1
# translation of brasero.brasero_0_6.hu.po to Hungarian
2
1
# Hungarian translation of brasero.
3
2
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
3
# This file is distributed under the same license as the brasero package.
6
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2006.
7
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
5
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2006.
6
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009.
10
"Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
9
"Project-Id-Version: brasero master\n"
11
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-10 23:55+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-04-12 15:06+0200\n"
14
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:00+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 01:28+0200\n"
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
14
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
16
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
23
#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
21
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
23
msgstr "Videoformátum:"
25
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
29
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
30
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
31
msgstr "Leginkább az észak-amerikai kontinensen használt formátum"
33
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
37
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
38
msgid "Format used mostly in Europe"
39
msgstr "Leginkább Európában használt formátum"
41
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
42
msgid "Native _format"
43
msgstr "N_atív formátum"
45
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
49
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
53
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
57
#. Video options for (S)VCD
58
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
62
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
64
msgstr "SVCD létrehozása"
66
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
68
msgstr "VCD létrehozása"
70
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
71
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
72
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
73
msgstr "Hibakereső üzenetek megjelenítése a szabványos kimeneten a Brasero írási programkönyvtárból"
75
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
76
#| msgid "Brasero optical media library"
77
msgid "Brasero media burning library"
78
msgstr "Brasero lemezírási programkönyvtár"
80
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
81
#| msgid "Display options for Brasero-media library"
82
msgid "Display options for Brasero-burn library"
83
msgstr "A Brasero írási programkönyvtár kapcsolóinak megjelenítése"
85
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
86
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
88
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
89
msgstr "A(z) „%s” fájl el lett távolítva a fájlrendszerről."
91
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
93
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
94
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
95
msgstr "Nem lehet könyvtárakat adni a video- vagy hanglemezekhez"
97
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
99
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
100
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
101
msgstr "Nem lehet lejátszólistákat adni a video- vagy hanglemezekhez"
103
#. Translators: %s is the name of the file
104
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
106
#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
107
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
108
msgstr "„%s” nem megfelelő a hang- vagy videofájlhoz"
110
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
111
msgid "Analysing video files"
112
msgstr "Videofájlok elemzése"
114
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
116
msgid "\"%s\" cannot be read"
117
msgstr "„%s” nem olvasható"
119
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
121
msgstr "Rejtett fájl"
123
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
124
msgid "Unreadable file"
125
msgstr "Olvashatatlan fájl"
127
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
128
msgid "Broken symbolic link"
129
msgstr "Törött szimbolikus link"
131
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
132
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
134
msgid "Recursive symbolic link"
135
msgstr "Rekurzív szimbolikus link"
137
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
138
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
139
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
141
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
142
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
143
msgid "(loading ...)"
144
msgstr "(betöltés …)"
146
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
147
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
148
#: ../src/brasero-playlist.c:910
152
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
156
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
159
msgid_plural "%d items"
163
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
168
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
170
msgid "New folder %i"
171
msgstr "%i. új mappa"
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
175
msgid "Analysing files"
176
msgstr "Fájlok elemzése"
178
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
180
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
181
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
182
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
184
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
185
msgid "There are no files to write to disc"
186
msgstr "Nincsenek lemezre írandó fájlok"
188
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
190
#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
191
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
192
msgstr "„%s” egy rekurzív szimbolikus link."
194
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
196
msgid "\"%s\" cannot be found."
197
msgstr "„%s” nem található."
199
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
201
msgid "The file does not appear to be a playlist"
202
msgstr "A fájl nem tűnik lejátszólistának"
204
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
206
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
207
msgstr "A(z) „%s” elemet a GStreamer nem képes kezelni."
209
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
210
#. * could not be created
211
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
212
#. * element could not be created
213
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
214
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
215
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
216
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
217
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
218
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
219
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
220
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
222
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
223
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
224
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
225
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
226
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
227
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
228
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
229
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
230
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
231
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
232
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
233
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
234
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
235
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
237
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
238
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
239
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
240
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
241
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
246
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
247
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
248
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
250
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
251
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
252
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
254
msgid "%s element could not be created"
255
msgstr "%s elem nem hozható létre"
257
#. Translators: Error message saying no graft point
258
#. * is specified. A graft point is the path (on the
259
#. * disc) where a file from any source will be added
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
262
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
263
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2672 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
264
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
265
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
266
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
267
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
268
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
269
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
270
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
271
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
272
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
273
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
275
msgid "An internal error occured"
276
msgstr "Belső hiba történt"
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2332
281
msgid "Only one track at a time can be checked"
282
msgstr "Egyszerre csak egy szám ellenőrizhető"
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:422
285
msgid "Retrieving image format and size"
286
msgstr "Lemezképformátum és -méret lekérése"
288
#. Translators: This is a disc image
289
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:442
290
#| msgid "The size of the volume could not be retrieved"
291
msgid "The format of the disc image could not be identified"
292
msgstr "A lemezkép formátuma nem azonosítható"
294
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:443
295
#| msgid "Please select an image."
296
msgid "Please set it manually"
297
msgstr "Állítsa be saját kezűleg"
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
300
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
301
msgid "Creating image"
302
msgstr "Kép létrehozása"
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
305
msgid "Brasero - Creating Image"
306
msgstr "Brasero – Lemezkép létrehozása"
308
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
309
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
311
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
312
msgstr "Brasero – DVD írása (szimuláció)"
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
315
msgid "Simulation of video DVD burning"
316
msgstr "Video DVD írásának szimulációja"
318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
320
msgid "Brasero - Burning DVD"
321
msgstr "Brasero – DVD írása"
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
324
msgid "Burning video DVD"
325
msgstr "Video DVD írása"
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
328
msgid "Simulation of data DVD burning"
329
msgstr "Adat DVD írásának szimulációja"
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
332
msgid "Burning data DVD"
333
msgstr "Adat DVD írása"
335
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
336
msgid "Burning DVD (Simulation)"
337
msgstr "DVD írása (szimuláció)"
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
340
msgid "Simulation of image to DVD burning"
341
msgstr "Lemezkép DVD-re írásának szimulációja"
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
348
msgid "Burning image to DVD"
349
msgstr "Lemezkép DVD-re írása"
351
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
353
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
354
msgstr "Brasero – DVD másolása (szimuláció)"
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
357
msgid "Simulation of data DVD copying"
358
msgstr "Adat DVD másolásának szimulációja"
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
361
msgid "Brasero - Copying DVD"
362
msgstr "Brasero – DVD másolása"
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
365
msgid "Copying data DVD"
366
msgstr "Adat DVD másolása"
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
370
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
371
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
373
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
374
msgstr "Brasero – CD írása (szimuláció)"
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
377
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
378
msgstr "(S)VCD írásának szimulációja"
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
382
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
383
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
385
msgid "Brasero - Burning CD"
386
msgstr "Brasero – CD írása"
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
389
msgid "Burning (S)VCD"
390
msgstr "(S)VCD írása"
392
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
394
msgid "Simulation of audio CD burning"
395
msgstr "Hang CD írásának szimulációja"
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
399
msgid "Burning audio CD"
400
msgstr "Hang CD írása"
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
403
msgid "Simulation of data CD burning"
404
msgstr "Adat CD írásának szimulációja"
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
407
msgid "Burning data CD"
408
msgstr "Adat CD írása"
410
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
412
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
413
msgstr "Brasero – CD másolása (szimuláció)"
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
416
msgid "Simulation of CD copying"
417
msgstr "CD másolásának szimulációja"
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
420
msgid "Brasero - Copying CD"
421
msgstr "Brasero – CD másolása"
423
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
428
msgid "Simulation of image to CD burning"
429
msgstr "Lemezkép CD-re írásának szimulációja"
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
432
msgid "Burning image to CD"
433
msgstr "Lemezkép CD-re írása"
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
436
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
437
msgstr "Brasero – Lemez írása (szimuláció)"
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
440
msgid "Simulation of video disc burning"
441
msgstr "Videolemez írásának szimulációja"
443
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
444
msgid "Brasero - Burning disc"
445
msgstr "Brasero – Lemez írása"
447
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
448
msgid "Burning video disc"
449
msgstr "Videolemez írása"
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
454
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
455
msgstr "Brasero – Lemez írása (szimuláció)"
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
458
msgid "Simulation of data disc burning"
459
msgstr "Adatlemez írásának szimulációja"
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
463
msgid "Brasero - Burning Disc"
464
msgstr "Brasero – Lemez írása"
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
467
msgid "Burning data disc"
468
msgstr "Adatlemez írása"
470
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
472
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
473
msgstr "Brasero – Lemez másolása (szimuláció)"
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
476
msgid "Simulation of disc copying"
477
msgstr "Lemez másolásának szimulációja"
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
480
msgid "Brasero - Copying Disc"
481
msgstr "Brasero – Lemez másolása"
483
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
484
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
486
msgstr "Lemez másolása"
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
489
msgid "Simulation of image to disc burning"
490
msgstr "Lemezkép lemezre írásának szimulációja"
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
493
msgid "Burning image to disc"
494
msgstr "Lemezkép lemezre írása"
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
497
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
498
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy adatokat tartalmazó újraírható lemezre."
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
501
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
502
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy adatokat tartalmazó lemezre."
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
505
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
506
msgstr "Helyezzen be egy adatokat tartalmazó újraírható lemezt."
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
510
msgid "Please insert a disc holding data."
511
msgstr "Helyezzen be egy adatokat tartalmazó lemezt."
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
516
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
519
"Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-"
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
523
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
524
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható CD-re."
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
528
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
529
msgstr "Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-t."
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
532
msgid "Please insert a recordable CD."
533
msgstr "Helyezzen be egy írható CD-t."
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
538
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
541
"Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható DVD-"
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
545
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
546
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható DVD-re."
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
550
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
551
msgstr "Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható DVD-t."
553
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
554
msgid "Please insert a recordable DVD."
555
msgstr "Helyezzen be egy írható DVD-t."
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
560
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
563
"Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-"
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:546
567
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
568
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható CD-re vagy DVD-re."
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
572
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
574
"Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-t vagy "
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2129
579
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362 ../src/brasero-project.c:1016
581
msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
582
msgstr "Helyezzen be egy írható CD-t vagy DVD-t."
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
586
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
587
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
589
"A lemezről létrejött egy lemezkép a merevlemezen.\n"
590
"Az írás megkezdődik egy írható lemez behelyezésekor."
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:585
593
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
594
msgstr "Az adatintegritási teszt megkezdődik egy lemez behelyezésekor."
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
597
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
598
msgstr "Helyezze be újra a lemezt a CD/DVD-íróba."
600
#. Translators: %s is the name of a drive
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:590
603
msgid "\"%s\" is busy."
604
msgstr "A meghajtó („%s”) foglalt."
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1362
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1396
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1577
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1588
611
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
612
msgid "Make sure another application is not using it"
613
msgstr "Győződjön meg róla, hogy másik alkalmazás nem használja"
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
617
msgid "There is no disc in \"%s\"."
618
msgstr "Nincs lemez a(z) „%s” meghajtóban."
620
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
622
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
623
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem támogatott."
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:602
627
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
628
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem újraírható."
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
632
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
633
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez üres."
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
637
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
638
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem írható."
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
642
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
643
msgstr "Nincs elegendő hely a meghajtóban („%s”) lévő lemezen."
645
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:622
647
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
648
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemezt újra kell olvasni."
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
651
msgid "Please eject the disc and reload it."
652
msgstr "Vegye ki a lemezt és helyezze vissza."
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:665
655
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:325
656
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
657
msgstr "Nem hozható létre fájl az ideiglenes fájloknak megadott helyen"
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
660
msgid "The image could not be created at the specified location"
661
msgstr "A lemezkép nem hozható létre a megadott helyen"
663
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
665
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
667
msgstr "Megad másik helyet ehhez a szakaszhoz, vagy újrapróbálja a jelenlegi hellyel?"
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
670
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
671
msgstr "Szabadítson fel némi helyet a lemezen és próbálja újra"
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
674
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
675
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
677
msgid "_Keep Current Location"
678
msgstr "A j_elenlegi hely megtartása"
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
684
msgid "_Change Location"
685
msgstr "Hely _módosítása"
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
688
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
689
msgid "Location for Image File"
690
msgstr "Lemezkép helye"
692
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
694
msgid "Location for Temporary Files"
695
msgstr "Ideiglenes fájlok helye"
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
698
msgid "_Replace Disc"
699
msgstr "Lemez _cseréje"
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
702
#| msgid "Do you really want to erase the current disc?"
703
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
704
msgstr "Valóban törölni akarja a jelenlegi lemezt?"
706
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
707
msgid "The disc in the drive holds data."
708
msgstr "A meghajtóban található lemez adatokat tartalmaz."
710
#. Translators: Blank is a verb here
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
712
#| msgid "_Blank Disc..."
714
msgstr "_Lemez törlése"
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
717
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
718
msgstr "A már kiírt fájlok láthatatlanok (de továbbra is olvashatók) lesznek."
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
721
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
723
msgid "Do you want to continue anyway?"
724
msgstr "Mindenképpen folytatja?"
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
727
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
728
msgstr "Új fájlok többszakaszos lemezhez adása nem javasolt."
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
732
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
740
#| "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
743
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
745
msgstr "A CD-RW hanglemezek nem feltétlen lesznek lejátszhatók régebbi lejátszókon és a CD-TEXT nem kerül kiírásra."
747
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
748
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
749
msgstr "Hangsávok CD-hez fűzése nem javasolt."
751
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
752
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
753
msgstr "A CD-RW hanglemezek nem feltétlen lesznek lejátszhatók régebbi lejátszókon."
755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
756
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
757
msgstr "Hangsávok újraírható lemezre írása nem javasolt."
759
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
760
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
761
msgstr "Folytatja a Windows kompatibilitás kikapcsolásával?"
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
764
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
765
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
766
msgstr "Néhány fájl neve nem megfelelő Windows-kompatibilis CD készítéséhez."
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
770
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
771
msgstr "Brasero – Lemezkép létrehozása (%i %% kész)"
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
775
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
776
msgstr "Brasero – DVD másolása (%i %% kész)"
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
780
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
781
msgstr "Brasero – DVD írása (%i %% kész)"
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
785
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
786
msgstr "Brasero – CD másolása (%i %% kész)"
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
789
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
790
msgstr "Brasero – CD írása (szimuláció)"
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
794
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
795
msgstr "Brasero – CD írása (%i %% kész)"
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
799
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
800
msgstr "Brasero – Lemez másolása (%i %% kész)"
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
804
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
805
msgstr "Brasero – Lemez írása (%i %% kész)"
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
808
msgid "The simulation was successful."
809
msgstr "A szimuláció sikeres."
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
812
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
813
msgstr "A lemez tényleges írása 10 másodpercen belül elkezdődik."
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
820
msgid "Save Current Session"
821
msgstr "A jelenlegi szakasz mentése"
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
825
msgstr "Szakasznapló"
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
829
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
830
msgid "The session log cannot be displayed."
831
msgstr "A szakasz naplója nem jeleníthető meg."
833
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
834
msgid "The log file could not be found"
835
msgstr "A naplófájl nem található"
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
839
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
842
"Idézet a szakasznaplóból (az utolsó 10 MiB):\n"
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
846
msgid "An unknown error occured."
847
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
850
msgid "Error while burning."
851
msgstr "Hiba az írás közben."
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
855
msgstr "_Napló mentése"
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
859
msgstr "Napló _megjelenítése"
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
862
msgid "Audio CD successfully burnt"
863
msgstr "A hang CD sikeresen meg lett írva"
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
866
msgid "DVD successfully copied"
867
msgstr "A DVD másolása sikeres"
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
870
msgid "CD successfully copied"
871
msgstr "A CD másolása sikeres"
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
874
msgid "Image of DVD successfully created"
875
msgstr "A DVD kép sikeresen létrehozva"
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
878
msgid "Image of CD successfully created"
879
msgstr "A CD kép sikeresen létrehozva"
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
882
msgid "Image successfully burnt to DVD"
883
msgstr "A kép sikeresen DVD-re lett írva"
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
886
msgid "Image successfully burnt to CD"
887
msgstr "A kép sikeresen CD-re lett írva"
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
890
msgid "Data DVD successfully burnt"
891
msgstr "Az adat DVD sikeresen megírva"
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
894
msgid "Data CD successfully burnt"
895
msgstr "Az adat CD sikeresen megírva"
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
898
msgid "Image successfully created"
899
msgstr "A kép sikeresen létrehozva"
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
902
msgid "Make _Another Copy"
903
msgstr "_Másik példány készítése"
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
906
msgid "_Create Cover"
907
msgstr "B_orító létrehozása"
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
910
msgid "There are some files left to burn"
911
msgstr "Még van néhány kiírandó fájl"
913
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
914
msgid "There are some more videos left to burn"
915
msgstr "Még van néhány kiírandó videó"
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
918
msgid "There are some more songs left to burn"
919
msgstr "Még van néhány kiírandó szám"
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
923
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
924
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
925
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
926
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
928
msgid "Not enough space available on the disc"
929
msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő hely a lemezen"
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
932
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
933
msgid "Do you really want to quit?"
934
msgstr "Valóban ki szeretne lépni?"
936
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
938
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
939
msgstr "A folyamat megszakítása használhatatlanná teheti a lemezt."
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
942
#| msgid "_Cancel Burning"
943
msgid "C_ontinue Burning"
944
msgstr "Írás _folytatása"
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
947
msgid "_Cancel Burning"
948
msgstr "Írás _megszakítása"
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
952
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
955
"Helyezzen be egy írható CD-t vagy DVD-t, ha nem lemezképet szeretne "
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
959
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
960
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
961
msgstr "Szeretné a kiválasztott fájlokat több adathordozóra írni?"
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
966
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
968
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
969
msgstr "Az adatok mérete túl nagy, még túlírás használatával sem férnek el a lemezen."
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
972
#| msgid "Burn the disc"
973
msgid "_Burn Several Discs"
974
msgstr "_Több lemez írása"
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
977
msgid "Burn the selection of files across several media"
978
msgstr "A kiválasztott fájlok írása több adathordozóra"
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
981
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
982
msgstr "Válasszon másik CD-t vagy DVD-t, vagy helyezzen be újat."
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
985
msgid "There is no recordable disc inserted."
986
msgstr "Nincs behelyezve írható lemez."
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
990
#| "No track information (artist, compositor, ...) will be written to the "
992
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
993
msgstr "A lemezre nem kerülnek száminformációk (előadó, zeneszerző stb.)."
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
996
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
997
msgstr "Ezt a jelenleg aktív háttérprogram nem támogatja."
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
1000
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
1001
#| msgid "Please add files to the project."
1002
msgid "Please add files."
1003
msgstr "Vegyen hozzá fájlokat."
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
1006
#| msgid "Please add songs to the project."
1007
msgid "Please add songs."
1008
msgstr "Vegyen hozzá számokat."
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
1011
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1012
msgid "There are no songs to write to disc"
1013
msgstr "Nincsenek lemezre írandó számok"
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1016
#| msgid "Please add files to the project."
1017
msgid "Please add videos."
1018
msgstr "Adjon hozzá videókat."
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1021
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1022
msgid "There are no videos to write to disc"
1023
msgstr "Nincsenek lemezre írandó videók"
1025
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
1026
msgid "There is no inserted disc to copy."
1027
msgstr "Nincs behelyezve másolandó adathordozó."
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1030
#| msgid "Please select an image."
1031
msgid "Please select a disc image."
1032
msgstr "Válasszon egy lemezképet."
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1035
#| msgid "There is no selected image."
1036
msgid "There is no selected disc image."
1037
msgstr "Nincs kiválasztva lemezkép."
1039
#. Translators: this is a disc image not a picture
1040
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1043
#| msgid "Please select another image."
1045
msgid "Please select another image."
1046
msgstr "Válasszon másik lemezképet."
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1049
#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1050
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1051
msgstr "Nem tűnik érvényes lemezképnek vagy cue fájlnak."
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
1054
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1055
msgstr "Helyezzen be egy nem másolásvédett lemezt."
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
1058
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
1059
msgstr "Az ilyen lemezek nem másolhatók megfelelő bővítmények nélkül."
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
1062
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1063
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy támogatott CD-re vagy DVD-re."
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
1066
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
1067
msgstr "Az írás nem lehetséges a bővítmények jelenlegi halmazával."
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
1070
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1071
msgstr "Szeretne a lemez jelentett kapacitásán túl írni?"
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1075
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
1076
#| "files from the project otherwise.\n"
1077
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
1078
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1079
#| "NOTE: This option might cause failure."
1081
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1082
"selection otherwise.\n"
1083
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1084
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1085
"NOTE: This option might cause failure."
1087
"Az adatok mérete túl nagy a lemezhez képest, ha nem ezt választja, fájlokat kell kihagynia.\n"
1088
"Ezt a beállítást akkor használja, ha 90 vagy 100 perces CD-R(W)-t használ, amely nem ismerhető fel megfelelően, emiatt a túlírás beállítást kell használnia.\n"
1089
"MEGJEGYZÉS: Ez a beállítás hibát okozhat."
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
1095
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
1096
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1097
msgstr "Írás a lemez jelentett kapacitásán túl"
1099
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1100
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1101
msgstr "A forráslemezt tartalmazó meghajtó kerül felhasználásra az íráshoz is."
1103
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1105
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1108
"A jelenleg behelyezett adathordozó másolása után egy új írható lemezre lesz "
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1116
#: ../src/brasero-project.c:1440
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
1121
msgid "Select a disc to write to"
1122
msgstr "Válassza ki az írandó lemezt"
1124
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1126
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1127
msgid "Disc Burning Setup"
1128
msgstr "Lemezírás beállítása"
1130
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1131
msgid "Video Options"
1132
msgstr "Videobeállítások"
1134
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1135
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1137
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1138
"image file inside?"
1139
msgstr "Szeretne lemezt készíteni a lemezkép tartalmával, vagy magát a lemezképfájlt írná ki?"
1141
#. Translators: %s is the name of the image
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1143
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1146
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1147
"contents can be burnt."
1148
msgstr "Csak egy fájl van kiválasztva („%s”). Ez egy lemez képe és a tartalma kiírható."
1150
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1151
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1152
#| msgid "Burn _image"
1153
msgid "Burn as _File"
1154
msgstr "Kiírás _fájlként"
1156
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1157
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1158
#| msgid "_Contents"
1159
msgid "Burn _Contents..."
1160
msgstr "_Tartalom kiírása…"
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1163
msgid "Image Burning Setup"
1164
msgstr "Lemezkép írásának beállításai"
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1168
#| msgid "Select an image to write"
1169
msgid "Select a disc image to write"
1170
msgstr "Válassza ki a kiírandó lemezképet"
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1173
msgid "CD/DVD Copy Options"
1174
msgstr "CD/DVD-másolás beállításai"
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1181
msgid "Select disc to copy"
1182
msgstr "Válassza ki a másolandó lemezt"
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1185
msgid "Burning CD/DVD"
1186
msgstr "CD/DVD írása"
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
1190
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
1191
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem adható ki"
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
1195
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1196
msgstr "„%s” nem oldható fel"
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
1202
msgid "No burner specified"
1203
msgstr "Nincs megadva író"
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
1207
msgid "No source drive specified"
1208
msgstr "Nincs megadva forrásmeghajtó"
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
1211
msgid "Ongoing copying process"
1212
msgstr "Folyamatban lévő másolási folyamat"
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
1218
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1219
msgstr "Nem lehet zárolni a meghajtót (%s)"
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
1223
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1224
msgstr "A meghajtó nem képes újraírni"
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
1227
msgid "Ongoing blanking process"
1228
msgstr "Folyamatban lévő törlési folyamat"
1230
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
1232
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
1233
msgstr "A meghajtó nem képes írni vagy a lemez nem írható"
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1236
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1237
msgid "Ongoing burning process"
1238
msgstr "Folyamatban lévő írási folyamat"
1240
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
1241
msgid "Ongoing checksuming operation"
1242
msgstr "Folyamatban lévő ellenőrzési művelet"
1244
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1245
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1248
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1249
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1250
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1251
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1252
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1253
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1254
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1255
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1256
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
1258
msgid "The drive is busy"
1259
msgstr "A meghajtó foglalt"
1261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
1264
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1265
msgstr "Az adatok összefésülése lehetetlen ezzel a lemezzel"
1267
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
1269
msgid "There is no track to be burnt"
1270
msgstr "Nincs írandó szám"
1272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2391
1274
msgid "No format for the temporary image could be found"
1275
msgstr "Nem található formátum az ideiglenes lemezképhez"
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1278
msgid "Unknown song"
1279
msgstr "Ismeretlen szám"
1281
#. Reminder: if this string happens to be used
1282
#. * somewhere else in brasero we'll need a
1283
#. * context with C_() macro
1284
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1285
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1286
#. * Before it there is the name of the song.
1287
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1288
#. * and every word has a different tag.
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1293
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:519
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1296
msgstr "SVCD lemezkép"
1298
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:521
1299
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1300
#| msgid "Creating image"
1302
msgstr "VCD lemezkép"
1304
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:525
1305
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1306
#| msgid "*.iso image"
1307
msgid "Video DVD image"
1308
msgstr "Video DVD lemezkép"
1310
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1311
#. * Image") and the second the path for the image file
1312
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:537
1317
#. Translators: this string is only used when the user
1318
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1319
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1320
#. * destination disc a new one (once the source has been
1321
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1322
#. * holding the source disc
1323
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
1325
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1326
msgstr "Helyezzen új lemezt a forráslemezt tartalmazó meghajtóba"
1328
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1329
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1331
#| msgid "%s: no free space"
1332
msgid "%s: not enough free space"
1333
msgstr "%s: nincs elég szabad hely"
1335
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1336
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1337
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1339
msgid "%s: %s of free space"
1340
msgstr "%s: %s szabad"
1342
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1343
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1346
#| msgid "%s: %s of free space"
1348
msgstr "%s: %s szabad"
1350
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1351
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
1353
msgid "Do you really want to choose this location?"
1354
msgstr "Valóban ezt a helyet választja?"
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1357
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
1358
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1359
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1360
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1361
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1363
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1364
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága az adott hely írásához"
1366
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
1368
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1370
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1372
"A kötet fájlrendszere nem támogatja a nagy méretű (2 GiB-nál nagyobb) "
1374
"Ez DVD-k vagy nagy lemezképek írásakor lehet probléma."
1376
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1379
msgid "%.1f x (DVD)"
1380
msgstr "%.1f x (DVD)"
1382
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1386
msgstr "%.1f x (CD)"
1388
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1389
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1392
msgstr "%.1f x (BD)"
1394
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1396
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1398
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1399
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1401
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
1402
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1403
msgstr "A sebességeket nem lehet lekérni"
1405
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1407
msgstr "Max sebesség"
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1410
msgid "Burning speed"
1411
msgstr "Írási sebesség"
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1414
msgid "_Simulate before burning"
1415
msgstr "Szim_ulálás az írás előtt"
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
1419
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1420
"burning after 10 seconds"
1422
"A Brasero szimulálni fogja az írást és ha sikeres, 10 másodperc múlva "
1423
"elkezdi a tényleges írást"
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1426
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1427
msgstr "Burn_proof használata (csökkenti a hibák lehetőségét)"
1429
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1430
msgid "_Eject after burning"
1431
msgstr "_Kiadás az írást követően"
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1434
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1435
msgstr "Lemezkép lemezre _mentés nélküli közvetlen kiírása"
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1438
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1439
msgstr "A lemez _nyitva hagyása, további fájlok későbbi hozzáadásához"
1441
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1442
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1443
msgstr "Lehetővé teszi a jövőben további adatok hozzáadását a lemezhez"
1445
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1446
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1447
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1448
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1450
msgstr "Beállítások"
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1453
#| msgid "Location for Temporary Files"
1454
msgid "Location for _Temporary Files"
1455
msgstr "I_deiglenes fájlok helye"
1457
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1458
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1459
msgstr "Az ideiglenes fájlok tárolására használt könyvtár beállítása"
1461
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1462
msgid "Temporary files"
1463
msgstr "Ideiglenes fájlok"
1465
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1466
#| msgid "Image type:"
1467
msgid "Disc image type:"
1468
msgstr "Lemezkép típusa:"
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1472
msgstr "Automatikus"
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1475
msgid "ISO9660 image"
1476
msgstr "ISO9660 lemezkép"
1478
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1479
msgid "Readcd/Readom image"
1480
msgstr "Readcd/Readom lemezkép"
1482
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1483
#| msgid "*.cue image"
1485
msgstr "Cue lemezkép"
1487
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1488
#| msgid "*.raw image"
1489
msgid "Cdrdao image"
1490
msgstr "Cdrdao lemezkép"
1492
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1493
#: ../src/brasero-project.c:1368
1495
msgid "Properties of %s"
1496
msgstr "%s tulajdonságai"
1498
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1499
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1500
msgstr "Valóban meg kívánja tartani a lemezkép nevének jelenlegi kiterjesztését?"
1502
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1504
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1507
"Ha megtartja, akkor egyes programok lehet, hogy nem lesznek képesek "
1508
"megfelelően felismerni a fájltípust."
1510
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1511
msgid "_Keep Current Extension"
1512
msgstr "J_elenlegi kiterjesztés megtartása"
1514
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
1515
msgid "Change _Extension"
1516
msgstr "Kiterjesztés _módosítása"
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1519
msgid "Configure recording options"
1520
msgstr "Rögzítés beállítása"
1522
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1523
#. * third one is seconds.
1524
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
1526
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1527
msgstr "Teljes idő: %02i:%02i:%02i"
1529
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
1530
msgid "Average drive speed:"
1531
msgstr "Átlagos meghajtósebesség:"
1533
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1534
#. * and the third one is seconds.
1535
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
1537
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1538
msgstr "Becsült hátralévő idő: %02i:%02i:%02i"
1540
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
1542
msgid "%i MiB of %i MiB"
1543
msgstr "%i MiB / %i MiB"
1545
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1546
msgid "Estimated drive speed:"
1547
msgstr "Becsült meghajtó-sebesség:"
1549
#. Translators: %s is a path
1550
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1552
msgid "\"%s\": loading"
1553
msgstr "„%s”: betöltés"
1555
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1556
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:240
1558
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1559
msgstr "„%s”: ismeretlen lemezképtípus"
1561
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1562
#. * file and the second its size.
1563
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:260
1568
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1569
#. * label to small.
1570
#. Translators: this is a disc image
1571
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1572
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:577
1573
#| msgid "Click here to select an _image"
1574
msgid "Click here to select a disc _image"
1575
msgstr "_Kattintson a lemezkép kiválasztásához"
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:429
1578
#| msgid "Select Image File"
1579
msgid "Select Disc Image"
1580
msgstr "Válasszon lemezképet"
1582
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:458
1583
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1584
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1585
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1586
#: ../src/brasero-project.c:2017
1588
msgstr "Minden fájl"
1590
#. Translators: this a disc image here
1591
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1592
#| msgid "Image File"
1595
msgstr "Lemezképfájlok"
1597
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:482
1599
msgstr "Lemezkép típusa:"
1601
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1602
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1606
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1607
msgid "Cancel ongoing burning"
1608
msgstr "A folyamatban lévő írás megszakítása"
1610
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1611
msgid "Show _Dialog"
1612
msgstr "_Párbeszédablak megjelenítése"
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1616
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1620
#| msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1621
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1622
msgstr "%s, %d%% kész, %s van hátra"
1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1626
#| msgid "%s, %02i%% done"
1627
msgid "%s, %d%% done"
1628
msgstr "%s, %d%% kész"
1630
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1631
msgid "Getting size"
1632
msgstr "Méret lekérdezése"
1634
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1638
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
1642
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1643
msgid "Creating checksum"
1644
msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása"
1646
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1647
msgid "Copying file"
1648
msgstr "Fájl másolása"
1650
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1651
msgid "Analysing audio files"
1652
msgstr "Hangfájlok analizálása"
1654
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1655
msgid "Transcoding song"
1656
msgstr "Szám átkódolása"
1658
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1659
msgid "Preparing to write"
1660
msgstr "Felkészülés az írásra"
1662
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1663
msgid "Writing leadin"
1664
msgstr "Bevezető rész írása"
1666
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1667
msgid "Writing CD-TEXT information"
1668
msgstr "CD-TEXT információ írása"
1670
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1671
#| msgid "Finalising"
1675
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1676
msgid "Writing leadout"
1677
msgstr "Lezáró rész írása"
1679
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1680
msgid "Starting to record"
1681
msgstr "Az írás indítása"
1683
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1687
#. Translators: %s is the plugin name
1688
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:793
1689
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:806 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1025
1690
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1115
1692
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1693
msgstr "„%s” nem működött megfelelően"
1695
#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1696
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1698
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1700
#| msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
1701
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1702
msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő hely a lemezen (%s érhető el: %s)"
1704
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1707
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1708
"with a size over 2 GiB"
1710
"Az ideiglenes lemezkép tárolására kiválasztott fájlrendszer nem képes 2 GiB "
1711
"feletti méretű fájlok tárolására"
1713
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1716
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1717
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1719
"Az ideiglenes lemezkép tárolására kiválasztott helyen nincs elegendő szabad "
1720
"terület a lemezkép tárolásához (%ld MiB szükséges)"
1722
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1724
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1725
msgstr "A kötet mérete nem kérhető le"
1727
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:623
1729
msgid "No path was specified for the image output"
1730
msgstr "Nincs megadva a kimeneti lemezkép útvonala"
1732
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1733
#. Translators: the %s is the error message from errno
1734
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:764 ../src/main.c:202 ../src/main.c:228
1735
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:683
1736
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:697
1737
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:658
1739
msgid "An internal error occured (%s)"
1740
msgstr "Belső hiba történt (%s)"
1742
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:157
1743
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:635
1744
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:523
1745
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:676
1746
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:281
1748
msgid "The file is not stored locally"
1749
msgstr "A fájl nem helyileg van tárolva"
1751
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:787
1753
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1754
msgstr "A VIDEO_TS könyvtár hiányzik vagy érvénytelen"
1756
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1757
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1759
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1760
msgstr "„%s” nem található az elérési úton"
1762
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1765
#| "\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
1768
"\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
1771
"„%s” egy másik programra mutató szimbolikus link. Használja inkább a "
1774
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1775
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1777
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1778
msgstr "A folyamat („%s”) hibakóddal fejeződött be (%i)"
1780
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1781
msgid "_Hide changes"
1782
msgstr "Változtatások _elrejtése"
1784
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1785
msgid "_Show changes"
1786
msgstr "Változtatások _megjelenítése"
1788
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1789
msgid "_Show errors"
1790
msgstr "Hibák _megjelenítése"
1792
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1793
msgid "Close this notification window"
1794
msgstr "Ezen értesítőablak bezárása"
1796
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1797
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1801
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1805
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1807
msgstr "Homogén szín"
1809
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1810
msgid "Horizontal gradient"
1811
msgstr "Vízszintes színátmenet"
1813
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1814
msgid "Vertical gradient"
1815
msgstr "Függőleges színátmenet"
1818
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1819
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1823
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1824
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1826
msgstr "Kép útvonala:"
1828
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1829
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1830
msgid "Choose an image"
1831
msgstr "Válasszon egy képet"
1833
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1834
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1835
msgid "Image style:"
1836
msgstr "Kép stílusa:"
1838
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1840
msgstr "Középre helyezett"
1842
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1846
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1848
msgstr "Kifeszített"
1850
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1851
msgid "Background Properties"
1852
msgstr "Háttér tulajdonságai"
1854
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
1855
msgid "Bac_kground Properties"
1856
msgstr "_Háttér tulajdonságai"
1858
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
1860
msgstr "Szö_vegszín"
1862
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
1863
msgid "Cover Editor"
1864
msgstr "Borítószerkesztő"
1866
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:799
1867
msgid "Set Bac_kground Properties"
1868
msgstr "_Háttér tulajdonságainak beállítása"
1870
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:840
1874
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:856
1878
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:873
1882
#. Translators: This is an image,
1883
#. * a picture, not a "Disc Image"
1884
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1144
1885
msgid "The image could not be loaded."
1886
msgstr "A kép nem tölthető be."
1888
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
1889
msgid "Pick a Color"
1890
msgstr "Válasszon egy színt"
1892
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
1894
msgid "Directory could not be created (%s)"
1895
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat (%s)"
1897
#: ../src/brasero-project-parse.c:60
24
1898
msgid "Error while loading the project."
25
1899
msgstr "Hiba a projekt betöltése közben."
27
#: ../src/brasero-project-parse.c:469
28
msgid "The project could not be opened."
29
msgstr "Nem lehet megnyitni a projektet."
31
#: ../src/brasero-project-parse.c:478
32
msgid "The file is empty."
35
#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
36
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
37
msgstr "Nem tűnik érvényes Brasero projektnek."
39
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
40
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
1901
#: ../src/brasero-project-parse.c:446
1902
#| msgid "The project could not be opened."
1903
msgid "The project could not be opened"
1904
msgstr "Nem lehet megnyitni a projektet"
1906
#: ../src/brasero-project-parse.c:455
1907
#| msgid "The file is empty."
1908
msgid "The file is empty"
1909
msgstr "A fájl üres"
1911
#: ../src/brasero-project-parse.c:534 ../src/brasero-project-parse.c:593
1912
#| msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
1913
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1914
msgstr "Nem tűnik érvényes Brasero projektnek"
1916
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1917
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
41
1918
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
42
1919
msgstr "Névtelen CD/DVD meghajtó"
44
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
48
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
1921
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
49
1922
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
51
1924
"Hibakereső üzenetek megjelenítése a szabványos kimeneten a Brasero "
52
1925
"médiafüggvénytárból"
54
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
1927
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:472
55
1928
msgid "Brasero optical media library"
56
1929
msgstr "Brasero optikai médiafüggvénytár"
58
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
1931
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:473
59
1932
msgid "Display options for Brasero-media library"
60
1933
msgstr "A Brasero médiafüggvénytár kapcsolóinak megjelenítése"
62
#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
63
#. * hence the "min" as unit.
64
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
69
#. Translators: the first %lli is the number of minutes
1935
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
1936
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
1939
msgid "%s h %s min %s"
1940
msgstr "%s ó %s perc %s"
1942
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
1943
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
1949
#. Translators: this is hour like '2 h'
1950
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
1956
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
1957
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
1963
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
1964
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
1965
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
1971
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
1972
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
1978
#. Translators: the first %s is the number of minutes
70
1979
#. * and the second one is the number of seconds.
71
1980
#. * The whole string expresses a duration
72
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
1981
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
74
msgid "%lli:%02lli min"
75
msgstr "%lli.%02lli perc"
1985
msgstr "%s: %s perc"
77
1987
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
78
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
1988
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:146
80
1990
msgid "%s: empty"
81
1991
msgstr "%s: üres"
1037
2767
msgid "Brasero project file"
1038
2768
msgstr "Brasero projektfájl"
1040
#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
1041
msgid "Ongoing burning process"
1042
msgstr "Folyamatban lévő írási folyamat"
1044
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1045
#. * Image") and the second the path for the image file
1046
#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
1051
#. Translators: this string is only used when the user
1052
#. * wants to copy a disc using the same destination and
1053
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1054
#. * destination disc a new one (once the source has been
1055
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1056
#. * holding the source disc
1057
#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
1059
msgid "New disc in the burner holding source disc"
1060
msgstr "Helyezzen új lemezt a forráslemezt tartalmazó meghajtóba"
1062
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1063
#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
1065
msgid "%s: no free space"
1066
msgstr "%s: nincs szabad hely"
1068
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1069
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1070
#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
1072
msgid "%s: %s of free space"
1073
msgstr "%s: %s szabad"
1075
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
1076
#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
1080
#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
2770
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
1081
2771
msgid "Open the selected files"
1082
2772
msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása"
1084
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
2774
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
1085
2775
msgid "_Edit Information..."
1086
2776
msgstr "_Információk szerkesztése…"
1088
#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
2778
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
1089
2779
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
1090
2780
msgstr "A száminformációk szerkesztése (kezdet, vég, szerző, …)"
1092
#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
1093
#: ../src/brasero-project.c:206
2782
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
2783
#: ../src/brasero-project.c:200
1094
2784
msgid "Remove the selected files from the project"
1095
2785
msgstr "A kijelölt fájlok eltávolítása a projektből"
1097
#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
1098
#: ../src/brasero-video-disc.c:99
2787
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
2788
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
1099
2789
msgid "Add the files stored in the clipboard"
1100
2790
msgstr "A vágólapon található fájlok hozzáadása"
1102
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
2792
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
1103
2793
msgid "I_nsert a Pause"
1104
2794
msgstr "Szü_net beszúrása"
1106
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
2796
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
1107
2797
msgid "Add a 2 second pause after the track"
1108
2798
msgstr "Két másodpercnyi szünet hozzáadása a szám után"
1110
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
2800
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
1111
2801
msgid "_Split Track..."
1112
2802
msgstr "Szám szé_tvágása…"
1114
#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
2804
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
1115
2805
msgid "Split the selected track"
1116
2806
msgstr "A kijelölt szám szétvágása"
1118
#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
2808
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
1120
2810
msgstr "Szünet"
1122
#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
2812
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
1124
2814
msgstr "Szétvágás"
1126
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
2816
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
1130
#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
2820
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
1134
#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
2824
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
1136
2826
msgstr "Előadó"
1138
#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
1139
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
2828
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2829
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
1143
#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
1144
msgid "Analysing audio files"
1145
msgstr "Hangfájlok analizálása"
1147
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
2833
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
1148
2834
msgid "The track will be padded at its end."
1149
2835
msgstr "A szám kitöltése a végén."
1151
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
2837
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
1152
2838
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
1153
2839
msgstr "A szám 6 másodpercnél rövidebb"
1155
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
1157
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
1158
msgstr "A(z) „%s” elemet a GStreamer nem képes kezelni."
1160
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
2841
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
1161
2842
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
1162
2843
msgstr "Győződjön meg róla, hogy a megfelelő kodek telepítve van"
1164
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
2845
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
1166
2847
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
1167
2848
msgstr "Hozzá kívánja adni a következő videofájlt: „%s”?"
1169
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
2850
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
1171
2852
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
1173
2854
msgstr "Ez a fájl egy videofájl, így csak a hang része írható a lemezre."
1175
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
2856
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
1176
2857
msgid "_Discard File"
1177
2858
msgstr "Fájl el_dobása"
1179
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
1180
#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
2860
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2861
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2862
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2863
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
1181
2864
msgid "_Add File"
1182
2865
msgstr "Fájl hozzá_adása"
1184
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
2867
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
1185
2868
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
1186
2869
msgstr "Kíván a könyvtáron belül hangfájlokat keresni?"
1188
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
2871
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
1189
2872
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
1190
2873
msgstr "Nem lehet könyvtárakat adni a hang lemezekhez."
1192
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
2875
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
1193
2876
msgid "Search _Directory"
1194
2877
msgstr "_Keresés könyvtárban"
1196
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
2879
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
1198
2881
msgid "\"%s\" could not be opened."
1199
2882
msgstr "„%s” nem nyitható meg."
1201
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
1202
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
1203
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
1204
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
1205
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
1206
msgid "(loading ...)"
1207
msgstr "(betöltés …)"
1209
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
2884
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
1210
2885
msgid "Select one song only please."
1211
2886
msgstr "Csak egy számot válasszon ki."
1213
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
2888
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
1214
2889
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
1215
2890
msgstr "Egyszerre nem lehet több számot szétvágni"
1217
#. Translators: "%s" is the name of a file here
1218
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
1220
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
1221
msgstr "A(z) „%s” fájl el lett távolítva a fájlrendszerről."
1223
#. Translators: This is when brasero detects that a file
1224
#. * in the audio project was removed from its original
1225
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
1226
#. * it removes the file from the project (not from its
1227
#. * original location) and lets the user know. The "It"
1228
#. * refers to the file and this string is coupled with
1229
#. * previous string:
1230
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
1231
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
1232
msgid "It will be removed from the project"
1233
msgstr "Eltávolításra kerül a projektből"
1235
2892
#. Translators: the following string
1236
2893
#. * means there was an error while
1238
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
2895
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
1239
2896
msgid "Error while blanking."
1240
2897
msgstr "Hiba a törlés közben."
1242
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
2899
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2900
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
1243
2901
msgid "Blank _Again"
1244
2902
msgstr "Törlés ú_jra"
1246
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
2904
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
1247
2905
msgid "Unknown error."
1248
2906
msgstr "Ismeretlen hiba."
1250
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
2908
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
1251
2909
msgid "The disc was successfully blanked."
1252
2910
msgstr "A lemez sikeresen törölve lett."
1254
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
2912
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
1255
2913
msgid "The disc is ready for use."
1256
2914
msgstr "A lemez használatra kész."
1258
2916
#. Translators: This is a verb, an action
1259
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
2917
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
1261
2919
msgstr "_Törlés"
1263
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
2921
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
1264
2922
msgid "_Fast blanking"
1265
2923
msgstr "_Gyors törlés"
1267
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
2925
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
1268
2926
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
1269
2927
msgstr "A gyors törlés aktiválása a hosszabb, alaposabb törléssel szemben"
1271
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
2929
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
1272
2930
msgid "Disc Blanking"
1273
2931
msgstr "Lemeztörlés"
1275
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
1276
msgid "CD/DVD Copy Options"
1277
msgstr "CD/DVD-másolás beállításai"
1279
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
1283
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
1284
msgid "Select disc to copy"
1285
msgstr "Válassza ki a másolandó lemezt"
1287
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1288
#. * could not be created
1289
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
1290
#. * element could not be created
1291
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
1292
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
1293
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
1294
#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
1295
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
1296
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
1297
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
1298
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
1299
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
1300
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
1301
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
1302
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
1303
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
1304
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
1305
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
1306
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
1307
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
1308
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
1309
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
1310
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
1311
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
1312
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
1313
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
1314
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
1315
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
1316
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
1317
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
1318
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
1319
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
1320
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
1321
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
1322
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
1323
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
1324
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
1325
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
1326
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
1327
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
1328
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
1329
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
1330
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
1331
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
1332
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
1333
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
1334
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
1335
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
1336
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
1337
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
1338
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
1339
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
1340
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
1341
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
1342
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
1344
msgid "%s element could not be created"
1345
msgstr "%s elem nem hozható létre"
1347
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
1348
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
1353
#: ../src/brasero-playlist.c:304
2933
#: ../src/brasero-playlist.c:305
1354
2934
msgid "Playlists"
1355
2935
msgstr "Lejátszólisták"
1357
#: ../src/brasero-playlist.c:315
2937
#: ../src/brasero-playlist.c:316
1358
2938
msgid "Number of Songs"
1359
2939
msgstr "Számok mennyisége"
1361
#: ../src/brasero-playlist.c:335
2941
#: ../src/brasero-playlist.c:336
1365
#: ../src/brasero-playlist.c:641
2945
#: ../src/brasero-playlist.c:637
1366
2946
msgid "Select Playlist"
1367
2947
msgstr "Lejátszólista kiválasztása"
1369
#: ../src/brasero-playlist.c:807
2949
#: ../src/brasero-playlist.c:803
1371
2951
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
1372
2952
msgstr "Hiba a(z) „%s” lejátszólista feldolgozása közben."
1374
#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
1375
#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
2954
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2955
#: ../src/brasero-project.c:2370 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2956
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
1376
2957
msgid "An unknown error occured"
1377
2958
msgstr "Ismeretlen hiba történt"
1379
#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
1380
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
1384
2960
#. Translators: %d is the number of songs
1385
#: ../src/brasero-playlist.c:916
2961
#: ../src/brasero-playlist.c:912
1387
2963
msgid "%d song"
1388
2964
msgid_plural "%d songs"
1389
2965
msgstr[0] "%d szám"
1390
2966
msgstr[1] "%d szám"
1392
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
2968
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
1394
2970
msgstr "Bővítmény"
1396
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2972
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
1397
2973
msgid "Enabled"
1398
2974
msgstr "Engedélyezve"
1400
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
2976
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
1402
2978
msgid "Copyright %s"
1403
2979
msgstr "Copyright %s"
1405
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
1406
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
2981
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
2982
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
1408
2984
msgstr "_Névjegy"
1410
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
1411
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
2986
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
2987
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
1412
2988
msgid "C_onfigure"
1413
2989
msgstr "_Beállítás"
1415
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
2991
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
1416
2992
msgid "A_ctivate"
1417
2993
msgstr "_Aktiválás"
1419
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
2995
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
1420
2996
msgid "Ac_tivate All"
1421
2997
msgstr "Összes a_ktiválása"
1423
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
2999
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
1424
3000
msgid "_Deactivate All"
1425
3001
msgstr "Összes l_etiltása"
1549
3098
"Ezek az információk a CD-TEXT technika segítségével lesznek a lemezre írva. "
1550
3099
"Egyes hang CD lejátszók képesek ezt olvasni és megjeleníteni."
1552
#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
3101
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
1553
3102
msgid "Artist:"
1554
3103
msgstr "Előadó:"
1556
#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
3105
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
1557
3106
msgid "Composer:"
1558
3107
msgstr "Zeneszerző:"
1560
#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
1561
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
1563
msgstr "Beállítások"
1565
#: ../src/brasero-song-properties.c:229
3109
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
1566
3110
msgid "Song start:"
1567
3111
msgstr "Szám kezdete:"
1569
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3113
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
1570
3114
msgid "Song end:"
1571
3115
msgstr "Szám vége:"
1573
#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
3117
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
1574
3118
msgid "Pause length:"
1575
3119
msgstr "Szünet hossza:"
1577
#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
3121
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
1578
3122
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
1579
3123
msgstr "Megadja a szünet hosszát, amelynek a számot követnie kell"
1581
#: ../src/brasero-song-properties.c:252
3125
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
1582
3126
msgid "Track length:"
1583
3127
msgstr "Szám hossza:"
1585
#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
3129
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
1586
3130
msgid "Song Information"
1587
3131
msgstr "Száminformációk"
1589
#: ../src/brasero-song-properties.c:366
3133
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
1591
3135
msgid "Song information for track %02i"
1592
3136
msgstr "%02i. szám információi"
1594
#: ../src/brasero-tray.c:81
1595
msgid "Cancel ongoing burning"
1596
msgstr "A folyamatban lévő írás megszakítása"
1598
#: ../src/brasero-tray.c:86
1599
msgid "Show _Dialog"
1600
msgstr "_Párbeszédablak megjelenítése"
1602
#: ../src/brasero-tray.c:86
1604
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
1606
#: ../src/brasero-tray.c:256
1608
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1609
msgstr "%s, %02i %% kész, %s van hátra"
1611
#: ../src/brasero-tray.c:263
1613
msgid "%s, %02i%% done"
1614
msgstr "%s, %02i %% kész"
1616
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
1617
msgid "Creating image"
1618
msgstr "Kép létrehozása"
1620
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
1621
msgid "Brasero - Creating Image"
1622
msgstr "Brasero – Lemezkép létrehozása"
1624
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
1625
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
1626
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
1627
msgstr "Brasero – DVD írása (szimuláció)"
1629
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
1630
msgid "Simulation of video DVD burning"
1631
msgstr "Video DVD írásának szimulációja"
1633
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
1634
msgid "Brasero - Burning DVD"
1635
msgstr "Brasero – DVD írása"
1637
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
1638
msgid "Burning video DVD"
1639
msgstr "Video DVD írása"
1641
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
1642
msgid "Simulation of data DVD burning"
1643
msgstr "Adat DVD írásának szimulációja"
1645
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
1646
msgid "Burning data DVD"
1647
msgstr "Adat DVD írása"
1649
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
1650
msgid "Burning DVD (Simulation)"
1651
msgstr "DVD írása (szimuláció)"
1653
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
1654
msgid "Simulation of image to DVD burning"
1655
msgstr "Lemezkép DVD-re írásának szimulációja"
1657
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
1661
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
1662
msgid "Burning image to DVD"
1663
msgstr "Lemezkép DVD-re írása"
1665
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
1666
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
1667
msgstr "Brasero – DVD másolása (szimuláció)"
1669
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
1670
msgid "Simulation of data DVD copying"
1671
msgstr "Adat DVD másolásának szimulációja"
1673
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
1674
msgid "Brasero - Copying DVD"
1675
msgstr "Brasero – DVD másolása"
1677
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
1678
msgid "Copying data DVD"
1679
msgstr "Adat DVD másolása"
1681
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
1682
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1683
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1684
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
1685
msgstr "Brasero – CD írása (szimuláció)"
1687
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
1688
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
1689
msgstr "(S)VCD írásának szimulációja"
1691
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1692
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1693
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1694
msgid "Brasero - Burning CD"
1695
msgstr "Brasero – CD írása"
1697
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
1698
msgid "Burning (S)VCD"
1699
msgstr "(S)VCD írása"
1701
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1702
msgid "Simulation of audio CD burning"
1703
msgstr "Hang CD írásának szimulációja"
1705
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
1706
msgid "Burning audio CD"
1707
msgstr "Hang CD írása"
1709
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1710
msgid "Simulation of data CD burning"
1711
msgstr "Adat CD írásának szimulációja"
1713
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1714
msgid "Burning data CD"
1715
msgstr "Adat CD írása"
1717
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
1718
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
1719
msgstr "Brasero – CD másolása (szimuláció)"
1721
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
1722
msgid "Simulation of CD copying"
1723
msgstr "CD másolásának szimulációja"
1725
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
1726
msgid "Brasero - Copying CD"
1727
msgstr "Brasero – CD másolása"
1729
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
1731
msgstr "CD másolása"
1733
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
1734
msgid "Simulation of image to CD burning"
1735
msgstr "Lemezkép CD-re írásának szimulációja"
1737
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
1738
msgid "Burning image to CD"
1739
msgstr "Lemezkép CD-re írása"
1741
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
1742
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
1743
msgstr "Brasero – Lemez írása (szimuláció)"
1745
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1746
msgid "Simulation of video disc burning"
1747
msgstr "Videolemez írásának szimulációja"
1749
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1750
msgid "Brasero - Burning disc"
1751
msgstr "Brasero – Lemez írása"
1753
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1754
msgid "Burning video disc"
1755
msgstr "Videolemez írása"
1757
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
1758
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
1759
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
1760
msgstr "Brasero – Lemez írása (szimuláció)"
1762
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
1763
msgid "Simulation of data disc burning"
1764
msgstr "Adatlemez írásának szimulációja"
1766
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
1767
msgid "Brasero - Burning Disc"
1768
msgstr "Brasero – Lemez írása"
1770
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
1771
msgid "Burning data disc"
1772
msgstr "Adatlemez írása"
1774
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1775
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1776
msgstr "Brasero – Lemez másolása (szimuláció)"
1778
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
1779
msgid "Simulation of disc copying"
1780
msgstr "Lemez másolásának szimulációja"
1782
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
1783
msgid "Brasero - Copying Disc"
1784
msgstr "Brasero – Lemez másolása"
1786
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
1787
msgid "Copying disc"
1788
msgstr "Lemez másolása"
1790
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1791
msgid "Simulation of image to disc burning"
1792
msgstr "Lemezkép lemezre írásának szimulációja"
1794
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
1795
msgid "Burning image to disc"
1796
msgstr "Lemezkép lemezre írása"
1798
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
1799
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
1800
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy adatokat tartalmazó újraírható lemezre."
1802
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
1803
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
1804
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy adatokat tartalmazó lemezre."
1806
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
1807
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
1808
msgstr "Helyezzen be egy adatokat tartalmazó újraírható lemezt."
1810
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
1813
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
1816
"Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-"
1819
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
1820
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
1821
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható CD-re."
1823
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
1825
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
1826
msgstr "Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-t."
1828
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
1829
msgid "Please insert a recordable CD."
1830
msgstr "Helyezzen be egy írható CD-t."
1832
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
1835
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
1838
"Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható DVD-"
1841
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
1842
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
1843
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható DVD-re."
1845
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
1847
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
1848
msgstr "Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható DVD-t."
1850
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
1851
msgid "Please insert a recordable DVD."
1852
msgstr "Helyezzen be egy írható DVD-t."
1854
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
1857
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
1860
"Cserélje ki a lemezt egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-"
1863
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
1864
msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
1865
msgstr "Cserélje ki a lemezt egy írható CD-re vagy DVD-re."
1867
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
1869
msgid "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
1871
"Helyezzen be egy legalább %i MiB szabad helyet tartalmazó írható CD-t vagy "
1874
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
1876
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
1877
"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
1879
"A lemezről létrejött egy lemezkép a merevlemezen.\n"
1880
"Az írás megkezdődik egy írható lemez behelyezésekor."
1882
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
1883
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
1884
msgstr "Az adatintegritási teszt megkezdődik egy lemez behelyezésekor."
1886
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
1887
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1888
msgstr "Helyezze be újra a lemezt a CD/DVD-íróba."
1890
#. Translators: %s is the name of a drive
1891
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
1893
msgid "\"%s\" is busy."
1894
msgstr "A meghajtó („%s”) foglalt."
1896
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
1897
#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
1898
msgid "Make sure another application is not using it"
1899
msgstr "Győződjön meg róla, hogy másik alkalmazás nem használja"
1901
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
1903
msgid "There is no disc in \"%s\"."
1904
msgstr "Nincs lemez a(z) „%s” meghajtóban."
1906
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
1908
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
1909
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem támogatott."
1911
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1913
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
1914
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem újraírható."
1916
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
1918
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
1919
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez üres."
1921
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
1923
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
1924
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemez nem írható."
1926
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
1928
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
1929
msgstr "Nincs elegendő hely a meghajtóban („%s”) lévő lemezen."
1931
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
1933
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
1934
msgstr "A(z) „%s” meghajtóban található lemezt újra kell olvasni."
1936
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
1937
msgid "Please eject the disc and reload it."
1938
msgstr "Vegye ki a lemezt és helyezze vissza."
1940
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
1941
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
1942
msgstr "Nem hozható létre fájl az ideiglenes fájloknak megadott helyen"
1944
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
1945
msgid "The image could not be created at the specified location"
1946
msgstr "A lemezkép nem hozható létre a megadott helyen"
1948
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
1950
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
1952
msgstr "Megad másik helyet ehhez a szakaszhoz, vagy újrapróbálja a jelenlegi hellyel?"
1954
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
1955
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
1956
msgstr "Szabadítson fel némi helyet a lemezen és próbálja újra"
1958
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
1959
#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
1960
msgid "_Keep Current Location"
1961
msgstr "A j_elenlegi hely megtartása"
1963
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
1964
#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
1965
msgid "_Change Location"
1966
msgstr "Hely _módosítása"
1968
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
1969
msgid "Location for Image File"
1970
msgstr "Lemezkép helye"
1972
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
1973
msgid "Location for Temporary Files"
1974
msgstr "Ideiglenes fájlok helye"
1976
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
1977
msgid "_Replace Disc"
1978
msgstr "Lemez _cseréje"
1980
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1981
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
1982
msgstr "Valóban törölni akarja a jelenlegi lemezt?"
1984
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
1985
msgid "The disc in the drive holds data."
1986
msgstr "A meghajtóban található lemez adatokat tartalmaz."
1988
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
1990
msgstr "_Lemez törlése"
1992
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
1993
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
1994
msgstr "A már kiírt fájlok láthatatlanok (de továbbra is olvashatók) lesznek."
1996
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
1997
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
1998
msgid "Do you want to continue anyway?"
1999
msgstr "Mindenképpen folytatja?"
2001
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
2002
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
2003
msgstr "Új fájlok többszakaszos lemezhez adása nem javasolt."
2005
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
2006
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
2007
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
2011
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
2013
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
2016
"Lehet, hogy nem tudja majd meghallgatni normál lejátszókon és a CD-TEXT nem "
2019
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
2020
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
2021
msgstr "Hangsávok CD-hez fűzése nem javasolt."
2023
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
2024
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
2025
msgstr "Lehet, hogy nem tudja majd meghallgatni normál lejátszókon."
2027
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
2028
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
2029
msgstr "Hangsávok újraírható lemezre írása nem javasolt."
2031
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
2032
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
2033
msgstr "Folytatja a Windows kompatibilitás kikapcsolásával?"
2035
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
2036
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
2037
msgstr "Néhány fájl neve nem megfelelő Windows-kompatibilis CD készítéséhez."
2039
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
2041
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
2042
msgstr "Brasero – Lemezkép létrehozása (%i %% kész)"
2044
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
2046
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
2047
msgstr "Brasero – DVD másolása (%i %% kész)"
2049
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
2051
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
2052
msgstr "Brasero – DVD írása (%i %% kész)"
2054
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
2056
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
2057
msgstr "Brasero – CD másolása (%i %% kész)"
2059
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
2060
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
2061
msgstr "Brasero – CD írása (szimuláció)"
2063
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
2065
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
2066
msgstr "Brasero – CD írása (%i %% kész)"
2068
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
2070
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
2071
msgstr "Brasero – Lemez másolása (%i %% kész)"
2073
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
2075
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
2076
msgstr "Brasero – Lemez írása (%i %% kész)"
2078
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
2079
msgid "The simulation was successful."
2080
msgstr "A szimuláció sikeres."
2082
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
2083
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
2084
msgstr "A lemez tényleges írása 10 másodpercen belül elkezdődik."
2086
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
2090
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
2091
msgid "Save Current Session"
2092
msgstr "A jelenlegi szakasz mentése"
2094
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
2096
msgstr "Szakasznapló"
2098
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
2099
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
2100
msgid "The session log cannot be displayed."
2101
msgstr "A szakasz naplója nem jeleníthető meg."
2103
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
2104
msgid "The log file could not be found"
2105
msgstr "A naplófájl nem található"
2107
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
2109
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
2112
"Idézet a szakasznaplóból (az utolsó 10 MiB):\n"
2115
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
2116
msgid "An unknown error occured."
2117
msgstr "Ismeretlen hiba történt."
2119
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
2120
msgid "Error while burning."
2121
msgstr "Hiba az írás közben."
2123
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
2125
msgstr "_Napló mentése"
2127
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
2129
msgstr "Napló _megjelenítése"
2131
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
2132
msgid "Audio CD successfully burnt"
2133
msgstr "A hang CD sikeresen meg lett írva"
2135
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
2136
msgid "DVD successfully copied"
2137
msgstr "A DVD másolása sikeres"
2139
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
2140
msgid "CD successfully copied"
2141
msgstr "A CD másolása sikeres"
2143
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
2144
msgid "Image of DVD successfully created"
2145
msgstr "A DVD kép sikeresen létrehozva"
2147
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
2148
msgid "Image of CD successfully created"
2149
msgstr "A CD kép sikeresen létrehozva"
2151
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
2152
msgid "Image successfully burnt to DVD"
2153
msgstr "A kép sikeresen DVD-re lett írva"
2155
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
2156
msgid "Image successfully burnt to CD"
2157
msgstr "A kép sikeresen CD-re lett írva"
2159
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
2160
msgid "Data DVD successfully burnt"
2161
msgstr "Az adat DVD sikeresen megírva"
2163
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
2164
msgid "Data CD successfully burnt"
2165
msgstr "Az adat CD sikeresen megírva"
2167
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
2168
msgid "Image successfully created"
2169
msgstr "A kép sikeresen létrehozva"
2171
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
2172
msgid "Make _Another Copy"
2173
msgstr "_Másik példány készítése"
2175
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
2176
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
2177
msgid "_Create Cover"
2178
msgstr "B_orító létrehozása"
2180
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
2181
msgid "Do you really want to quit?"
2182
msgstr "Valóban ki szeretne lépni?"
2184
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
2185
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
2186
msgstr "A folyamat megszakítása használhatatlanná teheti a lemezt."
2188
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
2189
msgid "_Cancel Burning"
2190
msgstr "Írás _megszakítása"
2192
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
3138
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2193
3139
msgid "R_ename..."
2194
3140
msgstr "Át_nevezés…"
2196
#: ../src/brasero-data-disc.c:120
3142
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2197
3143
msgid "Rename the selected file"
2198
3144
msgstr "A kijelölt fájl átnevezése"
2200
#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
3146
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
2201
3147
msgid "New _Folder"
2202
3148
msgstr "Új _mappa"
2204
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
3150
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
2205
3151
msgid "Create a new empty folder"
2206
3152
msgstr "Új üres mappa létrehozása"
2208
#: ../src/brasero-data-disc.c:207
3154
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
2209
3155
msgid "The session could not be imported."
2210
3156
msgstr "A szakasz nem importálható."
2212
#: ../src/brasero-data-disc.c:318
2217
#: ../src/brasero-data-disc.c:325
2219
msgid "New folder %i"
2220
msgstr "%i. új mappa"
2222
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
2223
msgid "Click here not to use overburning"
2224
msgstr "Kattintson ide a túlírás mellőzéséhez"
2226
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
2227
msgid "Please delete some files from the project."
2228
msgstr "Töröljön néhány fájlt a projektből."
2230
#: ../src/brasero-data-disc.c:666
3158
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
2231
3159
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
2232
3160
msgstr "A projekt tartalma megváltozott a mentése óta."
2234
#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
3162
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
2235
3163
msgid "Discard the current modified project"
2236
3164
msgstr "Az aktuális módosított projekt eldobása"
2238
#: ../src/brasero-data-disc.c:674
3166
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
2239
3167
msgid "_Discard"
2240
3168
msgstr "El_dobás"
2242
#: ../src/brasero-data-disc.c:680
3170
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
2243
3171
msgid "Continue with the current modified project"
2244
3172
msgstr "Az aktuális módosított projekt folytatása"
2246
#: ../src/brasero-data-disc.c:754
2248
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2249
msgstr "Lemezre kívánja írni a(z) „%s” tartalmát vagy hozzáadja az adatprojekthez?"
2251
#: ../src/brasero-data-disc.c:763
2253
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2254
"having to add it to a data project first."
2256
"Ez egy lemez lemezképe, így anélkül írható lemezre, hogy előbb "
2257
"adatprojekthez kellene adnia."
2259
#: ../src/brasero-data-disc.c:765
2260
msgid "_Add to Project"
2261
msgstr "_Hozzáadás projekthez"
2263
#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
2264
#: ../src/brasero-project.c:461
2268
#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
2269
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3175
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
2271
3177
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
2272
3178
msgstr "A(z) „%s” nem adható a kijelöléshez."
2274
#: ../src/brasero-data-disc.c:874
2276
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
2277
msgstr "„%s” egy rekurzív szimbolikus link."
2279
#: ../src/brasero-data-disc.c:884
3180
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
2280
3181
msgid "It is a recursive symlink"
2281
3182
msgstr "Ez egy rekurzív szimbolikus link"
2283
#: ../src/brasero-data-disc.c:905
2285
msgid "\"%s\" cannot be found."
2286
msgstr "„%s” nem található."
2288
#: ../src/brasero-data-disc.c:915
3184
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
2289
3185
msgid "It does not exist at the specified location"
2290
3186
msgstr "Nem létezik a megadott helyen"
2292
#: ../src/brasero-data-disc.c:938
3188
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3189
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3190
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3191
msgstr "Átnevezi a fájlokat a Windows-kompatibilitás érdekében?"
3193
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3194
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3195
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3196
msgstr "Ezeket a neveket 64 karakteresre kell csonkítani."
3198
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3199
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3200
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3201
msgstr "Át_nevezés a Windows-kompatibilitás érdekében"
3203
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3204
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3205
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3206
msgstr "Teljes Windows-kompatibilitás _kikapcsolása"
3208
#. Translators: %s is the name of the file
3209
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
2294
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3211
#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3212
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
2295
3213
msgstr "Valóban le szeretné cserélni ezt: „%s”?"
2297
#: ../src/brasero-data-disc.c:946
2298
msgid "It already exists in the directory."
2299
msgstr "A(z) „%s” már létezik a könyvtárban."
2301
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2302
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
2303
#: ../src/brasero-data-disc.c:950
2304
msgid "_Keep Project File"
2305
msgstr "_Projektfájl megtartása"
2307
#: ../src/brasero-data-disc.c:951
2308
msgid "_Replace Project File"
2309
msgstr "Projektfájl _cseréje"
2311
#: ../src/brasero-data-disc.c:981
3215
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3217
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3218
"overwrite its content (on the disc only)."
3219
msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl a mappában. A cseréje felülírja a tartalmát a lemezen."
3221
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3222
#. * in the project.
3224
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3225
msgid "Always K_eep"
3226
msgstr "Megtartás mi_ndig"
3228
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3229
#. * in the project.
3231
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3236
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3237
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3238
#. * Replace is a verb
3239
#. Translators: this is a verb
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
3244
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3245
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3246
#. * Replace is a verb
3247
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3249
msgid "Al_ways Replace"
3250
msgstr "Csere min_dig"
3252
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3253
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
2314
3256
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3037
3800
"Hang CD vagy adat DVD pontos másolatának elkészítése a merevlemezen vagy "
3038
3801
"másik CD/DVD-n"
3040
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3803
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
3041
3804
msgid "_Burn Image..."
3042
3805
msgstr "Lemezkép _kiírása…"
3044
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3045
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3807
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3046
3808
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3809
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3047
3810
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3048
3811
msgstr "Létező CD/DVD kép lemezre írása"
3050
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3813
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
3051
3814
msgid "_Open..."
3052
3815
msgstr "_Megnyitás…"
3054
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
3817
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
3055
3818
msgid "Open a project"
3056
3819
msgstr "Projekt megnyitása"
3058
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3821
#: ../src/brasero-project-manager.c:260
3060
3823
msgid "%d file selected (%s)"
3061
3824
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3062
3825
msgstr[0] "%d fájl kijelölve (%s)"
3063
3826
msgstr[1] "%d fájl kijelölve (%s)"
3065
#: ../src/brasero-project-manager.c:269
3828
#: ../src/brasero-project-manager.c:271
3067
3830
msgid "%d file is supported (%s)"
3068
3831
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3069
3832
msgstr[0] "%d támogatott fájl (%s)"
3070
3833
msgstr[1] "%d támogatott fájl (%s)"
3072
#: ../src/brasero-project-manager.c:275
3835
#: ../src/brasero-project-manager.c:277
3074
3837
msgid "%d file can be added (%s)"
3075
3838
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3076
3839
msgstr[0] "%d fájl vehető fel (%s)"
3077
3840
msgstr[1] "%d fájl vehető fel (%s)"
3079
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
3842
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
3081
3844
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3082
3845
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3083
3846
msgstr[0] "Nem vehető fel egy fájl sem (%i kijelölt fájl)"
3084
3847
msgstr[1] "Nem vehető fel egy fájl sem (%i kijelölt fájl)"
3086
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3849
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3088
3851
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3089
3852
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3090
3853
msgstr[0] "Egy fájl sem támogatott (%i kijelölt fájl)"
3091
3854
msgstr[1] "Egy fájl sem támogatott (%i kijelölt fájl)"
3093
#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
3856
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3094
3857
msgid "No file selected"
3095
3858
msgstr "Nincs fájl kiválasztva"
3097
#: ../src/brasero-project-manager.c:561
3860
#: ../src/brasero-project-manager.c:557
3098
3861
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3099
3862
msgstr "Brasero – Új hang lemez projekt"
3101
#: ../src/brasero-project-manager.c:575
3864
#: ../src/brasero-project-manager.c:571
3102
3865
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3103
3866
msgstr "Brasero – Új adatlemez projekt"
3105
#: ../src/brasero-project-manager.c:589
3868
#: ../src/brasero-project-manager.c:585
3106
3869
msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3107
3870
msgstr "Brasero – Új videolemez projekt"
3109
#: ../src/brasero-project-manager.c:599
3872
#: ../src/brasero-project-manager.c:595
3110
3873
msgid "Brasero - New Image File"
3111
3874
msgstr "Brasero – Új lemezkép"
3113
#: ../src/brasero-project-manager.c:616
3876
#: ../src/brasero-project-manager.c:612
3114
3877
msgid "Brasero - Disc Copy"
3115
3878
msgstr "Brasero – CD másolása"
3117
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
3880
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
3119
3882
msgid "The project \"%s\" does not exist"
3120
3883
msgstr "A projekt („%s”) nem létezik"
3122
#: ../src/brasero-project-manager.c:938
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/main.c:207 ../src/main.c:233
3886
#| msgid "Error while loading the project."
3887
msgid "Error while loading the project"
3888
msgstr "Hiba a projekt betöltése közben"
3890
#: ../src/brasero-project-manager.c:931
3123
3891
msgid "Open Project"
3124
3892
msgstr "Projekt megnyitása"
3126
#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
3894
#: ../src/brasero-project-manager.c:1041
3130
#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
3898
#: ../src/brasero-project-manager.c:1045
3132
3900
msgstr "_Megnyitás"
3134
#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
3902
#: ../src/brasero-project-manager.c:1096
3135
3903
msgid "Browse the file system"
3136
3904
msgstr "A fájlrendszer tallózása"
3138
#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
3906
#: ../src/brasero-project-manager.c:1119
3139
3907
msgid "Search files using keywords"
3140
3908
msgstr "Fájlok keresése kulcsszavak használatával"
3142
#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
3910
#: ../src/brasero-project-manager.c:1139
3143
3911
msgid "Display playlists and their contents"
3144
3912
msgstr "Lejátszólisták és tartalmuk megjelenítése"
3146
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
3914
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3147
3915
msgid "Audi_o project"
3148
3916
msgstr "_Hangprojekt"
3150
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3918
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3151
3919
msgid "Create a traditional audio CD"
3152
3920
msgstr "Hagyományos hang CD létrehozása"
3154
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3922
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3155
3923
msgid "D_ata project"
3156
3924
msgstr "_Adatprojekt"
3158
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3926
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3159
3927
msgid "Create a data CD/DVD"
3160
3928
msgstr "Adat CD/DVD létrehozása"
3162
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3930
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3163
3931
msgid "_Video project"
3164
3932
msgstr "_Videoprojekt"
3166
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3934
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3167
3935
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3168
3936
msgstr "Video DVD vagy SVCD létrehozása"
3170
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3938
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3171
3939
msgid "Disc _copy"
3172
3940
msgstr "Le_mezmásolás"
3174
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3942
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3175
3943
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3176
3944
msgstr "CD/DVD pontos másolatának elkészítése"
3178
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3946
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3179
3947
msgid "Burn _image"
3180
3948
msgstr "_Lemezkép kiírása"
3182
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
3950
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3183
3951
msgid "Last _Unsaved Project"
3184
3952
msgstr "_Utolsó mentetlen projekt"
3186
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
3954
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3187
3955
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3188
3956
msgstr "Az utolsó ki nem írt és nem mentett projekt betöltése"
3190
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
3958
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
3191
3959
msgid "No recently used project"
3192
3960
msgstr "Nincs legutóbbi projekt"
3194
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
3962
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
3195
3963
msgid "Create a new project:"
3196
3964
msgstr "Új projekt létrehozása:"
3198
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
3966
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
3199
3967
msgid "Recent projects:"
3200
3968
msgstr "Legutóbbi projektek:"
3202
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
3970
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3971
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3203
3972
msgid "Check _Again"
3204
3973
msgstr "_Ellenőrzés újra"
3206
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
3975
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3976
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3207
3977
msgid "The file integrity check could not be performed."
3208
3978
msgstr "A fájl épségének ellenőrzése nem hajtható végre."
3210
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
3980
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3211
3981
msgid "The file integrity was performed successfully."
3212
3982
msgstr "A fájl épségének ellenőrzése sikeresen végrehajtva."
3214
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
3984
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3215
3985
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3216
3986
msgstr "Úgy tűnik, nincsenek sérült fájlok a lemezen"
3218
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
3988
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3219
3989
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3220
3990
msgstr "A következő fájlok sérültnek tűnnek:"
3222
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
3992
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3223
3993
msgid "Corrupted Files"
3224
3994
msgstr "Sérült fájlok"
3226
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
3996
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3227
3997
msgid "Downloading md5 file"
3228
3998
msgstr "MD5 fájl letöltése"
3230
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
4000
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3232
4002
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3233
4003
msgstr "„%s” nem érvényes URI cím"
3235
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
4005
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3236
4006
msgid "No md5 file was given."
3237
4007
msgstr "Nem adott meg MD5 fájlt."
3239
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
4009
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3240
4010
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3241
4011
msgstr "M_D5 fájl használata a lemez ellenőrzésére"
3243
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
4013
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
3244
4014
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3245
4015
msgstr "A lemez ellenőrző-összegét tartalmazó külső .md5 fájl használata"
3247
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
4017
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3248
4018
msgid "Open a md5 file"
3249
4019
msgstr "MD5 fájl megnyitása"
3251
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
4021
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
3253
4023
msgstr "_Ellenőrzés"
3255
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
4025
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
3256
4026
msgid "Disc Checking"
3257
4027
msgstr "Lemezellenőrzés"
3259
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
3260
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
4029
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
4031
#| msgid "Project estimated size: %s"
4032
msgid "Estimated size: %s"
4033
msgstr "Becsült méret: %s"
4035
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
4036
#| msgid "Project Size Estimation"
4037
msgid "Size Estimation"
4038
msgstr "Méretbecslés"
4040
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
4041
#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
4042
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4043
msgstr "Kis türelmet a méret megbecsléséig."
4045
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
4047
#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
4048
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4049
msgstr "Minden fájlt elemezni kell a művelet befejezéséhez."
4051
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4052
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4053
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
3261
4054
msgid "The operation cannot be performed."
3262
4055
msgstr "A művelet nem hajtható végre."
3264
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
3265
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3266
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
4057
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4058
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4059
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4060
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4061
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4062
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
3268
4064
msgid "The disc is not supported"
3269
4065
msgstr "A lemez nem támogatott"
3271
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
4067
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3272
4068
msgid "The drive is empty"
3273
4069
msgstr "A meghajtó üres"
3275
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
4071
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
4072
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
3276
4073
msgid "Select a disc"
3277
4074
msgstr "Válasszon lemezt"
3279
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
4076
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
3280
4077
msgid "Progress"
3281
4078
msgstr "Előrehaladás"
3283
#: ../src/burn-basics.c:69
3284
msgid "Getting size"
3285
msgstr "Méret lekérdezése"
3287
#: ../src/burn-basics.c:71
3291
#: ../src/burn-basics.c:72
3295
#: ../src/burn-basics.c:73
3296
msgid "Creating checksum"
3297
msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása"
3299
#: ../src/burn-basics.c:75
3300
msgid "Copying file"
3301
msgstr "Fájl másolása"
3303
#: ../src/burn-basics.c:77
3304
msgid "Transcoding song"
3305
msgstr "Szám átkódolása"
3307
#: ../src/burn-basics.c:78
3308
msgid "Preparing to write"
3309
msgstr "Felkészülés az írásra"
3311
#: ../src/burn-basics.c:79
3312
msgid "Writing leadin"
3313
msgstr "Bevezető rész írása"
3315
#: ../src/burn-basics.c:80
3316
msgid "Writing CD-TEXT information"
3317
msgstr "CD-TEXT információ írása"
3319
#: ../src/burn-basics.c:81
3323
#: ../src/burn-basics.c:82
3324
msgid "Writing leadout"
3325
msgstr "Lezáró rész írása"
3327
#: ../src/burn-basics.c:83
3328
msgid "Starting to record"
3329
msgstr "Az írás indítása"
3331
#: ../src/burn-basics.c:84
3335
#: ../src/burn.c:149
3336
msgid "Burning CD/DVD"
3337
msgstr "CD/DVD írása"
3339
#: ../src/burn.c:287
3341
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
3342
msgstr "A(z) %s meghajtóban található lemez nem adható ki"
3344
#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
3346
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
3347
msgstr "„%s” nem oldható fel"
3349
#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
3351
msgid "No burner specified"
3352
msgstr "Nincs megadva író"
3354
#: ../src/burn.c:543
3356
msgid "No source drive specified"
3357
msgstr "Nincs megadva forrásmeghajtó"
3359
#: ../src/burn.c:583
3360
msgid "Ongoing copying process"
3361
msgstr "Folyamatban lévő másolási folyamat"
3363
#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
3365
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
3366
msgstr "Nem lehet zárolni a meghajtót (%s)"
3368
#: ../src/burn.c:642
3370
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
3371
msgstr "A meghajtó nem képes újraírni"
3373
#: ../src/burn.c:678
3374
msgid "Ongoing blanking process"
3375
msgstr "Folyamatban lévő törlési folyamat"
3377
#: ../src/burn.c:800
3379
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
3380
msgstr "A meghajtó nem képes írni vagy a lemez nem írható"
3382
#: ../src/burn.c:1032
3383
msgid "Ongoing checksuming operation"
3384
msgstr "Folyamatban lévő ellenőrzési művelet"
3386
#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
3388
msgid "Merging data is impossible with this disc"
3389
msgstr "Az adatok összefésülése lehetetlen ezzel a lemezzel"
3391
#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
3392
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
3393
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
3394
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
3395
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
3397
msgid "Not enough space available on the disc"
3398
msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő hely a lemezen"
3400
#: ../src/burn.c:1915
3402
msgid "There is no track to be burnt"
3403
msgstr "Nincs írandó szám"
3405
#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
3407
msgid "Only one track at a time can be checked"
3408
msgstr "Egyszerre csak egy szám ellenőrizhető"
3410
#: ../src/burn.c:2331
3412
msgid "No format for the temporary image could be found"
3413
msgstr "Lehetetlen formátumot találni az ideiglenes lemezképhez"
3415
#. Translators: Error message saying no graft point
3416
#. * is specified. A graft point is the path (on the
3417
#. * disc) where a file from any source will be added
3419
#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
3420
#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
3421
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
3422
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
3423
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
3424
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
3425
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
3426
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
3427
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
3428
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
3429
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
3430
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
3431
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
3432
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
3434
msgid "An internal error occured"
3435
msgstr "Belső hiba történt"
3437
#. Translators: %s is the plugin name
3438
#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
3439
#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
3441
msgid "\"%s\" did not behave properly"
3442
msgstr "„%s” nem működött megfelelően"
3444
#: ../src/burn-job.c:413
3446
msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
3447
msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő hely a lemezen (%lli érhető el: %lli)"
3449
#: ../src/burn-job.c:500
3452
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
3453
"with a size over 2 GiB"
3455
"Az ideiglenes lemezkép tárolására kiválasztott fájlrendszer nem képes 2 GiB "
3456
"feletti méretű fájlok tárolására"
3458
#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
3461
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
3462
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
3464
"Az ideiglenes lemezkép tárolására kiválasztott helyen nincs elegendő szabad "
3465
"terület a lemezkép tárolásához (%ld MiB szükséges)"
3467
#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
3469
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
3470
msgstr "A kötet mérete nem kérhető le"
3472
#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
3474
msgid "No path was specified for the image output"
3475
msgstr "Nincs megadva a kimeneti lemezkép útvonala"
3477
#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
3479
msgid "\"%s\" already exists"
3480
msgstr "„%s” már létezik"
3482
#. Translators: %s is the error returned by libburn
3483
#. Translators: the %s is the error message from errno
3484
#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
3485
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
3486
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
3487
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
3489
msgid "An internal error occured (%s)"
3490
msgstr "Belső hiba történt (%s)"
3492
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
3493
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
3494
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
3495
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
3497
msgid "The file is not stored locally"
3498
msgstr "A fájl nem helyileg van tárolva"
3500
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
3502
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
3503
msgstr "A VIDEO_TS könyvtár hiányzik vagy érvénytelen"
3505
#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
3506
#: ../src/burn-process.c:128
3508
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
3509
msgstr "„%s” nem található az elérési úton"
3511
#: ../src/burn-process.c:122
3514
"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
3517
"„%s” egy másik programra mutató szimbolikus link. Használja inkább a "
3520
#. Translators: %s is the name of the brasero element
3521
#: ../src/burn-process.c:212
3523
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
3524
msgstr "A folyamat („%s”) hibakóddal fejeződött be (%i)"
3527
4081
msgid "Open the specified project"
3528
4082
msgstr "A megadott projekt megnyitása"
3531
4085
msgid "PROJECT"
3532
4086
msgstr "PROJEKT"
3535
4089
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3536
4090
msgstr "A megadott lejátszólista megnyitása hangprojektként"
3539
4093
msgid "PLAYLIST"
3540
4094
msgstr "LEJÁTSZÓLISTA"
3543
4097
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3544
4098
msgstr "Hangprojekt megnyitása a parancssorban megadott URI-k hozzáadásával"
3547
4101
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3548
4102
msgstr "Adatprojekt megnyitása a parancssorban megadott URI-k hozzáadásával"
3551
4105
msgid "Copy a disc"
3552
4106
msgstr "Lemez másolása"
3555
4109
msgid "PATH TO DEVICE"
3556
4110
msgstr "ESZKÖZÚTVONAL"
3558
#: ../src/main.c:101
3559
4113
msgid "Cover to use"
3560
4114
msgstr "Használandó borító"
3562
#: ../src/main.c:102
3563
4117
msgid "PATH TO COVER"
3564
4118
msgstr "BORÍTÓÚTVONAL"
3566
#: ../src/main.c:105
4120
#: ../src/main.c:102
3567
4121
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3568
4122
msgstr "Videoprojekt megnyitása a parancssorban megadott URI-k hozzáadásával"
3570
#: ../src/main.c:109
4124
#: ../src/main.c:106
3571
4125
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3572
4126
msgstr "Kiírandó lemezkép URI címe (automatikus felismerés)"
3574
#: ../src/main.c:110
4128
#: ../src/main.c:107
3575
4129
msgid "PATH TO PLAYLIST"
3576
4130
msgstr "LEJÁTSZÓLISTA-ÚTVONAL"
3578
#: ../src/main.c:113
4132
#: ../src/main.c:110
3579
4133
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3580
4134
msgstr "A Brasero kényszerítése a projektválasztó oldal megjelenítésére"
3582
#: ../src/main.c:117
4136
#: ../src/main.c:114
3583
4137
msgid "Open the blank disc dialog"
3584
4138
msgstr "A lemez törlése ablak megnyitása"
3586
#: ../src/main.c:121
4140
#: ../src/main.c:118
3587
4141
msgid "Open the check disc dialog"
3588
4142
msgstr "A lemez ellenőrzése ablak megnyitása"
3590
#: ../src/main.c:125
4144
#: ../src/main.c:122
3591
4145
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3592
4146
msgstr "A burn:// URI tartalmának írása"
3594
#: ../src/main.c:129
4148
#: ../src/main.c:126
3596
4150
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3597
4151
"This option is mainly useful for integration use with other applications."