17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-19 16:12+0000\n"
20
#: ../src/brasero-search.c:240
20
#: ../src/brasero-search.c:241
22
22
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
23
23
msgstr "結果 %i–%i (全部 %i)"
25
#: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
25
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
29
#: ../src/brasero-search.c:413
29
#: ../src/brasero-search.c:414
30
30
msgid "Error querying for keywords."
31
31
msgstr "查詢關鍵字時發生錯誤。"
33
#: ../src/brasero-search.c:866
33
#: ../src/brasero-search.c:867
34
34
msgid "Previous Results"
37
#: ../src/brasero-search.c:887
37
#: ../src/brasero-search.c:888
38
38
msgid "Next Results"
41
#: ../src/brasero-search.c:951 ../src/brasero-data-disc.c:2315
41
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
42
42
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
46
#: ../src/brasero-search.c:980 ../src/brasero-data-disc.c:2343
46
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
47
47
msgid "Description"
50
#: ../src/brasero-search.c:1033 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
51
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:505
52
#: ../src/brasero-search-entry.c:565 ../src/brasero-search-entry.c:627
53
#: ../src/brasero-file-chooser.c:318 ../src/brasero-project.c:2180
50
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
51
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
52
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
53
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2214
57
#: ../src/brasero-search.c:1044
57
#: ../src/brasero-search.c:1045
58
58
msgid "Number of results displayed"
61
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
61
#: ../src/brasero-cli.c:70
62
msgid "Open the specified project"
65
#: ../src/brasero-cli.c:71
69
#: ../src/brasero-cli.c:76
70
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
71
msgstr "開啟指定的播放清單做為音樂光碟專案"
73
#: ../src/brasero-cli.c:77
77
#: ../src/brasero-cli.c:82
78
msgid "Set the drive to be used for burning"
81
#: ../src/brasero-cli.c:83
85
#: ../src/brasero-cli.c:86
86
msgid "Create an image file instead of burning"
89
#: ../src/brasero-cli.c:90
90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
91
msgstr "開啟一個音訊專案並加入在命令列中提供的 URI"
93
#: ../src/brasero-cli.c:94
94
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
95
msgstr "開啟一個資料專案並加入在命令列中提供的 URI"
97
#: ../src/brasero-cli.c:98
101
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
102
msgid "PATH TO DEVICE"
105
#: ../src/brasero-cli.c:102
109
#: ../src/brasero-cli.c:103
110
msgid "PATH TO COVER"
113
#: ../src/brasero-cli.c:106
114
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
115
msgstr "開啟一個影片專案並加入在命令列中提供的 URI"
117
#: ../src/brasero-cli.c:110
118
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
119
msgstr "要燒錄的映像檔 URI (自動偵測)"
121
#: ../src/brasero-cli.c:111
122
msgid "PATH TO IMAGE"
125
#: ../src/brasero-cli.c:114
126
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
127
msgstr "強制 Brasero 顯示專案選擇頁面"
129
#: ../src/brasero-cli.c:118
130
msgid "Open the blank disc dialog"
133
#: ../src/brasero-cli.c:122
134
msgid "Open the check disc dialog"
137
#: ../src/brasero-cli.c:126
138
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
139
msgstr "燒錄 burn:// URI 的內容"
141
#: ../src/brasero-cli.c:130
142
msgid "Start burning immediately."
145
#: ../src/brasero-cli.c:134
146
msgid "Don't connect to an already-running instance"
147
msgstr "不要連線至已經在執行的實體"
149
#: ../src/brasero-cli.c:138
151
"Burn the specified project and remove it.\n"
152
"This option is mainly useful for integration with other applications."
155
"這個選項主要的作用是便於與其他應用程式整合。"
157
#: ../src/brasero-cli.c:139
161
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
162
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
163
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
164
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
165
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
166
#: ../src/brasero-cli.c:147
167
msgid "The XID of the parent window"
170
#. Translators: %s is the path of drive
171
#: ../src/brasero-cli.c:204
173
msgid "\"%s\" cannot write."
176
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
177
msgid "Wrong command line option."
180
#. Translators: %s is the path of a drive
181
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
183
msgid "\"%s\" cannot be found."
186
#: ../src/brasero-cli.c:297
187
msgid "Incompatible command line options used."
188
msgstr "使用了不相容的命令列選項。"
190
#: ../src/brasero-cli.c:298
191
msgid "Only one option can be given at a time"
194
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
63
196
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
64
197
msgstr "在路徑中找不到「%s」"
66
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
199
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
68
201
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
69
202
msgstr "找不到「%s」GStreamer 外掛程式"
71
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
204
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
73
206
msgid "The version of \"%s\" is too old"
74
207
msgstr "「%s」的版本太舊。"
76
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
209
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
78
211
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
79
212
msgstr "「%s」是指向另一個程式的符號連結"
81
214
#. Translators: %s is a filename
82
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
83
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
215
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
216
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
85
218
msgid "\"%s\" could not be found"
89
222
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
91
224
msgid "Copying audio track %02d"
92
msgstr "正在複製音訊音軌 %02d"
225
msgstr "正在複製音訊軌道 %02d"
94
227
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
95
228
msgid "Preparing to copy audio disc"
96
229
msgstr "正在準備複製音樂光碟"
98
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
231
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
99
232
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
100
msgstr "從音樂 CD 複製音軌和所有相關的資訊"
233
msgstr "從音樂 CD 複製軌道和所有相關的資訊"
102
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:438
235
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
103
236
msgid "Video format:"
106
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:449
239
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
110
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
243
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
111
244
msgid "Format used mostly on the North American continent"
112
245
msgstr "在北美大陸最常使用的格式"
114
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
247
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
115
248
msgid "_PAL/SECAM"
116
249
msgstr "_PAL/SECAM"
118
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:466
251
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
119
252
msgid "Format used mostly in Europe"
120
253
msgstr "歐洲最常使用的格式"
122
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:480
255
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
123
256
msgid "Native _format"
124
257
msgstr "原生格式(_F)"
126
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:495
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
127
260
msgid "Aspect ratio:"
130
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:507
263
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
134
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:522
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
138
271
#. Video options for (S)VCD
139
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:537
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
140
273
msgid "VCD type:"
143
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:550
276
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
144
277
msgid "Create an SVCD"
147
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:565
280
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
148
281
msgid "Create a VCD"
245
394
msgid "New folder %i"
248
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2418
249
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2428
397
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
398
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
250
399
msgid "Analysing files"
253
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2444
402
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
254
403
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
255
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1266
404
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:250 ../src/brasero-project.c:1267
256
405
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
257
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
259
408
msgid "There are no files to write to disc"
260
409
msgstr "沒有檔案可以寫入光碟"
262
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2564
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
264
413
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
265
414
msgstr "「%s」是遞迴的符號連結。"
267
#. Translators: %s is the path of a drive
268
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2590 ../src/main.c:254
270
msgid "\"%s\" cannot be found."
273
416
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
275
418
msgid "The file does not appear to be a playlist"
276
419
msgstr "此檔案似乎不是播放清單"
278
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:648
421
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
280
423
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
281
424
msgstr "Gstreamer 無法處理「%s」 。"
283
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
284
#. * could not be created
285
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
286
#. * element could not be created
426
#. Translators: %s is the name of the object (as in
427
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
287
429
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
288
430
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
289
431
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
299
441
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
300
442
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
301
443
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
302
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
303
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:507
304
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:541
305
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:588
306
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:609
307
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:621
308
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:646
309
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:322
310
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:336 ../plugins/transcode/burn-vob.c:348
311
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:360 ../plugins/transcode/burn-vob.c:418
312
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:430 ../plugins/transcode/burn-vob.c:442
313
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
314
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:569
315
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:581 ../plugins/transcode/burn-vob.c:593
316
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:605 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
317
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:644 ../plugins/transcode/burn-vob.c:685
318
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:762 ../plugins/transcode/burn-vob.c:774
319
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:789 ../plugins/transcode/burn-vob.c:801
320
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:812 ../plugins/transcode/burn-vob.c:823
321
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:989 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1048
322
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1063 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1084
323
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1111
444
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
445
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
446
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
447
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
448
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
449
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
450
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
451
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
452
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
453
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
454
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
455
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
456
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
457
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
458
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
459
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
460
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
461
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
462
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
463
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
464
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
465
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
325
467
msgid "%s element could not be created"
326
468
msgstr "無法建立 %s 元件"
330
472
#. * disc) where a file from any source will be added
332
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
333
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:668
334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1217
335
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1226
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
476
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
336
477
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
337
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
478
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:228 ../src/brasero-app.c:783
338
479
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
339
480
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
340
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
341
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
342
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
481
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
482
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
483
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
343
484
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
344
485
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
346
487
msgid "An internal error occurred"
349
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:766
350
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2551
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
352
493
msgid "Only one track at a time can be checked"
353
msgstr "同一時間只能檢查一個音軌"
494
msgstr "同一時間只能檢查一個軌道"
355
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
356
497
msgid "Retrieving image format and size"
372
513
msgstr "%s (已完成 %i%%)"
374
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
376
517
msgid "Creating Image"
379
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
380
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1120
521
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
381
522
msgid "Burning DVD"
384
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
385
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1116
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
386
527
msgid "Copying DVD"
389
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
390
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1130
531
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
391
532
msgid "Burning CD"
394
535
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
395
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
396
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1126
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
397
538
msgid "Copying CD"
400
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
401
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
402
543
msgid "Burning Disc"
405
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
406
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1136
547
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
407
548
msgid "Copying Disc"
410
551
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
411
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
552
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
412
553
msgid "Creating image"
789
930
"operation to continue."
790
931
msgstr "此光碟無法退出,但是必須先移除它才能繼續目前的操作。"
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1063
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
934
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
938
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
939
msgstr "目前插入的光碟無法抹除。"
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
793
942
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
794
943
msgstr "是否啟用不考慮 Windows 相容問題的方式繼續?"
796
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1066
797
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
946
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
800
949
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
801
950
msgstr "對 Windows 相容的 CD 而言,某些檔名並不適當。"
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1322
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1343
952
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
956
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
805
958
msgid "The simulation was successful."
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1325
961
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
809
962
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
810
963
msgstr "實際燒錄將於 10 秒內開始。"
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
965
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
813
966
msgid "Burn _Now"
814
967
msgstr "立即燒錄(_N)"
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1620
969
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
817
970
msgid "Save Current Session"
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1688
973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
821
974
msgid "An unknown error occurred."
822
975
msgstr "發生不明的錯誤。"
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1696 ../src/brasero-app.c:609
977
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:617
825
978
msgid "Error while burning."
826
979
msgstr "燒錄時發生錯誤。"
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1704
981
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
829
982
msgid "_Save Log"
830
983
msgstr "儲存紀錄檔(_S)"
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1737
985
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
833
986
msgid "Video DVD successfully burned"
834
987
msgstr "成功燒錄影片 DVD"
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1739
989
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
837
990
msgid "(S)VCD successfully burned"
838
991
msgstr "成功燒錄 (S)VCD"
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1742
993
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
841
994
msgid "Audio CD successfully burned"
842
995
msgstr "音楽 CD 燒錄成功"
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
845
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1777
997
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
998
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
846
999
msgid "Image successfully created"
847
1000
msgstr "映像檔製作成功"
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1750
1002
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
850
1003
msgid "DVD successfully copied"
851
1004
msgstr "DVD 複製成功"
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
1006
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
854
1007
msgid "CD successfully copied"
855
1008
msgstr "CD 複製成功"
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1756
1010
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
858
1011
msgid "Image of DVD successfully created"
859
1012
msgstr "DVD 的映像檔製作成功"
861
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1758
1014
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
862
1015
msgid "Image of CD successfully created"
863
1016
msgstr "CD 的映像檔製作成功"
865
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1764
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
866
1019
msgid "Image successfully burned to DVD"
867
1020
msgstr "映像檔燒錄至 DVD 成功"
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
1022
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
870
1023
msgid "Image successfully burned to CD"
871
1024
msgstr "映像檔燒錄成功至 CD"
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1772
1026
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
874
1027
msgid "Data DVD successfully burned"
875
1028
msgstr "資料 DVD 燒錄成功"
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
1030
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
878
1031
msgid "Data CD successfully burned"
879
1032
msgstr "資料 CD 燒錄成功"
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
1034
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
883
1036
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
884
1037
msgstr "複本 #%i 已經成功的燒錄。"
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1842
1039
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
888
1041
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
889
1042
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
891
1044
"當您放入新的可燒錄光碟後會進行另一次燒錄。如果您不想要燒錄另一片複本,請按"
894
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
895
1048
msgid "Make _More Copies"
896
1049
msgstr "製作更多複本(_M)"
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1923
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
899
1052
msgid "_Create Cover"
900
1053
msgstr "建立封套(_C)"
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2084
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
903
1056
msgid "There are some files left to burn"
904
1057
msgstr "還剩下一些檔案等候燒錄"
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2091
1059
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
907
1060
msgid "There are some more videos left to burn"
908
1061
msgstr "還剩下一些影片等候燒錄"
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2095
1063
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
911
1064
msgid "There are some more songs left to burn"
912
1065
msgstr "還剩下一些歌曲等候燒錄"
914
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2136
915
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1625
916
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
917
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
1067
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
1068
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1069
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1070
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
918
1071
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
919
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
1072
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
921
1074
msgid "Not enough space available on the disc"
922
1075
msgstr "光碟上沒有足夠的空間"
924
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2401
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
1078
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
926
1079
msgid "Do you really want to quit?"
927
1080
msgstr "您確定要離開嗎?"
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2405
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
1082
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
931
1084
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
932
1085
msgstr "中斷操作可能導致光碟片無法使用。"
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2408
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
935
1088
msgid "C_ontinue Burning"
936
1089
msgstr "繼續燒錄(_O)"
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
1091
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
939
1092
msgid "_Cancel Burning"
940
1093
msgstr "取消燒錄(_C)"
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1009
1095
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1012
944
1097
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
946
1099
msgstr "如果您不想寫入至映像檔,請插入可燒錄 CD 或 DVD 片。"
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1565
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1586
949
1102
msgid "Create _Image"
950
1103
msgstr "建立映像檔(_I)"
976
1129
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
977
1130
msgstr "即使開啟超燒功能此資料的大小還是太大。"
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:943
1132
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:946
980
1133
msgid "_Burn Several Discs"
981
1134
msgstr "燒錄多個光碟(_B)"
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:945
1136
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:948
984
1137
msgid "Burn the selection of files across several media"
985
1138
msgstr "燒錄跨越多種媒體的檔案"
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:954
1140
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:957
988
1141
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
989
1142
msgstr "請選擇另一片 CD 或 DVD 或插入一片新的光碟。"
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:999
1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1002
992
1145
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
993
msgstr "將不會寫入音軌資訊(演出者、標題、...)到光碟。"
1146
msgstr "將不會寫入軌道資訊(演出者、標題、...)到光碟。"
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1000
1148
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1003
996
1149
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
997
1150
msgstr "這不被目前使用的燒錄後端程式所支援。"
999
1152
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1000
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
1153
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:249
1001
1154
msgid "Please add files."
1002
1155
msgstr "請加入檔案。"
1146
1299
msgstr "選擇要複製的來源光碟"
1148
1301
#. Translators: %s is the name of a missing application
1149
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
1150
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1707 ../src/brasero-project.c:1372
1302
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1375
1152
1305
msgid "%s (application)"
1153
1306
msgstr "%s (應用程式)"
1155
1308
#. Translators: %s is the name of a missing library
1156
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1192
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1712 ../src/brasero-project.c:1377
1309
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1310
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1381
1159
1312
msgid "%s (library)"
1160
1313
msgstr "%s (程式庫)"
1162
1315
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1163
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1197
1164
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1717 ../src/brasero-project.c:1382
1316
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1317
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1386
1166
1319
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1167
1320
msgstr "%s (GStreamer 外掛程式)"
1169
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1170
#: ../src/brasero-project.c:1425
1322
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1323
#: ../src/brasero-project.c:1429
1171
1324
msgid "Please install the following manually and try again:"
1172
1325
msgstr "請手動安裝下列項目後再試一次:"
1174
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:161
1327
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1175
1328
msgid "Burning CD/DVD"
1176
1329
msgstr "燒錄 CD/DVD"
1178
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:328 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
1180
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
1181
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
1182
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
1183
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
1184
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
1185
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
1186
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
1187
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
1189
msgid "The drive is busy"
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:406
1331
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1194
1333
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1195
1334
msgstr "「%s」不能被解鎖"
1197
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:543 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:675
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:758
1336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1200
1338
msgid "No burner specified"
1201
1339
msgstr "未指定燒錄機"
1203
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:583
1341
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1205
1342
msgid "No source drive specified"
1206
1343
msgstr "未指定來源光碟機"
1208
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:629
1345
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1209
1346
msgid "Ongoing copying process"
1210
1347
msgstr "進行中的複製程序"
1212
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:633 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:732
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:869 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:984
1349
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1350
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1215
1352
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1216
1353
msgstr "光碟機不能被解鎖 (%s)"
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:692
1355
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1220
1356
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1221
1357
msgstr "此光碟機沒有複寫功能"
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:728
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1224
1360
msgid "Ongoing blanking process"
1225
1361
msgstr "進行中的抹除程序"
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:767
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1229
1364
msgid "The drive cannot burn"
1230
1365
msgstr "此光碟機不能燒錄"
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:863
1233
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
1367
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1368
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1234
1369
msgid "Ongoing burning process"
1235
1370
msgstr "進行中的燒錄程序"
1237
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:980
1372
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1238
1373
msgid "Ongoing checksumming operation"
1239
1374
msgstr "進行中的總和檢查操作"
1241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1815
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
1244
1378
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1245
1379
msgstr "不可能在光碟上合併資料"
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1750
1381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
1249
1382
msgid "There is no track to burn"
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1857
1385
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
1254
1387
"Please install the following required applications and libraries manually "
1255
1388
"and try again:"
1256
1389
msgstr "請手動安裝下列必要的應用程式和程式庫後再試一次:"
1258
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2610
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
1260
1392
msgid "No format for the temporary image could be found"
1261
1393
msgstr "無法找到暫存映像檔的格式"
1267
1399
#. Reminder: if this string happens to be used
1268
1400
#. * somewhere else in brasero we'll need a
1269
1401
#. * context with C_() macro
1270
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
1402
#. Translators: %s is the name of the artist.
1271
1403
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1272
1404
#. * Before it there is the name of the song.
1273
1405
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1274
1406
#. * and every word has a different tag.
1275
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1407
#. Translators: %s is the name of an artist.
1408
#. Translators: %s is the name of the artist
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
1410
#: ../src/brasero-player.c:419
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
1415
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1280
1416
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1281
1417
msgid "SVCD image"
1282
1418
msgstr "SVCD 映像檔"
1284
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1285
1421
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1286
1422
msgid "VCD image"
1287
1423
msgstr "VCD 映像檔"
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1290
1426
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1291
1427
msgid "Video DVD image"
1292
1428
msgstr "影片 DVD 映像檔"
1294
1430
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1295
1431
#. * Image") and the second the path for the image file
1296
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
1432
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1298
1434
msgid "%s: \"%s\""
1299
1435
msgstr "%s:\"%s\""
1304
1440
#. * destination disc a new one (once the source has been
1305
1441
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1306
1442
#. * holding the source disc
1307
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
1443
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1309
1445
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1310
1446
msgstr "燒錄機中的新碟片亦為來源光碟。"
1312
1448
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1313
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
1449
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1315
1451
msgid "%s: not enough free space"
1316
1452
msgstr "%s:沒有足夠的空間"
1318
1454
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1319
1455
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1320
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
1456
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1322
1458
msgid "%s: %s of free space"
1323
1459
msgstr "%s: (%s 可用)"
1325
1461
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1326
1462
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1327
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
1463
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1329
1465
msgid "%s: %s free"
1330
1466
msgstr "%s:%s 可用"
1332
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1333
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
1468
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1469
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1470
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
1335
1471
msgid "Do you really want to choose this location?"
1336
1472
msgstr "確定要選擇這個位置?"
1338
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1282
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1357 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1474
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1475
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1341
1477
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1342
1478
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1343
1479
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
1355
1491
"這在寫入 DVD 或大型映像檔時會是個問題。"
1357
1493
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1358
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1494
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
1360
1496
msgid "%.1f× (DVD)"
1361
1497
msgstr "%.1f× (DVD)"
1363
1499
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1364
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
1500
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
1366
1502
msgid "%.1f× (CD)"
1367
1503
msgstr "%.1f× (CD)"
1369
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1370
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
1505
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1506
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
1372
1508
msgid "%.1f× (BD)"
1373
1509
msgstr "%.1f× (BD)"
1375
1511
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1377
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1512
#. * type. BD = Blu Ray
1513
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
1379
1515
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1380
1516
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1382
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1518
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
1383
1519
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1384
1520
msgstr "無法取得速度"
1386
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1522
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1387
1523
msgid "Maximum speed"
1390
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1526
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
1391
1527
msgid "Burning speed"
1394
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1530
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1395
1531
msgid "_Simulate before burning"
1396
1532
msgstr "燒錄前先模擬(_S)"
1398
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1534
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1400
1536
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1401
1537
"actual burning after 10 seconds"
1402
1538
msgstr "Brasero 會模擬燒錄工作,如果成功,會在 10 秒後進行實際燒錄"
1404
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1540
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1405
1541
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1406
1542
msgstr "使用 burn _proof 技術(降低失敗風險)"
1408
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1544
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1409
1545
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1410
1546
msgstr "直接燒錄映像而不保存到光碟(_W)"
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1548
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1413
1549
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1414
1550
msgstr "讓光碟離開以便稍候增加其它檔案(_o)"
1416
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1552
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1417
1553
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1418
1554
msgstr "允許稍候增加更多資料到光碟"
1420
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1556
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1421
1557
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1422
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1558
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1423
1559
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1424
1560
msgid "Options"
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1563
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1428
1564
msgid "Location for _Temporary Files"
1429
1565
msgstr "暫存檔案的位置(_T)"
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1567
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1432
1568
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1433
1569
msgstr "設定儲存暫存檔案的目錄"
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1571
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1436
1572
msgid "Temporary files"
1517
1653
msgstr "預估光碟機速度:"
1519
1655
#. Translators: %s is a path
1520
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1656
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1522
1658
msgid "\"%s\": loading"
1523
1659
msgstr "「%s」:載入中"
1525
1661
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1526
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1662
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1528
1664
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1529
1665
msgstr "「%s」:不明的光碟映像檔類型"
1531
1667
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1532
1668
#. * file and the second its size.
1533
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1669
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1535
1671
msgid "\"%s\": %s"
1536
1672
msgstr "\"%s\": %s"
1538
1674
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1539
#. * label to small.
1675
#. * label too small.
1540
1676
#. Translators: this is a disc image
1541
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1542
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1677
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1678
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1543
1679
msgid "Click here to select a disc _image"
1544
1680
msgstr "按這裡選擇光碟映像檔(_I)"
1546
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1682
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1547
1683
msgid "Select Disc Image"
1548
1684
msgstr "選擇光碟映像檔"
1550
1686
#. Translators: this a disc image here
1551
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1687
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1553
1689
msgid "Image files"
1554
1690
msgstr "映像檔的檔案"
1556
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1692
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1557
1693
msgid "Image type:"
1558
1694
msgstr "映像檔類型:"
1574
1710
msgid "Show dialog"
1575
1711
msgstr "顯示對話視窗"
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1713
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1714
#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1715
#. * the second %s is a string containing the remaining time before completion.
1717
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:263
1579
1719
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1580
1720
msgstr "%s, %d%% 已完成, %s 持續中"
1582
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1722
#. Translators: the first %s is a string containing a description of the ongoing action
1723
#. * the first %d is a number (a percentage) representing how much of the above task has been completed so far
1725
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:273
1584
1727
msgid "%s, %d%% done"
1585
1728
msgstr "%s, %d%% 已完成"
1587
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1730
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1588
1731
msgid "Getting size"
1591
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1734
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1592
1735
msgid "Writing"
1595
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1738
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1596
1739
msgid "Blanking"
1599
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1742
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1600
1743
msgid "Creating checksum"
1603
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1746
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1604
1747
msgid "Copying file"
1607
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1750
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1608
1751
msgid "Analysing audio files"
1609
1752
msgstr "正在分析音樂檔案"
1611
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1754
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1612
1755
msgid "Transcoding song"
1615
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1758
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1616
1759
msgid "Preparing to write"
1619
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1762
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1620
1763
msgid "Writing leadin"
1621
1764
msgstr "寫入導入資訊中"
1623
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1766
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1624
1767
msgid "Writing CD-Text information"
1625
1768
msgstr "寫入 CD-Text 資訊中"
1627
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1770
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1628
1771
msgid "Finalizing"
1631
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1774
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1632
1775
msgid "Writing leadout"
1635
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1778
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1636
1779
msgid "Starting to record"
1639
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1782
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1640
1783
msgid "Success"
1643
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1786
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1644
1787
msgid "Ejecting medium"
1647
1790
#. Translators: %s is the plugin name
1648
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:795
1649
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:808 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1027
1650
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1117
1791
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1792
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1793
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1652
1795
msgid "\"%s\" did not behave properly"
1653
1796
msgstr "「%s」無法正常運作"
1660
1803
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1661
1804
msgstr "光碟上沒有足夠的空間 (只剩 %s ,需要 %s)"
1663
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:520
1806
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1666
1809
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1667
1810
"with a size over 2 GiB"
1668
1811
msgstr "您選擇用來儲存暫存映像檔的檔案系統不能保存超過 2 GiB 大小的檔案。"
1670
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:535 ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
1813
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1673
1816
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1674
1817
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1675
1818
msgstr "選擇用來儲存暫存映像檔的位置沒有足夠空間儲存映像檔 (需要 %ld MiB )"
1677
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:570 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1820
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
1679
1822
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1680
1823
msgstr "無法取回這個大小的儲存裝置"
1682
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:625
1825
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1684
1827
msgid "No path was specified for the image output"
1685
1828
msgstr "沒有指定映像檔輸出的路徑"
1687
1830
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1688
1831
#. Translators: the %s is the error message from errno
1689
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:766 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
1832
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1690
1833
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1691
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:824
1834
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1693
1836
msgid "An internal error occurred (%s)"
1694
1837
msgstr "發生內部的錯誤 (%s)"
1696
1839
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1697
1840
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1698
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1841
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1699
1842
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1700
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
1843
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1702
1845
msgid "The file is not stored locally"
1703
1846
msgstr "此檔案並沒有儲存在本地端"
1780
1923
msgid "Background Properties"
1783
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:572
1926
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1787
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
1930
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1788
1931
msgid "Bac_kground Properties"
1789
1932
msgstr "背景屬性(_K)"
1791
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1934
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1792
1935
msgid "Background properties"
1795
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1938
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1796
1939
msgid "Align right"
1799
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:612
1942
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1803
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:622
1946
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
1804
1947
msgid "Align left"
1807
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:636
1950
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
1808
1951
msgid "Underline"
1811
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:646
1954
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
1815
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:656
1958
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
1819
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:682
1962
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
1820
1963
msgid "Font family and size"
1821
1964
msgstr "字族與字型大小"
1823
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:689
1966
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1824
1967
msgid "_Text Color"
1825
1968
msgstr "文字顏色(_T)"
1827
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:690
1970
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
1828
1971
msgid "Text color"
1831
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:821
1974
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
1832
1975
msgid "Cover Editor"
1835
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:801
1978
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
1836
1979
msgid "Set Bac_kground Properties"
1837
1980
msgstr "設定背景屬性(_K)"
1839
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:842
1982
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
1843
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:858
1986
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
1844
1987
msgid "BACK COVER"
1847
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:875
1990
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
1848
1991
msgid "FRONT COVER"
1851
1994
#. Translators: This is an image,
1852
1995
#. * a picture, not a "Disc Image"
1853
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1150
1996
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1074
1854
1997
msgid "The image could not be loaded."
1855
1998
msgstr "無法載入圖片。"
2268
2411
msgid "Create CDs and DVDs"
2269
2412
msgstr "製作 CD 和 DVD"
2271
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
2414
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2415
#. * not fit on small Nautilus windows
2416
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:145
2272
2417
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2273
2418
msgstr "拖放或複製檔案到下面即可將它們寫入光碟"
2275
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2276
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:348
2420
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:153
2421
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2277
2422
msgid "Write to Disc"
2280
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2281
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:718
2425
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:165
2426
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:743
2282
2427
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2283
2428
msgstr "將內容寫入 CD 或 DVD"
2285
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:286
2430
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:301
2286
2431
msgid "Disc name"
2289
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
2434
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:390
2290
2435
msgid "Copy Disc"
2293
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:569
2294
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:717
2438
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:591
2439
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:742
2295
2440
msgid "_Write to Disc…"
2296
2441
msgstr "寫入至光碟(_W)..."
2298
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:570
2443
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:592
2299
2444
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2300
2445
msgstr "將光碟映像檔寫入 CD 或 DVD"
2302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:640
2447
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:665
2303
2448
msgid "_Copy Disc…"
2304
2449
msgstr "複製光碟(_C)..."
2306
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:641
2451
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
2307
2452
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2308
2453
msgstr "建立這個 CD 或 DVD 光碟的複本"
2310
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:654
2455
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:679
2311
2456
msgid "_Blank Disc…"
2312
2457
msgstr "抹除光碟(_B)..."
2314
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:655
2459
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:680
2315
2460
msgid "Blank this CD or DVD"
2316
2461
msgstr "抹除這張 CD 或 DVD"
2318
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:671
2463
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:696
2319
2464
msgid "_Check Disc…"
2320
2465
msgstr "檢查光碟(_C)..."
2322
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:672
2467
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:697
2323
2468
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2324
2469
msgstr "檢查這張 CD 或 DVD 的資料完整性"
2349
2494
msgid "Video disc (%s)"
2350
2495
msgstr "影片光碟 (%s)"
2352
#: ../src/brasero-app.c:115
2497
#: ../src/brasero-app.c:123
2353
2498
msgid "_Project"
2354
2499
msgstr "專案(_P)"
2356
#: ../src/brasero-app.c:116
2501
#: ../src/brasero-app.c:124
2358
2503
msgstr "檢視(_V)"
2360
#: ../src/brasero-app.c:117
2505
#: ../src/brasero-app.c:125
2362
2507
msgstr "編輯(_E)"
2364
#: ../src/brasero-app.c:118
2509
#: ../src/brasero-app.c:126
2366
2511
msgstr "工具(_T)"
2368
#: ../src/brasero-app.c:120
2513
#: ../src/brasero-app.c:128
2370
2515
msgstr "求助(_H)"
2372
#: ../src/brasero-app.c:122
2517
#: ../src/brasero-app.c:130
2373
2518
msgid "P_lugins"
2374
2519
msgstr "外掛程式(_l)"
2376
#: ../src/brasero-app.c:123
2521
#: ../src/brasero-app.c:131
2377
2522
msgid "Choose plugins for Brasero"
2378
2523
msgstr "為 Brasero 選擇外掛程式"
2380
#: ../src/brasero-app.c:125
2525
#: ../src/brasero-app.c:133
2382
2527
msgstr "退出(_J)"
2384
#: ../src/brasero-app.c:126
2529
#: ../src/brasero-app.c:134
2385
2530
msgid "Eject a disc"
2388
#: ../src/brasero-app.c:128
2533
#: ../src/brasero-app.c:136
2389
2534
msgid "_Blank…"
2390
2535
msgstr "抹除(_B)..."
2392
#: ../src/brasero-app.c:129
2537
#: ../src/brasero-app.c:137
2393
2538
msgid "Blank a disc"
2396
#: ../src/brasero-app.c:131
2541
#: ../src/brasero-app.c:139
2397
2542
msgid "_Check Integrity…"
2398
2543
msgstr "檢查完整性(_C)..."
2400
#: ../src/brasero-app.c:132
2545
#: ../src/brasero-app.c:140
2401
2546
msgid "Check data integrity of disc"
2402
2547
msgstr "檢查磁碟資料完整性"
2404
#: ../src/brasero-app.c:135
2549
#: ../src/brasero-app.c:143
2405
2550
msgid "Quit Brasero"
2406
2551
msgstr "結束 Brasero"
2408
#: ../src/brasero-app.c:137
2553
#: ../src/brasero-app.c:145
2409
2554
msgid "_Contents"
2410
2555
msgstr "內容(_C)"
2412
#: ../src/brasero-app.c:137
2557
#: ../src/brasero-app.c:145
2413
2558
msgid "Display help"
2414
2559
msgstr "顯示說明文件"
2416
#: ../src/brasero-app.c:140
2561
#: ../src/brasero-app.c:148
2420
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2565
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2075
2421
2566
msgid "Disc Burner"
2424
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1459
2569
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2425
2570
msgid "Error while loading the project"
2426
2571
msgstr "載入專案時發生錯誤"
2428
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:902
2429
#: ../src/brasero-project.c:1265
2573
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2574
#: ../src/brasero-project.c:1266
2430
2575
msgid "Please add files to the project."
2431
2576
msgstr "請將檔案加入專案中。"
2433
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:903
2578
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2434
2579
msgid "The project is empty"
2435
2580
msgstr "此專案是空的"
2437
#: ../src/brasero-app.c:1157
2582
#: ../src/brasero-app.c:1172
2439
2584
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2440
2585
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2494
2639
" poshenghsu https://launchpad.net/~poshenghsu\n"
2495
2640
" yenteenyu https://launchpad.net/~yen-teenyu"
2497
#: ../src/brasero-app.c:1457
2642
#: ../src/brasero-app.c:1452
2499
2644
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2500
2645
msgstr "專案「%s」不存在"
2502
#: ../src/brasero-app.c:1533 ../src/brasero-app.c:1539
2647
#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
2503
2648
msgid "_Recent Projects"
2504
2649
msgstr "最近使用的專案(_R)"
2506
#: ../src/brasero-app.c:1534
2651
#: ../src/brasero-app.c:1739
2507
2652
msgid "Display the projects recently opened"
2508
2653
msgstr "顯示最近開啟過的專案"
2510
#: ../src/brasero-app.c:1886 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2511
msgid "Brasero Disc Burner"
2512
msgstr "Brasero 光碟燒錄程式"
2514
2655
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2515
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2516
2656
msgid "Brasero"
2517
2657
msgstr "Brasero"
2659
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2660
msgid "Brasero Disc Burner"
2661
msgstr "Brasero 光碟燒錄程式"
2519
2663
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2520
2664
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2521
2665
msgstr "建立與複製 CD 和 DVD"
2523
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2667
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2668
msgid "Disc Burner and Copier"
2671
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2672
msgid "Burning flags to be used"
2675
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2677
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2679
msgstr "包含上次瀏覽要燒錄映像檔的目錄絕對路徑"
2681
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2525
2683
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2526
2684
"set to NULL, Brasero will load them all."
2528
2686
"包含 Brasero 用來燒錄光碟的其他外掛清單。如設定為 NULL,Brasero 將會載入所有"
2531
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2689
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2533
2691
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2534
2692
"used if possible."
2535
2693
msgstr "包含已安裝的慣用燒錄引擎套件清單,如果可能的話會使用。"
2537
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2695
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2697
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2698
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2701
"包含 brasero 儲存暫存檔案的目錄路徑。如果這個數值是空的,就會使用 glib 設定的"
2704
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2705
msgid "Directory to use for temporary files"
2708
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2538
2709
msgid "Enable file preview"
2539
2710
msgstr "啟用檔案預覽"
2541
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2712
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2542
2713
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2543
2714
msgstr "在 cdrecord 中啟用「-immed」旗標"
2545
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2716
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2546
2717
msgid "Favourite burn engine"
2547
2718
msgstr "偏好燒錄引擎"
2549
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2720
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2550
2721
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2551
2722
msgstr "將符號連結置換為它們的目標"
2553
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2724
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2725
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2726
msgstr "設定 0 為 MD5,1 為 SHA1 而 2 為 SHA256"
2728
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2554
2729
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2555
2730
msgstr "Nautilus 延伸功能是否應輸出除錯陳述"
2557
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2732
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2559
2734
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2560
2735
"to true if it should."
2561
2736
msgstr "Nautilus 延伸功能是否應輸出除錯陳述。此數值應在必要時設為 true。"
2563
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2738
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2564
2739
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2565
2740
msgstr "brasero 是否要過濾損壞的符號連結檔案"
2567
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2742
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2569
2744
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2570
2745
"filter broken symbolic links."
2590
2765
"是否要讓 Brasero 將專案中的符號連結替換為它們的目標檔案。若設為 true,"
2591
2766
"Brasero 會替換符號連結。"
2593
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2768
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2769
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2770
msgstr "上次尋找要燒錄映像檔時瀏覽的目錄"
2772
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2773
msgid "The priority value for the plugin"
2776
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2777
msgid "The speed to be used"
2780
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2781
msgid "The type of checksum used for files"
2782
msgstr "用於檔案的總和檢查碼(checksum)類型"
2784
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2785
msgid "The type of checksum used for images"
2786
msgstr "用於圖片的總和檢查碼(checksum)類型"
2788
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2790
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2792
msgstr "這個數值代表上次用於這類情況的燒錄旗標。"
2794
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2796
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2798
msgstr "這個數值代表上次用於這類情況的速度。"
2800
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2594
2801
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2595
2802
msgstr "和 cdrecord 的「-immed」旗標一起使用"
2597
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2804
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2598
2805
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2599
2806
msgstr "和 cdrecord 的「-immed」旗標一起使用。"
2601
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2808
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2810
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2811
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2812
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2813
"negative value disables the plugin."
2815
"當許多外掛程式都可以用於同一工作時,這個數值會用來決定外掛程式的優先權。0 表"
2816
"示使用外掛程式原始的優先權。給予正數值會覆蓋外掛程式原始的優先權。負數值則會"
2819
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2602
2820
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2603
2821
msgstr "是否顯示檔案預覽。若設為 true 則啟用。"
2605
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2823
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2606
2824
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2607
2825
msgstr "是否使用 cdrdao 的「--driver generic-mmc-raw」旗標"
2609
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2827
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2611
2829
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2612
2830
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2696
2914
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2700
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1210
2918
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
2704
#: ../src/brasero-audio-disc.c:483
2922
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2708
#: ../src/brasero-audio-disc.c:492 ../src/brasero-playlist.c:771
2709
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
2926
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
2927
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
2713
#: ../src/brasero-audio-disc.c:590
2931
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2714
2932
msgid "The track will be padded at its end."
2715
msgstr "音軌將在其結尾插入間隔。"
2933
msgstr "軌道將在其結尾插入間隔。"
2717
#: ../src/brasero-audio-disc.c:591
2935
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2718
2936
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2721
#: ../src/brasero-audio-disc.c:651
2939
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2722
2940
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2723
2941
msgstr "請確認已安裝適當的編解碼器"
2725
#: ../src/brasero-audio-disc.c:667
2943
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
2727
2945
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2728
2946
msgstr "您確定要加入影片檔案「%s」?"
2730
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2948
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2732
2950
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2734
2952
msgstr "這個檔案是影片檔,因此只有音訊的部分可以寫入光碟。"
2736
#: ../src/brasero-audio-disc.c:679
2954
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2737
2955
msgid "_Discard File"
2738
2956
msgstr "放棄檔案(_D)"
2740
#: ../src/brasero-audio-disc.c:682
2958
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2741
2959
msgid "_Add File"
2742
2960
msgstr "加入檔案(_A)"
2744
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753
2962
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2745
2963
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2746
2964
msgstr "您是否要在這個目錄中搜尋音樂檔案?"
2748
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2749
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2750
msgstr "目錄無法加入到音樂光碟中。"
2752
#: ../src/brasero-audio-disc.c:762
2966
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2753
2967
msgid "Search _Directory"
2754
2968
msgstr "搜尋目錄(_D)"
2756
#: ../src/brasero-audio-disc.c:816 ../src/brasero-video-disc.c:394
2970
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
2758
2972
msgid "\"%s\" could not be opened."
2759
2973
msgstr "無法開啟「%s」。"
2761
#: ../src/brasero-audio-disc.c:861
2975
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
2762
2976
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2763
msgstr "您是否要建立使用 DTS 音軌的音樂 CD?"
2977
msgstr "您是否要建立使用 DTS 軌道的音樂 CD?"
2765
#: ../src/brasero-audio-disc.c:862
2979
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
2767
2981
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2768
2982
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2769
2983
"be played by specific digital players.\n"
2770
2984
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
2772
"已選取的歌曲中有部分適合建立 DTS 音軌。\n"
2773
"這個類型的音樂 CD 音軌能提供較高的音質,但是只能由特定的數位播放器來播放。\n"
2774
"注意:如果您同意,正規化將不會套用到這些音軌。"
2986
"已選取的歌曲中有部分適合建立 DTS 軌道。\n"
2987
"這個類型的音樂 CD 軌道能提供較高的音質,但是只能由特定的數位播放器來播放。\n"
2988
"注意:如果您同意,正規化將不會套用到這些軌道。"
2776
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2990
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
2777
2991
msgid "Create _Regular Tracks"
2780
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2994
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
2781
2995
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2782
msgstr "點選這裡將所有的歌曲燒錄為一般音軌"
2996
msgstr "點選這裡將所有的歌曲燒錄為一般軌道"
2784
#: ../src/brasero-audio-disc.c:876
2998
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2785
2999
msgid "Create _DTS Tracks"
2788
#: ../src/brasero-audio-disc.c:878
3002
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2789
3003
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2790
msgstr "點選這裡將所有適合的歌曲燒錄為 DTS 音軌"
3004
msgstr "點選這裡將所有適合的歌曲燒錄為 DTS 軌道"
2792
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1301
3006
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
2793
3007
msgid "Select one song only please."
2794
3008
msgstr "請僅選一首歌曲。"
2796
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1302
3010
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
2797
3011
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2798
3012
msgstr "一次無法分割超過一首歌曲"
2800
#. Translators: the following string
2801
#. * means there was an error while
2803
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
3014
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2804
3015
msgid "Error while blanking."
2805
3016
msgstr "抹除時發生錯誤。"
2807
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2808
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
3018
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3019
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
2809
3020
msgid "Blank _Again"
2810
3021
msgstr "再次抹除(_A)"
2812
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
3023
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
2813
3024
msgid "Unknown error."
2814
3025
msgstr "不明的錯誤。"
2816
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2817
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
3027
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3028
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
2818
3029
msgid "The disc was successfully blanked."
2819
3030
msgstr "這片光碟已成功抹除。"
2821
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
3032
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
2822
3033
msgid "The disc is ready for use."
2823
3034
msgstr "此光碟已可使用。"
2825
3036
#. Translators: This is a verb, an action
2826
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
3037
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
2828
3039
msgstr "抹除(_B)"
2830
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3041
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
2831
3042
msgid "_Fast blanking"
2832
3043
msgstr "快速抹除( _f)"
2834
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
3045
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2835
3046
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2836
3047
msgstr "開啟快速抹除,而不使用完整抹除"
2838
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
3049
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
2839
3050
msgid "Disc Blanking"
3051
3280
"contents can be burned"
3052
3281
msgstr "目前只選取了一個檔案(「%s」)。它是光碟的映像檔而且它的內容可以被燒錄。"
3054
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3283
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3055
3284
msgid "Burn as _Data"
3056
3285
msgstr "燒錄為資料(_D)"
3058
#: ../src/brasero-data-disc.c:629
3287
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3059
3288
msgid "Burn as _Image"
3060
3289
msgstr "燒錄為圖片(_I)"
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:678 ../src/brasero-data-disc.c:699
3063
#: ../src/brasero-data-disc.c:720
3291
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3292
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3065
3294
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3066
3295
msgstr "「%s」無法加入到選取區。"
3068
#: ../src/brasero-data-disc.c:702
3297
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3069
3298
msgid "It is a recursive symlink"
3070
3299
msgstr "它是一個遞迴的符號連結"
3072
#: ../src/brasero-data-disc.c:723
3301
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3073
3302
msgid "It does not exist at the specified location"
3074
3303
msgstr "它並不存在於指定的位置"
3076
3305
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3077
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3306
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3078
3307
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3079
3308
msgstr "是否要把檔案名稱重新命名為與 Windows 相容的格式?"
3081
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
3082
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3310
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3311
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3083
3312
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3084
3313
msgstr "它們的名稱會被改變,截短至 64 字元。"
3315
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3316
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3317
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3318
msgstr "重新命名以保持 Windows 相容性(_R)"
3086
3320
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3087
3321
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3088
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3089
msgstr "重新命名以保持 Windows 相容性(_R)"
3091
#: ../src/brasero-data-disc.c:751
3092
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3093
3322
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3094
3323
msgstr "停用 Win_dows 完整相容性"
3096
3325
#. Translators: %s is the name of the file
3097
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3326
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3099
3328
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3100
3329
msgstr "確定要取代「%s」?"
3102
#: ../src/brasero-data-disc.c:792
3331
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3104
3333
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3105
"overwrite its content on the disc to be burnt."
3106
msgstr "資料夾中已存在這個名稱的檔案。取代它會覆蓋其存在磁碟上要燒錄的內容。"
3334
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3335
msgstr "資料夾中已存在這個名稱的檔案。取代它會覆蓋存在磁碟上要燒錄的內容。"
3108
3337
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3109
3338
#. * in the project.
3110
3339
#. * Keep is a verb
3111
#: ../src/brasero-data-disc.c:797
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3112
3341
msgid "Always K_eep"
3113
3342
msgstr "總是保留(_E)"
3115
3344
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3116
3345
#. * in the project.
3117
3346
#. * Keep is a verb
3118
#: ../src/brasero-data-disc.c:801
3347
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3120
3349
msgstr "保留(_K)"
3143
3372
msgstr "你確定要將「%s」加入選擇區域並且使用第三版 ISO9660 標準來支援它?"
3145
3374
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3146
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:291
3375
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
3148
3377
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3149
3378
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3150
3379
"widespread ones).\n"
3151
3380
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3152
3381
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3154
3383
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3157
3386
"此檔案的大小超過 2 GiB。大於 2 GiB 的檔案在 ISO9660 標準的第一、第二版(最常"
3158
3387
"見的版本)中並不支援。\n"
3159
3388
"我們建議使用第三版 ISO9660 的標準,它被大多數作業系統支援,包含 Linux 和所有"
3161
"然而 MacOS X 無法讀取以 ISO9660 第三版標準建立的映像檔。"
3390
"然而,Mac OS X 無法讀取以 ISO9660 第三版標準建立的映像檔。"
3163
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:894
3164
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:234
3165
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3392
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3393
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3394
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
3166
3395
msgid "Ne_ver Add Such File"
3167
3396
msgstr "永遠不加入這類檔案(_V)"
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:895
3170
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3171
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:296
3398
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3399
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3400
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
3172
3401
msgid "Al_ways Add Such File"
3173
3402
msgstr "永遠加入這類檔案(_W)"
3178
3407
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3179
3408
msgstr "您確定要將 \"%s\" 加入到選擇區?"
3181
#: ../src/brasero-data-disc.c:890
3182
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:230
3410
#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3411
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
3184
3413
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3185
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3414
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3186
3415
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3187
3416
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3189
3418
"這個目錄的子目錄會有 7 層的上層目錄。\n"
3190
"Brasero 可以建立這種檔案階層的映像檔並燒錄它;但是這個媒體可能就不是所有的作"
3419
"Brasero 可以建立這種檔案階層的映像檔並燒錄它,但是這個光碟可能就不是所有的作"
3192
"注意:這種檔案階層已知可在 linux 讀取。"
3421
"注意:這種檔案階層已知可在 Linux 讀取。"
3194
3423
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3195
3424
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3196
#: ../src/brasero-data-disc.c:990
3425
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3198
3427
msgid "Import %s"
3201
3430
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3202
3431
#. * entry and toolbar button (text added later).
3203
#: ../src/brasero-data-disc.c:997
3432
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3205
3434
msgid "I_mport %s"
3206
3435
msgstr "匯入(_M) %s"
3208
3437
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3209
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
3438
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3210
3439
msgid "I_mport"
3211
3440
msgstr "匯入(_M)"
3213
3442
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3214
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3443
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3216
3445
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3217
3446
msgstr "是否要從「%s」匯入區段?"
3219
#: ../src/brasero-data-disc.c:1112
3448
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3221
3450
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3222
3451
msgstr "這樣一來,前一個區段的舊檔案在燒錄後仍得以使用。"
3224
#: ../src/brasero-data-disc.c:1120
3453
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3225
3454
msgid "I_mport Session"
3226
3455
msgstr "匯入區段(_M)"
3228
#: ../src/brasero-data-disc.c:1122
3457
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3229
3458
msgid "Click here to import its contents"
3230
3459
msgstr "點擊這裡以匯入內容"
3232
#: ../src/brasero-data-disc.c:1470
3461
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3233
3462
msgid "Please wait while the project is loading."
3234
3463
msgstr "載入專案時請稍候。"
3236
#: ../src/brasero-data-disc.c:1480
3465
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3237
3466
msgid "_Cancel Loading"
3238
3467
msgstr "取消載入動作(_C)"
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:1482
3469
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3241
3470
msgid "Cancel loading current project"
3242
3471
msgstr "取消載入目前的專案"
3244
#: ../src/brasero-data-disc.c:1886
3473
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3245
3474
msgid "File Renaming"
3246
3475
msgstr "重新命名檔案"
3248
#: ../src/brasero-data-disc.c:1890
3477
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3249
3478
msgid "_Rename"
3250
3479
msgstr "重新命名(_R)"
3252
#: ../src/brasero-data-disc.c:1898
3481
#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
3253
3482
msgid "Renaming mode"
3254
3483
msgstr "重新命名模式"
3256
#: ../src/brasero-data-disc.c:2329 ../src/brasero-video-disc.c:1228
3485
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3260
#: ../src/brasero-data-disc.c:2359
3489
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
3264
#: ../src/brasero-file-chooser.c:325 ../src/brasero-project.c:2185
3493
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2219
3265
3494
msgid "Audio files"
3268
#: ../src/brasero-file-chooser.c:333 ../src/brasero-project.c:2194
3497
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2228
3302
3531
msgid "Set a vertical layout"
3303
3532
msgstr "設定垂直配置"
3305
#: ../src/brasero-layout.c:1184
3534
#: ../src/brasero-layout.c:1186
3306
3535
msgid "Click to close the side pane"
3307
3536
msgstr "點擊這裡來關閉側邊欄"
3310
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3311
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3312
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3313
#. * don't allow the "/"
3314
#: ../src/brasero-player.c:301
3319
#: ../src/brasero-player.c:427
3323
#: ../src/brasero-player.c:470
3324
msgid "Start and stop playing"
3327
#: ../src/brasero-player.c:866
3331
#: ../src/brasero-player.c:873
3334
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3337
"<span weight=\"bold\">大小:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i 像素</"
3340
#: ../src/brasero-player.c:896
3343
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3344
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3346
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3347
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3349
#: ../src/brasero-player.c:1130
3352
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3353
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3355
"<span weight=\"bold\">資訊載入中</span>\n"
3356
"關於 <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3358
#: ../src/brasero-project.c:193
3538
#: ../src/brasero-player.c:540
3540
msgid "%i × %i pixels"
3544
#: ../src/brasero-player.c:845
3548
#: ../src/brasero-project.c:194
3359
3549
msgid "Save current project"
3360
3550
msgstr "儲存目前專案"
3362
#: ../src/brasero-project.c:194
3552
#: ../src/brasero-project.c:195
3363
3553
msgid "Save _As…"
3364
3554
msgstr "另存連結(_A)..."
3366
#: ../src/brasero-project.c:195
3556
#: ../src/brasero-project.c:196
3367
3557
msgid "Save current project to a different location"
3368
3558
msgstr "將幕前專案另存至不同位置"
3370
#: ../src/brasero-project.c:196
3560
#: ../src/brasero-project.c:197
3371
3561
msgid "_Add Files"
3372
3562
msgstr "新增檔案(_A)"
3374
#: ../src/brasero-project.c:197
3564
#: ../src/brasero-project.c:198
3375
3565
msgid "Add files to the project"
3376
3566
msgstr "新增檔案至專案"
3378
#: ../src/brasero-project.c:198
3568
#: ../src/brasero-project.c:199
3379
3569
msgid "_Remove Files"
3380
3570
msgstr "移除檔案(_R)"
3382
3572
#. Translators: "empty" is a verb here
3383
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2267
3573
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2301
3384
3574
msgid "E_mpty Project"
3385
3575
msgstr "空白專案(_m)"
3387
#: ../src/brasero-project.c:202
3577
#: ../src/brasero-project.c:203
3388
3578
msgid "Remove all files from the project"
3389
3579
msgstr "自專案中移除所有資料"
3391
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3392
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1074
3581
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1076
3394
3583
msgstr "燒錄(_B)..."
3396
#: ../src/brasero-project.c:204
3585
#: ../src/brasero-project.c:205
3397
3586
msgid "Burn the disc"
3400
#: ../src/brasero-project.c:684
3589
#: ../src/brasero-project.c:687
3402
3591
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3404
3593
msgstr "要將檔案加入這個專案請按「加入」按鈕或將檔案拖放到這個區域中"
3406
#: ../src/brasero-project.c:686
3595
#: ../src/brasero-project.c:689
3408
3597
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3409
3598
"\"Delete\" key"
3410
3599
msgstr "要移除檔案請選擇它們然後按「移除」按鈕或按「Delete」按鍵"
3412
#: ../src/brasero-project.c:793
3601
#: ../src/brasero-project.c:796
3414
3603
msgid "Estimated project size: %s"
3415
3604
msgstr "專案預估容量:%s"
3417
#: ../src/brasero-project.c:939 ../src/brasero-project.c:955
3606
#: ../src/brasero-project.c:942 ../src/brasero-project.c:958
3418
3607
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3419
3608
msgstr "專案的容量對此光碟而言太大,即使開啟超燒功能還是無法容納。"
3421
#: ../src/brasero-project.c:966
3610
#: ../src/brasero-project.c:969
3423
3612
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3424
3613
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3431
3620
"注意:這個選項可能造成燒錄失敗。"
3433
#: ../src/brasero-project.c:1086
3622
#: ../src/brasero-project.c:1088
3434
3623
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3435
3624
msgstr "開始燒錄已選擇的內容"
3437
#: ../src/brasero-project.c:1256
3626
#: ../src/brasero-project.c:1257
3438
3627
msgid "Please add songs to the project."
3439
3628
msgstr "請將歌曲加入專案。"
3441
#: ../src/brasero-project.c:1864
3443
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3445
msgstr "你確定想要放棄目前專案並新建一個嗎?"
3630
#: ../src/brasero-project.c:1895 ../src/brasero-project.c:1930
3631
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3632
msgstr "你確定要新增一個專案並放棄目前的專案嗎?"
3447
#: ../src/brasero-project.c:1869
3634
#: ../src/brasero-project.c:1900
3448
3635
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3449
3636
msgstr "如果你選擇新增一個空白專案,所有的變更將會消失。"
3451
#: ../src/brasero-project.c:1872
3638
#: ../src/brasero-project.c:1903
3452
3639
msgid "_Discard Changes"
3453
3640
msgstr "放棄變更 (_D)"
3455
#: ../src/brasero-project.c:1880
3642
#: ../src/brasero-project.c:1911
3456
3643
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3457
3644
msgstr "您要放棄己選取的檔案或把它加入到新的專案?"
3459
#: ../src/brasero-project.c:1885 ../src/brasero-project.c:1904
3646
#: ../src/brasero-project.c:1916 ../src/brasero-project.c:1935
3461
3648
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3463
3650
msgstr "如果你選擇新增一個空白專案,舊的檔案選取將會消失。"
3465
#: ../src/brasero-project.c:1887
3652
#: ../src/brasero-project.c:1918
3466
3653
msgid "_Discard File Selection"
3467
3654
msgstr "放棄已選取的檔案(_D)"
3469
#: ../src/brasero-project.c:1891
3656
#: ../src/brasero-project.c:1922
3470
3657
msgid "_Keep File Selection"
3471
3658
msgstr "保留已選取的檔案(_K)"
3473
#: ../src/brasero-project.c:1899
3474
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3475
msgstr "你確定要新增一個專案並放棄目前的專案嗎?"
3477
#: ../src/brasero-project.c:1906
3660
#: ../src/brasero-project.c:1937
3478
3661
msgid "_Discard Project"
3479
3662
msgstr "放棄專案(_D)"
3481
#: ../src/brasero-project.c:2143
3664
#: ../src/brasero-project.c:2177
3482
3665
msgid "Select Files"
3485
#: ../src/brasero-project.c:2256
3668
#: ../src/brasero-project.c:2290
3486
3669
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3487
3670
msgstr "你確定要清空這個專案?"
3489
#: ../src/brasero-project.c:2261
3672
#: ../src/brasero-project.c:2295
3491
3674
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3492
3675
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3495
3678
"清空專案會移除已經增加的所有檔案。所有的工作將會遺失。注意:這些檔案並不會從"
3496
3679
"他們自己所在位置被刪除,而僅僅是不再在這裡列出。"
3498
#: ../src/brasero-project.c:2318
3681
#: ../src/brasero-project.c:2352
3500
3683
msgstr "儲存(_S)"
3502
#: ../src/brasero-project.c:2329
3685
#: ../src/brasero-project.c:2363
3504
3687
msgstr "加入(_A)"
3506
#: ../src/brasero-project.c:2334 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3689
#: ../src/brasero-project.c:2368 ../src/brasero-split-dialog.c:1255
3507
3690
msgid "_Remove"
3508
3691
msgstr "移除(_R)"
3510
3693
#. Translators: %s is the name of the project
3511
#: ../src/brasero-project.c:2398
3694
#: ../src/brasero-project.c:2432
3513
3696
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3514
3697
msgstr "Brasero — %s (資料光碟)"
3516
3699
#. Translators: %s is the name of the project
3517
#: ../src/brasero-project.c:2401
3700
#: ../src/brasero-project.c:2435
3519
3702
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3520
3703
msgstr "Brasero — %s (音樂光碟)"
3522
3705
#. Translators: %s is the name of the project
3523
#: ../src/brasero-project.c:2404
3706
#: ../src/brasero-project.c:2438
3525
3708
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3526
3709
msgstr "Brasero — %s (影片光碟)"
3528
#: ../src/brasero-project.c:2574 ../src/brasero-project.c:2890
3711
#: ../src/brasero-project.c:2608 ../src/brasero-project.c:2911
3529
3712
msgid "Your project has not been saved."
3530
3713
msgstr "您的專案尚未儲存。"
3532
#: ../src/brasero-project.c:2588
3715
#: ../src/brasero-project.c:2622
3533
3716
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3534
3717
msgstr "關閉前儲存目前專案?"
3536
#: ../src/brasero-project.c:2593 ../src/brasero-project.c:2895
3719
#: ../src/brasero-project.c:2627 ../src/brasero-project.c:2916
3537
3720
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3538
3721
msgstr "如果您不儲存,變更將會永久消失。"
3540
#: ../src/brasero-project.c:2597 ../src/brasero-project.c:2603
3541
#: ../src/brasero-project.c:2898
3723
#: ../src/brasero-project.c:2631 ../src/brasero-project.c:2637
3724
#: ../src/brasero-project.c:2919
3542
3725
msgid "Cl_ose Without Saving"
3543
3726
msgstr "關閉且不儲存(_O)"
3545
#: ../src/brasero-project.c:2698
3728
#: ../src/brasero-project.c:2719
3546
3729
msgid "Save Current Project"
3547
3730
msgstr "儲存目前專案"
3549
#: ../src/brasero-project.c:2716
3732
#: ../src/brasero-project.c:2737
3550
3733
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3551
3734
msgstr "將專案儲存為 Brasero 音樂光碟專案"
3553
#: ../src/brasero-project.c:2717
3736
#: ../src/brasero-project.c:2738
3554
3737
msgid "Save project as a plain text list"
3555
3738
msgstr "將專案儲存為純文字清單"
3557
#: ../src/brasero-project.c:2721
3740
#: ../src/brasero-project.c:2742
3558
3741
msgid "Save project as a PLS playlist"
3559
3742
msgstr "將專案儲存為 PLS 播放清單"
3561
#: ../src/brasero-project.c:2722
3744
#: ../src/brasero-project.c:2743
3562
3745
msgid "Save project as an M3U playlist"
3563
3746
msgstr "將專案儲存為 M3U 播放清單"
3565
#: ../src/brasero-project.c:2723
3748
#: ../src/brasero-project.c:2744
3566
3749
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3567
3750
msgstr "將專案儲存為 XSPF 播放清單"
3569
#: ../src/brasero-project.c:2724
3752
#: ../src/brasero-project.c:2745
3570
3753
msgid "Save project as an iriver playlist"
3571
3754
msgstr "將專案儲存為 iriver 播放清單"
3655
3838
msgid "Open a project"
3658
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3841
#. Translators: the %s is a string representing the total size
3842
#. * of the file selection
3843
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
3660
3845
msgid "%d file selected (%s)"
3661
3846
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3662
3847
msgstr[0] "已選取 %d 個檔案 (%s)"
3664
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3849
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3666
3851
msgid "%d file is supported (%s)"
3667
3852
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3668
3853
msgstr[0] "%d 個檔案可支援 (%s)"
3670
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3855
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
3672
3857
msgid "%d file can be added (%s)"
3673
3858
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3674
3859
msgstr[0] "%d 個檔案可加入 (%s)"
3676
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3861
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
3678
3863
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3679
3864
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3680
3865
msgstr[0] "無檔案可加入 (%i 個選擇的檔案)"
3682
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3867
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
3684
3869
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3685
3870
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3686
3871
msgstr[0] "無檔案可支援 (%i 個選擇的檔案)"
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3873
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
3689
3874
msgid "No file selected"
3692
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3877
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
3693
3878
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3694
3879
msgstr "Brasero — 新音樂光碟專案"
3696
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3881
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
3697
3882
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3698
3883
msgstr "Brasero — 新資料光碟專案"
3700
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3885
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
3701
3886
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3702
3887
msgstr "Brasero — 新影片光碟專案"
3704
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3889
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
3705
3890
msgid "Brasero — New Image File"
3706
3891
msgstr "Brasero — 新映像檔專案"
3708
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3893
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
3709
3894
msgid "Brasero — Disc Copy"
3710
3895
msgstr "Brasero — 光碟複製"
3712
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3897
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
3713
3898
msgid "Open Project"
3716
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3901
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3718
3903
msgstr "新增(_N)"
3720
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3905
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
3722
3907
msgstr "開啟(_O)"
3724
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3909
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
3725
3910
msgid "Browse the file system"
3726
3911
msgstr "瀏覽檔案系統"
3728
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3913
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
3729
3914
msgid "Search files using keywords"
3730
3915
msgstr "用關鍵字搜尋檔案"
3732
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3917
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
3733
3918
msgid "Display playlists and their contents"
3734
3919
msgstr "顯示撥放清單及其內容"
3789
3974
msgid "Recent projects:"
3790
3975
msgstr "最近使用專案:"
3792
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3793
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
3977
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
3978
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3794
3979
msgid "Check _Again"
3795
3980
msgstr "再檢查一次(_A)"
3797
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3798
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
3982
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
3983
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3799
3984
msgid "The file integrity check could not be performed."
3800
3985
msgstr "無法進行檔案完整性檢測。"
3802
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3803
msgid "The file integrity was performed successfully."
3804
msgstr "檔案完整性成功地完成。"
3987
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
3988
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3989
msgstr "檔案完整性檢測成功的完成。"
3806
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
3991
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
3807
3992
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3808
3993
msgstr "光碟上似乎沒有損毀的檔案"
3810
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
3995
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3811
3996
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3812
3997
msgstr "以下檔案似乎已損毀:"
3814
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
3999
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3815
4000
msgid "Corrupted Files"
3818
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
4003
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
3819
4004
msgid "Downloading MD5 file"
3820
4005
msgstr "正在下載 MD5 檔案"
3822
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
4007
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3824
4009
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3825
4010
msgstr "「%s」不是有效的 URI"
3827
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
4012
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
3828
4013
msgid "No MD5 file was given."
3829
4014
msgstr "沒有指定 MD5 檔案。"
3831
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
4016
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
3832
4017
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3833
4018
msgstr "使用 _MD5 檔案檢查光碟"
3835
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
4020
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3836
4021
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3837
4022
msgstr "使用外部的 .md5 檔案來儲存光碟的總和檢查碼"
3839
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
4024
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
3840
4025
msgid "Open an MD5 file"
3841
4026
msgstr "開啟一個 MD5 檔案"
3843
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
4028
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
3845
4030
msgstr "檢查(_C)"
3847
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
4032
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
3848
4033
msgid "Disc Checking"
3853
4038
msgid "Estimated size: %s"
3854
4039
msgstr "預估的大小:%s"
3856
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4041
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3857
4042
msgid "Size Estimation"
3860
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4045
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
3861
4046
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3862
4047
msgstr "請等候預估專案大小完成。"
3864
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4049
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
3865
4050
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3866
4051
msgstr "所有的檔案都需要分析才能完成這個操作。"
3868
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3869
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3870
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4053
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4054
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4055
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3871
4056
msgid "The operation cannot be performed."
3872
4057
msgstr "不能進行此操作。"
3874
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3875
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3876
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3877
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
4059
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4060
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4061
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4062
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
3878
4063
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3879
4064
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3881
4066
msgid "The disc is not supported"
3882
4067
msgstr "不支援此光碟"
3884
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
4069
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3885
4070
msgid "The drive is empty"
3886
4071
msgstr "光碟機是空的"
3888
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
4073
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:541
3889
4074
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
3890
4075
msgid "Select a disc"
3893
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
4078
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:574
3894
4079
msgid "Progress"
3897
#: ../src/main.c:110
3898
msgid "Open the specified project"
3901
#: ../src/main.c:111
3905
#: ../src/main.c:116
3906
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3907
msgstr "開啟指定的播放清單做為音樂光碟專案"
3909
#: ../src/main.c:117
3913
#: ../src/main.c:122
3914
msgid "Set the drive to be used for burning"
3917
#: ../src/main.c:123
3921
#: ../src/main.c:126
3922
msgid "Create an image file instead of burning"
3925
#: ../src/main.c:130
3926
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3927
msgstr "開啟一個音訊專案並加入在命令列中提供的 URI"
3929
#: ../src/main.c:134
3930
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3931
msgstr "開啟一個資料專案並加入在命令列中提供的 URI"
3933
#: ../src/main.c:138
3937
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
3938
msgid "PATH TO DEVICE"
3941
#: ../src/main.c:142
3942
msgid "Cover to use"
3945
#: ../src/main.c:143
3946
msgid "PATH TO COVER"
3949
#: ../src/main.c:146
3950
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3951
msgstr "開啟一個影片專案並加入在命令列中提供的 URI"
3953
#: ../src/main.c:150
3954
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3955
msgstr "要燒錄的映像檔 URI (自動偵測)"
3957
#: ../src/main.c:151
3958
msgid "PATH TO IMAGE"
3961
#: ../src/main.c:154
3962
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3963
msgstr "強制 brasero 顯示專案選擇頁面"
3965
#: ../src/main.c:158
3966
msgid "Open the blank disc dialog"
3969
#: ../src/main.c:162
3970
msgid "Open the check disc dialog"
3973
#: ../src/main.c:166
3974
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3975
msgstr "燒錄 burn:// URI 的內容"
3977
#: ../src/main.c:170
3978
msgid "Start burning immediately."
3981
#: ../src/main.c:174
3983
"Burn the specified project and remove it.\n"
3984
"This option is mainly useful for integration with other applications."
3987
"這個選項主要的作用是便於與其他應用程式整合。"
3989
#: ../src/main.c:175
3993
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3994
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3995
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3996
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3997
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3998
#: ../src/main.c:183
3999
msgid "The XID of the parent window"
4002
#. Translators: %s is the path of drive
4003
#: ../src/main.c:240
4005
msgid "\"%s\" cannot write."
4008
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4009
msgid "Wrong command line option."
4012
#: ../src/main.c:333
4013
msgid "Incompatible command line options used."
4014
msgstr "使用了不相容的命令列選項。"
4016
#: ../src/main.c:334
4017
msgid "Only one option can be given at a time"
4020
#: ../src/main.c:466
4021
4083
msgid "[URI] [URI] …"
4022
4084
msgstr "[URI] [URI] …"
4024
#: ../src/main.c:478
4026
4088
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4027
4089
msgstr "請輸入「%s --help」來查看所有可用的選項\n"
4029
4091
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4030
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
4092
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4032
4094
msgid "Data could not be read (%s)"
4033
4095
msgstr "無法讀取資料 (%s)"
4038
4100
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4039
4101
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4040
4102
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4041
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4103
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4043
4105
msgid "Data could not be written (%s)"
4044
4106
msgstr "無法寫入資料 (%s)"
4046
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4108
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4047
4109
msgid "Generates .cue files from audio"
4048
4110
msgstr "從音樂產生 .cue 檔案"
4050
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4112
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4051
4113
msgid "cdrdao burning suite"
4052
4114
msgstr "cdrdao 燒錄套件"
4054
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4116
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4055
4117
msgid "Copying audio track"
4058
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4120
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4059
4121
msgid "Copying data track"
4062
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4124
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4064
4126
msgid "Analysing track %02i"
4065
msgstr "正在分析音軌 %02i"
4127
msgstr "正在分析軌道 %02i"
4067
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4068
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4069
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4129
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4130
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4131
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4070
4132
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4072
4134
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4073
4135
msgstr "您似乎沒有使用這個裝置所需的權限"
4075
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4137
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4076
4138
msgid "Converting toc file"
4077
4139
msgstr "正在轉換 toc 檔案"
4079
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4141
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4080
4142
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4081
4143
msgstr "複製、燒錄和抹除 CD"
4083
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4145
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4084
4146
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4085
4147
msgstr "啟用「--driver generic-mmc-raw」旗標(請看 cdrdao 手冊)"
4087
4149
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4088
4150
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4089
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4151
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4090
4152
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4092
4154
msgid "Last session import failed"
4136
4197
"for the disc image"
4137
4198
msgstr "選擇用來儲存光碟映像檔的位置沒有足夠空間儲存映像檔"
4139
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4200
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4140
4201
msgid "Copies any disc to a disc image"
4141
4202
msgstr "將任何光碟複製為光碟映像檔"
4143
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4204
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4205
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4206
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4145
msgid "An error occured while writing to disc"
4208
msgid "An error occurred while writing to disc"
4146
4209
msgstr "在寫入光碟時發生錯誤"
4148
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4211
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4151
4214
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4152
4215
msgstr "本系統太慢以致不能以這個速度寫入 CD。請試試低一點的速度"
4154
4217
#. Translators: %s is the number of the track
4155
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4218
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4157
4220
msgid "Writing track %s"
4160
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4223
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4161
4224
msgid "Formatting disc"
4162
4225
msgstr "正在格式化光碟"
4164
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4227
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4165
4228
msgid "Writing cue sheet"
4166
4229
msgstr "正在寫入 cue 表"
4168
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4231
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4170
4233
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4171
4234
msgstr "此光碟在燒錄前必須要重新放入"
4173
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4236
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4174
4237
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4175
4238
msgstr "燒錄、抹除和格式化 CD 和 DVD"
4177
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4240
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4178
4241
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4179
4242
msgstr "啟用「-immed」旗標(請看 wodim 手冊)"
4181
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4244
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4182
4245
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4183
4246
msgstr "最小光碟機緩衝區填充率(%)(請看 wodim 手冊)"
4185
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4186
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4187
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4189
msgid "An error occurred while writing to disc"
4192
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4193
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4248
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4249
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4194
4250
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4195
4251
msgstr "燒錄、抹除和格式化 CD、DVD 和 BD"
4197
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4253
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4198
4254
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4199
4255
msgstr "啟用「-immed」旗標(請看 cdrecord 手冊)"
4201
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4257
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4203
4259
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4204
4260
msgstr "最小光碟機緩衝區填充率 (%%)(請看 cdrecord 手冊):"
4350
4400
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4351
4401
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4352
4402
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4353
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:551
4354
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:661
4355
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:692
4356
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:713
4357
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:382
4358
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:532 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
4359
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1000 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1074
4360
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
4403
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4404
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4405
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4406
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4407
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4408
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4409
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4410
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
4362
4412
msgid "Impossible to link plugin pads"
4363
4413
msgstr "無法連結外掛程式間的資料"
4365
4415
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4366
4416
msgid "Normalizing tracks"
4369
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4419
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4420
msgid "Normalization"
4373
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4423
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
4374
4424
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4375
4425
msgstr "讓每首歌曲的音量一致"
4377
4427
#. Translators: %s is the string error from errno
4378
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1084
4379
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1271
4428
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4429
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4381
4431
msgid "Error while padding file (%s)"
4382
4432
msgstr "在墊充檔案時發生錯誤 (%s)"
4384
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1347
4434
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4386
4436
msgid "Error while getting duration"
4387
4437
msgstr "取得所需時間時發生錯誤"
4389
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1496
4439
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4391
4441
msgid "Analysing \"%s\""
4392
4442
msgstr "正在解析「%s」"
4394
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1533
4444
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4396
4446
msgid "Transcoding \"%s\""
4397
4447
msgstr "正在轉碼「%s」"
4399
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1768
4449
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4400
4450
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4401
4451
msgstr "將任何歌曲檔案轉碼為適合音樂 CD 的格式"
4403
#: ../src/brasero-preview.c:170
4407
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4453
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4408
4454
msgid "Do you really want to split the track?"
4411
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4457
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4413
4459
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4414
4460
"seconds and will be padded."
4415
msgstr "如果您分割此音軌,新音軌的長度會小於 6 秒並且會被墊充。"
4461
msgstr "如果您分割此軌道,新軌道的長度會小於 6 秒並且會被墊充。"
4417
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4463
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
4419
4465
msgstr "分割(_S)"
4421
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4467
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4422
4468
msgid "The track wasn't split."
4425
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4471
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4426
4472
msgid "No silence could be detected"
4427
4473
msgstr "偵測不到分割點"
4429
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4475
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4430
4476
msgid "An error occurred while detecting silences."
4431
4477
msgstr "在偵測分割點時發生錯誤。"
4433
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4479
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4434
4480
msgid "This will remove all previous results."
4435
4481
msgstr "這樣會移除所有先前的結果。"
4437
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4483
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4438
4484
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4439
4485
msgstr "確定要使用自動分割功能繼續?"
4441
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4487
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4442
4488
msgid "_Don't split"
4443
4489
msgstr "不要分割(_D)"
4445
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4491
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4446
4492
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4447
4493
msgstr "你確定要清空這個分割點預覽?"
4449
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4495
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4450
4496
msgid "Re_move All"
4451
4497
msgstr "全部移除(_M)"
4453
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4499
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4454
4500
msgid "Split Track"
4457
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4503
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4458
4504
msgid "M_ethod:"
4459
4505
msgstr "方式(_E):"
4461
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4507
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4462
4508
msgid "Method to be used to split the track"
4465
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4511
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4466
4512
msgid "Split track manually"
4469
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4515
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4470
4516
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4471
msgstr "將音軌分割為固定長度的等份"
4517
msgstr "將軌道分割為固定長度的等份"
4473
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4519
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
4474
4520
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4475
msgstr "將音軌分割為固定數量的等份"
4521
msgstr "將軌道分割為固定數量的等份"
4477
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4523
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4478
4524
msgid "Split track for each silence"
4479
msgstr "以每個分割點來分割音軌"
4525
msgstr "以每個分割點來分割軌道"
4481
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4527
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4483
4529
msgstr "分割(_S)"
4485
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4531
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4486
4532
msgid "Add a splitting point"
4489
4535
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4490
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4536
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
4491
4537
msgid "Split this track every"
4494
4540
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4495
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4541
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
4496
4542
msgid "seconds"
4499
4545
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4500
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4546
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4501
4547
msgid "Split this track in"
4504
4550
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4505
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4551
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4509
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4555
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
4510
4556
msgid "Slicing Method"
4513
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4559
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4517
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4563
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
4521
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4567
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
4523
4569
msgstr "合併(_G)"
4525
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4571
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
4526
4572
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4527
4573
msgstr "將選取的分割點與下個選取的合併"
4529
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4575
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4530
4576
msgid "Remove the selected slices"
4531
4577
msgstr "移除選取的分割點"
4533
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4579
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4534
4580
msgid "Clear the slices preview"
4535
4581
msgstr "清除分割點預覽"
4537
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4583
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
4538
4584
msgid "_List of slices that are to be created:"
4539
4585
msgstr "將要建立的分割點清單(_L):"
4541
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4587
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
4542
4588
msgid "Slices Preview"
4640
4686
msgid "Set the options for file filtering"
4641
4687
msgstr "設定檔案過濾的選項"
4643
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
4689
#. filter hidden files
4690
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4644
4691
msgid "Filter _hidden files"
4645
4692
msgstr "過濾隱藏檔案(_h)"
4647
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
4695
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4648
4696
msgid "Re_place symbolic links"
4649
4697
msgstr "取代符號連結(_P)"
4651
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
4699
#. filter broken symlink button
4700
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4652
4701
msgid "Filter _broken symbolic links"
4653
4702
msgstr "過濾損壞的符號連結(_B)"
4655
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
4704
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4656
4705
msgid "Filtering options"
4659
4708
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4660
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:587
4709
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4662
4711
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4663
4712
msgstr "無法開啟檔案「%s」(%s)"
4665
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:615
4714
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4666
4715
msgid "Creating checksum for image files"
4667
4716
msgstr "正在建立映像檔的總和檢查碼(checksum)"
4669
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
4718
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4671
4720
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4672
4721
msgstr "在光碟中找不到總和檢查碼檔案"
4674
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:888
4723
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4675
4724
msgid "Checking file integrity"
4676
4725
msgstr "檢查檔案完整性"
4678
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:982
4679
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1007
4727
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4728
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4681
4730
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4682
4731
msgstr "無法開啟檔案「%s」"
4684
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1080
4685
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1201
4686
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
4733
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4734
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4735
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4688
4737
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4689
4738
msgstr "光碟上的某些檔案可能已損壞"
4691
4740
#. Translators: this is the name of the plugin
4692
4741
#. * which will be translated only when it needs
4693
4742
#. * displaying.
4694
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1473
4743
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
4695
4744
msgid "File Checksum"
4696
4745
msgstr "檔案總和檢查碼"
4698
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1474
4747
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
4699
4748
msgid "Checks file integrities on a disc"
4700
4749
msgstr "檢查光碟上檔案的完整性"
4702
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1514
4751
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
4703
4752
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
4704
4753
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4705
4754
msgstr "要使用的雜湊演算法:"
4707
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
4756
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4708
4757
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
4712
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1519
4761
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
4713
4762
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
4717
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4766
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
4718
4767
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
4720
4769
msgstr "SHA256"
4722
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
4723
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
4771
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
4772
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4724
4773
msgid "Creating image checksum"
4725
4774
msgstr "正在建立映像檔總和檢查碼"
4851
4896
msgid "Creating file layout"
4852
4897
msgstr "正在建立檔案配置"
4854
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
4855
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
4899
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
4900
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
4856
4901
msgstr "建立適合影片 DVD 的光碟映像檔"
4858
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1210
4903
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
4859
4904
msgid "Converting video file to MPEG2"
4860
4905
msgstr "正將影片檔案轉換為 MPEG2"
4862
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1293
4863
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
4907
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
4908
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
4864
4909
msgstr "將任何影片檔案轉碼為適合影片 DVD 的格式"
4866
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
4911
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
4867
4912
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
4868
4913
msgstr "建立適合 SVCD 的光碟映像檔"
4870
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4871
msgid "Brasero Disc Copier"
4872
msgstr "Brasero 光碟複製程式"
4874
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4875
msgid "Copy CDs and DVDs"
4876
msgstr "複製 CD 和 DVD"
4878
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4918
#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
4919
#~ msgstr "目錄無法加入到音樂光碟中。"
4925
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
4926
#~ "pixels</span></i>"
4928
#~ "<span weight=\"bold\">大小:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i 像"
4932
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
4933
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4935
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
4936
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4939
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
4940
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4942
#~ "<span weight=\"bold\">資訊載入中</span>\n"
4943
#~ "關於 <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4946
#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
4948
#~ msgstr "你確定想要放棄目前專案並新建一個嗎?"
4950
#~ msgid "An error occured while writing to disc"
4951
#~ msgstr "在寫入光碟時發生錯誤"
4953
#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
4954
#~ msgstr "讀取影片 DVD 時發生錯誤(%s)"
4959
#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
4960
#~ msgstr "影片光碟中無法加入目錄。"
4962
#~ msgid "Brasero Disc Copier"
4963
#~ msgstr "Brasero 光碟複製程式"
4965
#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
4966
#~ msgstr "複製 CD 和 DVD"
4968
#~ msgid "Disc Copier"
4882
4971
#~ msgid "Brasero - Creating Image"
4883
4972
#~ msgstr "Brasero - 正在製作映像檔"