~ml-launchpad/ubuntu/natty/gcompris/fix-for-777349

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ta.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Marc Gariepy, Marc Gariepy, Stephane Graber
  • Date: 2010-01-04 17:42:49 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100104174249-7bupatd9dtxyhvs4
Tags: 9.0-0ubuntu1
[Marc Gariepy]
* New upstream release (9.0).
* Remove cache.c from POTFILES to avoid FTBFS
* Remove unneeded rm in debian/rules (file no longer exists upstream)

[Stephane Graber]
* Bump Debian standards to 3.8.3
* Add patch system (dpatch)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
#
6
6
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2008.
 
7
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 11:16+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-16 14:38+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-10-27 14:19+0530\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-10-27 14:33+0530\n"
 
14
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: American English <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
21
 
20
22
#: ../boards/administration.xml.in.h:1
21
23
msgid ""
410
412
msgid "Left-click the mouse on an activity to select it."
411
413
msgstr "ஒரு விளையாட்டை தேர்ந்தெடுக்க அதன் மேல இடது சொடுக்குங்க"
412
414
 
413
 
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1
414
 
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
 
415
#: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:1 ../boards/erase_clic.xml.in.h:1
 
416
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:1
415
417
msgid ""
416
418
"Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
417
419
"(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
701
703
"The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
702
704
"Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: http://"
703
705
"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
704
 
"Artist: Bruegel d. Ä. Title: Bauernhochzeit. Licence: Public Domain. Source: "
705
 
"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
 
706
"Artist: Pieter Bruegel the Elder. Title: The peasants wedding. Licence: "
 
707
"Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
 
708
"Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
706
709
"Description: The Lady and the Unicorn (tapestries). Author: Pierre-Emmanuel "
707
 
"Malissin et frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and author. "
708
 
"Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
 
710
"Malissin and Frédéric Valdes. Licence: Free but requires the site and "
 
711
"author. Source: http://www.galerie.roi-president.com\n"
709
712
"Artist: Vincent van Gogh. Title: Bedroom in Arles. Licence: Public Domain. "
710
713
"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
711
 
"Artist: Ambrosius Bosschaert. Title: The Elder. Licence: Public Domain. "
712
 
"Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,"
713
 
"_the_Elder_04.jpg"
 
714
"Artist: Ambrosius Bosschaert the Elder. Title: Flower Still Life. Licence: "
 
715
"Public Domain. Source: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:"
 
716
"Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04.jpg"
714
717
msgstr ""
715
 
"நாய் ப்டம் தந்தது ஆந்த்ரே கோன்ஸ். இது ஜிபிஎல் இல் வெளியிடப்படுகிறது.\n"
716
 
"கலைஞர்: காகின், பால். தலைப்பு அரியரியா. உரிமம்: பொது தளம் மூலம்  http://"
717
 
"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
718
 
"கலைஞர்: ப்ருஜெல் d. Ä. தலைப்பு: போர்ன்ஹோசிட் உரிமம்: பொது தளம் மூலம் : http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
719
 
"விவரம்: தி லேடி அன்ட் தி யூனிகார்ன் (ஓவியத்திரைகள்). ஆசிரியர்: பியர் எமானுவெல் மலிசின் எ ப்ரெதிரிக் வால்டெ .உரிமம்: இலவசம் ஆயின் இடமும் ஆசிரியரும் தரப்பட வேண்டும். மூலம்: http://www.galerie.roi-president.com\n"
720
 
"கலைஞர்: வின்சென்ட் வான் கோ. தலைப்பு: பெட்ரூம் இன் ஆர்ல்ஸ். உரிமம்: பொதுக்களம். மூலம்: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
721
 
"கலைஞர்: அம்ரோசிஸ் போசெர்ட். தலைப்பு: தி எல்டர். உரிமம்: பொதுக்களம். மூலம்: http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,"
722
 
"_the_Elder_04.jpg"
 
718
"நாய் படம் தந்தது ஆந்த்ரே கோன்ஸ். இது ஜிபிஎல் இல் வெளியிடப்படுகிறது.\n"
 
719
"கலைஞர்: காகின், பால். தலைப்பு அரியரியா. உரிமம்: பொது தளம். மூலம்: http://commons."
 
720
"wikimedia.org/wiki/Image:Paul_Gauguin_006.jpg\n"
 
721
"கலைஞர்:பீட்டர் ப்ருஜெல் தி எல்டர். தலைப்பு: பெசன்ட்ஸ் வெடிங் உரிமம்: பொது தளம் மூலம் : "
 
722
"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Pieter_Bruegel_d._Ä._011.jpg\n"
 
723
"விவரம்: தி லேடி அன்ட் தி யூனிகார்ன் (ஓவியத்திரைகள்). ஆசிரியர்: பியர் எமானுவெல் மலிசின் "
 
724
"எ ப்ரெதிரிக் வால்டெ .உரிமம்: இலவசம் ஆயின் இடமும் ஆசிரியரும் தரப்பட வேண்டும். மூலம்: "
 
725
"http://www.galerie.roi-president.com\n"
 
726
"கலைஞர்: வின்சென்ட் வான் கோ. தலைப்பு: பெட்ரூம் இன் ஆர்ல்ஸ். உரிமம்: பொதுக்களம். மூலம்: http://"
 
727
"commons.wikimedia.org/wiki/Image:Vincent_Van_Gogh_0011.jpg\n"
 
728
"கலைஞர்: அம்ரோசிஸ் போசெர்ட் தி எல்டர். தலைப்பு:ப்ளவர் ஸ்டில் லைப்  உரிமம்: பொதுக்களம். மூலம்: "
 
729
"http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ambrosius_Bosschaert,_the_Elder_04."
 
730
"jpg"
723
731
 
724
732
#: ../boards/babyshapes/board5_0.xml.in.h:1
725
733
msgid "Hello ! My name is Lock."
734
742
msgstr "வண்ண உருவங்களுடன் லாக்."
735
743
 
736
744
#: ../boards/babyshapes/board8_0.xml.in.h:1
737
 
msgid "Gauguin, Arearea - 1892"
738
 
msgstr "காகின், அரீயரிய - 1892"
 
745
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
 
746
msgstr "பால் காகின், அரீயரிய - 1892"
739
747
 
740
748
#: ../boards/babyshapes/board8_1.xml.in.h:1
741
 
msgid "Pieter Bruegel, Bauernhochzeit - 1568"
742
 
msgstr "பீட்டர் ப்ருஜெல், போர்ன்ஹோசிட் - 1568"
 
749
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
 
750
msgstr " பீட்டர் ப்ருஜெல் தி எல்டர். தலைப்பு: பெசன்ட்ஸ் வெடிங் உரிமம் - 1568"
743
751
 
744
752
#: ../boards/babyshapes/board8_2.xml.in.h:1
745
753
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
750
758
msgstr "வின்சென்ட் வான் கோ, பெட்ரூம் இன் அர்ல்ஸ் -1888"
751
759
 
752
760
#: ../boards/babyshapes/board8_4.xml.in.h:1
753
 
msgid "Ambrosius Bosschaert, The Elder - 1614"
754
 
msgstr "அம்ரோசிஸ் போசெர்ட்., தி எல்டர்- 1614"
 
761
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
 
762
msgstr "அம்ரோசிஸ் போசெர்ட் தி எல்டர், ப்ளவர் ஸ்டில் லைப்- 1614"
755
763
 
756
764
#: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1
757
765
msgid "Make the ball go to Tux"
797
805
 
798
806
#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:3
799
807
#: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:4 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:3
800
 
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4.xml.in.h:6
801
 
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
802
 
#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6
803
 
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
 
808
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:5
 
809
#: ../boards/connect4.xml.in.h:6 ../boards/doubleclick.xml.in.h:4
 
810
#: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6
 
811
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2
804
812
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4
805
813
#: ../boards/tangram.xml.in.h:8
806
814
msgid "Mouse-manipulation"
876
884
"is to checkmate the opponent's king, whereby the king is under immediate "
877
885
"attack (in \"check\") and there is no way to remove it from attack on the "
878
886
"next move."
879
 
msgstr "துவங்கும்போது ஒவ்வொரு ஆட்டக்காரரும் ( ஒருவர் வெள்ளை காய்களை ஆடுகிறர்; ஒருவர் கருப்பு) பதினாறு காய்களை கட்டுப்படுத்துகின்றனர்: ஒரு ராஜா, ஒரு ராணி, இரண்டு கோட்டைகள்,  இரண்டு குதிரைகள், இரண்டு யானைகள், மற்றும் எட்டு காவலாட்கள். ஆடத்தில் இலக்கு ராஜாவை செக்மேட் செய்வது. அதாவது ராஜாவை நேரடியாக தாக்க (\"check\" இல் ராஜா) அவருக்கு அடுத்த நகர்வில் அதிலிருந்து தப்பிக்க வழி இல்லை."
 
887
msgstr ""
 
888
"துவங்கும்போது ஒவ்வொரு ஆட்டக்காரரும் ( ஒருவர் வெள்ளை காய்களை ஆடுகிறர்; ஒருவர் கருப்பு) "
 
889
"பதினாறு காய்களை கட்டுப்படுத்துகின்றனர்: ஒரு ராஜா, ஒரு ராணி, இரண்டு கோட்டைகள்,  இரண்டு "
 
890
"குதிரைகள், இரண்டு யானைகள், மற்றும் எட்டு காவலாட்கள். ஆடத்தில் இலக்கு ராஜாவை செக்மேட் "
 
891
"செய்வது. அதாவது ராஜாவை நேரடியாக தாக்க (\"check\" இல் ராஜா) அவருக்கு அடுத்த நகர்வில் "
 
892
"அதிலிருந்து தப்பிக்க வழி இல்லை."
880
893
 
881
894
#: ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3
882
895
#: ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2
1093
1106
msgid "Cars"
1094
1107
msgstr "கார்கள்"
1095
1108
 
1096
 
#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
1097
 
msgid "Click and draw"
1098
 
msgstr "சொடுக்கி வரைக"
1099
 
 
1100
 
#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
1101
 
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
1102
 
msgstr "ஒவ்வொரு நீல புள்ளி மேலயும் வரிசையா சொடுக்கி படத்தை வரையுங்க"
1103
 
 
1104
 
#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
1105
 
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
1106
 
msgstr "நீல புள்ளிகள் மேலே சொடுக்கி படத்தை வரையுங்க"
1107
 
 
1108
1109
#: ../boards/click_on_letter.xml.in.h:1
1109
1110
msgid ""
1110
1111
"A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
1129
1130
msgid "Visual letter-recognition. Can move the mouse."
1130
1131
msgstr "எழுத்து காட்சி அறிவு. சொடுக்கியை நகர்த்த முடியும்."
1131
1132
 
 
1133
#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:1
 
1134
msgid "Click and draw"
 
1135
msgstr "சொடுக்கி வரைக"
 
1136
 
 
1137
#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:2
 
1138
msgid "Draw the picture by clicking on each blue point in sequence."
 
1139
msgstr "ஒவ்வொரு நீல புள்ளி மேலயும் வரிசையா சொடுக்கி படத்தை வரையுங்க"
 
1140
 
 
1141
#: ../boards/clickanddraw.xml.in.h:3
 
1142
msgid "Draw the picture by clicking on the blue points."
 
1143
msgstr "நீல புள்ளிகள் மேலே சொடுக்கி படத்தை வரையுங்க"
 
1144
 
1132
1145
#: ../boards/clickgame.xml.in.h:1
1133
1146
msgid "Click On Me"
1134
1147
msgstr "என் மேல் சொடுக்கு"
1222
1235
msgid "Play with computer peripherals."
1223
1236
msgstr "கணினி துணைக் கருவிகளுடன் விளையாடுங்க."
1224
1237
 
1225
 
#: ../boards/connect4.xml.in.h:1 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1
 
1238
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:1 ../boards/connect4.xml.in.h:1
1226
1239
msgid "Arrange four coins in a row"
1227
1240
msgstr "நான்கு காசுகளை ஒரு வரிசையில் வைப்போம்."
1228
1241
 
1229
 
#: ../boards/connect4.xml.in.h:2 ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2
 
1242
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:2 ../boards/connect4.xml.in.h:2
1230
1243
msgid ""
1231
1244
"Click the position in the line where you want to drop a piece. You can also "
1232
1245
"use the arrow keys to move the piece left or right, and the down or space "
1235
1248
"கோட்டில் ஒரு துண்டை போட விரும்பும் இடத்தில் சொடுக்குங்க. நீங்க மேல் கீழ் வலது இடது அம்பு "
1236
1249
"விசைகளாலக் கூட அதை செய்யலாம்."
1237
1250
 
1238
 
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
1239
 
msgid "Connect 4"
1240
 
msgstr "நாலை இணைக்கவும்"
1241
 
 
1242
 
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
1243
 
msgid ""
1244
 
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
1245
 
"(standing up) or diagonally."
1246
 
msgstr "நான்கு துண்டுகளை கிடைமட்டமாகவோ நெடு மட்டமாகவோ குறுக்காகவோ அமையுங்க."
1247
 
 
1248
 
#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
1249
 
msgid ""
1250
 
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
1251
 
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
1252
 
"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
1253
 
msgstr ""
1254
 
"லாரன்ட் லாஷெனி படங்களும் செயற்கை அறிவும் ஜெரோன் லூதிஸ் இன் 4stattack திட்டத்திலிருந்து "
1255
 
"எடுக்கப் பட்டது.  மெய்யான திட்டத்தை &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt; இல் "
1256
 
"காணலாம்."
1257
 
 
1258
1251
#: ../boards/connect4-2players.xml.in.h:3
1259
1252
msgid "Connect 4 (2 Players)"
1260
1253
msgstr "கனெக்ட் 4 (2 பேர் விளையாட)"
1277
1270
"4stattack திட்டத்திலிருந்து எடுக்கப் பட்டது.  மெய்யான திட்டத்தை &lt;http://"
1278
1271
"forcedattack.sourceforge.net&gt; இல் காணலாம்."
1279
1272
 
 
1273
#: ../boards/connect4.xml.in.h:3
 
1274
msgid "Connect 4"
 
1275
msgstr "நாலை இணைக்கவும்"
 
1276
 
 
1277
#: ../boards/connect4.xml.in.h:4
 
1278
msgid ""
 
1279
"Create a line of 4 pieces either horizontally (lying down), vertically "
 
1280
"(standing up) or diagonally."
 
1281
msgstr "நான்கு துண்டுகளை கிடைமட்டமாகவோ நெடு மட்டமாகவோ குறுக்காகவோ அமையுங்க."
 
1282
 
 
1283
#: ../boards/connect4.xml.in.h:5
 
1284
msgid ""
 
1285
"Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project "
 
1286
"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on &lt;"
 
1287
"http://forcedattack.sourceforge.net&gt;"
 
1288
msgstr ""
 
1289
"லாரன்ட் லாஷெனி படங்களும் செயற்கை அறிவும் ஜெரோன் லூதிஸ் இன் 4stattack திட்டத்திலிருந்து "
 
1290
"எடுக்கப் பட்டது.  மெய்யான திட்டத்தை &lt;http://forcedattack.sourceforge.net&gt; இல் "
 
1291
"காணலாம்."
 
1292
 
1280
1293
#: ../boards/crane.xml.in.h:1
1281
1294
msgid "Build the same model"
1282
1295
msgstr "அதே மாதிரியை உருவாக்குங்க"
1286
1299
msgstr "தூக்கு வண்டியை இயக்கி அதே மாதிரியை உருவாக்குங்க"
1287
1300
 
1288
1301
#: ../boards/crane.xml.in.h:3 ../boards/doubleclick.xml.in.h:3
1289
 
#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
1290
 
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
 
1302
#: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5
 
1303
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:5
1291
1304
msgid "Motor-coordination"
1292
1305
msgstr "இயக்க ஒருங்கிணைவு."
1293
1306
 
1318
1331
"Double click the mouse on the ball to kick it. You can double click the left "
1319
1332
"right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must "
1320
1333
"click on it to bring it back to its former position"
1321
 
msgstr "பந்தை உதைக்க அதன் மீது இரட்டை சொடுக்கு செய். சொடுக்கு இடது வலது அல்லது நடு பொத்தானாக இருக்கலாம். நீங்கள் தோல்வி அடந்தால் டக்ஸ் பந்தை பிடித்து விடும். முன் இருந்த இடத்துக்கு பந்தை கொண்டு வர அதன் மீது சொடுக்க வேண்டும்."
 
1334
msgstr ""
 
1335
"பந்தை உதைக்க அதன் மீது இரட்டை சொடுக்கு செய். சொடுக்கு இடது வலது அல்லது நடு பொத்தானாக "
 
1336
"இருக்கலாம். நீங்கள் தோல்வி அடந்தால் டக்ஸ் பந்தை பிடித்து விடும். முன் இருந்த இடத்துக்கு பந்தை "
 
1337
"கொண்டு வர அதன் மீது சொடுக்க வேண்டும்."
1322
1338
 
1323
1339
#: ../boards/doubleclick.xml.in.h:2
1324
1340
msgid "Double click the mouse on the ball to score a goal."
1491
1507
msgid "Move the mouse until all the blocks disappear."
1492
1508
msgstr "எல்லா தொகுதிகளும் காணாமல் போகும் வரை சொடுக்கியை நகர்த்தவும்."
1493
1509
 
1494
 
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
1495
 
msgid "Double click the mouse"
1496
 
msgstr "சொடுக்கியை இரட்டை சொடுக்கவும்"
1497
 
 
1498
 
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
1499
 
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
1500
 
msgstr "கட்டங்கள் மீது எல்லா தொகுதிகளும் காணாமல் போகும் வரை சொடுக்கியால் இரட்டை சொடுக்கு சொடுக்கவும்."
1501
 
 
1502
 
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
1503
 
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
1504
 
msgstr "சொடுக்கியால் இரட்டை சொடுக்கி இடத்தை அழித்து அதன் பின்னால் உள்ளதை கண்டு பிடிக்கவும்."
1505
 
 
1506
1510
#: ../boards/erase_clic.xml.in.h:2
1507
1511
msgid "Click the mouse"
1508
1512
msgstr "சொடுக்கியை சொடுக்கவும்."
1515
1519
msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
1516
1520
msgstr "சொடுக்கியை சொடுக்கி இடத்தை அழித்து அதன் பின்னால் உள்ளதை கண்டு பிடிக்கவும்."
1517
1521
 
 
1522
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:2
 
1523
msgid "Double click the mouse"
 
1524
msgstr "சொடுக்கியை இரட்டை சொடுக்கவும்"
 
1525
 
 
1526
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:3
 
1527
msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
 
1528
msgstr ""
 
1529
"கட்டங்கள் மீது எல்லா தொகுதிகளும் காணாமல் போகும் வரை சொடுக்கியால் இரட்டை சொடுக்கு "
 
1530
"சொடுக்கவும்."
 
1531
 
 
1532
#: ../boards/erase_doubleclick.xml.in.h:4
 
1533
msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
 
1534
msgstr "சொடுக்கியால் இரட்டை சொடுக்கி இடத்தை அழித்து அதன் பின்னால் உள்ளதை கண்டு பிடிக்கவும்."
 
1535
 
1518
1536
#: ../boards/experience.xml.in.h:1
1519
1537
msgid "Go to experiential activities"
1520
1538
msgstr "உணரும் செயல்கள்"
1845
1863
msgid "Cyprus"
1846
1864
msgstr "சைப்ரஸ்"
1847
1865
 
1848
 
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:67
 
1866
#: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:7 ../src/gcompris/config.c:64
1849
1867
msgid "Czech Republic"
1850
1868
msgstr "செக் குடியரசு"
1851
1869
 
2225
2243
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
2226
2244
msgstr "திரை- விசைப் பலகை எழுத்து இணப்பு"
2227
2245
 
2228
 
#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:134
 
2246
#: ../boards/gletters.xml.in.h:3 ../src/boards/gletters.c:132
2229
2247
msgid "Simple Letters"
2230
2248
msgstr "எளிய எழுத்துக்கள்"
2231
2249
 
2232
 
#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:135
 
2250
#: ../boards/gletters.xml.in.h:4 ../src/boards/gletters.c:133
2233
2251
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
2234
2252
msgstr "எழுத்துக்கள் தரையில் விழு முன் அவற்றை டைப் செய்க"
2235
2253
 
2423
2441
"மேலே இருக்கும் துண்டுகளை மட்டும் ஒரு முளையிலிருந்து மற்றொன்றுக்கு இழுத்து விடவும். இடது "
2424
2442
"பக்கம் காலி செய்து கோபுரத்தை வலது பக்கம் உருவாக்குங்க."
2425
2443
 
2426
 
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:96
 
2444
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:4 ../src/boards/hanoi.c:114
2427
2445
msgid "Reproduce the given tower"
2428
2446
msgstr "கொடுத்த கோபுரம் போலவே இன்னுமொன்னு உருவாக்குங்க"
2429
2447
 
2431
2449
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
2432
2450
msgstr "வலது பக்கம் உள்ள கோபுரம் போலவே இடது பக்கம் உள்ள காலி இடத்தில் உருவாக்குங்க."
2433
2451
 
2434
 
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:95
 
2452
#: ../boards/hanoi.xml.in.h:6 ../src/boards/hanoi.c:113
2435
2453
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
2436
2454
msgstr "எளிமையான ஹனாய் கோபுரம்"
2437
2455
 
2505
2523
 
2506
2524
#: ../boards/imageid.xml.in.h:3 ../boards/imagename.xml.in.h:4
2507
2525
#: ../boards/readingh.xml.in.h:4 ../boards/readingv.xml.in.h:4
2508
 
#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:100
 
2526
#: ../src/boards/imageid.c:101 ../src/boards/missingletter.c:96
2509
2527
msgid "Reading"
2510
2528
msgstr "படித்தல்"
2511
2529
 
2812
2830
msgid "Select or enter your name to log in to GCompris"
2813
2831
msgstr "ஜிகாம்ப்ரிக்குள் நுழைய உங்கள் பெயரை தேர்ந்தெடுக்கவும் அல்லது உள்ளிடவும்"
2814
2832
 
2815
 
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
2816
 
msgid "Addition"
2817
 
msgstr "கூட்டல்"
2818
 
 
2819
 
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
2820
 
msgid ""
2821
 
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
2822
 
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
2823
 
"input your answer."
2824
 
msgstr ""
2825
 
"தொப்பி மீது அதை திறக்கவோ அல்லது மூடவோ சொடுக்குங்க. எவ்வளவு நக்ஷத்திரங்கள் நகர்வதைப் "
2826
 
"பாத்தீங்க? ஜாக்கிரதையா எண்ணுங்க. :)  வலது கீழ் இடத்துல விடையை உள்ளிட சொடுக்குங்க. "
2827
 
 
2828
 
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
2829
 
msgid "Count how many items are under the magic hat"
2830
 
msgstr "மாயத் தொப்பியின் கீழ் எவ்வளவு உருப்படின்னு எண்ணுங்க. "
2831
 
 
2832
 
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
2833
 
msgid "Learn addition"
2834
 
msgstr "கூட்டல் கற்போம்"
2835
 
 
2836
 
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5
2837
 
msgid "The magician hat"
2838
 
msgstr "மாயத் தொப்பி"
2839
 
 
2840
2833
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:1
2841
2834
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
2842
2835
msgstr "சிலது காணாமல் போன பின் மாயத் தொப்பியின் கீழ் எவ்வளவு உருப்படின்னு எண்ணுங்க. "
2863
2856
msgid "Subtraction"
2864
2857
msgstr "கழித்தல்"
2865
2858
 
 
2859
#: ../boards/magic_hat_minus.xml.in.h:5 ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:5
 
2860
msgid "The magician hat"
 
2861
msgstr "மாயத் தொப்பி"
 
2862
 
 
2863
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:1 ../boards/memory_add.xml.in.h:1
 
2864
msgid "Addition"
 
2865
msgstr "கூட்டல்"
 
2866
 
 
2867
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:2
 
2868
msgid ""
 
2869
"Click on the hat to open or close it. Under the hat, how many stars can you "
 
2870
"see moving around? Count carefully. :) Click in the bottom-right area to "
 
2871
"input your answer."
 
2872
msgstr ""
 
2873
"தொப்பி மீது அதை திறக்கவோ அல்லது மூடவோ சொடுக்குங்க. எவ்வளவு நக்ஷத்திரங்கள் நகர்வதைப் "
 
2874
"பாத்தீங்க? ஜாக்கிரதையா எண்ணுங்க. :)  வலது கீழ் இடத்துல விடையை உள்ளிட சொடுக்குங்க. "
 
2875
 
 
2876
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:3
 
2877
msgid "Count how many items are under the magic hat"
 
2878
msgstr "மாயத் தொப்பியின் கீழ் எவ்வளவு உருப்படின்னு எண்ணுங்க. "
 
2879
 
 
2880
#: ../boards/magic_hat_plus.xml.in.h:4
 
2881
msgid "Learn addition"
 
2882
msgstr "கூட்டல் கற்போம்"
 
2883
 
2866
2884
#: ../boards/math.xml.in.h:1
2867
2885
msgid "Mathematical activities."
2868
2886
msgstr "கணக்கு செயல்கள்."
3393
3411
msgid "GCompris Main Menu"
3394
3412
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி முதன்மை பட்டி"
3395
3413
 
3396
 
#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1006
 
3414
#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:1007
3397
3415
msgid ""
3398
3416
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
3399
3417
"activities for children aged 2 and up."
3405
3423
msgid ""
3406
3424
"The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular proprietary "
3407
3425
"edutainment software"
3408
 
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி இன் நோக்கம் பிரபலமான தனியுடைமையான கல்வி விளையாட்டு மென் பொருட்களுக்கு இலவச மாற்றை தருவது."
 
3426
msgstr ""
 
3427
"ஜிகாம்ப்ரி இன் நோக்கம் பிரபலமான தனியுடைமையான கல்வி விளையாட்டு மென் பொருட்களுக்கு இலவச "
 
3428
"மாற்றை தருவது."
3409
3429
 
3410
3430
#: ../boards/miscelaneous.xml.in.h:1
3411
3431
msgid "Miscellaneous activities"
3444
3464
msgstr "ஆப்பிள்/_ப்பிள்/ஆ/ஏ/ஈ"
3445
3465
 
3446
3466
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:2
3447
 
msgid "apple/app_e/l/h/n"
3448
 
msgstr "ஆப்பிள்/ஆ_பிள்/ப்/வ்/ம்"
 
3467
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
 
3468
msgstr "வாழைப்பழம்/வா_ப்பழம்/ழை/கை/சை"
3449
3469
 
3450
3470
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:3
3451
 
msgid "apple/appl_/e/h/a"
3452
 
msgstr "ஆப்பிள்/ஆப்பி_/ள்/ர்/ப்"
 
3471
msgid "bed/_ed/b/l/f"
 
3472
msgstr "படுக்கை/_டுக்கை/ப/ச/ல"
3453
3473
 
3454
3474
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:4
3455
 
msgid "ball/_all/b/p/d"
3456
 
msgstr "பந்து/_ந்து/ப/எ/ல"
 
3475
msgid "car/c_r/a/k/o"
 
3476
msgstr "வண்டி/வ_டி/ண்/ம்/ப்"
3457
3477
 
3458
3478
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:5
3459
 
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
3460
 
msgstr "பந்து/ப_து/ந்/ட்/க்"
 
3479
msgid "dog/_og/d/p/q"
 
3480
msgstr "விலங்கு/_லங்கு/வி/சி/டி"
3461
3481
 
3462
3482
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:6
3463
 
msgid "ball/bal_/l/h/s"
3464
 
msgstr "பந்து/பந்_/து/கு/சு"
 
3483
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
 
3484
msgstr "கடல்மீன்/க_ல்மீன்/ட/ப/ற"
3465
3485
 
3466
3486
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:7
 
3487
msgid "house/hous_/e/a/i"
 
3488
msgstr "இல்லம்/இல்ல_/ம்/ன்/ச்"
 
3489
 
 
3490
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
 
3491
msgid "plane/_lane/p/g/d"
 
3492
msgstr "விமானம்/_மானம்/வி/சி/பி"
 
3493
 
 
3494
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
 
3495
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
 
3496
msgstr "கைப்பை/கை_பை/ப்/ச்/ட்"
 
3497
 
 
3498
#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:1
 
3499
msgid "ball/_all/b/p/d"
 
3500
msgstr "பந்து/_ந்து/ப/எ/ல"
 
3501
 
 
3502
#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:2
3467
3503
msgid "banana/_anana/b/p/d"
3468
3504
msgstr "வாழைப்பழம்/_ழைப்பழம்/கா/வா/சா"
3469
3505
 
3470
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:8
3471
 
msgid "banana/b_nana/a/o/i"
3472
 
msgstr "வாழைப்பழம்/வா_ப்பழம்/ழை/கை/சை"
3473
 
 
3474
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:9
3475
 
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
3476
 
msgstr "வாழைப்பழம்/வாழைப்_ழம்/ப/க/ட"
3477
 
 
3478
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:10
3479
 
msgid "bed/_ed/b/l/f"
3480
 
msgstr "படுக்கை/_டுக்கை/ப/ச/ல"
3481
 
 
3482
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:11
3483
 
msgid "bed/b_d/e/a/i"
3484
 
msgstr "படுக்கை/ப_க்கை/டு/லு/னு"
3485
 
 
3486
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:12
3487
 
msgid "bed/be_/d/p/b"
3488
 
msgstr "படுக்கை/படுக்_/கை/சை/டை"
3489
 
 
3490
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:13
 
3506
#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:3
3491
3507
msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
3492
3508
msgstr "குடுவை/_டுவை/கு/லு/பு"
3493
3509
 
3494
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:14
3495
 
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
3496
 
msgstr "குடுவை/கு_வை/டு/லு/பு"
3497
 
 
3498
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:15
3499
 
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
3500
 
msgstr "குடுவை/குடு_/வை/டை/லை"
3501
 
 
3502
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:16
 
3510
#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:4
3503
3511
msgid "cake/_ake/c/p/d"
3504
3512
msgstr "கேக்கு/_க்கு/கே/ரே/மே"
3505
3513
 
3506
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:17
3507
 
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
3508
 
msgstr "கேக்கு/கே_கு/க்/ப்/வ்"
3509
 
 
3510
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:18
3511
 
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
3512
 
msgstr "கேக்கு/கேக்_/கு/டு/பு"
3513
 
 
3514
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:19
 
3514
#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:5
3515
3515
msgid "car/_ar/c/k/b"
3516
3516
msgstr "வண்டி/_ண்டி/வ/ட/ல"
3517
3517
 
3518
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:20
3519
 
msgid "car/c_r/a/k/o"
3520
 
msgstr "வண்டி/வ_டி/ண்/ம்/ப்"
3521
 
 
3522
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:21
3523
 
msgid "car/ca_/r/w/k"
3524
 
msgstr "வண்டி/வண்_/டி/லி/ரி"
3525
 
 
3526
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:22
3527
 
msgid "dog/_og/d/p/q"
3528
 
msgstr "விலங்கு/_லங்கு/வி/சி/டி"
3529
 
 
3530
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:23
 
3518
#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:6
3531
3519
msgid "dog/d_g/o/g/a"
3532
3520
msgstr "விலங்கு/வி_ங்கு/ல/ச/ன"
3533
3521
 
3534
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:24
 
3522
#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:7
 
3523
msgid "fish/_ish/f/h/l"
 
3524
msgstr "கடல்மீன்/_டல்மீன்/க/ர/ழ"
 
3525
 
 
3526
#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:8
 
3527
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
 
3528
msgstr "விமானம்/வி_னம்/மா/டா/கா"
 
3529
 
 
3530
#: ../boards/missing_letter/board2.xml.in.h:9
 
3531
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
 
3532
msgstr "கைப்பை/_ப்பை/கை/யை/சை"
 
3533
 
 
3534
#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:1
 
3535
msgid "apple/appl_/e/h/a"
 
3536
msgstr "ஆப்பிள்/ஆப்பி_/ள்/ர்/ப்"
 
3537
 
 
3538
#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:2
 
3539
msgid "ball/b_ll/a/u/o"
 
3540
msgstr "பந்து/ப_து/ந்/ட்/க்"
 
3541
 
 
3542
#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:3
 
3543
msgid "bed/b_d/e/a/i"
 
3544
msgstr "படுக்கை/ப_க்கை/டு/லு/னு"
 
3545
 
 
3546
#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:4
 
3547
msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
 
3548
msgstr "குடுவை/கு_வை/டு/லு/பு"
 
3549
 
 
3550
#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:5
 
3551
msgid "cake/c_ke/a/o/e"
 
3552
msgstr "கேக்கு/கே_கு/க்/ப்/வ்"
 
3553
 
 
3554
#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:6
3535
3555
msgid "dog/do_/g/p/q"
3536
3556
msgstr "விலங்கு/விலங்_/கு/சு/பு"
3537
3557
 
3538
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:25
3539
 
msgid "fish/_ish/f/h/l"
3540
 
msgstr "கடல்மீன்/_டல்மீன்/க/ர/ழ"
3541
 
 
3542
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:26
3543
 
msgid "fish/f_sh/i/u/l"
3544
 
msgstr "கடல்மீன்/க_ல்மீன்/ட/ப/ற"
3545
 
 
3546
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:27
 
3558
#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:7
3547
3559
msgid "fish/fis_/h/o/i"
3548
3560
msgstr "கடல்மீன்/கடல்மீ_/ன்/ல்/ச்"
3549
3561
 
3550
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:28
3551
 
msgid "house/_ouse/h/e/j"
3552
 
msgstr "இல்லம்/_ல்லம்/இ/எ/உ"
3553
 
 
3554
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:29
 
3562
#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:8
3555
3563
msgid "house/h_use/o/f/u"
3556
3564
msgstr "இல்லம்/இ_லம்/ல்/வ்/ட்"
3557
3565
 
3558
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:30
3559
 
msgid "house/hous_/e/a/i"
3560
 
msgstr "இல்லம்/இல்ல_/ம்/ன்/ச்"
3561
 
 
3562
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:31
3563
 
msgid "plane/_lane/p/g/d"
3564
 
msgstr "விமானம்/_மானம்/வி/சி/பி"
3565
 
 
3566
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:32
3567
 
msgid "plane/p_ane/l/j/i"
3568
 
msgstr "விமானம்/வி_னம்/மா/டா/கா"
3569
 
 
3570
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:33
 
3566
#: ../boards/missing_letter/board3.xml.in.h:9
3571
3567
msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
3572
3568
msgstr "விமானம்/விமா_ம்/ல/க/ட"
3573
3569
 
3574
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:34
3575
 
msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
3576
 
msgstr "கைப்பை/_ப்பை/கை/யை/சை"
3577
 
 
3578
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:35
3579
 
msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
3580
 
msgstr "கைப்பை/கை_பை/ப்/ச்/ட்"
3581
 
 
3582
 
#: ../boards/missing_letter/board1.xml.in.h:36
 
3570
#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:1
 
3571
msgid "apple/app_e/l/h/n"
 
3572
msgstr "ஆப்பிள்/ஆ_பிள்/ப்/வ்/ம்"
 
3573
 
 
3574
#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:2
 
3575
msgid "ball/bal_/l/h/s"
 
3576
msgstr "பந்து/பந்_/து/கு/சு"
 
3577
 
 
3578
#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:3
 
3579
msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
 
3580
msgstr "வாழைப்பழம்/வாழைப்_ழம்/ப/க/ட"
 
3581
 
 
3582
#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:4
 
3583
msgid "bed/be_/d/p/b"
 
3584
msgstr "படுக்கை/படுக்_/கை/சை/டை"
 
3585
 
 
3586
#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:5
 
3587
msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
 
3588
msgstr "குடுவை/குடு_/வை/டை/லை"
 
3589
 
 
3590
#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:6
 
3591
msgid "cake/ca_e/k/q/c"
 
3592
msgstr "கேக்கு/கேக்_/கு/டு/பு"
 
3593
 
 
3594
#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:7
 
3595
msgid "car/ca_/r/w/k"
 
3596
msgstr "வண்டி/வண்_/டி/லி/ரி"
 
3597
 
 
3598
#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:8
 
3599
msgid "house/_ouse/h/e/j"
 
3600
msgstr "இல்லம்/_ல்லம்/இ/எ/உ"
 
3601
 
 
3602
#: ../boards/missing_letter/board4.xml.in.h:9
3583
3603
msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
3584
3604
msgstr "கைப்பை/கைப்_/பை/லை/கை"
3585
3605
 
3619
3639
msgid ""
3620
3640
"Rebuild the left mosaic on the right area. Select a color in the bottom area "
3621
3641
"and click on grey boxes to paint them."
3622
 
msgstr "இடது சித்திர வடிவை வலது இடத்தில் மீண்டும் அமை. கீழ் பகுதியில் இருந்துஇ வண்ணத்தை தேர்ந்து எடுத்து சாம்பல் பெட்டிகளில் தீட்ட அவற்றில் சொடுக்கவும்."
 
3642
msgstr ""
 
3643
"இடது சித்திர வடிவை வலது இடத்தில் மீண்டும் அமை. கீழ் பகுதியில் இருந்துஇ வண்ணத்தை தேர்ந்து "
 
3644
"எடுத்து சாம்பல் பெட்டிகளில் தீட்ட அவற்றில் சொடுக்கவும்."
3623
3645
 
3624
3646
#: ../boards/mosaic.xml.in.h:2
3625
3647
msgid "Rebuild the mosaic"
3741
3763
msgid "Number"
3742
3764
msgstr "எண்"
3743
3765
 
3744
 
#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:74
 
3766
#: ../boards/planegame.xml.in.h:4 ../src/boards/planegame.c:72
3745
3767
msgid "Numbers in Order"
3746
3768
msgstr "வரிசையில் எண்கள்"
3747
3769
 
3998
4020
msgid ""
3999
4021
"To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
4000
4022
"masses can be arranged in any order."
4001
 
msgstr "தராசை சமன் செய்ய எடைகளை இடது பக்கமோ அல்லது வலது பக்கமோ நகர்த்தவும். அவற்றை எந்த வரிசையில் வேண்டுமானாலும் வைக்கலாம்."
 
4023
msgstr ""
 
4024
"தராசை சமன் செய்ய எடைகளை இடது பக்கமோ அல்லது வலது பக்கமோ நகர்த்தவும். அவற்றை எந்த "
 
4025
"வரிசையில் வேண்டுமானாலும் வைக்கலாம்."
4002
4026
 
4003
4027
#: ../boards/searace.xml.in.h:1
4004
4028
msgid "Direct your boat accurately to win the race."
4022
4046
"next level will give you more complex weather conditions."
4023
4047
msgstr ""
4024
4048
"உரை உள்ளீட்டில் உங்க படகை கட்டுப் படுத்த ஒரு வரியில் ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுங்க.\n"
4025
 
"இரண்டு உள்ளீட்டு இடங்கள் இடையில் ஆதரவு உள்ள கட்டளைகள் காணப் படும். 'left' மற்றும் 'right' கட்டளைகளை டிகிரிகளில் கோணம் தொடர வேண்டும். இந்த மதிப்புக்கு 'left' மற்றும் 'right' கட்டளைகளின்  'parameter' எனப் படும். முன்னிருப்பு 45 டிகிரிகள். 'forward'  கட்டளை அடுத்து ஒரு தூரத்தை ஏற்றுக் கொள்ளும். முன்னிருப்பு 1.\n"
 
4049
"இரண்டு உள்ளீட்டு இடங்கள் இடையில் ஆதரவு உள்ள கட்டளைகள் காணப் படும். 'left' மற்றும் 'right' "
 
4050
"கட்டளைகளை டிகிரிகளில் கோணம் தொடர வேண்டும். இந்த மதிப்புக்கு 'left' மற்றும் 'right' "
 
4051
"கட்டளைகளின்  'parameter' எனப் படும். முன்னிருப்பு 45 டிகிரிகள். 'forward'  கட்டளை "
 
4052
"அடுத்து ஒரு தூரத்தை ஏற்றுக் கொள்ளும். முன்னிருப்பு 1.\n"
4026
4053
" எ-டு:\n"
4027
4054
"- left 90: முன்னால் 90 டிகிரிகள் இடது பக்கம் திரும்பவும்.\n"
4028
 
"-forward 10: 10 அலகுகள் (அளவு கோலில் காட்டியபடி)முன் செல்லவும்.\n "
4029
 
"இலக்கு திரையின் வலது ஓரத்தை அடைவது. (சிவப்பு கோடு)முடிந்த பிறகு நிரலை மேம் படுத்தலாம். அதே வானிலையில் ஒரு புதிய பந்தயத்தை மீண்டும் முயல் பொத்தானை அமுக்கி துவக்கலாம். நீங்கள் சொடுக்கியை திரையில் எங்கு வேண்டுமானாலும் சொடுக்கி இழுத்து தூரத்தையும் கோணத்தையும் தெரிந்து கொள்ளலாம். அடுத்த மட்டம் சென்றால் மேலும் அதிக குழப்பமான வானிலையை காணலாம்."
 
4055
"-forward 10: 10 அலகுகள் (அளவு கோலில் காட்டியபடி)முன் செல்லவும்.\n"
 
4056
" இலக்கு திரையின் வலது ஓரத்தை அடைவது. (சிவப்பு கோடு)முடிந்த பிறகு நிரலை மேம் "
 
4057
"படுத்தலாம். அதே வானிலையில் ஒரு புதிய பந்தயத்தை மீண்டும் முயல் பொத்தானை அமுக்கி "
 
4058
"துவக்கலாம். நீங்கள் சொடுக்கியை திரையில் எங்கு வேண்டுமானாலும் சொடுக்கி இழுத்து தூரத்தையும் "
 
4059
"கோணத்தையும் தெரிந்து கொள்ளலாம். அடுத்த மட்டம் சென்றால் மேலும் அதிக குழப்பமான வானிலையை "
 
4060
"காணலாம்."
4030
4061
 
4031
4062
#: ../boards/searace.xml.in.h:8 ../boards/searace1player.xml.in.h:7
4032
4063
msgid ""
4063
4094
"conditions by using the retry button. You can click and drag your mouse "
4064
4095
"anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. Going to the "
4065
4096
"next level will give you more complex weather conditions."
4066
 
msgstr "ப்டகை கட்டுப்படுத்த உரை உள்ளிட்டில் ஒரு வரிக்கு ஒரு கட்டளை உள்ளிடவும். இரண்டு உள்ளீட்டு இடங்களுக்கும் நடுவில் கிடைக்கக்கூடிய கட்டளைகள் காட்டப்படுகின்றன. 'இடது' மற்றும் 'வலது' கட்டளைகள் பின் பாகைகள் அளவில் கோணத்தை உள்ளிடுக. இந்த கோணம் என்பது வலது இடது கட்டளைகளுக்கு பாரமீட்டர் எனப்படும். அங். பாகைகள் இல் a இடது வலது  இல் பயன்பட்டது மேலே a இல் பயன்பட்டது இடது a இடது மேலே போ மேலே க்கு இயக்கு இல் வலது இதில் சிவப்பு நிரல் மற்றும் a புதிய பொத்தான் சொடுக்கு மற்றும் இயக்கு வரைபடம் a அங். மற்றும்."
 
4097
msgstr ""
 
4098
"ப்டகை கட்டுப்படுத்த உரை உள்ளிட்டில் ஒரு வரிக்கு ஒரு கட்டளை உள்ளிடவும். இரண்டு உள்ளீட்டு "
 
4099
"இடங்களுக்கும் நடுவில் கிடைக்கக்கூடிய கட்டளைகள் காட்டப்படுகின்றன. 'இடது' மற்றும் 'வலது' "
 
4100
"கட்டளைகள் பின் பாகைகள் அளவில் கோணத்தை உள்ளிடுக. இந்த கோணம் என்பது வலது இடது "
 
4101
"கட்டளைகளுக்கு பாரமீட்டர் எனப்படும். அங். பாகைகள் இல் a இடது வலது  இல் பயன்பட்டது மேலே a "
 
4102
"இல் பயன்பட்டது இடது a இடது மேலே போ மேலே க்கு இயக்கு இல் வலது இதில் சிவப்பு நிரல் "
 
4103
"மற்றும் a புதிய பொத்தான் சொடுக்கு மற்றும் இயக்கு வரைபடம் a அங். மற்றும்."
4067
4104
 
4068
4105
#: ../boards/searace1player.xml.in.h:8
4069
4106
msgid "Sea race (Single Player)"
4114
4151
"Click on different active elements : engine, rudders and air tanks, in order "
4115
4152
"to navigate to the required depth. There is a close gate on the right. Catch "
4116
4153
"the jewel to open it, then pass through it to reach the next level."
4117
 
msgstr "தேவையான ஆழம் உள்ளே போக செயலில் உள்ள வெவ்வெறு மூலங்கள் மீது சொடுக்கவும்: இயந்திரம், சுக்கான், காற்று பைகள். வலது பக்கம் ஒரு மூடும் கதவு இருக்கிறது. அதை திறக்க ஆபரணத்தை பிடிக்க வேண்டும். பின் கதவு வழியாக அடுத்த மட்டத்துக்கு போகலாம்."
 
4154
msgstr ""
 
4155
"தேவையான ஆழம் உள்ளே போக செயலில் உள்ள வெவ்வெறு மூலங்கள் மீது சொடுக்கவும்: இயந்திரம், "
 
4156
"சுக்கான், காற்று பைகள். வலது பக்கம் ஒரு மூடும் கதவு இருக்கிறது. அதை திறக்க ஆபரணத்தை "
 
4157
"பிடிக்க வேண்டும். பின் கதவு வழியாக அடுத்த மட்டத்துக்கு போகலாம்."
4118
4158
 
4119
4159
#: ../boards/submarine.xml.in.h:2
4120
4160
msgid "Learn how a submarine works"
4339
4379
"system back up so he can take a shower."
4340
4380
msgstr "டக்ஸ் படகில் போய் மீன் பிடித்து வந்தது. அது குளிப்பதற்காக தண்ணீர் வர வழி செய்யுங்க."
4341
4381
 
4342
 
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:108
4343
 
msgid "Falling Words"
4344
 
msgstr "விழும் வார்த்தைகள்"
4345
 
 
4346
 
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
4347
 
msgid "Keyboard training"
4348
 
msgstr "விசைப்பலகை பயிற்சி"
4349
 
 
4350
 
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
4351
 
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
4352
 
msgstr "வார்த்தைகள் நிலத்தில் விழு முன் அதை உள்ளிடுங்க"
4353
 
 
4354
 
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:109
4355
 
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
4356
 
msgstr "வார்த்தைகள் நிலத்தில் விழு முன் அதை உள்ளிடுங்க"
4357
 
 
4358
4382
#: ../boards/wordprocessor.xml.in.h:1
4359
4383
msgid "A simple word processor to enter and save any text"
4360
4384
msgstr "உள்ளிட்டு சேமிக்க ஒரு எளிய சொல் செயலி"
4391
4415
msgid "Your word processor"
4392
4416
msgstr "உங்கள் சொல் செயலி"
4393
4417
 
 
4418
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:1 ../src/boards/wordsgame.c:112
 
4419
msgid "Falling Words"
 
4420
msgstr "விழும் வார்த்தைகள்"
 
4421
 
 
4422
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:3
 
4423
msgid "Keyboard training"
 
4424
msgstr "விசைப்பலகை பயிற்சி"
 
4425
 
 
4426
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:4
 
4427
msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
 
4428
msgstr "வார்த்தைகள் நிலத்தில் விழு முன் அதை உள்ளிடுங்க"
 
4429
 
 
4430
#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:113
 
4431
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
 
4432
msgstr "வார்த்தைகள் நிலத்தில் விழு முன் அதை உள்ளிடுங்க"
 
4433
 
4394
4434
#: ../gcompris-edit.desktop.in.h:1
4395
4435
msgid "Administration for gcompris"
4396
4436
msgstr "ஜிகாம்ப்ரிக்கு நிர்வாகம்"
4411
4451
msgid "Multi-activity educational game"
4412
4452
msgstr "கற்பிக்கும் பல் வித செயல்கள்"
4413
4453
 
 
4454
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
 
4455
msgid ""
 
4456
"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
 
4457
"again."
 
4458
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி ஏற்கனவே இயங்கிக் கொண்டு இருக்கின்றது. ஜிகாம்ப்ரியிலிருந்து வெளியேறி பின் முயற்சி செய்க. "
 
4459
 
 
4460
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
 
4461
msgid "The installer is already running."
 
4462
msgstr "நிறுவி ஏற்கனவே இயங்கிக் கொண்டு இருக்கின்றது"
 
4463
 
 
4464
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
 
4465
msgid "Visit the GCompris Web Site"
 
4466
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி வலைத்தளத்துக்கு வருகை தருக"
 
4467
 
 
4468
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
 
4469
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 
4470
msgstr "இந்த நிரலை நீக்க உங்களுக்கு தேவையான அனுமதி இல்லை"
 
4471
 
 
4472
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
 
4473
msgid ""
 
4474
"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
 
4475
"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
 
4476
"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
 
4477
msgstr "உங்கள் பழைய ஜிகாம்ப்ரி அடைவு நீக்கப்படப்போகிறது. தொடர விருப்பமா? $\\r$\\r குறிப்பு: செந்தரமல்லாத சொருகிகளை நீங்கள் நிறுவி இருந்தால் அவை நீக்கப்படும். $\\r ஜிகாம்ப்ரி பயனர் அமைப்புகள் நீக்கப்படமாட்டா"
 
4478
 
 
4479
#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
 
4480
msgid ""
 
4481
"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
 
4482
"likely that another user installed this application."
 
4483
msgstr "நிரல் நீக்கியால ஜிகாம்ப்ரி க்கான பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை காண முடியவில்லை. $\\r வேறு பயனர் ஒருவர் இதை நிரல்நீக்கம் செய்து இருக்க வேண்டும்."
 
4484
 
4414
4485
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
4415
 
#: ../src/boards/algebra.c:181 ../src/boards/memory.c:843
 
4486
#: ../src/boards/algebra.c:179 ../src/boards/memory.c:840
4416
4487
msgid "+-×÷"
4417
4488
msgstr "+-×÷"
4418
4489
 
4474
4545
msgid "White mates"
4475
4546
msgstr "வெள்ளை ஜெயிக்கிறது"
4476
4547
 
4477
 
#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:354
4478
 
#: ../src/gcompris/bonus.c:363
 
4548
#: ../src/boards/chess.c:1139 ../src/gcompris/bonus.c:352
 
4549
#: ../src/gcompris/bonus.c:361
4479
4550
msgid "Drawn game"
4480
4551
msgstr "வெற்றி தோல்வி இல்லா ஆட்டம்"
4481
4552
 
4483
4554
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
4484
4555
msgstr "பிழை: வெளி நிரல் க்னூ செஸ் எதிர்பாராமல் செயலிழந்தது."
4485
4556
 
4486
 
#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:810
 
4557
#: ../src/boards/click_on_letter.c:258 ../src/boards/memory.c:807
4487
4558
msgid ""
4488
4559
"Error: this activity cannot be played with the\n"
4489
4560
"sound effects disabled.\n"
4498
4569
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet in your language
4499
4570
#. require by all utf8-functions
4500
4571
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
4501
 
#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:232
4502
 
#: ../src/boards/memory.c:832
 
4572
#: ../src/boards/click_on_letter.c:263 ../src/boards/gletters.c:230
 
4573
#: ../src/boards/memory.c:829
4503
4574
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
4504
4575
msgstr "அஆஇஈஉஊஎஏஐஒஓஔகசடதபறயரலவழலஙஞணநமன"
4505
4576
 
4530
4601
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
4531
4602
#. we can add what you want in it.
4532
4603
#: ../src/boards/click_on_letter.c:622 ../src/boards/colors.c:164
4533
 
#: ../src/boards/gletters.c:858 ../src/boards/imageid.c:748
4534
 
#: ../src/boards/missingletter.c:770
4535
 
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:640
4536
 
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:658
 
4604
#: ../src/boards/gletters.c:856 ../src/boards/imageid.c:750
 
4605
#: ../src/boards/missingletter.c:782
 
4606
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:635
 
4607
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:653
4537
4608
#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:49 ../src/boards/python/login.py:535
4538
4609
#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 ../src/boards/python/tuxpaint.py:207
4539
 
#: ../src/boards/reading.c:832 ../src/boards/scale.c:861
4540
 
#: ../src/boards/shapegame.c:1866 ../src/boards/smallnumbers.c:592
 
4610
#: ../src/boards/reading.c:874 ../src/boards/scale.c:861
 
4611
#: ../src/boards/shapegame.c:1877 ../src/boards/smallnumbers.c:590
 
4612
#: ../src/boards/wordsgame.c:777
4541
4613
#, c-format, python-format
4542
4614
msgid ""
4543
4615
"<b>%s</b> configuration\n"
4547
4619
"வடிவமைப்பு"
4548
4620
 
4549
4621
#. toggle box
4550
 
#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:891
 
4622
#: ../src/boards/click_on_letter.c:645 ../src/boards/gletters.c:889
4551
4623
#: ../src/boards/python/login.py:540
4552
4624
msgid "Uppercase only text"
4553
4625
msgstr "உயர்நிலை மட்டும் உரை"
4554
4626
 
4555
 
#: ../src/boards/clockgame.c:549 ../src/boards/clockgame.c:559
 
4627
#: ../src/boards/clockgame.c:547 ../src/boards/clockgame.c:557
4556
4628
msgid "Set the watch to:"
4557
4629
msgstr "கடிகாரத்தை இதுக்கு அமையுங்க:"
4558
4630
 
4596
4668
msgid "Click on the white duck"
4597
4669
msgstr "வெள்ளை வாத்து மேல் சொடுக்கவும் "
4598
4670
 
4599
 
#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:670
4600
 
#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:612
 
4671
#. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
 
4672
#: ../src/boards/colors.c:176 ../src/boards/python/admin/board_list.py:665
 
4673
#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 ../src/boards/smallnumbers.c:611
4601
4674
msgid "Select sound locale"
4602
4675
msgstr "ஒலி உள்ளமைப்பை தேர்ந்தெடுங்க"
4603
4676
 
4604
4677
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
4605
 
#: ../src/boards/gletters.c:228 ../src/boards/memory.c:828
 
4678
#: ../src/boards/gletters.c:226 ../src/boards/memory.c:825
4606
4679
msgid "0123456789"
4607
4680
msgstr "0123456789"
4608
4681
 
4609
4682
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
4610
 
#: ../src/boards/gletters.c:238 ../src/boards/memory.c:838
 
4683
#: ../src/boards/gletters.c:236 ../src/boards/memory.c:835
4611
4684
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
4612
4685
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
4613
4686
 
4614
 
#: ../src/boards/gletters.c:887 ../src/boards/smallnumbers.c:610
 
4687
#: ../src/boards/gletters.c:885 ../src/boards/smallnumbers.c:609
4615
4688
msgid "Enable sounds"
4616
4689
msgstr "ஒலிகளை செயல்படசெய்"
4617
4690
 
4618
 
#: ../src/boards/hanoi.c:331 ../src/boards/hanoi.c:342
 
4691
#: ../src/boards/hanoi.c:349 ../src/boards/hanoi.c:360
4619
4692
msgid ""
4620
4693
"Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
4621
4694
"side."
4629
4702
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time"
4630
4703
msgstr "ஒரு முறைக்கு ஒரு தட்டாக எல்லா தட்டுகளையும் வலது முளைக்கு மாற்றுக"
4631
4704
 
4632
 
#: ../src/boards/imageid.c:103 ../src/boards/missingletter.c:101
 
4705
#: ../src/boards/imageid.c:102 ../src/boards/missingletter.c:97
4633
4706
msgid "Learn how to read"
4634
4707
msgstr "படிக்க கற்றுக் கொள்ளுங்க"
4635
4708
 
4657
4730
msgid "Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
4658
4731
msgstr "உங்க இடத்தை நல்லா பாத்துக்கோங்க, அப்புறம் முப் பரிமாண பாங்கில் போய் நகர்த்தலை செய்யுங்க. "
4659
4732
 
4660
 
#: ../src/boards/memory.c:263
 
4733
#: ../src/boards/memory.c:261
4661
4734
msgid "Memory"
4662
4735
msgstr "நினைவகம்"
4663
4736
 
4664
 
#: ../src/boards/memory.c:264
 
4737
#: ../src/boards/memory.c:262
4665
4738
msgid "Find the matching pair"
4666
4739
msgstr "ஜோடியை கண்டு பிடியுங்க"
4667
4740
 
4668
 
#: ../src/boards/menu2.c:132
 
4741
#: ../src/boards/menu2.c:130
4669
4742
msgid "Main Menu Second Version"
4670
4743
msgstr "முதன்மை பட்டி இரண்டாம் பதிப்பு"
4671
4744
 
4672
 
#: ../src/boards/menu2.c:133
 
4745
#: ../src/boards/menu2.c:131
4673
4746
msgid "Select a Board"
4674
4747
msgstr "ஒரு பலகையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
4675
4748
 
 
4749
#. pixmap
 
4750
#: ../src/boards/missingletter_config.c:390
 
4751
#: ../src/boards/missingletter_config.c:540
 
4752
msgid "Picture"
 
4753
msgstr "படம்"
 
4754
 
 
4755
#. answer
 
4756
#: ../src/boards/missingletter_config.c:396
 
4757
#: ../src/boards/missingletter_config.c:531
 
4758
msgid "Answer"
 
4759
msgstr "விடை"
 
4760
 
 
4761
#. question
 
4762
#: ../src/boards/missingletter_config.c:402
 
4763
#: ../src/boards/missingletter_config.c:554
 
4764
msgid "Question"
 
4765
msgstr "கேள்வி"
 
4766
 
 
4767
#. choice
 
4768
#: ../src/boards/missingletter_config.c:408
 
4769
#: ../src/boards/missingletter_config.c:563
 
4770
msgid "Choice"
 
4771
msgstr "தேர்வு"
 
4772
 
 
4773
#. combo level
 
4774
#: ../src/boards/missingletter_config.c:446
 
4775
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
 
4776
msgid "Level:"
 
4777
msgstr "நிலை:"
 
4778
 
 
4779
#: ../src/boards/missingletter_config.c:454
 
4780
#, c-format
 
4781
msgid "Level %d"
 
4782
msgstr "நிலை %d"
 
4783
 
 
4784
#: ../src/boards/missingletter_config.c:544
 
4785
msgid "Filename:"
 
4786
msgstr "கோப்புப் பெயர்:"
 
4787
 
4676
4788
#. Set here the way to display money. Change only the money sign, and it's place, always keep %.2f, it will be replaced by 0,34 if decimal is ',' in your locale
4677
4789
#: ../src/boards/money.c:487
4678
4790
#, c-format
4684
4796
msgid "$ %.0f"
4685
4797
msgstr "$ %.0f"
4686
4798
 
4687
 
#: ../src/boards/paratrooper.c:437
 
4799
#: ../src/boards/paratrooper.c:435
4688
4800
msgid "Control fall speed with up and down arrow keys."
4689
4801
msgstr "கீழ் விழும் வேகத்தை மேல் கீழ் அம்புக்குறி விசைகளால் கட்டுப் படுத்துக."
4690
4802
 
4691
 
#: ../src/boards/planegame.c:75
 
4803
#: ../src/boards/planegame.c:73
4692
4804
msgid "Move the plane to catch the clouds in the correct order"
4693
4805
msgstr "விமானத்தைச் சரியாக நகர்த்தி, மேகங்களை பிடிக்கவும்"
4694
4806
 
4725
4837
msgstr "உள்ளமைவுகள் ஒலி"
4726
4838
 
4727
4839
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:169
4728
 
msgid "Wordlist"
4729
 
msgstr "சொல்பட்டியல்"
4730
 
 
4731
 
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:176
4732
4840
#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:143
4733
4841
#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:185
4734
4842
msgid "Login"
4735
4843
msgstr "உள்நுழை"
4736
4844
 
4737
 
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:234
 
4845
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:227
4738
4846
msgid "Main menu"
4739
4847
msgstr "முக்கிய பட்டி"
4740
4848
 
4743
4851
#. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
4744
4852
#. image.show()
4745
4853
#. column_pref.set_widget(image)
4746
 
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:301
 
4854
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294
4747
4855
msgid "Active"
4748
4856
msgstr "நடப்பில் உள்ள"
4749
4857
 
4750
 
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:302
 
4858
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:295
4751
4859
msgid "Board title"
4752
4860
msgstr "பலகை தலைப்பு"
4753
4861
 
4754
 
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:418
 
4862
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:413
4755
4863
#, python-format
4756
4864
msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
4757
4865
msgstr "விவரக்குறிப்பு %s க்கு பலகைகள் இடையூறுக்கு வடிகட்டி"
4758
4866
 
4759
 
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:449
 
4867
#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:444
4760
4868
#, python-format
4761
4869
msgid ""
4762
4870
"<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
4901
5009
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:107
4902
5010
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:286
4903
5011
#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:120
4904
 
#: ../src/gcompris/board_config.c:667 ../src/gcompris/board_config.c:925
 
5012
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
 
5013
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
4905
5014
msgid "Default"
4906
5015
msgstr "முன்னிருப்பு"
4907
5016
 
4923
5032
msgstr "பலகை"
4924
5033
 
4925
5034
#: ../src/boards/python/admin/log_list.py:237
4926
 
#: ../src/boards/python/redraw.py:346 ../src/boards/python/redraw.py:356
 
5035
#: ../src/boards/python/redraw.py:351 ../src/boards/python/redraw.py:361
4927
5036
msgid "Level"
4928
5037
msgstr "நிலை"
4929
5038
 
5083
5192
msgid "The corresponding items have been skipped."
5084
5193
msgstr "அதற்கு பொருந்தும் உருப்படிகள் தவிர்கப் பட்டன."
5085
5194
 
5086
 
#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
5087
 
msgid "Click on the balloon to place it again."
5088
 
msgstr "பலூனை திருப்பியும் பொருத்த அதன் மேலே சொடுக்குங்க."
5089
 
 
5090
 
#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
5091
 
msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
5092
 
msgstr "பலூனை சுட அதன் மீது இரட்டை சொடுக்கு செய்."
5093
 
 
5094
5195
#: ../src/boards/python/chat.py:81
5095
5196
msgid "All messages will be displayed here.\n"
5096
5197
msgstr "எல்லா செய்திகளும் இங்கு காட்டப்படும்.\n"
5117
5218
msgid "Your friends must set the same channel in order to communicate with you"
5118
5219
msgstr "உங்களுடன் தொடர்பு கொள்ள உங்கள் நண்பர்களும் அதே வாய்க்காலில் இருக்க வேண்டும்."
5119
5220
 
 
5221
#: ../src/boards/python/doubleclick.py:284
 
5222
msgid "Click on the balloon to place it again."
 
5223
msgstr "பலூனை திருப்பியும் பொருத்த அதன் மேலே சொடுக்குங்க."
 
5224
 
 
5225
#: ../src/boards/python/doubleclick.py:286
 
5226
msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
 
5227
msgstr "பலூனை சுட அதன் மீது இரட்டை சொடுக்கு செய்."
 
5228
 
5120
5229
#: ../src/boards/python/electric.py:94
5121
5230
msgid ""
5122
5231
"Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n"
5296
5405
msgid "Enter login to log in"
5297
5406
msgstr "உள்நுழைய login என உள்ளிடவும்"
5298
5407
 
 
5408
#: ../src/boards/python/melody.py:119
 
5409
msgid ""
 
5410
"Error: this activity cannot be played with the\n"
 
5411
"sound effects disabled.\n"
 
5412
"Go to the configuration dialogue to\n"
 
5413
"enable the sound"
 
5414
msgstr ""
 
5415
"பிழை: இந்த செயல் ஒலி\n"
 
5416
"இல்லாமல் விளையாட முடியாது.\n"
 
5417
"வடிவமைப்புக்கு போய்\n"
 
5418
"ஒலியை செயல் படுத்துங்க"
 
5419
 
5299
5420
#: ../src/boards/python/mosaic.py:193
5300
5421
msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
5301
5422
msgstr "அதே சித்திரத்தை வலது பக்கம் உருவாக்குக"
5302
5423
 
5303
 
#: ../src/boards/python/melody.py:119
5304
 
msgid ""
5305
 
"Error: this activity cannot be played with the\n"
5306
 
"sound effects disabled.\n"
5307
 
"Go to the configuration dialogue to\n"
5308
 
"enable the sound"
5309
 
msgstr ""
5310
 
"பிழை: இந்த செயல் ஒலி\n"
5311
 
"இல்லாமல் விளையாட முடியாது.\n"
5312
 
"வடிவமைப்புக்கு போய்\n"
5313
 
"ஒலியை செயல் படுத்துங்க"
5314
 
 
5315
5424
#: ../src/boards/python/pythontest.py:148
5316
5425
msgid ""
5317
5426
"This is the first plugin in GCompris coded in the Python\n"
5360
5469
msgid "Choice of pattern"
5361
5470
msgstr "தோரணித் தேர்வு"
5362
5471
 
5363
 
#: ../src/boards/python/redraw.py:908 ../src/boards/python/redraw.py:911
 
5472
#: ../src/boards/python/redraw.py:913 ../src/boards/python/redraw.py:916
5364
5473
msgid "Coordinate"
5365
5474
msgstr "ஆயத்தொலைவு"
5366
5475
 
5458
5567
msgid "Build a train according to the model"
5459
5568
msgstr "உருவாக்கு a பெறுவது"
5460
5569
 
5461
 
#: ../src/boards/reading.c:228 ../src/boards/wordsgame.c:205
 
5570
#: ../src/boards/reading.c:226 ../src/boards/wordsgame.c:209
5462
5571
msgid ""
5463
5572
"Error: We can't find\n"
5464
5573
"a list of words to play this game.\n"
5466
5575
"பிழை: இந்த விளையாட்டை ஆட சொற்கள்\n"
5467
5576
"பட்டியலை கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.\n"
5468
5577
 
5469
 
#: ../src/boards/reading.c:380
 
5578
#: ../src/boards/reading.c:388
5470
5579
msgid "Please, check if the word"
5471
5580
msgstr "தயைசெய்து சோதியுங்கள், சொல்"
5472
5581
 
5473
 
#: ../src/boards/reading.c:400
 
5582
#: ../src/boards/reading.c:408
5474
5583
msgid "is being displayed"
5475
5584
msgstr "தென்படுகிறதா"
5476
5585
 
5477
 
#: ../src/boards/reading.c:574
 
5586
#: ../src/boards/reading.c:460
 
5587
msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
 
5588
msgstr "இந்த மட்டத்தில் போதிய சொற்கள் இல்லாததால் இதை தவிர்க்கிறோம்!"
 
5589
 
 
5590
#: ../src/boards/reading.c:609
5478
5591
msgid "I am Ready"
5479
5592
msgstr "நான் தயார்"
5480
5593
 
5481
 
#: ../src/boards/reading.c:614
 
5594
#: ../src/boards/reading.c:649
5482
5595
msgid "Yes, I saw it"
5483
5596
msgstr "ஆம் நான் அதைப் பார்த்தேன்"
5484
5597
 
5485
 
#: ../src/boards/reading.c:644
 
5598
#: ../src/boards/reading.c:677
5486
5599
msgid "No, it was not there"
5487
5600
msgstr "இல்லை அது அங்கு இருக்கவில்லை"
5488
5601
 
5489
5602
#. Report what was wrong in the log
5490
 
#: ../src/boards/reading.c:682
 
5603
#: ../src/boards/reading.c:716
5491
5604
#, c-format
5492
5605
msgid "The word to find was '%s'"
5493
5606
msgstr "அந்த கண்டுபிடிக்கவேண்டிய வார்த்தை '%s'"
5494
5607
 
5495
 
#: ../src/boards/reading.c:685
 
5608
#: ../src/boards/reading.c:719
5496
5609
#, c-format
5497
5610
msgid "But it was not displayed"
5498
5611
msgstr "ஆனால் அது காண்பிக்கப் படவில்லை"
5499
5612
 
5500
 
#: ../src/boards/reading.c:687
 
5613
#: ../src/boards/reading.c:721
5501
5614
#, c-format
5502
5615
msgid "And it was displayed"
5503
5616
msgstr "மேலும் அது காண்பிக்கப்பட்டது"
5542
5655
msgid "Official"
5543
5656
msgstr "அதிகார பூர்வமானது"
5544
5657
 
5545
 
#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:435
 
5658
#: ../src/boards/wordprocessor.c:87 ../src/boards/wordprocessor.c:437
5546
5659
msgid "Text"
5547
5660
msgstr "உரை"
5548
5661
 
5550
5663
msgid "Flyer"
5551
5664
msgstr "சுற்றரிக்கை"
5552
5665
 
5553
 
#: ../src/boards/wordprocessor.c:432
 
5666
#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
5554
5667
msgid "Title"
5555
5668
msgstr "தலைப்பு"
5556
5669
 
5557
 
#: ../src/boards/wordprocessor.c:433
 
5670
#: ../src/boards/wordprocessor.c:435
5558
5671
msgid "Heading 1"
5559
5672
msgstr "தலைப்பு 1"
5560
5673
 
5561
 
#: ../src/boards/wordprocessor.c:434
 
5674
#: ../src/boards/wordprocessor.c:436
5562
5675
msgid "Heading 2"
5563
5676
msgstr "தலைப்பு 2"
5564
5677
 
5565
 
#: ../src/gcompris/about.c:56
 
5678
#: ../src/gcompris/about.c:54
5566
5679
msgid ""
5567
5680
"Author: Bruno Coudoin\n"
5568
5681
"Contribution: Pascal Georges, Jose Jorge, Yves Combe\n"
5577
5690
"பின்னணி இசை: ரிகொடா ஹால்வரஸ்\n"
5578
5691
 
5579
5692
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
5580
 
#: ../src/gcompris/about.c:64
 
5693
#: ../src/gcompris/about.c:62
5581
5694
msgid "translator_credits"
5582
5695
msgstr "மொழி பெயர்ர்பாளர் நன்றி அறிதல்"
5583
5696
 
5584
 
#: ../src/gcompris/about.c:95 ../src/gcompris/about.c:105
 
5697
#: ../src/gcompris/about.c:93 ../src/gcompris/about.c:103
5585
5698
msgid "About GCompris"
5586
5699
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி பற்றி"
5587
5700
 
5588
 
#: ../src/gcompris/about.c:116
 
5701
#: ../src/gcompris/about.c:114
5589
5702
msgid "Translators:"
5590
5703
msgstr "மொழி பெயர்ப்பாளர்கள்: சுபத்ரா, சங்கர்,வாசுதேவன்."
5591
5704
 
5592
 
#: ../src/gcompris/about.c:229
 
5705
#: ../src/gcompris/about.c:227
5593
5706
msgid ""
5594
5707
"GCompris Home Page\n"
5595
5708
"http://gcompris.net"
5597
5710
"ஜிகாம்ப்ரி இல்ல பக்கம்\n"
5598
5711
"http://gcompris.net"
5599
5712
 
5600
 
#: ../src/gcompris/about.c:251
 
5713
#: ../src/gcompris/about.c:249
5601
5714
msgid ""
5602
5715
"This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public "
5603
5716
"License"
5604
5717
msgstr "இந்த மென்பொருள் க்னூ பொதியாகும். க்னூ பொது இணக்க ஆணையின் கீழ் வெளியிடப் படுகிறது."
5605
5718
 
5606
 
#: ../src/gcompris/about.c:279 ../src/gcompris/about.c:289
5607
 
#: ../src/gcompris/config.c:476 ../src/gcompris/config.c:486
5608
 
#: ../src/gcompris/dialog.c:102 ../src/gcompris/help.c:379
5609
 
#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:316
 
5719
#: ../src/gcompris/about.c:277 ../src/gcompris/about.c:287
 
5720
#: ../src/gcompris/config.c:473 ../src/gcompris/config.c:483
 
5721
#: ../src/gcompris/dialog.c:97 ../src/gcompris/help.c:379
 
5722
#: ../src/gcompris/help.c:389 ../src/gcompris/images_selector.c:314
5610
5723
msgid "OK"
5611
5724
msgstr "சரி"
5612
5725
 
5613
 
#: ../src/gcompris/bar.c:597
 
5726
#: ../src/gcompris/bar.c:599
5614
5727
msgid "GCompris confirmation"
5615
5728
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி உறுதி படுத்தல்"
5616
5729
 
5617
 
#: ../src/gcompris/bar.c:598
 
5730
#: ../src/gcompris/bar.c:600
5618
5731
msgid "Are you sure you want to quit?"
5619
5732
msgstr "நிச்சயம் வெளியேற வேண்டுமா?"
5620
5733
 
5621
 
#: ../src/gcompris/bar.c:599
 
5734
#: ../src/gcompris/bar.c:601
5622
5735
msgid "Yes, I am sure!"
5623
5736
msgstr "ஆம். நிச்சயம்!"
5624
5737
 
5625
 
#: ../src/gcompris/bar.c:600
 
5738
#: ../src/gcompris/bar.c:602
5626
5739
msgid "No, I want to keep going"
5627
5740
msgstr "இல்லை நான் தொடர விரும்புகிறேன்."
5628
5741
 
5630
5743
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
5631
5744
msgstr "இயங்கு கூறு ஏற்றுதலுக்கு ஆதரவு இல்லை. ஜிகாம்ப்ரி ஐ ஏற்ற முடியாது.\n"
5632
5745
 
5633
 
#: ../src/gcompris/board_config.c:699
 
5746
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:157
5634
5747
msgid ""
5635
5748
"Select the language\n"
5636
5749
" to use in the board"
5638
5751
"பலகத்தில் பயன் படுத்த\n"
5639
5752
"மொழியை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
5640
5753
 
5641
 
#: ../src/gcompris/board_config.c:762
 
5754
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:227
5642
5755
msgid "Global GCompris mode"
5643
5756
msgstr "உலகமய ஜிகாம்ப்ரி பாங்கு."
5644
5757
 
5645
 
#: ../src/gcompris/board_config.c:763
 
5758
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:228
5646
5759
msgid "Normal"
5647
5760
msgstr "இயல்பான"
5648
5761
 
5649
 
#: ../src/gcompris/board_config.c:764
 
5762
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:229
5650
5763
msgid "2 clicks"
5651
5764
msgstr "இரண்டு சொடுக்குகள்."
5652
5765
 
5653
 
#: ../src/gcompris/board_config.c:765
 
5766
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:230
5654
5767
msgid "both modes"
5655
5768
msgstr "இரண்டு பாங்குகளும்."
5656
5769
 
5657
 
#: ../src/gcompris/board_config.c:793
 
5770
#: ../src/gcompris/board_config_combo.c:258
5658
5771
msgid ""
5659
5772
"Select the drag and drop mode\n"
5660
5773
" to use in the board"
5662
5775
"இந்த பலகையில் பயன் படுத்த\n"
5663
5776
"இழுத்து விடும் பாங்கை செயல்படுத்துக"
5664
5777
 
5665
 
#: ../src/gcompris/config.c:58
 
5778
#. add a new level
 
5779
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:106
 
5780
#, c-format
 
5781
msgid "%d (New level)"
 
5782
msgstr "%d (புதிய மட்டம்)"
 
5783
 
 
5784
#. frame
 
5785
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:180
 
5786
msgid "Configure the list of words"
 
5787
msgstr "சொற்களின் பட்டியலை அமைப்போம்"
 
5788
 
 
5789
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
 
5790
msgid "Language:"
 
5791
msgstr "மொழி:"
 
5792
 
 
5793
#: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:246
 
5794
msgid "Back to default"
 
5795
msgstr "முன்னிருப்புக்கு செல்க"
 
5796
 
 
5797
#: ../src/gcompris/config.c:56
5666
5798
msgid "Your system default"
5667
5799
msgstr "உங்கள் கணினி முன்னிருப்பு"
5668
5800
 
5669
 
#: ../src/gcompris/config.c:59
 
5801
#: ../src/gcompris/config.c:57
5670
5802
msgid "Afrikaans"
5671
5803
msgstr "ஆப்ரிக்கான்ஸ்"
5672
5804
 
5673
 
#: ../src/gcompris/config.c:60
 
5805
#: ../src/gcompris/config.c:58
5674
5806
msgid "Amharic"
5675
5807
msgstr "அம்ஹாரிக்"
5676
5808
 
5677
 
#: ../src/gcompris/config.c:61
 
5809
#: ../src/gcompris/config.c:59
5678
5810
msgid "Arabic"
5679
5811
msgstr "அராபிக்"
5680
5812
 
5681
 
#: ../src/gcompris/config.c:62
5682
 
msgid "Arabic (Tunisia)"
5683
 
msgstr "அராபிக் (துனீசியா)"
5684
 
 
5685
 
#: ../src/gcompris/config.c:63
 
5813
#: ../src/gcompris/config.c:60
5686
5814
msgid "Turkish (Azerbaijan)"
5687
5815
msgstr "துருக்கி அசர்பைசான்"
5688
5816
 
5689
 
#: ../src/gcompris/config.c:64
 
5817
#: ../src/gcompris/config.c:61
5690
5818
msgid "Bulgarian"
5691
5819
msgstr "பல்கேரியன்"
5692
5820
 
5693
 
#: ../src/gcompris/config.c:65
 
5821
#: ../src/gcompris/config.c:62
5694
5822
msgid "Breton"
5695
5823
msgstr "ப்ரெடன்"
5696
5824
 
5697
 
#: ../src/gcompris/config.c:66
 
5825
#: ../src/gcompris/config.c:63
5698
5826
msgid "Catalan"
5699
5827
msgstr "காட்டலான்"
5700
5828
 
5701
 
#: ../src/gcompris/config.c:68
 
5829
#: ../src/gcompris/config.c:65
5702
5830
msgid "Danish"
5703
5831
msgstr "டேனிஷ்"
5704
5832
 
5705
 
#: ../src/gcompris/config.c:69
 
5833
#: ../src/gcompris/config.c:66
5706
5834
msgid "German"
5707
5835
msgstr "ஜெர்மன்"
5708
5836
 
5709
 
#: ../src/gcompris/config.c:70
 
5837
#: ../src/gcompris/config.c:67
 
5838
msgid "Dzongkha"
 
5839
msgstr "ட்சொங்க்ஹா"
 
5840
 
 
5841
#: ../src/gcompris/config.c:68
5710
5842
msgid "Greek"
5711
5843
msgstr "கிரீக்"
5712
5844
 
5713
 
#: ../src/gcompris/config.c:71
 
5845
#: ../src/gcompris/config.c:69
5714
5846
msgid "English (Canada)"
5715
5847
msgstr "ஆங்கிலம் (கனடா)"
5716
5848
 
5717
 
#: ../src/gcompris/config.c:72
 
5849
#: ../src/gcompris/config.c:70
5718
5850
msgid "English (Great Britain)"
5719
5851
msgstr "ஆங்கிலம் (கிரேட் பிரிட்டன்)"
5720
5852
 
5721
 
#: ../src/gcompris/config.c:73
 
5853
#: ../src/gcompris/config.c:71
5722
5854
msgid "English (United States)"
5723
5855
msgstr "ஆங்கிலம் (அமெரிக்கா)"
5724
5856
 
5725
 
#: ../src/gcompris/config.c:74
 
5857
#: ../src/gcompris/config.c:72
5726
5858
msgid "Spanish"
5727
5859
msgstr "ஸ்பானிஷ்"
5728
5860
 
5729
 
#: ../src/gcompris/config.c:75
 
5861
#: ../src/gcompris/config.c:73
5730
5862
msgid "Basque"
5731
5863
msgstr "பேஸ்க்"
5732
5864
 
5733
 
#: ../src/gcompris/config.c:76
5734
 
msgid "Dzongkha"
5735
 
msgstr "ட்சொங்க்ஹா"
5736
 
 
5737
 
#: ../src/gcompris/config.c:77
 
5865
#: ../src/gcompris/config.c:74
5738
5866
msgid "Persian"
5739
5867
msgstr "பெர்சியன்"
5740
5868
 
5741
 
#: ../src/gcompris/config.c:78
 
5869
#: ../src/gcompris/config.c:75
5742
5870
msgid "Finnish"
5743
5871
msgstr "பின்னிஷ்"
5744
5872
 
5745
 
#: ../src/gcompris/config.c:79
 
5873
#: ../src/gcompris/config.c:76
5746
5874
msgid "French"
5747
5875
msgstr "பிரெஞ்சு"
5748
5876
 
5749
 
#: ../src/gcompris/config.c:80
 
5877
#: ../src/gcompris/config.c:77
5750
5878
msgid "Irish (Gaelic)"
5751
5879
msgstr "ஐரீஷ் (கேலிக்)"
5752
5880
 
5753
 
#: ../src/gcompris/config.c:81
 
5881
#: ../src/gcompris/config.c:78
 
5882
msgid "Gujarati"
 
5883
msgstr "குஜராத்தி"
 
5884
 
 
5885
#: ../src/gcompris/config.c:79
5754
5886
msgid "Hebrew"
5755
5887
msgstr "ஹீப்ரு"
5756
5888
 
5757
 
#: ../src/gcompris/config.c:82
 
5889
#: ../src/gcompris/config.c:80
5758
5890
msgid "Hindi"
5759
5891
msgstr "ஹிந்தி"
5760
5892
 
 
5893
#: ../src/gcompris/config.c:81
 
5894
msgid "Croatian"
 
5895
msgstr "குரேஷியன்"
 
5896
 
 
5897
#: ../src/gcompris/config.c:82
 
5898
msgid "Hungarian"
 
5899
msgstr "ஹங்கேரியன்"
 
5900
 
5761
5901
#: ../src/gcompris/config.c:83
5762
5902
msgid "Indonesian"
5763
5903
msgstr "இந்தோனேஷியன்"
5764
5904
 
5765
5905
#: ../src/gcompris/config.c:84
 
5906
msgid "Italian"
 
5907
msgstr "இத்தாலியன்"
 
5908
 
 
5909
#: ../src/gcompris/config.c:85
5766
5910
msgid "Japanese"
5767
5911
msgstr "ஜப்பானிய"
5768
5912
 
5769
 
#: ../src/gcompris/config.c:85
5770
 
msgid "Gujarati"
5771
 
msgstr "குஜராத்தி"
5772
 
 
5773
5913
#: ../src/gcompris/config.c:86
5774
 
msgid "Punjabi"
5775
 
msgstr "பஞ்சாபி மொழி"
5776
 
 
5777
 
#: ../src/gcompris/config.c:87
5778
 
msgid "Hungarian"
5779
 
msgstr "ஹங்கேரியன்"
5780
 
 
5781
 
#: ../src/gcompris/config.c:88
5782
 
msgid "Croatian"
5783
 
msgstr "குரேஷியன்"
5784
 
 
5785
 
#: ../src/gcompris/config.c:89
5786
 
msgid "Italian"
5787
 
msgstr "இத்தாலியன்"
5788
 
 
5789
 
#: ../src/gcompris/config.c:90
5790
5914
msgid "Georgian"
5791
5915
msgstr "ஜியார்ஜியன்"
5792
5916
 
5793
 
#: ../src/gcompris/config.c:91
 
5917
#: ../src/gcompris/config.c:87
5794
5918
msgid "Korean"
5795
5919
msgstr "கொரியன்"
5796
5920
 
5797
 
#: ../src/gcompris/config.c:92
 
5921
#: ../src/gcompris/config.c:88
5798
5922
msgid "Lithuanian"
5799
5923
msgstr "லித்துனியன்"
5800
5924
 
5801
 
#: ../src/gcompris/config.c:93
 
5925
#: ../src/gcompris/config.c:89
5802
5926
msgid "Macedonian"
5803
5927
msgstr "மாசிடோ னியன்"
5804
5928
 
5805
 
#: ../src/gcompris/config.c:94
 
5929
#: ../src/gcompris/config.c:90
5806
5930
msgid "Malayalam"
5807
5931
msgstr "மலையாளம்"
5808
5932
 
5809
 
#: ../src/gcompris/config.c:95
 
5933
#: ../src/gcompris/config.c:91
5810
5934
msgid "Marathi"
5811
5935
msgstr "மராத்தி"
5812
5936
 
5813
 
#: ../src/gcompris/config.c:96
 
5937
#: ../src/gcompris/config.c:92
5814
5938
msgid "Malay"
5815
5939
msgstr "மலாய்"
5816
5940
 
5817
 
#: ../src/gcompris/config.c:97
 
5941
#: ../src/gcompris/config.c:93
 
5942
msgid "Norwegian Bokmal"
 
5943
msgstr "நார்வேஜியன் புக்மால்"
 
5944
 
 
5945
#: ../src/gcompris/config.c:94
5818
5946
msgid "Nepal"
5819
5947
msgstr "நேபாளம்"
5820
5948
 
5821
 
#: ../src/gcompris/config.c:98
 
5949
#: ../src/gcompris/config.c:95
5822
5950
msgid "Dutch"
5823
5951
msgstr "டச்சு"
5824
5952
 
5825
 
#: ../src/gcompris/config.c:99
5826
 
msgid "Norwegian Bokmal"
5827
 
msgstr "நார்வேஜியன் புக்மால்"
5828
 
 
5829
 
#: ../src/gcompris/config.c:100
 
5953
#: ../src/gcompris/config.c:96
5830
5954
msgid "Norwegian Nynorsk"
5831
5955
msgstr "நார்விஜியன் நைநோர்ஸ்க்"
5832
5956
 
5833
 
#: ../src/gcompris/config.c:101
 
5957
#: ../src/gcompris/config.c:97
5834
5958
msgid "Occitan (languedocien)"
5835
5959
msgstr "ஆஸிடான் (லாங்குடோசியன்)"
5836
5960
 
5837
 
#: ../src/gcompris/config.c:102
 
5961
#: ../src/gcompris/config.c:98
 
5962
msgid "Punjabi"
 
5963
msgstr "பஞ்சாபி மொழி"
 
5964
 
 
5965
#: ../src/gcompris/config.c:99
5838
5966
msgid "Polish"
5839
5967
msgstr "போலிஷ்"
5840
5968
 
5841
 
#: ../src/gcompris/config.c:103
 
5969
#: ../src/gcompris/config.c:100
 
5970
msgid "Portuguese (Brazil)"
 
5971
msgstr "போர்ச்சுகீஸ் (பிரேசில்)"
 
5972
 
 
5973
#: ../src/gcompris/config.c:101
5842
5974
msgid "Portuguese"
5843
5975
msgstr "போர்ச்சுகீஸ்"
5844
5976
 
5845
 
#: ../src/gcompris/config.c:104
5846
 
msgid "Portuguese (Brazil)"
5847
 
msgstr "போர்ச்சுகீஸ் (பிரேசில்)"
5848
 
 
5849
 
#: ../src/gcompris/config.c:105
 
5977
#: ../src/gcompris/config.c:102
5850
5978
msgid "Romanian"
5851
5979
msgstr "ரோமானியன்"
5852
5980
 
5853
 
#: ../src/gcompris/config.c:106
 
5981
#: ../src/gcompris/config.c:103
5854
5982
msgid "Russian"
5855
5983
msgstr "ரஷ்யன்"
5856
5984
 
5857
 
#: ../src/gcompris/config.c:107
 
5985
#: ../src/gcompris/config.c:104
5858
5986
msgid "Kinyarwanda"
5859
5987
msgstr "கின்யார்வன்டா"
5860
5988
 
5861
 
#: ../src/gcompris/config.c:108
 
5989
#: ../src/gcompris/config.c:105
5862
5990
msgid "Slovak"
5863
5991
msgstr "ஸ்லோவாக்"
5864
5992
 
5865
 
#: ../src/gcompris/config.c:109
 
5993
#: ../src/gcompris/config.c:106
5866
5994
msgid "Slovenian"
5867
5995
msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
5868
5996
 
5869
 
#: ../src/gcompris/config.c:110
 
5997
#: ../src/gcompris/config.c:107
5870
5998
msgid "Somali"
5871
5999
msgstr "சோமாலி"
5872
6000
 
5873
 
#: ../src/gcompris/config.c:111
 
6001
#: ../src/gcompris/config.c:108
5874
6002
msgid "Albanian"
5875
6003
msgstr "அல்பேனியன்"
5876
6004
 
5877
 
#: ../src/gcompris/config.c:112
 
6005
#: ../src/gcompris/config.c:109
5878
6006
msgid "Serbian (Latin)"
5879
6007
msgstr "செர்பிய (லத்தீன்)"
5880
6008
 
5881
 
#: ../src/gcompris/config.c:113
 
6009
#: ../src/gcompris/config.c:110
5882
6010
msgid "Serbian"
5883
6011
msgstr "செர்பிய"
5884
6012
 
5885
 
#: ../src/gcompris/config.c:114
 
6013
#: ../src/gcompris/config.c:111
5886
6014
msgid "Swedish"
5887
6015
msgstr "ஸ்வீடிஷ்"
5888
6016
 
5889
 
#: ../src/gcompris/config.c:115
 
6017
#: ../src/gcompris/config.c:112
5890
6018
msgid "Tamil"
5891
6019
msgstr "தமிழ்"
5892
6020
 
5893
 
#: ../src/gcompris/config.c:116
 
6021
#: ../src/gcompris/config.c:113
5894
6022
msgid "Thai"
5895
6023
msgstr "தாய்"
5896
6024
 
5897
 
#: ../src/gcompris/config.c:117
 
6025
#: ../src/gcompris/config.c:114
5898
6026
msgid "Turkish"
5899
6027
msgstr "துருக்கி"
5900
6028
 
5901
 
#: ../src/gcompris/config.c:118
 
6029
#: ../src/gcompris/config.c:115
 
6030
msgid "Ukrainian"
 
6031
msgstr "உக்ரெனியன்"
 
6032
 
 
6033
#: ../src/gcompris/config.c:116
5902
6034
msgid "Urdu"
5903
6035
msgstr "உருது"
5904
6036
 
5905
 
#: ../src/gcompris/config.c:119
5906
 
msgid "Ukrainian"
5907
 
msgstr "உக்ரெனியன்"
5908
 
 
5909
 
#: ../src/gcompris/config.c:120
 
6037
#: ../src/gcompris/config.c:117
5910
6038
msgid "Vietnamese"
5911
6039
msgstr "வியட்னாமி"
5912
6040
 
5913
 
#: ../src/gcompris/config.c:121
 
6041
#: ../src/gcompris/config.c:118
5914
6042
msgid "Walloon"
5915
6043
msgstr "வாலூன்"
5916
6044
 
5917
 
#: ../src/gcompris/config.c:122
 
6045
#: ../src/gcompris/config.c:119
5918
6046
msgid "Chinese (Simplified)"
5919
6047
msgstr "சீன (எளிதாக்கப்பட்ட)"
5920
6048
 
5921
 
#: ../src/gcompris/config.c:123
 
6049
#: ../src/gcompris/config.c:120
5922
6050
msgid "Chinese (Traditional)"
5923
6051
msgstr "சீனம் (பாரம்பரிய)"
5924
6052
 
5925
 
#: ../src/gcompris/config.c:128
 
6053
#: ../src/gcompris/config.c:125
5926
6054
msgid "No time limit"
5927
6055
msgstr "நேர வரையரை இல்லை"
5928
6056
 
5929
 
#: ../src/gcompris/config.c:129
 
6057
#: ../src/gcompris/config.c:126
5930
6058
msgid "Slow timer"
5931
6059
msgstr "மெதுவாக கடிகாரம்"
5932
6060
 
5933
 
#: ../src/gcompris/config.c:130
 
6061
#: ../src/gcompris/config.c:127
5934
6062
msgid "Normal timer"
5935
6063
msgstr "இயல்பான கடிகாரம்"
5936
6064
 
5937
 
#: ../src/gcompris/config.c:131
 
6065
#: ../src/gcompris/config.c:128
5938
6066
msgid "Fast timer"
5939
6067
msgstr "வேகமாக கடிகாரம்"
5940
6068
 
5941
 
#: ../src/gcompris/config.c:136
 
6069
#: ../src/gcompris/config.c:133
5942
6070
msgid "800x600 (Default for GCompris)"
5943
6071
msgstr "800x600 (ஜிகாம்ப்ரிக்கு முன்னிருப்பு)"
5944
6072
 
5945
 
#: ../src/gcompris/config.c:141
 
6073
#: ../src/gcompris/config.c:138
5946
6074
msgid ""
5947
6075
"<i>Use Gcompris administration module\n"
5948
6076
"to filter boards</i>"
5950
6078
"<i>பலகைகளை வடிகட்ட ஜிகாம்ப்ரி \n"
5951
6079
"நிர்வாக கூறைப் பயன்படுத்துக</i>"
5952
6080
 
5953
 
#: ../src/gcompris/config.c:196 ../src/gcompris/config.c:206
 
6081
#: ../src/gcompris/config.c:193 ../src/gcompris/config.c:203
5954
6082
msgid "GCompris Configuration"
5955
6083
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி வடிவமைப்பு"
5956
6084
 
5957
 
#: ../src/gcompris/config.c:282
 
6085
#: ../src/gcompris/config.c:279
5958
6086
msgid "Fullscreen"
5959
6087
msgstr "முழுத்திரை"
5960
6088
 
5961
 
#: ../src/gcompris/config.c:325
 
6089
#: ../src/gcompris/config.c:322
5962
6090
msgid "Music"
5963
6091
msgstr "இசை"
5964
6092
 
5965
 
#: ../src/gcompris/config.c:353
 
6093
#: ../src/gcompris/config.c:350
5966
6094
msgid "Effect"
5967
6095
msgstr "விளைவு"
5968
6096
 
5969
 
#: ../src/gcompris/config.c:389
 
6097
#: ../src/gcompris/config.c:386
5970
6098
#, c-format
5971
6099
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
5972
6100
msgstr "உறை அடைவை திறக்க முடியவில்லை : %s"
5973
6101
 
5974
 
#: ../src/gcompris/config.c:420 ../src/gcompris/config.c:870
5975
 
#: ../src/gcompris/config.c:884
 
6102
#: ../src/gcompris/config.c:417 ../src/gcompris/config.c:867
 
6103
#: ../src/gcompris/config.c:881
5976
6104
#, c-format
5977
6105
msgid "Skin : %s"
5978
6106
msgstr "உறை : %s"
5979
6107
 
5980
 
#: ../src/gcompris/config.c:422
 
6108
#: ../src/gcompris/config.c:419
5981
6109
msgid "SKINS NOT FOUND"
5982
6110
msgstr "உறைகளை காணவில்லை"
5983
6111
 
5984
 
#: ../src/gcompris/config.c:547
 
6112
#: ../src/gcompris/config.c:544
5985
6113
msgid "English (United State)"
5986
6114
msgstr "ஆங்கிலம் (அமெரிக்க)"
5987
6115
 
5988
 
#: ../src/gcompris/file_selector.c:336
 
6116
#: ../src/gcompris/file_selector.c:334
5989
6117
msgid "CANCEL"
5990
6118
msgstr "CANCEL"
5991
6119
 
5992
 
#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
 
6120
#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
5993
6121
msgid "LOAD"
5994
6122
msgstr "LOAD"
5995
6123
 
5996
 
#: ../src/gcompris/file_selector.c:367
 
6124
#: ../src/gcompris/file_selector.c:365
5997
6125
msgid "SAVE"
5998
6126
msgstr "SAVE"
5999
6127
 
6000
 
#: ../src/gcompris/gameutil.c:101
 
6128
#: ../src/gcompris/gameutil.c:97
6001
6129
msgid "Couldn't find or load the file"
6002
6130
msgstr "கோப்பை கண்டு பிடிக்கவும் ஏற்றவும் முடியவில்லை"
6003
6131
 
6004
 
#: ../src/gcompris/gameutil.c:103
 
6132
#: ../src/gcompris/gameutil.c:99
6005
6133
msgid "This activity is incomplete."
6006
6134
msgstr "செயல் முடியவில்லை."
6007
6135
 
6008
 
#: ../src/gcompris/gameutil.c:104
 
6136
#: ../src/gcompris/gameutil.c:100
6009
6137
msgid ""
6010
6138
"Exit it and report\n"
6011
6139
"the problem to the authors."
6062
6190
msgstr ""
6063
6191
"உள்ளமை மெனுவில் ஜிகாம்ப்ரி ஐ இயக்குக (எ-டு: l /reading என்பது 'படிக்கும்'  அடைவில் "
6064
6192
"உள்ள செயல்களை மட்டுமே அனுமதிக்கும். -l /boards/connect4 என்பது connect4 செயல்களை "
6065
 
"மட்டுமே அனுமதிக்கும்.) '-l list' கட்டளையை பயன்படுத்தி எல்லா செயல்களையும் அவற்றின் விவரங்களையும் பட்டியலிடலாம்."
 
6193
"மட்டுமே அனுமதிக்கும்.) '-l list' கட்டளையை பயன்படுத்தி எல்லா செயல்களையும் அவற்றின் "
 
6194
"விவரங்களையும் பட்டியலிடலாம்."
6066
6195
 
6067
6196
#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
6068
6197
msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
6160
6289
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
6161
6290
msgstr "ஜிகாம்ப்ரியில் பல நிகழ்வுகளை செயல் படுத்துவதை தடுக்காதே."
6162
6291
 
6163
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:860
 
6292
#: ../src/gcompris/gcompris.c:864
6164
6293
#, c-format
6165
6294
msgid ""
6166
6295
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
6183
6312
"யோசியுங்கள். மேலும் தகவல்களுக்கு FSF:\n"
6184
6313
" <http://www.fsf.org/philosophy>"
6185
6314
 
6186
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1476
 
6315
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1493
6187
6316
#, c-format
6188
6317
msgid "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
6189
 
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி துவங்காது. ஏனெனில் பூட்டு கோப்பு  %d நொடிகளுக்கும் குறைவாக இருப்பு உடையது.\n"
 
6318
msgstr ""
 
6319
"ஜிகாம்ப்ரி துவங்காது. ஏனெனில் பூட்டு கோப்பு  %d நொடிகளுக்கும் குறைவாக இருப்பு "
 
6320
"உடையது.\n"
6190
6321
 
6191
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1478
 
6322
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1495
6192
6323
#, c-format
6193
6324
msgid "The lock file is: %s\n"
6194
6325
msgstr "பூட்டு கோப்பு: %s\n"
6195
6326
 
6196
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1597
 
6327
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1614
6197
6328
#, c-format
6198
6329
msgid ""
6199
6330
"GCompris\n"
6207
6338
"மேலும் தகவல்களுக்கு http://gcompris.net\n"
6208
6339
 
6209
6340
#. check the list of possible values for -l, then exit
6210
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1681
 
6341
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1698
6211
6342
#, c-format
6212
6343
msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
6213
6344
msgstr "ஒரு செயலை நேரடியாக அணுக -l பயன்படுத்துக.\n"
6214
6345
 
6215
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1682
 
6346
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1699
6216
6347
#, c-format
6217
6348
msgid "The list of available activities is :\n"
6218
6349
msgstr "கிடைக்கப் பெறும் செயல்களின் பட்டியல்:\n"
6219
6350
 
6220
 
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1869
 
6351
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1730
 
6352
#, c-format
 
6353
msgid "Number of activities: %d\n"
 
6354
msgstr "செயல்களின் எண்ணிக்கை : %d\n"
 
6355
 
 
6356
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1766
 
6357
#, c-format
 
6358
msgid "%s exists but is not readable or writable"
 
6359
msgstr "%s உள்ளது ஆனால் படிக்க எழுத முடியாதது"
 
6360
 
 
6361
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1827
 
6362
#, c-format
 
6363
msgid ""
 
6364
"The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
 
6365
"without network support!"
 
6366
msgstr ""
 
6367
"--server தேர்வை பயன்படுத்த முடியாது. ஏனெனில் ஜிகாம்ப்ரி வலைப்பின்னல் உதவி இல்லாமல் "
 
6368
"தொகுகஙகப்பட்டு உள்ளது"
 
6369
 
 
6370
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1878
 
6371
#, c-format
 
6372
msgid ""
 
6373
"ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
 
6374
"available ones\n"
 
6375
msgstr ""
 
6376
"ERROR: பிழை வரையுரு'%s' இருப்பில் இல்லை. 'gcompris --profile-list' ஐ இயக்கி எவை "
 
6377
"கிடைக்கும் என பாருங்கள்\n"
 
6378
 
 
6379
#: ../src/gcompris/gcompris.c:1892
6221
6380
#, c-format
6222
6381
msgid "The list of available profiles is:\n"
6223
6382
msgstr "கிடைக்கப் பெறும் வரியுருக்களின் பட்டியல்:\n"
6246
6405
msgid "Credit"
6247
6406
msgstr "நன்றி அறிதல்"
6248
6407
 
6249
 
#: ../src/gcompris/properties.c:502 ../src/gcompris/properties.c:509
 
6408
#: ../src/gcompris/properties.c:500 ../src/gcompris/properties.c:507
6250
6409
msgid "readme"
6251
6410
msgstr "என்னைப் படி"
6252
6411
 
6253
 
#: ../src/gcompris/properties.c:504
 
6412
#: ../src/gcompris/properties.c:502
6254
6413
msgid ""
6255
6414
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
6256
6415
"suite\n"
6257
6416
msgstr "ஜிகாம்ப்ரி கல்வி தொகுப்பில் நீங்கள் உருவாக்கும் கோப்புகளுக்கான அடைவு\n"
6258
6417
 
6259
 
#: ../src/gcompris/properties.c:511
 
6418
#: ../src/gcompris/properties.c:509
6260
6419
msgid ""
6261
6420
"Put any number of images in this directory.\n"
6262
6421
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
6266
6425
"அவற்றை உங்கள் சித்திரங்களிலும் அசைகலைகளிலும் பயன் படுத்தலாம்.\n"
6267
6426
"ஆதரவுள்ள பட பாங்குகள் ஜெபெக் பிஎன்ஜி மற்றும் எஸ்விஜி\n"
6268
6427
 
6269
 
#: ../src/gcompris/timer.c:249
 
6428
#: ../src/gcompris/timer.c:260
6270
6429
msgid "Time Elapsed"
6271
6430
msgstr "கடந்த நேரம்"
6272
6431
 
6273
 
#: ../src/gcompris/timer.c:338
 
6432
#: ../src/gcompris/timer.c:349
6274
6433
#, c-format
6275
6434
msgid "Remaining Time = %d"
6276
6435
msgstr "மீதி நேரம் = %d"
6277
6436
 
 
6437
#~ msgid "Arabic (Tunisia)"
 
6438
#~ msgstr "அராபிக் (துனீசியா)"
 
6439
 
 
6440
#~ msgid "Wordlist"
 
6441
#~ msgstr "சொல்பட்டியல்"