2
2
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
4
4
# Automatically generated, 2010.
5
# Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>, 2011.
8
9
"Project-Id-Version: live-manual 2.0.0\n"
9
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:58-0400\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 11:05+0100\n"
11
"Last-Translator: Automatically generated\n"
12
"Language-Team: none\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:20+0200\n"
12
"Last-Translator: Carlos Zuferri «chals» <chals@altorricon.com>\n"
13
"Language-Team: <debian-live@lists.debian.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20
#. type: Plain text
20
21
#: en/about_manual.ssi:84 en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100
147
148
#. type: Plain text
148
149
#: en/project_coding-style.ssi:2
149
150
msgid "B~ Coding Style"
151
msgstr "B~ Style du code"
152
153
#. type: Plain text
153
154
#: en/project_coding-style.ssi:4
154
155
msgid "1~coding-style Coding Style"
156
msgstr "1~coding-style Style du code"
157
158
#. type: Plain text
158
159
#: en/project_coding-style.ssi:6
159
160
msgid "This chapter documents the coding style used in live-boot and others."
161
msgstr "Ce chapitre documente le style du code utilisé en live-boot et autres."
162
163
#. type: Plain text
163
164
#: en/project_coding-style.ssi:8
164
165
msgid "2~ Compatibility"
166
msgstr "2~ Compatibilité"
167
168
#. type: Plain text
168
169
#: en/project_coding-style.ssi:10
170
171
"_* Don't use syntax or semantics that are unique to the Bash shell. For "
171
172
"example, the use of array constructs."
174
"_* Ne pas utiliser la syntaxe ou la sémantique qui sont uniques à le shell "
175
"Bash. Par exemple, l'utilisation de structures de tableau."
174
177
#. type: Plain text
175
178
#: en/project_coding-style.ssi:12
176
179
msgid "_* Only use the POSIX subset - for example, use $(foo) over `foo`."
181
"_* N'utiliser que le sous-ensemble POSIX - par exemple, utiliser $(foo) au "
179
184
#. type: Plain text
180
185
#: en/project_coding-style.ssi:14
181
186
msgid "_* You can check your scripts with 'sh -n' and 'checkbashisms'."
187
msgstr "_* Vous pouvez vérifier vos scripts avec 'sh -n' et 'checkbashisms'."
184
189
#. type: Plain text
185
190
#: en/project_coding-style.ssi:16
186
191
msgid "2~ Indenting"
192
msgstr "2~ Indentation"
189
194
#. type: Plain text
190
195
#: en/project_coding-style.ssi:18
191
196
msgid "_* Always use tabs over spaces."
197
msgstr "_* Toujours utiliser des tabulations en lieu des espaces."
194
199
#. type: Plain text
195
200
#: en/project_coding-style.ssi:20
196
201
msgid "2~ Wrapping"
202
msgstr "2~ Adaptateur"
199
204
#. type: Plain text
200
205
#: en/project_coding-style.ssi:22
201
206
msgid "_* Generally, lines are 80 chars at maximum."
207
msgstr "_* Généralement, les lignes sont de 80 caractères au maximum."
204
209
#. type: Plain text
205
210
#: en/project_coding-style.ssi:24
206
211
msgid "_* Use the \"Linux style\" of line breaks:"
212
msgstr "_* Utilisez le «style Linux» des sauts de ligne:"
209
214
#. type: Plain text
210
215
#: en/project_coding-style.ssi:26 en/project_coding-style.ssi:49
211
216
#: en/project_coding-style.ssi:90 en/project_coding-style.ssi:108
215
220
#. type: Plain text
216
221
#: en/project_coding-style.ssi:32
264
269
#. type: Plain text
265
270
#: en/project_coding-style.ssi:70
266
271
msgid "2~ Variables"
272
msgstr "2~ Variables"
269
274
#. type: Plain text
270
275
#: en/project_coding-style.ssi:72
271
276
msgid "_* Variables are always in capital letters."
277
msgstr "_* Les variables sont toujours en lettres majuscules."
274
279
#. type: Plain text
275
280
#: en/project_coding-style.ssi:74
277
282
"_* Variables that used in #{lb config}# always start with #{LB_}# prefix."
284
"_* Les variables utilisées dans #{lb config}# commencent toujours par le "
280
287
#. type: Plain text
281
288
#: en/project_coding-style.ssi:76
283
290
"_* Internal temporary variables in live-build should start with the #{\\_LB_}"
293
"_* Les variables temporaires internes en live-build devraient commencer avec "
294
"le préfixe #{\\_LB_}#."
287
296
#. type: Plain text
288
297
#: en/project_coding-style.ssi:78
289
298
msgid "_* Local variables start with live-build #{\\_\\_LB_}# prefix."
299
msgstr "_* Les variables locales commencent avec le préfixe #{\\_\\_LB_}#."
292
301
#. type: Plain text
293
302
#: en/project_coding-style.ssi:80
295
304
"_* Variables in connection to a boot parameter in live-config start with #"
307
"_* Les variables en relation avec un paramètre de démarrage en live-config "
308
"commencent par #{LIVE_}#."
299
310
#. type: Plain text
300
311
#: en/project_coding-style.ssi:82
301
312
msgid "_* All other variables in live-config start with #{_}# prefix."
314
"_* Toutes les autres variables en live-config commencent par le préfixe #{_}"
304
317
#. type: Plain text
305
318
#: en/project_coding-style.ssi:84
307
320
"_* Use braces around variables; e.g. write #{${FOO}}# instead of #{$FOO}#."
322
"_* Utilisez des accolades autour des variables; par exemple écrire #{${FOO}}"
323
"# au lieu de #{$FOO}#."
310
325
#. type: Plain text
311
326
#: en/project_coding-style.ssi:86
313
328
"_* Always protect variables with quotes to respect potential whitespaces: "
314
329
"write #{\"${FOO}\"}# not #{${FOO}}#."
331
"_* Toujours protéger les variables avec guillemets pour respecter les "
332
"espaces potentiels: écrire #{\"${FOO}\"}# en lieu de #{${FOO}}#."
317
334
#. type: Plain text
318
335
#: en/project_coding-style.ssi:88
320
337
"_* For consistency reasons, always use quotes when assigning values to "
340
"_* Pour des raisons de cohérence, toujours utiliser les guillemets lors de "
341
"l'attribution des valeurs aux variables:"
324
343
#. type: Plain text
325
344
#: en/project_coding-style.ssi:94
337
356
#: en/project_coding-style.ssi:106
338
357
msgid "_* If multiple variables are used, quote the full expression:"
359
"_* Si plusieurs variables sont utilisées, utiliser les guillemets pour "
360
"l'expression complète:"
341
362
#. type: Plain text
342
363
#: en/project_coding-style.ssi:115
369
390
"_* Use \"#{|}#\" (without the surround quotes) as a seperator in calls to "
370
391
"sed, e.g. \"#{sed -e 's|foo|bar|'}#\" (without \"\")."
393
"_* Utilisez \"#{|}#\" (sans les guillemets autour) comme un séparateur dans "
394
"les appels à sed, par exemple \"#{sed -e 's|foo|bar|'}#\" (sans\" \")."
373
396
#. type: Plain text
374
397
#: en/project_coding-style.ssi:134
377
400
"{]}#\" (without \"\"); e.g. \"#{if [ -x /bin/foo ]; ...}#\" and not \"#{if "
378
401
"test -x /bin/foo; ...}#\"."
403
"_* Ne pas utiliser la commande #{test}# pour des comparaisons ou des tests, "
404
"utilisez \"#{[}#\" \"#{]}#\" (sans \"\"); par exemple \"#{if [ -x /bin/"
405
"foo ]; ...}#\" et non pas \"#{if test -x /bin/foo; ...}#\"."
381
407
#. type: Plain text
382
408
#: en/project_coding-style.ssi:135
384
410
"_* Use #{case}# wherever possible over #{test}#, as it's easier to read and "
385
411
"faster in execution."
413
"_* Utiliser #{case}# dans la mesure du possible en lieu de #{test}#, parce "
414
"qu'il est plus facile à lire et plus rapide dans l'exécution."