~mniess/ubuntu/trusty/totem/fix-lp1292262

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/as.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Raphaël Hertzog
  • Date: 2011-04-10 18:12:25 UTC
  • mfrom: (1.1.14 upstream)
  • mto: (1.5.7 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 19.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110410181225-u3x8yhsscjoe8ony
Tags: upstream-3.0.0
Import upstream version 3.0.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
6
6
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
 
7
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: as\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:09+0530\n"
13
 
"Last-Translator: \n"
14
 
"Language-Team: Assamese <>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 
12
"cgi?product=totem&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-02-26 01:56+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:21+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
 
16
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
22
 
21
23
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
22
24
msgid "Leave Fullscreen"
23
25
msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা মোড ত্যাগ কৰক"
24
26
 
25
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
 
27
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
26
28
msgid "Time:"
27
29
msgstr "অতিবাহিত সময়:"
28
30
 
54
56
msgid "Save Playlist..."
55
57
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক প্লে-লিস্ট."
56
58
 
57
 
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
 
59
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
58
60
msgid "Select a file to use for text subtitles"
59
61
msgstr "a নথিপত্ৰ উল্লিখিত সময় অবধি"
60
62
 
66
68
msgid "_Remove"
67
69
msgstr "আতৰাওক (_R)"
68
70
 
69
 
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
70
 
#| msgid "Select text subtitle..."
 
71
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
71
72
msgid "_Select Text Subtitles..."
72
73
msgstr "অনুবাদলিপিৰ লিখনি নিৰ্বাচন কৰক...(_S)"
73
74
 
74
 
#: ../data/plugins.ui.h:1
75
 
msgid "Author:"
76
 
msgstr "লেখক:"
77
 
 
78
 
#: ../data/plugins.ui.h:2
79
 
msgid "C_onfigure..."
80
 
msgstr "C."
81
 
 
82
 
#: ../data/plugins.ui.h:3
83
 
msgid "Copyright:"
84
 
msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:"
85
 
 
86
 
#: ../data/plugins.ui.h:4
87
 
msgid "Description:"
88
 
msgstr "বিবৰণ:"
89
 
 
90
 
#: ../data/plugins.ui.h:5
91
 
msgid "Site:"
92
 
msgstr "Site:"
93
 
 
94
75
#. Channels
95
76
#: ../data/properties.ui.h:1
96
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 
77
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
97
78
msgid "0 Channels"
98
79
msgstr "০ চেনেল"
99
80
 
100
81
#. Sample rate
101
82
#: ../data/properties.ui.h:2
102
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
83
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
103
84
msgid "0 Hz"
104
85
msgstr "০ হাৰ্টজ"
105
86
 
133
114
msgid "Audio"
134
115
msgstr "অডিঅ'"
135
116
 
 
117
#. Audio Codec
136
118
#: ../data/properties.ui.h:10
 
119
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
120
#| msgid "N/A"
 
121
msgctxt "Audio codec"
 
122
msgid "N/A"
 
123
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
 
124
 
 
125
#: ../data/properties.ui.h:11
137
126
msgid "Bitrate:"
138
127
msgstr "Bitrate:"
139
128
 
140
 
#: ../data/properties.ui.h:11
 
129
#: ../data/properties.ui.h:12
141
130
msgid "Channels:"
142
131
msgstr "Channels:"
143
132
 
144
 
#: ../data/properties.ui.h:12
 
133
#: ../data/properties.ui.h:13
145
134
msgid "Codec:"
146
135
msgstr "Codec:"
147
136
 
148
 
#: ../data/properties.ui.h:13
 
137
#: ../data/properties.ui.h:14
149
138
msgid "Comment:"
150
139
msgstr "বক্তব্য:"
151
140
 
152
 
#: ../data/properties.ui.h:14
 
141
#: ../data/properties.ui.h:15
153
142
msgid "Dimensions:"
154
143
msgstr "মাত্ৰা:"
155
144
 
156
 
#: ../data/properties.ui.h:15
 
145
#: ../data/properties.ui.h:16
157
146
msgid "Duration:"
158
147
msgstr "Duration:"
159
148
 
160
 
#: ../data/properties.ui.h:16
 
149
#: ../data/properties.ui.h:17
161
150
msgid "Framerate:"
162
151
msgstr "Framerate:"
163
152
 
164
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
 
153
#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
165
154
msgid "General"
166
155
msgstr "সাধাৰণ"
167
156
 
168
 
#. Dimensions
169
 
#. Video Codec
170
 
#. Audio Codec
171
 
#: ../data/properties.ui.h:18
172
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
173
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
174
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
175
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
176
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
177
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
178
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
179
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
180
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
181
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
182
 
msgid "N/A"
183
 
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
184
 
 
185
157
#: ../data/properties.ui.h:19
186
158
msgid "Sample rate:"
187
159
msgstr "Sample rate:"
195
167
#. Album
196
168
#. Year
197
169
#: ../data/properties.ui.h:21
198
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
199
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
200
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
201
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
170
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 
171
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 
172
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
173
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
202
174
msgid "Unknown"
203
175
msgstr "অজ্ঞাত"
204
176
 
205
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
 
177
#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
 
178
#: ../src/totem-properties-view.c:85
206
179
msgid "Video"
207
180
msgstr "ভিডিঅ'"
208
181
 
 
182
#. Video Codec
209
183
#: ../data/properties.ui.h:23
 
184
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 
185
#| msgid "N/A"
 
186
msgctxt "Video codec"
 
187
msgid "N/A"
 
188
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
 
189
 
 
190
#: ../data/properties.ui.h:24
210
191
msgid "Year:"
211
192
msgstr "বছৰ:"
212
193
 
215
196
msgstr "যোগ কৰক"
216
197
 
217
198
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
218
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
 
199
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
219
200
msgid "_Add to Playlist"
220
201
msgstr "যোগ কৰক প্লে-লিস্ট"
221
202
 
222
203
#. Title
223
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
224
 
#: ../src/totem-object.c:1633
 
204
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
 
205
#: ../src/totem-object.c:1667
225
206
msgid "Movie Player"
226
207
msgstr "মুভি প্লেয়াৰ"
227
208
 
241
222
msgid "14.4 Kbps Modem"
242
223
msgstr "14.4 Kbps Modem"
243
224
 
244
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
 
225
#: ../data/totem.ui.h:4
245
226
msgid "16:9 (Widescreen)"
246
227
msgstr "16:9 (Widescreen)"
247
228
 
249
230
msgid "19.2 Kbps Modem"
250
231
msgstr "19.2 Kbps Modem"
251
232
 
252
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
 
233
#: ../data/totem.ui.h:6
253
234
msgid "2.11:1 (DVB)"
254
235
msgstr "2.11:1 (DVB)"
255
236
 
274
255
msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
275
256
 
276
257
#: ../data/totem.ui.h:12
277
 
#| msgid "Channels:"
278
258
msgid "4-channel"
279
259
msgstr "4-channel"
280
260
 
281
261
#: ../data/totem.ui.h:13
282
 
#| msgid "Channels:"
283
262
msgid "4.1-channel"
284
263
msgstr "4.1-channel"
285
264
 
286
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
 
265
#: ../data/totem.ui.h:14
287
266
msgid "4:3 (TV)"
288
267
msgstr "৪:৩ (টেলিভিশান)"
289
268
 
290
269
#: ../data/totem.ui.h:15
291
 
#| msgid "0 Channels"
292
270
msgid "5.0-channel"
293
271
msgstr "5.0-channel"
294
272
 
295
273
#: ../data/totem.ui.h:16
296
 
#| msgid "Channels:"
297
274
msgid "5.1-channel"
298
275
msgstr "5.1-channel"
299
276
 
318
295
msgstr "এপ্লিকেশনৰ বিষয়ে"
319
296
 
320
297
#: ../data/totem.ui.h:22
321
 
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
322
 
msgstr "অডিঅ' বজোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিন-ছেভাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
 
298
#| msgid "Auto"
 
299
msgctxt "Aspect ratio"
 
300
msgid "Auto"
 
301
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
323
302
 
324
303
#: ../data/totem.ui.h:24
325
304
msgid "Audio Output"
326
305
msgstr "অডিঅ'"
327
306
 
328
 
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
329
 
msgid "Auto"
330
 
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
331
 
 
332
 
#: ../data/totem.ui.h:26
333
 
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
334
 
msgstr "হলো"
335
 
 
336
 
#: ../data/totem.ui.h:27
337
 
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
338
 
msgstr "a হলো"
339
 
 
340
 
#: ../data/totem.ui.h:28
 
307
#: ../data/totem.ui.h:25
341
308
msgid "Clear the playlist"
342
309
msgstr "Clear"
343
310
 
344
 
#: ../data/totem.ui.h:29
 
311
#: ../data/totem.ui.h:26
345
312
msgid "Co_ntrast:"
346
313
msgstr "Co_ntrast:"
347
314
 
348
 
#: ../data/totem.ui.h:30
 
315
#: ../data/totem.ui.h:27
349
316
msgid "Color Balance"
350
317
msgstr "Color Balance"
351
318
 
352
 
#: ../data/totem.ui.h:31
 
319
#: ../data/totem.ui.h:28
353
320
msgid "Configure plugins to extend the application"
354
321
msgstr "এপ্লিকেশনৰ বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি কৰাৰ বাবে প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক"
355
322
 
356
 
#: ../data/totem.ui.h:32
357
 
#| msgid "Configure Plugins"
 
323
#: ../data/totem.ui.h:29
358
324
msgid "Configure the application"
359
325
msgstr "এপ্লিকেশন বিন্যাস কৰক"
360
326
 
361
 
#: ../data/totem.ui.h:33
 
327
#: ../data/totem.ui.h:30
362
328
msgid "Connection _speed:"
363
329
msgstr "Connection _speed:"
364
330
 
365
 
#: ../data/totem.ui.h:34
 
331
#: ../data/totem.ui.h:31
366
332
msgid "Decrease volume"
367
333
msgstr "Decrease volume"
368
334
 
369
 
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
370
 
msgid "Deinterlace"
371
 
msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস"
372
 
 
373
 
#: ../data/totem.ui.h:36
 
335
#: ../data/totem.ui.h:32
 
336
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 
337
msgstr "সংযুক্ত ভিডিঅ'সমূহৰ অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰক (_d)"
 
338
 
 
339
#: ../data/totem.ui.h:33
 
340
#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
 
341
msgid "Disable screensaver when playing "
 
342
msgstr "বজোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিনচেভাৰ অসামৰ্থবান কৰক "
 
343
 
 
344
#. Tab label in the Preferences dialogue
 
345
#: ../data/totem.ui.h:35
374
346
msgid "Display"
375
347
msgstr "ডিসপ্লে"
376
348
 
377
 
#: ../data/totem.ui.h:37
 
349
#: ../data/totem.ui.h:36
378
350
msgid "Eject the current disc"
379
351
msgstr "বৰ্তমান ডিস্ক বাহিৰ কৰক"
380
352
 
381
 
#: ../data/totem.ui.h:38
 
353
#: ../data/totem.ui.h:37
 
354
msgid "External Chapters"
 
355
msgstr "বহিৰ্তম পাঠসমূহ"
 
356
 
 
357
#. Audio visualization dimensions
 
358
#: ../data/totem.ui.h:39
382
359
msgid "Extra Large"
383
360
msgstr "অধিক বৃহৎ"
384
361
 
385
 
#: ../data/totem.ui.h:39
 
362
#: ../data/totem.ui.h:40
386
363
msgid "Fit Window to Movie"
387
364
msgstr "চলচ্চিত্ৰ অনুযায়ী উইন্ডোৰ মাপ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
388
365
 
389
 
#: ../data/totem.ui.h:41
 
366
#: ../data/totem.ui.h:42
390
367
msgid "Go to the DVD menu"
391
368
msgstr "DVD তালিকা প্ৰদৰ্শন"
392
369
 
393
 
#: ../data/totem.ui.h:42
 
370
#: ../data/totem.ui.h:43
394
371
msgid "Go to the angle menu"
395
372
msgstr "এঙ্গেল তালিকা প্ৰদৰ্শন"
396
373
 
397
 
#: ../data/totem.ui.h:43
 
374
#: ../data/totem.ui.h:44
398
375
msgid "Go to the audio menu"
399
376
msgstr "অডিঅ' তালিকা প্ৰদৰ্শন"
400
377
 
401
 
#: ../data/totem.ui.h:44
 
378
#: ../data/totem.ui.h:45
402
379
msgid "Go to the chapter menu"
403
380
msgstr "চেপ্টাৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন"
404
381
 
405
 
#: ../data/totem.ui.h:45
 
382
#: ../data/totem.ui.h:46
406
383
msgid "Go to the title menu"
407
384
msgstr "শিৰোনাম তালিকা প্ৰদৰ্শন"
408
385
 
409
 
#: ../data/totem.ui.h:46
 
386
#: ../data/totem.ui.h:47
410
387
msgid "Help contents"
411
388
msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তু"
412
389
 
413
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
390
#: ../data/totem.ui.h:48
414
391
msgid "Increase volume"
415
392
msgstr "Increase volume"
416
393
 
417
 
#: ../data/totem.ui.h:48
 
394
#: ../data/totem.ui.h:49
418
395
msgid "Intranet/LAN"
419
396
msgstr "ইন্ট্ৰানেট/LAN"
420
397
 
421
 
#: ../data/totem.ui.h:49
422
 
#| msgid "Page"
 
398
#. Audio visualization dimensions
 
399
#: ../data/totem.ui.h:51
423
400
msgid "Large"
424
401
msgstr "বৃহৎ"
425
402
 
426
 
#: ../data/totem.ui.h:51
 
403
#: ../data/totem.ui.h:52
 
404
#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 
405
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 
406
msgstr "যেতিয়া কথাছবি লোড হয় তেতিয়া পাঠ নথিপত্ৰসমূহ লোড কৰক (_c)"
 
407
 
 
408
#: ../data/totem.ui.h:54
427
409
msgid "Networking"
428
410
msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা"
429
411
 
430
 
#: ../data/totem.ui.h:52
 
412
#: ../data/totem.ui.h:55
431
413
msgid "Next chapter or movie"
432
414
msgstr "পৰবৰ্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্ৰ"
433
415
 
434
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
416
#. Audio visualization dimensions
 
417
#: ../data/totem.ui.h:57
435
418
msgid "Normal"
436
419
msgstr "স্বাভাবিক"
437
420
 
438
 
#: ../data/totem.ui.h:54
 
421
#: ../data/totem.ui.h:58
439
422
msgid "Open _Location..."
440
423
msgstr "নিৰ্দিষ্ট অৱস্থান খোলক (_L)..."
441
424
 
442
 
#: ../data/totem.ui.h:55
 
425
#: ../data/totem.ui.h:59
443
426
msgid "Open a file"
444
427
msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলো"
445
428
 
446
 
#: ../data/totem.ui.h:56
 
429
#: ../data/totem.ui.h:60
447
430
msgid "Open a non-local file"
448
431
msgstr "স্থানীয় অৱস্থান বহিৰ্ভূত নথিপত্ৰ খোলক"
449
432
 
450
 
#: ../data/totem.ui.h:57
 
433
#: ../data/totem.ui.h:61
451
434
msgid "Play / P_ause"
452
435
msgstr "Play"
453
436
 
454
 
#: ../data/totem.ui.h:58
 
437
#: ../data/totem.ui.h:62
455
438
msgid "Play or pause the movie"
456
439
msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা অথবা থামানো হ'ব"
457
440
 
458
 
#: ../data/totem.ui.h:59
459
 
#| msgid "Play"
 
441
#: ../data/totem.ui.h:63
460
442
msgid "Playback"
461
443
msgstr "চলোৱা হ'ব"
462
444
 
463
 
#: ../data/totem.ui.h:60
 
445
#: ../data/totem.ui.h:64
464
446
msgid "Plugins..."
465
447
msgstr "প্লাগ-ইন..."
466
448
 
467
 
#: ../data/totem.ui.h:61
 
449
#: ../data/totem.ui.h:65
468
450
msgid "Prefere_nces"
469
451
msgstr "পছন্দ(_n)"
470
452
 
471
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
453
#: ../data/totem.ui.h:66
472
454
msgid "Previous chapter or movie"
473
455
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্ৰ"
474
456
 
475
 
#: ../data/totem.ui.h:63
 
457
#: ../data/totem.ui.h:67
476
458
msgid "Quit the program"
477
459
msgstr "প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
478
460
 
479
 
#: ../data/totem.ui.h:64
480
 
#| msgid "Reset To _Defaults"
 
461
#: ../data/totem.ui.h:68
481
462
msgid "Reset to _Defaults"
482
463
msgstr "অবিকল্পিত মান পুনৰায় স্থাপন কৰক"
483
464
 
484
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
465
#: ../data/totem.ui.h:69
485
466
msgid "Resize _1:1"
486
467
msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:১ (_1)"
487
468
 
488
 
#: ../data/totem.ui.h:66
 
469
#: ../data/totem.ui.h:70
489
470
msgid "Resize _2:1"
490
471
msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:১ (_2)"
491
472
 
492
 
#: ../data/totem.ui.h:67
 
473
#: ../data/totem.ui.h:71
493
474
msgid "Resize to double the original video size"
494
475
msgstr "Resize to double the original video size"
495
476
 
496
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
477
#: ../data/totem.ui.h:72
497
478
msgid "Resize to half the original video size"
498
479
msgstr "Resize to half the original video size"
499
480
 
500
 
#: ../data/totem.ui.h:69
 
481
#: ../data/totem.ui.h:73
501
482
msgid "Resize to the original video size"
502
483
msgstr "Resize to the original video size"
503
484
 
504
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
 
485
#: ../data/totem.ui.h:74
505
486
msgid "S_idebar"
506
487
msgstr "সাইড-বাৰ (_i)"
507
488
 
508
 
#: ../data/totem.ui.h:71
 
489
#: ../data/totem.ui.h:75
509
490
msgid "S_ubtitles"
510
491
msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
511
492
 
512
 
#: ../data/totem.ui.h:72
 
493
#: ../data/totem.ui.h:76
513
494
msgid "Sat_uration:"
514
495
msgstr "Sat_uration:"
515
496
 
516
 
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
 
497
#: ../data/totem.ui.h:78
517
498
msgid "Set the repeat mode"
518
499
msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড নিৰ্ধাৰণ কৰক"
519
500
 
520
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
 
501
#: ../data/totem.ui.h:79
521
502
msgid "Set the shuffle mode"
522
503
msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নিৰ্ধাৰণ কৰক"
523
504
 
524
 
#: ../data/totem.ui.h:76
 
505
#: ../data/totem.ui.h:80
525
506
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
526
507
msgstr "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
527
508
 
528
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
 
509
#: ../data/totem.ui.h:81
529
510
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
530
511
msgstr "২.১১:১ (DVB) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
531
512
 
532
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
 
513
#: ../data/totem.ui.h:82
533
514
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
534
515
msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
535
516
 
536
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
 
517
#: ../data/totem.ui.h:83
537
518
msgid "Sets automatic aspect ratio"
538
519
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে এস্পেক্টৰ অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
539
520
 
540
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
 
521
#: ../data/totem.ui.h:84
541
522
msgid "Sets square aspect ratio"
542
523
msgstr "চতুষ্কোন এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
543
524
 
544
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
 
525
#: ../data/totem.ui.h:85
545
526
msgid "Show _Controls"
546
527
msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_C)"
547
528
 
548
 
#: ../data/totem.ui.h:82
 
529
#: ../data/totem.ui.h:86
549
530
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
550
531
msgstr "নথিপত্ৰ হলো"
551
532
 
552
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
 
533
#: ../data/totem.ui.h:87
553
534
msgid "Show controls"
554
535
msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
555
536
 
556
 
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
 
537
#: ../data/totem.ui.h:88
557
538
msgid "Show or hide the sidebar"
558
539
msgstr "সাইড-বাৰ প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰক"
559
540
 
560
 
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
 
541
#: ../data/totem.ui.h:89
561
542
msgid "Shuff_le Mode"
562
543
msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
563
544
 
564
 
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 
545
#: ../data/totem.ui.h:90
565
546
msgid "Skip _Backwards"
566
547
msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
567
548
 
568
 
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 
549
#: ../data/totem.ui.h:91
569
550
msgid "Skip _Forward"
570
551
msgstr "এগিয়ে যাওক (_F)"
571
552
 
572
 
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
 
553
#: ../data/totem.ui.h:92
573
554
msgid "Skip backwards"
574
555
msgstr "পিছিয়ে যান"
575
556
 
576
 
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
 
557
#: ../data/totem.ui.h:93
577
558
msgid "Skip forward"
578
559
msgstr "এগিয়ে যাওক"
579
560
 
580
 
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
 
561
#: ../data/totem.ui.h:94
581
562
msgid "Square"
582
563
msgstr "চৌকো"
583
564
 
584
 
#: ../data/totem.ui.h:91
 
565
#: ../data/totem.ui.h:95
585
566
msgid "Start playing files from last position"
586
567
msgstr "সৰ্বশেষ স্থানৰ পৰা আৰম্ভ কৰি নথিপত্ৰ চলোৱা হ'ব"
587
568
 
588
 
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
 
569
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
589
570
msgid "Stereo"
590
571
msgstr "স্টিৰিও"
591
572
 
592
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
573
#: ../data/totem.ui.h:97
593
574
msgid "Switch An_gles"
594
575
msgstr "এঙ্গেল পৰিবৰ্তন কৰক (_g)"
595
576
 
596
 
#: ../data/totem.ui.h:94
 
577
#: ../data/totem.ui.h:98
597
578
msgid "Switch camera angles"
598
579
msgstr "Switch camera angles"
599
580
 
600
 
#: ../data/totem.ui.h:95
 
581
#: ../data/totem.ui.h:99
601
582
msgid "Switch to fullscreen"
602
583
msgstr "পুৰো স্ক্ৰীন জুড়ে চোৱাও"
603
584
 
604
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
585
#: ../data/totem.ui.h:100
605
586
msgid "Text Subtitles"
606
587
msgstr "টেক্সট"
607
588
 
608
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
589
#: ../data/totem.ui.h:101
609
590
msgid "Time seek bar"
610
591
msgstr "সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত বাৰ"
611
592
 
612
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
593
#: ../data/totem.ui.h:103
613
594
msgid "Totem Preferences"
614
595
msgstr "পছন্দ"
615
596
 
616
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
597
#: ../data/totem.ui.h:105
 
598
msgid "Video or Audio"
 
599
msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ'"
 
600
 
 
601
#: ../data/totem.ui.h:106
617
602
msgid "View the properties of the current stream"
618
603
msgstr "বৰ্তমানে স্ট্ৰিমৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
619
604
 
620
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
605
#: ../data/totem.ui.h:107
621
606
msgid "Visual Effects"
622
607
msgstr "ভিসুয়াল"
623
608
 
624
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
609
#: ../data/totem.ui.h:108
625
610
msgid "Visualization _size:"
626
611
msgstr "Visualisation _size:"
627
612
 
628
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
613
#: ../data/totem.ui.h:109
629
614
msgid "Volume _Down"
630
615
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা হ্ৰাস কৰক (_D)"
631
616
 
632
 
#: ../data/totem.ui.h:104
 
617
#: ../data/totem.ui.h:110
633
618
msgid "Volume _Up"
634
619
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা বৃদ্ধি কৰক (_U)"
635
620
 
636
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
621
#: ../data/totem.ui.h:111
637
622
msgid "Zoom In"
638
623
msgstr "ডাঙৰ কৰি চোৱানো"
639
624
 
640
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
625
#: ../data/totem.ui.h:112
641
626
msgid "Zoom Out"
642
627
msgstr "ছোট কৰি চোৱানো"
643
628
 
644
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
629
#: ../data/totem.ui.h:113
645
630
msgid "Zoom Reset"
646
631
msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ"
647
632
 
648
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
633
#: ../data/totem.ui.h:114
649
634
msgid "Zoom in"
650
635
msgstr "ডাঙৰ কৰি চোৱানো হ'ব"
651
636
 
652
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
637
#: ../data/totem.ui.h:115
653
638
msgid "Zoom out"
654
639
msgstr "ছোট কৰি চোৱানো হ'ব"
655
640
 
656
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
641
#: ../data/totem.ui.h:116
657
642
msgid "Zoom reset"
658
643
msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ"
659
644
 
660
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
645
#: ../data/totem.ui.h:117
661
646
msgid "_About"
662
647
msgstr "বিষয়ে (_A)"
663
648
 
664
 
#: ../data/totem.ui.h:112
 
649
#: ../data/totem.ui.h:118
665
650
msgid "_Angle Menu"
666
651
msgstr "এঙ্গেল তালিকা (_A)"
667
652
 
668
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
653
#: ../data/totem.ui.h:119
669
654
msgid "_Aspect Ratio"
670
655
msgstr "এসপেক্টৰ অনুপাত (_A)"
671
656
 
672
 
#: ../data/totem.ui.h:114
 
657
#: ../data/totem.ui.h:120
673
658
msgid "_Audio output type:"
674
659
msgstr "অডিঅ' ধৰন:"
675
660
 
676
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
661
#: ../data/totem.ui.h:121
677
662
msgid "_Brightness:"
678
663
msgstr "_Brightness:"
679
664
 
680
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
665
#: ../data/totem.ui.h:122
681
666
msgid "_Chapter Menu"
682
667
msgstr "অধ্যায় তালিকা (_C)"
683
668
 
684
 
#: ../data/totem.ui.h:117
 
669
#: ../data/totem.ui.h:123
685
670
msgid "_Clear Playlist"
686
671
msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা কৰক (_C)"
687
672
 
688
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
673
#: ../data/totem.ui.h:124
689
674
msgid "_Contents"
690
675
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
691
676
 
692
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
677
#: ../data/totem.ui.h:125
693
678
msgid "_DVD Menu"
694
679
msgstr "DVD তালিকা (_D)"
695
680
 
696
 
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
697
 
msgid "_Deinterlace"
698
 
msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস (_D)"
699
 
 
700
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
681
#: ../data/totem.ui.h:126
701
682
msgid "_Edit"
702
683
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
703
684
 
704
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
685
#: ../data/totem.ui.h:127
705
686
msgid "_Eject"
706
687
msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)"
707
688
 
708
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
689
#: ../data/totem.ui.h:128
709
690
msgid "_Encoding:"
710
691
msgstr "_Encoding:"
711
692
 
712
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
693
#: ../data/totem.ui.h:129
713
694
msgid "_Font:"
714
695
msgstr "ফন্ট:"
715
696
 
716
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
697
#: ../data/totem.ui.h:130
717
698
msgid "_Fullscreen"
718
699
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)"
719
700
 
720
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
701
#: ../data/totem.ui.h:131
721
702
msgid "_Go"
722
703
msgstr "গন্তব্য (_G)"
723
704
 
724
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
705
#: ../data/totem.ui.h:132
725
706
msgid "_Help"
726
707
msgstr "সাহায্য (_H)"
727
708
 
728
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
709
#: ../data/totem.ui.h:133
729
710
msgid "_Hue:"
730
711
msgstr "_Hue:"
731
712
 
732
 
#: ../data/totem.ui.h:129
 
713
#: ../data/totem.ui.h:134
733
714
msgid "_Languages"
734
715
msgstr "ভাষা (_L)"
735
716
 
736
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
717
#: ../data/totem.ui.h:135
 
718
#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
 
719
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 
720
msgstr "যেতিয়া কথাছবি লোড হৈ যায় তেতিয়া চাবটাইটেল নথিপত্ৰসমূহ লোড কৰক (_L)"
 
721
 
 
722
#: ../data/totem.ui.h:136
737
723
msgid "_Movie"
738
724
msgstr "চলচ্চিত্ৰ (_M)"
739
725
 
740
 
#: ../data/totem.ui.h:131
 
726
#: ../data/totem.ui.h:137
741
727
msgid "_Next Chapter/Movie"
742
728
msgstr "পৰবৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ (_N)"
743
729
 
744
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
730
#: ../data/totem.ui.h:138
745
731
msgid "_Open..."
746
732
msgstr "খোলক(_O)..."
747
733
 
748
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
734
#: ../data/totem.ui.h:139
749
735
msgid "_Previous Chapter/Movie"
750
736
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ (_P)"
751
737
 
752
 
#: ../data/totem.ui.h:134
 
738
#: ../data/totem.ui.h:140
753
739
msgid "_Properties"
754
740
msgstr "বৈশিষ্টেবলী (_P)"
755
741
 
756
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
742
#: ../data/totem.ui.h:141
757
743
msgid "_Quit"
758
744
msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
759
745
 
760
 
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
 
746
#: ../data/totem.ui.h:142
761
747
msgid "_Repeat Mode"
762
748
msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড (_R)"
763
749
 
764
 
#: ../data/totem.ui.h:137
 
750
#: ../data/totem.ui.h:143
765
751
msgid "_Resize 1:2"
766
752
msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:২ (_R)"
767
753
 
768
 
#: ../data/totem.ui.h:139
 
754
#: ../data/totem.ui.h:144
 
755
#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
 
756
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
 
757
msgstr "যেতিয়া এটা নতুন ভিডিঅ' লোড হয় তেতিয়া উইন্ডোটো পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)"
 
758
 
 
759
#: ../data/totem.ui.h:146
769
760
msgid "_Sound"
770
761
msgstr "শব্দ (_S)"
771
762
 
772
 
#: ../data/totem.ui.h:140
 
763
#: ../data/totem.ui.h:147
773
764
msgid "_Title Menu"
774
765
msgstr "শিৰোনাম তালিকা (_T)"
775
766
 
776
 
#: ../data/totem.ui.h:141
 
767
#: ../data/totem.ui.h:148
777
768
msgid "_Type of visualization:"
778
769
msgstr "ধৰন সৰ্বমোট:"
779
770
 
780
 
#: ../data/totem.ui.h:142
 
771
#: ../data/totem.ui.h:149
781
772
msgid "_View"
782
773
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
783
774
 
784
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
785
 
#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
 
775
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 
776
msgid ""
 
777
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 
778
"running)."
 
779
msgstr ""
 
780
"বৰ্তমানে সক্ৰিয় হৈ থকা প্লাগিনসমূহৰ নামৰ তালিকা (লোড হৈ থকা আৰু "
 
781
"চলি থকা)।"
 
782
 
 
783
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 
784
msgid "Active plugins list"
 
785
msgstr "সকৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা"
 
786
 
 
787
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
786
788
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
787
789
msgstr "অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব"
788
790
 
789
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
790
 
#| msgid ""
791
 
#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
792
 
#| "is useful for monitor powered speakers."
 
791
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
793
792
msgid ""
794
793
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
795
794
"monitor-powered speakers."
796
795
msgstr ""
797
 
"অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব । মনিটৰৰ পৰা বিদ্যুৎ "
798
 
"প্ৰয়োগ কৰি চালিত স্পিকাৰৰ ক্ষেত্ৰত এইটো নিষ্ক্ৰিয় কৰক ।"
 
796
"অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব । মনিটৰৰ পৰা "
 
797
"বিদ্যুৎ প্ৰয়োগ কৰি চালিত স্পিকাৰৰ ক্ষেত্ৰত এইটো নিষ্ক্ৰিয় কৰক ।"
799
798
 
800
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
 
799
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 
800
#| msgid ""
 
801
#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
 
802
#| "the stream (in seconds)"
801
803
msgid ""
802
804
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
803
 
"stream (in seconds)"
 
805
"stream (in seconds)."
804
806
msgstr ""
805
 
"নেটৱৰ্ক স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত স্ট্ৰিম প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে যে পৰিমান তথ্য বাফাৰ কৰা হ'ব "
806
 
"(ছেকেণ্ডে ব্যক্ত)"
 
807
"নেটৱৰ্ক স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত স্ট্ৰিম প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে যি পৰিমান তথ্য বাফাৰ কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে "
 
808
"ব্যক্ত)"
807
809
 
808
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
810
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
809
811
msgid ""
810
812
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
811
 
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
812
 
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
813
 
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
814
 
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
815
 
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 
813
"the network."
816
814
msgstr ""
817
 
"নেটৱৰ্ক সংযোগৰ আনুমানিক যোৱাি । নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে সঞ্চাৰৰ সময় মিডিয়াৰ গুণমান "
818
 
"নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"0\", ১৯.২ "
819
 
"কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"2"
820
 
"\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ "
821
 
"বাবে \"4\", ৫৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেম/ISDN ৰ বাবে \"5\", ১১২ কিলোবাইট/"
822
 
"ছেকেণ্ডৰ ডুয়াল ISDN/DSL ৰ বাবে \"6\", ১১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে \"7"
823
 
"\", ৩৮৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে \"8\", ৫১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/"
824
 
"কেবলৰ বাবে \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/ছেকেণ্ডৰ T1/ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"10\", "
825
 
"ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"11\" ।"
826
 
 
827
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
828
 
msgid "Buffer size"
829
 
msgstr "বাফাৰৰ মাপ"
830
 
 
831
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
832
 
#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
 
815
"আনুমানিক নেটৱাৰ্ক সংযোগ গতি, নেটৱাৰ্কৰ উপৰত মাধ্যমৰ "
 
816
"বৈশিষ্ট বাচিবলে ব্যৱহৃত।"
 
817
 
 
818
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
833
819
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
834
820
msgstr "\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান"
835
821
 
836
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 
822
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
837
823
#| msgid ""
838
 
#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
 
824
#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
839
825
#| "directory"
840
826
msgid ""
841
 
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
842
 
"directory"
 
827
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 
828
"directory."
843
829
msgstr ""
844
 
"\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান, বৰ্তমান পঞ্জিকা অবিকল্পিত "
845
 
"ৰূপে চিহ্নিত হয়"
 
830
"\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান, বৰ্তমান পঞ্জিকা "
 
831
"অবিকল্পিত ৰূপে চিহ্নিত হয়"
846
832
 
847
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
848
 
#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
 
833
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
849
834
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
850
835
msgstr "\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান"
851
836
 
852
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 
837
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
853
838
#| msgid ""
854
 
#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
 
839
#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
855
840
#| "Pictures directory"
856
841
msgid ""
857
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
858
 
"Pictures directory"
 
842
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 
843
"Pictures directory."
859
844
msgstr ""
860
 
"\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান, অবিকল্পিতৰূপে Pictures পঞ্জিকা "
861
 
"চিহ্নিত কৰা হয়"
862
 
 
863
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
864
 
msgid "Enable deinterlacing"
865
 
msgstr "ডি-ইন্টাৰলেসিং সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
866
 
 
867
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
868
 
msgid "Encoding charset for subtitle"
869
 
msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যৱহৃত এনকোডিং"
870
 
 
871
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
872
 
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
873
 
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে সৰ্বোচ্চ যে পৰিমান তথ্য ডি-কোড কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে ব্যক্ত)"
874
 
 
875
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
876
 
msgid "Name of the visual effects plugins"
 
845
"\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান। অবিকল্পিতৰূপে Pictures "
 
846
"পঞ্জিকা চিহ্নিত কৰা হয়।"
 
847
 
 
848
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 
849
#| msgid "Encoding charset for subtitle"
 
850
msgid "Encoding character set for subtitle."
 
851
msgstr "অনুবাদলিপিত ব্যৱহৃত এনকোডিং"
 
852
 
 
853
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 
854
#| msgid "Name of the visual effects plugins"
 
855
msgid "Name of the visual effects plugin"
877
856
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনৰ নাম"
878
857
 
879
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 
858
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
880
859
msgid "Network buffering threshold"
881
860
msgstr "নেটৱৰ্ক বাফাৰৰ প্ৰান্তিক মাপ"
882
861
 
883
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
884
 
#| msgid "Connection _speed:"
 
862
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
885
863
msgid "Network connection speed"
886
864
msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ যোৱাি"
887
865
 
888
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
889
 
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
890
 
msgstr "অনুবাদলিপিতে ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ৰ ফন্টৰ বিবৰণ"
891
 
 
892
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
893
 
msgid ""
894
 
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
895
 
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
896
 
msgstr ""
897
 
"অডিঅ' ৰ সৈতে প্ৰদৰ্শিত ভিছুৱেলাইজেছনৰ গুণমান: ক্ষুদ্ৰ মাপৰ বাবে \"0\", স্বাভাবিক "
898
 
"মাপৰ বাবে \"1\", ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"2\", অত্যাধিক ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"3\" ।"
899
 
 
900
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
866
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 
867
#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 
868
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 
869
msgstr "অনুবাদলিপিত ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ফন্টৰ বিবৰণ"
 
870
 
 
871
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 
872
msgid "Quality setting for the audio visualization."
 
873
msgstr "অডিঅ' চক্ষকৰনৰ বাবে বৈশিষ্ট সংহতি।"
 
874
 
 
875
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
901
876
msgid "Repeat mode"
902
877
msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড"
903
878
 
904
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 
879
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
905
880
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
906
881
msgstr "নথিপত্ৰ লোড হ'লে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ক্যানভাসেৰ মাপ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
907
882
 
908
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 
883
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
909
884
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
910
885
msgstr "কোনো ভিডিঅ' প্ৰদৰ্শন না কৰা হ'লে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
911
886
 
912
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 
887
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
913
888
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
914
889
msgstr "শুধুমাত্ৰ অডিঅ' সহ নথিপত্ৰ চলোৱা হ'লে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
915
890
 
916
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 
891
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
917
892
msgid "Shuffle mode"
918
893
msgstr "ওলটপালট কৰাৰ মোড"
919
894
 
920
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
921
 
msgid "Sound volume"
922
 
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা"
923
 
 
924
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
925
 
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
926
 
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত"
927
 
 
928
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 
895
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
929
896
msgid "Subtitle encoding"
930
897
msgstr "অনুবাদলিপিৰ এনকোডিং"
931
898
 
932
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
899
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
933
900
msgid "Subtitle font"
934
901
msgstr "অনুবাদলিপিৰ ফন্ট"
935
902
 
936
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 
903
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
937
904
msgid "The brightness of the video"
938
905
msgstr "ভিডিঅ' ৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা"
939
906
 
940
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
907
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
941
908
msgid "The contrast of the video"
942
909
msgstr "ভিডিঅ' ৰ বৈপৰিত্যেৰ মাত্ৰা"
943
910
 
944
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
911
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
945
912
msgid "The hue of the video"
946
913
msgstr "ভিডিঅ' ৰ হিউ ৰ মাত্ৰা"
947
914
 
948
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
 
915
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
949
916
msgid "The saturation of the video"
950
917
msgstr "ভিডিঅ' ৰ স্যাচুৰেশন মাত্ৰা"
951
918
 
952
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
 
919
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
953
920
msgid "Type of audio output to use"
954
921
msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন"
955
922
 
956
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
957
 
msgid ""
958
 
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
959
 
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
960
 
"Passthrough."
961
 
msgstr ""
962
 
"ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন: স্টিৰিও ৰ ক্ষেত্ৰত \"0\" , ৪-চেনেল বিশিষ্ট "
963
 
"আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"1\", ৫.০ চেনেল বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"2\", ৫.০ চেনেল "
964
 
"বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"3\", AC3 পাসথ্ৰু ৰ ক্ষেত্ৰত \"4\" ।"
965
 
 
966
 
#. Translators: This is default subtitle encoding
967
 
#. character set. You can change this to be the most common
968
 
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
969
 
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
970
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
971
 
msgid "UTF-8"
972
 
msgstr "UTF-8"
973
 
 
974
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
975
 
#| msgid "Visualization _size:"
 
923
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
976
924
msgid "Visualization quality setting"
977
925
msgstr "ভিছুৱেলাইজেছন প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
978
926
 
979
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
980
 
msgid "Whether the main window should stay on top"
981
 
msgstr "প্ৰধান উইন্ডো ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা"
982
 
 
983
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
984
 
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
985
 
msgstr "প্ৰধান উইন্ডো অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা"
986
 
 
987
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 
927
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
 
928
#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 
929
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 
930
msgstr "যেতিয়া এটা কথাছবি লোড হয় বহিৰ্তম পাঠ নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে লোড হব নে"
 
931
 
 
932
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
988
933
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
989
934
msgstr "a হলো"
990
935
 
991
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
 
936
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 
937
#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 
938
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 
939
msgstr "সংযুক্ত কথাছবিসমূহৰ কাৰণে অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে"
 
940
 
 
941
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
 
942
#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 
943
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 
944
msgstr "কি-বৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান কৰা হব নে"
 
945
 
 
946
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
992
947
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
993
948
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ব্যক্তিযোৱা পঞ্জিকাত প্লাগ-ইন নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়"
994
949
 
995
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
 
950
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
996
951
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
997
952
msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনৰ বাবে ডিবাগ সক্ৰিয় কৰা হ'ব কিনা"
998
953
 
999
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
 
954
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
 
955
#| msgid ""
 
956
#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
 
957
#| "or closing them."
1000
958
msgid ""
1001
959
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
1002
 
"closing them."
1003
 
msgstr "চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে নহয় ।"
 
960
"closing them"
 
961
msgstr "চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে নহয়।"
1004
962
 
1005
963
#: ../data/uri.ui.h:1
1006
964
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
1007
965
msgstr "সৰ্বমোট নথিপত্ৰ:"
1008
966
 
1009
 
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
1010
 
msgid "Playing a movie"
1011
 
msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা হৈছে"
1012
 
 
1013
967
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
1014
968
#, c-format
1015
 
#| msgid "This location is not a valid one."
1016
969
msgid "File is not a valid .desktop file"
1017
970
msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়"
1018
971
 
1021
974
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1022
975
msgstr "ডেস্কটপ নথিপত্ৰৰ অজ্ঞাত সংস্কৰণ '%s'"
1023
976
 
1024
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
977
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
1025
978
#, c-format
1026
979
msgid "Starting %s"
1027
980
msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে"
1028
981
 
1029
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
982
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
1030
983
#, c-format
1031
984
msgid "Application does not accept documents on command line"
1032
985
msgstr "এপ্লিকেশন দ্বাৰা আদেশ-শাৰীৰ মাধ্যমে নথিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰা নহয়"
1033
986
 
1034
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
987
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
1035
988
#, c-format
1036
989
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1037
990
msgstr "প্ৰাৰম্ভিক বিকল্প অজ্ঞাত: %d"
1038
991
 
1039
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
992
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
1040
993
#, c-format
1041
994
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1042
995
msgstr "'Type=Link' ডেস্কটপ নিবেশৰ ক্ষেত্ৰত নথিপত্ৰৰ URI উল্লেখ কৰা সম্ভৱ নহয়"
1043
996
 
1044
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
 
997
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
1045
998
#, c-format
1046
999
msgid "Not a launchable item"
1047
1000
msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয়"
1052
1005
msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস: %s (_F)"
1053
1006
 
1054
1007
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
1055
 
#| msgid "All files"
1056
1008
msgid "All Files"
1057
1009
msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ"
1058
1010
 
1059
1011
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
1060
 
#| msgid "Supported files"
1061
1012
msgid "All Supported Files"
1062
1013
msgstr "সমৰ্থিত সকলো নথিপত্ৰ"
1063
1014
 
1064
1015
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
1065
 
#| msgid "By extension"
1066
1016
msgid "By Extension"
1067
1017
msgstr "এক্সটেনশন অনুযায়ী"
1068
1018
 
1069
1019
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
1070
 
#| msgid "File Error"
1071
1020
msgid "File Format"
1072
1021
msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস"
1073
1022
 
1074
1023
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
1075
 
#| msgid "By extension"
1076
1024
msgid "Extension(s)"
1077
1025
msgstr "এক্সটেনশন(সমূহ)"
1078
1026
 
1079
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
 
1027
#. Translators: the parameter is a filename
 
1028
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
1080
1029
#, c-format
1081
1030
msgid ""
1082
1031
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
1084
1033
"choose a file format from the list below."
1085
1034
msgstr ""
1086
1035
"`%s' ৰ বাবে ব্যৱহাৰৰ উদ্দেশ্যে নথিপত্ৰৰ বিন্যাস এই প্ৰোগ্ৰাম দ্বাৰা চিনাক্ত কৰা সম্ভৱ "
1087
 
"নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি এই নথিপত্ৰৰ বাবে এটা পৰিচিত এনক্সটেশন  প্ৰয়োগ কৰক অথবা নিম্নলিখিত "
1088
 
"তালিকাৰ পৰা এটা নথিপত্ৰৰ বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰক ।"
 
1036
"নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি এই নথিপত্ৰৰ বাবে এটা পৰিচিত এনক্সটেশন  প্ৰয়োগ কৰক অথবা "
 
1037
"নিম্নলিখিত তালিকাৰ পৰা এটা নথিপত্ৰৰ বিন্যাস নিৰ্বাচন কৰক ।"
1089
1038
 
1090
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 
1039
#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
1091
1040
msgid "File format not recognized"
1092
1041
msgstr "নথিপত্ৰৰ বিন্যাস চিনাক্ত কৰা নাযায়"
1093
1042
 
1094
 
#: ../src/eggsmclient.c:225
 
1043
#: ../src/eggsmclient.c:226
1095
1044
msgid "Disable connection to session manager"
1096
1045
msgstr "অধিবেশন পৰিচালন ব্যৱস্থাৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হ'ব"
1097
1046
 
1098
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
1047
#: ../src/eggsmclient.c:229
1099
1048
msgid "Specify file containing saved configuration"
1100
1049
msgstr "সংৰক্ষিত বিন্যাস ধাৰণকৰ্তা নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰক"
1101
1050
 
1102
 
#: ../src/eggsmclient.c:228
 
1051
#: ../src/eggsmclient.c:229
1103
1052
msgid "FILE"
1104
1053
msgstr "FILE"
1105
1054
 
1106
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
1055
#: ../src/eggsmclient.c:232
1107
1056
msgid "Specify session management ID"
1108
1057
msgstr "অধিবেশন পৰিচালনৰ ID উল্লেখ কৰক"
1109
1058
 
1110
 
#: ../src/eggsmclient.c:231
 
1059
#: ../src/eggsmclient.c:232
1111
1060
msgid "ID"
1112
1061
msgstr "ID"
1113
1062
 
1114
 
#: ../src/eggsmclient.c:252
 
1063
#: ../src/eggsmclient.c:253
1115
1064
msgid "Session management options:"
1116
1065
msgstr "অধিবেশন পৰিচালন সংক্ৰান্ত বিকল্প:"
1117
1066
 
1118
 
#: ../src/eggsmclient.c:253
 
1067
#: ../src/eggsmclient.c:254
1119
1068
msgid "Show session management options"
1120
1069
msgstr "অধিবেশন পৰিচালন সংক্ৰান্ত বিকল্প প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
1121
1070
 
 
1071
#. Dimensions
 
1072
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 
1073
#| msgid "N/A"
 
1074
msgctxt "Dimensions"
 
1075
msgid "N/A"
 
1076
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
 
1077
 
 
1078
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 
1079
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
1080
#| msgid "N/A"
 
1081
msgctxt "Video bit rate"
 
1082
msgid "N/A"
 
1083
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
 
1084
 
 
1085
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 
1086
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
 
1087
#| msgid "N/A"
 
1088
msgctxt "Frame rate"
 
1089
msgid "N/A"
 
1090
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
 
1091
 
 
1092
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 
1093
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
 
1094
#| msgid "N/A"
 
1095
msgctxt "Audio bit rate"
 
1096
msgid "N/A"
 
1097
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
 
1098
 
 
1099
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
1100
#, c-format
 
1101
msgid "%d x %d"
 
1102
msgstr "%d x %d"
 
1103
 
 
1104
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
1105
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
 
1106
#, c-format
 
1107
msgid "%d kbps"
 
1108
msgstr "%d কিলোবাইট/ছেকেণ্ড"
 
1109
 
 
1110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
 
1111
#, c-format
 
1112
#| msgid "%d frames per second"
 
1113
msgid "%d frame per second"
 
1114
msgid_plural "%d frames per second"
 
1115
msgstr[0] "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d ফ্ৰেম"
 
1116
msgstr[1] "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d ফ্ৰেমসমূহ"
 
1117
 
 
1118
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
 
1119
#, c-format
 
1120
msgid "%d Hz"
 
1121
msgstr "%d Hz"
 
1122
 
 
1123
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
 
1124
#| msgid "N/A"
 
1125
msgctxt "Sample rate"
 
1126
msgid "N/A"
 
1127
msgstr "অপ্ৰযোজ্য"
 
1128
 
1122
1129
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
1123
 
#| msgid "Audio files"
1124
1130
msgid "Audio Preview"
1125
1131
msgstr "অডিঅ' প্ৰি-ভিউ"
1126
1132
 
1129
1135
msgstr "অজ্ঞাত"
1130
1136
 
1131
1137
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
1132
 
#| msgid "Play"
1133
1138
msgid "_Play Now"
1134
1139
msgstr "এতিয়া চলোৱা হ'ব (_P)"
1135
1140
 
1136
1141
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
1137
 
#| msgid "Channels:"
1138
1142
msgid "Cancel"
1139
1143
msgstr "বাতিল"
1140
1144
 
1141
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:484
 
1145
#: ../src/totem-fullscreen.c:619
1142
1146
msgid "No File"
1143
1147
msgstr "নথিপত্ৰ নাই ।"
1144
1148
 
1145
 
#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
1146
 
#, c-format
1147
 
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
1148
 
msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s"
1149
 
 
1150
 
#: ../src/totem-interface.c:139
1151
 
msgid "Default browser not configured"
1152
 
msgstr "অবিকল্পিত চৰক"
1153
 
 
1154
 
#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
1155
 
msgid "Error launching URI"
1156
 
msgstr "ত্ৰুটি"
1157
 
 
1158
 
#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
 
1149
#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
1159
1150
#, c-format
1160
1151
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1161
1152
msgstr "'%s' সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় । %s"
1162
1153
 
1163
 
#: ../src/totem-interface.c:206
 
1154
#: ../src/totem-interface.c:180
1164
1155
msgid "The file does not exist."
1165
1156
msgstr "নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই ।"
1166
1157
 
1167
 
#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
1168
 
#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
 
1158
#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
 
1159
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
1169
1160
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1170
1161
msgstr "Totem সঠিকভাবে সংস্থাপন কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।"
1171
1162
 
1172
 
#: ../src/totem-interface.c:353
 
1163
#: ../src/totem-interface.c:346
1173
1164
msgid ""
1174
1165
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1175
1166
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1180
1171
"Public License ৰ শৰ্তানুযায়ী এইটো বিতৰণ ও পৰিবৰ্তন কৰা যাব; প্ৰমাণপত্ৰৰ সংস্কৰণ ২ "
1181
1172
"অথবা (আপনাৰ সুবিধানুযায়ী) ঊৰ্ধ্বতন কোনো সংস্কৰণৰ অধীন ।"
1182
1173
 
1183
 
#: ../src/totem-interface.c:357
 
1174
#: ../src/totem-interface.c:350
1184
1175
msgid ""
1185
1176
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1186
1177
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1187
1178
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1188
1179
"details."
1189
1180
msgstr ""
1190
 
"Totem বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এইটোৰ বাবে "
1191
 
"কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ বাবে "
 
1181
"Totem বিতৰণ কৰাৰ মূল উদ্দেশ্য যে ব্যৱহাৰকৰ্তাৰা এৰ দ্বাৰা উপকৃত হ'বন, কিন্তু এইটোৰ "
 
1182
"বাবে কোনো সুস্পষ্ট ৱৰেন্টি উপস্থিত নাই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনিৰ্দিষ্ট কৰ্ম সাধনৰ বাবে "
1192
1183
"অন্তৰ্নিহীত ৱৰেন্টিও অনুপস্থিত । অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন ।"
1193
1184
 
1194
 
#: ../src/totem-interface.c:361
 
1185
#: ../src/totem-interface.c:354
1195
1186
msgid ""
1196
1187
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1197
1188
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1201
1192
"থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্ৰহ কৰক Free Software Foundation, Inc., 51 "
1202
1193
"Fraনকলin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
1203
1194
 
1204
 
#: ../src/totem-interface.c:364
 
1195
#: ../src/totem-interface.c:357
1205
1196
msgid ""
1206
1197
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1207
1198
"plugins."
1209
1200
"Totem দ্বাৰা প্ৰোপ্ৰাইটাৰি GStreamer প্লাগ-ইন ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰযোজ্য অনুমোদন উপস্থিত "
1210
1201
"ৰয়েছে ।"
1211
1202
 
1212
 
#: ../src/totem-menu.c:342
 
1203
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 
1204
#: ../src/totem-menu.c:192
1213
1205
msgid "None"
1214
1206
msgstr "শূণ্য"
1215
1207
 
1216
 
#: ../src/totem-menu.c:852
 
1208
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
 
1209
#: ../src/totem-menu.c:197
 
1210
#| msgid "Auto"
 
1211
msgctxt "Language"
 
1212
msgid "Auto"
 
1213
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়"
 
1214
 
 
1215
#. Translators:
 
1216
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 
1217
#. * an ISO file
 
1218
#: ../src/totem-menu.c:739
 
1219
#, c-format
 
1220
#| msgid "Play Disc '%s'"
 
1221
msgid "Play Image '%s'"
 
1222
msgstr "'%s' ছবি চলাওক"
 
1223
 
 
1224
#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "device%d"
 
1227
msgstr "ডিভাইস%d"
 
1228
 
 
1229
#: ../src/totem-menu.c:822
1217
1230
#, c-format
1218
1231
msgid "Play Disc '%s'"
1219
1232
msgstr "'%s' নামক ডিস্ক চালান"
1220
1233
 
1221
 
#: ../src/totem-menu.c:855
1222
 
#, c-format
1223
 
msgid "device%d"
1224
 
msgstr "ডিভাইস%d"
1225
 
 
1226
 
#. translators: the index of the adapter
1227
 
#. * DVB Adapter 1
1228
 
#: ../src/totem-menu.c:937
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "DVB Adapter %u"
1231
 
msgstr "DVB এডাপ্টাৰ %u"
1232
 
 
1233
 
#. translators:
1234
 
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1235
 
#. * or
1236
 
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1237
 
#: ../src/totem-menu.c:942
1238
 
#, c-format
1239
 
msgid "Watch TV on '%s'"
1240
 
msgstr "'%s' ত TV চাওক"
1241
 
 
1242
1234
#. This lists the back-end type and version, such as
1243
1235
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1244
 
#: ../src/totem-menu.c:1215
 
1236
#: ../src/totem-menu.c:1173
1245
1237
#, c-format
1246
 
#| msgid "Movie Player using %s and %s"
1247
1238
msgid "Movie Player using %s"
1248
1239
msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা মুভি প্লেয়াৰ"
1249
1240
 
1250
 
#: ../src/totem-menu.c:1219
1251
 
#| msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
 
1241
#: ../src/totem-menu.c:1177
1252
1242
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1253
1243
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1254
1244
 
1255
 
#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
 
1245
#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
1256
1246
msgid "translator-credits"
1257
1247
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
1258
1248
 
1259
 
#: ../src/totem-menu.c:1228
 
1249
#: ../src/totem-menu.c:1186
1260
1250
msgid "Totem Website"
1261
1251
msgstr "Totem ৱেব-সাইট"
1262
1252
 
1263
 
#: ../src/totem-menu.c:1263
 
1253
#: ../src/totem-menu.c:1220
1264
1254
msgid "Configure Plugins"
1265
1255
msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক"
1266
1256
 
1267
 
#: ../src/totem-menu.c:1426
1268
 
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1269
 
msgstr "১৬:৯ (এনামোৰফিক) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
 
1257
#. Translators: %s is the totem version number
 
1258
#: ../src/totem-object.c:473
 
1259
#, c-format
 
1260
#| msgid "Totem Website"
 
1261
msgid "Totem %s"
 
1262
msgstr "Totem %s"
1270
1263
 
1271
 
#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 
1264
#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
1272
1265
msgid "Playing"
1273
1266
msgstr "Playing"
1274
1267
 
1275
 
#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
 
1268
#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
1276
1269
msgid "Pause"
1277
1270
msgstr "স্থগিত"
1278
1271
 
1279
 
#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1272
#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
1280
1273
msgid "Paused"
1281
1274
msgstr "স্থগিত"
1282
1275
 
1283
1276
#. Translators: this refers to a media file
1284
 
#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
1285
 
#: ../src/totem-options.c:50
1286
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1287
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 
1277
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
 
1278
#: ../src/totem-options.c:51
 
1279
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
 
1280
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
1288
1281
msgid "Play"
1289
1282
msgstr "Play"
1290
1283
 
1291
 
#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
1292
 
#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 
1284
#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
 
1285
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
1293
1286
msgid "Stopped"
1294
1287
msgstr "স্থগিত"
1295
1288
 
1296
 
#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
1297
 
#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
 
1289
#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
 
1290
#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
1298
1291
#, c-format
1299
1292
msgid "Totem could not play '%s'."
1300
1293
msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায় ।"
1301
1294
 
1302
 
#: ../src/totem-object.c:1178
 
1295
#: ../src/totem-object.c:1246
1303
1296
#, c-format
1304
1297
msgid ""
1305
1298
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1306
1299
"it."
1307
1300
msgstr "সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত থাকা সত্বেও Totem দ্বাৰা এই মিডিয়া (%s) চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।"
1308
1301
 
1309
 
#: ../src/totem-object.c:1179
 
1302
#: ../src/totem-object.c:1247
1310
1303
msgid ""
1311
1304
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1312
1305
"correctly configured."
1313
1306
msgstr "ড্ৰাইভে ডিস্ক আছে কিনা এবং তা সঠিকভাবে বিন্যাস কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।"
1314
1307
 
1315
 
#: ../src/totem-object.c:1187
 
1308
#: ../src/totem-object.c:1255
1316
1309
msgid "More information about media plugins"
1317
1310
msgstr "অতিৰিক্ত"
1318
1311
 
1319
 
#: ../src/totem-object.c:1188
 
1312
#: ../src/totem-object.c:1256
1320
1313
msgid ""
1321
1314
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1322
1315
"this media."
1323
1316
msgstr "এই মিডিয়া চলোৱাৰ বাবে সঠিক প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰি Totem পুনৰায় চালু কৰক ।"
1324
1317
 
1325
 
#: ../src/totem-object.c:1190
 
1318
#: ../src/totem-object.c:1258
1326
1319
#, c-format
1327
1320
msgid ""
1328
1321
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1331
1324
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1332
1325
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1333
1326
 
1334
 
#: ../src/totem-object.c:1192
 
1327
#: ../src/totem-object.c:1260
1335
1328
#, c-format
1336
1329
msgid ""
1337
1330
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1338
1331
"appropriate plugins to handle it."
1339
1332
msgstr ""
1340
 
"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকাৰ ফলত Totem ৰ পক্ষে এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) চলোৱা "
1341
 
"সম্ভৱ নহয় ।"
1342
 
 
1343
 
#: ../src/totem-object.c:1196
1344
 
msgid ""
1345
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1346
 
"supported."
1347
 
msgstr ""
1348
 
"Totem দ্বাৰা TV চলোৱা সম্ভৱ ন'হ'ব, কাৰণ TV এডাপ্টাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয় অথবা "
1349
 
"সমৰ্থিত নহয় ।"
1350
 
 
1351
 
#: ../src/totem-object.c:1197
1352
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1353
 
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা সমৰ্থিত TV এডাপ্টাৰ যোগ কৰক ।"
1354
 
 
1355
 
#: ../src/totem-object.c:1207
1356
 
#| msgid "More information about media plugins"
1357
 
msgid "More information about watching TV"
1358
 
msgstr "TV প্ৰদৰ্শন সম্বন্ধে অধিক তথ্য"
1359
 
 
1360
 
#: ../src/totem-object.c:1208
1361
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1362
 
msgstr "ৰিছিভাৰ টিউন কৰাৰ উদ্দেশ্যে আবশ্যক চেনেলৰ তালিকা Totem ৰ বাবে উপলব্ধ নাই ।"
1363
 
 
1364
 
#: ../src/totem-object.c:1209
1365
 
msgid ""
1366
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1367
 
"listing."
1368
 
msgstr ""
1369
 
"চেনেলৰ তালিকা নিৰ্মাণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰদত্ত লিঙ্কত উপস্থিত নিৰ্দেশাবলী "
1370
 
"অনুসৰণ কৰক ।"
1371
 
 
1372
 
#: ../src/totem-object.c:1212
1373
 
#, c-format
1374
 
#| msgid ""
1375
 
#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1376
 
#| "appropriate plugins to handle it."
1377
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1378
 
msgstr ""
1379
 
"এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা চলোৱা সম্ভৱ নহয় কাৰণ TV যন্ত্ৰ বৰ্তমানে মুক্ত "
 
1333
"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকাৰ ফলত Totem ৰ পক্ষে এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) চলোৱা সম্ভৱ "
1380
1334
"নহয় ।"
1381
1335
 
1382
 
#: ../src/totem-object.c:1213
1383
 
msgid "Please try again later."
1384
 
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পিছত প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
1385
 
 
1386
 
#: ../src/totem-object.c:1218
 
1336
#: ../src/totem-object.c:1263
1387
1337
#, c-format
1388
 
#| msgid ""
1389
 
#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1390
 
#| "appropriate plugins to handle it."
1391
1338
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1392
1339
msgstr "এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা সমৰ্থিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো চলোৱা নাযাব ।"
1393
1340
 
1394
 
#: ../src/totem-object.c:1219
 
1341
#: ../src/totem-object.c:1264
1395
1342
msgid "Please insert another disc to play back."
1396
1343
msgstr "চলোৱাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি এটা ডিস্ক ভৰাওক ।"
1397
1344
 
1398
 
#: ../src/totem-object.c:1254
 
1345
#: ../src/totem-object.c:1300
1399
1346
msgid "Totem was not able to play this disc."
1400
1347
msgstr "Totem দ্বাৰা এই ডিস্ক চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।"
1401
1348
 
1402
 
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
1403
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
 
1349
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
1404
1350
msgid "No reason."
1405
1351
msgstr "কাৰণ নাই ।"
1406
1352
 
1407
 
#: ../src/totem-object.c:1269
 
1353
#: ../src/totem-object.c:1315
1408
1354
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1409
1355
msgstr "সৰ্বমোট অডিঅ'"
1410
1356
 
1411
 
#: ../src/totem-object.c:1270
 
1357
#: ../src/totem-object.c:1316
1412
1358
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1413
1359
msgstr "a a"
1414
1360
 
1415
 
#: ../src/totem-object.c:1753
 
1361
#: ../src/totem-object.c:1803
1416
1362
msgid "No error message"
1417
1363
msgstr "সমস্যাজড়িত বাৰ্তা নাই"
1418
1364
 
1419
 
#: ../src/totem-object.c:2107
 
1365
#: ../src/totem-object.c:2195
1420
1366
msgid "Totem could not display the help contents."
1421
1367
msgstr "Totem দ্বাৰা সহায়িকাৰ বিষয় বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় ।"
1422
1368
 
1423
 
#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
1424
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
 
1369
#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
 
1370
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
1425
1371
msgid "An error occurred"
1426
1372
msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হৈছে"
1427
1373
 
1428
 
#: ../src/totem-object.c:3323
1429
 
msgid "TV signal lost"
1430
 
msgstr "TV সংকেত পাৱ নাযায়"
1431
 
 
1432
 
#: ../src/totem-object.c:3324
1433
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1434
 
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি হাৰ্ডৱেৰ ছেট-আপ পৰীক্ষা কৰক ।"
1435
 
 
1436
 
#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
 
1374
#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
1437
1375
msgid "Previous Chapter/Movie"
1438
1376
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ"
1439
1377
 
1440
 
#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
 
1378
#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
1441
1379
msgid "Play / Pause"
1442
1380
msgstr "চলোৱা / থামানো হ'ব"
1443
1381
 
1444
 
#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
 
1382
#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
1445
1383
msgid "Next Chapter/Movie"
1446
1384
msgstr "পৰবৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ"
1447
1385
 
1448
 
#: ../src/totem-object.c:4052
 
1386
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 
1387
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 
1388
#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
 
1389
#| msgid "_Fullscreen"
 
1390
msgid "Fullscreen"
 
1391
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা"
 
1392
 
 
1393
#: ../src/totem-object.c:4278
1449
1394
msgid "Totem could not startup."
1450
1395
msgstr "Totem আৰম্ভ কৰা নাযায় ।"
1451
1396
 
1452
 
#: ../src/totem-open-location.c:171
 
1397
#: ../src/totem-open-location.c:179
1453
1398
msgid "Open Location..."
1454
1399
msgstr "অৱস্থান খোলক..."
1455
1400
 
1456
 
#: ../src/totem-options.c:48
 
1401
#: ../src/totem-options.c:49
1457
1402
msgid "Enable debug"
1458
1403
msgstr "ডি-বাগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
1459
1404
 
1460
 
#: ../src/totem-options.c:49
 
1405
#: ../src/totem-options.c:50
1461
1406
msgid "Play/Pause"
1462
1407
msgstr "চলোৱা/থামানো হ'ব"
1463
1408
 
1464
 
#: ../src/totem-options.c:52
 
1409
#: ../src/totem-options.c:53
1465
1410
msgid "Next"
1466
1411
msgstr "পৰবৰ্তী"
1467
1412
 
1468
 
#: ../src/totem-options.c:53
 
1413
#: ../src/totem-options.c:54
1469
1414
msgid "Previous"
1470
1415
msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
1471
1416
 
1472
 
#: ../src/totem-options.c:54
 
1417
#: ../src/totem-options.c:55
1473
1418
msgid "Seek Forwards"
1474
1419
msgstr "পৰবৰ্তী অংশে অনুসন্ধান"
1475
1420
 
1476
 
#: ../src/totem-options.c:55
 
1421
#: ../src/totem-options.c:56
1477
1422
msgid "Seek Backwards"
1478
1423
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অংশে অনুসন্ধান"
1479
1424
 
1480
 
#: ../src/totem-options.c:56
 
1425
#: ../src/totem-options.c:57
1481
1426
msgid "Volume Up"
1482
1427
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা বৃদ্ধি কৰক"
1483
1428
 
1484
 
#: ../src/totem-options.c:57
 
1429
#: ../src/totem-options.c:58
1485
1430
msgid "Volume Down"
1486
1431
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা হ্ৰাস কৰক"
1487
1432
 
1488
 
#: ../src/totem-options.c:58
 
1433
#: ../src/totem-options.c:59
1489
1434
msgid "Mute sound"
1490
1435
msgstr "নিঃশব্দ কৰক"
1491
1436
 
1492
 
#: ../src/totem-options.c:59
 
1437
#: ../src/totem-options.c:60
1493
1438
msgid "Toggle Fullscreen"
1494
1439
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব/ন'হ'ব"
1495
1440
 
1496
 
#: ../src/totem-options.c:60
 
1441
#: ../src/totem-options.c:61
1497
1442
msgid "Show/Hide Controls"
1498
1443
msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰা হ'ব"
1499
1444
 
1500
 
#: ../src/totem-options.c:61
 
1445
#: ../src/totem-options.c:62
1501
1446
msgid "Quit"
1502
1447
msgstr "Quit"
1503
1448
 
1504
1449
#. Translators: this refers to a media file
1505
 
#: ../src/totem-options.c:62
1506
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1507
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 
1450
#: ../src/totem-options.c:63
 
1451
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
 
1452
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
1508
1453
msgid "Enqueue"
1509
1454
msgstr "সাৰিবদ্ধ কৰা হ'ব"
1510
1455
 
1511
 
#: ../src/totem-options.c:63
 
1456
#: ../src/totem-options.c:64
1512
1457
msgid "Replace"
1513
1458
msgstr "প্ৰতিস্থাপন"
1514
1459
 
1515
 
#: ../src/totem-options.c:64
1516
 
#| msgid "Don't connect to an already running instance"
1517
 
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1518
 
msgstr "চলমান কোনো ইনস্টেন্সৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব"
1519
 
 
1520
1460
#: ../src/totem-options.c:65
1521
1461
msgid "Seek"
1522
1462
msgstr "সিক"
1523
1463
 
1524
 
#: ../src/totem-options.c:66
 
1464
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
 
1465
#: ../src/totem-options.c:67
1525
1466
msgid "Playlist index"
1526
1467
msgstr "প্লে-লিস্টৰ ইনডেক্স"
1527
1468
 
1528
 
#: ../src/totem-options.c:68
 
1469
#: ../src/totem-options.c:69
1529
1470
msgid "Movies to play"
1530
1471
msgstr "চলোৱাৰ বাবে চিহ্নিত চলচ্চিত্ৰ ।"
1531
1472
 
 
1473
#: ../src/totem-options.c:117
 
1474
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 
1475
msgstr "একে সময়তে শাৰীত অানিব আৰু সলাব নোৱাৰি"
 
1476
 
1532
1477
#. By extension entry
1533
 
#: ../src/totem-playlist.c:149
1534
 
#| msgid "Clear the playlist"
 
1478
#: ../src/totem-playlist.c:157
1535
1479
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1536
1480
msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট"
1537
1481
 
1538
 
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1482
#: ../src/totem-playlist.c:158
1539
1483
msgid "MP3 audio (streamed)"
1540
1484
msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা)"
1541
1485
 
1542
 
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1486
#: ../src/totem-playlist.c:159
1543
1487
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1544
1488
msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা, DOS বিন্যাস)"
1545
1489
 
1546
 
#: ../src/totem-playlist.c:152
1547
 
#| msgid "Save Playlist"
 
1490
#: ../src/totem-playlist.c:160
1548
1491
msgid "XML Shareable Playlist"
1549
1492
msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যৱহাৰযোগ্য প্লে-লিস্ট"
1550
1493
 
1551
1494
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1552
1495
#. * Note: NOT a DVD chapter
1553
 
#: ../src/totem-playlist.c:355
 
1496
#: ../src/totem-playlist.c:359
1554
1497
#, c-format
1555
 
#| msgid "Untitled %d"
1556
1498
msgid "Title %d"
1557
1499
msgstr "শিৰোনাম %d"
1558
1500
 
1559
 
#: ../src/totem-playlist.c:430
 
1501
#: ../src/totem-playlist.c:458
1560
1502
msgid "Could not save the playlist"
1561
1503
msgstr "প্লে-লিস্ট সংৰক্ষণ কৰা নাযায়"
1562
1504
 
1563
 
#: ../src/totem-playlist.c:1000
 
1505
#: ../src/totem-playlist.c:1033
1564
1506
msgid "Save Playlist"
1565
1507
msgstr "প্লে-লিস্ট সংৰক্ষণ কৰক"
1566
1508
 
1567
1509
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1568
1510
#. * without the suffix
1569
 
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
 
1511
#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
1570
1512
msgid "Playlist"
1571
1513
msgstr "প্লে-লিস্ট"
1572
1514
 
1573
 
#: ../src/totem-playlist.c:1771
 
1515
#: ../src/totem-playlist.c:1862
1574
1516
#, c-format
1575
 
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1576
 
msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হৱৰ ফলত '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া নাযায় ।"
 
1517
#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 
1518
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 
1519
msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হৱৰ ফলত '%s' প্লে-লিস্টটো পঢ়া নাযায়।"
1577
1520
 
1578
 
#: ../src/totem-playlist.c:1772
 
1521
#: ../src/totem-playlist.c:1863
1579
1522
msgid "Playlist error"
1580
1523
msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্ৰান্ত সমস্যা"
1581
1524
 
1582
 
#: ../src/totem-preferences.c:106
1583
 
msgid "Enable visual effects?"
1584
 
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰা হ'ব কি?"
1585
 
 
1586
 
#: ../src/totem-preferences.c:108
1587
 
msgid ""
1588
 
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1589
 
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1590
 
msgstr ""
1591
 
"সম্ভৱত আপনি দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা Totem চালাচ্ছেন ।\n"
1592
 
"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
1593
 
 
1594
 
#: ../src/totem-preferences.c:353
1595
 
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1596
 
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে ৰি-স্টাৰ্ট কৰা আবশ্যক ।"
1597
 
 
1598
 
#: ../src/totem-preferences.c:437
1599
 
msgid ""
1600
 
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1601
 
"restarted."
1602
 
msgstr ""
1603
 
"অডিঅ' আউটপুটৰ প্ৰকৃতি সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে Totem পুনৰায় আৰম্ভ কৰা "
1604
 
"আবশ্যক ।"
1605
 
 
1606
 
#: ../src/totem-preferences.c:532
 
1525
#: ../src/totem-preferences.c:295
1607
1526
msgid "Preferences"
1608
1527
msgstr "পছন্দ"
1609
1528
 
1610
 
#: ../src/totem-preferences.c:692
 
1529
#: ../src/totem-preferences.c:451
1611
1530
msgid "Select Subtitle Font"
1612
1531
msgstr "অনুবাদলিপিৰ ফন্ট নিৰ্বাচন"
1613
1532
 
1617
1536
msgid "Audio/Video"
1618
1537
msgstr "অডিঅ'/ভিডিঅ'"
1619
1538
 
1620
 
#: ../src/totem-statusbar.c:95
 
1539
#: ../src/totem-statusbar.c:110
1621
1540
msgid "0:00 / 0:00"
1622
1541
msgstr "০:০০ / ০:০০"
1623
1542
 
1624
 
#: ../src/totem-statusbar.c:117
 
1543
#: ../src/totem-statusbar.c:133
1625
1544
#, c-format
1626
1545
msgid "%s (Streaming)"
1627
1546
msgstr "%s (স্ট্ৰিম কৰা হৈছে)"
1628
1547
 
1629
1548
#. Elapsed / Total Length
1630
 
#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
 
1549
#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
1631
1550
#, c-format
1632
1551
msgid "%s / %s"
1633
1552
msgstr "%s / %s"
1634
1553
 
1635
1554
#. Seeking to Time / Total Length
1636
 
#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
 
1555
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
1637
1556
#, c-format
1638
1557
msgid "Seek to %s / %s"
1639
1558
msgstr "%s / %s অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
1640
1559
 
1641
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1560
#: ../src/totem-statusbar.c:239
1642
1561
msgid "Buffering"
1643
1562
msgstr "বাফাৰ কৰা হৈছে"
1644
1563
 
1645
1564
#. eg: 75 %
1646
 
#: ../src/totem-statusbar.c:232
 
1565
#: ../src/totem-statusbar.c:250
1647
1566
#, c-format
1648
1567
msgid "%d %%"
1649
1568
msgstr "%d %%"
1650
1569
 
1651
1570
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1652
 
#: ../src/totem-statusbar.c:301
 
1571
#: ../src/totem-statusbar.c:325
1653
1572
#, c-format
1654
1573
msgid "%s, %s"
1655
1574
msgstr "%s, %s"
1656
1575
 
1657
1576
#. eg: Buffering, 75 %
1658
 
#: ../src/totem-statusbar.c:306
 
1577
#: ../src/totem-statusbar.c:330
1659
1578
#, c-format
1660
1579
msgid "%s, %d %%"
1661
1580
msgstr "%s, %d %%"
1801
1720
msgid "Vietnamese"
1802
1721
msgstr "ভিয়েতনামিস"
1803
1722
 
1804
 
#: ../src/totem-video-list.c:305
 
1723
#: ../src/totem-video-list.c:329
1805
1724
msgid "No video URI"
1806
1725
msgstr "কোনো URI উপস্থিত নাই"
1807
1726
 
1808
1727
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1809
1728
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1810
1729
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1811
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
 
1730
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
1812
1731
#, c-format
1813
1732
msgid ""
1814
1733
"<b>%s</b>: %s\n"
1815
1734
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1816
1735
"<b>%s</b>: %s"
1817
 
msgstr "<b>%s</b>: %s\n
<b>%s</b>: %d×%d\n
<b>%s</b>: %s"
 
1736
msgstr ""
 
1737
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1738
"
<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1739
"
<b>%s</b>: %s"
1818
1740
 
1819
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1820
 
#| msgid "Vietnamese"
 
1741
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
1821
1742
msgid "Filename"
1822
1743
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম"
1823
1744
 
1824
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
 
1745
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
1825
1746
msgid "Resolution"
1826
1747
msgstr "ৰিছোলিউছন"
1827
1748
 
1828
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
1829
 
#| msgid "Duration:"
 
1749
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
1830
1750
msgid "Duration"
1831
1751
msgstr "অৱকাল"
1832
1752
 
1833
 
#: ../src/totem-uri.c:468
 
1753
#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1834
1754
msgid "All files"
1835
1755
msgstr "সৰ্বধৰনৰ নথিপত্ৰ"
1836
1756
 
1837
 
#: ../src/totem-uri.c:473
 
1757
#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1838
1758
msgid "Supported files"
1839
1759
msgstr "সমৰ্থিত নথিপত্ৰ"
1840
1760
 
1841
 
#: ../src/totem-uri.c:485
 
1761
#: ../src/totem-uri.c:519
1842
1762
msgid "Audio files"
1843
1763
msgstr "অডিঅ' নথিপত্ৰ"
1844
1764
 
1845
 
#: ../src/totem-uri.c:493
 
1765
#: ../src/totem-uri.c:527
1846
1766
msgid "Video files"
1847
1767
msgstr "ভিডিঅ' নথিপত্ৰ"
1848
1768
 
1849
 
#: ../src/totem-uri.c:503
 
1769
#: ../src/totem-uri.c:537
1850
1770
msgid "Subtitle files"
1851
1771
msgstr "Subtitle files"
1852
1772
 
1853
 
#: ../src/totem-uri.c:555
1854
 
#| msgid "Select text subtitle"
 
1773
#: ../src/totem-uri.c:589
1855
1774
msgid "Select Text Subtitles"
1856
1775
msgstr "অনুবাদলিপি নিৰ্বাচন কৰক"
1857
1776
 
1858
 
#: ../src/totem-uri.c:617
 
1777
#: ../src/totem-uri.c:652
1859
1778
msgid "Select Movies or Playlists"
1860
1779
msgstr "চলচ্চিত্ৰ অথবা প্লে-লিস্ট নিৰ্বাচন কৰক"
1861
1780
 
1862
 
#: ../src/totem.c:93
1863
 
#| msgid "Could not save the playlist"
1864
 
msgid "Could not open link"
1865
 
msgstr "লিংক খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
1866
 
 
1867
 
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
1868
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
1869
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
 
1781
#. Options parsing
 
1782
#: ../src/totem.c:201
 
1783
msgid "- Play movies and songs"
 
1784
msgstr "- চলচ্চিত্ৰ ও সংগীত পৰিবেশন"
 
1785
 
 
1786
#: ../src/totem.c:212
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid ""
 
1789
"%s\n"
 
1790
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1791
msgstr ""
 
1792
"%s\n"
 
1793
"আদেশ-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s --help' ব্যৱহাৰ "
 
1794
"কৰক ।\n"
 
1795
 
 
1796
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
 
1797
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
 
1798
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
1870
1799
msgid "Totem Movie Player"
1871
1800
msgstr "Totem চলচ্চিত্ৰ বাদন ব্যৱস্থা"
1872
1801
 
1873
 
#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 
1802
#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
1874
1803
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1875
1804
msgstr "থ্ৰেড-সেফ লাইব্ৰৰি চালু কৰা নাযায় ।"
1876
1805
 
1877
 
#: ../src/totem.c:135
 
1806
#: ../src/totem.c:255
1878
1807
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1879
1808
msgstr "আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।"
1880
1809
 
1881
 
#. Handle command line arguments
1882
 
#: ../src/totem.c:143
1883
 
msgid "- Play movies and songs"
1884
 
msgstr "- চলচ্চিত্ৰ ও সংগীত পৰিবেশন"
1885
 
 
1886
 
#: ../src/totem.c:152
1887
 
#, c-format
1888
 
msgid ""
1889
 
"%s\n"
1890
 
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1891
 
msgstr ""
1892
 
"%s\n"
1893
 
"আদেশ-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s --help' ব্যৱহাৰ "
1894
 
"কৰক ।\n"
1895
 
 
1896
 
#: ../src/totem.c:169
1897
 
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1898
 
msgstr "Totem দ্বাৰা এই বিন্যাস ইঞ্জিনটি আৰম্ভ কৰা নাযায় ।"
1899
 
 
1900
 
#: ../src/totem.c:169
1901
 
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1902
 
msgstr "GNOME সঠিকৰূপে সংস্থাপন কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।"
1903
 
 
1904
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
1905
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
 
1810
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
 
1811
#| msgid "Password to access the local MythTV server"
 
1812
msgid "Password requested for RTSP server"
 
1813
msgstr "RTSP চাৰ্ভাৰৰ বাবে অনুৰোধিত পাছওৱাৰ্ড"
 
1814
 
 
1815
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
 
1816
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
1906
1817
#, c-format
1907
1818
msgid "Audio Track #%d"
1908
1819
msgstr "অডিঅ' ট্ৰেক সংখ্যা #%d"
1909
1820
 
1910
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
1911
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
 
1821
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
 
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
1912
1823
#, c-format
1913
 
#| msgid "S_ubtitles"
1914
1824
msgid "Subtitle #%d"
1915
1825
msgstr "অনুবাদলিপি #%d"
1916
1826
 
1917
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
 
1827
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
1918
1828
msgid ""
1919
1829
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1920
1830
"in the Multimedia Systems Selector."
1922
1832
"অনুৰোধ কৰা অডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অনুগ্ৰহ "
1923
1833
"কৰি অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।"
1924
1834
 
1925
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
 
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
1926
1836
msgid "Location not found."
1927
1837
msgstr "অৱস্থান পাৱ নাযায় ।"
1928
1838
 
1929
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
 
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
1930
1840
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1931
1841
msgstr "অৱস্থান খোলা নাযায়; সম্ভৱত এই নথিপত্ৰ খুলিবলৈ আপনি অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন ।"
1932
1842
 
1933
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
 
1843
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
1934
1844
msgid ""
1935
1845
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1936
1846
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1940
1850
"এপ্লিকেশন বন্ধ কৰক অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' "
1941
1851
"আউটপুট ব্যৱস্থা নিৰ্বাচন কৰক ।"
1942
1852
 
1943
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
 
1853
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
1944
1854
msgid ""
1945
1855
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1946
1856
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1951
1861
"ব্যৱহাৰ সম্পৰ্কে বিবেচনা কৰা যাব ।"
1952
1862
 
1953
1863
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1954
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
1955
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
 
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
 
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
1956
1866
#, c-format
1957
1867
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1958
1868
msgstr "এই চলচ্চিত্ৰ প্ৰদৰ্শনৰ বাবে আবশ্যক %s প্লাগ-ইন, সংস্থাপন কৰা নহয় ।"
1959
1869
 
1960
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
 
1870
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
1961
1871
#, c-format
1962
1872
msgid ""
1963
1873
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1969
1879
"\n"
1970
1880
"%s"
1971
1881
 
1972
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
 
1882
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
1973
1883
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1974
1884
msgstr ""
1975
1885
"নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে এই নথিপত্ৰ চলোৱা নাযাব । প্ৰতমে এইটো ডিস্কে ডাউনলোড কৰাৰ "
1976
1886
"প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
1977
1887
 
1978
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
 
1888
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
1979
1889
msgid "Media file could not be played."
1980
1890
msgstr "মিডিয়া নথিপত্ৰ চলোৱা নাযায় ।"
1981
1891
 
1982
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
 
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
1983
1893
msgid "Surround"
1984
1894
msgstr "সাৰাউন্ড"
1985
1895
 
1986
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
 
1896
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
1987
1897
msgid "Mono"
1988
1898
msgstr "মোনো"
1989
1899
 
1990
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
 
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
1991
1901
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1992
1902
msgstr "GStreamer ৰ অত্যন্ত পুৰোনো সংস্কৰণ সংস্থাপন কৰা হৈছে ।"
1993
1903
 
1994
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
 
1904
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
1995
1905
msgid "Media contains no supported video streams."
1996
1906
msgstr "কোনো সমৰ্থিত ভিডিঅ' স্ট্ৰিম মিডিয়াত উপস্থিত নাই ।"
1997
1907
 
1998
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
 
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
1999
1909
msgid ""
2000
1910
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
2001
1911
"installation."
2003
1913
"GStreamer প্লে অবজেক্ট নিৰ্মাণ কৰা নাযায় । অনুগ্ৰহ কৰি আপনাৰ প্ৰণালীে সংস্থাপন কৰা "
2004
1914
"GStreamer পৰীক্ষা কৰক ।"
2005
1915
 
2006
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283
2007
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422
 
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
 
1917
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
2008
1918
msgid ""
2009
1919
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
2010
1920
"video output in the Multimedia Systems Selector."
2011
1921
msgstr ""
2012
 
"ভিডিঅ' আউটপুট খোলা নাযায় । সম্ভৱত এইটো উপস্থিত নাই । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী "
2013
 
"নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।"
 
1922
"ভিডিঅ' আউটপুট খোলা নাযায় । সম্ভৱত এইটো উপস্থিত নাই । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া "
 
1923
"প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।"
2014
1924
 
2015
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295
 
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
2016
1926
msgid ""
2017
1927
"Could not find the video output. You may need to install additional "
2018
1928
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
2021
1931
"ভিডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰা আবশ্যক "
2022
1932
"অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা ভিডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।"
2023
1933
 
2024
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330
 
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
2025
1935
msgid ""
2026
1936
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
2027
1937
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
2028
1938
"output in the Multimedia Systems Selector."
2029
1939
msgstr ""
2030
 
"অডিঅ' আউটপুট খুলিবলৈ সমস্যা ।. সম্ভৱত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলিবলৈ অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন অথবা "
2031
 
"সাউন্ড সেৱক বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় "
2032
 
"অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।"
 
1940
"অডিঅ' আউটপুট খুলিবলৈ সমস্যা ।. সম্ভৱত আপনি সাউন্ড ডিভাইস খুলিবলৈ অনুমতিপ্ৰাপ্ত নন "
 
1941
"অথবা সাউন্ড সেৱক বৰ্তমানে সক্ৰিয় নহয় । অনুগ্ৰহ কৰি মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন "
 
1942
"ব্যৱস্থায় অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।"
2033
1943
 
2034
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
 
1944
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
2035
1945
msgid ""
2036
1946
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
2037
1947
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
2038
1948
"Selector."
2039
1949
msgstr ""
2040
 
"অডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰা আবশ্যক অথবা "
2041
 
"মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।"
 
1950
"অডিঅ' আউটপুট পাৱ নাযায় । সম্ভৱত অতিৰিক্ত GStreamer প্লাগ-ইন সংস্থাপন কৰা আবশ্যক "
 
1951
"অথবা মাল্টি-মিডিয়া প্ৰণালী নিৰ্বাচন ব্যৱস্থায় অন্য এটা অডিঅ' আউটপুট নিৰ্বাচন কৰক ।"
2042
1952
 
2043
1953
#. hour:minutes:seconds
2044
1954
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2103
2013
msgid "%s"
2104
2014
msgstr "%s"
2105
2015
 
2106
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2107
 
msgid "Plugin"
2108
 
msgstr "প্লাগ-ইন"
2109
 
 
2110
 
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2111
 
msgid "Enabled"
2112
 
msgstr "সক্ৰিয়"
2113
 
 
2114
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2115
 
#, c-format
2116
 
msgid ""
2117
 
"Unable to activate plugin %s.\n"
2118
 
"%s"
2119
 
msgstr ""
2120
 
"%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2121
 
"%s"
2122
 
 
2123
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2124
 
#, c-format
2125
 
msgid "Unable to activate plugin %s"
2126
 
msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2127
 
 
2128
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2129
 
msgid "Plugin Error"
2130
 
msgstr "প্লাগ-ইন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2131
 
 
2132
 
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
 
2016
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
2133
2017
msgid "Bemused"
2134
2018
msgstr "Bemused"
2135
2019
 
2136
 
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
 
2020
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
2137
2021
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2138
2022
msgstr "Bemused গ্ৰাহক সহযোগে মোবাইল ফোনৰ পৰা Totem নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
2139
2023
 
2140
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
 
2024
#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
 
2025
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
2141
2026
#, c-format
2142
2027
msgid "Untitled %d"
2143
2028
msgstr "নামবিহীন %d"
2144
2029
 
2145
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
 
2030
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
2146
2031
msgid "Totem Bemused Server"
2147
2032
msgstr "Totem Bemused সেৱক"
2148
2033
 
2149
2034
#. FIXME version
2150
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
 
2035
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
2151
2036
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2152
2037
msgstr "Totem Bemused সেৱক সংস্কৰণ ১.০"
2153
2038
 
2154
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
2155
 
#| msgid "Related Videos"
 
2039
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
2156
2040
msgid "_Create Video Disc..."
2157
2041
msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক নিৰ্মাণ কৰক...(_C)"
2158
2042
 
2159
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 
2043
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
2160
2044
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2161
2045
msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ পৰা ভিডিঅ' DVD অথবা (S)VCD নিৰ্মাণ কৰক"
2162
2046
 
2163
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 
2047
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
2164
2048
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2165
2049
msgstr "ভিডিঅ' DVD নকল কৰক...(_o)"
2166
2050
 
2167
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2168
 
#| msgid "Share the current playlist via HTTP"
 
2051
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
2169
2052
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2170
2053
msgstr "বৰ্তমানে চলমান ভিডিঅ' DVD নকল কৰক"
2171
2054
 
2172
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 
2055
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
2173
2056
msgid "Copy (S)VCD..."
2174
2057
msgstr "(S)VCD নকল কৰক..."
2175
2058
 
2176
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 
2059
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
2177
2060
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2178
2061
msgstr "বৰ্তমানে চলমান (S)VCD নকল কৰক"
2179
2062
 
2180
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2181
 
#| msgid "The movie could not be read."
 
2063
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
2182
2064
msgid "The video disc could not be duplicated."
2183
2065
msgstr "ভিডিঅ' ডিস্কৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2184
2066
 
2185
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2186
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
2187
 
#| msgid "The movie could not be read."
 
2067
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
 
2068
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
2188
2069
msgid "The movie could not be recorded."
2189
2070
msgstr "চলচ্চিত্ৰ ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2190
2071
 
2191
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2192
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2193
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 
2072
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
 
2073
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
 
2074
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
2194
2075
msgid "Unable to write a project."
2195
2076
msgstr "প্ৰকল্প লিখিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2196
2077
 
2197
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 
2078
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
2198
2079
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2199
2080
msgstr "(S)VCD অথবা DVD ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
2200
2081
 
2201
 
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 
2082
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
2202
2083
msgid "Video Disc Recorder"
2203
2084
msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ"
2204
2085
 
 
2086
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
 
2087
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
 
2088
#| msgid "_Chapter Menu"
 
2089
msgid "Chapters"
 
2090
msgstr "পাঠসমূহ"
 
2091
 
 
2092
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
 
2093
#| msgid "Next chapter or movie"
 
2094
msgid "Support chapter markers in movies."
 
2095
msgstr "চলচ্চিত্ৰসমূহত সমৰ্থিত পাঠ চিহ্নক "
 
2096
 
 
2097
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 
2098
msgid "Name for new chapter:"
 
2099
msgstr "নতুন পাঠৰ বাবে নাম:"
 
2100
 
 
2101
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 
2102
#| msgid "Add..."
 
2103
msgid "Add Chapter..."
 
2104
msgstr "পাঠ যোগ কৰক..."
 
2105
 
 
2106
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
 
2107
msgid "Add New Chapters"
 
2108
msgstr "নতুন পাঠসমূহ যোগ কৰক"
 
2109
 
 
2110
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
 
2111
#| msgid "Next chapter or movie"
 
2112
msgid "Create a new chapter list for the movie"
 
2113
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ বাবে এটা নতুন পাঠ তালিকা সৃষ্টি কৰক"
 
2114
 
 
2115
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
 
2116
#| msgid "Go to the chapter menu"
 
2117
msgid "Go to Chapter"
 
2118
msgstr "পাঠলৈ যাওক"
 
2119
 
 
2120
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
 
2121
#| msgid "Go to the chapter menu"
 
2122
msgid "Go to the chapter in the movie"
 
2123
msgstr "চলচ্চিত্ৰত থকা পাঠলৈ যাওক"
 
2124
 
 
2125
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
 
2126
msgid "Load Chapters..."
 
2127
msgstr "পাঠসমুহ লোড কৰক..."
 
2128
 
 
2129
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
 
2130
msgid "Load chapters from an external CMML file"
 
2131
msgstr "এটা বহিৰ্তম CMML নথিপত্ৰৰ পৰা পাঠসমূহ লোড কৰক"
 
2132
 
 
2133
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 
2134
msgid "No chapter data"
 
2135
msgstr "কোনো পাঠ তথ্য নাই"
 
2136
 
 
2137
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
 
2138
#| msgid "Remove"
 
2139
msgid "Remove Chapter"
 
2140
msgstr "পাঠ আঁতৰাওঁক"
 
2141
 
 
2142
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
 
2143
#| msgid "Remove file from playlist"
 
2144
msgid "Remove the chapter from the list"
 
2145
msgstr "তালিকাৰ পৰা পাঠটো আতৰাওক"
 
2146
 
 
2147
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
 
2148
#| msgid "0 Channels"
 
2149
msgid "Save Changes"
 
2150
msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ সঞ্চয় কৰক"
 
2151
 
 
2152
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 
2153
#| msgid "Go to the chapter menu"
 
2154
msgid "_Go to Chapter"
 
2155
msgstr "পাঠলৈ যাওক (_G)"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
 
2158
#| msgid "_Remove"
 
2159
msgid "_Remove Chapter"
 
2160
msgstr "পাঠ আতৰাওক (_R)"
 
2161
 
 
2162
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
 
2163
#, c-format
 
2164
msgid ""
 
2165
"<b>Title: </b>%s\n"
 
2166
"<b>Start time: </b>%s"
 
2167
msgstr ""
 
2168
"<b>শীৰ্ষক: </b>%s\n"
 
2169
"<b>আৰম্ভৰ সময়: </b>%s"
 
2170
 
 
2171
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
 
2172
msgid "Error while reading file with chapters"
 
2173
msgstr "নথিপত্ৰক পাঠসমূহৰ লগত পঢ়োতে ত্ৰুটি"
 
2174
 
 
2175
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 
2176
msgid "Chapter with the same time already exists"
 
2177
msgstr "একে সময় থকা পাঠ আগৰ পৰাই আছে"
 
2178
 
 
2179
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
 
2180
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 
2181
msgstr "অন্য এটা নাম দি চেষ্টা কৰক অথবা এটা স্থায়ি পাঠ আতৰাওক।"
 
2182
 
 
2183
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
 
2184
msgid "Error while writing file with chapters"
 
2185
msgstr "পাঠসমূহৰ লগত নথিপত্ৰ লিখোতে ত্ৰুটি"
 
2186
 
 
2187
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
 
2188
#| msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2189
msgid "Error occurred while saving chapters"
 
2190
msgstr "পাঠসমূহ সঞ্চয় কৰোতে ত্ৰুটি"
 
2191
 
 
2192
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
 
2193
msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 
2194
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিৰিক্ষণ কৰক চলচ্চিত্ৰ থকা ফোল্ডাৰত লিখিব আপোনাৰ অনুমতি আছে নে।"
 
2195
 
 
2196
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
 
2197
#| msgid "Open a file"
 
2198
msgid "Open Chapter File"
 
2199
msgstr "পাঠ নথিপত্ৰ খোলক"
 
2200
 
 
2201
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
 
2202
#| msgid "Save Screenshot"
 
2203
msgid "Chapter Screenshot"
 
2204
msgstr "পাঠ স্ক্ৰিনষট"
 
2205
 
 
2206
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
 
2207
#| msgid "_Chapter Menu"
 
2208
msgid "Chapter Title"
 
2209
msgstr "পাঠ শীৰ্ষক"
 
2210
 
 
2211
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
 
2212
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 
2213
msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে পাঠ তালিকালে পৰিৱৰ্তন সঞ্চয় কৰিব নে?"
 
2214
 
 
2215
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
 
2216
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
 
2217
msgid "Close without Saving"
 
2218
msgstr "সঞ্চয় নকৰাকে বন্ধ কৰক"
 
2219
 
 
2220
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
 
2221
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
 
2222
#| msgid "Square"
 
2223
msgid "Save"
 
2224
msgstr "সঞ্চয়"
 
2225
 
 
2226
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
 
2227
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 
2228
msgstr "যদি আপুনি সঞ্চয় নকৰে, পাঠ তালিকালে হোৱা পৰিৱৰ্তনসমূহ নাথাকিব।"
 
2229
 
 
2230
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
 
2231
msgid "Failed to parse CMML file"
 
2232
msgstr "CMML নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম"
 
2233
 
2205
2234
#. Translators: this refers to a media file
2206
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 
2235
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
2207
2236
msgid "Delete"
2208
2237
msgstr "আঁতৰাওক"
2209
2238
 
2210
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2211
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 
2239
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
 
2240
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
2212
2241
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2213
2242
msgstr "Coherence DLNA/UPnP গ্ৰাহক"
2214
2243
 
2215
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
 
2244
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
2216
2245
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2217
2246
msgstr "Totem ৰ বাবে Coherence দ্বাৰা চালিত এটা DLNA/UPnP গ্ৰাহক"
2218
2247
 
2219
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
 
2248
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
2220
2249
msgid "D-Bus Service"
2221
2250
msgstr "D-Bus সেৱা"
2222
2251
 
2223
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
 
2252
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
 
2253
#| msgid ""
 
2254
#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 
2255
#| "subsystem."
2224
2256
msgid ""
2225
 
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
 
2257
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2226
2258
"subsystem."
2227
2259
msgstr ""
2228
2260
"বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ পৰা  D-Bus উপ-প্ৰণালীত সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে এই প্লাগ-ইন "
2229
2261
"ব্যৱহৃত হয় ।"
2230
2262
 
2231
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 
2263
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
2232
2264
msgid "Instant Messenger status"
2233
2265
msgstr "ইনস্টেন্ট মেসেঞ্জাৰৰ অৱস্থা"
2234
2266
 
2235
 
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
 
2267
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
2236
2268
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2237
2269
msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলাকালীন ইনস্টেন্ট মেসেঞ্জাৰ-এ নিজেকে অনুপস্থিত ৰূপে চিহ্নিত কৰক"
2238
2270
 
2239
 
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2240
 
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2241
 
msgstr "Galago ডেমনৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2242
 
 
2243
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
 
2271
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
2244
2272
msgid "Gromit Annotations"
2245
2273
msgstr "Gromit এনোটেশন"
2246
2274
 
2247
 
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
 
2275
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
2248
2276
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2249
2277
msgstr "পৰ্দায় এনোটেশন নিৰ্মাণৰ বাবে প্ৰেসেন্টেশন সহায়তা ব্যৱস্থা"
2250
2278
 
2251
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
 
2279
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
2252
2280
msgid "The gromit binary was not found."
2253
2281
msgstr "gromit বাইনাৰি পাৱ নাযায় ।"
2254
2282
 
2255
2283
#. Add the interface to Totem's sidebar
2256
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
2257
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
2258
 
#| msgid "Movie Player"
 
2284
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
 
2285
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
2259
2286
msgid "BBC iPlayer"
2260
2287
msgstr "BBC iPlayer"
2261
2288
 
2262
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
 
2289
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
2263
2290
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2264
2291
msgstr "যোৱা ৭ দিনত BBC দ্বাৰা প্ৰচাৰিত কাৰ্যক্ৰম BBC iPlayer সেৱাৰ পৰা স্ট্ৰিম কৰক ।"
2265
2292
 
2266
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2267
 
msgid "Error Listing Channel Categories"
 
2293
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 
2294
#| msgid "Error Listing Channel Categories"
 
2295
msgid "Error listing channel categories"
2268
2296
msgstr "চেনেলৰ বিভাগৰ তালিকা প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি"
2269
2297
 
2270
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
 
2298
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2271
2299
msgid ""
2272
2300
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2273
2301
"on BBC iPlayer."
2277
2305
 
2278
2306
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2279
2307
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2280
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
 
2308
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
2281
2309
msgid "Loading…"
2282
2310
msgstr "লোড কৰা হৈছে…"
2283
2311
 
2284
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2312
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
 
2313
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
2285
2314
msgid "Error getting programme feed"
2286
2315
msgstr "প্ৰোগ্ৰামৰ ফিড প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
2287
2316
 
2288
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 
2317
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 
2318
#| msgid ""
 
2319
#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
 
2320
#| "channel and category combination."
2289
2321
msgid ""
2290
 
"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
2291
 
"and category combination."
 
2322
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
 
2323
"category combination."
2292
2324
msgstr ""
2293
 
"উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চেনেলৰ বাবে উপলব্ধ সুসংযোৱা প্ৰোগ্ৰামৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ "
2294
 
"অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে ।"
2295
 
 
2296
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 
2325
"উল্লিখিত বিভাগ অনুযায়ী এই চেনেলৰ বাবে উপলব্ধ সুসংযোৱা প্ৰোগ্ৰামৰ তালিকা প্ৰাপ্ত "
 
2326
"কৰিবলৈ অজ্ঞাত ত্ৰুটি দেখা দিছে ।"
 
2327
 
 
2328
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 
2329
msgid "<no reason given>"
 
2330
msgstr "<no reason given>"
 
2331
 
 
2332
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
2297
2333
#, python-format
2298
2334
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2299
2335
msgstr "প্ৰোগ্ৰাম উপলব্ধ নহয় (\"%s\")"
2300
2336
 
2301
2337
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2302
 
#| msgid "Artist:"
2303
2338
msgid "By artist"
2304
2339
msgstr "শিল্পী অনুযায়ী"
2305
2340
 
2312
2347
msgstr "Jamendo সংকলনৰ পৃষ্ঠা"
2313
2348
 
2314
2349
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2315
 
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2316
 
msgstr "Jamendo প্লাগ-ইন বিন্যাস"
2317
 
 
2318
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2319
2350
msgid "Latest Releases"
2320
2351
msgstr "সৰ্বশেষ মুক্তি"
2321
2352
 
 
2353
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 
2354
#| msgid "Number of albums to _retrieve"
 
2355
msgid "Number of albums to _retrieve:"
 
2356
msgstr "আহৰণৰ বাবে চিহ্নিত এল্বামৰ সংখ্যা (_r)"
 
2357
 
2322
2358
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2323
 
msgid "Number of albums to _retrieve"
2324
 
msgstr "আহৰণৰ বাবে চিহ্নিত এল্বামৰ সংখ্যা (_r)"
2325
 
 
2326
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2327
2359
msgid "Popular"
2328
2360
msgstr "জনপ্ৰীয়"
2329
2361
 
 
2362
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 
2363
#| msgid "Preferred audio _format"
 
2364
msgid "Preferred audio _format:"
 
2365
msgstr "পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস (_f)"
 
2366
 
2330
2367
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2331
 
msgid "Preferred audio _format"
2332
 
msgstr "পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস (_f)"
2333
 
 
2334
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2335
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2368
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
2336
2369
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2337
2370
msgid "Search Results"
2338
2371
msgstr "বিচাৰক ফলাফল"
2339
2372
 
2340
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
 
2373
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
2341
2374
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2342
2375
msgstr "ব্ৰাউজাৰত Jamendo সংকলনৰ পৃষ্ঠা খোলক (_O)"
2343
2376
 
2344
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
 
2377
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
2345
2378
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2346
2379
msgid "Jamendo"
2347
2380
msgstr "Jamendo"
2348
2381
 
2349
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
 
2382
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
2350
2383
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2351
 
msgstr "Creative Commons ৰ শৰ্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পৰিমাণ সংগীতৰ সংকলন Jamendo ৰ মাধ্যমে 
উপভোগ কৰক ।"
 
2384
msgstr ""
 
2385
"Creative Commons ৰ শৰ্তাধীন উপলব্ধ বৃহৎ পৰিমাণ সংগীতৰ সংকলন Jamendo ৰ মাধ্যমে 
উপভোগ কৰক ।"
2352
2386
 
2353
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 
2387
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
2354
2388
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2355
2389
msgstr "Python simplejson মডিউল সংস্থাপন কৰা আবশ্যক ।"
2356
2390
 
2357
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2358
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 
2391
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
 
2392
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
2359
2393
#, python-format
2360
 
#| msgid "Artist:"
2361
2394
msgid "Artist: %s"
2362
2395
msgstr "শিল্পী: %s"
2363
2396
 
2364
2397
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2365
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 
2398
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
2366
2399
msgid "%Y-%m-%d"
2367
2400
msgstr "%Y-%m-%d"
2368
2401
 
2369
2402
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2370
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2403
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
2371
2404
#, python-format
2372
2405
msgid "%x"
2373
2406
msgstr "%x"
2374
2407
 
2375
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 
2408
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
2376
2409
#, python-format
2377
2410
msgid "Genre: %s"
2378
2411
msgstr "ধৰন: %s"
2379
2412
 
2380
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2413
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
2381
2414
#, python-format
2382
 
#| msgid "Related Videos"
2383
2415
msgid "Released on: %s"
2384
2416
msgstr "মুক্তি: %s"
2385
2417
 
2386
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2418
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
2387
2419
#, python-format
2388
2420
msgid "License: %s"
2389
2421
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ: %s"
2391
2423
#. track title
2392
2424
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2393
2425
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2394
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 
2426
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
2395
2427
#, python-format
2396
 
#| msgid "%d %%"
2397
2428
msgid "%02d. %s"
2398
2429
msgstr "%02d. %s"
2399
2430
 
2400
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 
2431
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
2401
2432
#, python-format
2402
 
#| msgid "Album:"
2403
2433
msgid "Album: %s"
2404
2434
msgstr "সংকলন: %s"
2405
2435
 
2406
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2436
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
2407
2437
#, python-format
2408
 
#| msgid "Duration:"
2409
2438
msgid "Duration: %s"
2410
2439
msgstr "অবকাল: %s"
2411
2440
 
2412
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
2413
 
msgid "Fetching albums, please wait..."
 
2441
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
 
2442
#| msgid "Fetching albums, please wait..."
 
2443
msgid "Fetching albums, please wait…"
2414
2444
msgstr "সংকলন প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..."
2415
2445
 
2416
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
2417
 
msgid "An error occurred while fetching albums."
2418
 
msgstr "সংকলন প্ৰাপ্তিসময়ত সমস্যা দেখা দিছে ।"
2419
 
 
2420
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 
2446
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
2421
2447
#, python-format
2422
2448
msgid ""
2423
2449
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2426
2452
"Jamendo সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2427
2453
"%s."
2428
2454
 
2429
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2455
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
2430
2456
#, python-format
2431
2457
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2432
2458
msgstr "Jamendo সেৱকৰ পৰা %s কোড প্ৰাপ্ত হৈছে ।"
2433
2459
 
 
2460
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
 
2461
msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2462
msgstr "সংকলন প্ৰাপ্তিসময়ত সমস্যা দেখা দিছে ।"
 
2463
 
2434
2464
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2435
2465
#. for times longer than an hour
2436
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 
2466
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
2437
2467
msgid "%H:%M:%S"
2438
2468
msgstr "%H:%M:%S"
2439
2469
 
2440
2470
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2441
2471
#. for times shorter than an hour
2442
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 
2472
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
2443
2473
msgid "%M:%S"
2444
2474
msgstr "%M:%S"
2445
2475
 
2450
2480
#. Compared to:
2451
2481
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2452
2482
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2453
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
 
2483
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
2454
2484
msgid "en"
2455
2485
msgstr "en"
2456
2486
 
2457
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
 
2487
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
 
2488
msgid "Audio format to download from Jamendo"
 
2489
msgstr "Jamendo -ৰ পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা অডিঅ' বিন্যাস"
 
2490
 
 
2491
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
 
2492
#| msgid "Number of screenshots:"
 
2493
msgid "Number of results per page"
 
2494
msgstr "প্ৰতি পাতত ফলাফলৰ সংখ্যা"
 
2495
 
 
2496
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
 
2497
msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
 
2498
msgstr "ফলাফলৰ প্ৰতি পাতত প্ৰদৰ্শন হব লগিয়া Jamendo বিচৰা ফলাফলসমূহৰ সংখ্যা।"
 
2499
 
 
2500
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
 
2501
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
 
2502
msgstr "Jamendo in পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস।"
 
2503
 
 
2504
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2458
2505
msgid "Infrared Remote Control"
2459
2506
msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল"
2460
2507
 
2461
 
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
 
2508
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
2462
2509
msgid "Support infrared remote control"
2463
2510
msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোলৰ সহায়তা"
2464
2511
 
2465
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 
2512
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
2466
2513
msgid "Couldn't initialize lirc."
2467
2514
msgstr "lirc আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2468
2515
 
2469
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 
2516
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
2470
2517
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2471
2518
msgstr "lirc বিন্যাস পড়তে ব্যৰ্থ ।"
2472
2519
 
2473
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2474
 
msgid "Recordings"
2475
 
msgstr "Recordings"
2476
 
 
2477
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2478
 
msgid "MythTV Recordings"
2479
 
msgstr "MythTV Recordings"
2480
 
 
2481
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2482
 
msgid "MythTV LiveTV"
2483
 
msgstr "MythTV LiveTV"
2484
 
 
2485
2520
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2486
 
#| msgid "_Languages"
2487
 
msgid "<b>Language</b>"
2488
 
msgstr "<b>ভাষা</b>"
2489
 
 
2490
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2491
2521
msgid "Download Movie Subtitles"
2492
2522
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক"
2493
2523
 
 
2524
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 
2525
#| msgid "_Languages"
 
2526
msgid "Language"
 
2527
msgstr "ভাষা"
 
2528
 
2494
2529
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2495
 
#| msgid "Subtitle files"
2496
2530
msgid "Subtitle _language:"
2497
2531
msgstr "অনুবাদলিপিৰ ভাষা: (_l)"
2498
2532
 
2499
2533
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2500
 
#| msgid "Text Subtitles"
2501
2534
msgid "_Play with Subtitle"
2502
2535
msgstr "অনুবাদলিপি সহ চলোৱা হ'ব (_P)"
2503
2536
 
2504
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
 
2537
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
2505
2538
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2506
2539
msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি অনুসন্ধান কৰক"
2507
2540
 
2508
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2509
 
#| msgid "Subtitle font"
 
2541
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
2510
2542
msgid "Subtitle Downloader"
2511
2543
msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড ব্যৱস্থা"
2512
2544
 
2513
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 
2545
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
2514
2546
msgid "Brasilian Portuguese"
2515
2547
msgstr "ব্ৰাজিলিয়ান পোৰ্তুগিজ"
2516
2548
 
2517
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2518
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2519
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2520
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 
2549
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
 
2550
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
 
2551
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
 
2552
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
2521
2553
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2522
2554
msgstr "OpenSubtitles ৱেব-ছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2523
2555
 
2524
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2525
 
#| msgid "No results"
 
2556
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
2526
2557
msgid "No results found"
2527
2558
msgstr "কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়"
2528
2559
 
2529
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2530
 
#| msgid "S_ubtitles"
 
2560
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2531
2561
msgid "Subtitles"
2532
2562
msgstr "অনুবাদলিপি"
2533
2563
 
2534
2564
#. translators comment:
2535
2565
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2536
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2537
 
#| msgid "Framerate:"
 
2566
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
2538
2567
msgid "Format"
2539
2568
msgstr "বিন্যাস"
2540
2569
 
2541
2570
#. translators comment:
2542
2571
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2543
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2544
 
#| msgid "Playing"
 
2572
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
2545
2573
msgid "Rating"
2546
2574
msgstr "মাত্ৰা"
2547
2575
 
2548
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
2549
 
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2550
 
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক...(_D)"
 
2576
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
 
2577
#| msgid "Download Movie Subtitles"
 
2578
msgid "_Download Movie Subtitles…"
 
2579
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক... (_D)"
2551
2580
 
2552
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 
2581
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
2553
2582
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2554
2583
msgstr "OpenSubtitlesৰ পৰা চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক"
2555
2584
 
2556
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
2557
 
#| msgid "Select text subtitle..."
2558
 
msgid "Searching subtitles..."
 
2585
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
 
2586
#| msgid "Searching subtitles..."
 
2587
msgid "Searching subtitles…"
2559
2588
msgstr "অনুবাদলিপি অনুসন্ধান কৰা হৈছে..."
2560
2589
 
2561
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
2562
 
#| msgid "Encoding charset for subtitle"
2563
 
msgid "Downloading the subtitles..."
 
2590
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
 
2591
#| msgid "Downloading the subtitles..."
 
2592
msgid "Downloading the subtitles…"
2564
2593
msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰা হৈছে..."
2565
2594
 
2566
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
 
2595
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 
2596
#| msgid "Subtitle _language:"
 
2597
msgid "Subtitle language"
 
2598
msgstr "অনুবাদলিপিৰ ভাষা"
 
2599
 
 
2600
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
 
2601
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
 
2602
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ বাবে অনুবাদলিপিৰ কাৰণে বিচাৰিব লগিয়া ভাষা।"
 
2603
 
 
2604
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
2567
2605
msgid "Always On Top"
2568
2606
msgstr "সৰ্বদা ওপৰত ৰখা হ'ব"
2569
2607
 
2570
 
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
 
2608
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
2571
2609
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2572
2610
msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱাৰ সময়, প্ৰধান উইন্ডোৰ সৰ্বদা ওপৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2573
2611
 
2574
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 
2612
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
2575
2613
msgid "Properties"
2576
2614
msgstr "বৈশিষ্টেবলী"
2577
2615
 
2578
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2579
 
#, c-format
2580
 
msgid "%d x %d"
2581
 
msgstr "%d x %d"
2582
 
 
2583
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2584
 
#, c-format
2585
 
msgid "%d frames per second"
2586
 
msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d-টি ফ্ৰেম"
2587
 
 
2588
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2589
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
2590
 
#, c-format
2591
 
msgid "%d kbps"
2592
 
msgstr "%d কিলোবাইট/ছেকেণ্ড"
2593
 
 
2594
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
2595
 
#, c-format
2596
 
msgid "%d Hz"
2597
 
msgstr "%d Hz"
2598
 
 
2599
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
2600
 
#| msgid "Neighbours"
 
2616
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
 
2617
#, no-c-format
 
2618
msgid ""
 
2619
"A format string used to build the network service name used when publishing "
 
2620
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
 
2621
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
 
2622
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
 
2623
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
 
2624
msgstr ""
 
2625
"প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰোতে ব্যৱহৃত নেটৱাৰক সেৱাৰ নাম বনাওতে ব্যৱহৃত "
 
2626
"বিন্যাস স্ট্ৰিং। নিম্নলিখিত বিন্যাস স্থানধৰোতা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি: • "
 
2627
"%a: প্ৰগ্ৰামৰ নাম যেনেকা g_get_application_name() এ ঘুৰাই দিছে • %h: মেচিনটোৰ "
 
2628
"হস্ট নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত • %u: ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগিন নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত "
 
2629
"• %U: ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰকৃত নাম • %%: শতাংশ চিহ্ন"
 
2630
 
 
2631
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
 
2632
msgid "Format for network service name"
 
2633
msgstr "নেটৱাৰ্ক সেৱা নামৰ কাৰণে বিন্যাস"
 
2634
 
 
2635
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
 
2636
msgid "Publisher protocol to use"
 
2637
msgstr "ব্যৱহৃত হব লগা প্ৰকাশক প্ৰটকল"
 
2638
 
 
2639
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
 
2640
msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
 
2641
msgstr "ব্যৱহৃত হব লগিয়া পৰিৱহন প্ৰটকল যেতিয়া প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰা হৈ আছে।"
 
2642
 
 
2643
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
 
2644
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
2601
2645
msgid "Neighbors"
2602
2646
msgstr "চুবুৰীয়াস"
2603
2647
 
2604
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
 
2648
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
2605
2649
msgid "Publish Playlist"
2606
2650
msgstr "প্লে-লিস্ট"
2607
2651
 
2608
 
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
 
2652
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
2609
2653
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2610
2654
msgstr "অংশ HTTP"
2611
2655
 
2612
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
2613
 
#, no-c-format
2614
 
msgid ""
2615
 
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2616
 
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2617
 
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2618
 
msgstr ""
2619
 
"<small>নেটৱৰ্কেত প্লে-লিস্ট সেৱাৰ ঘোষনাৰ বাবে ব্যৱহৃত নাম ।\n"
2620
 
"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ্তে সকলো স্থানে আপনাৰ নাম প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব,\n"
2621
 
"আৰু <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ্তে কম্পিউটাৰৰ গৃহস্থ-নাম স্থাপন কৰা হ'ব ।</small>"
2622
 
 
2623
 
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
 
2656
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
2624
2657
msgid "Service _Name:"
2625
2658
msgstr "সেৱাৰ নাম: (_N)"
2626
2659
 
 
2660
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
 
2661
#, no-c-format
 
2662
#| msgid ""
 
2663
#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
2664
#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2665
#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 
2666
msgid ""
 
2667
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
2668
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2669
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
 
2670
msgstr ""
 
2671
"নেটৱৰ্কেত প্লে-লিস্ট সেৱাৰ ঘোষনাৰ বাবে ব্যৱহৃত নাম ।\n"
 
2672
"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ্তে সকলো স্থানত আপোনাৰ নাম প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব,\n"
 
2673
"আৰু <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ্তে কম্পিউটাৰৰ গৃহস্থ-নাম স্থাপন কৰা হ'ব।"
 
2674
 
2627
2675
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2628
2676
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2629
2677
msgstr "এনক্ৰিপশনসহ সম্প্ৰচাৰ প্ৰোটোকল প্ৰয়োগ কৰক (HTTPS) (_e)"
2630
2678
 
 
2679
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
 
2680
msgid ""
 
2681
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 
2682
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 
2683
msgstr ""
 
2684
"Totem ডিবাগৰ কাৰণে ব্যৱহৃত rpdb2 চাৰ্ভাৰক অপ্ৰাধিকৰণ দুৰৱৰ্তী প্ৰবেশাধিকাৰৰ পৰা "
 
2685
"সুৰক্ষা দিবলে এটা পাছওৱাৰ্ড। এইটো যদি খালি হয়, 'totem' -ৰ এটা অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
 
2686
 
 
2687
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 
2688
msgid "rpdb2 password"
 
2689
msgstr "rpdb2 পাছওৱাৰ্ড"
 
2690
 
 
2691
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 
2692
#| msgid "Save Playlist..."
 
2693
msgid "Save a Copy..."
 
2694
msgstr "এটা কপি সঞ্চয় কৰক..."
 
2695
 
 
2696
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
 
2697
#| msgid "The contrast of the video"
 
2698
msgid "Save a copy of the movie"
 
2699
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ এটা কপি সঞ্চয় কৰক"
 
2700
 
 
2701
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
 
2702
#| msgid "Save Gallery"
 
2703
msgid "Save a Copy"
 
2704
msgstr "এটা কপি সঞ্চয় কৰক"
 
2705
 
 
2706
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
 
2707
#. * without the suffix
 
2708
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
 
2709
#| msgid "_Movie"
 
2710
msgid "Movie"
 
2711
msgstr "চলচ্চিত্ৰ"
 
2712
 
 
2713
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
 
2714
#| msgid "Movies to play"
 
2715
msgid "Movie stream"
 
2716
msgstr "চলচ্চিত্ৰ স্ট্ৰিম"
 
2717
 
 
2718
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
 
2719
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
 
2720
msgid "Playing a movie"
 
2721
msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা হৈছে"
 
2722
 
2631
2723
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2632
2724
msgid "Calculate the number of screenshots"
2633
2725
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ সংখ্যা গণনা কৰক"
2634
2726
 
2635
2727
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2636
 
#| msgid "Take a screenshot"
2637
2728
msgid "Number of screenshots:"
2638
2729
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ সংখ্যা:"
2639
2730
 
2646
2737
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰা হ'ব: (_f)"
2647
2738
 
2648
2739
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
2649
 
#| msgid "Select playlist format:"
2650
2740
msgid "Select a folder"
2651
2741
msgstr "এটা ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক"
2652
2742
 
2655
2745
msgstr "নাম:(_N)"
2656
2746
 
2657
2747
#. Write the screenshot to the temporary file
2658
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
2659
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
 
2748
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
 
2749
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
2660
2750
msgid "Screenshot.png"
2661
2751
msgstr "Screenshot.png"
2662
2752
 
2663
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
 
2753
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
2664
2754
msgid "Save Gallery"
2665
2755
msgstr "গেলেৰি সংৰক্ষণ কৰক"
2666
2756
 
2667
 
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2668
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
 
2757
#. Translators: The first argument is the movie title. The second
 
2758
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 
2759
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 
2760
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
 
2761
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
2669
2762
#, c-format
2670
 
#| msgid "Screenshot%d.png"
2671
 
msgid "Screenshot%d.jpg"
2672
 
msgstr "Screenshot%d.jpg"
 
2763
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 
2764
msgstr "গেলাৰি-%s-%d.jpg"
2673
2765
 
2674
2766
#. Set up the window
2675
2767
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2677
2769
msgstr "গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰা হৈছে..."
2678
2770
 
2679
2771
#. Set the progress label
2680
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 
2772
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
2681
2773
#, c-format
2682
2774
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2683
2775
msgstr "\"%s\" নামে গেলেৰি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে"
2684
2776
 
2685
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
 
2777
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
2686
2778
msgid "There was an error saving the screenshot."
2687
2779
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা ।"
2688
2780
 
2691
2783
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
2692
2784
 
2693
2785
#. Create the screenshot widget
2694
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
 
2786
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
 
2787
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
2695
2788
#, c-format
2696
 
msgid "Screenshot%d.png"
2697
 
msgstr "Screenshot%d.png"
 
2789
#| msgid "Screenshot%d.png"
 
2790
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 
2791
msgstr "স্ক্ৰিনষট-%s-%d.png"
2698
2792
 
2699
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2700
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2701
 
#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
 
2793
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
 
2794
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
2702
2795
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2703
2796
msgstr "Totem দ্বাৰা ভিডিঅ'ৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
2704
2797
 
2705
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2798
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
2706
2799
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2707
2800
msgstr "এই আচৰণ প্ৰত্যাশিত নহয়; অনুগ্ৰহ কৰি বাগ ৰিপোৰ্ট নথিভুক্ত কৰক"
2708
2801
 
2709
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2802
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2710
2803
msgid "Take _Screenshot..."
2711
2804
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি লওক...(_S)"
2712
2805
 
2713
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2806
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2714
2807
msgid "Take a screenshot"
2715
2808
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি লওক"
2716
2809
 
2717
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2718
 
#| msgid "Take _Screenshot..."
 
2810
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2719
2811
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2720
2812
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰক...(_G)"
2721
2813
 
2722
 
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2723
 
#| msgid "Take a screenshot"
 
2814
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2724
2815
msgid "Create a gallery of screenshots"
2725
2816
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰক"
2726
2817
 
2727
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2728
 
msgid "Skip to"
2729
 
msgstr "চিহ্নিত স্থানে যাওক"
2730
 
 
2731
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2732
 
msgid "_Skip to..."
2733
 
msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে যাওক...(_S)"
2734
 
 
2735
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
 
2818
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 
2819
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
 
2820
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
 
2821
#| msgid "seconds"
 
2822
msgid "second"
 
2823
msgid_plural "seconds"
 
2824
msgstr[0] "ছেকেন্ড"
 
2825
msgstr[1] "ছেকেন্ডসমূহ"
 
2826
 
 
2827
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
 
2828
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
 
2829
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
 
2830
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
 
2831
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
 
2832
msgctxt "Skip To label length"
 
2833
msgid "7"
 
2834
msgstr "৭"
 
2835
 
 
2836
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
 
2837
#| msgid "Skip to"
 
2838
msgid "Skip To"
 
2839
msgstr "বাদ দি যাওক"
 
2840
 
 
2841
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
 
2842
#| msgid "_Skip to..."
 
2843
msgid "_Skip To..."
 
2844
msgstr "বাদ দি যাওক... (_S)"
 
2845
 
 
2846
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2736
2847
msgid "Skip to a specific time"
2737
2848
msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে যাওক"
2738
2849
 
2739
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2740
 
#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
2741
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2742
 
msgstr "\"চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক\" সম্বাদ সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় ।"
2743
 
 
2744
2850
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2745
2851
msgid "_Skip to:"
2746
2852
msgstr "এড়িয়ে যাও:"
2747
2853
 
2748
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2749
 
msgid "seconds"
2750
 
msgstr "seconds"
2751
 
 
2752
 
#. Display an error
2753
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2754
 
#, c-format
2755
 
#| msgid "Could not get metadata for file %s."
2756
 
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2757
 
msgstr "নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে মিটাডাটা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s"
2758
 
 
2759
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2760
 
msgid "File Error"
2761
 
msgstr "নথিপত্ৰ ত্ৰুটি"
2762
 
 
2763
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2764
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 
2854
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
 
2855
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
 
2856
#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
 
2857
msgid "Could not connect to Tracker"
 
2858
msgstr "ট্ৰেকাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
2859
 
 
2860
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
2765
2861
msgid "No results"
2766
2862
msgstr "না"
2767
2863
 
2768
2864
#. Translators:
2769
 
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2770
 
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2771
 
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2772
 
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2773
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 
2865
#. * This is used to show which items are listed in the
 
2866
#. * list view, for example:
 
2867
#. *
 
2868
#. *   Showing 10-20 of 128 matches
 
2869
#. *
 
2870
#. * This is similar to what web searches use, eg.
 
2871
#. * Google on the top-right of their search results
 
2872
#. * page show:
 
2873
#. *
 
2874
#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
 
2875
#. *
 
2876
#.
 
2877
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
2774
2878
#, c-format
2775
2879
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2776
2880
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2777
2881
msgstr[0] "Showing %i - %i of %i match"
2778
2882
msgstr[1] "Showing %i - %i of %i match"
2779
2883
 
2780
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
 
2884
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
2781
2885
msgid "Page"
2782
2886
msgstr "পৃষ্ঠা"
2783
2887
 
2784
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2785
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
 
2888
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
 
2889
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
2786
2890
msgid "Local Search"
2787
2891
msgstr "স্থানীয় বিচাৰক"
2788
2892
 
2789
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2790
 
#| msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
 
2893
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
2791
2894
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2792
2895
msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্ৰৰ উইন্ডো আইকন থাম্‌ব-নেইল ৰূপে স্থাপিত হ'ব"
2793
2896
 
2794
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2795
 
#| msgid "Thai"
 
2897
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
2796
2898
msgid "Thumbnail"
2797
2899
msgstr "থাম্‌ব-নাইল"
2798
2900
 
2799
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
 
2901
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
2800
2902
msgid "Search for local videos using Tracker"
2801
2903
msgstr "বিচাৰক উল্লিখিত সময় অবধি"
2802
2904
 
2803
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
 
2905
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
2804
2906
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2805
2907
msgstr "অ."
2806
2908
 
2807
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2808
 
#| msgid "YouTube browser"
 
2909
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
2809
2910
msgid "YouTube Browser"
2810
2911
msgstr "YouTube ব্ৰাউজাৰ"
2811
2912
 
2817
2918
msgid "Videos"
2818
2919
msgstr "Videos"
2819
2920
 
2820
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 
2921
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
 
2922
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
2821
2923
msgid "_Open in Web Browser"
2822
2924
msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰ খোলক (_O)"
2823
2925
 
2824
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
 
2926
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
2825
2927
msgid "Open the video in your web browser"
2826
2928
msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰত ভিডিঅ' খোলক"
2827
2929
 
2828
2930
#. Add the sidebar page
2829
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
 
2931
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
2830
2932
msgid "YouTube"
2831
2933
msgstr "YouTube"
2832
2934
 
2833
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
 
2935
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
2834
2936
msgid "Cancelling query…"
2835
2937
msgstr "অনুসন্ধান বাতিল কৰা হৈছে…"
2836
2938
 
2837
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
2838
 
msgid "Error Looking Up Video URI"
2839
 
msgstr "ভিডিঅ' URI অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
2840
 
 
2841
2939
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2842
2940
#. * if we're receiving a protocol error).
2843
2941
#. Spew out the error message as provided
2844
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
2845
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
 
2942
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
 
2943
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
2846
2944
msgid "Error Searching for Videos"
2847
2945
msgstr "ভিডিঅ' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
2848
2946
 
2849
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
 
2947
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
2850
2948
msgid ""
2851
2949
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2852
2950
"running the latest version of libgdata."
2853
2951
msgstr ""
2854
 
"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ বোধগম্য নহয় । libgdata ৰ সাম্প্ৰতিকতম সংস্কৰণ সঞ্চালিত "
2855
 
"হৈছে নে নহয় পৰীক্ষা কৰক ।"
 
2952
"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ বোধগম্য নহয় । libgdata ৰ সাম্প্ৰতিকতম সংস্কৰণ সঞ্চালিত হৈছে "
 
2953
"নে নহয় পৰীক্ষা কৰক ।"
2856
2954
 
2857
2955
#. Update the UI
2858
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
2859
 
#| msgid "Search Results"
 
2956
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
2860
2957
msgid "Fetching search results…"
2861
2958
msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..."
2862
2959
 
2863
2960
#. Update the UI
2864
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
2865
 
#| msgid "Related Videos"
 
2961
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
2866
2962
msgid "Fetching related videos…"
2867
2963
msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিঅ' আহৰণ কৰা হৈছে..."
2868
2964
 
2869
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
 
2965
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
2870
2966
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2871
2967
msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰত ভিডিঅ' খুলিবলৈ ত্ৰুটি"
2872
2968
 
2873
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
 
2969
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
2874
2970
msgid "Fetching more videos…"
2875
2971
msgstr "অতিৰিক্ত ভিডিঅ' আহৰণ কৰা হৈছে..."
2876
2972
 
2877
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
 
2973
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
 
2974
msgid "Video Format Not Supported"
 
2975
msgstr "ভিডিঅ' বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়"
 
2976
 
 
2977
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
 
2978
msgid ""
 
2979
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
 
2980
"like to open it in your web browser instead?"
 
2981
msgstr ""
 
2982
"Totem এ সমৰ্থন কৰা কোনো বিন্যাসতে এই ভিডিঅ'টো উপলব্ধ নহয়। আপুনি ইয়াক "
 
2983
"আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰত খুলিব বিচাৰে নেকি?"
 
2984
 
 
2985
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2878
2986
msgid "No URI to play"
2879
2987
msgstr "চলোৱাৰ বাবে কোনো URI চিহ্নিত কৰা নহয়"
2880
2988
 
2881
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
2882
 
#, c-format
2883
 
msgid "Totem could not play '%s'"
2884
 
msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায়"
2885
 
 
2886
2989
#. translators: this is:
2887
2990
#. * Open With ApplicationName
2888
2991
#. * as in nautilus' right-click menu
2889
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
 
2992
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
2890
2993
#, c-format
2891
2994
msgid "_Open with \"%s\""
2892
2995
msgstr "\"%s\" সহযোগে খোলক (_O)"
2893
2996
 
2894
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
 
2997
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
2895
2998
#, c-format
2896
2999
msgid "Browser Plugin using %s"
2897
3000
msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন"
2898
3001
 
2899
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
 
3002
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
2900
3003
msgid "Totem Browser Plugin"
2901
3004
msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন"
2902
3005
 
2903
 
#. FIXME!
2904
 
#. FIXME construct and show error message
2905
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
2906
 
msgid "The Totem plugin could not be started."
2907
 
msgstr "Totem প্লাগ-ইন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2908
 
 
2909
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
 
3006
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
2910
3007
msgid "No playlist or playlist empty"
2911
3008
msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত"
2912
3009
 
2913
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
2914
 
#| msgid "Totem Browser Plugin"
 
3010
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
2915
3011
msgid "Movie browser plugin"
2916
3012
msgstr "চলচ্চিত্ৰ ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন"
2917
3013
 
2918
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
 
3014
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
2919
3015
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2920
3016
msgstr "আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem প্লাগ-ইন এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।"
2921
3017
 
2922
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 
3018
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2923
3019
msgid "Interactive Python console."
2924
3020
msgstr "ইন্টাৰেক্টিভ python কন্সোল ।"
2925
3021
 
2926
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 
3022
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2927
3023
msgid "Python Console"
2928
3024
msgstr "Python কন্সোল"
2929
3025
 
2930
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 
3026
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
2931
3027
msgid "Python Console Menu"
2932
3028
msgstr "Python কন্সোল তালিকা"
2933
3029
 
2934
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
 
3030
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2935
3031
msgid "_Python Console"
2936
3032
msgstr "Python কন্সোল (_P)"
2937
3033
 
2938
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 
3034
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
2939
3035
msgid "Show Totem's Python console"
2940
3036
msgstr "Totem ৰ python কন্সোল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2941
3037
 
2942
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 
3038
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2943
3039
msgid "Python Debugger"
2944
3040
msgstr "Python ডিবাগাৰ"
2945
3041
 
2946
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 
3042
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
2947
3043
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2948
3044
msgstr "rpdb2 ৰ সহায়ত দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা python ডিবাগ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
2949
3045
 
2950
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 
3046
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
2951
3047
#, python-format
2952
 
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2953
 
msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত totem অবজেক্ট ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s"
 
3048
#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
 
3049
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 
3050
msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত Totem ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s"
2954
3051
 
2955
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 
3052
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2956
3053
msgid "Totem Python Console"
2957
3054
msgstr "Totem Python কন্সোল"
2958
3055
 
2959
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 
3056
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 
3057
#| msgid ""
 
3058
#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
 
3059
#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
 
3060
#| "the default password ('totem')."
2960
3061
msgid ""
2961
3062
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2962
 
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 
3063
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2963
3064
"default password ('totem')."
2964
3065
msgstr ""
2965
3066
"'ঠিক আছে' টিপা হ'লে, winpdb অথবা rpdb2 ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন নকৰা অবধি Totem "
2966
 
"দ্বাৰা অপেক্ষা কৰা হ'ব । GConf ত ডিবাগাৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ নকৰা হ'লে অবিকল্পিত "
2967
 
"গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ('totem') ।"
 
3067
"দ্বাৰা অপেক্ষা কৰা হ'ব । DConf ত ডিবাগাৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিত "
 
3068
"গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ('totem')।"
 
3069
 
 
3070
#~ msgid "Author:"
 
3071
#~ msgstr "লেখক:"
 
3072
 
 
3073
#~ msgid "C_onfigure..."
 
3074
#~ msgstr "C."
 
3075
 
 
3076
#~ msgid "Copyright:"
 
3077
#~ msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:"
 
3078
 
 
3079
#~ msgid "Description:"
 
3080
#~ msgstr "বিবৰণ:"
 
3081
 
 
3082
#~ msgid "Site:"
 
3083
#~ msgstr "Site:"
 
3084
 
 
3085
#~ msgid "Deinterlace"
 
3086
#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস"
 
3087
 
 
3088
#~ msgid "_Deinterlace"
 
3089
#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস (_D)"
 
3090
 
 
3091
#~ msgid ""
 
3092
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
 
3093
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
 
3094
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
 
3095
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
 
3096
#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
 
3097
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
 
3098
#~ "LAN."
 
3099
#~ msgstr ""
 
3100
#~ "নেটৱৰ্ক সংযোগৰ আনুমানিক যোৱাি । নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে সঞ্চাৰৰ সময় মিডিয়াৰ গুণমান "
 
3101
#~ "নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"0\", ১৯.২ "
 
3102
#~ "কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"2"
 
3103
#~ "\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ "
 
3104
#~ "বাবে \"4\", ৫৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেম/ISDN ৰ বাবে \"5\", ১১২ কিলোবাইট/"
 
3105
#~ "ছেকেণ্ডৰ ডুয়াল ISDN/DSL ৰ বাবে \"6\", ১১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে "
 
3106
#~ "\"7\", ৩৮৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে \"8\", ৫১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ "
 
3107
#~ "DSL/কেবলৰ বাবে \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/ছেকেণ্ডৰ T1/ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"10\", "
 
3108
#~ "ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"11\" ।"
 
3109
 
 
3110
#~ msgid "Buffer size"
 
3111
#~ msgstr "বাফাৰৰ মাপ"
 
3112
 
 
3113
#~ msgid "Enable deinterlacing"
 
3114
#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেসিং সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
 
3115
 
 
3116
#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
 
3117
#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে সৰ্বোচ্চ যে পৰিমান তথ্য ডি-কোড কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে ব্যক্ত)"
 
3118
 
 
3119
#~ msgid ""
 
3120
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 
3121
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 
3122
#~ msgstr ""
 
3123
#~ "অডিঅ' ৰ সৈতে প্ৰদৰ্শিত ভিছুৱেলাইজেছনৰ গুণমান: ক্ষুদ্ৰ মাপৰ বাবে \"0\", স্বাভাবিক "
 
3124
#~ "মাপৰ বাবে \"1\", ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"2\", অত্যাধিক ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"3\" ।"
 
3125
 
 
3126
#~ msgid "Sound volume"
 
3127
#~ msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা"
 
3128
 
 
3129
#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
 
3130
#~ msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত"
 
3131
 
 
3132
#~ msgid ""
 
3133
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
 
3134
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
 
3135
#~ "for AC3 Passthrough."
 
3136
#~ msgstr ""
 
3137
#~ "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন: স্টিৰিও ৰ ক্ষেত্ৰত \"0\" , ৪-চেনেল বিশিষ্ট "
 
3138
#~ "আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"1\", ৫.০ চেনেল বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"2\", ৫.০ চেনেল "
 
3139
#~ "বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"3\", AC3 পাসথ্ৰু ৰ ক্ষেত্ৰত \"4\" ।"
 
3140
 
 
3141
#~ msgid "UTF-8"
 
3142
#~ msgstr "UTF-8"
 
3143
 
 
3144
#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
 
3145
#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা"
 
3146
 
 
3147
#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 
3148
#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা"
 
3149
 
 
3150
#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
 
3151
#~ msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s"
 
3152
 
 
3153
#~ msgid "Default browser not configured"
 
3154
#~ msgstr "অবিকল্পিত চৰক"
 
3155
 
 
3156
#~ msgid "Error launching URI"
 
3157
#~ msgstr "ত্ৰুটি"
 
3158
 
 
3159
#~ msgid "DVB Adapter %u"
 
3160
#~ msgstr "DVB এডাপ্টাৰ %u"
 
3161
 
 
3162
#~ msgid "Watch TV on '%s'"
 
3163
#~ msgstr "'%s' ত TV চাওক"
 
3164
 
 
3165
#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 
3166
#~ msgstr "১৬:৯ (এনামোৰফিক) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
 
3167
 
 
3168
#~ msgid ""
 
3169
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
3170
#~ "supported."
 
3171
#~ msgstr ""
 
3172
#~ "Totem দ্বাৰা TV চলোৱা সম্ভৱ ন'হ'ব, কাৰণ TV এডাপ্টাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয় অথবা "
 
3173
#~ "সমৰ্থিত নহয় ।"
 
3174
 
 
3175
#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
3176
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা সমৰ্থিত TV এডাপ্টাৰ যোগ কৰক ।"
 
3177
 
 
3178
#~| msgid "More information about media plugins"
 
3179
#~ msgid "More information about watching TV"
 
3180
#~ msgstr "TV প্ৰদৰ্শন সম্বন্ধে অধিক তথ্য"
 
3181
 
 
3182
#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
3183
#~ msgstr ""
 
3184
#~ "ৰিছিভাৰ টিউন কৰাৰ উদ্দেশ্যে আবশ্যক চেনেলৰ তালিকা Totem ৰ বাবে উপলব্ধ নাই ।"
 
3185
 
 
3186
#~ msgid ""
 
3187
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
3188
#~ "listing."
 
3189
#~ msgstr ""
 
3190
#~ "চেনেলৰ তালিকা নিৰ্মাণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰদত্ত লিঙ্কত উপস্থিত নিৰ্দেশাবলী অনুসৰণ "
 
3191
#~ "কৰক ।"
 
3192
 
 
3193
#~| msgid ""
 
3194
#~| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 
3195
#~| "appropriate plugins to handle it."
 
3196
#~ msgid ""
 
3197
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
3198
#~ msgstr ""
 
3199
#~ "এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা চলোৱা সম্ভৱ নহয় কাৰণ TV যন্ত্ৰ বৰ্তমানে মুক্ত "
 
3200
#~ "নহয় ।"
 
3201
 
 
3202
#~ msgid "Please try again later."
 
3203
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পিছত প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
 
3204
 
 
3205
#~ msgid "TV signal lost"
 
3206
#~ msgstr "TV সংকেত পাৱ নাযায়"
 
3207
 
 
3208
#~ msgid "Please verify your hardware setup."
 
3209
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি হাৰ্ডৱেৰ ছেট-আপ পৰীক্ষা কৰক ।"
 
3210
 
 
3211
#~| msgid "Don't connect to an already running instance"
 
3212
#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
3213
#~ msgstr "চলমান কোনো ইনস্টেন্সৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব"
 
3214
 
 
3215
#~ msgid "Enable visual effects?"
 
3216
#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰা হ'ব কি?"
 
3217
 
 
3218
#~ msgid ""
 
3219
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
 
3220
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
 
3221
#~ msgstr ""
 
3222
#~ "সম্ভৱত আপনি দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা Totem চালাচ্ছেন ।\n"
 
3223
#~ "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
 
3224
 
 
3225
#~ msgid ""
 
3226
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 
3227
#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে ৰি-স্টাৰ্ট কৰা আবশ্যক ।"
 
3228
 
 
3229
#~ msgid ""
 
3230
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 
3231
#~ "restarted."
 
3232
#~ msgstr ""
 
3233
#~ "অডিঅ' আউটপুটৰ প্ৰকৃতি সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে Totem পুনৰায় আৰম্ভ "
 
3234
#~ "কৰা আবশ্যক ।"
 
3235
 
 
3236
#~| msgid "Could not save the playlist"
 
3237
#~ msgid "Could not open link"
 
3238
#~ msgstr "লিংক খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
3239
 
 
3240
#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 
3241
#~ msgstr "Totem দ্বাৰা এই বিন্যাস ইঞ্জিনটি আৰম্ভ কৰা নাযায় ।"
 
3242
 
 
3243
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 
3244
#~ msgstr "GNOME সঠিকৰূপে সংস্থাপন কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।"
 
3245
 
 
3246
#~ msgid "Plugin"
 
3247
#~ msgstr "প্লাগ-ইন"
 
3248
 
 
3249
#~ msgid "Enabled"
 
3250
#~ msgstr "সক্ৰিয়"
 
3251
 
 
3252
#~ msgid ""
 
3253
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
 
3254
#~ "%s"
 
3255
#~ msgstr ""
 
3256
#~ "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
 
3257
#~ "%s"
 
3258
 
 
3259
#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
 
3260
#~ msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
 
3261
 
 
3262
#~ msgid "Plugin Error"
 
3263
#~ msgstr "প্লাগ-ইন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
 
3264
 
 
3265
#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
 
3266
#~ msgstr "Jamendo প্লাগ-ইন বিন্যাস"
 
3267
 
 
3268
#~ msgid "Recordings"
 
3269
#~ msgstr "Recordings"
 
3270
 
 
3271
#~ msgid "MythTV Recordings"
 
3272
#~ msgstr "MythTV Recordings"
 
3273
 
 
3274
#~ msgid "MythTV LiveTV"
 
3275
#~ msgstr "MythTV LiveTV"
 
3276
 
 
3277
#~| msgid "_Languages"
 
3278
#~ msgid "<b>Language</b>"
 
3279
#~ msgstr "<b>ভাষা</b>"
 
3280
 
 
3281
#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
 
3282
#~ msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক...(_D)"
 
3283
 
 
3284
#~| msgid "Screenshot%d.png"
 
3285
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
 
3286
#~ msgstr "Screenshot%d.jpg"
 
3287
 
 
3288
#~| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
 
3289
#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 
3290
#~ msgstr "\"চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক\" সম্বাদ সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় ।"
 
3291
 
 
3292
#~| msgid "Could not get metadata for file %s."
 
3293
#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 
3294
#~ msgstr "নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে মিটাডাটা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s"
 
3295
 
 
3296
#~ msgid "File Error"
 
3297
#~ msgstr "নথিপত্ৰ ত্ৰুটি"
 
3298
 
 
3299
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
 
3300
#~ msgstr "ভিডিঅ' URI অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
 
3301
 
 
3302
#~ msgid "Totem could not play '%s'"
 
3303
#~ msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায়"
 
3304
 
 
3305
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
 
3306
#~ msgstr "Totem প্লাগ-ইন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2968
3307
 
2969
3308
#~ msgid "TV-Out"
2970
3309
#~ msgstr "TV ছোট আকাৰ"
3129
3468
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
3130
3469
#~ msgstr "নাম সৰ্বমোট উল্লিখিত সময় অবধি"
3131
3470
 
3132
 
#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
3133
 
#~ msgstr "Password to access the local MythTV server"
3134
 
 
3135
3471
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
3136
3472
#~ msgstr "পোৰ্ট"
3137
3473
 
3146
3482
 
3147
3483
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
3148
3484
#~ msgstr "থ্ৰেড-সেফ লাইব্ৰেৰি আৰম্ভ কৰা যায়নি।"
3149