17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
20
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
21
21
msgid "Video format:"
22
22
msgstr "Bideo-formatua:"
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
29
29
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
30
30
msgstr "Gehien bat Ipar Amerika kontinentean erabilia"
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
34
34
msgstr "_PAL/SECAM"
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
37
37
msgid "Format used mostly in Europe"
38
38
msgstr "Gehien bat Europan erabilia"
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
41
41
msgid "Native _format"
42
42
msgstr "Bertako _formatua"
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
45
45
msgid "Aspect ratio:"
46
46
msgstr "Aspektu-erlazioa:"
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
56
56
#. Video options for (S)VCD
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
62
62
msgid "Create a SVCD"
63
63
msgstr "Sortu SVCDa"
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
66
66
msgid "Create a VCD"
67
67
msgstr "Sortu VCDa"
269
269
msgstr "Barneko errorea gertatu da"
271
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2338
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2322
274
274
msgid "Only one track at a time can be checked"
275
275
msgstr "Pista bat bakarra egiazta daiteke aldiko"
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:411
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
278
278
msgid "Retrieving image format and size"
279
279
msgstr "Irudiaren formatu eta tamaina eskuratzen"
281
281
#. Translators: This is a disc image
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:431
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
283
283
msgid "The format of the disc image could not be identified"
284
msgstr "Disko irudiaren formatua ezin izan da identifikatu"
284
msgstr "Disko-irudiaren formatua ezin izan da identifikatu"
286
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:432
286
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
287
287
msgid "Please set it manually"
288
288
msgstr "Ezarri ezazu eskuz"
940
940
"Sartu CD edo DVD grabagarria, irudi-fitxategi batean grabatzea nahi ez "
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:327 ../src/brasero-project.c:957
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
944
944
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
945
945
msgstr "Hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan grabatzea nahi duzu?"
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:328
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
949
949
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
951
951
"Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta "
952
952
"egon arren ere."
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:333 ../src/brasero-project.c:963
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
955
955
msgid "_Burn Several Discs"
956
956
msgstr "_Grabatu hainbat disko"
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:334 ../src/brasero-project.c:964
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
959
959
msgid "Burn the selection of files across several media"
960
960
msgstr "Grabatu hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan"
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
963
963
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
964
964
msgstr "Aukeratu beste CD edo DVDa edo sartu berri bat."
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:352 ../src/brasero-project.c:1006
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
967
967
msgid "There is no recordable disc inserted."
968
968
msgstr "Ez dago disko grabagarririk sartuta."
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:358 ../src/brasero-project.c:1020
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
971
971
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
972
972
msgstr "Ez da pistaren informaziorik (artista, titulua,...) grabatuko diskoan"
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359 ../src/brasero-project.c:1021
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
975
975
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
976
976
msgstr "Uneko grabazio-motor aktiboak ez du hau onartzen."
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:371
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
979
979
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
980
980
msgid "Please add files."
981
981
msgstr "Gehitu fitxategiak."
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:377
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
984
984
msgid "Please add songs."
985
985
msgstr "Gehitu abestiak."
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:378 ../src/brasero-project.c:1268
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
988
988
msgid "There are no songs to write to disc"
989
989
msgstr "Ez dago abestirik diskoan grabatzeko"
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
992
992
msgid "Please add videos."
993
993
msgstr "Gehitu bideoak."
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:384
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
996
996
msgid "There are no videos to write to disc"
997
997
msgstr "Ez dago bideorik diskoan grabatzeko"
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1000
1000
msgid "There is no inserted disc to copy."
1001
1001
msgstr "Ez dago diskorik sartuta kopiatzeko."
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1004
1004
msgid "Please select a disc image."
1005
1005
msgstr "Hautatu disko-irudi bat."
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:410
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1008
1008
msgid "There is no selected disc image."
1009
1009
msgstr "Ez da disko-irudirik hautatu."
1011
1011
#. Translators: this is a disc image not a picture
1012
1012
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:422
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1014
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1015
#| msgid "Please select a disc image."
1016
1017
msgid "Please select another image."
1017
msgstr "Hautatu beste disko-irudi bat."
1018
msgstr "Hautatu beste disko-irudia."
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:423
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1020
1021
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1021
1022
msgstr "Badirudi ez dagoela baliozko disko-irudirik edo baliozko cue fitxategirik."
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1024
1025
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1025
1026
msgstr "Sartu kopiaren aurkako babesik ez duen diskoa."
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1028
1029
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1029
1030
msgstr "Halako disko bat ezin da kopiatu plugin egokirik gabe."
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442 ../src/brasero-project.c:1013
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1032
1033
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1033
1034
msgstr "Ordeztu diskoa onartutako CD edo DVD batekin."
1035
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:1014
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1036
1037
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1037
1038
msgstr "Uneko pluginekin ezin da grabatu."
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:985
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1040
1041
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1041
1042
msgstr "Diskoaren ahalmena baino gehiago grabatzea nahi duzu?"
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1045
1046
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1046
1047
"selection otherwise.\n"
1075
1076
"Unean kargatua dagoen euskarria kopiatzean euskarri grabagarri berri bat "
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:647
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:666
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:778
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:799 ../src/brasero-project.c:1371
1083
#: ../src/brasero-project.c:1428
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1084
#: ../src/brasero-project.c:1440
1085
1086
msgstr "_Grabatu"
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:565
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1088
1089
msgid "Select a disc to write to"
1089
1090
msgstr "Hautatu diskoa grabatzeko"
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:645
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:664
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1094
1095
msgid "Disc Burning Setup"
1095
1096
msgstr "Diskoak grabatzeko konfigurazioa"
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:700
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1099
msgid "Video Options"
1100
msgstr "Bideoaren aukerak"
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1098
1103
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1100
1105
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1114
1119
"Hautatutako fitxategi bat (\"%s\") bakarrik dago. Disko baten irudia da eta "
1115
1120
"bere edukia graba daiteke."
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:710
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1118
1123
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1119
1124
msgid "Burn as _File"
1120
1125
msgstr "Grabatu _fitxategi gisa"
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:712
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1123
1128
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1124
1129
msgid "Burn _Contents..."
1125
1130
msgstr "Grabatu _edukia..."
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1128
1133
msgid "Image Burning Setup"
1129
1134
msgstr "Irudiak grabatzeko konfigurazioa"
1131
1136
#. pack everything
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:808
1137
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1133
1138
msgid "Select a disc image to write"
1134
1139
msgstr "Hautatu disko-irudia grabatzeko"
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1137
1142
msgid "CD/DVD Copy Options"
1138
1143
msgstr "CDak/DVDak kopiatzeko aukerak"
1140
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1142
1147
msgstr "_Kopiatu"
1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:837
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1145
1150
msgid "Select disc to copy"
1146
1151
msgstr "Hautatu diskoa kopiatzeko"
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1149
1154
msgid "Burning CD/DVD"
1150
1155
msgstr "CD/DVDak grabatzea"
1152
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1154
1159
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1155
1160
msgstr "Ezin da \"%s\" diskoa egotzi"
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:345 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:391
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1159
1164
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1160
1165
msgstr "Ezin da \"%s\" desblokeatu"
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:795
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1993
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1166
1171
msgid "No burner specified"
1167
1172
msgstr "Ez da grabagailurik zehaztu"
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:559
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1171
1176
msgid "No source drive specified"
1172
1177
msgstr "Ez da iturburuko unitaterik zehaztu"
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:599
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1175
1180
msgid "Ongoing copying process"
1176
1181
msgstr "Kopiatzen ari da"
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:698
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:945
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1056
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1182
1187
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1183
1188
msgstr "Unitatea ezin da blokeatu (%s)"
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:658
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1187
1192
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1188
1193
msgstr "Unitateak ez du birgrabatzeko ahalmenik"
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:694
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1191
1196
msgid "Ongoing blanking process"
1192
1197
msgstr "Husten"
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:810
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1196
1201
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1197
1202
msgstr "Unitateak ezin du grabatu edo diskoa ezin da grabatu"
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:939
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1201
1206
msgid "Ongoing burning process"
1202
1207
msgstr "Grabatze-prozesua aribidean"
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1205
1210
msgid "Ongoing checksuming operation"
1206
1211
msgstr "Kontrol-baturak egiten"
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1390
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1571
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1582 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1212
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1213
1218
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1214
1219
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1217
1222
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1218
1223
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1219
1224
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1220
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
1225
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1222
1227
msgid "The drive is busy"
1223
1228
msgstr "Unitatea lanpetuta dago"
1225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1696
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2041
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1228
1233
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1229
1234
msgstr "Disko horrekin ezin dira datuak konbinatu"
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1978
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1233
1238
msgid "There is no track to be burnt"
1234
1239
msgstr "Ez dago grabatzeko pistarik"
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2397
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2381
1238
1243
msgid "No format for the temporary image could be found"
1239
1244
msgstr "Ezin da formaturik aurkitu aldi baterako irudiarentzat"
1406
1426
msgid "Temporary files"
1407
1427
msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
1429
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1410
1430
msgid "Disc image type:"
1411
1431
msgstr "Disko-irudi mota:"
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1414
1434
msgid "Autodetect"
1415
1435
msgstr "Auto-detektatu"
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1418
msgid "Video DVD image"
1419
msgstr "Bideo DVDaren irudia"
1421
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1422
1438
msgid "ISO9660 image"
1423
1439
msgstr "ISO9660 irudia"
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
1441
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1426
1442
msgid "Readcd/Readom image"
1427
1443
msgstr "Readcd/Readom irudia"
1429
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
1435
msgstr "SVCD irudia"
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
1445
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1438
1446
msgid "Cue image"
1439
1447
msgstr "Cue irudia"
1441
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
1449
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1442
1450
msgid "Cdrdao image"
1443
1451
msgstr "Cdrdao irudia"
1445
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1446
#: ../src/brasero-project.c:1357
1454
#: ../src/brasero-project.c:1368
1448
1456
msgid "Properties of %s"
1449
1457
msgstr "%s-(r)en propietateak"
2030
2039
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2031
2040
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2032
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
2041
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
2034
2043
msgid "Blank %s in %s"
2035
2044
msgstr "%s hutsa %s gailuan"
2037
2046
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2038
2047
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2039
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2048
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
2041
2050
msgid "Audio and data %s in %s"
2042
2051
msgstr "Audio eta datu %sa %s gailuan"
2044
2053
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2045
2054
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2046
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2055
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
2048
2057
msgid "Audio %s in %s"
2049
2058
msgstr "Audio %sa %s gailuan"
2051
2060
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2052
2061
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2053
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2062
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
2055
2064
msgid "Data %s in %s"
2056
2065
msgstr "Datu %sa %s gailuan"
2058
2067
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2059
2068
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2060
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2069
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
2062
2071
msgid "%s in %s"
2063
2072
msgstr "%s %s gailuan"
2065
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
2074
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2067
2076
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2068
2077
msgstr "Ezin izan da eskuratu diskoaren muntatze-puntua."
2070
2079
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2071
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
2080
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2073
2082
msgid "Blank disc (%s)"
2074
2083
msgstr "Disko hutsa (%s)"
2076
2085
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2077
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
2086
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2079
2088
msgid "Audio and data disc (%s)"
2080
2089
msgstr "Audio eta datuen diskoa (%s)"
3517
3528
"gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
3518
3529
"OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
3520
#: ../src/brasero-project.c:1107
3531
#: ../src/brasero-project.c:1118
3521
3532
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3522
3533
msgstr "Hautapenaren edukia grabatzen hasten da"
3524
#: ../src/brasero-project.c:1267
3535
#: ../src/brasero-project.c:1278
3525
3536
msgid "Please add songs to the project."
3526
3537
msgstr "Gehitu kantak proiektuari."
3528
#: ../src/brasero-project.c:1276 ../src/main.c:246
3539
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3529
3540
msgid "Please add files to the project."
3530
3541
msgstr "Gehitu fitxategiak proiektuari."
3532
#: ../src/brasero-project.c:1391
3533
msgid "Video Options"
3534
msgstr "Bideoaren aukerak"
3536
#: ../src/brasero-project.c:1719
3543
#: ../src/brasero-project.c:1749
3538
3545
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3540
3547
msgstr "Proiektu berria sortu eta unekoaren aldaketak baztertzea nahi duzu?"
3542
#: ../src/brasero-project.c:1724
3549
#: ../src/brasero-project.c:1754
3543
3550
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3544
3551
msgstr "Proiektu berria sortzea aukeratzen baduzu, aldaketa guztiak galduko dira."
3546
#: ../src/brasero-project.c:1726
3553
#: ../src/brasero-project.c:1756
3547
3554
msgid "_Discard Changes"
3548
3555
msgstr "_Baztertu aldaketak"
3550
#: ../src/brasero-project.c:1734
3557
#: ../src/brasero-project.c:1764
3551
3558
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3552
3559
msgstr "Ziur zaude proiektu berria sortu eta unekoa baztertzea nahi duzula?"
3554
#: ../src/brasero-project.c:1739
3561
#: ../src/brasero-project.c:1769
3556
3563
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3557
3564
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3583
3590
"osoa galduko da. Jakin ezazu fitxategi horiek ez direla ezabatuko haien "
3584
3591
"kokalekutik, baizik eta hemen ez direla zerrendatuko soilik."
3586
#: ../src/brasero-project.c:2123
3593
#: ../src/brasero-project.c:2156
3588
3595
msgstr "_Gorde"
3590
#: ../src/brasero-project.c:2134
3597
#: ../src/brasero-project.c:2167
3592
3599
msgstr "_Gehitu"
3594
#: ../src/brasero-project.c:2139 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3601
#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3595
3602
msgid "_Remove"
3596
3603
msgstr "_Kendu"
3598
3605
#. Translators: %s is the name of the project
3599
#: ../src/brasero-project.c:2202
3606
#: ../src/brasero-project.c:2235
3601
3608
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3602
3609
msgstr "Brasero - %s (datu-diskoa)"
3604
3611
#. Translators: %s is the name of the project
3605
#: ../src/brasero-project.c:2205
3612
#: ../src/brasero-project.c:2238
3607
3614
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3608
3615
msgstr "Brasero - %s (audio-diskoa)"
3610
3617
#. Translators: %s is the name of the project
3611
#: ../src/brasero-project.c:2208
3618
#: ../src/brasero-project.c:2241
3613
3620
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3614
3621
msgstr "Brasero - %s (bideo-diskoa)"
3616
#: ../src/brasero-project.c:2336
3623
#: ../src/brasero-project.c:2369
3617
3624
msgid "Your project has not been saved."
3618
3625
msgstr "Proiektua ez da gorde."
3620
#: ../src/brasero-project.c:2350
3627
#: ../src/brasero-project.c:2383
3621
3628
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3622
3629
msgstr "Gorde uneko proiektuaren aldaketak itxi aurretik?"
3624
#: ../src/brasero-project.c:2355
3631
#: ../src/brasero-project.c:2388
3625
3632
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3626
3633
msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
3628
#: ../src/brasero-project.c:2359 ../src/brasero-project.c:2365
3635
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
3629
3636
msgid "Cl_ose Without Saving"
3630
3637
msgstr "It_xi gorde gabe"
3632
#: ../src/brasero-project.c:2459
3639
#: ../src/brasero-project.c:2492
3633
3640
msgid "Save Current Project"
3634
3641
msgstr "Gorde uneko proiektua"
3636
#: ../src/brasero-project.c:2477
3643
#: ../src/brasero-project.c:2510
3637
3644
msgid "Save project as Brasero audio project"
3638
3645
msgstr "Gorde proiektua Brasero-ren audio-proiektu gisa"
3640
#: ../src/brasero-project.c:2478
3647
#: ../src/brasero-project.c:2511
3641
3648
msgid "Save project as a plain text list"
3642
3649
msgstr "Gorde proiektua testu soileko zerrenda gisa"
3644
#: ../src/brasero-project.c:2482
3651
#: ../src/brasero-project.c:2515
3645
3652
msgid "Save project as a PLS playlist"
3646
3653
msgstr "Gorde proiektua PLS erreprodukzio-zerrenda gisa"
3648
#: ../src/brasero-project.c:2483
3655
#: ../src/brasero-project.c:2516
3649
3656
msgid "Save project as an M3U playlist"
3650
3657
msgstr "Gorde proiektua M3U erreprodukzio-zerrenda gisa"
3652
#: ../src/brasero-project.c:2484
3659
#: ../src/brasero-project.c:2517
3653
3660
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3654
3661
msgstr "Gorde proiektua XSPF erreprodukzio-zerrenda gisa"
3656
#: ../src/brasero-project.c:2485
3663
#: ../src/brasero-project.c:2518
3657
3664
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3658
3665
msgstr "Gorde proiektua IRIVER erreprodukzio-zerrenda gisa"
4359
4366
#. * generated from errno
4360
4367
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4361
4368
#. * is the error generated from errno
4362
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
4363
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
4369
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4370
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4365
4372
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4366
4373
msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki (%s)"
4368
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
4375
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4369
4376
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4370
4377
msgstr "Libburn-ek hauek grabatzen ditu: CD(RW), DVD+/-(RW)"
4372
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
4379
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4374
4381
msgid "Libburn library could not be initialized"
4375
4382
msgstr "Ezin izan da libburn liburutegia hasieratu"
4377
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
4384
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4379
4386
msgid "The drive address could not be retrieved"
4380
4387
msgstr "Ezin izan da unitatearen helbidea eskuratu"
4382
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
4389
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4384
4391
msgid "Writing track %02i"
4385
4392
msgstr "%02i pista grabatzen"
4806
4813
msgstr "Diskoko fitxategien osotasuna egiaztatzea baimentzen du"
4808
4815
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4809
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4816
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
4810
4817
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4811
4818
msgstr "Hash algoritmoa erabiltzeko:"
4813
4820
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4814
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4821
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4818
4825
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4819
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
4826
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4823
4830
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4824
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
4831
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4826
4833
msgstr "SHA256"
4828
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
4835
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4830
4837
msgid "Data could not be read (%s)"
4831
4838
msgstr "Ezin izan dira datuak irakurri (%s)"
4833
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
4834
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
4840
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4841
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
4835
4842
msgid "Creating image checksum"
4836
4843
msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen"
4838
4845
#. Translators: this is the name of the plugin
4839
4846
#. * which will be translated only when it needs
4840
4847
#. * displaying.
4841
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
4848
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
4842
4849
msgid "Image Checksum"
4843
4850
msgstr "Irudiaren kontrol-batura"
4845
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
4852
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4846
4853
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4847
4854
msgstr "Diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du grabatu ondoren"