20
21
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21
22
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
32
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
33
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
34
msgstr "Format koji se najviše koristi u Severnoj Americi"
36
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
40
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
41
msgid "Format used mostly in Europe"
42
msgstr "Format koji se najviše koristi u Evropi"
44
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
45
msgid "Native _format"
46
msgstr "Izvorni _format"
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
52
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
56
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
60
#. Video options for (S)VCD
61
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
65
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
69
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
73
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:51
74
#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
75
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
77
"Ispisuje poruke o greškama u Brazerovim bibliotekama za rezanje na "
80
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:71
81
#| msgid "Brasero optical media library"
82
msgid "Brasero media burning library"
83
msgstr "Brazerova biblioteka za rezanje"
85
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:72
86
#| msgid "Display options for Brasero-media library"
87
msgid "Display options for Brasero-burn library"
88
msgstr "Prikazuje opcije Brazerove biblioteke za rezanje"
90
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
91
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:86
93
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
94
msgstr "„%s“ je uklonjena sa sistema."
96
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:125
98
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
99
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
100
msgstr "Ne možete da dodate direktorijume na video ili zvučne diskove"
102
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:139
104
#| msgid "Directories cannot be added to video discs."
105
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
106
msgstr "Ne možete da dodate liste na video ili zvučne diskove"
108
#. Translators: %s is the name of the file
109
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:154
111
#| msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
112
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
113
msgstr "„%s“ ne odgovara za zvučni ili video disk"
115
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:339
116
msgid "Analysing video files"
117
msgstr "Analiziram video datoteke"
119
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
121
msgid "\"%s\" cannot be read"
122
msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“"
124
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
126
msgstr "Skrivena datoteka"
128
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
129
msgid "Unreadable file"
130
msgstr "Nečitljiva datoteka"
132
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
133
msgid "Broken symbolic link"
134
msgstr "Neispravna simbolička veza"
136
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
137
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1142 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2012
139
msgid "Recursive symbolic link"
140
msgstr "Rekurzivna simbolička veze"
142
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
143
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
144
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
145
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
146
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
147
#: ../src/brasero-playlist.c:949 ../src/brasero-video-tree-model.c:340
148
msgid "(loading ...)"
149
msgstr "(učitavam ...)"
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
152
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
153
#: ../src/brasero-playlist.c:910
157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
159
msgstr "Datoteka diska"
161
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
164
msgid_plural "%d items"
165
msgstr[0] "%d stavka"
166
msgstr[1] "%d stavke"
167
msgstr[2] "%d stavki"
169
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1915
172
msgstr "Nova fascikla"
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1918
176
msgid "New folder %i"
177
msgstr "Nova fascikla %i"
179
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2401
180
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2411
181
msgid "Analysing files"
182
msgstr "Analiziranje datoteka"
184
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:383
186
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:188 ../src/brasero-project.c:1288
187
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:556
188
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:398
190
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
191
msgid "There are no files to write to disc"
192
msgstr "Nema datoteka za narezivanje na disk"
194
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2548
196
#| msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
197
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
198
msgstr "„%s“ je rekurzivna simbolička veza."
200
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2574
202
msgid "\"%s\" cannot be found."
203
msgstr "Ne mogu da nađem „%s“."
205
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1370
207
msgid "The file does not appear to be a playlist"
208
msgstr "Datoteka ne izgleda kao spisak numera"
210
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:674 ../src/brasero-audio-disc.c:624
212
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
213
msgstr "Gstreamer ne može da otvori „%s“."
215
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
216
#. * could not be created
217
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
218
#. * element could not be created
219
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:746
220
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:759
221
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:772
222
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1494
223
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1509
224
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1518
225
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1531
226
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:161
227
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:176
228
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:194
229
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:206
230
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:223
231
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:282
232
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:602
233
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:610
234
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:286
235
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:298
236
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:388
237
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:440
238
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
239
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:469
240
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:481
241
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:505
242
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:262 ../plugins/transcode/burn-vob.c:276
243
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:290 ../plugins/transcode/burn-vob.c:302
244
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:314 ../plugins/transcode/burn-vob.c:364
245
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:376 ../plugins/transcode/burn-vob.c:388
246
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:400 ../plugins/transcode/burn-vob.c:412
247
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:424 ../plugins/transcode/burn-vob.c:508
248
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:520 ../plugins/transcode/burn-vob.c:532
249
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:544 ../plugins/transcode/burn-vob.c:566
250
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:583 ../plugins/transcode/burn-vob.c:616
251
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:693 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
252
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:720 ../plugins/transcode/burn-vob.c:732
253
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:743 ../plugins/transcode/burn-vob.c:754
254
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:920 ../plugins/transcode/burn-vob.c:972
255
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:987 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000
256
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1027 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1203
257
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1211 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1219
258
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1227
260
msgid "%s element could not be created"
261
msgstr "Ne mogu da napravim element %s"
23
263
#. Translators: Error message saying no graft point
24
264
#. * is specified. A graft point is the path (on the
25
265
#. * disc) where a file from any source will be added
27
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:63
28
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:678
29
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2616 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
30
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1242
31
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
32
#: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
33
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:117
34
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
35
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:671
36
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:786
37
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:801
38
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:770
39
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:785
40
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
41
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119
42
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:64
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:679
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2661 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1215
270
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1224
271
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:306
272
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:166 ../src/main.c:204
273
#: ../src/main.c:230 ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:364
274
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:121 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:363
275
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:700 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:815
276
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:830 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:800
277
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:815
278
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:365
279
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:374
44
281
msgid "An internal error occured"
45
282
msgstr "Došlo je do unutrašnje greške"
47
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:776
48
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2290
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:777
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2321
50
287
msgid "Only one track at a time can be checked"
51
288
msgstr "Možete proveriti samo po jednu stazu"
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:424
291
msgid "Retrieving image format and size"
292
msgstr "Preuzimam veličinu i format slike"
53
294
#. Translators: This is a disc image
54
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:382
295
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:444
55
296
msgid "The format of the disc image could not be identified"
56
297
msgstr "Ne mogu da odredim vrstu odraza diska"
58
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:383
59
msgid "Please set it manually in the previous dialog"
60
msgstr "Postavite je sami u prethodnom prozorčetu"
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:445
300
#| msgid "Please set it manually in the previous dialog"
301
msgid "Please set it manually"
302
msgstr "Unesite ovo ručno"
62
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
63
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:69
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
305
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
64
306
msgid "Creating image"
65
msgstr "Pravljenje odraza"
307
msgstr "Pravim odraz"
67
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
309
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
68
310
msgid "Brasero - Creating Image"
69
msgstr "Brasero - Pravljenje odraza"
311
msgstr "Brazero - Pravljenje odraza"
71
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:185
72
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:199
73
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:187
314
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:201
315
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
74
316
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
75
msgstr "Brasero - Upis DVD-a (simulacija)"
317
msgstr "Brazero - Simulacija narezivanja DVD-a"
77
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:186
319
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:188
78
320
msgid "Simulation of video DVD burning"
79
msgstr "Simulacija upisa videa na DVD"
321
msgstr "Simulacija narezivanja videa na DVD"
81
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:189
82
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:203
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
324
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
83
325
msgid "Brasero - Burning DVD"
84
msgstr "Brasero - Upis DVD-a"
326
msgstr "Brazero - Narezivanje DVD-a"
86
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:192
87
329
msgid "Burning video DVD"
88
msgstr "Upisujem video DVD"
330
msgstr "Narezujem video DVD"
90
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:202
91
333
msgid "Simulation of data DVD burning"
92
msgstr "Simulacija upisa podataka na DVD"
334
msgstr "Simulacija narezivanja podataka na DVD"
94
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
95
337
msgid "Burning data DVD"
96
msgstr "Upisujem podatake na DVD"
338
msgstr "Narezujem podatake na DVD"
98
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
99
341
msgid "Burning DVD (Simulation)"
100
msgstr "Upisujem DVD (simulacija)"
342
msgstr "Simuliram narezivanje na DVD"
102
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:216
103
345
msgid "Simulation of image to DVD burning"
104
msgstr "Simulacija upisa odraza na DVD"
346
msgstr "Simulacija narezivanja odraza na DVD"
106
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
107
349
msgid "Burning DVD"
108
msgstr "Upisujem DVD"
350
msgstr "Narezujem DVD"
110
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
111
353
msgid "Burning image to DVD"
112
msgstr "Upisujem odraza na DVD"
354
msgstr "Narezujem odraz na DVD"
114
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:227
115
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
356
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:229
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1002
116
358
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
117
msgstr "Brasero - Umnožavanje DVD-a (simulacija)"
359
msgstr "Brazero - Simulacija kloniranja DVD-a"
119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:230
120
362
msgid "Simulation of data DVD copying"
121
msgstr "Simulacija umnožavanja DVD-a"
363
msgstr "Simulacija kloniranja DVD-a"
123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:233
124
366
msgid "Brasero - Copying DVD"
125
msgstr "Brasero - Umnožavanje DVD-a"
367
msgstr "Brazero - Kloniranje DVD-a"
127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
128
370
msgid "Copying data DVD"
129
msgstr "Umnožavam DVD sa podacima"
371
msgstr "Kloniram DVD sa podacima"
131
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
133
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
135
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
374
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:274
376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:302
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
136
378
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
137
msgstr "Brasero - Upis CD-a (simulacija)"
379
msgstr "Brazero - Simulacija narezivanja CD-a"
139
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
140
382
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
141
msgstr "Simulacija upisa (S)VCD diska"
383
msgstr "Simulacija narezivanja (S)VCD diska"
143
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
147
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
385
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
386
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
387
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:278
388
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
148
390
msgid "Brasero - Burning CD"
149
msgstr "Brasero - Upis CD-a"
391
msgstr "Brazero - Narezivanje na CD"
151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
393
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
152
394
msgid "Burning (S)VCD"
153
msgstr "Upisujem (S)VCD"
395
msgstr "Narezujem (S)VCD"
155
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
156
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
157
399
msgid "Simulation of audio CD burning"
158
msgstr "Simulacija upisa zvučnog diska"
400
msgstr "Simulacija narezivanja zvučnog diska"
160
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
161
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
162
404
msgid "Burning audio CD"
163
msgstr "Upisujem zvučni disk"
405
msgstr "Narezujem zvučni disk"
165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
407
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
166
408
msgid "Simulation of data CD burning"
167
msgstr "Simulacija upisa podataka na CD"
409
msgstr "Simulacija narezivanja podataka na CD"
169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:279
170
412
msgid "Burning data CD"
171
msgstr "Upisujem podatake na CD"
413
msgstr "Narezujem podatake na CD"
173
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:285
174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:288
416
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1016
175
417
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
176
msgstr "Brasero - Umnožavanje CD-a (simulacija)"
418
msgstr "Brazero - Simulacija kloniranja CD-a"
178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
420
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
179
421
msgid "Simulation of CD copying"
180
msgstr "Simulacija umnožavanja CD-a"
422
msgstr "Simulacija kloniranja CD-a"
182
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
424
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
183
425
msgid "Brasero - Copying CD"
184
msgstr "Brasero - Umnožavanje CD-a"
426
msgstr "Brazero - Kloniranje CD-a"
186
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
428
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
187
429
msgid "Copying CD"
188
msgstr "Umnožavam CD"
190
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
432
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
191
433
msgid "Simulation of image to CD burning"
192
msgstr "Simulacija upisa odraza na CD"
434
msgstr "Simulacija narezivanja odraza na CD"
194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
436
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
195
437
msgid "Burning image to CD"
196
msgstr "Upisujem odraz na CD"
438
msgstr "Narezujem odraz na CD"
198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
440
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
199
441
msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
200
msgstr "Brasero - Upis diska (simulacija)"
442
msgstr "Brazero - Simulacija narezivanja diska"
202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
444
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
203
445
msgid "Simulation of video disc burning"
204
msgstr "Simulacija upisa videa na disk"
446
msgstr "Simulacija narezivanja videa na disk"
206
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
448
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:322
207
449
msgid "Brasero - Burning disc"
208
msgstr "Brasero - Upis diska"
450
msgstr "Brazero - Narezivanje diska"
210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
211
453
msgid "Burning video disc"
212
msgstr "Upisujem video na disk"
454
msgstr "Narezujem video na disk"
214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
456
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
457
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
217
459
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
218
msgstr "Brasero - Upis diska (simulacija)"
460
msgstr "Brazero - Simulacija narezivanja diska"
220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
221
463
msgid "Simulation of data disc burning"
222
msgstr "Simulacija upisa podataka na disk"
464
msgstr "Simulacija narezivanja podataka na disk"
224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
225
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
226
468
msgid "Brasero - Burning Disc"
227
msgstr "Brasero - Upis diska"
469
msgstr "Brazero - Narezivanje diska"
229
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
230
472
msgid "Burning data disc"
231
msgstr "Upisujem podatke na disk"
473
msgstr "Narezujem podatke na disk"
233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1029
235
477
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
236
msgstr "Brasero - Umnožavanje diska (simulacija)"
478
msgstr "Brazero - Simulacija kloniranja diska"
238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
239
481
msgid "Simulation of disc copying"
240
msgstr "Simulacija umnožavanja diska"
482
msgstr "Simulacija kloniranja diska"
242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
243
485
msgid "Brasero - Copying Disc"
244
msgstr "Brasero - Umnožavanje diska"
486
msgstr "Brazero - Kloniranje diska"
246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
247
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
489
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
248
490
msgid "Copying disc"
249
msgstr "Umnožavam disk"
491
msgstr "Kloniram disk"
251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
252
494
msgid "Simulation of image to disc burning"
253
msgstr "Simulacija upisivanja odraza na disk"
495
msgstr "Simulacija narezivanja odraza na disk"
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
256
498
msgid "Burning image to disc"
257
msgstr "Upisujem odraz na disk"
499
msgstr "Narezujem odraz na disk"
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:406
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:489
260
502
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
261
503
msgstr "Zamenite disk prepisivim diskom koji sadrži podatke."
263
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:408
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:491
264
506
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
265
507
msgstr "Zamenite disk onim koji već sadrži podatke."
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:495
268
510
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
269
msgstr "Ubacite prepisivi disk koji sadrži podatke."
511
msgstr "Ubacite prepisiv disk koji sadrži podatke."
271
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:301
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:497
514
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:408
273
515
msgid "Please insert a disc holding data."
274
516
msgstr "Ubacite disk koji sadrži podatke."
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:429
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
279
521
"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
281
523
msgstr "Zamenite disk upisivim CD—om sa najmanje %i MiB slobodnog prostora."
283
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:515
284
526
msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
285
527
msgstr "Zamenite trenutni CD upisivim."
287
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
289
531
msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
290
532
msgstr "Ubacite upisiv CD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora."
292
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:439
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
293
535
msgid "Please insert a recordable CD."
294
536
msgstr "Ubacite upisiv CD."
296
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:528
299
541
"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
301
543
msgstr "Zamenite disk sa upisivim DVD—em sa najmanje %i MiB slobodnog prostora."
303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:531
304
546
msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
305
547
msgstr "Zamenite disk sa upisivim DVD diskom."
307
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:535
309
551
msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
310
552
msgstr "Ubacite upisiv DVD sa najmanje %i MiB slobodnog prostora."
312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:455
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:538
313
555
msgid "Please insert a recordable DVD."
314
556
msgstr "Ubacite upisiv DVD."
316
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:460
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:543
319
561
"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
424
669
"Da li želite da izaberete novo mesto za ovu sesiju ili da pokušam ponovo "
427
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
672
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
428
673
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
429
674
msgstr "Možete osloboditi nešto mesta na disku i pokušati ponovo"
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
432
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
433
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:689
677
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:263
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:298
679
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:347
435
680
msgid "_Keep Current Location"
436
681
msgstr "_Zadrži trenutno mesto"
438
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
439
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
440
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
441
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
683
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:691
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:264
685
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:299
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:348
442
687
msgid "_Change Location"
443
688
msgstr "_Promeni mesto"
445
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:713
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:478
447
692
msgid "Location for Image File"
448
693
msgstr "Putanja do datoteke sa odrazom"
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:722
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
695
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:721
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:379
452
697
msgid "Location for Temporary Files"
453
698
msgstr "Putanja do privremenih datoteka"
455
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:822
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:820
456
701
msgid "_Replace Disc"
457
702
msgstr "_Zameni disk"
459
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
460
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
461
msgstr "Da li zaista želite da obrišene disk?"
704
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:858
705
#| msgid "Do you really want to erase the current disc?"
706
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
707
msgstr "Da li zaista želite da obrišete disk?"
463
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
709
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:859
464
710
msgid "The disc in the drive holds data."
465
711
msgstr "Ubačeni disk sadrži podatke."
467
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:862
713
#. Translators: Blank is a verb here
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
715
#| msgid "_Blank Disc..."
469
717
msgstr "_Obriši disk"
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:873
720
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
722
"Datoteke koje su već narezane će postati nevidljive (iako su i dalje čitljive)."
471
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
472
msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
473
msgstr "Već upisane datoteke će biti nevidljive (iako i dalje čitljive)."
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:875
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
477
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:915
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
478
727
msgid "Do you want to continue anyway?"
479
msgstr "Da nastavim i pored toga?"
728
msgstr "Da li da ipak nastavim?"
481
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
730
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
482
731
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
483
732
msgstr "Dodavanje novih datoteka na disk sa više sesija nije preporučljivo."
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:920
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:961 ../src/brasero-data-disc.c:685
489
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
734
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:879
735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:899
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960 ../src/brasero-data-disc.c:571
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:416
490
739
msgid "_Continue"
491
740
msgstr "_Nastavi"
493
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:893
744
#| "You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
495
"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
747
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
498
"Možda nećete moći da ih slušate na muzičkim stubovima i CD-TEKST neće biti "
750
"Prepisivi zvučni diskovi možda neće raditi ispravno u starijim uređajima "
751
"i CD-TEKST neće biti upisan."
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
502
754
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
503
755
msgstr "Dodavanje numera na disk nije preporučljivo."
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
506
msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
507
msgstr "Možda nećete moći da ih slušate na muzičkim stubovima."
757
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
758
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
759
msgstr "Prepisiv zvučni disk možda neće raditi u starijim uređajima."
509
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:917
510
762
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
511
msgstr "Upisivanje numera na prepisiv disk nije preporučljivo."
763
msgstr "Narezivanje numera na prepisiv disk nije preporučljivo."
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
765
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
514
766
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
515
767
msgstr "Da nastavim bez potpune saglasnosti sa Windows-om?"
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
518
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356
769
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954 ../src/brasero-data-disc.c:746
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:257
520
772
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
522
774
"Neke datoteke nemaju odgovarajuće nazive kako bi disk bio saglasan sa "
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:998
527
779
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
528
msgstr "Brasero - Pravljenje odraz (%i%% završeno)"
780
msgstr "Brazero - Pravljenje odraz (%i%% završeno)"
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1004
532
784
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
533
msgstr "Brasero - Umnožavanje DVD-a (%i%% završeno)"
785
msgstr "Brazero - Kloniranje DVD-a (%i%% završeno)"
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
787
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1010
537
789
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
538
msgstr "Brasero - Upis DVD-a (%i%% završeno)"
790
msgstr "Brazero - Narezivanje na DVD (%i%% završeno)"
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1018
542
794
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
543
msgstr "Brasero - Umnožavanje CD-a (%i%% završeno)"
795
msgstr "Brazero - Kloniranje CD-a (%i%% završeno)"
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1022
546
798
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
547
msgstr "Brasero - Upis CD-a (simulacija)"
799
msgstr "Brazero - Narezivanje na CD (simulacija)"
549
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1025
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1024
551
803
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
552
msgstr "Brasero - Upisivanje CD-a (%i%% završeno)"
804
msgstr "Brazero - Narezivanje na CD (%i%% završeno)"
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1032
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1031
556
808
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
557
msgstr "Brasero - Umnožavanje diska (%i%% završeno)"
809
msgstr "Brazero - Kloniranje diska (%i%% završeno)"
559
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1038
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
561
813
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
562
msgstr "Brasero - Upisivanje diska (%i%% završeno)"
814
msgstr "Brazero - Narezivanje diska (%i%% završeno)"
564
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1227
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1223
565
817
msgid "The simulation was successful."
566
818
msgstr "Simulacija je bila uspešna."
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1230
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1226
569
821
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
570
msgstr "Stvaran upis diska će početi za 10 sekundi."
822
msgstr "Pravo narezivanje diska će početi za 10 sekundi."
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1233
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1229
573
825
msgid "Burn _Now"
826
msgstr "Nareži _sada"
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1567
577
829
msgid "Save Current Session"
578
830
msgstr "Sačuvaj trenutnu sesiju"
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1626
581
833
msgid "Session Log"
582
834
msgstr "Dnevnik sesije"
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
585
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1656
837
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1680
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1691
587
839
msgid "The session log cannot be displayed."
588
840
msgstr "Ne mogu da prikažem dnevnik sesije."
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
842
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1657
591
843
msgid "The log file could not be found"
592
844
msgstr "Ne mogu da nađem datoteku sa dnevnikom"
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1672
596
848
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
599
851
"Ovo je isečak iz dnevnika sesije (poslednjih 10 MiB):\n"
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
854
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
603
855
msgid "An unknown error occured."
604
856
msgstr "Došlo je do nepoznate greške."
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
858
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1770
607
859
msgid "Error while burning."
608
msgstr "Greška pri upisu."
860
msgstr "Greška prilikom narezivanja."
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
611
863
msgid "_Save Log"
612
864
msgstr "_Sačuvaj dnevnik"
614
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1785
615
867
msgid "_View Log"
616
868
msgstr "_Pregledaj dnevnik"
618
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
870
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1848
619
871
msgid "Audio CD successfully burnt"
620
msgstr "Zvučni disk je uspešno upisan"
872
msgstr "Zvučni disk je uspešno narezan"
622
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
623
875
msgid "DVD successfully copied"
624
msgstr "DVD uspešno umnožen"
876
msgstr "DVD uspešno kloniran"
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1855
627
879
msgid "CD successfully copied"
628
msgstr "CD uspešno umnožen"
880
msgstr "CD uspešno kloniran"
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
631
883
msgid "Image of DVD successfully created"
632
884
msgstr "Odraz DVD diska uspešno napravljen"
634
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1861
635
887
msgid "Image of CD successfully created"
636
888
msgstr "Odraz CD diska uspešno napravljen"
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
890
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
639
891
msgid "Image successfully burnt to DVD"
640
msgstr "Odraz uspešno upisan na DVD"
892
msgstr "Odraz je uspešno narezan na DVD"
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1869
643
895
msgid "Image successfully burnt to CD"
644
msgstr "Odraz uspešno upisan na CD"
896
msgstr "Odraz je uspešno narezan na CD"
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
647
899
msgid "Data DVD successfully burnt"
648
msgstr "DVD sa podacima uspešno upisan"
900
msgstr "DVD sa podacima je uspešno narezan"
650
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1877
651
903
msgid "Data CD successfully burnt"
652
msgstr "CD sa podacima uspešno upisan"
904
msgstr "CD sa podacima je uspešno"
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1880
655
907
msgid "Image successfully created"
656
msgstr "Odraz uspešno napravljen"
908
msgstr "Odraz je uspešno napravljen"
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1888
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1910
659
911
msgid "Make _Another Copy"
660
msgstr "_Napravi još jedan umnožak"
912
msgstr "_Napravi još jedan klon"
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1916
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1939
663
915
msgid "_Create Cover"
664
916
msgstr "_Napravi omot"
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2137
667
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2092
919
msgid "There are some files left to burn"
920
msgstr "Neke datoteke su preostale za narezivanje"
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2099
923
msgid "There are some more videos left to burn"
924
msgstr "Neki video snimci su preostali za narezivanje"
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2103
927
msgid "There are some more songs left to burn"
928
msgstr "Neke pesme su preostale za narezivanje"
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2142
931
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1702
932
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:108
933
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:108
934
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
935
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
937
msgid "Not enough space available on the disc"
938
msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na disku"
940
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2303
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:408
668
942
msgid "Do you really want to quit?"
669
943
msgstr "Da li zaista želite da izađete?"
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
672
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2307
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
673
947
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
674
948
msgstr "Prekidanje ovog procesa može učiniti disk nečitljivim."
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2310
677
951
msgid "C_ontinue Burning"
678
msgstr "_Nastavi upis"
952
msgstr "_Nastavi narezivanje"
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2317
681
955
msgid "_Cancel Burning"
682
msgstr "_Otkaži upis"
956
msgstr "_Otkaži narezivanje"
684
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:243
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:245 ../src/brasero-project.c:1041
686
960
"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
688
962
msgstr "Ubacite upisiv CD ili DVD ukoliko ne želite da napravite odraz diska."
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:276
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-project.c:968
965
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
966
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
967
msgstr "Da li želite da narežete izabrane datoteke na više diskova?"
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
970
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
972
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
974
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
976
"Ima previše podataka za jedan disk čak i uz mogućnost prekoračenja veličine."
978
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:344 ../src/brasero-project.c:974
979
#| msgid "Burn the disc"
980
msgid "_Burn Several Discs"
981
msgstr "_Nareži više diskova"
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-project.c:975
984
msgid "Burn the selection of files across several media"
985
msgstr "Narezuje izabrane datoteke na nekoliko praznih diskova"
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355 ../src/brasero-project.c:985
691
988
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
692
989
msgstr "Izaberite drugi CD ili DVD ili ubacite novi."
694
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
695
#: ../src/brasero-data-disc.c:634
697
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
700
"Projekat je prevelik da bi se smestio na disk čak i uz mogućnost prekoračenja "
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363 ../src/brasero-project.c:1017
704
992
msgid "There is no recordable disc inserted."
705
993
msgstr "Nije ubačen upisiv disk."
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:290
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:369 ../src/brasero-project.c:1031
709
996
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
710
msgstr "Podaci o numeri (izvođau, kompozitoru,...) neće biti upisani na disk."
997
msgstr "Podaci o numeri (izvođau, kompozitoru,...) neće biti narezani na disk."
712
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:291
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:370 ../src/brasero-project.c:1032
713
1000
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
714
msgstr "Ovo nije podržano trenutno izabranim programima za upis."
716
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
1001
msgstr "Ovo nije podržano trenutno izabranim programima za narezivanje."
1003
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:382
1004
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:187
1005
#| msgid "Please add files to the project."
1006
msgid "Please add files."
1007
msgstr "Dodajte datoteke."
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:388
1010
#| msgid "Please add songs to the project."
1011
msgid "Please add songs."
1012
msgstr "Dodajte pesme."
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:389 ../src/brasero-project.c:1279
1015
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1016
msgid "There are no songs to write to disc"
1017
msgstr "Nema pesama za narezivanje na disk"
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:394
1020
#| msgid "Please Wait"
1021
msgid "Please add videos."
1022
msgstr "Dodajte video."
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:395
1025
#| msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1026
msgid "There are no videos to write to disc"
1027
msgstr "Nema videa za narezivanje na disk"
1029
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:409
717
1030
msgid "There is no inserted disc to copy."
718
msgstr "Nije ubačen disk za umnožavanje."
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:313
721
msgid "Please select an image."
722
msgstr "Izaberite odraz."
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
725
msgid "There is no selected image."
726
msgstr "Nije izabran odraz."
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
1031
msgstr "Nije ubačen disk za kloniranje."
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:420
1034
#| msgid "Please select an image."
1035
msgid "Please select a disc image."
1036
msgstr "Izaberite odraz diska."
1038
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:421
1039
#| msgid "There is no selected image."
1040
msgid "There is no selected disc image."
1041
msgstr "Nije izabran odraz diska."
1043
#. Translators: this is a disc image not a picture
1044
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
1047
#| msgid "Please select another image."
730
1049
msgid "Please select another image."
731
msgstr "Izaberite drugi odraz."
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
734
msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
735
msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan odraz ili cue datoteka."
737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
1050
msgstr "Izaberite drugi odraz diska."
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
1053
#| msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1054
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1055
msgstr "Ovo ne izgleda kao ispravan odraz diska ili cue datoteka."
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:445
738
1058
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
739
msgstr "Ubacite disk koji nije zaštićen od umnožavanja."
1059
msgstr "Ubacite disk koji nije zaštićen od kopiranja."
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
1061
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:446
742
1062
msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
743
msgstr "Ne možete da umnožite ovakav disk bez odgovarajućeg dodatka."
1063
msgstr "Ne možete da klonirate ovakav disk bez odgovarajućeg dodatka."
745
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:453 ../src/brasero-project.c:1024
746
1066
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
747
1067
msgstr "Zamenite disk podržanim CD ili DVD diskom."
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:346
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:454 ../src/brasero-project.c:1025
750
1070
msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
751
msgstr "Ne mogu da upišem disk sa trenutno izabranim dodacima."
1071
msgstr "Ne mogu da narežem disk trenutno izabranim dodacima."
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:354
754
#: ../src/brasero-data-disc.c:607
1073
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:462 ../src/brasero-project.c:996
755
1074
msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
756
msgstr "Da li želite da upišete više od prijavljenog kapaciteta za disk?"
1075
msgstr "Da li želite da narežete više od prijavljenog kapaciteta za disk?"
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
759
#: ../src/brasero-data-disc.c:608
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:463
1079
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
1080
#| "files from the project otherwise.\n"
1081
#| "You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) "
1082
#| "which cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1083
#| "NOTE: This option might cause failure."
761
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
762
"from the project otherwise.\n"
1085
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1086
"selection otherwise.\n"
763
1087
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
764
1088
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
765
1089
"NOTE: This option might cause failure."
767
"Projekat je prevelik da bi se smestio na disk pa je potrebno je da uklonite "
1091
"Podaci su preveliki za jedan disk pa je potrebno da uklonite neke datoteke.\n"
769
1092
"Možete da koristite ovu mogućnost ukoliko koristite CD od 90 ili 100 minuta "
770
"koji nije ispravno prepoznat pa je potrebno prekoračenje veličine za upis.\n"
771
"PRIMEDBA: Ova opcija može izazvati neuspešan upis."
1093
"koji nije ispravno prepoznat pa je potrebno prekoračenje veličine za "
1095
"PRIMEDBA: Ova opcija može izazvati neuspešno narezivanje."
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
774
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470 ../src/brasero-project.c:1004
775
1098
msgid "_Overburn"
776
1099
msgstr "_Prekoračenje veličine"
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
779
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471 ../src/brasero-project.c:1005
780
1102
msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
781
msgstr "Upisuje više podataka od prijavljenog kapaciteta diska"
1103
msgstr "Narezuje više podataka od prijavljenog kapaciteta diska"
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
785
1107
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
786
msgstr "Uređaj sa izvornim diskom se takođe koristi i za upis novog diska."
1109
"Uređaj sa izvornim diskom se takođe koristi i za narezivanje novog diska."
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
1111
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
790
1113
"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
793
"Nakon umnožavanja podataka sa trenutnog diska potrebno je da ubacite prazan "
1116
"Nakon kopiranja podataka sa trenutnog diska potrebno je da ubacite prazan "
1117
"disk za narezivanje."
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417
1119
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1120
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1121
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:678
1122
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:798
1123
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:819 ../src/brasero-project.c:1382
1124
#: ../src/brasero-project.c:1440
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:576
801
1129
msgid "Select a disc to write to"
802
msgstr "Izaberite disk za upisivanje"
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158
1130
msgstr "Izabor diska za narezivanje"
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:656
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:676
1134
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1135
msgid "Disc Burning Setup"
1136
msgstr "Postavke za narezivanje na disk"
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:688 ../src/brasero-project.c:1402
1139
msgid "Video Options"
1140
msgstr "Postavke videa"
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:720
1143
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1145
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1146
"image file inside?"
1148
"Da li želite da napravite disk da sadržajem iz odraza ili disk koji "
1151
#. Translators: %s is the name of the image
1152
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:725
1153
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
1156
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1157
"contents can be burnt."
1159
"Izabrana je samo jedna datoteka („%s“). Možete narezati sam odraz ili "
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
1163
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
1164
#| msgid "Burn an image"
1165
msgid "Burn as _File"
1166
msgstr "Upiši kao _datoteku"
1168
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:732
1169
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
1170
#| msgid "_Contents"
1171
msgid "Burn _Contents..."
1172
msgstr "Upiši _sadržaj..."
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:817
1175
msgid "Image Burning Setup"
1176
msgstr "Podešavanje za rezanje odraza"
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:828
1180
#| msgid "Select an image to write"
1181
msgid "Select a disc image to write"
1182
msgstr "Izaberite odraz diska za narezivanje"
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:848
1185
msgid "CD/DVD Copy Options"
1186
msgstr "Podešavanje kloniranja CD/DVD diskova"
1188
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:850
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:857
1193
msgid "Select disc to copy"
1194
msgstr "Izaberite disk za kloniranje"
1196
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
805
1197
msgid "Burning CD/DVD"
806
msgstr "Upisujem CD/DVD"
1198
msgstr "Narezujem CD/DVD"
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:292
1200
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:308 ../src/brasero-eject-dialog.c:93
810
1202
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
811
1203
msgstr "Ne mogu da izbacim disk iz %s"
813
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:334 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:380
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:350 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:396
815
1207
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
816
1208
msgstr "Ne mogu da otključam „%s“"
818
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:511 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:784
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1960
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:527 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:652
1211
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:800
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1995
822
1214
msgid "No burner specified"
823
msgstr "Nije odabran uređaj za upis"
1215
msgstr "Nije izabran uređaj za narezivanje"
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:548
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:564
827
1219
msgid "No source drive specified"
828
msgstr "Nije odabran izvorni uređaj"
1220
msgstr "Nije izabran izvorni uređaj"
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:588
1222
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:604
831
1223
msgid "Ongoing copying process"
832
msgstr "Tekući proces umnožavanja"
1224
msgstr "Tekući proces kloniranja"
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:592 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:687
835
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:934
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1045
1226
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:608 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:703
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:950
1228
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1061
838
1230
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
839
1231
msgstr "Ne mogu da zaključam uređaj (%s)"
841
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:663
843
1235
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
844
1236
msgstr "Uređaj ne podržava prepisive diskove"
846
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:683
1238
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:699
847
1239
msgid "Ongoing blanking process"
848
1240
msgstr "Tekući proces brisanja"
850
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:799
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:815
852
1244
msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
853
msgstr "Uređaj ne može da upisuje diskove ili disk nije upisiv"
1245
msgstr "Uređaj ne može da narezuje diskove ili disk nije upisiv"
855
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:928
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:102
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:944
1248
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
857
1249
msgid "Ongoing burning process"
1250
msgstr "Tekuće narezivanje"
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1041
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1057
861
1253
msgid "Ongoing checksuming operation"
862
1254
msgstr "Tekući proces provere"
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1322
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
866
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1538
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1549 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
868
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
869
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
870
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
871
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125
872
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
873
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
874
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
875
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
876
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
877
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
878
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1361
1257
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1395
1258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1576
1259
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1587 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:88
1261
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
1262
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
1263
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
1264
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
1265
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
1266
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
1267
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
1268
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:184
880
1270
msgid "The drive is busy"
881
1271
msgstr "Uređaj je zauzet"
883
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1663
884
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2007
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1701
1274
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2043
886
1276
msgid "Merging data is impossible with this disc"
887
1277
msgstr "Ne možete da dodate podatke na ovaj disk"
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
890
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
891
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
892
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
893
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
894
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
896
msgid "Not enough space available on the disc"
897
msgstr "Nedovoljno slobodnog prostora na disku"
899
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1945
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1980
901
1281
msgid "There is no track to be burnt"
902
msgstr "Nema staze za upis"
1282
msgstr "Nema staze za narezivanje"
904
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2360
1284
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2380
906
1286
msgid "No format for the temporary image could be found"
907
1287
msgstr "Ne postoji format za privremeni odraz diska"
935
1332
#. * destination disc a new one (once the source has been
936
1333
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
937
1334
#. * holding the source disc
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:437
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:569
940
1337
msgid "New disc in the burner holding source disc"
941
1338
msgstr "Izvorni disk u istom uređaju kao i ciljni"
943
1340
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
944
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:463
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
946
msgid "%s: no free space"
947
msgstr "%s: nema slobodnog prostora"
1343
#| msgid "%s: no free space"
1344
msgid "%s: not enough free space"
1345
msgstr "%s: nema dovoljno slobodnog prostora"
949
1347
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
950
1348
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:492
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
953
1351
msgid "%s: %s of free space"
954
1352
msgstr "%s: %s slobodno"
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
960
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
961
msgid "Select disc to copy"
962
msgstr "Izaberite disk za umnožavanje"
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
965
msgid "CD/DVD Copy Options"
966
msgstr "Postavke za umnožavanje CD/DVD-a"
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353
969
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
970
msgstr "Da li da preimenujem datoteke radi saglasnosti sa Windows-om?"
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
973
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
974
msgstr "Njihova imena će biti promenjena i skraćena na 64 znaka."
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:362
977
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
978
msgstr "_Isključi punu saglasnost sa Windows-om"
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:365
981
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
982
msgstr "_Preimenuj radi saglasnosti sa Windows-om"
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:388
985
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
986
msgstr "_Povećaj kompatibilnost sa Windows sistemima"
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:390
990
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
991
"filenames (maximum 64 characters)"
993
"Povećava saglasnost upisanog diska sa Windows sistemima tako što omogućava "
994
"prikaz dugih imena datoteka (do 64 znaka)"
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:432
998
msgstr "Postavke diska"
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
1001
msgid "Video format:"
1002
msgstr "Vrsta videa:"
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:599
1008
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
1009
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
1010
msgstr "Format koji se najviše koristi u Severnoj Americi"
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:614
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
1017
msgid "Format used mostly in Europe"
1018
msgstr "Format koji se najviše koristi u Evropi"
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:629
1021
msgid "Native _format"
1022
msgstr "Izvorni _format"
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
1025
msgid "Aspect ratio:"
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:655
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:670
1036
#. Video options for (S)VCD
1037
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:685
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:698
1042
msgid "Create a SVCD"
1043
msgstr "Napravi SVCD"
1045
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:713
1046
msgid "Create a VCD"
1047
msgstr "Napravi VCD"
1049
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:728
1050
msgid "Video Options"
1051
msgstr "Postavke videa"
1053
#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:827
1054
msgid "Disc Burning Setup"
1055
msgstr "Postavke upisa na disk"
1057
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
1058
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
1062
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
1064
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
1354
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1355
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1356
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:211
1360
msgstr "%s: %s slobodno"
1362
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:291
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:340
1065
1365
msgid "Do you really want to choose this location?"
1066
1366
msgstr "Da li zaista želite da izaberete ovo mesto?"
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
1069
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:672
1070
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:730 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
1071
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
1072
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
1073
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:293
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1179
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1254 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1371
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
1372
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
1373
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:230
1075
1375
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1076
1376
msgstr "Nemate potrebne dozvole za upis na ovu mesto"
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:343
1080
1380
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1082
1382
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1084
1384
"Sistem datoteka na ovom disku ne podržava velike datoteke (preko 2 GiB).\n"
1085
"Ovo može da bude problem pri upisu na DVD ili stvaranju velikih odraza."
1385
"Ovo može da bude problem pri narezivanju na DVD ili stvaranju velikih odraza."
1087
1387
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
1388
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:547
1090
1390
msgid "%.1f x (DVD)"
1091
1391
msgstr "%.1f x (DVD)"
1093
1393
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1094
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
1394
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:551
1096
1396
msgid "%.1f x (CD)"
1097
1397
msgstr "%.1f x (CD)"
1099
1399
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1100
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
1400
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:555
1102
1402
msgid "%.1f x (BD)"
1103
1403
msgstr "%.1f x (BD)"
1105
1405
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1107
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
1407
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:560
1109
1409
msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1110
1410
msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1112
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
1114
msgid "Properties of %s"
1115
msgstr "Postavke %s"
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:598
1118
1413
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1119
1414
msgstr "Ne mogu da utvrdim brzine"
1121
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
1416
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:607
1122
1417
msgid "Max speed"
1123
1418
msgstr "Najveća brzina"
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1126
1421
msgid "Burning speed"
1127
msgstr "Brzina upisa"
1422
msgstr "Brzina rezanja"
1129
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1424
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:746
1130
1425
msgid "_Simulate before burning"
1131
msgstr "_Simuliraj pre upisa"
1426
msgstr "_Simuliraj pre narezivanja"
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1428
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:747
1135
1430
"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1136
1431
"burning after 10 seconds"
1138
"Brasero će simulirati upis i, ukoliko simulacija uspe, nastaviće sa stvarnim "
1139
"upisom nakon 10 sekundi"
1433
"Brazero će simulirati narezivanje i, ukoliko simulacija uspe, nastaviće sa "
1434
"stvarnim narezivanjem nakon 10 sekundi"
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
1436
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:749
1142
1437
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1143
msgstr "Koristi burnproof (smanji _rizik od neuspeha)"
1438
msgstr "Ko_risti burnproof (smanjuje rizik od neuspeha)"
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
1440
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1146
1441
msgid "_Eject after burning"
1147
msgstr "Iz_baci nakon upisa"
1442
msgstr "_Izbaci disk nakon narezivanja"
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
1444
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:753
1150
1445
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1151
msgstr "Upisuj odraz direktno bez prethodnog upisa na _tvrdi disk"
1446
msgstr "_Nareži odraz direktno bez pisanja na tvrdi disk"
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
1448
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:755
1154
1449
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1155
msgstr "O_stavi disk otvoren za kasnije dodavanje datoteka"
1450
msgstr "_Ostavi otvoren disk za kasnije dodavanje datoteka"
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
1452
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:756
1158
1453
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1159
1454
msgstr "Dozvoljava kasnije dodavanje podataka na disk"
1161
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1162
#: ../src/brasero-song-properties.c:223 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
1163
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:780
1457
#: ../src/brasero-song-properties.c:225
1458
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:281
1459
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:307
1164
1460
msgid "Options"
1165
1461
msgstr "Opcije"
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
1168
msgid "_Temporary directory free space:"
1169
msgstr "S_lobodan prostor u privremenom direktorijumu:"
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
1463
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:793
1464
#| msgid "Location for Temporary Files"
1465
msgid "Location for _Temporary Files"
1466
msgstr "Pu_tanja do privremenih datoteka"
1468
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:813
1469
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1470
msgstr "Postavlja direktorijum u koji će se smeštati privremene datoteke"
1472
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:818
1172
1473
msgid "Temporary files"
1173
1474
msgstr "Privremene datoteke"
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:84
1177
msgid "Select an image to write"
1178
msgstr "Izaberite odraz za upis"
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
1181
msgid "Image Burning Setup"
1182
msgstr "Podešavanja za upis odraza"
1184
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
1185
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:473
1187
msgstr "Vrsta odraza:"
1189
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:89
1190
msgid "Let brasero choose (safest)"
1191
msgstr "Neka brasero izabere (najsigurnije)"
1193
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
1195
msgstr "*.iso odraz"
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:104
1199
msgstr "*.raw odraz"
1201
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:112
1203
msgstr "*.cue odraz"
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:120
1206
msgid "*.toc image (cdrdao)"
1207
msgstr "*.toc odraz (cdrdao)"
1209
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:340
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:223
1477
#| msgid "Image type:"
1478
msgid "Disc image type:"
1479
msgstr "Vrsta odraza diska:"
1481
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1483
msgstr "Sam izaberi"
1485
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1486
msgid "ISO9660 image"
1487
msgstr "ISO9660 odraz"
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1490
msgid "Readcd/Readom image"
1491
msgstr "Readcd/Readom odraz"
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1494
#| msgid "*.cue image"
1498
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1499
#| msgid "*.raw image"
1500
msgid "Cdrdao image"
1501
msgstr "Cdrdao odraz"
1503
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:94
1504
#: ../src/brasero-project.c:1368
1506
msgid "Properties of %s"
1507
msgstr "Postavke %s"
1509
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:134
1211
1511
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1213
1513
"Da li zaista želite da zadržite trenutnu ekstenziju uz ime odraza diska?"
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:344
1515
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:138
1217
1517
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1218
1518
"type properly."
1220
1520
"Ukoliko izaberete da je zadržite, programi možda neće ispravno prepoznati "
1221
1521
"vrstu datoteke."
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:347
1523
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:141
1224
1524
msgid "_Keep Current Extension"
1225
1525
msgstr "_Zadrži trenutni nastavak"
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:350
1527
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:144
1228
1528
msgid "Change _Extension"
1229
1529
msgstr "_Promeni nastavak"
1231
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:590
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1232
1532
msgid "Configure recording options"
1233
msgstr "Podesi opcije za upis"
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
1236
msgid "Estimated drive speed:"
1237
msgstr "Procena brzine uređaja:"
1533
msgstr "Podesi opcije za rezanje"
1239
1535
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1240
1536
#. * third one is seconds.
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
1537
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:193
1243
1539
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1244
msgstr "Ukupno vreme: %02i:%02i:%02i"
1540
msgstr "Proteklo vreme: %02i:%02i:%02i"
1246
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
1542
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:204
1247
1543
msgid "Average drive speed:"
1248
msgstr "Prosečna brzina uređaja:"
1544
msgstr "Prosečna brzina rezanja:"
1250
1546
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1251
1547
#. * and the third one is seconds.
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
1548
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:431
1254
1550
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1255
msgstr "Procenjeno preostalo vreme: %02i:%02i:%02i"
1551
msgstr "Preostalo vreme: %02i:%02i:%02i"
1257
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
1553
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:473
1259
1555
msgid "%i MiB of %i MiB"
1260
1556
msgstr "%i MiB od %i MiB"
1262
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:477
1263
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:493 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
1265
msgid "No path was specified for the image output"
1266
msgstr "Nije određena putanja za izlaznu sliku"
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:499
1559
msgid "Estimated drive speed:"
1560
msgstr "Trenutna brzina rezanja:"
1268
1562
#. Translators: %s is a path
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:231
1563
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:234
1271
1565
msgid "\"%s\": loading"
1272
1566
msgstr "„%s“: učitavam"
1274
1568
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:237
1569
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
1277
msgid "\"%s\": unknown image type"
1278
msgstr "„%s“: nepoznata vrsta odraza"
1571
#| msgid "\"%s\": unknown image type"
1572
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1573
msgstr "„%s“: nepoznata vrsta odraza diska"
1280
1575
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1281
1576
#. * file and the second its size.
1282
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:252
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:262
1284
1579
msgid "\"%s\": %s"
1285
1580
msgstr "„%s“: %s"
1287
1582
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1288
1583
#. * label to small.
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:261
1290
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:567
1291
msgid "Click here to select an _image"
1292
msgstr "Kliknite ovde za izbor odraza"
1294
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:420
1295
msgid "Select Image File"
1296
msgstr "Izaberi datoteku sa odrazom"
1298
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:449
1299
#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
1300
#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
1301
#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1483
1584
#. Translators: this is a disc image
1585
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:272
1586
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:580
1587
#| msgid "Click here to select an _image"
1588
msgid "Click here to select a disc _image"
1589
msgstr "Kliknite ovde za izbor _odraza diska"
1591
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:431
1592
#| msgid "Select Image File"
1593
msgid "Select Disc Image"
1594
msgstr "Izbor datoteke sa odrazom diska"
1596
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:460
1597
#: ../src/brasero-project-name.c:164 ../src/brasero-search-entry.c:610
1598
#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
1599
#: ../src/brasero-search-beagle.c:474 ../src/brasero-file-chooser.c:225
1600
#: ../src/brasero-project.c:2021
1302
1601
msgid "All files"
1303
1602
msgstr "Sve datoteke"
1305
1604
#. Translators: this a disc image here
1306
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:455
1605
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:466
1606
#| msgid "Image File"
1308
msgid "Image files only"
1309
msgstr "Samo datoteke sa odrazima"
1311
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
1312
#: ../src/brasero-data-disc.c:123 ../src/brasero-video-disc.c:95
1609
msgstr "Datoteka sa odrazom"
1611
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:484
1613
msgstr "Vrsta odraza:"
1615
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:149
1616
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1316
1620
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1317
1621
msgid "Cancel ongoing burning"
1318
msgstr "Obustavi tekući upis"
1622
msgstr "Obustavi tekuće narezivanje"
1320
1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1321
1625
msgid "Show _Dialog"
1931
2293
msgid "Show session management options"
1932
2294
msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
1934
#: ../src/brasero-video-project.c:963
1935
msgid "Analysing video files"
1936
msgstr "Analiziram video datoteke"
1938
2296
#: ../src/brasero-pref.c:65
1939
2297
msgid "Brasero Plugins"
1940
msgstr "Braserovi dodaci"
2298
msgstr "Brazerovi dodaci"
1942
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:196
1943
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:283
1944
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:441
2300
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:200 ../plugins/local-track/burn-uri.c:290
2301
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:465
1946
2303
msgid "Impossible to retrieve local file path"
1947
2304
msgstr "Ne mogu da dobavim putanju do lokalne datoteke"
1949
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:312
1950
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:741
2306
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:319
2307
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:520
1951
2308
msgid "Copying files locally"
1952
msgstr "Lokalno umnožavanje datoteka"
2309
msgstr "Kopiram datoteke u računar"
1954
2311
#. Translators: this is the name of the plugin
1955
2312
#. * which will be translated only when it needs
1956
2313
#. * displaying.
1957
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:715
1958
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
2314
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:739 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
1959
2315
msgid "CD/DVD Creator Folder"
1960
2316
msgstr "Mesto za izradu diskova"
1962
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:716
2318
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:740
1963
2319
msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
1964
msgstr "Dozvoljava upis datoteka iz „Mesta za izradu diskova“ u Nautilusu"
2320
msgstr "Dozvoljava narezivanje datoteka iz „Mesta za izradu diskova“ u Nautilusu"
1966
2322
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
1967
2323
msgid "CD/DVD Creator"
1968
2324
msgstr "Mesto za izradu diskova"
1970
2326
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
1971
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
1972
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
1973
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
1974
2327
msgid "Create CDs and DVDs"
1975
2328
msgstr "Napravi CD i DVD diskove"
1977
2330
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
1978
2331
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1979
msgstr "Ovde prevucite ili iskopirajte stavke za upis na disk"
2332
msgstr "Ovde prevucite ili iskopirajte stavke za rezanje na disk"
1981
2334
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
1982
2335
msgid "Write to Disc"
1983
msgstr "Upiši na disk"
2336
msgstr "Nareži na disk"
1985
2338
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
1986
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
2339
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:629
1987
2340
msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
1988
msgstr "Upisuje sadržaj na CD ili DVD disk"
1990
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
1991
msgid "Unable to launch the cd burner application"
1992
msgstr "Ne mogu da pokrenem program za upis na CD"
1994
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
1995
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
2341
msgstr "Narezuje sadržaj na CD ili DVD disk"
2343
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:223
2347
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:482
2348
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:628
1996
2349
msgid "_Write to Disc..."
1997
2350
msgstr "U_piši na disk..."
1999
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
2352
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:483
2000
2353
msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2001
msgstr "Upisuje odraz diska na novi CD ili DVD disk"
2354
msgstr "Narezuje odraz diska na novi CD ili DVD disk"
2003
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
2356
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:551
2004
2357
msgid "_Copy Disc..."
2005
msgstr "_Umnoži disk..."
2358
msgstr "_Kloniraj disk..."
2007
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
2360
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:552
2008
2361
msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2009
2362
msgstr "Pravi kopiju ubačenog CD ili DVD diska"
2011
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
2364
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2012
2365
msgid "_Blank Disc..."
2013
2366
msgstr "_Obriši disk..."
2015
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
2368
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:566
2016
2369
msgid "Blank this CD or DVD disc"
2017
2370
msgstr "Briše ubačeni CD ili DVD disk"
2019
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
2372
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:582
2020
2373
msgid "_Check Disc..."
2021
2374
msgstr "Pro_veri disk..."
2023
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
2376
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:583
2024
2377
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2025
2378
msgstr "Proverava ispravnost podataka na ubačenom CD ili DVD disku"
2027
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2028
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2029
#. * The %s is the date
2030
#: ../src/brasero-project-name.c:100
2032
msgid "Data disc (%s)"
2380
#. Translators: this is a picture not
2382
#: ../src/brasero-project-name.c:82
2383
#| msgid "Please select another image."
2385
msgid "Please select another image."
2386
msgstr "Izaberite drugu sliku."
2388
#: ../src/brasero-project-name.c:156
2390
msgstr "Slika za disk"
2392
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2393
#: ../src/brasero-project-name.c:170 ../src/brasero-file-chooser.c:250
2394
#: ../src/brasero-project.c:2046
2395
#| msgid "Image File"
2035
2400
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2036
2401
#. * 32 _bytes_.
2037
2402
#. * The %s is the date
2038
#: ../src/brasero-project-name.c:114
2403
#: ../src/brasero-project-name.c:271
2040
2405
msgid "Video disc (%s)"
2041
2406
msgstr "Video disk (%s)"
2043
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2045
#. * The %s is the date
2046
#: ../src/brasero-project-name.c:119
2048
msgid "Audio disc (%s)"
2049
msgstr "Zvučni disk (%s)"
2051
#: ../src/brasero-app.c:117
2408
#: ../src/brasero-app.c:120
2052
2409
msgid "_Project"
2055
#: ../src/brasero-app.c:118
2412
#: ../src/brasero-app.c:121
2057
2414
msgstr "P_regled"
2059
#: ../src/brasero-app.c:119
2416
#: ../src/brasero-app.c:122
2061
2418
msgstr "_Uređivanje"
2063
#: ../src/brasero-app.c:120
2420
#: ../src/brasero-app.c:123
2065
2422
msgstr "_Alati"
2067
#: ../src/brasero-app.c:122
2424
#: ../src/brasero-app.c:125
2069
2426
msgstr "_Pomoć"
2071
#: ../src/brasero-app.c:124
2428
#: ../src/brasero-app.c:127
2072
2429
msgid "P_lugins"
2073
2430
msgstr "_Dodaci"
2075
#: ../src/brasero-app.c:125
2432
#: ../src/brasero-app.c:128
2076
2433
msgid "Choose plugins for brasero"
2077
msgstr "Dozvoljava izbor proizvoljnih dodataka za Brasero"
2434
msgstr "Dozvoljava izbor proizvoljnih dodataka za Brazero"
2079
#: ../src/brasero-app.c:127
2436
#: ../src/brasero-app.c:130
2081
2438
msgstr "I_zbaci"
2083
#: ../src/brasero-app.c:128
2440
#: ../src/brasero-app.c:131
2084
2441
msgid "Eject a disc"
2085
2442
msgstr "Izbacuje disk"
2087
#: ../src/brasero-app.c:130
2444
#: ../src/brasero-app.c:133
2088
2445
msgid "_Blank..."
2089
2446
msgstr "_Obriši..."
2091
#: ../src/brasero-app.c:131
2448
#: ../src/brasero-app.c:134
2092
2449
msgid "Blank a disc"
2093
2450
msgstr "Briše ubačeni disk"
2095
#: ../src/brasero-app.c:133
2452
#: ../src/brasero-app.c:136
2096
2453
msgid "_Check Integrity..."
2097
2454
msgstr "Proveri ispra_vnost..."
2099
#: ../src/brasero-app.c:134
2456
#: ../src/brasero-app.c:137
2100
2457
msgid "Check data integrity of disc"
2101
2458
msgstr "Proverava ispravnost podataka na disku"
2103
#: ../src/brasero-app.c:137
2460
#: ../src/brasero-app.c:140
2104
2461
msgid "Quit Brasero"
2105
msgstr "Izaži iz Brasera"
2462
msgstr "Izlazi iz Brazera"
2107
#: ../src/brasero-app.c:139
2464
#: ../src/brasero-app.c:142
2108
2465
msgid "_Contents"
2109
2466
msgstr "_Sadržaj"
2111
#: ../src/brasero-app.c:139
2468
#: ../src/brasero-app.c:142
2112
2469
msgid "Display help"
2113
msgstr "Prikaži pomoć"
2470
msgstr "Prikazuje pomoć"
2115
#: ../src/brasero-app.c:142
2472
#: ../src/brasero-app.c:145
2117
2474
msgstr "Prikazuje podatke o programu"
2119
#: ../src/brasero-app.c:564 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2120
#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
2121
#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
2122
#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
2476
#: ../src/brasero-app.c:570 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2123
2477
msgid "Disc Burner"
2124
msgstr "Upis diskova"
2478
msgstr "Rezanje diskova"
2126
#: ../src/brasero-app.c:1010
2480
#: ../src/brasero-app.c:1015
2128
2482
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2129
2483
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2130
2484
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2133
"Brasero je slobodan program; možete ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-"
2487
"Brazero je slobodan program; možete ga kopirati i/ili menjati u skladu sa GNU-"
2134
2488
"ovom opštom javnom licencom objavljenom od strane fondacije slobodnog "
2135
2489
"softvera u verziji 2 ili nekim od narednih."
2137
#: ../src/brasero-app.c:1015
2491
#: ../src/brasero-app.c:1020
2139
2493
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2140
2494
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2141
2495
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2144
"Brasero se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
2498
"Brazero se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
2145
2499
"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
2146
2500
"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja."
2148
#: ../src/brasero-app.c:1020
2502
#: ../src/brasero-app.c:1025
2150
2504
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2151
2505
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2411
2785
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2412
2786
msgid "Brasero project file"
2413
msgstr "Datoteka brasero projekta"
2787
msgstr "Datoteka Brazerovog projekta"
2415
#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:124
2789
#: ../src/brasero-audio-disc.c:150 ../src/brasero-data-disc.c:123
2416
2790
msgid "Open the selected files"
2417
2791
msgstr "Otvori izabrane datoteke"
2419
#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-video-disc.c:98
2793
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152 ../src/brasero-video-disc.c:103
2420
2794
msgid "_Edit Information..."
2421
2795
msgstr "_Uredi podatke..."
2423
#: ../src/brasero-audio-disc.c:302
2797
#: ../src/brasero-audio-disc.c:152
2424
2798
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2425
2799
msgstr "Uredi podatke o numeri (početak,kraj, autor,...)"
2427
#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:128
2428
#: ../src/brasero-project.c:210
2801
#: ../src/brasero-audio-disc.c:154 ../src/brasero-data-disc.c:127
2802
#: ../src/brasero-project.c:200
2429
2803
msgid "Remove the selected files from the project"
2430
2804
msgstr "Uklanja izabrane datoteke iz projekta"
2432
#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:130
2433
#: ../src/brasero-video-disc.c:102
2806
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:129
2807
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2434
2808
msgid "Add the files stored in the clipboard"
2435
2809
msgstr "Dodaj datoteke sačuvane u spisku isečaka"
2437
#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
2811
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2438
2812
msgid "I_nsert a Pause"
2439
2813
msgstr "U_metni pauzu"
2441
#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
2815
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2442
2816
msgid "Add a 2 second pause after the track"
2443
2817
msgstr "Dodaj 2 sekunde pauze posle numere"
2445
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
2819
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2446
2820
msgid "_Split Track..."
2447
2821
msgstr "_Podeli numeru..."
2449
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
2823
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
2450
2824
msgid "Split the selected track"
2451
2825
msgstr "Podeli izabranu numeru"
2453
#: ../src/brasero-audio-disc.c:523 ../src/brasero-audio-disc.c:1014
2827
#: ../src/brasero-audio-disc.c:327 ../src/brasero-video-tree-model.c:188
2457
#: ../src/brasero-audio-disc.c:529
2831
#: ../src/brasero-audio-disc.c:333
2459
2833
msgstr "Podeli"
2461
#: ../src/brasero-audio-disc.c:644
2835
#: ../src/brasero-audio-disc.c:401
2463
2837
msgstr "Numera"
2465
#: ../src/brasero-audio-disc.c:683 ../src/brasero-video-disc.c:1174
2839
#: ../src/brasero-audio-disc.c:441 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2467
2841
msgstr "Naslov"
2469
#: ../src/brasero-audio-disc.c:710
2843
#: ../src/brasero-audio-disc.c:467
2471
2845
msgstr "Izvođač"
2473
#: ../src/brasero-audio-disc.c:719 ../src/brasero-playlist.c:325
2474
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
2847
#: ../src/brasero-audio-disc.c:476 ../src/brasero-playlist.c:326
2848
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2476
2850
msgstr "Dužina"
2478
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1150
2852
#: ../src/brasero-audio-disc.c:566
2479
2853
msgid "The track will be padded at its end."
2480
2854
msgstr "Numeri će biti umetnut završetak."
2482
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1151
2856
#: ../src/brasero-audio-disc.c:567
2483
2857
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2484
2858
msgstr "Numera je kraća od 6 sekundi."
2486
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1354 ../src/brasero-metadata.c:671
2488
msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
2489
msgstr "Gstreamer ne može da otvori „%s“."
2491
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1357
2860
#: ../src/brasero-audio-disc.c:627
2492
2861
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2493
2862
msgstr "Uverite se da je instaliran potreban kodek"
2495
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
2864
#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
2497
2866
msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2498
2867
msgstr "Da li želite da dodate video datoteku „%s“?"
2500
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
2869
#: ../src/brasero-audio-disc.c:652
2502
2871
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2504
msgstr "Ovo je video datoteka, pa će samo njen zvučni deo biti upisan na disk."
2873
msgstr "Ovo je video datoteka, pa će samo njen zvučni deo biti narezan na disk."
2506
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
2875
#: ../src/brasero-audio-disc.c:655
2507
2876
msgid "_Discard File"
2508
2877
msgstr "_Zanemari datoteku"
2510
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388 ../src/brasero-data-disc.c:1000
2511
#: ../src/brasero-data-disc.c:1044
2879
#: ../src/brasero-audio-disc.c:658 ../src/brasero-data-disc.c:854
2880
#: ../src/brasero-data-disc.c:899
2881
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:193
2882
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:229
2512
2883
msgid "_Add File"
2513
2884
msgstr "_Dodaj datoteku"
2515
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
2886
#: ../src/brasero-audio-disc.c:729
2516
2887
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2517
2888
msgstr "Da li želite da tražite zvučne datoteke unutar direktorijuma?"
2519
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
2890
#: ../src/brasero-audio-disc.c:734
2520
2891
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2521
2892
msgstr "Ne možete da dodate direktorijume na zvučni disk."
2523
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
2894
#: ../src/brasero-audio-disc.c:738
2524
2895
msgid "Search _Directory"
2525
2896
msgstr "Pretraži _direktorijum"
2527
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1572 ../src/brasero-video-disc.c:275
2898
#: ../src/brasero-audio-disc.c:788 ../src/brasero-video-disc.c:390
2529
2900
msgid "\"%s\" could not be opened."
2530
2901
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“."
2532
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1722 ../src/brasero-audio-disc.c:1734
2533
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1759 ../src/brasero-playlist.c:953
2534
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
2535
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
2536
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
2537
msgid "(loading ...)"
2538
msgstr "(učitavam ...)"
2540
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2887
2903
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1193
2541
2904
msgid "Select one song only please."
2542
2905
msgstr "Izaberite samo jednu numeru."
2544
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2888
2907
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1194
2545
2908
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2546
2909
msgstr "Ne mogu da podelim više numera odjednom"
2548
#. Translators: "%s" is the name of a file here
2549
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
2551
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
2552
msgstr "„%s“ je uklonjena sa sistema."
2554
#. Translators: This is when brasero detects that a file
2555
#. * in the audio project was removed from its original
2556
#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
2557
#. * it removes the file from the project (not from its
2558
#. * original location) and lets the user know. The "It"
2559
#. * refers to the file and this string is coupled with
2560
#. * previous string:
2561
#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
2562
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3836
2563
msgid "It will be removed from the project"
2564
msgstr "Biće uklonjena iz projekta"
2566
2911
#. Translators: the following string
2567
2912
#. * means there was an error while
2569
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:215
2914
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:221
2570
2915
msgid "Error while blanking."
2571
2916
msgstr "Greška pri brisanju."
2573
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217 ../src/brasero-blank-dialog.c:259
2918
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2919
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2574
2920
msgid "Blank _Again"
2575
2921
msgstr "Obriči _ponovo"
2577
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:234
2923
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:240
2578
2924
msgid "Unknown error."
2579
2925
msgstr "Nepoznata greška."
2581
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:254
2927
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:260
2582
2928
msgid "The disc was successfully blanked."
2583
2929
msgstr "Disk je uspešno obrisan."
2585
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
2931
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:263
2586
2932
msgid "The disc is ready for use."
2587
2933
msgstr "Disk je spreman za upotrebu."
2589
2935
#. Translators: This is a verb, an action
2590
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:352
2936
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:358
2592
2938
msgstr "_Obriši"
2594
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:383
2940
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:389
2595
2941
msgid "_Fast blanking"
2596
2942
msgstr "_Brzo brisanje"
2598
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:384
2944
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:390
2599
2945
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2600
2946
msgstr "Uključuje brzo brisanje nasuprot sporijem celokupnom brisanju"
2602
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:407
2948
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:420
2603
2949
msgid "Disc Blanking"
2604
2950
msgstr "Brisanje diska"
2606
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
2607
#. * could not be created
2608
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
2609
#. * element could not be created
2610
#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
2611
#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
2612
#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
2613
#: ../src/brasero-metadata.c:1528
2614
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:98
2615
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:381
2616
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
2617
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:406
2618
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:419
2619
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:432
2620
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:597
2621
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:605
2622
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:282
2623
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:294
2624
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:384
2625
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:436
2626
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:452
2627
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:465
2628
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:477
2629
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:501
2630
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:256
2631
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:270
2632
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:284
2633
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:296
2634
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:308
2635
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:358
2636
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:370
2637
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:382
2638
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:394
2639
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:406
2640
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:418
2641
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:502
2642
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:514
2643
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:526
2644
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:538
2645
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:560
2646
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:577
2647
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:610
2648
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:687
2649
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:699
2650
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:714
2651
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:726
2652
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:737
2653
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:748
2654
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:914
2655
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:966
2656
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:981
2657
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:994
2658
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1021
2659
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1188
2660
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1196
2661
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1204
2662
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1212
2664
msgid "%s element could not be created"
2665
msgstr "Ne mogu da napravim element %s"
2667
#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
2668
#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
2673
#: ../src/brasero-playlist.c:304
2952
#: ../src/brasero-playlist.c:305
2674
2953
msgid "Playlists"
2675
2954
msgstr "Lista numera"
2677
#: ../src/brasero-playlist.c:315
2956
#: ../src/brasero-playlist.c:316
2678
2957
msgid "Number of Songs"
2679
2958
msgstr "Broj numera"
2681
#: ../src/brasero-playlist.c:335
2960
#: ../src/brasero-playlist.c:336
2685
#: ../src/brasero-playlist.c:641
2964
#: ../src/brasero-playlist.c:637
2686
2965
msgid "Select Playlist"
2687
2966
msgstr "Izaberite listu numera"
2689
#: ../src/brasero-playlist.c:807
2968
#: ../src/brasero-playlist.c:803
2691
2970
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2692
2971
msgstr "Greška u prosleđivanju liste numera „%s“."
2694
#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:214
2695
#: ../src/brasero-project.c:1814 ../src/brasero-sum-dialog.c:149
2973
#: ../src/brasero-playlist.c:806 ../src/brasero-data-disc.c:213
2974
#: ../src/brasero-project.c:2338 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:161
2975
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:98
2696
2976
msgid "An unknown error occured"
2697
2977
msgstr "Došlo je do nepoznate greške"
2699
#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
2700
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
2704
2979
#. Translators: %d is the number of songs
2705
#: ../src/brasero-playlist.c:916
2980
#: ../src/brasero-playlist.c:912
2707
2982
msgid "%d song"
2708
2983
msgid_plural "%d songs"
2795
3070
msgid "Click to start the search"
2796
3071
msgstr "Klikni za početak pretrage"
2798
#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
3073
#: ../src/brasero-search-beagle.c:325
2799
3074
msgid "Previous Results"
2800
3075
msgstr "Prethodni rezultati"
2802
#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
3077
#: ../src/brasero-search-beagle.c:338 ../src/brasero-search-beagle.c:799
2803
3078
msgid "No results"
2804
3079
msgstr "Nema rezultata"
2806
#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
3081
#: ../src/brasero-search-beagle.c:346
2807
3082
msgid "Next Results"
2808
3083
msgstr "Sledeći rezultat"
2810
#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2434
2811
#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
3085
#: ../src/brasero-search-beagle.c:407 ../src/brasero-data-disc.c:2276
3086
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
2813
3088
msgstr "Datoteke"
2815
#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2462
3090
#: ../src/brasero-search-beagle.c:426 ../src/brasero-data-disc.c:2304
2816
3091
msgid "Description"
2819
#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
3094
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
2820
3095
msgid "Number of results displayed"
2821
3096
msgstr "Broj prikazanih rezultata"
2823
#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
3098
#: ../src/brasero-search-beagle.c:791
2825
3100
msgid "Results %i - %i (out of %i)"
2826
3101
msgstr "Rezultati %i - %i (od %i)"
2828
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
3103
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1031
2829
3104
msgid "Error querying Beagle."
2830
3105
msgstr "Greška pri povezivanju sa Psom njuškalom."
2832
#: ../src/brasero-song-properties.c:174
3107
#: ../src/brasero-song-properties.c:176
2834
3109
msgstr "Naslov:"
2836
#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
2837
#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
2838
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
3111
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-song-properties.c:198
3112
#: ../src/brasero-song-properties.c:210 ../src/brasero-multi-song-props.c:210
3113
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251 ../src/brasero-multi-song-props.c:272
2840
3115
"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
2841
3116
"can be read and displayed by some audio CD players."
2843
"Informacije će biti upisane na disk koristeći CD-TEKST tehnologiju. Ona može "
2844
"biti prikazana od strane nekih CD plejera."
3118
"Informacije će biti narezane na disk CD-TEKST tehnologijom. Ona može biti "
3119
"prikazana od strane nekih CD plejera."
2846
#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
3121
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-multi-song-props.c:241
2847
3122
msgid "Artist:"
2848
3123
msgstr "Izvođač:"
2850
#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
3125
#: ../src/brasero-song-properties.c:200 ../src/brasero-multi-song-props.c:262
2851
3126
msgid "Composer:"
2852
3127
msgstr "Kompozitor:"
2854
#: ../src/brasero-song-properties.c:232
3129
#: ../src/brasero-song-properties.c:234
2855
3130
msgid "Song start:"
2856
3131
msgstr "Početak numere:"
2858
#: ../src/brasero-song-properties.c:238
3133
#: ../src/brasero-song-properties.c:240
2859
3134
msgid "Song end:"
2860
3135
msgstr "Kraj numere:"
2862
#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
3137
#: ../src/brasero-song-properties.c:246 ../src/brasero-multi-song-props.c:316
2863
3138
msgid "Pause length:"
2864
3139
msgstr "Dužina pauze:"
2866
#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
3141
#: ../src/brasero-song-properties.c:255 ../src/brasero-multi-song-props.c:327
2867
3142
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
2868
3143
msgstr "Određuje trajanje pauze nakon numere"
2870
#: ../src/brasero-song-properties.c:255
3145
#: ../src/brasero-song-properties.c:257
2871
3146
msgid "Track length:"
2872
3147
msgstr "Dužina numere:"
2874
#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
3149
#: ../src/brasero-song-properties.c:286 ../src/brasero-multi-song-props.c:344
2875
3150
msgid "Song Information"
2876
3151
msgstr "Podaci o numeri"
2878
#: ../src/brasero-song-properties.c:369
3153
#: ../src/brasero-song-properties.c:371
2880
3155
msgid "Song information for track %02i"
2881
3156
msgstr "Podaci o numeri %02i"
2883
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
3158
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2884
3159
msgid "R_ename..."
2885
3160
msgstr "P_reimenuj..."
2887
#: ../src/brasero-data-disc.c:126
3162
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2888
3163
msgid "Rename the selected file"
2889
3164
msgstr "Uklanja izabrane datoteke"
2891
#: ../src/brasero-data-disc.c:132 ../src/brasero-data-disc.c:1765
3166
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1702
2892
3167
msgid "New _Folder"
2893
3168
msgstr "Nova _fascikla"
2895
#: ../src/brasero-data-disc.c:132
3170
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
2896
3171
msgid "Create a new empty folder"
2897
3172
msgstr "Pravi novu praznu fasciklu"
2899
#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3174
#: ../src/brasero-data-disc.c:212
2900
3175
msgid "The session could not be imported."
2901
3176
msgstr "Ne mogu da uvezem sesiju."
2903
#: ../src/brasero-data-disc.c:324
2906
msgstr "Nova fascikla"
2908
#: ../src/brasero-data-disc.c:331
2910
msgid "New folder %i"
2911
msgstr "Nova fascikla %i"
2913
#: ../src/brasero-data-disc.c:623
2914
msgid "Click here not to use overburning"
2915
msgstr "Kliknite ovde ukoliko ne želite prekoračenje veličine"
2917
#: ../src/brasero-data-disc.c:633
2918
msgid "Please delete some files from the project."
2919
msgstr "Uklonite neke datoteke iz projekta."
2921
#: ../src/brasero-data-disc.c:672
3178
#: ../src/brasero-data-disc.c:558
2922
3179
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
2923
3180
msgstr "Sadržaj projekta je promenjen od poslednjeg čuvanja."
2925
#: ../src/brasero-data-disc.c:674 ../src/brasero-data-disc.c:681
3182
#: ../src/brasero-data-disc.c:560 ../src/brasero-data-disc.c:567
2926
3183
msgid "Discard the current modified project"
2927
3184
msgstr "Zanemari trenutne izmene u projektu"
2929
#: ../src/brasero-data-disc.c:680
3186
#: ../src/brasero-data-disc.c:566
2930
3187
msgid "_Discard"
2931
3188
msgstr "_Zanemari"
2933
#: ../src/brasero-data-disc.c:686
3190
#: ../src/brasero-data-disc.c:572
2934
3191
msgid "Continue with the current modified project"
2935
3192
msgstr "Nastavite trenutni projekat"
2937
#: ../src/brasero-data-disc.c:760
2939
msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2941
"Da li želite da upišete „%s“ na disk ili da dodate u projekat sa podacima?"
2943
#: ../src/brasero-data-disc.c:769
2945
"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2946
"having to add it to a data project first."
2948
"Ova datoteka je odraz diska, tako da je možete upisati na novi disk bez "
2949
"njenog dodavanja u projekat sa podacima."
2951
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
2952
msgid "_Add to Project"
2953
msgstr "_Dodaj u projekat"
2955
#: ../src/brasero-data-disc.c:773 ../src/brasero-project.c:214
2956
#: ../src/brasero-project.c:465
2960
#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:887
2961
#: ../src/brasero-data-disc.c:918
3194
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3195
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
2963
3197
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
2964
3198
msgstr "Ne mogu da dodam „%s“ u izbor."
2966
#: ../src/brasero-data-disc.c:880
2968
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
2969
msgstr "„%s“ je rekurzivna simbolička veza."
2971
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3200
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
2972
3201
msgid "It is a recursive symlink"
2973
3202
msgstr "Ovo je rekurzivna simbolička veza"
2975
#: ../src/brasero-data-disc.c:911
2977
msgid "\"%s\" cannot be found."
2978
msgstr "Ne mogu da nađem „%s“."
2980
#: ../src/brasero-data-disc.c:921
3204
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
2981
3205
msgid "It does not exist at the specified location"
2982
3206
msgstr "Ne postoji na izabranom mestu"
2984
#: ../src/brasero-data-disc.c:944
3208
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
3209
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:254
3210
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3211
msgstr "Da li da preimenujem datoteke radi saglasnosti sa Windows-om?"
3213
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3214
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:258
3215
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3216
msgstr "Njihova imena će biti promenjena i skraćena na 64 znaka."
3218
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3219
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:266
3220
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3221
msgstr "_Preimenuj radi saglasnosti sa Windows-om"
3223
#: ../src/brasero-data-disc.c:752
3224
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:263
3225
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3226
msgstr "_Isključi punu saglasnost sa Windows-om"
3228
#. Translators: %s is the name of the file
3229
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
2986
msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3231
#| msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
3232
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
2987
3233
msgstr "Da li da zamenim „%s“?"
2989
#: ../src/brasero-data-disc.c:952
2990
msgid "It already exists in the directory."
2991
msgstr "Ovo već postoji u direktorijumu."
2993
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
2994
#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
2995
#: ../src/brasero-data-disc.c:956
2996
msgid "_Keep Project File"
2997
msgstr "_Nemoj da zameniš"
2999
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
3000
msgid "_Replace Project File"
3003
#: ../src/brasero-data-disc.c:987
3235
#: ../src/brasero-data-disc.c:793
3237
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3238
"overwrite its content (on the disc only)."
3240
"Već postoji datoteka sa ovim imenom unutar fascikle. Ukoliko je zamenite "
3241
"prepisaćete njen sadržaj (samo na disku)."
3243
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3244
#. * in the project.
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:798
3247
msgid "Always K_eep"
3248
msgstr "_Uvek zadrži"
3250
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3251
#. * in the project.
3253
#: ../src/brasero-data-disc.c:802
3258
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3259
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3260
#. * Replace is a verb
3261
#. Translators: this is a verb
3262
#: ../src/brasero-data-disc.c:806 ../src/brasero-rename.c:345
3266
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3267
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3268
#. * Replace is a verb
3269
#: ../src/brasero-data-disc.c:810
3271
msgid "Al_ways Replace"
3272
msgstr "Uvek za_meni"
3274
#: ../src/brasero-data-disc.c:840
3275
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:214
3006
3278
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3040
3325
"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3042
3327
"Poddirektorijum ovog direktorijuma će imati 7 roditeljska direktorijuma.\n"
3043
"Brasero može da napravi odraz sa ovakvom strukturom i da ga upiše na disk, "
3328
"Brazero može da napravi odraz sa ovakvom strukturom i da ga nareže na disk, "
3044
3329
"ali možda nećete moći da pričitate disk na svim operativnim sistemima.\n"
3045
3330
"Primedba: ovakva struktura datoteka radi na Linuksu."
3047
3332
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3048
3333
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3049
#: ../src/brasero-data-disc.c:1137
3334
#: ../src/brasero-data-disc.c:995
3051
3336
msgid "Import %s"
3052
3337
msgstr "Uvezi %s"
3054
3339
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3055
3340
#. * entry and toolbar button (text added later).
3056
#: ../src/brasero-data-disc.c:1144
3341
#: ../src/brasero-data-disc.c:1002
3058
3343
msgid "I_mport %s"
3059
3344
msgstr "_Uvezi %s"
3061
3346
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:1174
3347
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
3063
3348
msgid "I_mport"
3064
3349
msgstr "_Uvezi"
3066
3351
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3067
#: ../src/brasero-data-disc.c:1230
3352
#: ../src/brasero-data-disc.c:1114
3069
3354
msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3070
3355
msgstr "Da li želite da uvezete sesiju iz „%s“?"
3072
#: ../src/brasero-data-disc.c:1233
3357
#: ../src/brasero-data-disc.c:1117
3074
3359
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3076
3361
"Na ovaj način će stare datoteke iz prethodne sesije biti upotrebljive nakon "
3079
#: ../src/brasero-data-disc.c:1244
3364
#: ../src/brasero-data-disc.c:1128
3080
3365
msgid "I_mport Session"
3081
3366
msgstr "U_vezi sesiju"
3083
#: ../src/brasero-data-disc.c:1245
3368
#: ../src/brasero-data-disc.c:1129
3084
3369
msgid "Click here to import its contents"
3085
3370
msgstr "Kliknite ovde da uvezete njegov sadržaj"
3087
#: ../src/brasero-data-disc.c:1650
3372
#: ../src/brasero-data-disc.c:1434
3088
3373
msgid "Please wait while the project is loading."
3089
3374
msgstr "Sačekajte dok se projekat učita."
3091
#: ../src/brasero-data-disc.c:1660
3376
#: ../src/brasero-data-disc.c:1445
3092
3377
msgid "_Cancel Loading"
3093
3378
msgstr "_Prekini učitavanje"
3095
#: ../src/brasero-data-disc.c:1661
3380
#: ../src/brasero-data-disc.c:1446
3096
3381
msgid "Cancel loading current project"
3097
3382
msgstr "Zaustavi učitavanje trenutnog projekta"
3099
#: ../src/brasero-data-disc.c:1694
3100
msgid "Analysing files"
3101
msgstr "Analiziranje datoteka"
3103
#: ../src/brasero-data-disc.c:1921
3384
#: ../src/brasero-data-disc.c:1847
3104
3385
msgid "File Renaming"
3105
3386
msgstr "Preimenovanje datoteka"
3107
#: ../src/brasero-data-disc.c:1925
3388
#: ../src/brasero-data-disc.c:1851
3108
3389
msgid "_Rename"
3109
3390
msgstr "_Preimenuj"
3111
#: ../src/brasero-data-disc.c:1933
3392
#: ../src/brasero-data-disc.c:1859
3112
3393
msgid "Renaming mode"
3113
3394
msgstr "Režim preimenovanja"
3115
#: ../src/brasero-data-disc.c:2448 ../src/brasero-video-disc.c:1192
3396
#: ../src/brasero-data-disc.c:2290 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3117
3398
msgstr "Veličina"
3119
#: ../src/brasero-data-disc.c:2478
3400
#: ../src/brasero-data-disc.c:2320
3123
#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1488
3124
msgid "Audio files only"
3125
msgstr "Samo zvučne datoteke"
3127
#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1497
3129
msgstr "Samo video datoteke"
3131
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3132
#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1505
3134
msgid "Image files only"
3135
msgstr "Samo datoteke sa slikama"
3137
#: ../src/brasero-layout.c:102
3404
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:2026
3405
#| msgid "Audio files only"
3407
msgstr "Zvučne datoteke"
3409
#: ../src/brasero-file-chooser.c:240 ../src/brasero-project.c:2035
3410
#| msgid "Movies only"
3414
#: ../src/brasero-layout.c:103
3138
3415
msgid "P_review"
3139
3416
msgstr "P_regled"
3141
3418
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3142
#: ../src/brasero-layout.c:104
3419
#: ../src/brasero-layout.c:105
3143
3420
msgid "Display video, audio and image preview"
3144
3421
msgstr "Prikazuje pregled videa, zvuka i slika"
3146
#: ../src/brasero-layout.c:108
3423
#: ../src/brasero-layout.c:109
3147
3424
msgid "_Show Side Panel"
3148
3425
msgstr "_Prikaži bočnu površ"
3150
#: ../src/brasero-layout.c:109
3427
#: ../src/brasero-layout.c:110
3151
3428
msgid "Show a side pane along the project"
3152
3429
msgstr "Prikazuje bočnu površ uz projekat"
3154
#: ../src/brasero-layout.c:123
3431
#: ../src/brasero-layout.c:124
3155
3432
msgid "_Horizontal Layout"
3156
3433
msgstr "_Horizontalni raspored"
3158
#: ../src/brasero-layout.c:124
3435
#: ../src/brasero-layout.c:125
3159
3436
msgid "Set an horizontal layout"
3160
3437
msgstr "Postavlja horizontalni raspored"
3162
#: ../src/brasero-layout.c:126
3439
#: ../src/brasero-layout.c:127
3163
3440
msgid "_Vertical Layout"
3164
3441
msgstr "_Vertikalni raspored"
3166
#: ../src/brasero-layout.c:127
3443
#: ../src/brasero-layout.c:128
3167
3444
msgid "Set a vertical layout"
3168
3445
msgstr "Postavlja vertikalni raspored"
3170
#: ../src/brasero-layout.c:1479
3447
#: ../src/brasero-layout.c:1481
3171
3448
msgid "Click to close the side pane"
3172
3449
msgstr "Klikni za sakrivanje bočne površi"
3220
3497
"<span weight=\"bold\">Učitavam podatke</span>\n"
3221
3498
"o <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3223
#: ../src/brasero-project.c:204
3500
#: ../src/brasero-project.c:194
3224
3501
msgid "Save current project"
3225
3502
msgstr "Čuva tekući projekat"
3227
#: ../src/brasero-project.c:205
3504
#: ../src/brasero-project.c:195
3228
3505
msgid "Save _As..."
3229
3506
msgstr "Sačuvaj _kao..."
3231
#: ../src/brasero-project.c:206
3508
#: ../src/brasero-project.c:196
3232
3509
msgid "Save current project to a different location"
3233
3510
msgstr "Čuva tekući projekat na drugo mesto"
3235
#: ../src/brasero-project.c:207
3512
#: ../src/brasero-project.c:197
3236
3513
msgid "_Add Files"
3237
3514
msgstr "_Dodaj datoteke"
3239
#: ../src/brasero-project.c:208
3516
#: ../src/brasero-project.c:198
3240
3517
msgid "Add files to the project"
3241
3518
msgstr "Dodaje datoteke u projekat"
3243
#: ../src/brasero-project.c:209
3520
#: ../src/brasero-project.c:199
3244
3521
msgid "_Remove Files"
3245
3522
msgstr "_Ukloni datoteke"
3247
3524
#. Translators: "empty" is a verb here
3248
#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1568
3525
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2109
3249
3526
msgid "E_mpty Project"
3250
3527
msgstr "_Isprazni projekat"
3252
#: ../src/brasero-project.c:213
3529
#: ../src/brasero-project.c:203
3253
3530
msgid "Remove all files from the project"
3254
3531
msgstr "Uklanja sve datoteke iz projekta"
3256
#: ../src/brasero-project.c:215
3533
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3534
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1106
3538
#: ../src/brasero-project.c:205
3257
3539
msgid "Burn the disc"
3261
#: ../src/brasero-project.c:445
3265
#: ../src/brasero-project.c:477
3266
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3267
msgstr "Započinje upis izabranog sadržaja"
3269
#. Translators: first %s is the size of the project and the
3270
#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
3271
#. * used for multisession
3272
#: ../src/brasero-project.c:633
3274
msgid "Project estimated size: %s/%s"
3275
msgstr "Procenjena veličina projekta: %s/%s"
3277
#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
3540
msgstr "Nareži disk"
3542
#. Translators: this messages will appear as a list of possible
3544
#. * To add/remove files you can:
3545
#. * * perform action one
3546
#. * * perform action two
3547
#. * The full message will be showed in the main area of an empty
3548
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
3549
#. * You simply have to translate messages in the best form
3550
#. * for a list of actions.
3551
#: ../src/brasero-project.c:696
3552
msgid "To add files to this project you can:"
3553
msgstr "Kako bi dodali datoteku u ovaj projekat možete:"
3555
#: ../src/brasero-project.c:699
3556
msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
3557
msgstr "kliknuti na dugme „Dodaj“ za prikaz prozorčeta za izbor"
3559
#: ../src/brasero-project.c:701
3560
msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
3561
msgstr "izabrati datoteke u površi za izbor i kliknuti na dugme „Dodaj“"
3563
#: ../src/brasero-project.c:703
3565
"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
3567
"prevući datoteke u ovu oblast iz površi za izbor ili razgledača datoteka"
3569
#: ../src/brasero-project.c:705
3570
msgid "double click on files in the selection pane"
3571
msgstr "dvostruko kliknuti na datoteke u površi za izbor"
3573
#: ../src/brasero-project.c:707
3574
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
3575
msgstr "kopirajte datoteke (naprimer iz razgledača datoteka) i ubacite ih ovde"
3577
#: ../src/brasero-project.c:710
3578
msgid "To remove files from this project you can:"
3579
msgstr "Da bi uklonili datoteke iz projekta možete:"
3581
#: ../src/brasero-project.c:713
3582
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
3583
msgstr "kliknuti na „Ukloni“ dugme da bi uklonili izbrane datoteke"
3585
#: ../src/brasero-project.c:715
3586
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
3587
msgstr "izabrati datoteke i odabrati „Ukloni“ iz menija"
3589
#: ../src/brasero-project.c:717
3590
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
3591
msgstr "Izabrati datoteke u ovoj oblasti i pritisnuti „Delete“ taster"
3593
#: ../src/brasero-project.c:825
3279
3595
msgid "Project estimated size: %s"
3280
3596
msgstr "Procenjena veličina projekta: %s"
3282
#: ../src/brasero-project.c:808
3283
msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
3284
msgstr "Sačekajte dok ne procenim veličinu projekta."
3286
#: ../src/brasero-project.c:813
3288
"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
3290
"Moram da pregledam sve datoteke iz projekta kako bih izvršio ovu radnju."
3292
#: ../src/brasero-project.c:815
3293
msgid "Project Size Estimation"
3294
msgstr "Procena veličine projekta"
3296
#: ../src/brasero-project.c:888
3598
#: ../src/brasero-project.c:969 ../src/brasero-project.c:986
3600
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3603
"Projekat je prevelik da bi se smestio na disk čak i uz mogućnost prekoračenja "
3606
#: ../src/brasero-project.c:997
3608
"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
3609
"from the project otherwise.\n"
3610
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3611
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
3612
"NOTE: This option might cause failure."
3614
"Projekat je prevelik da bi se smestio na disk pa je potrebno je da uklonite "
3616
"Možete da koristite ovu mogućnost ukoliko koristite CD od 90 ili 100 minuta "
3617
"koji nije ispravno prepoznat pa je potrebno prekoračenje veličine za "
3619
"PRIMEDBA: Ova opcija može izazvati neuspešno narezivanje."
3621
#: ../src/brasero-project.c:1118
3622
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3623
msgstr "Započinje rezanje izabranog sadržaja"
3625
#: ../src/brasero-project.c:1278
3297
3626
msgid "Please add songs to the project."
3298
3627
msgstr "Dodajte numere u projekat."
3300
#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
3301
msgid "The project is empty"
3302
msgstr "Projekat je prazan"
3304
#: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
3629
#: ../src/brasero-project.c:1287 ../src/main.c:246
3305
3630
msgid "Please add files to the project."
3306
3631
msgstr "Dodajte datoteke u projekat."
3308
#: ../src/brasero-project.c:1149
3633
#: ../src/brasero-project.c:1753
3310
3635
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3358
3683
"izgubljen. Datoteke neće biti uklonjene iz njihovih putanja, samo više neće biti "
3359
3684
"prikazane ovde."
3361
#: ../src/brasero-project.c:1618
3686
#: ../src/brasero-project.c:2160
3363
3688
msgstr "_Sačuvaj"
3365
#: ../src/brasero-project.c:1629
3690
#: ../src/brasero-project.c:2171
3367
3692
msgstr "_Dodaj"
3369
#: ../src/brasero-project.c:1634 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
3694
#: ../src/brasero-project.c:2176 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3370
3695
msgid "_Remove"
3371
3696
msgstr "_Ukloni"
3373
3698
#. Translators: %s is the name of the project
3374
#: ../src/brasero-project.c:1695
3699
#: ../src/brasero-project.c:2239
3376
3701
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3377
msgstr "Brasero - %s (disk sa podacima)"
3702
msgstr "Brazero - %s (disk sa podacima)"
3379
3704
#. Translators: %s is the name of the project
3380
#: ../src/brasero-project.c:1698
3705
#: ../src/brasero-project.c:2242
3382
3707
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3383
msgstr "Brasero - %s (zvučni disk)"
3708
msgstr "Brazero - %s (zvučni disk)"
3385
3710
#. Translators: %s is the name of the project
3386
#: ../src/brasero-project.c:1701
3711
#: ../src/brasero-project.c:2245
3388
3713
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3389
msgstr "Brasero - %s (video disk)"
3714
msgstr "Brazero - %s (video disk)"
3391
#: ../src/brasero-project.c:1813
3716
#: ../src/brasero-project.c:2337
3392
3717
msgid "Your project has not been saved."
3393
3718
msgstr "Projekat nije sačuvan."
3395
#: ../src/brasero-project.c:1827
3720
#: ../src/brasero-project.c:2351
3396
3721
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3397
3722
msgstr "Sačuvaj trenutni projekat na drugo mesto"
3399
#: ../src/brasero-project.c:1832
3724
#: ../src/brasero-project.c:2356
3400
3725
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3401
3726
msgstr "Ukoliko ne sačuvate izmene će biti trajno izgubljene."
3403
#: ../src/brasero-project.c:1836 ../src/brasero-project.c:1842
3728
#: ../src/brasero-project.c:2360 ../src/brasero-project.c:2366
3404
3729
msgid "Cl_ose Without Saving"
3405
3730
msgstr "_Zatvori bez čuvanja"
3407
#: ../src/brasero-project.c:2461
3732
#: ../src/brasero-project.c:2460
3408
3733
msgid "Save Current Project"
3409
3734
msgstr "Sačuvaj tekući projekat"
3736
#: ../src/brasero-project.c:2478
3737
msgid "Save project as Brasero audio project"
3738
msgstr "Sačuvaj kao Brazerov zvučni projekat"
3411
3740
#: ../src/brasero-project.c:2479
3412
msgid "Save project as Brasero audio project"
3413
msgstr "Sačuvaj kao Braserov zvučni projekat"
3415
#: ../src/brasero-project.c:2480
3416
3741
msgid "Save project as a plain text list"
3417
3742
msgstr "Sačuvaj projekat u tekstualnu datoteku"
3419
#: ../src/brasero-project.c:2484
3744
#: ../src/brasero-project.c:2483
3420
3745
msgid "Save project as a PLS playlist"
3421
3746
msgstr "Sačuvaj projekat kao PLS listu numera"
3423
#: ../src/brasero-project.c:2485
3748
#: ../src/brasero-project.c:2484
3424
3749
msgid "Save project as an M3U playlist"
3425
3750
msgstr "Sačuvaj projekat kao M3U listu numera"
3427
#: ../src/brasero-project.c:2486
3752
#: ../src/brasero-project.c:2485
3428
3753
msgid "Save project as a XSPF playlist"
3429
3754
msgstr "Sačuvaj projekat kao XSPF listu numera"
3431
#: ../src/brasero-project.c:2487
3756
#: ../src/brasero-project.c:2486
3432
3757
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3433
3758
msgstr "Sačuvaj projekat kao IRIVER listu numera"
3435
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3760
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3436
3761
msgid "_Cover Editor"
3437
3762
msgstr "_Urednik omota"
3439
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3764
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3440
3765
msgid "Design and print covers for CDs"
3441
3766
msgstr "Pravi i štampa omote za CD"
3443
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3768
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3444
3769
msgid "_New Project"
3445
3770
msgstr "_Novi projekat"
3447
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3772
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3448
3773
msgid "Create a new project"
3449
3774
msgstr "Započinje novi projekat"
3451
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3776
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3452
3777
msgid "_Empty Project"
3453
3778
msgstr "Ispra_zni projekat"
3455
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3780
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3456
3781
msgid "Let you choose your new project"
3457
3782
msgstr "Dozvoljava da izaberete novi projekat"
3459
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3784
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3460
3785
msgid "New _Audio Project"
3461
3786
msgstr "Novi _zvučni projekat"
3463
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3788
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3464
3789
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3466
3791
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3468
"Pravi tradicionalni zvučni disk koji će biti čitljiv na stubovima i računarima"
3793
"Pravi tradicionalni zvučni disk koji će biti čitljiv na muzičkim stubovima i "
3470
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3796
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3471
3797
msgid "New _Data Project"
3472
3798
msgstr "Novi projekat sa _podacima"
3474
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3800
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3475
3801
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3477
3803
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3640
3961
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3641
3962
msgid "Disc _copy"
3642
msgstr "_Umnožavanje diskova"
3963
msgstr "_Kloniranje diskova"
3644
3965
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3645
3966
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3646
msgstr "Napravi 1:1 umnožak diska"
3967
msgstr "Pravi 1:1 kopiju diska"
3648
3969
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3649
3970
msgid "Burn _image"
3650
msgstr "Upis _odraza"
3971
msgstr "Narezivanje _odraza"
3652
3973
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3653
3974
msgid "Last _Unsaved Project"
3654
3975
msgstr "Poslednji _nesačuvani projekat"
3656
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
3977
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:306
3657
3978
msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3658
msgstr "Učitava poslednji projekat koji nije upisan na disk niti sačuvan"
3979
msgstr "Učitava poslednji projekat koji nije narezan na disk niti sačuvan"
3660
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
3981
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:412
3661
3982
msgid "No recently used project"
3662
3983
msgstr "Nema skorašnjih projekata"
3664
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
3985
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:474
3665
3986
msgid "Create a new project:"
3666
3987
msgstr "Napravi novi projekat:"
3668
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
3989
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:520
3669
3990
msgid "Recent projects:"
3670
3991
msgstr "Skorašnji projekti:"
3672
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:117 ../src/brasero-sum-dialog.c:195
3993
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:129
3994
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3673
3995
msgid "Check _Again"
3674
3996
msgstr "Proveri _ponovo"
3676
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:148 ../src/brasero-sum-dialog.c:476
3998
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:160
3999
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:506
3677
4000
msgid "The file integrity check could not be performed."
3678
4001
msgstr "Nije moguće izvršiti proveru ispravnosti datoteke."
3680
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:161
4003
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:173
3681
4004
msgid "The file integrity was performed successfully."
3682
4005
msgstr "Provera ispravnosti datoteke uspešno obavljena."
3684
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:162
4007
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:174
3685
4008
msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3686
4009
msgstr "Izgleda da nema oštećenih datoteka na disku"
3688
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:190
4011
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:202
3689
4012
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3690
4013
msgstr "Sledeće datoteke izgledaju oštećene:"
3692
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:230
4015
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:242
3693
4016
msgid "Corrupted Files"
3694
4017
msgstr "Oštećene datoteke"
3696
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:316
4019
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:334
3697
4020
msgid "Downloading md5 file"
3698
4021
msgstr "Skidam md5 datoteku"
3700
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:364
4023
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:389
3702
4025
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3703
4026
msgstr "„%s“ nije ispravna putanja"
3705
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
4028
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:507
3706
4029
msgid "No md5 file was given."
3707
4030
msgstr "Nije određena md5 datoteka."
3709
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:646
4032
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:683
3710
4033
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3711
4034
msgstr "Koristi .md5 _datoteku za proveru diska"
3713
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:647
4036
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:684
3714
4037
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3715
4038
msgstr "Koristi spoljnu .md5 datoteku koja sadrži sumu za proveru diska"
3717
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:660
4040
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:697
3718
4041
msgid "Open a md5 file"
3719
4042
msgstr "Otvori md5 datoteku"
3721
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:675
4044
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:712
3723
4046
msgstr "_Proveri"
3725
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:699
4048
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:743
3726
4049
msgid "Disc Checking"
3727
4050
msgstr "Provera diska"
3729
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
3730
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
4052
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:136
4054
#| msgid "Project estimated size: %s"
4055
msgid "Estimated size: %s"
4056
msgstr "Procenjena veličina: %s"
4058
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:471
4059
#| msgid "Project Size Estimation"
4060
msgid "Size Estimation"
4061
msgstr "Procena veličine"
4063
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:473
4064
#| msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
4065
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4066
msgstr "Sačekajte dok ne procenim veličinu podataka."
4068
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:474
4070
#| "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
4071
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4072
msgstr "Moram da pregledam sve dodate datoteke kako bih izvršio ovu radnju."
4074
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:77
4075
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
4076
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:101
3731
4077
msgid "The operation cannot be performed."
3732
4078
msgstr "Ne mogu da izvršim ovu radnju."
3734
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
3735
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
3736
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:587
4080
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4081
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:395
4082
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
4083
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4084
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:70
4085
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:591
3738
4087
msgid "The disc is not supported"
3739
4088
msgstr "Disk nije podržan"
3741
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
4090
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3742
4091
msgid "The drive is empty"
3743
4092
msgstr "Uređaj je prazan"
3745
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
4094
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:536
4095
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:163
3746
4096
msgid "Select a disc"
3747
4097
msgstr "Izaberite disk"
3749
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
4099
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:562
3750
4100
msgid "Progress"
3751
4101
msgstr "Napredak"
3754
4104
msgid "Open the specified project"
3755
4105
msgstr "Otvori navedeni projekat"
3758
4108
msgid "PROJECT"
3759
4109
msgstr "PROJEKAT"
3762
4112
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3763
4113
msgstr "Otvori listu numera kao zvučni projekat"
4117
msgstr "Lista numera"
3765
4119
#: ../src/main.c:86
3767
msgstr "Lista numera"
3770
4120
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3771
4121
msgstr "Otvori zvučni projekat dodajući putanje date u komandnoj liniji"
3774
4124
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3775
4125
msgstr "Otvori projekat sa podacima dodajući putanje date u komandnoj liniji"
3778
4128
msgid "Copy a disc"
3779
msgstr "Umnožava disk"
4129
msgstr "Klonira disk"
3781
#: ../src/main.c:100
3782
4132
msgid "PATH TO DEVICE"
3783
4133
msgstr "PUTANJA DO UREĐAJA"
3785
#: ../src/main.c:103
3786
4136
msgid "Cover to use"
3787
4137
msgstr "Željeni omot"
3789
#: ../src/main.c:104
3790
4140
msgid "PATH TO COVER"
3791
4141
msgstr "PUTANJA DO OMOTA"
3793
#: ../src/main.c:107
4143
#: ../src/main.c:102
3794
4144
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3795
4145
msgstr "Otvori video projekat dodajući putanje date u komandnoj liniji"
3797
#: ../src/main.c:111
4147
#: ../src/main.c:106
3798
4148
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3799
msgstr "Putanja sa odrazom za upis (automatski prepoznato)"
4149
msgstr "Putanja sa odrazom za rezanje (automatski prepoznato)"
3801
#: ../src/main.c:112
4151
#: ../src/main.c:107
3802
4152
msgid "PATH TO PLAYLIST"
3803
4153
msgstr "PUTANJA DO LISTE NUMERA"
3805
#: ../src/main.c:115
4155
#: ../src/main.c:110
3806
4156
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3807
4157
msgstr "Primoraj program da prikazuje projekat u površi za odabir"
3809
#: ../src/main.c:119
4159
#: ../src/main.c:114
3810
4160
msgid "Open the blank disc dialog"
3811
4161
msgstr "Otvori prozorče za brisanje diska"
3813
#: ../src/main.c:123
4163
#: ../src/main.c:118
3814
4164
msgid "Open the check disc dialog"
3815
4165
msgstr "Otvori prozorče za proveru diska"
3817
#: ../src/main.c:127
4167
#: ../src/main.c:122
3818
4168
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3819
msgstr "Upiši sadržaj sa burn:// putanje"
4169
msgstr "Narezuje sadržaj iz burn:// putanje"
3821
#: ../src/main.c:131
4171
#: ../src/main.c:126
3823
4173
"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3824
4174
"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3826
"Upiši izabrani projekat i UKLONI ga.\n"
4176
"Nareži izabrani projekat i UKLONI ga.\n"
3827
4177
"Ova opcija se uglavnom koristi za povezivanje sa drugim programima."
3829
#: ../src/main.c:132
4179
#: ../src/main.c:127
3831
4181
msgstr "PUTANJA"
3835
4185
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3836
4186
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3837
4187
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3838
#: ../src/main.c:140
4188
#: ../src/main.c:135
3839
4189
msgid "The XID of the parent window"
3840
msgstr "XID roditeljskog prozora za Brasero"
3842
#: ../src/main.c:143
3843
msgid "Display debug statements on stdout"
3844
msgstr "Prikaži greške u programu na standardnom izlazu"
3846
#: ../src/main.c:352
4190
msgstr "XID roditeljskog prozora za Brazero"
4192
#: ../src/main.c:247
4193
msgid "The project is empty"
4194
msgstr "Projekat je prazan"
4196
#: ../src/main.c:305
3847
4197
msgid "Incompatible command line options used."
3848
4198
msgstr "Upotrebljene su ne podržane opcije komandne linije."
3850
#: ../src/main.c:353
4200
#: ../src/main.c:306
3851
4201
msgid "Only one option can be given at a time"
3852
4202
msgstr "Možete zadati samo po jednu komandu"
3854
#: ../src/main.c:509
4204
#: ../src/main.c:452
3855
4205
msgid "[URI] [URI] ..."
3856
4206
msgstr "[putanja] [putanja] ..."
3858
#: ../src/main.c:520
4208
#: ../src/main.c:464
3860
4210
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3861
4211
msgstr "Ukucajte %s --help za spisak dostupnih opcija\n"
3863
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
4213
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
3864
4214
msgid "Copying audio track"
3865
msgstr "Umnožavam numeru"
4215
msgstr "Kopiram numeru"
3867
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
4217
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:102
3868
4218
msgid "Copying data track"
3869
msgstr "Umnožavam stazu sa podacima"
4219
msgstr "Kopiram stazu sa podacima"
3871
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
4221
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:138
3873
4223
msgid "Analysing track %02i"
3874
4224
msgstr "Analiziram stazu %02i"
3876
4226
#. Translators: %s is a filename
3877
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
3878
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
4227
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
4228
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:505
3880
4230
msgid "\"%s\" could not be found"
3881
4231
msgstr "Ne mogu da nađem „%s“"
3883
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
4233
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
3885
4235
msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
3886
4236
msgstr "Izgleda da nađeno cdrdao izdanje nije podržano od strane libbrasero"
3888
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245
3889
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3890
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
3891
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
3892
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
3893
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106
3894
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
4238
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
4239
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:114 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:100
4240
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:100
4241
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:116
3896
4243
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
3897
4244
msgstr "Nemate potrebne dozvole za ovaj uređaj"
3899
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
4246
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:623
3900
4247
msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
3901
msgstr "Koristi cdrdao za umnožavanje i upis na CD"
4248
msgstr "Koristi cdrdao za kloniranje i rezanje na CD"
3903
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
4250
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:689
3904
4251
msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
3906
4253
"Omogući „--driver generic-mmc-raw“ zastavicu (vidi uputstvo za cdrecord)"
3908
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
4255
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:268
3909
4256
msgid "Converting toc file"
3910
4257
msgstr "Prevođenje toc datoteke"
3912
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
4259
#: ../plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:325
3913
4260
msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
3914
4261
msgstr "Toc2cue prevodi .toc u .cue dutoteke"
3916
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3917
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
3918
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
3919
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
4263
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
4264
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
4265
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
4266
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:491
3921
4268
msgid "Last session import failed"
3922
4269
msgstr "Neuspeo uvoz poslednje sesije"
3924
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3925
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3926
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3927
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3928
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
3929
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
4271
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:120
4272
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4273
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:121
4274
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4275
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:205
4276
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
3930
4277
msgid "An image could not be created"
3931
4278
msgstr "Ne mogu da napravim odraz"
3933
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
4280
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:133
3934
4281
msgid "This version of genisoimage is not supported"
3935
4282
msgstr "Izgleda da nije podržano ovo genisoimage izdanje"
3937
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3938
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3939
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
4284
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:175
4285
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:176
4286
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
3940
4287
msgid "Some files have invalid filenames"
3941
4288
msgstr "Neke datoteke imaju nepodesna imena"
3943
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3944
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
3945
#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
4290
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:181
4291
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:182
4292
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:224
3946
4293
msgid "Unknown character encoding"
3947
4294
msgstr "Nepoznato kodiranje znakova"
3949
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3950
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
4296
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:187
4297
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:188
3951
4298
msgid "There is no space left on the device"
3952
4299
msgstr "Nema više prostora na uređaju"
3954
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
4301
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:523
3955
4302
msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
3956
4303
msgstr "Koristi genisoimage za pravljenje odraza iz izabranih datoteka"
3958
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:432
4305
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
4308
#| "The location you chose to store the temporary image on does not have "
4309
#| "enough free space for the disc image (%ld MiB needed)"
4311
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4312
"for the disc image"
4314
"Izabrano mesto za skladište nema dovoljno slobodnog prostora za smeštanje "
4317
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:443
3959
4318
msgid "Use readom to create disc images"
3960
4319
msgstr "Koristi readom za pravljenje odraza diskova"
3962
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112
3963
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
3964
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:802
3965
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:833
4321
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
4322
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:810
4323
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:841
3967
4325
msgid "An error occured while writing to disc"
3968
msgstr "Javila se greška pri upisu na disk"
4326
msgstr "Javila se greška prilikom narezivanja na disk"
3970
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
3971
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
4328
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
3974
4331
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3976
"Sistem je suviše spor za upis diska ovom brzinom. Probajte da smanjite brzinu"
3978
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:310
3979
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:302
4333
"Sistem je suviše spor za rezanje diska ovom brzinom. Probajte da smanjite "
4336
#. Translators: %s is the number of the track
4337
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:249 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:246
4339
#| msgid "Writing track %02i"
4340
msgid "Writing track %s"
4341
msgstr "Narezujem stazu %s"
4343
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:326 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
3980
4344
msgid "Formatting disc"
3981
4345
msgstr "Formatiranje diska"
3983
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:330
3984
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:314
4347
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:346 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:331
3985
4348
msgid "Writing cue sheet"
3986
msgstr "Upisivanje cue tabele"
4349
msgstr "Upisujem cue tabelu"
3988
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
3989
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:336
4351
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:353
3991
4353
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
3992
msgstr "Morate da ponovo učitate disk pre upisa"
4354
msgstr "Morate da ponovo učitate disk pre narezivanja"
3994
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1213
4356
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1242
3995
4357
msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
3996
msgstr "Koristi wodim za upis na CD i DVD"
4358
msgstr "Koristi wodim za narezivanje na CD i DVD"
3998
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1368
4360
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1397
3999
4361
msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4000
4362
msgstr "Omogući „-immed“ zastavicu (vidi wodim uputstvo)"
4002
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1371
4364
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1400
4003
4365
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4004
4366
msgstr "Najmanji razmer punjenja bafera uređaja (u %) (vidi wodim uputstvo):"
4006
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1135
4368
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1163
4007
4369
msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4008
msgstr "Koristi cdrecord za upis na CD i DVD"
4370
msgstr "Koristi cdrecord za narezivanje na CD i DVD"
4010
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1358
4372
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1386
4011
4373
msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4012
4374
msgstr "Omogući „-immed“ zastavicu (vidi cdrecord uputstvo)"
4014
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1361
4376
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1389
4016
4378
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4017
4379
msgstr "Najmanji razmer punjenja bafera uređaja (u %%) (vidi cdrecord uputstvo):"
4019
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
4381
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:134
4020
4382
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4021
4383
msgstr "Izgleda da nije podržano ovo mkisofs izdanje"
4023
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
4385
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:528
4024
4386
msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4025
4387
msgstr "Koristi mkisofs za pravljenje odraza od izabranih datoteka"
4027
#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:444
4389
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:454
4028
4390
msgid "Use readcd to create disc images"
4029
4391
msgstr "Koristi readcd za pravljenje odraza diskova"
4031
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
4393
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:123
4033
4395
msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4034
4396
msgstr "Šifrovani DVD: instalirajte libdvdcss izdanje 1.2.x"
4036
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:132
4398
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:130
4039
4401
"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4109
4470
#. * generated from errno
4110
4471
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4111
4472
#. * is the error generated from errno
4112
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:651
4113
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
4473
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:659
4474
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:307
4115
4476
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4116
4477
msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ (%s)"
4118
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:920
4479
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:928
4119
4480
msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4120
msgstr "Libburn upisuje sve CD i DVD+/- diskove"
4481
msgstr "Libburn narezuje sve CD i DVD+/- diskove"
4122
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
4483
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:157
4124
4485
msgid "Libburn library could not be initialized"
4125
4486
msgstr "Ne mogu da pokrenem libburn biblioteku"
4127
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
4488
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:172
4129
4490
msgid "The drive address could not be retrieved"
4130
4491
msgstr "Ne mogu da očitam adresa uređaja"
4132
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
4493
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:413
4134
4495
msgid "Writing track %02i"
4135
msgstr "Upis staze %02i"
4496
msgstr "Narezujem stazu %02i"
4137
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
4138
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
4498
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:319
4499
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:854
4140
4501
msgid "Libisofs could not be initialized."
4141
4502
msgstr "Ne mogu da pokrenem libisofs."
4143
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
4504
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
4145
4506
msgid "Read options could not be created"
4146
4507
msgstr "Ne mogu da napravim opcije za čitanje"
4148
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
4509
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:544
4150
4511
msgid "Volume could not be created"
4151
4512
msgstr "Ne mogu da napravim disk"
4153
4514
#. Translators: %s is the path
4154
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
4515
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:653
4156
4517
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4157
4518
msgstr "Nije nađen roditeljski direktorijum u stablu putanje „%s“"
4159
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
4160
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
4520
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:713
4521
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:780
4162
4523
msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4163
4524
msgstr "Libisofs je prijavio grešku pri pravljenju direktorijuma „%s“"
4165
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
4526
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:728
4168
4529
"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4170
4531
"Libisofs je prijavio grešku pri dodavanju sadržaja u direktorijum „%s“ (%x)"
4172
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
4173
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
4533
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
4534
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:767
4175
4536
msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4176
4537
msgstr "Libisofs je prijavio grešku pri dodavanju datoteke u stazu „%s“"
4178
#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
4539
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1027
4179
4540
msgid "Libisofs creates disc images from files"
4180
4541
msgstr "Libisofs pravi odraz diska iz datoteka"
4182
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
4543
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:253
4544
msgid "Copying checksum file"
4545
msgstr "Kopiram datoteku za proveru"
4547
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:537
4184
4549
msgid "Copying `%s` locally"
4185
msgstr "Lokalno umnožavanje „%s“"
4187
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
4188
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
4190
msgid "Directory could not be created (%s)"
4191
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum (%s)"
4193
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
4194
msgid "Copying checksum file"
4195
msgstr "Umnožavanje datoteke za proveru"
4550
msgstr "Lokalno kopiranje „%s“"
4197
4552
#. Translators: this is the name of the plugin
4198
4553
#. * which will be translated only when it needs
4199
4554
#. * displaying.
4200
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
4555
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:903
4201
4556
msgid "File Downloader"
4202
4557
msgstr "Preuzimanje datoteka"
4204
#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1109
4559
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:904
4205
4560
msgid "Allows to burn files not stored locally"
4206
msgstr "Omogućava upis datoteka koje nisu sačuvane lokalno"
4561
msgstr "Omogućava rezanje datoteka koje nisu sačuvane lokalno"
4208
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:498
4563
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:504
4209
4564
msgid "Normalizing tracks"
4210
4565
msgstr "Normalizujem numere"
4212
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:589
4567
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:594
4213
4568
msgid "Normalize"
4214
4569
msgstr "Normalizacija"
4216
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
4571
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:595
4217
4572
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4218
4573
msgstr "Normalizovanje održava istu jačinu zvuka u svim numerama"
4224
4579
#. * processing. This data transmission is
4225
4580
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4226
4581
#. * too technical and should be removed?
4227
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:306
4228
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1459
4582
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:310
4583
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1473
4230
4585
msgid "Impossible to link plugin pads"
4231
4586
msgstr "Ne mogu da povežem podloge dodatka"
4233
4588
#. Translators: %s is the string error from errno
4234
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:914
4235
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
4589
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:918
4590
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1105
4237
4592
msgid "Error while padding file (%s)"
4238
4593
msgstr "Greška u dopunjavanju datoteke (%s)"
4240
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
4595
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1181
4242
4597
msgid "Error while getting duration"
4243
4598
msgstr "Greška pri učitavanju dužine"
4245
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1321
4600
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1330
4247
4602
msgid "Analysing \"%s\""
4248
4603
msgstr "Analiziranje „%s“"
4250
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1353
4605
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1367
4252
4607
msgid "Transcoding \"%s\""
4253
4608
msgstr "Kodiranje „%s“"
4255
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1616
4610
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1630
4256
4611
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4257
msgstr "Transcode kodira pesme u format koji se može upisati na zvučni disk"
4612
msgstr "Transcode kodira pesme u format koji se može narezati na zvučni disk"
4259
4614
#: ../src/brasero-preview.c:170
4260
4615
msgid "Preview"
4261
4616
msgstr "Pregled"
4263
#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
4618
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4264
4619
msgid "Do you really want to split the track?"
4265
4620
msgstr "Da li da podelim numere?"
4267
#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
4622
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4269
4624
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4270
4625
"seconds and will be padded."
4272
4627
"Ukoliko podelite numeru, dužina nove numere će biti kraća od 6 sekundi."
4274
#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
4629
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4276
4631
msgstr "Po_deli"
4278
#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
4633
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4279
4634
msgid "The track wasn't split."
4280
4635
msgstr "Numera nije podeljena."
4282
#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
4637
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4283
4638
msgid "No silence could be detected"
4284
4639
msgstr "Ne mogu da nađem tišinu"
4286
#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
4641
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4287
4642
msgid "An error occured while detecting silences."
4288
4643
msgstr "Javila se greška pri traženju tišina."
4290
#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
4645
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4291
4646
msgid "This will remove all previous results."
4292
4647
msgstr "Ovo će ukloniti sve prethodne rezultate."
4294
#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
4649
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4295
4650
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4296
4651
msgstr "Da li da zaista nastavim automatsku podelu?"
4298
#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
4653
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4299
4654
msgid "_Don't split"
4300
4655
msgstr "_Ne deli"
4302
#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
4657
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4303
4658
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4304
4659
msgstr "Da li zaista želite da ispraznite pregled delova?"
4306
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4661
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4307
4662
msgid "Re_move All"
4308
4663
msgstr "U_kloni sve"
4310
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
4665
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4311
4666
msgid "Split Track"
4312
4667
msgstr "Podeli stazu"
4314
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
4669
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4315
4670
msgid "M_ethod:"
4316
4671
msgstr "_Način:"
4318
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4673
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4319
4674
msgid "Method to be used to split the track"
4320
4675
msgstr "Način za podelu staze"
4322
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4677
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4323
4678
msgid "Split track manually"
4324
4679
msgstr "Ručno podeli stazu"
4326
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4681
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4327
4682
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4328
4683
msgstr "Podeli stazu na delove iste dužine"
4330
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4685
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4331
4686
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4332
4687
msgstr "Podeli stazu na isti broj delova"
4334
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4689
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4335
4690
msgid "Split track for each silence"
4336
4691
msgstr "Podeli stazu za staku tišinu"
4338
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
4693
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4342
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
4697
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4343
4698
msgid "Add a splitting point"
4344
4699
msgstr "Dodaj tačku podele"
4346
4701
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4347
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
4702
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4348
4703
msgid "Split this track every"
4349
4704
msgstr "Podeli svu stazu svakih"
4351
4706
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4352
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
4707
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4353
4708
msgid "seconds"
4354
4709
msgstr "sekundi"
4356
4711
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4357
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
4712
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4358
4713
msgid "Split this track in"
4359
4714
msgstr "Podeli ovu stazu u"
4361
4716
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4362
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
4717
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4364
4719
msgstr "delova"
4366
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
4721
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4367
4722
msgid "Slicing Method"
4368
4723
msgstr "Način deobe"
4370
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
4725
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4372
4727
msgstr "Početak"
4374
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
4729
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4378
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4733
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4380
4735
msgstr "_Spoji"
4382
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
4737
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4383
4738
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4384
4739
msgstr "Spoji izabrani deo sa narednim"
4386
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
4741
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4387
4742
msgid "Remove the selected slices"
4388
4743
msgstr "Ukloni izabrane delove"
4390
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
4745
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4391
4746
msgid "Clear the slices preview"
4392
4747
msgstr "Očisti pregled delova"
4394
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
4749
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4395
4750
msgid "_List of slices that are to be created:"
4396
4751
msgstr "_Spisak delova za pravljenje:"
4398
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
4753
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4399
4754
msgid "Slices Preview"
4400
4755
msgstr "Pregled delova"
4653
4910
#. Translators: this is the name of the plugin
4654
4911
#. * which will be translated only when it needs
4655
4912
#. * displaying.
4656
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
4913
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1459
4657
4914
msgid "File Checksum"
4658
4915
msgstr "Suma za proveru datoteke"
4660
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
4917
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1460
4661
4918
msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4662
4919
msgstr "Dozvoljava proveru ispravnosti datoteka na disku"
4664
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
4665
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
4921
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4922
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:846
4666
4923
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4667
4924
msgstr "Algoritam za šifrovanje:"
4669
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
4670
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
4926
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1503
4927
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:849
4674
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
4675
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
4931
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1505
4932
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:851
4679
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
4680
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
4936
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4937
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:853
4682
4939
msgstr "SHA256"
4684
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
4941
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:118
4686
4943
msgid "Data could not be read (%s)"
4687
4944
msgstr "Ne mogu da pročitam podatke (%s)"
4689
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
4690
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
4946
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:353
4947
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:450
4691
4948
msgid "Creating image checksum"
4692
4949
msgstr "Pravim sumu za proveru odraza"
4694
4951
#. Translators: this is the name of the plugin
4695
4952
#. * which will be translated only when it needs
4696
4953
#. * displaying.
4697
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
4954
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4698
4955
msgid "Image Checksum"
4699
4956
msgstr "Suma za proveru odraza"
4701
#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
4958
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:822
4702
4959
msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4703
msgstr "Dozvoljava proveru ispravnosti podataka na disku nakon upisa"
4960
msgstr "Dozvoljava proveru ispravnosti podataka na disku nakon narezivanja"
4705
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
4706
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
4707
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
4708
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
4709
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
4710
#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
4962
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4963
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4964
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4965
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:248
4966
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:269 ../src/brasero-multi-song-props.c:290
4967
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:282
4711
4968
msgid "<Keep current values>"
4712
4969
msgstr "<Zadrži tekuće vrednosti>"
4714
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
4971
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4715
4972
msgid "Remove silences"
4716
4973
msgstr "Ukloni tišinu"
4718
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
4975
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:212
4719
4976
msgid "Song titles"
4720
4977
msgstr "Naslovi numera"
4722
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
4979
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:229
4723
4980
msgid "Additional song information"
4724
4981
msgstr "Dodatni podaci o numeri"
4726
#: ../src/brasero-rename.c:280
4983
#: ../src/brasero-rename.c:283
4727
4984
msgid "Insert text"
4728
4985
msgstr "Umetni tekst"
4730
#: ../src/brasero-rename.c:281
4987
#: ../src/brasero-rename.c:284
4731
4988
msgid "Delete text"
4732
4989
msgstr "Obriši tekst"
4734
#: ../src/brasero-rename.c:282
4991
#: ../src/brasero-rename.c:285
4735
4992
msgid "Substitute text"
4736
4993
msgstr "Sameni tekst"
4738
#: ../src/brasero-rename.c:283
4995
#: ../src/brasero-rename.c:286
4739
4996
msgid "Number files according to a pattern"
4740
4997
msgstr "Numeriši datoteke po šablonu"
4742
4999
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4743
#: ../src/brasero-rename.c:298
5000
#: ../src/brasero-rename.c:301
4745
5002
msgstr "Umetni"
4747
5004
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4748
5005
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4749
#: ../src/brasero-rename.c:312
5006
#: ../src/brasero-rename.c:315
4750
5007
msgid "at the begining"
4751
5008
msgstr "na početku"
4753
5010
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4754
5011
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4755
#: ../src/brasero-rename.c:316
5012
#: ../src/brasero-rename.c:319
4756
5013
msgid "at the end"
4757
5014
msgstr "na kraju"
4759
#: ../src/brasero-rename.c:327
5016
#: ../src/brasero-rename.c:330
4760
5017
msgid "Delete every occurence of"
4761
5018
msgstr "Obriši gde god se pojavljuje"
4763
#. Translators: this is a verb
4764
#: ../src/brasero-rename.c:342
4768
5020
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4769
5021
#. * we'll need a context with C_() macro
4770
5022
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4771
5023
#. * "with" [Entry].
4772
#: ../src/brasero-rename.c:357
5024
#: ../src/brasero-rename.c:360
4776
#: ../src/brasero-rename.c:371
5028
#: ../src/brasero-rename.c:374
4777
5029
msgid "Rename to"
4778
5030
msgstr "Preimenuj u"
4780
#: ../src/brasero-rename.c:380
5032
#: ../src/brasero-rename.c:383
4781
5033
msgid "{number}"
4782
5034
msgstr "{broj}"
4784
#: ../src/brasero-video-disc.c:96
5036
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4785
5037
msgid "Open the selected video"
4786
5038
msgstr "Otvori izabrani video"
4788
#: ../src/brasero-video-disc.c:98
5040
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4789
5041
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4790
5042
msgstr "Uredi podatke o videu (početak,kraj, autor,...)"
4792
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
5044
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4793
5045
msgid "Remove the selected videos from the project"
4794
5046
msgstr "Uklanja izabrane video datoteke iz projekta"
4796
#: ../src/brasero-video-disc.c:243
5048
#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4797
5049
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4798
5050
msgstr "Da li želite da tražite video datoteke unutar direktorijuma?"
4800
#: ../src/brasero-video-disc.c:248
5052
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4801
5053
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4802
5054
msgstr "Ne možete da dodate direktorijume na video disk."
4804
#: ../src/brasero-video-disc.c:252
5056
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4805
5057
msgid "_Search Directory"
4806
5058
msgstr "_Pretraži direktorijum"
4808
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
5060
#: ../src/brasero-video-disc.c:407
4810
5062
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4811
5063
msgstr "„%s“ nema odgovarajuću vrstu za video projekte."
4813
#: ../src/brasero-video-disc.c:296
5065
#: ../src/brasero-video-disc.c:410
4814
5066
msgid "Please only add files with video contents"
4815
5067
msgstr "Dodajte samo video datoteke"
4817
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
4818
#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
5069
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:309
5070
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:437
4819
5071
msgid "Creating file layout"
4820
5072
msgstr "Pravim raspored datoteka"
4822
#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
5074
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:367
4823
5075
msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
4824
5076
msgstr "Koristi dvdauthor za pravljenje video DVD-a"
4826
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1112
5078
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1118
4827
5079
msgid "Converting video file to MPEG2"
4828
5080
msgstr "Prevodim video datoteku u MPEG2"
4830
#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1220
5082
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1235
4832
5084
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4834
5086
"Vob dozvoljava prevođenje bilo koje video datoteke u format koga podržava "
4837
#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
5089
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:486
4838
5090
msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4839
5091
msgstr "Koristi vcdimager za pravljenje SVCD-a"
4841
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
5093
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5094
msgid "Brasero Disc Copier"
5095
msgstr "Brazero za umnožavanje diskova"
5097
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4842
5098
msgid "Copy CDs and DVDs"
4843
msgstr "Umnožite CD i DVD diskove"
5099
msgstr "Klonira CD i DVD diskove"
4845
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
5101
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4846
5102
msgid "Disc Copier"
4847
msgstr "Umnožavanje diskova"
5103
msgstr "Kloniranje diskova"
5105
#~ msgid "_Erase Disc"
5106
#~ msgstr "_Obriši disk"
5108
#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
5109
#~ msgstr "Možda nećete moći da ih slušate na muzičkim stubovima."
5111
#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
5112
#~ msgstr "_Povećaj kompatibilnost sa Windows sistemima"
5115
#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
5116
#~ "filenames (maximum 64 characters)"
5118
#~ "Povećava saglasnost narezanog diska sa Windows sistemima tako što "
5119
#~ "omogućava prikaz dugih imena datoteka (do 64 znaka)"
5121
#~ msgid "Disc options"
5122
#~ msgstr "Opcije za narezivanje diska"
5125
#~ msgstr "Nepoznato"
5127
#~ msgid "_Temporary directory free space:"
5128
#~ msgstr "S_lobodan prostor u privremenom direktorijumu:"
5130
#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
5131
#~ msgstr "Neka Brazero izabere (najsigurnije)"
5133
#~ msgid "*.iso image"
5134
#~ msgstr "*.iso odraz"
5136
#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
5137
#~ msgstr "*.toc odraz (cdrdao)"
5140
#~ msgid "Image files only"
5141
#~ msgstr "Samo datoteke sa odrazima"
5143
#~ msgid "\"%s\" already exists"
5144
#~ msgstr "„%s“ već postoji"
5146
#~ msgid "%lli:%02lli min"
5147
#~ msgstr "%lli:%02lli min"
5150
#~ msgstr "Brisanje %s"
5156
#~ msgstr "Podaci %s"
5158
#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
5159
#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem program za rezanje diska"
5161
#~ msgid "It will be removed from the project"
5162
#~ msgstr "Biće uklonjena iz projekta"
5167
#~ msgid "Click here not to use overburning"
5168
#~ msgstr "Kliknite ovde ukoliko ne želite prekoračenje veličine"
5170
#~ msgid "Please delete some files from the project."
5171
#~ msgstr "Uklonite neke datoteke iz projekta."
5174
#~ "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
5176
#~ "Da li želite da nareženje „%s“ na disk ili da dodate u projekat sa "
5180
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
5181
#~ "without having to add it to a data project first."
5183
#~ "Ova datoteka je odraz diska, tako da je možete narezati na novi disk bez "
5184
#~ "njenog dodavanja u projekat sa podacima."
5186
#~ msgid "_Add to Project"
5187
#~ msgstr "_Dodaj u projekat"
5189
#~ msgid "It already exists in the directory."
5190
#~ msgstr "Ovo već postoji u direktorijumu."
5192
#~ msgid "_Keep Project File"
5193
#~ msgstr "_Nemoj da zameniš"
5195
#~ msgid "_Replace Project File"
5198
#~ msgctxt "picture"
5199
#~ msgid "Image files only"
5200
#~ msgstr "Samo datoteke sa slikama"
5205
#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
5206
#~ msgstr "Procenjena veličina projekta: %s/%s"
5208
#~ msgid "Display debug statements on stdout"
5209
#~ msgstr "Prikaži greške u programu na standardnom izlazu"
5211
#~ msgid "drag and release items out from this area"
5212
#~ msgstr "prevući datoteke iz ove oblasti van"
5214
#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
5215
#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum (%s)"
4849
5220
#~ msgid "_Erase..."
4850
5221
#~ msgstr "_Obriši..."