msgstr "Afig fitxers al projecte"
4156
4180
 
4157
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
4181
#: ../src/brasero-project.c:201
4158
4182
msgid "_Remove Files"
4159
4183
msgstr "_Suprimeix fitxers"
4160
4184
 
4161
4185
#. Translators: "empty" is a verb here
4162
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
 
4186
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
4163
4187
msgid "E_mpty Project"
4164
4188
msgstr "_Buida el projecte"
4165
4189
 
4166
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
4190
#: ../src/brasero-project.c:205
4167
4191
msgid "Remove all files from the project"
4168
4192
msgstr "Suprimeix tots els fitxers del projecte"
4169
4193
 
4170
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
 
4194
#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
4171
4195
msgid "_Burn…"
4172
4196
msgstr "_Enregistra…"
4173
4197
 
4174
 
#: ../src/brasero-project.c:205
 
4198
#: ../src/brasero-project.c:207
4175
4199
msgid "Burn the disc"
4176
4200
msgstr "Enregistra el disc"
4177
4201
 
4178
 
#: ../src/brasero-project.c:693
 
4202
#: ../src/brasero-project.c:695
4179
4203
msgid ""
4180
4204
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
4181
4205
"area"
4183
4207
"Per afegir fitxers a este projecte feu clic al botó «Afig» o arrossegueu "
4184
4208
"fitxers a esta àrea"
4185
4209
 
4186
 
#: ../src/brasero-project.c:695
 
4210
#: ../src/brasero-project.c:697
4187
4211
msgid ""
4188
4212
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
4189
4213
"\"Delete\" key"
4191
4215
"Per suprimir fitxers seleccioneu-los i feu clic al botó «Suprimeix» o premeu "
4192
4216
"la tecla «Suprimir»"
4193
4217
 
4194
 
#: ../src/brasero-project.c:802
 
4218
#: ../src/brasero-project.c:804
4195
4219
#, c-format
4196
4220
msgid "Estimated project size: %s"
4197
4221
msgstr "Mida estimada del projecte: %s"
4198
4222
 
4199
 
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
 
4223
#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
4200
4224
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
4201
4225
msgstr ""
4202
4226
"El projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
4203
4227
"sobreescriptura."
4204
4228
 
4205
 
#: ../src/brasero-project.c:975
 
4229
#: ../src/brasero-project.c:977
4206
4230
msgid ""
4207
4231
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
4208
4232
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
4215
4239
"sobreescriptura.\n"
4216
4240
"NOTA: Esta opció pot provocar fallades."
4217
4241
 
4218
 
#: ../src/brasero-project.c:1096
 
4242
#: ../src/brasero-project.c:1098
4219
4243
msgid "Start to burn the contents of the selection"
4220
4244
msgstr "Comença a enregistrar el contingut de la selecció"
4221
4245
 
4222
 
#: ../src/brasero-project.c:1265
 
4246
#: ../src/brasero-project.c:1267
4223
4247
msgid "Please add songs to the project."
4224
4248
msgstr "Afegiu cançons al projecte."
4225
4249
 
4226
 
#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
 
4250
#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
4227
4251
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
4228
4252
msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?"
4229
4253
 
4230
 
#: ../src/brasero-project.c:1907
 
4254
#: ../src/brasero-project.c:1909
4231
4255
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
4232
4256
msgstr "Si creeu un projecte buit nou es perdran tots els canvis."
4233
4257
 
4234
 
#: ../src/brasero-project.c:1910
 
4258
#: ../src/brasero-project.c:1912
4235
4259
msgid "_Discard Changes"
4236
4260
msgstr "_Descarta els canvis"
4237
4261
 
4238
 
#: ../src/brasero-project.c:1918
 
4262
#: ../src/brasero-project.c:1920
4239
4263
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
4240
4264
msgstr "Voleu descartar la selecció de fitxers o afegir-la al projecte nou?"
4241
4265
 
4242
 
#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
 
4266
#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
4243
4267
msgid ""
4244
4268
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
4245
4269
"discarded."
4246
4270
msgstr "Si creeu un projecte buit nou es descartarà la selecció de fitxers."
4247
4271
 
4248
 
#: ../src/brasero-project.c:1925
 
4272
#: ../src/brasero-project.c:1927
4249
4273
msgid "_Discard File Selection"
4250
4274
msgstr "_Descarta la selecció de fitxers"
4251
4275
 
4252
 
#: ../src/brasero-project.c:1929
 
4276
#: ../src/brasero-project.c:1931
4253
4277
msgid "_Keep File Selection"
4254
4278
msgstr "_Manté la selecció de fitxers"
4255
4279
 
4256
 
#: ../src/brasero-project.c:1944
 
4280
#: ../src/brasero-project.c:1946
4257
4281
msgid "_Discard Project"
4258
4282
msgstr "_Descarta el projecte"
4259
4283
 
4260
 
#: ../src/brasero-project.c:2184
 
4284
#: ../src/brasero-project.c:2188
4261
4285
msgid "Select Files"
4262
4286
msgstr "Selecciona fitxers"
4263
4287
 
4264
 
#: ../src/brasero-project.c:2297
 
4288
#: ../src/brasero-project.c:2301
4265
4289
msgid "Do you really want to empty the current project?"
4266
4290
msgstr "Segur que voleu buidar el projecte actual?"
4267
4291
 
4268
 
#: ../src/brasero-project.c:2302
 
4292
#: ../src/brasero-project.c:2306
4269
4293
msgid ""
4270
4294
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
4271
4295
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
4275
4299
"per la qual cosa es perdrà tota la faena. Tingueu en compte que els fitxers "
4276
4300
"no seran suprimits de la seua ubicació, simplement no es llistaran ací."
4277
4301
 
4278
 
#: ../src/brasero-project.c:2364
 
4302
#: ../src/brasero-project.c:2368
4279
4303
msgid "_Save"
4280
4304
msgstr "Al_ça"
4281
4305
 
4282
 
#: ../src/brasero-project.c:2375
 
4306
#: ../src/brasero-project.c:2379
4283
4307
msgid "_Add"
4284
4308
msgstr "_Afig"
4285
4309
 
4286
 
#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4310
#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4287
4311
msgid "_Remove"
4288
4312
msgstr "Sup_rimeix"
4289
4313
 
4290
4314
#. Translators: %s is the name of the project
4291
 
#: ../src/brasero-project.c:2444
 
4315
#: ../src/brasero-project.c:2448
4292
4316
#, c-format
4293
4317
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
4294
4318
msgstr "Brasero — %s (disc de dades)"
4295
4319
 
4296
4320
#. Translators: %s is the name of the project
4297
 
#: ../src/brasero-project.c:2447
 
4321
#: ../src/brasero-project.c:2451
4298
4322
#, c-format
4299
4323
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
4300
4324
msgstr "Brasero — %s (disc d'àudio)"
4301
4325
 
4302
4326
#. Translators: %s is the name of the project
4303
 
#: ../src/brasero-project.c:2450
 
4327
#: ../src/brasero-project.c:2454
4304
4328
#, c-format
4305
4329
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
4306
4330
msgstr "Brasero — %s (disc de vídeo)"
4307
4331
 
4308
 
#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
 
4332
#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
4309
4333
msgid "Your project has not been saved."
4310
 
msgstr "El projecte no s'ha alçat."
 
4334
msgstr "El projecte no s'ha guardat."
4311
4335
 
4312
 
#: ../src/brasero-project.c:2634
 
4336
#: ../src/brasero-project.c:2638
4313
4337
msgid "Save the changes of current project before closing?"
4314
 
msgstr "Voleu alçar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
 
4338
msgstr "Voleu guardar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
4315
4339
 
4316
 
#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
 
4340
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
4317
4341
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
4318
 
msgstr "Si no ho alceu, els canvis es perdran per sempre més."
 
4342
msgstr "Si no ho guardeu, els canvis es perdran per sempre més."
4319
4343
 
4320
 
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
4321
 
#: ../src/brasero-project.c:2931
 
4344
#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
 
4345
#: ../src/brasero-project.c:2935
4322
4346
msgid "Cl_ose Without Saving"
4323
 
msgstr "_Tanca sense alçar"
 
4347
msgstr "_Tanca sense guardar"
4324
4348
 
4325
 
#: ../src/brasero-project.c:2731
 
4349
#: ../src/brasero-project.c:2735
4326
4350
msgid "Save Current Project"
4327
 
msgstr "Alça el projecte actual"
 
4351
msgstr "Guarda el projecte actual"
4328
4352
 
4329
 
#: ../src/brasero-project.c:2749
 
4353
#: ../src/brasero-project.c:2753
4330
4354
msgid "Save project as a Brasero audio project"
4331
 
msgstr "Alça el projecte com un projecte d'àudio del Brasero"
 
4355
msgstr "Guarda el projecte com un projecte d'àudio del Brasero"
4332
4356
 
4333
 
#: ../src/brasero-project.c:2750
 
4357
#: ../src/brasero-project.c:2754
4334
4358
msgid "Save project as a plain text list"
4335
 
msgstr "Alça el projecte com una llista de text pla"
 
4359
msgstr "Guarda el projecte com una llista de text pla"
4336
4360
 
4337
 
#: ../src/brasero-project.c:2754
 
4361
#: ../src/brasero-project.c:2758
4338
4362
msgid "Save project as a PLS playlist"
4339
 
msgstr "Alça el projecte com una llista de reproducció PLS"
 
4363
msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció PLS"
4340
4364
 
4341
 
#: ../src/brasero-project.c:2755
 
4365
#: ../src/brasero-project.c:2759
4342
4366
msgid "Save project as an M3U playlist"
4343
 
msgstr "Alça el projecte com una llista de reproducció M3U"
 
4367
msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció M3U"
4344
4368
 
4345
 
#: ../src/brasero-project.c:2756
 
4369
#: ../src/brasero-project.c:2760
4346
4370
msgid "Save project as an XSPF playlist"
4347
 
msgstr "Alça el projecte com una llista de reproducció XSPF"
 
4371
msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció XSPF"
4348
4372
 
4349
 
#: ../src/brasero-project.c:2757
 
4373
#: ../src/brasero-project.c:2761
4350
4374
msgid "Save project as an iriver playlist"
4351
 
msgstr "Alça el projecte com una llista de reproducció iriver"
 
4375
msgstr "Guarda el projecte com una llista de reproducció iriver"
4352
4376
 
4353
4377
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
4354
4378
msgid "_Cover Editor"
4590
4614
 
4591
4615
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
4592
4616
msgid "Last _Unsaved Project"
4593
 
msgstr "Últim projecte _sense alçar"
 
4617
msgstr "Últim projecte _sense guardar"
4594
4618
 
4595
4619
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4596
4620
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4597
 
msgstr "Carrega l'últim projecte que no es va enregistrar i tampoc es va alçar"
 
4621
msgstr ""
 
4622
"Carrega l'últim projecte que no es va enregistrar i tampoc es va guardar"
4598
4623
 
4599
4624
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4600
4625
msgid "No recently used project"
4675
4700
msgid "%s / %s"
4676
4701
msgstr "%s / %s"
4677
4702
 
4678
 
#: ../src/brasero-song-control.c:528
 
4703
#: ../src/brasero-song-control.c:527
4679
4704
msgid "No file"
4680
4705
msgstr "Cap fitxer"
4681
4706
 
4682
 
#: ../src/brasero-song-control.c:563
 
4707
#: ../src/brasero-song-control.c:562
4683
4708
msgid "Start and stop playing"
4684
4709
msgstr "Comença i para la reproducció"
4685
4710
 
4940
4965
 
4941
4966
#: ../src/eggsmclient.c:229
4942
4967
msgid "Specify file containing saved configuration"
4943
 
msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració alçada"
 
4968
msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració guardada"
4944
4969
 
4945
4970
#: ../src/eggsmclient.c:229
4946
4971
msgid "FILE"
4971
4996
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4972
4997
msgstr "Escriviu «%s --help» per mostrar totes les opcions disponibles\n"
4973
4998
 
4974
 
#~ msgid "Open a New Window"
4975
 
#~ msgstr "Obre una finestra nova"
4976
 
 
4977
 
#~ msgid "Burn an Image File"
4978
 
#~ msgstr "Enregistra un fitxer d'imatge"
4979
 
 
4980
 
#~ msgid "Create an Audio Project"
4981
 
#~ msgstr "Crea un projecte d'àudio"
4982
 
 
4983
 
#~ msgid "Create a Video Project"
4984
 
#~ msgstr "Crea un projecte de vídeo"
4985
 
 
4986
4999
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
4987
5000
#~ msgstr "Resultats %i–%i (de %i)"
4988
5001