706
707
"відбувається частинами."
708
709
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
711
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
712
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
715
"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ "
716
"визначатиме чи виконувати якісь дії у Nautilus при натисканні однієї з "
719
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
721
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
722
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
723
"Possible values range between 6 and 14."
725
"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ "
726
"визначатиме яка кнопка активує команду \"Назад\" у вікні перегляду. Можливі "
727
"значення у діапазоні від 6 до 14."
729
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
731
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
732
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
733
"Possible values range between 6 and 14."
735
"Для користувачів з мишею, що має кнопки \"Вперед\" та \"Назад\", цей ключ "
736
"визначатиме яка кнопка активує команду \"Вперед\" у вікні перегляду. Можливі "
737
"значення у діапазоні від 6 до 14."
739
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
709
740
msgid "Home icon visible on desktop"
710
741
msgstr "Значок домашнього каталогу присутній на робочому столі"
712
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
743
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
714
745
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
715
746
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
1006
1045
"Список типів x-content/* для яких користувач обрав запуск уподобаної "
1007
1046
"програми. При вставленні носія з цими типами запускатиметься уподобане вікно."
1009
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
1048
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
1010
1049
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
1011
1050
msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено \"Нічого не робити\""
1013
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
1052
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
1014
1053
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
1015
1054
msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено \"Відкрити теку\""
1017
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
1056
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
1019
1058
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
1020
1059
msgstr "Типи x-content/* для яких встановлено відкривати вподобану програму"
1022
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
1061
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
1023
1062
msgid "Maximum handled files in a folder"
1024
1063
msgstr "Максимальна підтримувана кількість файлів у каталозі"
1026
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
1065
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
1027
1066
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
1028
1067
msgstr "Максимальний розмір зображення для побудови мініатюр"
1030
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
1069
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
1070
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
1071
msgstr "Кнопка миші, що активує команду \"Назад\" у вікні перегляду"
1073
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
1074
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
1075
msgstr "Кнопка миші, що активує команду \"Вперед\" у вікні перегляду"
1077
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
1032
1079
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
1033
1080
"2.2. Please use the icon theme instead."
1035
1082
"Назва теми, яку використовує Nautilus. Цей параметр застарів починаючи з "
1036
1083
"версії 2.2. Замість цього використовуйте тему значків."
1038
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
1085
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
1039
1086
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
1040
1087
msgstr "Перегляд керує відображенням робочого столу"
1042
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
1089
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
1043
1090
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
1044
1091
msgstr "Nautilus використовує домашній каталог користувача як робочий стіл"
1046
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
1093
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
1094
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
1095
msgstr "Nautilus буде завершувати роботу після знищення останнього вікна."
1097
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
1047
1098
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
1048
1099
msgstr "Значок мережних серверів присутній на робочому столі"
1050
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
1101
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
1051
1102
msgid "Network servers icon name"
1052
1103
msgstr "Назва значка мережних серверів"
1054
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
1105
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
1055
1106
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
1056
1107
msgstr "При вставці носіїв не питати та не запускати автоматично"
1058
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
1109
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
1059
1110
msgid "Only show folders in the tree side pane"
1060
1111
msgstr "У бічній панелі \"Дерево\" відображаються лише каталоги"
1062
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
1113
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
1064
1115
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
1065
1116
"\" to launch them on a double click."
1067
1118
"Можливими значеннями є: \"single\" для запуску файлів одиночним клацанням, "
1068
1119
"або \"double\" для запуску файлів подвійним клацанням"
1070
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
1121
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
1071
1122
msgid "Put labels beside icons"
1072
1123
msgstr "Відображати позначки поруч з значками"
1074
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
1125
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
1075
1126
msgid "Reverse sort order in new windows"
1076
1127
msgstr "Використовувати зворотний порядок сортування для нових вікон"
1078
1129
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
1079
1130
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
1080
1131
#. most cases, this should be left alone.
1081
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
1132
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
1082
1133
msgid "Sans 10"
1083
1134
msgstr "Sans 10"
1085
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
1136
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
1086
1137
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
1087
1138
msgstr "Показувати розширені права у діалоговому вікні властивостей файлу"
1089
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
1140
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
1090
1141
msgid "Show folders first in windows"
1091
1142
msgstr "Показувати каталоги перед файлами у вікнах"
1093
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
1144
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
1094
1145
msgid "Show location bar in new windows"
1095
1146
msgstr "Показувати поле вводу адреси у нових вікнах"
1097
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
1148
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
1098
1149
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
1099
1150
msgstr "Показувати підключені томи на робочому столі"
1101
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
1152
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
1102
1153
msgid "Show side pane in new windows"
1103
1154
msgstr "Показувати бічну панель у нових вікнах"
1105
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
1156
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
1106
1157
msgid "Show status bar in new windows"
1107
1158
msgstr "Показувати панель стану у нових вікнах"
1109
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
1160
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
1161
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
1162
msgstr "Викликати програму керування пакетами для невідомих типів MIME"
1164
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
1110
1165
msgid "Show toolbar in new windows"
1111
1166
msgstr "Показувати панель інструментів у нових вікнах"
1113
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
1168
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
1114
1169
msgid "Side pane view"
1115
1170
msgstr "Режим бічної панелі"
1117
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
1172
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
1119
1174
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
1120
1175
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
1224
1279
"Якщо ви бажаєте мати власну назву значка комп'ютера на робочому столі, "
1225
1280
"введіть її тут."
1227
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
1282
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
1229
1284
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
1232
1287
"Якщо ви бажаєте мати власну назву значка домашнього каталогу, введіть її тут."
1234
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
1289
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
1236
1291
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
1237
1292
"on the desktop."
1239
1294
"Якщо ви бажаєте мати власну назву значка мережних серверів, введіть її тут."
1241
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
1296
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
1243
1298
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
1245
1300
msgstr "Якщо ви бажаєте мати власну назву значка смітника, введіть її тут."
1247
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
1302
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
1248
1303
msgid "Trash icon visible on desktop"
1249
1304
msgstr "Значок смітника відображується на робочому столі"
1251
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
1306
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
1252
1307
msgid "Type of click used to launch/open files"
1253
1308
msgstr "Тип клацання, що використовується для запуску/відкривання файлів"
1255
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
1310
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
1311
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
1312
msgstr "Чи використовувати додаткові кнопки миші у вікні Nautilus"
1314
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
1256
1315
msgid "Use manual layout in new windows"
1257
1316
msgstr "Використовувати ручне розміщення значка у нових вікнах"
1259
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
1318
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
1260
1319
msgid "Use tighter layout in new windows"
1261
1320
msgstr "Використовувати щільне розміщення значка у нових вікнах"
1263
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
1322
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
1264
1323
msgid "What to do with executable text files when activated"
1265
1324
msgstr "Що робити з виконуваними текстовими файлами при клацанні на них"
1267
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
1326
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
1269
1328
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
1270
1329
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
1287
1346
"- \"list_view\" (показати як список), \"icon_view\" (показати як значки) та "
1288
1347
"\"compact_view\"."
1290
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
1349
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
1291
1350
msgid "When to show number of items in a folder"
1292
1351
msgstr "Коли показувати кількість елементів у каталозі"
1294
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
1353
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
1295
1354
msgid "When to show preview text in icons"
1296
1355
msgstr "Коли показувати відображення тексту у значках"
1298
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
1357
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
1299
1358
msgid "When to show thumbnails of image files"
1300
1359
msgstr "Коли показувати мініатюри для файлів зображень"
1302
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
1361
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
1303
1362
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
1304
1363
msgstr "Де відкривати нові вкладки у вікнах перегляду."
1306
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
1365
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
1307
1366
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
1308
1367
msgstr "Чи встановлено користувачем типове тло для каталогів."
1310
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
1369
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
1311
1370
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
1312
1371
msgstr "Чи встановлено користувачем типове тло для бічної панелі."
1314
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
1373
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
1315
1374
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
1317
1376
"Чи запитувати підтвердження при видаленні файлів, або очищенні смітника"
1319
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
1378
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
1320
1379
msgid "Whether to automatically mount media"
1321
1380
msgstr "Чи треба автоматично підключати носії"
1323
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
1382
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
1324
1383
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
1325
1384
msgstr "Чи треба автоматично відкривати теку автопідключеного носія"
1327
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
1386
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
1328
1387
msgid "Whether to enable immediate deletion"
1329
1388
msgstr "Чи дозволене безпосереднє видалення"
1331
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
1390
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
1332
1391
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
1333
1392
msgstr "Чи вмикати вкладки у вікні Nautilus"
1335
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
1337
"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
1338
"for an application that can open an unknown mime type."
1340
"Визначає, чи буде показувати діалог з пропозицією знайти програми за "
1341
"допомогою програми керування пакетами, що відкриває файли невідомого типу "
1344
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
1394
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
1345
1395
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
1346
1396
msgstr "ЧИ відтворювати звук при наведенні вказівника миші на значку"
1348
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
1398
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
1349
1399
msgid "Whether to show backup files"
1350
1400
msgstr "Чи відображати резервні копії файлів"
1352
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
1402
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
1353
1403
msgid "Whether to show hidden files"
1354
1404
msgstr "Чи відображати приховані файли"
1356
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
1406
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
1408
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
1409
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
1411
"Показувати користувачу діалогове вікно програми встановлення, щоб знайти "
1412
"програму, яка буде опрацьовувати невідомий тип MIME."
1414
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
1357
1415
msgid "Width of the side pane"
1358
1416
msgstr "Ширина бічної панелі"
1384
1442
msgid "Open with other Application..."
1385
1443
msgstr "Відкрити у іншій програмі..."
1387
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
1445
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
1388
1446
msgid "You have just inserted an Audio CD."
1389
1447
msgstr "Ви щойно вставили звуковий CD-диск."
1391
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
1449
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
1392
1450
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
1393
1451
msgstr "Ви щойно вставили звуковий DVD-диск."
1395
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
1453
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
1396
1454
msgid "You have just inserted a Video DVD."
1397
1455
msgstr "Ви щойно вставили DVD-диск із відео."
1399
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
1457
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
1400
1458
msgid "You have just inserted a Video CD."
1401
1459
msgstr "Ви щойно вставили CD-диск із відео."
1403
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
1461
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
1404
1462
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
1405
1463
msgstr "Ви щойно вставили диск Super Video CD."
1407
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
1465
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
1408
1466
msgid "You have just inserted a blank CD."
1409
1467
msgstr "Ви щойно вставили порожній CD-диск."
1411
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
1469
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
1412
1470
msgid "You have just inserted a blank DVD."
1413
1471
msgstr "Ви щойно вставили порожній DVD-диск."
1415
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
1473
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
1416
1474
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
1417
1475
msgstr "Ви щойно вставили порожній диск Blu-Ray."
1419
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
1477
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
1420
1478
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
1421
1479
msgstr "Ви щойно вставили порожній диск HD DVD."
1423
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
1481
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
1424
1482
msgid "You have just inserted a Photo CD."
1425
1483
msgstr "Ви щойно вставили диск з фотографіями Photo CD."
1427
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
1485
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
1428
1486
msgid "You have just inserted a Picture CD."
1429
1487
msgstr "Ви щойно вставили диск із зображеннями Picture CD."
1431
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
1489
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
1432
1490
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
1433
1491
msgstr "Ви щойно вставили носій з цифровими фотографіями."
1435
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
1493
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
1436
1494
msgid "You have just inserted a digital audio player."
1437
1495
msgstr "Ви щойно підключили цифровий аудіо-плеєр."
1439
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
1497
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
1441
1499
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
2026
2094
"Неможливо видалити файли у теці «%B», оскільки у вас немає прав на їх "
2029
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
2030
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
2031
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
2097
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
2098
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2467
2099
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3429
2033
2101
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
2034
2102
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про файли у теці «%B»."
2036
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
2037
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
2104
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
2105
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
2038
2106
msgid "_Skip files"
2039
2107
msgstr "_Пропустити файли"
2041
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
2109
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
2043
2111
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
2045
2113
msgstr "Неможливо видалити теку «%B», оскільки у вас немає прав на її читання."
2047
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
2048
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
2049
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
2115
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
2116
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2506
2117
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
2050
2118
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
2051
2119
msgstr "Помилка при читанні теки «%B»."
2053
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
2121
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
2054
2122
msgid "Could not remove the folder %B."
2055
2123
msgstr "Не вдається видалити теку %B."
2057
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
2125
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1649
2058
2126
msgid "There was an error deleting %B."
2059
2127
msgstr "Помилка при видаленні %B."
2061
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
2129
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1729
2062
2130
msgid "Moving files to trash"
2063
2131
msgstr "Триває переміщення файлів у смітник"
2065
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
2133
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
2067
2135
msgid "%'d file left to trash"
2068
2136
msgid_plural "%'d files left to trash"
2140
2216
msgstr[1] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
2141
2217
msgstr[2] "Триває підготовка до переміщення %'d файлів до смітника"
2143
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
2144
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
2145
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
2146
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
2219
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
2220
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
2221
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3421
2222
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
2147
2223
msgid "Error while copying."
2148
2224
msgstr "Помилка при копіюванні."
2150
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
2151
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
2152
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
2226
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
2227
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
2228
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
2153
2229
msgid "Error while moving."
2154
2230
msgstr "Помилка при перенесенні."
2156
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
2232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
2157
2233
msgid "Error while moving files to trash."
2158
2234
msgstr "Помилка при переміщенні файлів до смітника."
2160
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
2236
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
2162
2238
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
2163
2239
"permissions to see them."
2165
2241
"Неможливо обробити файли у теці «%B», тому що ви не маєте прав на їх перегляд."
2167
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
2243
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
2169
2245
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
2171
2247
msgstr "Неможливо обробити теку «%B», тому що ви не маєте прав на її читання."
2173
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
2249
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
2175
2251
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
2178
2254
"Неможливо обробити файл «%B», оскільки ви не маєте прав на його читання."
2180
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
2256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
2181
2257
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
2182
2258
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про «%B»."
2184
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
2185
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
2186
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
2187
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
2260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2683
2261
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
2262
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2758
2263
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
2188
2264
msgid "Error while copying to \"%B\"."
2189
2265
msgstr "Помилка при копіюванні до «%B»."
2191
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
2267
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2687
2192
2268
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
2193
2269
msgstr "Ви не маєте прав доступу до цільової теки."
2195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
2271
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
2196
2272
msgid "There was an error getting information about the destination."
2197
2273
msgstr "Помилка при отриманні відомостей про місце призначення."
2199
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
2275
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
2200
2276
msgid "The destination is not a folder."
2201
2277
msgstr "Місце призначення не є текою."
2203
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
2279
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2759
2205
2281
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
2208
2284
"Недостатньо місця на цільовому пристрої. Спробуйте видалити якісь файли, щоб "
2209
2285
"звільнити місце."
2211
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
2287
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
2213
2289
msgid "There is %S available, but %S is required."
2214
2290
msgstr "Доступно %S, а потрібно %S."
2216
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
2292
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
2217
2293
msgid "The destination is read-only."
2218
2294
msgstr "Цільовий пристрій доступний лише для читання."
2220
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
2296
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
2221
2297
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
2222
2298
msgstr "«%B» переміщується до «%B»"
2224
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
2300
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2845
2225
2301
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
2226
2302
msgstr "«%B» копіюється до «%B»"
2228
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
2304
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
2229
2305
msgid "Duplicating \"%B\""
2230
2306
msgstr "Дублюється «%B»"
2232
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
2308
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
2233
2309
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
2234
2310
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
2235
2311
msgstr[0] "Переміщується %'d файл (з «%B») до «%B»"
2236
2312
msgstr[1] "Переміщується %'d файли (з «%B») до «%B»"
2237
2313
msgstr[2] "Переміщується %'d файлів (з «%B») до «%B»"
2239
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
2315
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
2240
2316
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
2241
2317
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
2242
2318
msgstr[0] "Копіюється %'d файл (з «%B») до «%B»"
2243
2319
msgstr[1] "Копіюється %'d файли (з «%B») до «%B»"
2244
2320
msgstr[2] "Копіюється %'d файлів (з «%B») до «%B»"
2246
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
2322
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
2247
2323
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
2248
2324
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
2249
2325
msgstr[0] "Дублюється %'d файл (у «%B»)"
2250
2326
msgstr[1] "Дублюється %'d файли (у «%B»)"
2251
2327
msgstr[2] "Дублюється %'d файлів (у «%B»)"
2253
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
2329
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2880
2254
2330
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
2255
2331
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
2256
2332
msgstr[0] "%'d файл переміщується до «%B»"
2257
2333
msgstr[1] "%'d файл переміщується до «%B»"
2258
2334
msgstr[2] "%'d файл переміщується до «%B»"
2260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
2336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
2261
2337
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
2262
2338
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
2263
2339
msgstr[0] "%'d файл копіюється до «%B»"
2264
2340
msgstr[1] "%'d файли копіюється до «%B»"
2265
2341
msgstr[2] "%'d файлів копіюється до «%B»"
2267
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
2343
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
2269
2345
msgid "Duplicating %'d file"
2270
2346
msgid_plural "Duplicating %'d files"
2310
2386
"Неможливо скопіювати файли з теки «%B», оскільки у вас немає прав на їх "
2313
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
2389
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471
2315
2391
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
2317
2393
msgstr "Неможливо скопіювати теку «%B», тому що ви не маєте прав на її читання."
2319
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
2320
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
2321
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
2395
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
2396
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
2397
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4707
2322
2398
msgid "Error while moving \"%B\"."
2323
2399
msgstr "Помилка при перенесенні «%B»."
2325
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
2401
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
2326
2402
msgid "Could not remove the source folder."
2327
2403
msgstr "Не вдається видалити первинну теку."
2329
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
2330
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
2331
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
2332
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
2405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3602
2406
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
2407
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
2408
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4201
2333
2409
msgid "Error while copying \"%B\"."
2334
2410
msgstr "Помилка при копіюванні «%B»."
2336
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
2412
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3603
2338
2414
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
2339
2415
msgstr "Не вдається видалити файли з вже існуючої теки %F."
2341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
2417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
2343
2419
msgid "Could not remove the already existing file %F."
2344
2420
msgstr "Не вдається видалити вже існуючий файл %F."
2346
2422
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2347
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
2348
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
2423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
2424
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4534
2349
2425
msgid "You cannot move a folder into itself."
2350
2426
msgstr "Не можна переміщувати теку у саму себе."
2352
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
2353
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
2428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
2429
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4535
2354
2430
msgid "You cannot copy a folder into itself."
2355
2431
msgstr "Не можна копіювати теку у саму себе."
2357
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
2358
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
2433
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
2434
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4536
2359
2435
msgid "The destination folder is inside the source folder."
2360
2436
msgstr "Місце призначення знаходиться у середині первинної теки."
2362
2438
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
2363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
2439
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
2364
2440
msgid "You cannot move a file over itself."
2365
2441
msgstr "Не можна переміщувати файл сам у себе."
2367
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
2443
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3895
2368
2444
msgid "You cannot copy a file over itself."
2369
2445
msgstr "Не можна копіювати файл сам у себе."
2371
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
2447
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
2372
2448
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
2373
2449
msgstr "Початковий файл буде переписаний файлом призначення."
2375
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
2376
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
2451
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
2452
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4616
2378
2454
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
2380
2456
msgstr "Тека «%B» вже існує. Хочете об'єднати її з первинною текою?"
2382
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
2458
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
2384
2460
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
2385
2461
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
2403
2479
"У «%F» вже є така тека. Якщо хх замінити, усі файли у ній будуть видалені."
2405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
2406
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
2481
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4040
2482
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4630
2407
2483
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
2408
2484
msgstr "Файл «%B» вже існує. Замінити його?"
2410
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
2411
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
2486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
2487
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4632
2414
2490
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
2416
2492
"У «%F» вже є таки файл. Якщо його замінити, його зміст буде перезаписано."
2418
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
2494
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
2420
2496
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
2421
2497
msgstr "Не вдається видалити вже існуючий файл з такою самою назвою у %F."
2423
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
2499
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
2425
2501
msgid "There was an error copying the file into %F."
2426
2502
msgstr "Помилка при копіюванні файлу %F."
2428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
2504
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
2505
msgid "Copying Files"
2506
msgstr "Копіювання файлів"
2508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443
2429
2509
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
2430
2510
msgstr "Підготовка до переміщення до «%B»"
2432
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
2512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
2434
2514
msgid "Preparing to move %'d file"
2435
2515
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
2463
2547
msgstr[1] "Триває створення посилань на %'d файли"
2464
2548
msgstr[2] "Триває створення посилань на %'d файлів"
2466
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
2550
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5118
2467
2551
msgid "Error while creating link to %B."
2468
2552
msgstr "Помилка при створенні посилання на %B."
2470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
2554
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5120
2471
2555
msgid "Symbolic links only supported for local files"
2472
2556
msgstr "Символьні посилання підтримуються лише для локальних файлів"
2474
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
2558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
2475
2559
msgid "The target doesn't support symbolic links."
2476
2560
msgstr "Ціль призначення не підтримує символьні посилання"
2478
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
2562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
2480
2564
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
2481
2565
msgstr "Помилка при створенні символьного посилання у %F."
2483
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
2567
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5420
2484
2568
msgid "Setting permissions"
2485
2569
msgstr "Триває встановлення прав"
2487
2571
#. localizers: the initial name of a new folder
2488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
2572
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5669
2489
2573
msgid "untitled folder"
2490
2574
msgstr "неназвана тека"
2492
2576
#. localizers: the initial name of a new empty file
2493
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
2577
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5677
2494
2578
msgid "new file"
2495
2579
msgstr "новий файл"
2497
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
2581
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5825
2498
2582
msgid "Error while creating directory %B."
2499
2583
msgstr "Помилка при створенні каталогу %B."
2501
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
2585
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5827
2502
2586
msgid "Error while creating file %B."
2503
2587
msgstr "Помилка при створенні файлу %B."
2505
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
2589
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5829
2507
2591
msgid "There was an error creating the directory in %F."
2508
2592
msgstr "Помилка при створенні каталогу у %F."
2510
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
2511
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
2512
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
2513
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
2594
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
2595
msgid "Emptying Trash"
2596
msgstr "Очищення смітника"
2598
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6132
2599
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6173
2600
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6208
2601
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6243
2514
2602
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
2515
2603
msgstr "Не вдається позначити значок запуску довіреним (виконуваним)"
2517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
2518
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
2605
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
2606
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
2519
2607
msgid "This file cannot be mounted"
2520
2608
msgstr "Цей файл неможливо підключити"
2522
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
2610
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235
2611
msgid "This file cannot be unmounted"
2612
msgstr "Цей файл неможливо відключити"
2614
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1262
2615
msgid "This file cannot be ejected"
2616
msgstr "Цей файл неможливо виятгнути"
2618
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
2619
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
2620
msgid "This file cannot be started"
2621
msgstr "Цей файл неможливо запустити"
2623
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341
2624
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1372
2625
msgid "This file cannot be stopped"
2626
msgstr "Цей файл неможливо зупинити"
2628
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1772
2524
2630
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
2525
2631
msgstr "У назвах файлів не можна використовувати косу риску"
2527
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
2633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1790
2529
2635
msgid "File not found"
2530
2636
msgstr "Файл не знайдено"
2532
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
2638
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1818
2534
2640
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
2535
2641
msgstr "Файли верхнього півня не можна перейменовувати"
2537
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
2643
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
2539
2645
msgid "Unable to rename desktop icon"
2540
2646
msgstr "Не вдається перейменувати desktop-значок"
2542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
2648
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878
2544
2650
msgid "Unable to rename desktop file"
2545
2651
msgstr "Не вдається перейменувати desktop-файл"
2559
2665
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
2560
2666
#. * space padding instead of zero padding.
2562
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
2668
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
2563
2669
msgid "today at 00:00:00 PM"
2564
2670
msgstr "сьогодні о 00:00:00"
2566
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
2672
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4318
2567
2673
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
2568
2674
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
2569
2675
msgstr "сьогодні о %-H:%M:%S %p"
2571
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
2677
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
2572
2678
msgid "today at 00:00 PM"
2573
2679
msgstr "сьогодні о 00:00"
2575
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
2681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
2576
2682
msgid "today at %-I:%M %p"
2577
2683
msgstr "сьогодні о %-H:%M %p"
2579
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
2685
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
2580
2686
msgid "today, 00:00 PM"
2581
2687
msgstr "сьогодні, 00:00"
2583
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
2689
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4324
2584
2690
msgid "today, %-I:%M %p"
2585
2691
msgstr "сьогодні, %-H:%M %p"
2587
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
2588
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
2693
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
2694
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4327
2590
2696
msgstr "сьогодні"
2592
2698
#. Yesterday, use special word.
2593
2699
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
2595
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
2701
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
2596
2702
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
2597
2703
msgstr "вчора о 00:00:00"
2599
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
2705
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
2600
2706
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
2601
2707
msgstr "вчора о %-H:%M:%S"
2603
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
2709
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
2604
2710
msgid "yesterday at 00:00 PM"
2605
2711
msgstr "вчора о 00:00"
2607
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
2713
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
2608
2714
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
2609
2715
msgstr "вчора о %-H:%M"
2611
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
2717
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
2612
2718
msgid "yesterday, 00:00 PM"
2613
2719
msgstr "вчора, 00:00"
2615
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
2721
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
2616
2722
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
2617
2723
msgstr "вчора, %-H:%M"
2619
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
2620
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
2725
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
2726
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346
2621
2727
msgid "yesterday"
2626
2732
#. * The width measurement templates correspond to
2627
2733
#. * the day/month name with the most letters.
2629
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3765
2735
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
2630
2736
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
2631
2737
msgstr "Середа, Вересень 00 0000 о 00:00:00"
2633
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
2739
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
2634
2740
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2635
2741
msgstr "%A, %-d %B %Y о %-H:%M:%S"
2637
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
2743
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
2638
2744
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
2639
2745
msgstr "Пнд, 00 Жов 0000 о 00:00:00"
2641
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
2747
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
2642
2748
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
2643
2749
msgstr "%a, %-d %b %Y у %-H:%M:%S"
2645
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
2751
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
2646
2752
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2647
2753
msgstr "Пнд, 00 Жов 0000 о 00:00"
2649
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3772
2755
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
2650
2756
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
2651
2757
msgstr "%a, %-d %b %Y о %-H:%M"
2653
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
2759
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
2654
2760
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
2655
2761
msgstr "00 Жов 0000 о 00:00"
2657
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3775
2763
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
2658
2764
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
2659
2765
msgstr "%-d %b %Y о %-H:%M"
2661
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
2767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
2662
2768
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
2663
2769
msgstr "Жов 00 0000, 00:00 ПП"
2665
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
2771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
2666
2772
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
2667
2773
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
2669
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
2775
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
2670
2776
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
2671
2777
msgstr "00.00.00, 00:00 ПП"
2673
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
2779
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
2674
2780
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
2675
2781
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
2677
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
2783
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
2678
2784
msgid "00/00/00"
2679
2785
msgstr "00/00/00"
2681
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
2787
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
2682
2788
msgid "%m/%d/%y"
2683
2789
msgstr "%d.%m.%y"
2685
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
2791
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4991
2687
2793
msgid "Not allowed to set permissions"
2688
2794
msgstr "Заборонено встановлювати права"
2690
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
2796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5276
2692
2798
msgid "Not allowed to set owner"
2693
2799
msgstr "Заборонено встановлювати власника"
2695
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
2801
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5294
2697
2803
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
2698
2804
msgstr "Вказаний власник «%s» не існує"
2700
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4949
2806
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
2702
2808
msgid "Not allowed to set group"
2703
2809
msgstr "Заборонено встановлювати групу"
2705
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4967
2811
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5561
2707
2813
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
2708
2814
msgstr "Вказана група «%s» не існує"
2710
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5111
2711
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
2816
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5705
2817
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
2713
2819
msgid "%'u item"
2714
2820
msgid_plural "%'u items"
2733
2839
msgstr[2] "%'u файлів"
2735
2841
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
2736
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5192
2842
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5786
2740
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5193
2846
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5787
2742
2848
msgid "%s (%s bytes)"
2743
2849
msgstr "%s (%s байт)"
2745
2851
#. This means no contents at all were readable
2746
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
2747
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513
2852
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6091
2853
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6107
2748
2854
msgid "? items"
2749
2855
msgstr "? об'єктів"
2751
2857
#. This means no contents at all were readable
2752
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503
2858
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
2753
2859
msgid "? bytes"
2754
2860
msgstr "? байтів"
2756
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
2862
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6112
2757
2863
msgid "unknown type"
2758
2864
msgstr "невідомий тип"
2760
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
2866
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
2761
2867
msgid "unknown MIME type"
2762
2868
msgstr "невідомий тип MIME"
2764
2870
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
2765
2871
#. * for which we have no more appropriate default.
2767
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5527
2768
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
2873
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6121
2874
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
2769
2875
msgid "unknown"
2770
2876
msgstr "невідомо"
2772
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
2878
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
2773
2879
msgid "program"
2774
2880
msgstr "програма"
2776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
2882
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6190
2778
2884
msgstr "посилання"
2780
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5618
2886
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
2781
2887
msgid "link (broken)"
2782
2888
msgstr "посилання (зламане)"
2784
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
2890
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
2785
2891
msgid "_Always"
2786
2892
msgstr "Зав_жди"
2788
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
2894
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
2789
2895
msgid "_Local File Only"
2790
2896
msgstr "Лише _локальні файли"
2792
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
2898
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
2794
2900
msgstr "_Ніколи"
2796
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
2902
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
2801
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
2907
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
2908
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
2806
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
2913
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
2811
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
2918
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
2919
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
2816
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
2924
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
2925
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
2821
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
2930
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
2931
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
2826
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
2936
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
2937
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
2831
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
2942
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
2833
2944
msgstr "100 кб"
2835
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
2946
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
2837
2948
msgstr "500 кб"
2839
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
2950
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
2951
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
2843
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
2955
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
2956
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
2847
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
2960
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
2961
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
2851
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
2965
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
2966
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
2855
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
2970
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
2971
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
2857
2973
msgstr "100 Мб"
2859
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
2975
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
2976
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
2863
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
2980
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
2981
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
2867
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
2985
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
2986
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
2871
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
2990
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
2872
2991
msgid "Activate items with a _single click"
2873
2992
msgstr "Активізація елементів _одинарним клацанням"
2875
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
2994
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
2876
2995
msgid "Activate items with a _double click"
2877
2996
msgstr "Активація елементів _подвійним клацанням"
2879
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
2998
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
2880
2999
msgid "E_xecute files when they are clicked"
2881
3000
msgstr "_Виконувати файли при клацанні по них"
2883
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
3002
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
2884
3003
msgid "Display _files when they are clicked"
2885
3004
msgstr "По_казувати файли при клацанні по них"
2887
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
2888
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
3006
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
3007
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
2889
3008
msgid "_Ask each time"
2890
3009
msgstr "Запи_тувати щоразу"
2892
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
3011
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
2893
3012
msgid "Search for files by file name only"
2894
3013
msgstr "Пошук файлів лише за назвою файлу"
2896
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
3015
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
2897
3016
msgid "Search for files by file name and file properties"
2898
3017
msgstr "Пошук файлів за назвою та властивостями"
2900
3019
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2901
3020
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2902
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
3021
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
2903
3022
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
2904
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
3023
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
3024
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
2905
3025
msgid "Icon View"
2906
3026
msgstr "Значки"
2908
3028
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2909
3029
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2910
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
2911
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
3030
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
3031
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
3032
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
2912
3033
msgid "Compact View"
2913
3034
msgstr "Компактний"
2915
3036
#. translators: this is used in the view selection dropdown
2916
3037
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
2917
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
2918
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
2919
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
3038
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
3039
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1511
3040
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2923
3041
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
2920
3042
msgid "List View"
2921
3043
msgstr "Список"
2923
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
3045
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
2924
3046
msgid "Manually"
2925
3047
msgstr "Власноруч"
2927
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
3049
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
3050
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
2928
3051
msgid "By Name"
2929
3052
msgstr "За назвою"
2931
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
3054
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
3055
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
2932
3056
msgid "By Size"
2933
3057
msgstr "За розміром"
2935
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
3059
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
3060
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
2936
3061
msgid "By Type"
2937
3062
msgstr "За типом"
2939
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
3064
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
3065
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
2940
3066
msgid "By Modification Date"
2941
3067
msgstr "За датою зміни"
2943
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
3069
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
3070
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
2944
3071
msgid "By Emblems"
2945
3072
msgstr "За емблемами"
2947
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
3074
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
2951
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
3078
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
2955
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
3082
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
2959
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
3086
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
2963
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
3090
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
2967
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
3094
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
2971
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
3098
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
2975
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
3102
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
2979
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
3106
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
3015
3142
msgid "Switch to Manual Layout?"
3016
3143
msgstr "Перемикнутись на ручне розміщення?"
3018
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696
3145
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
3020
3147
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
3021
3148
msgstr "Неправильне посилання \"%s\"."
3023
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
3150
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
3025
3152
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
3026
3153
msgstr "Посилання \"%s\" зіпсоване. Перемістити його в смітник?"
3028
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
3155
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
3029
3156
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
3030
3157
msgstr "Це посилання не може бути використане тому, що воно не має цілі."
3032
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
3159
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
3034
3161
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
3035
3162
msgstr "Це посилання не може бути використане тому, що цілі \"%s\" не існує."
3037
3164
#. name, stock id
3038
3165
#. label, accelerator
3039
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
3040
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
3041
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
3042
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
3043
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
3166
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
3167
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
3168
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
3169
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
3170
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8575
3044
3171
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
3045
3172
msgid "Mo_ve to Trash"
3046
3173
msgstr "Пере_містити у смітник"
3048
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776
3175
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
3050
3177
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
3051
3178
msgstr "Бажаєте виконати \"%s\", чи відобразити вміст?"
3053
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
3180
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
3055
3182
msgid "\"%s\" is an executable text file."
3056
3183
msgstr "\"%s\" - є виконуваним тестовим фалом."
3058
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784
3185
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
3059
3186
msgid "Run in _Terminal"
3060
3187
msgstr "Запустити у _терміналі"
3062
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
3189
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
3063
3190
msgid "_Display"
3064
3191
msgstr "_Показати"
3066
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788
3193
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
3067
3194
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
3069
3196
msgstr "_Запустити"
3071
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111
3072
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
3198
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
3199
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:626
3073
3200
msgid "Are you sure you want to open all files?"
3074
3201
msgstr "Ви дійсно бажаєте відкрити всі файли?"
3076
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
3203
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
3078
3205
msgid "This will open %d separate tab."
3079
3206
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
3090
3217
msgstr[1] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон."
3091
3218
msgstr[2] "Це призведе до відкривання %d окремих вікон."
3093
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180
3094
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
3095
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
3096
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
3097
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
3098
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
3099
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
3220
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1182
3221
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
3222
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
3223
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
3224
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
3225
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1923
3226
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1948
3101
3228
msgid "Could not display \"%s\"."
3102
3229
msgstr "Не вдається відобразити \"%s\"."
3104
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193
3231
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1195
3105
3232
msgid "The file is of an unknown type"
3106
3233
msgstr "Файл невідомого типу"
3108
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197
3235
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
3110
3237
msgid "There is no application installed for %s files"
3111
3238
msgstr "Для файлів типу %s не встановлено програми"
3113
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223
3240
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
3114
3241
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
3115
3242
msgstr "Помилка при спробі пошуку програм."
3117
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
3244
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1227
3118
3245
msgid "Unable to search for application"
3119
3246
msgstr "Не вдається почати пошук програм"
3121
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299
3248
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1301
3122
3249
msgid "Could not use system package installer"
3123
3250
msgstr "Не вдається використати системну програму керування пакетами"
3125
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366
3252
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
3128
3255
"There is no application installed for %s files.\n"
3246
3378
msgid "Select an Application"
3247
3379
msgstr "Виберіть програму"
3249
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
3250
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
3381
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:762
3382
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
3251
3383
msgid "Open With"
3252
3384
msgstr "Відкрити у програмі"
3254
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:796
3386
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:799
3255
3387
msgid "Select an application to view its description."
3256
3388
msgstr "Виберіть програму, щоб переглянути її опис."
3258
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:821
3390
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:824
3259
3391
msgid "_Use a custom command"
3260
3392
msgstr "_Використовувати власну команду"
3262
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:838
3394
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:841
3263
3395
msgid "_Browse..."
3264
3396
msgstr "_Огляд..."
3266
3398
#. name, stock id
3267
3399
#. label, accelerator
3268
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
3269
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
3270
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
3400
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:870
3401
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
3402
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
3271
3403
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
3272
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1963
3404
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2151
3274
3406
msgstr "_Відкрити"
3276
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:957
3408
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:960
3278
3410
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
3279
3411
msgstr "Відкривати %s та інші файли типу «%s» програмою:"
3281
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
3282
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
3413
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
3414
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
3284
3416
msgstr "_Додати"
3286
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:994
3287
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1009
3418
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
3419
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
3288
3420
msgid "Add Application"
3289
3421
msgstr "Додати програму"
3419
3551
msgid "Redo the edit"
3420
3552
msgstr "Повторити виправлення"
3422
#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
3554
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
3423
3555
msgid "Autorun Prompt"
3424
3556
msgstr "Пропозиція автозапуску"
3426
#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
3558
#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
3427
3559
msgid "Browse the file system with the file manager"
3428
3560
msgstr "Перегляд файлової системи менеджером файлів"
3430
#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
3562
#: ../data/nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
3431
3563
msgid "File Browser"
3432
3564
msgstr "Перегляд файлів"
3435
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:845
3567
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
3568
#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
3437
3570
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
3439
3572
"Переглянути всі локальні та віддалені диски та теки, доступні з цього "
3442
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
3575
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
3443
3576
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
3444
3577
msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку вікон менеджера файлів"
3446
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
3579
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
3447
3580
msgid "File Management"
3448
3581
msgstr "Керування файлами"
3450
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
3583
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
3584
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
3451
3585
msgid "Home Folder"
3452
3586
msgstr "Домашня тека"
3455
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
3589
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:850
3456
3590
msgid "Open your personal folder"
3457
3591
msgstr "Відкрити вашу персональну теку"
3459
#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
3593
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
3460
3594
msgid "File Manager"
3461
3595
msgstr "Керування файлами"
3463
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
3597
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
3464
3598
msgid "Background"
3467
3601
#. name, stock id
3468
3602
#. label, accelerator
3469
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
3470
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
3471
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
3603
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
3604
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
3605
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
3472
3606
msgid "E_mpty Trash"
3473
3607
msgstr "О_чистити смітник"
3475
3609
#. label, accelerator
3476
3610
#. name, stock id
3477
3611
#. label, accelerator
3478
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
3479
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
3612
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
3613
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6935
3480
3614
msgid "Create L_auncher..."
3481
3615
msgstr "Створити кнопку запу_ску"
3484
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
3485
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
3618
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
3619
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
3486
3620
msgid "Create a new launcher"
3487
3621
msgstr "Створити новий значок запуску"
3489
3623
#. label, accelerator
3490
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
3624
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
3491
3625
msgid "Change Desktop _Background"
3492
3626
msgstr "Змінити т_ло робочого столу"
3495
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
3629
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
3497
3631
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
3535
3669
msgstr[1] "Буде відкрито %'d окремих вікон."
3536
3670
msgstr[2] "Буде відкрито %'d окремих вікон."
3538
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
3539
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
3540
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
3672
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1140
3673
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
3674
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
3541
3675
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
3542
3676
msgid "There was an error displaying help."
3543
3677
msgstr "Помилка відображення довідки."
3545
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
3679
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
3546
3680
msgid "Select Items Matching"
3547
3681
msgstr "Виберіть відповідні елементи"
3549
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
3683
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
3550
3684
msgid "_Pattern:"
3551
3685
msgstr "_Шаблон:"
3553
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
3687
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
3554
3688
msgid "Save Search as"
3555
3689
msgstr "Зберегти пошук як"
3557
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
3691
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
3558
3692
msgid "Search _name:"
3559
3693
msgstr "_Назва пошуку:"
3561
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
3562
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
3695
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
3696
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
3563
3697
msgid "_Folder:"
3564
3698
msgstr "_Тека:"
3566
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
3700
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
3567
3701
msgid "Select Folder to Save Search In"
3568
3702
msgstr "Вибрати каталог для збереження пошуку"
3570
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
3571
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
3704
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
3705
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2180
3573
3707
msgid "\"%s\" selected"
3574
3708
msgstr "Виділено \"%s\""
3576
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
3710
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
3578
3712
msgid "%'d folder selected"
3579
3713
msgid_plural "%'d folders selected"
3768
3903
"%'d вибраних елементів буде скопійовано, якщо ви виберете команду \"Вставити"
3771
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
3906
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
3772
3907
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
3773
3908
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
3774
3909
msgstr "У буфері обміну немає нічого для вставляння."
3776
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
3911
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
3912
msgid "Unable to unmount location"
3913
msgstr "Не вдається від'єднати місцерозташування"
3915
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6019
3916
msgid "Unable to eject location"
3917
msgstr "Не вдається витягнути місцерозташування"
3919
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6034
3920
msgid "Unable to stop drive"
3921
msgstr "Не вдається зупинити пристрій"
3923
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
3778
3925
msgid "Connect to Server %s"
3779
3926
msgstr "З'єднання з сервером \"%s\""
3781
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
3928
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
3929
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885
3930
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
3931
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
3782
3932
msgid "_Connect"
3783
3933
msgstr "_З'єднатись"
3785
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
3935
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
3786
3936
msgid "Link _name:"
3787
3937
msgstr "_Назва посилання:"
3789
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
3939
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
3791
3941
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
3792
3942
msgstr "Не вдається визначити оригінальне розташування \"%s\" "
3794
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
3944
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6821
3795
3945
msgid "The item cannot be restored from trash"
3796
3946
msgstr "Елемент неможливо відновити зі смітника."
3798
3948
#. name, stock id, label
3799
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
3949
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
3800
3950
msgid "Create _Document"
3801
3951
msgstr "Створити _документ"
3803
3953
#. name, stock id, label
3804
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
3954
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
3805
3955
msgid "Open Wit_h"
3806
3956
msgstr "Відкрити у п_рограмі"
3808
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
3958
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911
3809
3959
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
3810
3960
msgstr "Виберіть програму для відкривання вибраного елементу"
3812
3962
#. name, stock id
3813
3963
#. label, accelerator
3814
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
3815
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
3816
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
3964
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
3965
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
3966
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
3817
3967
msgid "_Properties"
3818
3968
msgstr "В_ластивості"
3821
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
3971
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
3822
3972
msgid "View or modify the properties of each selected item"
3823
3973
msgstr "Показати чи змінити властивості кожного вибраного елементу"
3826
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
3976
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
3827
3977
msgid "View or modify the properties of the open folder"
3828
3978
msgstr "Показати чи змінити властивості кожної відкритої теки"
3830
3980
#. name, stock id
3831
3981
#. label, accelerator
3832
3982
#. add the "create folder" menu item
3833
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
3983
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
3834
3984
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
3835
3985
msgid "Create _Folder"
3836
3986
msgstr "Створити _теку"
3839
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
3989
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
3840
3990
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
3841
3991
msgstr "Створити нову порожню теку в цій"
3843
3993
#. name, stock id, label
3844
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
3994
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
3845
3995
msgid "No templates installed"
3846
3996
msgstr "Шаблони не встановлено"
3848
3998
#. name, stock id
3849
3999
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
3850
4000
#. label, accelerator
3851
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
4001
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
3852
4002
msgid "_Empty File"
3853
4003
msgstr "_Порожній файл"
3856
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
4006
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
3857
4007
msgid "Create a new empty file inside this folder"
3858
4008
msgstr "Створити новий порожній файл теку у цій теці"
3861
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
4011
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
3862
4012
msgid "Open the selected item in this window"
3863
4013
msgstr "Відкрити вибраний елемент у цьому вікні"
3867
4017
#. Location-specific actions
3868
4018
#. name, stock id
3869
4019
#. label, accelerator
3870
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
3871
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
4020
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
4021
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
3872
4022
msgid "Open in Navigation Window"
3873
4023
msgstr "Відкрити у новому вікні"
3876
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
4026
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
3877
4027
msgid "Open each selected item in a navigation window"
3878
4028
msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у новому вікні"
3880
4030
#. name, stock id
3881
4031
#. label, accelerator
3882
4032
#. add the "open in new tab" menu item
3883
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
3884
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
3885
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
3886
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7868
4033
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
4034
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
4035
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8219
4036
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529
3887
4037
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
3888
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
4038
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2159
3889
4039
msgid "Open in New _Tab"
3890
4040
msgstr "Відкрити у новій в_кладці"
3893
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
4043
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
3894
4044
msgid "Open each selected item in a new tab"
3895
4045
msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у новій вкладці"
3897
4047
#. name, stock id
3898
4048
#. label, accelerator
3899
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
3900
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
4049
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
4050
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
3901
4051
msgid "Open in _Folder Window"
3902
4052
msgstr "Відкрити у вікні _теки"
3905
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
4055
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
3906
4056
msgid "Open each selected item in a folder window"
3907
4057
msgstr "Відкрити кожен виділений елемент у вікні теки"
3909
4059
#. name, stock id
3910
4060
#. label, accelerator
3911
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
3912
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
3913
msgid "Open with Other _Application..."
4061
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
4062
msgid "Other _Application..."
3914
4063
msgstr "Відкрити у іншій п_рограмі..."
3917
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
3918
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
4066
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
4067
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
3919
4068
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
3920
4069
msgstr "Виберіть іншу програму для відкривання вибраного елементу"
3922
4071
#. name, stock id
3923
4072
#. label, accelerator
3924
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
4073
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
4074
msgid "Open with Other _Application..."
4075
msgstr "Відкрити у іншій п_рограмі..."
4078
#. label, accelerator
4079
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
3925
4080
msgid "_Open Scripts Folder"
3926
4081
msgstr "_Відкрити теку сценаріїв"
3929
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
4084
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
3930
4085
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
3931
4086
msgstr "Показати теку, яка містить сценарії, що з'являються у цьому меню"
3933
4088
#. name, stock id
3934
4089
#. label, accelerator
3936
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
4091
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
3937
4092
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
3939
4094
"Підготувати виділені файли до переносу за допомогою команди \"Вставити\""
3975
4130
"\"Вирізати\" чи \"Копіювати\""
3978
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
4133
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6994
3979
4134
msgid "Select all items in this window"
3980
4135
msgstr "Виділити всі елементи у цьому вікні"
3982
4137
#. name, stock id
3983
4138
#. label, accelerator
3984
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
4139
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997
3985
4140
msgid "Select I_tems Matching..."
3986
4141
msgstr "Виберіть відповідні _елементи..."
3989
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
4144
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6998
3990
4145
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
3991
4146
msgstr "Показати у цьому вікні елементи, що відповідають шаблону"
3993
4148
#. name, stock id
3994
4149
#. label, accelerator
3995
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
4150
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
3996
4151
msgid "_Invert Selection"
3997
4152
msgstr "_Інвертувати виділення"
4000
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
4155
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
4001
4156
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
4002
4157
msgstr "Виділити лише елементи, які наразі не є виділеними"
4004
4159
#. name, stock id
4005
4160
#. label, accelerator
4006
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
4161
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
4007
4162
msgid "D_uplicate"
4008
4163
msgstr "Д_ублювати"
4011
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
4166
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
4012
4167
msgid "Duplicate each selected item"
4013
4168
msgstr "Дублювати кожен вибраний елемент"
4015
4170
#. name, stock id
4016
4171
#. label, accelerator
4017
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
4018
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
4172
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
4173
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615
4019
4174
msgid "Ma_ke Link"
4020
4175
msgid_plural "Ma_ke Links"
4021
4176
msgstr[0] "Створити по_силання"
4087
4242
#. name, stock id
4088
4243
#. label, accelerator
4089
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
4244
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
4090
4245
msgid "Connect To This Server"
4091
4246
msgstr "З'єднатись з сервером"
4094
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
4249
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
4095
4250
msgid "Make a permanent connection to this server"
4096
4251
msgstr "Зробити постійне з'єднання з цим сервером"
4098
4253
#. name, stock id
4099
4254
#. label, accelerator
4100
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
4101
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
4102
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
4103
msgid "_Mount Volume"
4104
msgstr "_Підключити том"
4255
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
4256
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
4257
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
4258
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2195
4260
msgstr "_Підключити"
4107
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
4263
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
4108
4264
msgid "Mount the selected volume"
4109
4265
msgstr "Підключити вибраний том"
4112
#. label, accelerator
4113
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
4114
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
4115
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
4116
msgid "_Unmount Volume"
4117
msgstr "_Відключити том"
4120
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
4268
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
4121
4269
msgid "Unmount the selected volume"
4122
4270
msgstr "Відключити вибраний том"
4125
#. label, accelerator
4126
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
4127
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
4128
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
4129
msgid "_Eject Volume"
4130
msgstr "Вит_ягнути том"
4133
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
4273
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
4134
4274
msgid "Eject the selected volume"
4135
4275
msgstr "Витягнути виділений том"
4137
4277
#. name, stock id
4138
4278
#. label, accelerator
4139
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
4140
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
4141
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
4142
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035
4279
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
4280
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
4281
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
4282
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
4143
4283
msgid "_Format"
4144
4284
msgstr "_Форматувати"
4147
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
4287
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
4148
4288
msgid "Format the selected volume"
4149
4289
msgstr "Форматувати вибраний том"
4152
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
4292
#. label, accelerator
4293
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
4294
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
4295
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
4296
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
4297
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
4298
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7881
4299
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
4300
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
4301
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
4302
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
4303
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1410 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
4308
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
4309
msgid "Start the selected volume"
4310
msgstr "Запустити обратий том"
4313
#. label, accelerator
4314
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
4315
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
4316
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
4317
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
4318
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
4319
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
4320
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1411 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
4321
#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
4326
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
4327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
4328
msgid "Stop the selected volume"
4329
msgstr "Зупинити обраний том"
4332
#. label, accelerator
4333
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
4334
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
4335
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
4336
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
4337
msgid "_Detect Media"
4338
msgstr "Ви_явити носій"
4341
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
4342
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
4343
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
4344
msgid "Detect media in the selected drive"
4345
msgstr "Визначити нявність носія у обраному пристрої."
4348
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
4153
4349
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
4154
4350
msgstr "Підключити том, що пов'язаний з відкритою текою"
4157
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
4353
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
4158
4354
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
4159
4355
msgstr "Відключити том, що пов'язаний з відкритою текою"
4162
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
4358
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
4163
4359
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
4164
4360
msgstr "Витягнути том, що пов'язаний з відкритою текою"
4167
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
4363
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
4168
4364
msgid "Format the volume associated with the open folder"
4169
4365
msgstr "Форматувати том, що пов'язаний з відкритою текою"
4368
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
4369
msgid "Start the volume associated with the open folder"
4370
msgstr "Запустити том, що пов'язаний з відкритою текою"
4373
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
4374
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
4375
msgstr "Зупинити том, що пов'язаний з відкритою текою"
4171
4377
#. name, stock id
4172
4378
#. label, accelerator
4173
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
4379
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
4174
4380
msgid "Open File and Close window"
4175
4381
msgstr "Відкрити файл та закрити вікно"
4177
4383
#. name, stock id
4178
4384
#. label, accelerator
4179
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
4385
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
4180
4386
msgid "Sa_ve Search"
4181
4387
msgstr "З_берегти пошук"
4184
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
4390
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
4185
4391
msgid "Save the edited search"
4186
4392
msgstr "Зберегти змінений пошук"
4188
4394
#. name, stock id
4189
4395
#. label, accelerator
4190
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
4396
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
4191
4397
msgid "Sa_ve Search As..."
4192
4398
msgstr "Зберегти пошук _як..."
4195
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
4401
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
4196
4402
msgid "Save the current search as a file"
4197
4403
msgstr "Зберегти поточний пошук як файл"
4200
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
4406
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
4201
4407
msgid "Open this folder in a navigation window"
4202
4408
msgstr "Відкрити цю теку у новому вікні"
4205
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
4411
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
4206
4412
msgid "Open this folder in a new tab"
4207
4413
msgstr "Відкрити цю теку у новій вкладці"
4210
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
4416
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
4211
4417
msgid "Open this folder in a folder window"
4212
4418
msgstr "Відкрити цю теку у вікні теки"
4214
4420
#. name, stock id
4215
4421
#. label, accelerator
4217
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
4423
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
4218
4424
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
4219
4425
msgstr "Підготувати цю теку для переміщення командою \"Вставити\""
4221
4427
#. name, stock id
4222
4428
#. label, accelerator
4224
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
4430
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
4225
4431
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
4226
4432
msgstr "Підготувати цю теку для копіювання командою \"Вставити\""
4229
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
4435
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
4231
4437
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
4235
4441
"\"Вирізати\" чи \"Копіювати\""
4238
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
4444
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
4239
4445
msgid "Move this folder to the Trash"
4240
4446
msgstr "Перемістити цю теку у смітник"
4243
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
4449
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
4244
4450
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
4245
4451
msgstr "Видалити цю теку без переміщення в смітник"
4248
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
4454
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
4249
4455
msgid "Mount the volume associated with this folder"
4250
msgstr "Підключити том, що пов'язаний з цією текою"
4456
msgstr "Приєднати том, пов'язаний з цією текою"
4253
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
4459
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
4254
4460
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
4255
msgstr "Відключити том, що пов'язаний з цією текою"
4461
msgstr "Від'єднати том, пов'язаний з цією текою"
4258
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
4464
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
4259
4465
msgid "Eject the volume associated with this folder"
4260
msgstr "Витягнути том, що пов'язаний з цією текою"
4466
msgstr "Витягнути том, пов'язаний з цією текою"
4263
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
4469
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
4264
4470
msgid "Format the volume associated with this folder"
4265
msgstr "Форматувати том, що пов'язаний з цією текою"
4268
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
4471
msgstr "Форматувати том, пов'язаний з цією текою"
4474
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
4475
msgid "Start the volume associated with this folder"
4476
msgstr "Запустити том, пов'язаний з цією текою"
4479
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
4480
msgid "Stop the volume associated with this folder"
4481
msgstr "Зупинити том, пов'язаний з цією текою"
4484
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
4269
4485
msgid "View or modify the properties of this folder"
4270
4486
msgstr "Показати чи змінити властивості цією теки"
4272
4488
#. Translators: %s is a directory
4273
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
4489
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
4275
4491
msgid "Run or manage scripts from %s"
4276
4492
msgstr "Виконати або керувати сценаріями у %s"
4278
4494
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
4279
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
4495
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
4280
4496
msgid "_Scripts"
4281
4497
msgstr "С_ценарії"
4283
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
4499
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
4285
4501
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
4286
4502
msgstr "Перемістити відкриту теку зі смітника до \"%s\""
4288
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
4504
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728
4290
4506
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
4291
4507
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
4333
4549
msgstr[1] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника"
4334
4550
msgstr[2] "Перемістити всі вибрані елементи зі смітника"
4552
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7878
4553
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7882
4554
msgid "Start the select drive"
4555
msgstr "Запустити вибраний пристрій"
4557
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886
4558
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
4559
msgid "Connect to the selected drive"
4560
msgstr "Підключися до вибраного приводу"
4562
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7889
4563
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
4564
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
4565
msgid "_Start Multi-disk Drive"
4566
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
4568
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
4569
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
4570
msgid "Start the selected multi-disk drive"
4571
msgstr "Запустити обраний багатодисковий пристрій"
4573
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
4574
msgid "U_nlock Drive"
4575
msgstr "_Розблокувати пристрій"
4577
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
4578
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
4579
msgid "Unlock the selected drive"
4580
msgstr "Розблокувати вибраний пристрій"
4582
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7907
4583
msgid "Stop the selected drive"
4584
msgstr "Зупинити вибраний пристрій"
4586
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
4587
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
4588
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
4589
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1417
4590
msgid "_Safely Remove Drive"
4591
msgstr "_Безпечне усунення приводу"
4593
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
4594
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
4595
msgid "Safely remove the selected drive"
4596
msgstr "Безпечне усунення вибраного приводу"
4598
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
4599
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
4600
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
4602
msgstr "_Від'єднатися"
4604
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
4605
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
4606
msgid "Disconnect the selected drive"
4607
msgstr "Від'єднатися від вибраного приводу"
4609
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
4610
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
4611
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
4612
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
4613
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
4615
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7919
4616
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
4617
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
4618
msgstr "Зупинити вибраний багатодисковий пристрій"
4620
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922
4621
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
4622
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
4623
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
4625
msgstr "За_блокувати пристрій"
4627
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7923
4628
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
4629
msgid "Lock the selected drive"
4630
msgstr "Заблокувати вибраний пристрій"
4632
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
4633
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
4634
msgid "Start the drive associated with the open folder"
4635
msgstr "Запустити пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
4637
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
4638
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
4639
msgstr "Приєднатися до приводу, пов'язаного з відкритою текою"
4641
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
4642
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
4643
msgstr "Запустити багатодисковий пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
4645
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
4646
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
4647
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
4648
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
4649
msgid "_Unlock Drive"
4650
msgstr "_Розблокувати пристрій"
4652
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
4653
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
4654
msgstr "Розблокувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
4656
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
4657
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
4658
msgstr "З_упинити пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
4660
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
4661
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
4662
msgstr "Безпечно усунути пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
4664
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
4665
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
4666
msgstr "Від'єднатися від приводу, пов'язаного з відкритою текою"
4668
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
4669
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
4670
msgstr "Зупинити багатодисковий пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
4672
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
4673
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
4674
msgstr "Заблокувати пристрій, пов'язаний з відкритою текою"
4676
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
4677
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8084
4678
msgid "Start the selected drive"
4679
msgstr "Запустити вибраний пристрій"
4336
4681
#. add the "open in new window" menu item
4337
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
4338
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7828
4682
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
4683
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
4339
4684
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
4340
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1978
4685
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2166
4341
4686
msgid "Open in New _Window"
4342
4687
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
4344
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
4345
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
4689
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
4690
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8498
4346
4691
msgid "Browse in New _Window"
4347
4692
msgstr "Переглянути у новому _вікні"
4349
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
4350
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7847
4694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
4695
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
4351
4696
msgid "_Browse Folder"
4352
4697
msgid_plural "_Browse Folders"
4353
4698
msgstr[0] "_Переглянути теку"
4354
4699
msgstr[1] "_Переглянути теки"
4355
4700
msgstr[2] "_Переглянути теки"
4357
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
4358
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
4702
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
4703
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
4359
4704
msgid "Browse in New _Tab"
4360
4705
msgstr "Переглянути у новій в_кладці"
4362
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
4363
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
4707
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
4708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
4364
4709
msgid "_Delete Permanently"
4365
4710
msgstr "В_идалити остаточно"
4367
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
4712
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
4368
4713
msgid "Delete the open folder permanently"
4369
4714
msgstr "Видалити відкриту теку остаточно"
4371
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
4716
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
4372
4717
msgid "Move the open folder to the Trash"
4373
4718
msgstr "Перемістити відкриту теку у смітник"
4375
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
4720
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441
4377
msgid "_Open with \"%s\""
4722
msgid "_Open with %s"
4378
4723
msgstr "_Відкрити у програмі \"%s\""
4380
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
4725
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
4382
4727
msgid "Open in %'d New _Window"
4383
4728
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
4409
4754
msgstr[1] "Відкрити у %'d нових в_кладках оглядача"
4410
4755
msgstr[2] "Відкрити у %'d нових в_кладках оглядача"
4412
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
4757
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
4413
4758
msgid "Delete all selected items permanently"
4414
4759
msgstr "Видалити всі виділені елементи остаточно"
4416
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9225
4761
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9886
4417
4762
msgid "Download location?"
4418
4763
msgstr "Завантажити цю адресу?"
4420
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9228
4765
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9889
4421
4766
msgid "You can download it or make a link to it."
4422
4767
msgstr "Ви можете завантажити її або створити на неї посилання."
4424
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9231
4769
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9892
4425
4770
msgid "Make a _Link"
4426
4771
msgstr "Створити _посилання"
4428
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9235
4773
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9896
4429
4774
msgid "_Download"
4430
4775
msgstr "_Завантажити"
4432
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9374
4433
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9430
4434
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9535
4777
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10035
4778
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10091
4779
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
4435
4780
msgid "Drag and drop is not supported."
4436
4781
msgstr "Перетягування не підтримується."
4438
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9375
4783
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10036
4439
4784
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
4441
4786
"Перетягування та вставка підтримується лише на локальних файлових системах."
4443
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9431
4444
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9536
4788
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10092
4789
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10197
4445
4790
msgid "An invalid drag type was used."
4446
4791
msgstr "Було використано неправильний тип перетягування."
4448
4793
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
4449
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9603
4794
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10264
4450
4795
msgid "dropped text.txt"
4451
4796
msgstr "перетягнутий текст.txt"
4611
4956
msgstr "за _емблемами"
4613
4958
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
4614
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
4959
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
4615
4960
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
4616
4961
msgstr "Лишити значки сортованими за емблемами в рядках"
4618
4963
#. name, stock id, label
4619
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
4964
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
4620
4965
msgid "Arran_ge Items"
4621
4966
msgstr "Впорядкувати _елементи"
4623
4968
#. name, stock id
4624
4969
#. label, accelerator
4625
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
4970
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
4626
4971
msgid "Stretc_h Icon..."
4627
4972
msgstr "Роз_тягнути значок"
4630
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
4975
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
4631
4976
msgid "Make the selected icon stretchable"
4632
4977
msgstr "Дозволити розтягувати виділений значок"
4634
4979
#. name, stock id
4635
4980
#. label, accelerator
4636
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
4637
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
4981
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
4982
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
4638
4983
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
4639
4984
msgstr "Відновити початкові _розміри значків"
4642
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
4987
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
4643
4988
msgid "Restore each selected icon to its original size"
4644
4989
msgstr "Відновити розміри всіх виділених значків"
4646
4991
#. name, stock id
4647
4992
#. label, accelerator
4648
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
4993
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
4649
4994
msgid "Clean _Up by Name"
4650
4995
msgstr "Впорядкувати за _назвою"
4653
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
4998
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
4654
4999
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
4656
5001
"Перегрупувати значки для кращого розміщення у вікні та уникнення перекривання"
4658
5003
#. name, stock id
4659
5004
#. label, accelerator
4660
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
5005
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
4661
5006
msgid "Compact _Layout"
4662
5007
msgstr "_Стисле розташування"
4665
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
5010
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
4666
5011
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
4667
5012
msgstr "Перемикнути використання стислої схеми розташування"
4669
5014
#. name, stock id
4670
5015
#. label, accelerator
4671
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
5016
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
4672
5017
msgid "Re_versed Order"
4673
5018
msgstr "З_воротний порядок"
4676
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
5021
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
4677
5022
msgid "Display icons in the opposite order"
4678
5023
msgstr "Показувати значки у зворотному порядку"
4680
5025
#. name, stock id
4681
5026
#. label, accelerator
4682
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
5027
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
4683
5028
msgid "_Keep Aligned"
4684
5029
msgstr "З_берігати вирівнювання"
4687
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
5032
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
4688
5033
msgid "Keep icons lined up on a grid"
4689
5034
msgstr "Лишити значки вирівняними за сіткою"
4691
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
5036
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
4692
5037
msgid "_Manually"
4693
5038
msgstr "В_ласноруч"
4695
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
5040
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
4696
5041
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
4697
5042
msgstr "Лишати значки там, де вони були залишені"
4699
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
5044
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
4700
5045
msgid "By _Name"
4701
5046
msgstr "за _назвою"
4703
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
5048
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
4704
5049
msgid "By _Size"
4705
5050
msgstr "за _розміром"
4707
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
5052
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
4708
5053
msgid "By _Type"
4709
5054
msgstr "за _типом"
4711
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
5056
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
4712
5057
msgid "By Modification _Date"
4713
5058
msgstr "за датою _зміни"
4715
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
5060
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
4716
5061
msgid "By _Emblems"
4717
5062
msgstr "за _емблемами"
4719
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
5064
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
4720
5065
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
4721
5066
msgstr "Відновити початкові _розміри значка"
4723
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
5068
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
4725
5070
msgid "pointing at \"%s\""
4726
5071
msgstr "вказування на \"%s\""
4728
5073
#. translators: this is used in the view menu
4729
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
5074
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3053
4731
5076
msgstr "З_начки"
4733
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
5078
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3054
4734
5079
msgid "The icon view encountered an error."
4735
5080
msgstr "Помилка перегляду у режимі перегляду значків."
4737
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
5082
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3055
4738
5083
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
4739
5084
msgstr "Помилка перегляду у режимі перегляду значків час запуску."
4741
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
5086
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3056
4742
5087
msgid "Display this location with the icon view."
4743
5088
msgstr "Показати цю адресу у режимі перегляду значків."
4745
5090
#. translators: this is used in the view menu
4746
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
5091
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
4747
5092
msgid "_Compact"
4748
5093
msgstr "_Компактний"
4750
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
5095
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3068
4751
5096
msgid "The compact view encountered an error."
4752
5097
msgstr "Помилка перегляду у компактному режимі перегляду"
4754
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
5099
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3069
4755
5100
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
4756
5101
msgstr "Помилка перегляду у компактному режимі перегляду під час запуску."
4758
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
5103
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3070
4759
5104
msgid "Display this location with the compact view."
4760
5105
msgstr "Показати цю адресу у компактному режимі перегляду."
4769
5114
msgid "Loading..."
4770
5115
msgstr "Завантаження..."
4772
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
5117
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128
4774
5119
msgid "%s Visible Columns"
4775
5120
msgstr "%s видимих стовпчиків"
4777
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
5122
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147
4778
5123
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
4779
5124
msgstr "Виберіть порядок, в якому відображатиметься інформація у цій теці."
4781
5126
#. name, stock id
4782
5127
#. label, accelerator
4783
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
5128
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
4784
5129
msgid "Visible _Columns..."
4785
5130
msgstr "Видимі с_товпчики..."
4788
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
5133
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202
4789
5134
msgid "Select the columns visible in this folder"
4790
5135
msgstr "Виберіть стовпчики, що відображаються у цій теці"
4792
5137
#. translators: this is used in the view menu
4793
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
5138
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
4795
5140
msgstr "_Список"
4797
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
5142
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
4798
5143
msgid "The list view encountered an error."
4799
5144
msgstr "Помилка при відображенні у вигляді списку."
4801
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
5146
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
4802
5147
msgid "The list view encountered an error while starting up."
4803
5148
msgstr "Помилка при запуску відображення у вигляді списку."
4805
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
5150
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
4806
5151
msgid "Display this location with the list view."
4807
5152
msgstr "Показати цю адресу у вигляді списку."
4809
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
5154
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
4810
5155
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
4811
5156
msgstr "Не можна зв'язати більш ніж з одним нетиповим значком одночасно!"
4813
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
4814
#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
5158
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
5159
#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
4815
5160
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
4816
5161
msgstr "Перетягніть лише одне зображення, щоб встановити інший значок."
4818
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
4819
#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
5163
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
5164
#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
4820
5165
msgid "The file that you dropped is not local."
4821
5166
msgstr "Вказаний файл не є локальним."
4823
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
4824
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
4825
#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
5168
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
5169
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
5170
#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
4826
5171
msgid "You can only use local images as custom icons."
4827
5172
msgstr "Для значків можна використовувати лише локальні зображення."
4829
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
4830
#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
5174
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
5175
#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
4831
5176
msgid "The file that you dropped is not an image."
4832
5177
msgstr "Вказаний файл не є зображенням."
4834
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
5179
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
4836
5181
msgid_plural "_Names:"
4837
5182
msgstr[0] "_Назва:"
4838
5183
msgstr[1] "_Назви:"
4839
5184
msgstr[2] "_Назви:"
4841
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
5186
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
4843
5188
msgid "Properties"
4844
5189
msgstr "Властивості"
4846
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
5191
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
4848
5193
msgid "%s Properties"
4849
5194
msgstr "Властивості %s"
4851
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
5196
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
4853
5198
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
4854
5199
msgid "%s (%s)"
4855
5200
msgstr "%s (%s)"
4857
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
5202
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
4858
5203
msgid "Cancel Group Change?"
4859
5204
msgstr "Скасувати зміну групи?"
4861
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
5206
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
4862
5207
msgid "Cancel Owner Change?"
4863
5208
msgstr "Скасувати зміну власника?"
4865
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
5210
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
4866
5211
msgid "nothing"
4867
5212
msgstr "нічого"
4869
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
5214
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
4870
5215
msgid "unreadable"
4871
5216
msgstr "неможливо зчитати"
4873
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
5218
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
4875
5220
msgid "%'d item, with size %s"
4876
5221
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
4888
5233
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
4889
5234
#. * couldn't think of one.
4891
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
5236
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
4892
5237
msgid "Contents:"
4893
5238
msgstr "Вміст:"
4895
5240
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
4896
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
5241
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
4898
5243
msgstr "використовується"
4900
5245
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
4901
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
5246
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
4903
5248
msgstr "вільно"
4905
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
5250
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
4906
5251
msgid "Total capacity:"
4907
5252
msgstr "Загальна ємкість:"
4909
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3150
5254
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
4910
5255
msgid "Filesystem type:"
4911
5256
msgstr "Тип файлової системи:"
4913
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3226
5258
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
4915
5260
msgstr "Основні"
4917
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
5262
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
4921
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
5266
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
4922
5267
msgid "Link target:"
4923
5268
msgstr "Ціль посилання:"
4925
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
5270
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
4927
5272
msgstr "Розмір:"
4929
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
5274
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
4930
5275
#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
4931
5276
msgid "Location:"
4932
5277
msgstr "Адреса:"
4934
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3319
5279
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
4935
5280
msgid "Volume:"
4938
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3328
5283
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
4939
5284
msgid "Accessed:"
4940
5285
msgstr "Доступ:"
4942
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3332
5287
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
4943
5288
msgid "Modified:"
4944
5289
msgstr "Змінено:"
4946
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3341
5291
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
4947
5292
msgid "Free space:"
4948
5293
msgstr "Вільний простір:"
4950
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3451
5295
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
4951
5296
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
4952
5297
msgid "Emblems"
4953
5298
msgstr "Емблеми"
4955
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3854
5300
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
4957
5302
msgstr "З_читування"
4959
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3856
5304
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
4961
5306
msgstr "За_пис"
4963
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3858
5308
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
4964
5309
msgid "E_xecute"
4965
5310
msgstr "Ви_конання"
4967
5312
#. translators: this gets concatenated to "no read",
4968
5313
#. * "no access", etc. (see following strings)
4970
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
4971
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
4972
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
5315
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
5316
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
5317
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
4976
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
5321
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
4978
5323
msgstr "Список"
4980
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
5325
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
4982
5327
msgstr "читання"
4984
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4140
5329
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
4985
5330
msgid "create/delete"
4986
5331
msgstr "створити/видалити"
4988
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
5333
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
4992
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4151
5337
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
4994
5339
msgstr "доступ"
4996
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4200
5341
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
4997
5342
msgid "Access:"
4998
5343
msgstr "Доступ:"
5000
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4202
5345
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
5001
5346
msgid "Folder access:"
5002
5347
msgstr "Доступ до теки:"
5004
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4204
5349
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
5005
5350
msgid "File access:"
5006
5351
msgstr "Доступ до файлу:"
5009
5354
#. * the user has in a directory.
5011
5356
#. Translators: this is referred to captions under icons.
5012
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
5013
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
5357
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
5358
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
5014
5359
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
5018
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
5363
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
5019
5364
msgid "List files only"
5020
5365
msgstr "Лише список файлів"
5022
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
5367
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
5023
5368
msgid "Access files"
5024
5369
msgstr "Доступ до файлів"
5026
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
5371
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
5027
5372
msgid "Create and delete files"
5028
5373
msgstr "Створення та видалення файлів"
5030
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
5375
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
5031
5376
msgid "Read-only"
5032
5377
msgstr "Лише читання"
5034
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
5379
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
5035
5380
msgid "Read and write"
5036
5381
msgstr "Читання та запис"
5038
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
5383
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
5039
5384
msgid "Set _user ID"
5040
5385
msgstr "Встановити ідентифікатор _користувача (SUID)"
5042
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
5387
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
5043
5388
msgid "Special flags:"
5044
5389
msgstr "Особливі ознаки:"
5046
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
5391
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
5047
5392
msgid "Set gro_up ID"
5048
5393
msgstr "Встановити ідентифікатор _групи (SGID)"
5050
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
5395
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
5051
5396
msgid "_Sticky"
5052
5397
msgstr "_Липкість"
5054
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
5055
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
5399
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
5400
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
5056
5401
msgid "_Owner:"
5057
5402
msgstr "В_ласник:"
5059
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
5060
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
5061
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
5404
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
5405
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
5406
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
5063
5408
msgstr "Власник:"
5065
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
5066
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
5410
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
5411
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
5067
5412
msgid "_Group:"
5068
5413
msgstr "_Група:"
5070
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
5071
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
5072
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
5415
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
5416
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
5417
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
5074
5419
msgstr "Група:"
5076
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
5421
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
5080
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
5425
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
5081
5426
msgid "Execute:"
5082
5427
msgstr "Виконання"
5084
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
5429
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
5085
5430
msgid "Allow _executing file as program"
5086
5431
msgstr "Дозволити _виконання файлу як програми"
5088
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
5433
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
5089
5434
msgid "Others:"
5092
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
5437
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
5093
5438
msgid "Folder Permissions:"
5094
5439
msgstr "Права теки:"
5096
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
5441
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
5097
5442
msgid "File Permissions:"
5098
5443
msgstr "Права файлу:"
5100
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
5445
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
5101
5446
msgid "Text view:"
5102
5447
msgstr "Текстовий вигляд:"
5104
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
5449
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
5105
5450
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
5106
5451
msgstr "Ви не власник, то ж не можете змінювати ці права."
5108
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
5453
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
5109
5454
msgid "SELinux context:"
5110
5455
msgstr "Контекст SELinux:"
5112
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
5457
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
5113
5458
msgid "Last changed:"
5114
5459
msgstr "Остання зміна:"
5116
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
5461
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
5117
5462
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
5118
5463
msgstr "Застосувати права до вкладених файів"
5120
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
5465
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
5122
5467
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
5123
5468
msgstr "Не вдається визначити права доступу \"%s\"."
5125
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
5470
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
5126
5471
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
5127
5472
msgstr "Не вдається визначити визначити права доступу цього файлу."
5129
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
5474
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
5130
5475
msgid "Creating Properties window."
5131
5476
msgstr "Створення вікна властивостей."
5133
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
5478
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
5134
5479
msgid "Select Custom Icon"
5135
5480
msgstr "Вибрати нетиповий значок"
5137
5482
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
5138
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:327
5483
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:325
5139
5484
msgid "File System"
5140
5485
msgstr "Файлова система"
5299
5644
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
5300
5645
msgstr "Безпечний WebDAV (HTTPS)"
5302
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
5647
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
5303
5648
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
5304
5649
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером. Необхідно ввести назву сервера."
5306
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
5651
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
5307
5652
msgid "Please enter a name and try again."
5308
5653
msgstr "Введіть назву та спробуйте знову."
5310
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
5655
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
5311
5656
msgid "_Location (URI):"
5312
5657
msgstr "_Адреса (URL):"
5314
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
5659
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
5315
5660
msgid "_Server:"
5316
5661
msgstr "С_ервер:"
5318
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
5663
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
5319
5664
msgid "Optional information:"
5320
5665
msgstr "Необов'язкова інформація:"
5322
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
5667
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
5323
5668
msgid "_Share:"
5324
5669
msgstr "_Ресурс:"
5326
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
5671
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
5328
5673
msgstr "_Порт:"
5330
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
5675
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
5331
5676
msgid "_User Name:"
5332
5677
msgstr "_Ім'я користувача:"
5334
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
5679
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
5335
5680
msgid "_Domain Name:"
5336
5681
msgstr "_Доменна назва:"
5338
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
5683
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
5339
5684
msgid "Bookmark _name:"
5340
5685
msgstr "_Назва закладки:"
5342
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
5687
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
5343
5688
msgid "Connect to Server"
5344
5689
msgstr "З'єднання з сервером"
5346
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
5691
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
5347
5692
msgid "Service _type:"
5348
5693
msgstr "Т_ип служби:"
5350
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
5695
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
5351
5696
msgid "Add _bookmark"
5352
5697
msgstr "_Додати закладку"
5354
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
5699
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
5355
5700
msgid "C_onnect"
5356
5701
msgstr "З'_єднатись"
5358
5703
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
5359
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
5704
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:313
5360
5705
msgid "Desktop"
5361
5706
msgstr "Робочий стіл"
5437
5782
msgid "Show Emblems"
5438
5783
msgstr "Показати емблеми"
5440
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
5785
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
5789
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
5794
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
5798
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
5803
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
5441
5804
msgid "<b>Behavior</b>"
5442
5805
msgstr "<b>Поведінка</b>"
5444
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
5807
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
5445
5808
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
5446
5809
msgstr "<b>Компактний перегляд</b>"
5448
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
5811
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
5449
5812
msgid "<b>Date</b>"
5450
5813
msgstr "<b>Дата</b>"
5452
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
5815
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
5453
5816
msgid "<b>Default View</b>"
5454
5817
msgstr "<b>Типовий вигляд</b>"
5456
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
5819
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
5457
5820
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
5458
5821
msgstr "<b>Виконувані текстові файли</b>"
5460
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
5823
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
5461
5824
msgid "<b>Folders</b>"
5462
5825
msgstr "<b>Теки</b>"
5464
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
5827
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
5465
5828
msgid "<b>Icon Captions</b>"
5466
5829
msgstr "<b>Підписи до значків</b>"
5468
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
5831
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
5469
5832
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
5470
5833
msgstr "<b>Перегляд у вигляді значків</b>"
5472
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
5835
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
5473
5836
msgid "<b>List Columns</b>"
5474
5837
msgstr "<b>Стовпчики списку</b>"
5476
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
5839
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
5477
5840
msgid "<b>List View Defaults</b>"
5478
5841
msgstr "<b>Перегляд у вигляді списку</b>"
5480
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
5843
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
5481
5844
msgid "<b>Media Handling</b>"
5482
5845
msgstr "<b>Робота з носіями</b>"
5484
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
5847
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
5485
5848
msgid "<b>Other Media</b>"
5486
5849
msgstr "<b>Інші носії</b>"
5488
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
5851
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
5489
5852
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
5490
5853
msgstr "<b>Інші файли, що переглядаються</b>"
5492
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
5855
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
5493
5856
msgid "<b>Sound Files</b>"
5494
5857
msgstr "<b>Звукові файли</b>"
5496
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
5859
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
5497
5860
msgid "<b>Text Files</b>"
5498
5861
msgstr "<b>Текстові файли</b>"
5500
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
5863
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
5501
5864
msgid "<b>Trash</b>"
5502
5865
msgstr "<b>Смітник</b>"
5504
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
5867
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
5505
5868
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
5506
5869
msgstr "<b>Перегляд у вигляді дерева</b>"
5508
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
5871
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
5509
5872
msgid "A_ll columns have the same width"
5510
5873
msgstr "_Усі стовпчики мають однакову ширину"
5512
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
5875
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
5513
5876
msgid "Acti_on:"
5516
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
5879
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
5883
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
5517
5884
msgid "Always open in _browser windows"
5518
5885
msgstr "Завжди відкривати у вікні п_ереглядача"
5520
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
5887
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
5521
5888
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
5522
5889
msgstr "Перепитувати перед о_чищенням смітника чи видаленням файлів"
5524
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
5891
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
5525
5892
msgid "B_rowse media when inserted"
5526
5893
msgstr "_Переглядати носії при вставці"
5528
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
5895
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
5529
5896
msgid "Behavior"
5530
5897
msgstr "Поведінка"
5532
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
5899
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
5533
5900
msgid "CD _Audio:"
5534
5901
msgstr "_Звукові CD:"
5536
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
5903
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
5538
5905
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
5539
5906
"information will appear when zooming in closer."
5541
5908
"Виберіть порядок, в якому інформація буде виникати під назвами значків. Із "
5542
5909
"збільшенням масштабу буде з'являтися більше інформації."
5544
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
5911
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
5545
5912
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
5546
5913
msgstr "Виберіть порядок, в якому інформація відображатиметься у списку."
5548
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
5915
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
5550
5917
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
5552
5919
"Виберіть, що має відбуватися при вставці носіїв чи приєднанні пристроїв до "
5555
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
5922
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
5556
5923
msgid "Count _number of items:"
5557
5924
msgstr "Показувати _кількість елементів:"
5559
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
5926
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
5560
5927
msgid "D_efault zoom level:"
5561
5928
msgstr "_Типовий масштаб:"
5563
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
5930
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
5564
5931
msgid "Default _zoom level:"
5565
5932
msgstr "Типовий _масштаб:"
5567
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
5934
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
5568
5935
msgid "Display"
5569
5936
msgstr "Відображення"
5571
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
5938
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
5572
5939
msgid "File Management Preferences"
5573
5940
msgstr "Параметри файлового менеджера"
5575
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
5942
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
5576
5943
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
5577
5944
msgstr "_Увімкнути команду стирання обминаючи смітник"
5579
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
5946
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
5580
5947
msgid "Less common media formats can be configured here"
5581
5948
msgstr "Менш поширені види носіїв можна налаштувати тут."
5583
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
5950
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
5584
5951
msgid "List Columns"
5585
5952
msgstr "Стовпчики списку"
5587
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
5954
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
5955
msgid "Local Files Only"
5956
msgstr "Лише _локальні файли"
5958
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
5591
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
5962
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
5966
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
5592
5967
msgid "Preview"
5593
5968
msgstr "Перегляд"
5595
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
5970
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
5596
5971
msgid "Preview _sound files:"
5597
5972
msgstr "Попереднє прослуховування зв_укових файлів"
5599
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
5974
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
5600
5975
msgid "Show _only folders"
5601
5976
msgstr "Показувати _лише теки"
5603
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
5978
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
5604
5979
msgid "Show _thumbnails:"
5605
5980
msgstr "Показувати _мініатюри:"
5607
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
5982
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
5608
5983
msgid "Show hidden and _backup files"
5609
5984
msgstr "Показувати приховані та р_езервні файли"
5611
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
5986
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
5612
5987
msgid "Show te_xt in icons:"
5613
5988
msgstr "Показувати _текст у значках:"
5615
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
5990
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
5616
5991
msgid "Sort _folders before files"
5617
5992
msgstr "Розміщувати _теки перед файлами"
5619
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
5994
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
5620
5995
msgid "View _new folders using:"
5621
5996
msgstr "Відображати _нові теки використовуючи:"
5623
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
5998
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
5625
6000
msgstr "Відображення"
5627
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
6002
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
5628
6003
msgid "_Arrange items:"
5629
6004
msgstr "_Впорядкувати елементи:"
5631
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
6006
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
5632
6007
msgid "_DVD Video:"
5633
6008
msgstr "_Відео на DVD:"
5635
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
6010
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
5636
6011
msgid "_Default zoom level:"
5637
6012
msgstr "Т_иповий рівень масштабування:"
5639
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
6014
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
5640
6015
msgid "_Double click to open items"
5641
6016
msgstr "_Подвійне клацання для відкривання"
5643
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
6018
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
5644
6019
msgid "_Format:"
5645
6020
msgstr "_Формат:"
5647
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
6022
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
5648
6023
msgid "_Music Player:"
5649
6024
msgstr "_Музичні плеєри:"
5651
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
6026
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
5652
6027
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
5653
6028
msgstr "_Ніколи не питати та не запускати програми при вставці носіїв"
5655
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
6030
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
5656
6031
msgid "_Only for files smaller than:"
5657
6032
msgstr "_Лише для файлів менше "
5659
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
6034
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
5660
6035
msgid "_Photos:"
5661
6036
msgstr "_Фотографії:"
5663
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
6038
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
5664
6039
msgid "_Run executable text files when they are opened"
5665
6040
msgstr "_Запускати виконувані текстові файли при відкриванні"
5667
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
6042
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
5668
6043
msgid "_Single click to open items"
5669
6044
msgstr "Активація елементів _одинарним клацанням"
5671
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
6046
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
5672
6047
msgid "_Software:"
5673
6048
msgstr "П_рограми:"
5675
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
6050
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
5676
6051
msgid "_Text beside icons"
5677
6052
msgstr "_Текст поруч зі значками"
5679
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
6054
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
5683
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
6058
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
5684
6059
msgid "_Use compact layout"
5685
6060
msgstr "_Стисле розташування"
5687
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
6062
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
5688
6063
msgid "_View executable text files when they are opened"
5689
6064
msgstr "В_ідображати виконувані текстові файли при їх відкриванні"
5691
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
6066
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
5692
6067
msgid "History"
5693
6068
msgstr "Історія"
5695
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
6070
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
5696
6071
msgid "Show History"
5697
6072
msgstr "Показати історію"
5831
6201
msgstr[1] "Бажаєте переглянути %d позиції в окремих вікнах?"
5832
6202
msgstr[2] "Бажаєте переглянути %d позицій в окремих вікнах?"
5834
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
6204
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:166
5835
6205
msgid "Open Location"
5836
6206
msgstr "Відкрити адресу"
5838
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
6208
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:177
5839
6209
msgid "_Location:"
5840
6210
msgstr "_Адреса:"
5842
#: ../src/nautilus-main.c:329
6212
#: ../src/nautilus-main.c:343
5843
6213
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
5844
6214
msgstr "Здійснити швидку самоперевірку."
5846
#: ../src/nautilus-main.c:332
6216
#: ../src/nautilus-main.c:346
5847
6217
msgid "Show the version of the program."
5848
6218
msgstr "Показати версію програми."
5850
#: ../src/nautilus-main.c:334
6220
#: ../src/nautilus-main.c:348
5851
6221
msgid "Create the initial window with the given geometry."
5852
6222
msgstr "Створити початкове вікно з вказаною геометрією."
5854
#: ../src/nautilus-main.c:334
6224
#: ../src/nautilus-main.c:348
5855
6225
msgid "GEOMETRY"
5856
6226
msgstr "ГЕОМЕТРІЯ"
5858
#: ../src/nautilus-main.c:336
6228
#: ../src/nautilus-main.c:350
5859
6229
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
5860
6230
msgstr "Створити вікна лише з точно наведеними URI."
5862
#: ../src/nautilus-main.c:338
6232
#: ../src/nautilus-main.c:352
5864
6234
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
5867
6237
"Не керувати сільницею (ігнорувати параметр встановлений у вікні параметрів)"
5869
#: ../src/nautilus-main.c:340
6239
#: ../src/nautilus-main.c:354
5870
6240
msgid "open a browser window."
5871
6241
msgstr "відкрити вікно перегляду."
5873
#: ../src/nautilus-main.c:342
6243
#: ../src/nautilus-main.c:356
5874
6244
msgid "Quit Nautilus."
5875
6245
msgstr "Вийти з Наутілуса."
5877
#: ../src/nautilus-main.c:343
6247
#: ../src/nautilus-main.c:357
5878
6248
msgid "[URI...]"
5879
6249
msgstr "[URI...]"
5881
#: ../src/nautilus-main.c:398
6251
#: ../src/nautilus-main.c:413
5920
6290
msgstr "Адреса з історії не існує."
5922
6292
#. name, stock id, label
5923
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
6293
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
5925
6295
msgstr "Пере_йти"
5927
6297
#. name, stock id, label
5928
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
6298
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
5929
6299
msgid "_Bookmarks"
5930
6300
msgstr "_Закладки"
5932
6302
#. name, stock id, label
5933
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
6303
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
5935
6305
msgstr "_Вкладки"
5937
6307
#. name, stock id, label
5938
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
6308
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
5939
6309
msgid "New _Window"
5940
6310
msgstr "_Відкрити вікно"
5942
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
6312
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
5943
6313
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
5944
6314
msgstr "Відкрити інше вікно Nautilus для поточної адреси"
5946
6316
#. name, stock id, label
5947
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
6317
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
5948
6318
msgid "New _Tab"
5949
6319
msgstr "Нова _вкладка"
5951
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
6321
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
5952
6322
msgid "Open another tab for the displayed location"
5953
6323
msgstr "Відкрити іншу вкладку Nautilus для поточної адреси"
5955
6325
#. name, stock id, label
5956
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
6326
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
5957
6327
msgid "Open Folder W_indow"
5958
6328
msgstr "Відкрити нове _теки"
5960
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
6330
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
5961
6331
msgid "Open a folder window for the displayed location"
5962
6332
msgstr "Відкрити інше теки для поточної адреси"
5964
6334
#. name, stock id, label
5965
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
6335
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
5966
6336
msgid "Close _All Windows"
5967
6337
msgstr "Закрити вс_і вікна"
5969
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
6339
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
5970
6340
msgid "Close all Navigation windows"
5971
6341
msgstr "Закрити всі вікна Наутілуса"
5973
6343
#. name, stock id, label
5974
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
6344
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
5975
6345
msgid "_Location..."
5976
6346
msgstr "_Адреса..."
5978
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
5979
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
6348
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
6349
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
5980
6350
msgid "Specify a location to open"
5981
6351
msgstr "Вкажіть адресу, яку треба відкрити"
5983
6353
#. name, stock id, label
5984
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
6354
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
5985
6355
msgid "Clea_r History"
5986
6356
msgstr "О_чистити історію"
5988
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
6358
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
5989
6359
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
5990
6360
msgstr "Очистити меню \"Перейти\" та списків \"Назад\" і \"Вперед\""
5992
6362
#. name, stock id, label
5993
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
5994
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
6363
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
6364
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
5995
6365
msgid "_Add Bookmark"
5996
6366
msgstr "_Додати закладку"
5998
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
5999
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
6368
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
6369
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
6000
6370
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
6001
6371
msgstr "Додати закладку до поточного місця у це меню"
6003
6373
#. name, stock id, label
6004
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
6005
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
6374
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
6375
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
6006
6376
msgid "_Edit Bookmarks..."
6007
6377
msgstr "_Редагування закладок..."
6009
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
6010
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
6379
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
6380
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
6011
6381
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
6012
6382
msgstr "Показати вікно, в якому можна буде виправити закладки цього меню"
6014
6384
#. name, stock id, label
6015
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
6016
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
6385
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
6386
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
6017
6387
msgid "_Search for Files..."
6018
6388
msgstr "По_шук файлів..."
6020
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
6021
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
6390
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
6391
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
6022
6392
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
6023
6393
msgstr "Пошук документів та тек на цьому комп'ютері за назвою або змісту"
6025
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
6395
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
6026
6396
msgid "_Previous Tab"
6027
6397
msgstr "_Попередня вкладка"
6029
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
6399
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
6030
6400
msgid "Activate previous tab"
6031
6401
msgstr "Активувати попередню вкладку"
6033
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
6403
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
6034
6404
msgid "_Next Tab"
6035
6405
msgstr "_Наступна вкладка"
6037
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
6407
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
6038
6408
msgid "Activate next tab"
6039
6409
msgstr "Активувати наступну вкладку"
6041
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
6042
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
6411
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
6412
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
6043
6413
msgid "Move Tab _Left"
6044
6414
msgstr "Перемістити вкладку _ліворуч"
6046
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
6416
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
6047
6417
msgid "Move current tab to left"
6048
6418
msgstr "Перемістити поточну вкладку ліворуч"
6050
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
6051
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
6420
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
6421
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
6052
6422
msgid "Move Tab _Right"
6053
6423
msgstr "Перемістити вкладку _праворуч"
6055
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
6425
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
6056
6426
msgid "Move current tab to right"
6057
6427
msgstr "Перемістити поточну вкладку праворуч"
6059
6429
#. name, stock id
6060
6430
#. label, accelerator
6061
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
6431
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
6062
6432
msgid "_Main Toolbar"
6063
6433
msgstr "_Головна панель інструментів"
6066
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
6436
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
6067
6437
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
6068
6438
msgstr "Змінити видимість головної панелі інструментів цього вікна"
6071
6441
#. name, stock id
6072
6442
#. label, accelerator
6073
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
6443
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
6074
6444
msgid "_Side Pane"
6075
6445
msgstr "Б_ічна панель"
6078
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
6448
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
6079
6449
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
6080
6450
msgstr "Змінити видимість цього вікна бічної панелі"
6083
6453
#. name, stock id
6084
6454
#. label, accelerator
6085
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
6455
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
6086
6456
msgid "Location _Bar"
6087
6457
msgstr "Рядок _адрес"
6090
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
6460
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
6091
6461
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
6092
6462
msgstr "Змінити видимість рядка адреси цього вікна"
6095
6465
#. name, stock id
6096
6466
#. label, accelerator
6097
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
6467
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
6098
6468
msgid "St_atusbar"
6099
6469
msgstr "Панель _стану"
6102
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
6472
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
6103
6473
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
6104
6474
msgstr "Змінити видимість панелі стану цього вікна"
6106
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
6476
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
6108
6478
msgstr "_Назад"
6110
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
6480
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
6111
6481
msgid "Go to the previous visited location"
6112
6482
msgstr "Перейти до попереднього відвіданого місця"
6114
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
6484
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
6115
6485
msgid "Back history"
6116
6486
msgstr "Назад у історії"
6118
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
6488
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
6119
6489
msgid "_Forward"
6120
6490
msgstr "В_перед"
6122
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
6492
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
6123
6493
msgid "Go to the next visited location"
6124
6494
msgstr "Перейти до наступного відвіданого місця"
6126
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
6496
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
6127
6497
msgid "Forward history"
6128
6498
msgstr "Вперед у історії"
6130
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
6500
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
6131
6501
msgid "_Search"
6132
6502
msgstr "З_найти"
6134
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
6504
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
6135
6505
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
6136
6506
msgstr "Змінити вигляд рядка адреси у вигляді кнопок чи тексту"
6138
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
6508
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
6139
6509
msgid "_Close Tab"
6140
6510
msgstr "_Закрити вкладку"
6142
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1197
6512
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1272
6144
6514
msgid "%s - File Browser"
6145
6515
msgstr "%s - Перегляд файлів"
6156
6526
msgid "Show Notes"
6157
6527
msgstr "Показати примітки"
6159
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
6529
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:335 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
6160
6530
msgid "Network"
6161
6531
msgstr "Мережа"
6163
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1870
6533
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
6534
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1416
6538
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1420
6539
msgid "_Connect Drive"
6540
msgstr "_Приєднати пристрій"
6542
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1421
6543
msgid "_Disconnect Drive"
6544
msgstr "В_ід'єднати пристрій"
6546
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1424
6547
msgid "_Start Multi-disk Device"
6548
msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
6550
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1425
6551
msgid "_Stop Multi-disk Device"
6552
msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
6554
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1505 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
6556
msgid "Unable to start %s"
6557
msgstr "Не вдається запустити %s"
6559
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
6165
6561
msgid "Unable to poll %s for media changes"
6166
6562
msgstr "Не вдається опитати %s щодо змін носія"
6168
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
6564
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2061
6566
msgid "Unable to stop %s"
6567
msgstr "Не вдається зупинити %s"
6569
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2174
6170
6571
msgstr "Видалити"
6172
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1995
6573
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2183
6173
6574
msgid "Rename..."
6174
6575
msgstr "Перейменувати..."
6176
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
6178
msgstr "_Підключити"
6180
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
6182
msgstr "Переч_итати"
6184
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
6577
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2596
6188
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2400
6581
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2602
6189
6582
msgid "Show Places"
6190
6583
msgstr "Показати місця"
6514
6907
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
6515
6908
msgstr "Місце не може бути відображене цим засобом перегляду."
6517
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
6910
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1216
6518
6911
msgid "Content View"
6519
6912
msgstr "Відображення вмісту"
6521
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
6914
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1217
6522
6915
msgid "View of the current folder"
6523
6916
msgstr "Перегляд поточної теки"
6525
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
6918
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
6526
6919
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
6527
6920
msgstr "Немає програми для перегляду цієї теки."
6529
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
6922
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
6530
6923
msgid "The location is not a folder."
6531
6924
msgstr "Адреса не є текою."
6533
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
6926
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
6535
6928
msgid "Could not find \"%s\"."
6536
6929
msgstr "Не вдається знайти \"%s\"."
6538
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
6931
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1901
6539
6932
msgid "Please check the spelling and try again."
6540
6933
msgstr "Перевірте написання, та спробуйте знову."
6542
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
6935
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
6544
6937
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
6545
6938
msgstr "Nautilus не може обробляти \"%s\"-адреси."
6547
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
6548
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
6940
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1912
6941
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
6549
6942
msgstr "Nautilus не може обробляти адреси такого типу."
6551
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
6944
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
6552
6945
msgid "Unable to mount the location."
6553
6946
msgstr "Не вдається підключити місцерозташування."
6555
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
6948
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
6556
6949
msgid "Access was denied."
6557
6950
msgstr "Доступ заборонено."
6629
7022
"Nautilus дозволяє організувати файли та каталоги як на комп'ютері, так і у "
6630
7023
"мережних ресурсах."
6632
#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
6633
msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
6634
msgstr "Авторські права © 1999-2008 Автори програми Nautilus"
7025
#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
7026
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
7027
msgstr "Авторські права © 1999-2009 Автори програми Nautilus"
6636
7029
#. Translators should localize the following string
6637
7030
#. * which will be displayed at the bottom of the about
6638
7031
#. * box to give credit to the translator(s).
6640
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
7033
#: ../src/nautilus-window-menus.c:541
6641
7034
msgid "translator-credits"
6643
7036
"Юрій Сирота <yuri@renome.rovno.ua>\n"
6644
7037
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
6646
#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
7039
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
6647
7040
msgid "Nautilus Web Site"
6648
7041
msgstr "Веб-сайт Nautilus"
6650
7043
#. name, stock id, label
6651
#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
7044
#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
6655
7048
#. name, stock id, label
6656
#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
7049
#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
6658
7051
msgstr "_Правка"
6660
7053
#. name, stock id, label
6661
#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
7054
#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
6663
7056
msgstr "_Вигляд"
6665
7058
#. name, stock id, label
6666
#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
7059
#: ../src/nautilus-window-menus.c:782
6668
7061
msgstr "_Довідка"
6670
7063
#. name, stock id
6671
7064
#. label, accelerator
6672
#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
7065
#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
6674
7067
msgstr "_Закрити"
6677
#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
7070
#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
6678
7071
msgid "Close this folder"
6679
7072
msgstr "Закрити цю теку"
6681
#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
7074
#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
6682
7075
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
6683
7076
msgstr "Тл_о й емблеми..."
6685
#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
7078
#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
6687
7080
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
6690
7083
"Показати візерунки, кольори і емблеми, які можуть бути використані для "
6691
7084
"налаштовування зовнішнього вигляду"
6693
#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
7086
#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
6694
7087
msgid "Prefere_nces"
6695
7088
msgstr "_Параметри"
6697
#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
7090
#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
6698
7091
msgid "Edit Nautilus preferences"
6699
7092
msgstr "Правка параметрів Наутілуса"
6701
7094
#. name, stock id, label
6702
#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
7095
#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
6704
7097
msgstr "В_ернути"
6706
#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
7099
#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
6707
7100
msgid "Undo the last text change"
6708
7101
msgstr "Вернути останню зміну тексту"
6710
7103
#. name, stock id, label
6711
#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
7104
#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
6712
7105
msgid "Open _Parent"
6713
7106
msgstr "Відкрити _батьківську"
6715
#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
7108
#: ../src/nautilus-window-menus.c:799
6716
7109
msgid "Open the parent folder"
6717
7110
msgstr "Відкрити батьківську теку"
6720
#. label, accelerator
6721
#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
6726
#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
7113
#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
6727
7114
msgid "Stop loading the current location"
6728
7115
msgstr "Припинити завантаження поточної адреси"
6730
7117
#. name, stock id
6731
7118
#. label, accelerator
6732
#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
7119
#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
6733
7120
msgid "_Reload"
6734
7121
msgstr "_Перезавантажити"
6737
#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
7124
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
6738
7125
msgid "Reload the current location"
6739
7126
msgstr "Перезавантажити поточну адресу"
6741
7128
#. name, stock id
6742
7129
#. label, accelerator
6743
#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
7130
#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
6744
7131
msgid "_Contents"
6745
7132
msgstr "_Зміст"
6748
#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
7135
#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
6749
7136
msgid "Display Nautilus help"
6750
7137
msgstr "Показати довідку з Nautilus"
6752
7139
#. name, stock id
6753
7140
#. label, accelerator
6754
#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
7141
#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
6756
7143
msgstr "_Про програму"
6759
#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
7146
#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
6760
7147
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
6761
7148
msgstr "Показати інформацію про творців Наутілуса"
6763
7150
#. name, stock id
6764
7151
#. label, accelerator
6765
#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
7152
#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
6766
7153
msgid "Zoom _In"
6767
7154
msgstr "З_більшити"
6770
#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
7157
#: ../src/nautilus-window-menus.c:822 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
6771
7158
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
6772
7159
msgid "Increase the view size"
6773
7160
msgstr "Збільшити розмір перегляду"
6775
7162
#. name, stock id
6776
7163
#. label, accelerator
6777
#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
7164
#: ../src/nautilus-window-menus.c:833
6778
7165
msgid "Zoom _Out"
6779
7166
msgstr "З_меншити"
6782
#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
7169
#: ../src/nautilus-window-menus.c:834 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
6783
7170
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
6784
7171
msgid "Decrease the view size"
6785
7172
msgstr "Зменшити розмір перегляду"
6787
7174
#. name, stock id
6788
7175
#. label, accelerator
6789
#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
7176
#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
6790
7177
msgid "Normal Si_ze"
6791
7178
msgstr "Звичайний _розмір"
6794
#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
7181
#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
6795
7182
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
6796
7183
msgid "Use the normal view size"
6797
7184
msgstr "Звичайний розмір перегляду"
6799
7186
#. name, stock id
6800
7187
#. label, accelerator
6801
#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
7188
#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
6802
7189
msgid "Connect to _Server..."
6803
7190
msgstr "З'єднатись з _сервером..."
6806
#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
7193
#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
6807
7194
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
6808
7195
msgstr "З'єднатись до віддаленого комп'ютера або спільного диску"
6810
7197
#. name, stock id
6811
7198
#. label, accelerator
6812
#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
7199
#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
6813
7200
msgid "_Home Folder"
6814
7201
msgstr "_Домашня тека"
6816
7203
#. name, stock id
6817
7204
#. label, accelerator
6818
#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
7205
#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
6819
7206
msgid "_Computer"
6820
7207
msgstr "_Комп'ютер"
6822
7209
#. name, stock id
6823
7210
#. label, accelerator
6824
#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
7211
#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
6825
7212
msgid "_Network"
6826
7213
msgstr "_Мережа"
6829
#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
7216
#: ../src/nautilus-window-menus.c:858 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
6830
7217
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
6831
7218
msgstr "Переглянути локальні та мережні адреси"
6833
7220
#. name, stock id
6834
7221
#. label, accelerator
6835
#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
7222
#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
6836
7223
msgid "T_emplates"
6837
7224
msgstr "_Шаблони"
6840
#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
7227
#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
6841
7228
msgid "Open your personal templates folder"
6842
7229
msgstr "Відкрити теку особистих шаблонів"
6844
7231
#. name, stock id
6845
7232
#. label, accelerator
6846
#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
7233
#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
6848
7235
msgstr "_Смітник"
6851
#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
7238
#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
6852
7239
msgid "Open your personal trash folder"
6853
7240
msgstr "Відкрити вашу теку смітника"
6855
7242
#. name, stock id
6856
7243
#. label, accelerator
6857
#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
7244
#: ../src/nautilus-window-menus.c:872
6858
7245
msgid "Show _Hidden Files"
6859
7246
msgstr "Показувати с_ховані файли"
6862
#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
7249
#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
6863
7250
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
6864
7251
msgstr "Перемикнути відображення прихованих файлів у поточному вікні"
6866
#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
7253
#: ../src/nautilus-window-menus.c:903
6868
7255
msgstr "В_гору"
6870
#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
7257
#: ../src/nautilus-window-menus.c:906
6872
7259
msgstr "До_машня тека"