~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2009-09-08 09:33:41 UTC
  • mfrom: (1.1.29 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090908093341-jh02q5ba0q8jyu9l
Tags: 2.27.92-0ubuntu1
* New upstream release (LP: #425998)
  - Some improvements when handling DVD-RW sequential
  - #593829 - Brasero gets stuck in a loop at "Getting size" while burning another session on a multi-session disk
  - #578466 - Unable to overburn
  - #593314 - Brasero is failing to burn from sftp
  - #593492 - Compilation must be ordered by file name
  - #587122 - Copying DVD - "Error while reading video DVD (no error)"
  - #592026 - brasero crashes when eject a medium
  - #592025 - brasero crashes on detecting src images on a NFS path when preparing burning an image
  - #591880 - Image checksumming causes internal error (LP: #354995)
  - #591397 - Brasero Main window pops up after exiting from Image Burning window.
  - Translation updates
  - lots of small fixes and improvements

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: eu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 20:48+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-11 12:16+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 08:11+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 16:23+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13
13
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
19
 
20
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:388
 
20
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
21
21
msgid "Video format:"
22
22
msgstr "Bideo-formatua:"
23
23
 
24
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:400
 
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
25
25
msgid "_NTSC"
26
26
msgstr "_NTSC"
27
27
 
28
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:401
 
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
29
29
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
30
30
msgstr "Gehien bat Ipar Amerika kontinentean erabilia"
31
31
 
32
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:415
 
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
33
33
msgid "_PAL/SECAM"
34
34
msgstr "_PAL/SECAM"
35
35
 
36
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:416
 
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
37
37
msgid "Format used mostly in Europe"
38
38
msgstr "Gehien bat Europan erabilia"
39
39
 
40
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:430
 
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
41
41
msgid "Native _format"
42
42
msgstr "Bertako _formatua"
43
43
 
44
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:444
 
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
45
45
msgid "Aspect ratio:"
46
46
msgstr "Aspektu-erlazioa:"
47
47
 
48
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:456
 
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
49
49
msgid "_4:3"
50
50
msgstr "_4:3"
51
51
 
52
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:471
 
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
53
53
msgid "_16:9"
54
54
msgstr "_16:9"
55
55
 
56
56
#. Video options for (S)VCD
57
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:486
 
57
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
58
58
msgid "VCD type:"
59
59
msgstr "VCD mota:"
60
60
 
61
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:499
 
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
62
62
msgid "Create a SVCD"
63
63
msgstr "Sortu SVCDa"
64
64
 
65
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:514
 
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
66
66
msgid "Create a VCD"
67
67
msgstr "Sortu VCDa"
68
68
 
72
72
"Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Braseroren "
73
73
"grabatzeko liburutegiarentzako"
74
74
 
75
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:70
 
75
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
76
76
msgid "Brasero media burning library"
77
77
msgstr "Braseroren euskarriak grabatzeko liburutegia"
78
78
 
79
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
 
79
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
80
80
msgid "Display options for Brasero-burn library"
81
81
msgstr "Bistaratu Braseroren grabazio liburutegiaren aukerak"
82
82
 
171
171
msgstr "Fitxategiak analizatzen"
172
172
 
173
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:372
175
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1277
 
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
 
175
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
176
176
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
177
177
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
178
178
#, c-format
240
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
241
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
242
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
243
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1202
244
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1218
245
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1226
 
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
 
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
 
245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
246
246
#, c-format
247
247
msgid "%s element could not be created"
248
248
msgstr "Ezin izan da %s elementua sortu"
253
253
#. * ("grafted")
254
254
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
255
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
256
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2678 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
 
256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2662 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
257
257
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
258
258
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
259
259
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
269
269
msgstr "Barneko errorea gertatu da"
270
270
 
271
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2338
 
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2322
273
273
#, c-format
274
274
msgid "Only one track at a time can be checked"
275
275
msgstr "Pista bat bakarra egiazta daiteke aldiko"
276
276
 
277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:411
 
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
278
278
msgid "Retrieving image format and size"
279
279
msgstr "Irudiaren formatu eta tamaina eskuratzen"
280
280
 
281
281
#. Translators: This is a disc image
282
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:431
 
282
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
283
283
msgid "The format of the disc image could not be identified"
284
 
msgstr "Disko irudiaren formatua ezin izan da identifikatu"
 
284
msgstr "Disko-irudiaren formatua ezin izan da identifikatu"
285
285
 
286
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:432
 
286
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
287
287
msgid "Please set it manually"
288
288
msgstr "Ezarri ezazu eskuz"
289
289
 
294
294
 
295
295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
296
296
msgid "Brasero - Creating Image"
297
 
msgstr "Brasero - Irudia sortzen"
 
297
msgstr "Brasero - Irudia sortzea"
298
298
 
299
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
300
300
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
497
497
msgstr "Sartu datuak dituen disko birgrabagarria."
498
498
 
499
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:397
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
501
501
msgid "Please insert a disc holding data."
502
502
msgstr "Sartu datuak dituen diskoa."
503
503
 
560
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
561
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
562
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
563
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:351 ../src/brasero-project.c:1005
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
564
564
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
565
565
msgstr "Sartu CD edo DVD grabagarri bat."
566
566
 
587
587
msgstr "\"%s\" lanpetuta dago."
588
588
 
589
589
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
590
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
591
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1391
592
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1572
593
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1583
 
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
 
591
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
 
593
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
594
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
595
595
msgid "Make sure another application is not using it"
596
596
msgstr "Ziurtatu beste aplikazio bat ez dela hura erabiltzen ari."
672
672
msgstr "_Aldatu kokalekua"
673
673
 
674
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
675
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:448
 
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
676
676
msgid "Location for Image File"
677
677
msgstr "Irudi-fitxategiaren kokalekua"
678
678
 
905
905
msgstr "Oraindik abesti batzuk falta dira grabatzeko"
906
906
 
907
907
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
908
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1697
 
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
909
909
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
910
910
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
911
911
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
932
932
msgid "_Cancel Burning"
933
933
msgstr "_Utzi grabazioa"
934
934
 
935
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1030
 
935
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
936
936
msgid ""
937
937
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
938
938
"file."
940
940
"Sartu CD edo DVD grabagarria, irudi-fitxategi batean grabatzea nahi ez "
941
941
"baduzu."
942
942
 
943
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:327 ../src/brasero-project.c:957
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
944
944
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
945
945
msgstr "Hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan grabatzea nahi duzu?"
946
946
 
947
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:328
948
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
 
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
949
949
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
950
950
msgstr ""
951
951
"Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta "
952
952
"egon arren ere."
953
953
 
954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:333 ../src/brasero-project.c:963
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
955
955
msgid "_Burn Several Discs"
956
956
msgstr "_Grabatu hainbat disko"
957
957
 
958
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:334 ../src/brasero-project.c:964
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
959
959
msgid "Burn the selection of files across several media"
960
960
msgstr "Grabatu hautatutako fitxategiak hainbat euskarritan"
961
961
 
962
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
963
963
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
964
964
msgstr "Aukeratu beste CD edo DVDa edo sartu berri bat."
965
965
 
966
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:352 ../src/brasero-project.c:1006
 
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
967
967
msgid "There is no recordable disc inserted."
968
968
msgstr "Ez dago disko grabagarririk sartuta."
969
969
 
970
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:358 ../src/brasero-project.c:1020
 
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
971
971
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
972
972
msgstr "Ez da pistaren informaziorik (artista, titulua,...) grabatuko diskoan"
973
973
 
974
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:359 ../src/brasero-project.c:1021
 
974
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
975
975
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
976
976
msgstr "Uneko grabazio-motor aktiboak ez du hau onartzen."
977
977
 
978
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:371
 
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
979
979
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
980
980
msgid "Please add files."
981
981
msgstr "Gehitu fitxategiak."
982
982
 
983
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:377
 
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
984
984
msgid "Please add songs."
985
985
msgstr "Gehitu abestiak."
986
986
 
987
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:378 ../src/brasero-project.c:1268
 
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
988
988
msgid "There are no songs to write to disc"
989
989
msgstr "Ez dago abestirik diskoan grabatzeko"
990
990
 
991
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
 
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
992
992
msgid "Please add videos."
993
993
msgstr "Gehitu bideoak."
994
994
 
995
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:384
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
996
996
msgid "There are no videos to write to disc"
997
997
msgstr "Ez dago bideorik diskoan grabatzeko"
998
998
 
999
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:398
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1000
1000
msgid "There is no inserted disc to copy."
1001
1001
msgstr "Ez dago diskorik sartuta kopiatzeko."
1002
1002
 
1003
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
 
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1004
1004
msgid "Please select a disc image."
1005
1005
msgstr "Hautatu disko-irudi bat."
1006
1006
 
1007
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:410
 
1007
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1008
1008
msgid "There is no selected disc image."
1009
1009
msgstr "Ez da disko-irudirik hautatu."
1010
1010
 
1011
1011
#. Translators: this is a disc image not a picture
1012
1012
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1013
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:422
 
1013
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1014
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1015
#| msgid "Please select a disc image."
1015
1016
msgctxt "disc"
1016
1017
msgid "Please select another image."
1017
 
msgstr "Hautatu beste disko-irudi bat."
 
1018
msgstr "Hautatu beste disko-irudia."
1018
1019
 
1019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:423
 
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1020
1021
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1021
1022
msgstr "Badirudi ez dagoela baliozko disko-irudirik edo baliozko cue fitxategirik."
1022
1023
 
1023
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
 
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1024
1025
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1025
1026
msgstr "Sartu kopiaren aurkako babesik ez duen diskoa."
1026
1027
 
1027
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:435
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1028
1029
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1029
1030
msgstr "Halako disko bat ezin da kopiatu plugin egokirik gabe."
1030
1031
 
1031
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:442 ../src/brasero-project.c:1013
 
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1032
1033
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1033
1034
msgstr "Ordeztu diskoa onartutako CD edo DVD batekin."
1034
1035
 
1035
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:1014
 
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1036
1037
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1037
1038
msgstr "Uneko pluginekin ezin da grabatu."
1038
1039
 
1039
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451 ../src/brasero-project.c:985
 
1040
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1040
1041
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1041
1042
msgstr "Diskoaren ahalmena baino gehiago grabatzea nahi duzu?"
1042
1043
 
1043
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:452
 
1044
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1044
1045
msgid ""
1045
1046
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1046
1047
"selection otherwise.\n"
1055
1056
"gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
1056
1057
"OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
1057
1058
 
1058
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:459 ../src/brasero-project.c:993
 
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1059
1060
msgid "_Overburn"
1060
1061
msgstr "_Gaingrabatzea"
1061
1062
 
1062
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460 ../src/brasero-project.c:994
 
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1063
1064
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1064
1065
msgstr "Grabatu diskoaren ahalmena baino gehiago"
1065
1066
 
1066
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1067
1068
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1068
1069
msgstr "Iturburuko diskoa duen unitatea grabatzeko ere erabiliko da."
1069
1070
 
1070
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:472
 
1071
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1071
1072
msgid ""
1072
1073
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1073
1074
"been copied."
1075
1076
"Unean kargatua dagoen euskarria kopiatzean euskarri grabagarri berri bat "
1076
1077
"eskatuko da."
1077
1078
 
1078
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1079
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:647
1080
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:666
1081
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:778
1082
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:799 ../src/brasero-project.c:1371
1083
 
#: ../src/brasero-project.c:1428
 
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
 
1081
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
 
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
 
1084
#: ../src/brasero-project.c:1440
1084
1085
msgid "_Burn"
1085
1086
msgstr "_Grabatu"
1086
1087
 
1087
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:565
 
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1088
1089
msgid "Select a disc to write to"
1089
1090
msgstr "Hautatu diskoa grabatzeko"
1090
1091
 
1091
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:645
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:664
1093
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:776
 
1092
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
 
1093
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
 
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1094
1095
msgid "Disc Burning Setup"
1095
1096
msgstr "Diskoak grabatzeko konfigurazioa"
1096
1097
 
1097
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:700
 
1098
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
 
1099
msgid "Video Options"
 
1100
msgstr "Bideoaren aukerak"
 
1101
 
 
1102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1098
1103
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1099
1104
msgid ""
1100
1105
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1104
1109
"barruan edukitzea?"
1105
1110
 
1106
1111
#. Translators: %s is the name of the image
1107
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:705
 
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1108
1113
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1109
1114
#, c-format
1110
1115
msgid ""
1114
1119
"Hautatutako fitxategi bat (\"%s\") bakarrik dago. Disko baten irudia da eta "
1115
1120
"bere edukia graba daiteke."
1116
1121
 
1117
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:710
 
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1118
1123
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1119
1124
msgid "Burn as _File"
1120
1125
msgstr "Grabatu _fitxategi gisa"
1121
1126
 
1122
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:712
 
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1123
1128
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1124
1129
msgid "Burn _Contents..."
1125
1130
msgstr "Grabatu _edukia..."
1126
1131
 
1127
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
 
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1128
1133
msgid "Image Burning Setup"
1129
1134
msgstr "Irudiak grabatzeko konfigurazioa"
1130
1135
 
1131
1136
#. pack everything
1132
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:808
 
1137
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1133
1138
msgid "Select a disc image to write"
1134
1139
msgstr "Hautatu disko-irudia grabatzeko"
1135
1140
 
1136
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
 
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1137
1142
msgid "CD/DVD Copy Options"
1138
1143
msgstr "CDak/DVDak kopiatzeko aukerak"
1139
1144
 
1140
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:830
 
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1141
1146
msgid "_Copy"
1142
1147
msgstr "_Kopiatu"
1143
1148
 
1144
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:837
 
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1145
1150
msgid "Select disc to copy"
1146
1151
msgstr "Hautatu diskoa kopiatzeko"
1147
1152
 
1148
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:159
 
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1149
1154
msgid "Burning CD/DVD"
1150
1155
msgstr "CD/DVDak grabatzea"
1151
1156
 
1152
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:303 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
 
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1153
1158
#, c-format
1154
1159
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1155
1160
msgstr "Ezin da \"%s\" diskoa egotzi"
1156
1161
 
1157
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:345 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:391
 
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1158
1163
#, c-format
1159
1164
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1160
1165
msgstr "Ezin da \"%s\" desblokeatu"
1161
1166
 
1162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:522 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
1163
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:795
1164
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1993
 
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
 
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
 
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1165
1170
#, c-format
1166
1171
msgid "No burner specified"
1167
1172
msgstr "Ez da grabagailurik zehaztu"
1168
1173
 
1169
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:559
 
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1170
1175
#, c-format
1171
1176
msgid "No source drive specified"
1172
1177
msgstr "Ez da iturburuko unitaterik zehaztu"
1173
1178
 
1174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:599
 
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1175
1180
msgid "Ongoing copying process"
1176
1181
msgstr "Kopiatzen ari da"
1177
1182
 
1178
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:603 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:698
1179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:945
1180
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1056
 
1183
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
 
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
 
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1181
1186
#, c-format
1182
1187
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1183
1188
msgstr "Unitatea ezin da blokeatu (%s)"
1184
1189
 
1185
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:658
 
1190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1186
1191
#, c-format
1187
1192
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1188
1193
msgstr "Unitateak ez du birgrabatzeko ahalmenik"
1189
1194
 
1190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:694
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1191
1196
msgid "Ongoing blanking process"
1192
1197
msgstr "Husten"
1193
1198
 
1194
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:810
 
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1195
1200
#, c-format
1196
1201
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1197
1202
msgstr "Unitateak ezin du grabatu edo diskoa ezin da grabatu"
1198
1203
 
1199
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:939
1200
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:105
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
 
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1201
1206
msgid "Ongoing burning process"
1202
1207
msgstr "Grabatze-prozesua aribidean"
1203
1208
 
1204
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1052
 
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1205
1210
msgid "Ongoing checksuming operation"
1206
1211
msgstr "Kontrol-baturak egiten"
1207
1212
 
1208
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
1209
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1390
1210
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1571
1211
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1582 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
 
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
 
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
 
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
 
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1212
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1213
1218
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1214
1219
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1217
1222
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1218
1223
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1219
1224
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1220
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:179
 
1225
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1221
1226
#, c-format
1222
1227
msgid "The drive is busy"
1223
1228
msgstr "Unitatea lanpetuta dago"
1224
1229
 
1225
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1696
1226
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2041
 
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
 
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1227
1232
#, c-format
1228
1233
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1229
1234
msgstr "Disko horrekin ezin dira datuak konbinatu"
1230
1235
 
1231
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1978
 
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1232
1237
#, c-format
1233
1238
msgid "There is no track to be burnt"
1234
1239
msgstr "Ez dago grabatzeko pistarik"
1235
1240
 
1236
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2397
 
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2381
1237
1242
#, c-format
1238
1243
msgid "No format for the temporary image could be found"
1239
1244
msgstr "Ezin da formaturik aurkitu aldi baterako irudiarentzat"
1254
1259
msgid "by"
1255
1260
msgstr "egilea"
1256
1261
 
 
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
 
1263
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 
1264
msgid "SVCD image"
 
1265
msgstr "SVCD irudia"
 
1266
 
 
1267
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
 
1268
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 
1269
msgid "VCD image"
 
1270
msgstr "VCD irudia"
 
1271
 
 
1272
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
 
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 
1274
msgid "Video DVD image"
 
1275
msgstr "Bideo DVDaren irudia"
 
1276
 
1257
1277
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1258
1278
#. * Image") and the second the path for the image file
1259
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:511
 
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
1260
1280
#, c-format
1261
1281
msgid "%s: \"%s\""
1262
1282
msgstr "%s: \"%s\""
1267
1287
#. * destination disc a new one (once the source has been
1268
1288
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1269
1289
#. * holding the source disc
1270
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:543
 
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1271
1291
#, c-format
1272
1292
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1273
1293
msgstr "Disko berria iturburuko diskoa duen grabagailuan"
1274
1294
 
1275
1295
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:598
 
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1277
1297
#, c-format
1278
1298
msgid "%s: not enough free space"
1279
1299
msgstr "%s: ez dago nahikoa leku librerik"
1280
1300
 
1281
1301
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1282
1302
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1283
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:629
 
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1284
1304
#, c-format
1285
1305
msgid "%s: %s of free space"
1286
1306
msgstr "%s: %s libre"
1299
1319
msgstr "Kokaleku hau aukeratzea nahi duzu?"
1300
1320
 
1301
1321
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1302
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1125
1303
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1200 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1322
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
 
1323
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1304
1324
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1305
1325
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1306
1326
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1406
1426
msgid "Temporary files"
1407
1427
msgstr "Aldi baterako fitxategiak"
1408
1428
 
1409
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:192
 
1429
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1410
1430
msgid "Disc image type:"
1411
1431
msgstr "Disko-irudi mota:"
1412
1432
 
1413
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
 
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1414
1434
msgid "Autodetect"
1415
1435
msgstr "Auto-detektatu"
1416
1436
 
1417
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
1418
 
msgid "Video DVD image"
1419
 
msgstr "Bideo DVDaren irudia"
1420
 
 
1421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:105
 
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1422
1438
msgid "ISO9660 image"
1423
1439
msgstr "ISO9660 irudia"
1424
1440
 
1425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
 
1441
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1426
1442
msgid "Readcd/Readom image"
1427
1443
msgstr "Readcd/Readom irudia"
1428
1444
 
1429
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:126
1430
 
msgid "VCD image"
1431
 
msgstr "VCD irudia"
1432
 
 
1433
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:132
1434
 
msgid "SVCD image"
1435
 
msgstr "SVCD irudia"
1436
 
 
1437
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:140
 
1445
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1438
1446
msgid "Cue image"
1439
1447
msgstr "Cue irudia"
1440
1448
 
1441
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:150
 
1449
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1442
1450
msgid "Cdrdao image"
1443
1451
msgstr "Cdrdao irudia"
1444
1452
 
1445
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1446
 
#: ../src/brasero-project.c:1357
 
1454
#: ../src/brasero-project.c:1368
1447
1455
#, c-format
1448
1456
msgid "Properties of %s"
1449
1457
msgstr "%s-(r)en propietateak"
1468
1476
msgid "Change _Extension"
1469
1477
msgstr "Aldatu _luzapena"
1470
1478
 
1471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:227
 
1479
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1472
1480
msgid "Configure recording options"
1473
1481
msgstr "Konfiguratu grabazioaren aukerak"
1474
1482
 
1534
1542
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1535
1543
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1536
1544
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1537
 
#: ../src/brasero-project.c:1987
 
1545
#: ../src/brasero-project.c:2017
1538
1546
msgid "All files"
1539
1547
msgstr "Fitxategi guztiak"
1540
1548
 
1541
1549
#. Translators: this a disc image here
1542
1550
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 
1551
#| msgid "Image File"
1543
1552
msgctxt "disc"
1544
1553
msgid "Image files"
1545
 
msgstr "Disko-irudi fitxategiak"
 
1554
msgstr "Disko-irudiaren fitxategiak"
1546
1555
 
1547
1556
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1548
1557
msgid "Image type:"
1679
1688
#. Translators: the %s is the error message from errno
1680
1689
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1681
1690
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1682
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:693
 
1691
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1683
1692
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1684
1693
#, c-format
1685
1694
msgid "An internal error occured (%s)"
1689
1698
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1690
1699
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1691
1700
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1692
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:280
 
1701
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
1693
1702
#, c-format
1694
1703
msgid "The file is not stored locally"
1695
1704
msgstr "Fitxategia ez dago lokalki gordea"
1864
1873
"Arazte-laburpena bistaratzen du irteera estandarrean Braseroren euskarrien "
1865
1874
"liburutegiarentzako"
1866
1875
 
1867
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 
1876
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
1868
1877
msgid "Brasero optical media library"
1869
1878
msgstr "Braseroren euskarri optikoen liburutegia"
1870
1879
 
1871
 
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
 
1880
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
1872
1881
msgid "Display options for Brasero-media library"
1873
1882
msgstr "Bistaratu Braseroren euskarrien liburutegiaren aukerak"
1874
1883
 
1948
1957
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1949
1958
#. * image on the hard drive.
1950
1959
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:480
1951
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:202
1952
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:392
 
1960
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:204
 
1961
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
1953
1962
msgid "Image File"
1954
1963
msgstr "Irudi-fitxategia"
1955
1964
 
1980
1989
msgstr "CD-RWa"
1981
1990
 
1982
1991
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
1983
 
msgid "DVDROM"
 
1992
msgid "DVD-ROM"
1984
1993
msgstr "DVD-ROMa"
1985
1994
 
1986
1995
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2029
2038
 
2030
2039
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2031
2040
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2032
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:212
 
2041
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:214
2033
2042
#, c-format
2034
2043
msgid "Blank %s in %s"
2035
2044
msgstr "%s hutsa %s gailuan"
2036
2045
 
2037
2046
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2038
2047
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2039
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2048
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:221
2040
2049
#, c-format
2041
2050
msgid "Audio and data %s in %s"
2042
2051
msgstr "Audio eta datu %sa %s gailuan"
2043
2052
 
2044
2053
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2045
2054
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2046
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2055
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:228
2047
2056
#, c-format
2048
2057
msgid "Audio %s in %s"
2049
2058
msgstr "Audio %sa %s gailuan"
2050
2059
 
2051
2060
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2052
2061
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2053
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2062
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:235
2054
2063
#, c-format
2055
2064
msgid "Data %s in %s"
2056
2065
msgstr "Datu %sa %s gailuan"
2057
2066
 
2058
2067
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2059
2068
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2060
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2069
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:242
2061
2070
#, c-format
2062
2071
msgid "%s in %s"
2063
2072
msgstr "%s %s gailuan"
2064
2073
 
2065
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
 
2074
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2066
2075
#, c-format
2067
2076
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2068
2077
msgstr "Ezin izan da eskuratu diskoaren muntatze-puntua."
2069
2078
 
2070
2079
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2071
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:419
 
2080
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2072
2081
#, c-format
2073
2082
msgid "Blank disc (%s)"
2074
2083
msgstr "Disko hutsa (%s)"
2075
2084
 
2076
2085
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2077
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:423
 
2086
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2078
2087
#, c-format
2079
2088
msgid "Audio and data disc (%s)"
2080
2089
msgstr "Audio eta datuen diskoa (%s)"
2083
2092
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2084
2093
#. * 32 _bytes_ .
2085
2094
#. * The %s is the date
2086
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:427 ../src/brasero-project-name.c:276
 
2095
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:276
2087
2096
#, c-format
2088
2097
msgid "Audio disc (%s)"
2089
2098
msgstr "Audio-diskoa (%s)"
2092
2101
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2093
2102
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2094
2103
#. * The %s is the date
2095
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:431 ../src/brasero-project-name.c:257
 
2104
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:257
2096
2105
#, c-format
2097
2106
msgid "Data disc (%s)"
2098
2107
msgstr "Datu-diskoa (%s)"
2297
2306
#. Translators: this is a picture not
2298
2307
#. * a disc image
2299
2308
#: ../src/brasero-project-name.c:82
 
2309
#| msgid "Please select a disc image."
2300
2310
msgctxt "picture"
2301
2311
msgid "Please select another image."
2302
 
msgstr "Hautatu beste irudi bat."
 
2312
msgstr "Hautatu beste irudia."
2303
2313
 
2304
2314
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2305
2315
msgid "Medium Icon"
2307
2317
 
2308
2318
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2309
2319
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2310
 
#: ../src/brasero-project.c:2009
 
2320
#: ../src/brasero-project.c:2042
 
2321
#| msgid "Image File"
2311
2322
msgctxt "picture"
2312
2323
msgid "Image files"
2313
 
msgstr "Irudi fitxategiak"
 
2324
msgstr "Irudi-fitxategiak"
2314
2325
 
2315
2326
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2316
2327
#. * 32 _bytes_.
2388
2399
msgid "About"
2389
2400
msgstr "Honi buruz"
2390
2401
 
2391
 
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
2402
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2392
2403
msgid "Disc Burner"
2393
2404
msgstr "Disko grabatzailea"
2394
2405
 
2453
2464
msgid "Display the projects recently opened"
2454
2465
msgstr "Proiektu ireki berriak bistaratzen ditu"
2455
2466
 
2456
 
#: ../src/brasero-app.c:1512
 
2467
#: ../src/brasero-app.c:1512 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2457
2468
msgid "Brasero Disc Burner"
2458
2469
msgstr "Brasero, diskoak grabatzea"
2459
2470
 
2462
2473
msgid "Brasero"
2463
2474
msgstr "Brasero"
2464
2475
 
2465
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2476
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2466
2477
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2467
2478
msgstr "Sortu eta kopiatu CD eta DVDak"
2468
2479
 
2679
2690
 
2680
2691
#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2681
2692
msgid "Width for image preview"
2682
 
msgstr "irudien aurrebistaren zabalera"
 
2693
msgstr "Irudiaren aurrebistaren zabalera"
2683
2694
 
2684
2695
#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2685
2696
msgid "Width for video preview"
2874
2885
msgstr "Errorea \"%s\" erreprodukzio-zerrenda analizatzean."
2875
2886
 
2876
2887
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2877
 
#: ../src/brasero-project.c:2337 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
 
2888
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2878
2889
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2879
2890
msgid "An unknown error occured"
2880
2891
msgstr "Errore ezezaguna gertatu da"
2901
2912
msgstr "Copyright %s"
2902
2913
 
2903
2914
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2904
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
 
2915
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
2905
2916
msgid "_About"
2906
2917
msgstr "Honi _buruz"
2907
2918
 
2908
2919
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2909
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
 
2920
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
2910
2921
msgid "C_onfigure"
2911
2922
msgstr "_Konfiguratu"
2912
2923
 
3130
3141
#. Translators: %s is the name of the file
3131
3142
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
3132
3143
#, c-format
3133
 
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3134
 
msgstr "Ziur zaude \"%s\" ordeztea nahi duzula?"
 
3144
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 
3145
msgstr "\"%s\" ordeztu nahi duzu?"
3135
3146
 
3136
3147
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3137
3148
msgid ""
3138
 
"A file with the same name is about to be added into the same directory and "
3139
 
"will replace it if you accept."
 
3149
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
 
3150
"overwrite its content (on the disc only)."
3140
3151
msgstr ""
3141
 
"Izen berdineko fitxategi bat gehitzear dago direktorio berdinean eta hura "
3142
 
"ordeztu egingo du onartzen baduzu."
 
3152
"Izen berdineko fitxategia badago lehendik ere karpetan. Hura ordeztean bere "
 
3153
"edukia gainidatziko da (diskoan soilik)."
3143
3154
 
3144
3155
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3145
3156
#. * in the project.
3300
3311
msgid "Space"
3301
3312
msgstr "Lekua"
3302
3313
 
3303
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1992
 
3314
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2022
3304
3315
msgid "Audio files"
3305
3316
msgstr "Audio-fitxategiak"
3306
3317
 
3307
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2001
 
3318
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2031
3308
3319
msgid "Movies"
3309
3320
msgstr "Filmak"
3310
3321
 
3419
3430
msgstr "_Kendu fitxategiak"
3420
3431
 
3421
3432
#. Translators: "empty" is a verb here
3422
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2072
 
3433
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2105
3423
3434
msgid "E_mpty Project"
3424
3435
msgstr "_Hustu proiektua"
3425
3436
 
3428
3439
msgstr "Proiektuko fitxategi guztiak ezabatzen ditu"
3429
3440
 
3430
3441
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3431
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1095
 
3442
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3432
3443
msgid "_Burn..."
3433
3444
msgstr "_Grabatu..."
3434
3445
 
3494
3505
msgid "Project estimated size: %s"
3495
3506
msgstr "Proiektuaren tamaina estimatua: %s"
3496
3507
 
3497
 
#: ../src/brasero-project.c:958 ../src/brasero-project.c:975
 
3508
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3498
3509
msgid ""
3499
3510
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3500
3511
"option."
3502
3513
"Proiektua handiegia da diskoarentzat, gaingrabatzeko aukera gaituta egon "
3503
3514
"arren ere."
3504
3515
 
3505
 
#: ../src/brasero-project.c:986
 
3516
#: ../src/brasero-project.c:997
3506
3517
msgid ""
3507
3518
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3508
3519
"from the project otherwise.\n"
3517
3528
"gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
3518
3529
"OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
3519
3530
 
3520
 
#: ../src/brasero-project.c:1107
 
3531
#: ../src/brasero-project.c:1118
3521
3532
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3522
3533
msgstr "Hautapenaren edukia grabatzen hasten da"
3523
3534
 
3524
 
#: ../src/brasero-project.c:1267
 
3535
#: ../src/brasero-project.c:1278
3525
3536
msgid "Please add songs to the project."
3526
3537
msgstr "Gehitu kantak proiektuari."
3527
3538
 
3528
 
#: ../src/brasero-project.c:1276 ../src/main.c:246
 
3539
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3529
3540
msgid "Please add files to the project."
3530
3541
msgstr "Gehitu fitxategiak proiektuari."
3531
3542
 
3532
 
#: ../src/brasero-project.c:1391
3533
 
msgid "Video Options"
3534
 
msgstr "Bideoaren aukerak"
3535
 
 
3536
 
#: ../src/brasero-project.c:1719
 
3543
#: ../src/brasero-project.c:1749
3537
3544
msgid ""
3538
3545
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3539
3546
"current one?"
3540
3547
msgstr "Proiektu berria sortu eta unekoaren aldaketak baztertzea nahi duzu?"
3541
3548
 
3542
 
#: ../src/brasero-project.c:1724
 
3549
#: ../src/brasero-project.c:1754
3543
3550
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3544
3551
msgstr "Proiektu berria sortzea aukeratzen baduzu, aldaketa guztiak galduko dira."
3545
3552
 
3546
 
#: ../src/brasero-project.c:1726
 
3553
#: ../src/brasero-project.c:1756
3547
3554
msgid "_Discard Changes"
3548
3555
msgstr "_Baztertu aldaketak"
3549
3556
 
3550
 
#: ../src/brasero-project.c:1734
 
3557
#: ../src/brasero-project.c:1764
3551
3558
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3552
3559
msgstr "Ziur zaude proiektu berria sortu eta unekoa baztertzea nahi duzula?"
3553
3560
 
3554
 
#: ../src/brasero-project.c:1739
 
3561
#: ../src/brasero-project.c:1769
3555
3562
msgid ""
3556
3563
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3557
3564
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3561
3568
"guztiak baztertuko dira. Jakin ezazu fitxategi horiek ez direla ezabatuko "
3562
3569
"haien kokalekutik, baizik eta hemen ez direla zerrendatuko soilik."
3563
3570
 
3564
 
#: ../src/brasero-project.c:1744
 
3571
#: ../src/brasero-project.c:1774
3565
3572
msgid "_Discard Project"
3566
3573
msgstr "_Baztertu proiektua"
3567
3574
 
3568
 
#: ../src/brasero-project.c:1950
 
3575
#: ../src/brasero-project.c:1980
3569
3576
msgid "Select Files"
3570
3577
msgstr "Hautatu fitxategiak"
3571
3578
 
3572
 
#: ../src/brasero-project.c:2061
 
3579
#: ../src/brasero-project.c:2094
3573
3580
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3574
3581
msgstr "Ziur zaude uneko proiektua hustea nahi duzula?"
3575
3582
 
3576
 
#: ../src/brasero-project.c:2066
 
3583
#: ../src/brasero-project.c:2099
3577
3584
msgid ""
3578
3585
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3579
3586
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3583
3590
"osoa galduko da. Jakin ezazu fitxategi horiek ez direla ezabatuko haien "
3584
3591
"kokalekutik, baizik eta hemen ez direla zerrendatuko soilik."
3585
3592
 
3586
 
#: ../src/brasero-project.c:2123
 
3593
#: ../src/brasero-project.c:2156
3587
3594
msgid "_Save"
3588
3595
msgstr "_Gorde"
3589
3596
 
3590
 
#: ../src/brasero-project.c:2134
 
3597
#: ../src/brasero-project.c:2167
3591
3598
msgid "_Add"
3592
3599
msgstr "_Gehitu"
3593
3600
 
3594
 
#: ../src/brasero-project.c:2139 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3601
#: ../src/brasero-project.c:2172 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3595
3602
msgid "_Remove"
3596
3603
msgstr "_Kendu"
3597
3604
 
3598
3605
#. Translators: %s is the name of the project
3599
 
#: ../src/brasero-project.c:2202
 
3606
#: ../src/brasero-project.c:2235
3600
3607
#, c-format
3601
3608
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3602
3609
msgstr "Brasero - %s (datu-diskoa)"
3603
3610
 
3604
3611
#. Translators: %s is the name of the project
3605
 
#: ../src/brasero-project.c:2205
 
3612
#: ../src/brasero-project.c:2238
3606
3613
#, c-format
3607
3614
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3608
3615
msgstr "Brasero - %s (audio-diskoa)"
3609
3616
 
3610
3617
#. Translators: %s is the name of the project
3611
 
#: ../src/brasero-project.c:2208
 
3618
#: ../src/brasero-project.c:2241
3612
3619
#, c-format
3613
3620
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3614
3621
msgstr "Brasero - %s (bideo-diskoa)"
3615
3622
 
3616
 
#: ../src/brasero-project.c:2336
 
3623
#: ../src/brasero-project.c:2369
3617
3624
msgid "Your project has not been saved."
3618
3625
msgstr "Proiektua ez da gorde."
3619
3626
 
3620
 
#: ../src/brasero-project.c:2350
 
3627
#: ../src/brasero-project.c:2383
3621
3628
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3622
3629
msgstr "Gorde uneko proiektuaren aldaketak itxi aurretik?"
3623
3630
 
3624
 
#: ../src/brasero-project.c:2355
 
3631
#: ../src/brasero-project.c:2388
3625
3632
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3626
3633
msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
3627
3634
 
3628
 
#: ../src/brasero-project.c:2359 ../src/brasero-project.c:2365
 
3635
#: ../src/brasero-project.c:2392 ../src/brasero-project.c:2398
3629
3636
msgid "Cl_ose Without Saving"
3630
3637
msgstr "It_xi gorde gabe"
3631
3638
 
3632
 
#: ../src/brasero-project.c:2459
 
3639
#: ../src/brasero-project.c:2492
3633
3640
msgid "Save Current Project"
3634
3641
msgstr "Gorde uneko proiektua"
3635
3642
 
3636
 
#: ../src/brasero-project.c:2477
 
3643
#: ../src/brasero-project.c:2510
3637
3644
msgid "Save project as Brasero audio project"
3638
3645
msgstr "Gorde proiektua Brasero-ren audio-proiektu gisa"
3639
3646
 
3640
 
#: ../src/brasero-project.c:2478
 
3647
#: ../src/brasero-project.c:2511
3641
3648
msgid "Save project as a plain text list"
3642
3649
msgstr "Gorde proiektua testu soileko zerrenda gisa"
3643
3650
 
3644
 
#: ../src/brasero-project.c:2482
 
3651
#: ../src/brasero-project.c:2515
3645
3652
msgid "Save project as a PLS playlist"
3646
3653
msgstr "Gorde proiektua PLS erreprodukzio-zerrenda gisa"
3647
3654
 
3648
 
#: ../src/brasero-project.c:2483
 
3655
#: ../src/brasero-project.c:2516
3649
3656
msgid "Save project as an M3U playlist"
3650
3657
msgstr "Gorde proiektua M3U erreprodukzio-zerrenda gisa"
3651
3658
 
3652
 
#: ../src/brasero-project.c:2484
 
3659
#: ../src/brasero-project.c:2517
3653
3660
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3654
3661
msgstr "Gorde proiektua XSPF erreprodukzio-zerrenda gisa"
3655
3662
 
3656
 
#: ../src/brasero-project.c:2485
 
3663
#: ../src/brasero-project.c:2518
3657
3664
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3658
3665
msgstr "Gorde proiektua IRIVER erreprodukzio-zerrenda gisa"
3659
3666
 
4211
4218
msgstr "Erabili readom diskoen irudiak sortzeko"
4212
4219
 
4213
4220
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4214
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:806
4215
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:837
 
4221
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
 
4222
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
4216
4223
#, c-format
4217
4224
msgid "An error occured while writing to disc"
4218
4225
msgstr "Errorea gertatu da diskoa grabatzean"
4304
4311
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:257
4305
4312
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:189
4306
4313
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:212
4307
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:167
 
4314
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:168
4308
4315
#, c-format
4309
4316
msgid "Data could not be written (%s)"
4310
4317
msgstr "Ezin izan dira datuak grabatu (%s)"
4359
4366
#. * generated from errno
4360
4367
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4361
4368
#. * is the error generated from errno
4362
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:655
4363
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:306
 
4369
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
 
4370
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4364
4371
#, c-format
4365
4372
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4366
4373
msgstr "Ezin izan da \"%s\" ireki (%s)"
4367
4374
 
4368
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:924
 
4375
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4369
4376
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4370
4377
msgstr "Libburn-ek hauek grabatzen ditu: CD(RW), DVD+/-(RW)"
4371
4378
 
4372
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:152
 
4379
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4373
4380
#, c-format
4374
4381
msgid "Libburn library could not be initialized"
4375
4382
msgstr "Ezin izan da libburn liburutegia hasieratu"
4376
4383
 
4377
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:167
 
4384
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4378
4385
#, c-format
4379
4386
msgid "The drive address could not be retrieved"
4380
4387
msgstr "Ezin izan da unitatearen helbidea eskuratu"
4381
4388
 
4382
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:358
 
4389
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4383
4390
#, c-format
4384
4391
msgid "Writing track %02i"
4385
4392
msgstr "%02i pista grabatzen"
4789
4796
 
4790
4797
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1073
4791
4798
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1187
4792
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:519
 
4799
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:546
4793
4800
#, c-format
4794
4801
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4795
4802
msgstr "Baliteke diskoko zenbait fitxategi hondatuak egotea"
4806
4813
msgstr "Diskoko fitxategien osotasuna egiaztatzea baimentzen du"
4807
4814
 
4808
4815
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4809
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
 
4816
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:848
4810
4817
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4811
4818
msgstr "Hash algoritmoa erabiltzeko:"
4812
4819
 
4813
4820
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4814
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
 
4821
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4815
4822
msgid "MD5"
4816
4823
msgstr "MD5"
4817
4824
 
4818
4825
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4819
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:826
 
4826
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4820
4827
msgid "SHA1"
4821
4828
msgstr "SHA1"
4822
4829
 
4823
4830
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4824
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:828
 
4831
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4825
4832
msgid "SHA256"
4826
4833
msgstr "SHA256"
4827
4834
 
4828
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:117
 
4835
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4829
4836
#, c-format
4830
4837
msgid "Data could not be read (%s)"
4831
4838
msgstr "Ezin izan dira datuak irakurri (%s)"
4832
4839
 
4833
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:352
4834
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:425
 
4840
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
 
4841
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:452
4835
4842
msgid "Creating image checksum"
4836
4843
msgstr "Irudiaren kontrol-batura sortzen"
4837
4844
 
4838
4845
#. Translators: this is the name of the plugin
4839
4846
#. * which will be translated only when it needs
4840
4847
#. * displaying.
4841
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:796
 
4848
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:823
4842
4849
msgid "Image Checksum"
4843
4850
msgstr "Irudiaren kontrol-batura"
4844
4851
 
4845
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:797
 
4852
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:824
4846
4853
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4847
4854
msgstr "Diskoko datuen osotasuna egiaztatzen du grabatu ondoren"
4848
4855
 
4966
4973
msgid "Converting video file to MPEG2"
4967
4974
msgstr "Bideo-fitxategia MPEG2 formatura bihurtzea"
4968
4975
 
4969
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1234
 
4976
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
4970
4977
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4971
4978
msgstr ""
4972
4979
"Vob-ek edozein bideo-fitxategi bideo DVDentzako formatu egokira "
4977
4984
msgstr "Erabili vcdimager SVCDak sortzeko"
4978
4985
 
4979
4986
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
 
4987
msgid "Brasero Disc Copier"
 
4988
msgstr "Brasero disko kopiatzailea"
 
4989
 
 
4990
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4980
4991
msgid "Copy CDs and DVDs"
4981
4992
msgstr "Kopiatu CD eta DVDak"
4982
4993
 
4983
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
 
4994
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4984
4995
msgid "Disc Copier"
4985
4996
msgstr "Disko kopiatzailea"
4986
4997