318
295
msgstr "এপ্লিকেশনৰ বিষয়ে"
320
297
#: ../data/totem.ui.h:22
321
msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
322
msgstr "অডিঅ' বজোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিন-ছেভাৰ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
299
msgctxt "Aspect ratio"
324
303
#: ../data/totem.ui.h:24
325
304
msgid "Audio Output"
328
#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
332
#: ../data/totem.ui.h:26
333
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
336
#: ../data/totem.ui.h:27
337
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
340
#: ../data/totem.ui.h:28
307
#: ../data/totem.ui.h:25
341
308
msgid "Clear the playlist"
344
#: ../data/totem.ui.h:29
311
#: ../data/totem.ui.h:26
345
312
msgid "Co_ntrast:"
346
313
msgstr "Co_ntrast:"
348
#: ../data/totem.ui.h:30
315
#: ../data/totem.ui.h:27
349
316
msgid "Color Balance"
350
317
msgstr "Color Balance"
352
#: ../data/totem.ui.h:31
319
#: ../data/totem.ui.h:28
353
320
msgid "Configure plugins to extend the application"
354
321
msgstr "এপ্লিকেশনৰ বৈশিষ্ট্য বৃদ্ধি কৰাৰ বাবে প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক"
356
#: ../data/totem.ui.h:32
357
#| msgid "Configure Plugins"
323
#: ../data/totem.ui.h:29
358
324
msgid "Configure the application"
359
325
msgstr "এপ্লিকেশন বিন্যাস কৰক"
361
#: ../data/totem.ui.h:33
327
#: ../data/totem.ui.h:30
362
328
msgid "Connection _speed:"
363
329
msgstr "Connection _speed:"
365
#: ../data/totem.ui.h:34
331
#: ../data/totem.ui.h:31
366
332
msgid "Decrease volume"
367
333
msgstr "Decrease volume"
369
#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
371
msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস"
373
#: ../data/totem.ui.h:36
335
#: ../data/totem.ui.h:32
336
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
337
msgstr "সংযুক্ত ভিডিঅ'সমূহৰ অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰক (_d)"
339
#: ../data/totem.ui.h:33
340
#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
341
msgid "Disable screensaver when playing "
342
msgstr "বজোৱাৰ সময়ত স্ক্ৰিনচেভাৰ অসামৰ্থবান কৰক "
344
#. Tab label in the Preferences dialogue
345
#: ../data/totem.ui.h:35
377
#: ../data/totem.ui.h:37
349
#: ../data/totem.ui.h:36
378
350
msgid "Eject the current disc"
379
351
msgstr "বৰ্তমান ডিস্ক বাহিৰ কৰক"
381
#: ../data/totem.ui.h:38
353
#: ../data/totem.ui.h:37
354
msgid "External Chapters"
355
msgstr "বহিৰ্তম পাঠসমূহ"
357
#. Audio visualization dimensions
358
#: ../data/totem.ui.h:39
382
359
msgid "Extra Large"
383
360
msgstr "অধিক বৃহৎ"
385
#: ../data/totem.ui.h:39
362
#: ../data/totem.ui.h:40
386
363
msgid "Fit Window to Movie"
387
364
msgstr "চলচ্চিত্ৰ অনুযায়ী উইন্ডোৰ মাপ পৰিবৰ্তন কৰা হ'ব"
389
#: ../data/totem.ui.h:41
366
#: ../data/totem.ui.h:42
390
367
msgid "Go to the DVD menu"
391
368
msgstr "DVD তালিকা প্ৰদৰ্শন"
393
#: ../data/totem.ui.h:42
370
#: ../data/totem.ui.h:43
394
371
msgid "Go to the angle menu"
395
372
msgstr "এঙ্গেল তালিকা প্ৰদৰ্শন"
397
#: ../data/totem.ui.h:43
374
#: ../data/totem.ui.h:44
398
375
msgid "Go to the audio menu"
399
376
msgstr "অডিঅ' তালিকা প্ৰদৰ্শন"
401
#: ../data/totem.ui.h:44
378
#: ../data/totem.ui.h:45
402
379
msgid "Go to the chapter menu"
403
380
msgstr "চেপ্টাৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন"
405
#: ../data/totem.ui.h:45
382
#: ../data/totem.ui.h:46
406
383
msgid "Go to the title menu"
407
384
msgstr "শিৰোনাম তালিকা প্ৰদৰ্শন"
409
#: ../data/totem.ui.h:46
386
#: ../data/totem.ui.h:47
410
387
msgid "Help contents"
411
388
msgstr "সহায়িকাৰ বিষয়বস্তু"
413
#: ../data/totem.ui.h:47
390
#: ../data/totem.ui.h:48
414
391
msgid "Increase volume"
415
392
msgstr "Increase volume"
417
#: ../data/totem.ui.h:48
394
#: ../data/totem.ui.h:49
418
395
msgid "Intranet/LAN"
419
396
msgstr "ইন্ট্ৰানেট/LAN"
421
#: ../data/totem.ui.h:49
398
#. Audio visualization dimensions
399
#: ../data/totem.ui.h:51
426
#: ../data/totem.ui.h:51
403
#: ../data/totem.ui.h:52
404
#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
405
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
406
msgstr "যেতিয়া কথাছবি লোড হয় তেতিয়া পাঠ নথিপত্ৰসমূহ লোড কৰক (_c)"
408
#: ../data/totem.ui.h:54
427
409
msgid "Networking"
428
410
msgstr "নেটৱৰ্ক ব্যৱস্থা"
430
#: ../data/totem.ui.h:52
412
#: ../data/totem.ui.h:55
431
413
msgid "Next chapter or movie"
432
414
msgstr "পৰবৰ্তি অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্ৰ"
434
#: ../data/totem.ui.h:53
416
#. Audio visualization dimensions
417
#: ../data/totem.ui.h:57
436
419
msgstr "স্বাভাবিক"
438
#: ../data/totem.ui.h:54
421
#: ../data/totem.ui.h:58
439
422
msgid "Open _Location..."
440
423
msgstr "নিৰ্দিষ্ট অৱস্থান খোলক (_L)..."
442
#: ../data/totem.ui.h:55
425
#: ../data/totem.ui.h:59
443
426
msgid "Open a file"
444
427
msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলো"
446
#: ../data/totem.ui.h:56
429
#: ../data/totem.ui.h:60
447
430
msgid "Open a non-local file"
448
431
msgstr "স্থানীয় অৱস্থান বহিৰ্ভূত নথিপত্ৰ খোলক"
450
#: ../data/totem.ui.h:57
433
#: ../data/totem.ui.h:61
451
434
msgid "Play / P_ause"
454
#: ../data/totem.ui.h:58
437
#: ../data/totem.ui.h:62
455
438
msgid "Play or pause the movie"
456
439
msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা অথবা থামানো হ'ব"
458
#: ../data/totem.ui.h:59
441
#: ../data/totem.ui.h:63
461
443
msgstr "চলোৱা হ'ব"
463
#: ../data/totem.ui.h:60
445
#: ../data/totem.ui.h:64
464
446
msgid "Plugins..."
465
447
msgstr "প্লাগ-ইন..."
467
#: ../data/totem.ui.h:61
449
#: ../data/totem.ui.h:65
468
450
msgid "Prefere_nces"
469
451
msgstr "পছন্দ(_n)"
471
#: ../data/totem.ui.h:62
453
#: ../data/totem.ui.h:66
472
454
msgid "Previous chapter or movie"
473
455
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায় অথবা চলচ্চিত্ৰ"
475
#: ../data/totem.ui.h:63
457
#: ../data/totem.ui.h:67
476
458
msgid "Quit the program"
477
459
msgstr "প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা প্ৰস্থান কৰক"
479
#: ../data/totem.ui.h:64
480
#| msgid "Reset To _Defaults"
461
#: ../data/totem.ui.h:68
481
462
msgid "Reset to _Defaults"
482
463
msgstr "অবিকল্পিত মান পুনৰায় স্থাপন কৰক"
484
#: ../data/totem.ui.h:65
465
#: ../data/totem.ui.h:69
485
466
msgid "Resize _1:1"
486
467
msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:১ (_1)"
488
#: ../data/totem.ui.h:66
469
#: ../data/totem.ui.h:70
489
470
msgid "Resize _2:1"
490
471
msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:১ (_2)"
492
#: ../data/totem.ui.h:67
473
#: ../data/totem.ui.h:71
493
474
msgid "Resize to double the original video size"
494
475
msgstr "Resize to double the original video size"
496
#: ../data/totem.ui.h:68
477
#: ../data/totem.ui.h:72
497
478
msgid "Resize to half the original video size"
498
479
msgstr "Resize to half the original video size"
500
#: ../data/totem.ui.h:69
481
#: ../data/totem.ui.h:73
501
482
msgid "Resize to the original video size"
502
483
msgstr "Resize to the original video size"
504
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
485
#: ../data/totem.ui.h:74
506
487
msgstr "সাইড-বাৰ (_i)"
508
#: ../data/totem.ui.h:71
489
#: ../data/totem.ui.h:75
509
490
msgid "S_ubtitles"
510
491
msgstr "অনুবাদলিপি (_u)"
512
#: ../data/totem.ui.h:72
493
#: ../data/totem.ui.h:76
513
494
msgid "Sat_uration:"
514
495
msgstr "Sat_uration:"
516
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
497
#: ../data/totem.ui.h:78
517
498
msgid "Set the repeat mode"
518
499
msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড নিৰ্ধাৰণ কৰক"
520
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
501
#: ../data/totem.ui.h:79
521
502
msgid "Set the shuffle mode"
522
503
msgstr "পাচঁমিশেলি মোড নিৰ্ধাৰণ কৰক"
524
#: ../data/totem.ui.h:76
505
#: ../data/totem.ui.h:80
525
506
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
526
507
msgstr "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
528
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
509
#: ../data/totem.ui.h:81
529
510
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
530
511
msgstr "২.১১:১ (DVB) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
532
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
513
#: ../data/totem.ui.h:82
533
514
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
534
515
msgstr "৪:৩ (টেলিভিশন) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
536
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
517
#: ../data/totem.ui.h:83
537
518
msgid "Sets automatic aspect ratio"
538
519
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে এস্পেক্টৰ অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
540
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
521
#: ../data/totem.ui.h:84
541
522
msgid "Sets square aspect ratio"
542
523
msgstr "চতুষ্কোন এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
544
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
525
#: ../data/totem.ui.h:85
545
526
msgid "Show _Controls"
546
527
msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_C)"
548
#: ../data/totem.ui.h:82
529
#: ../data/totem.ui.h:86
549
530
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
550
531
msgstr "নথিপত্ৰ হলো"
552
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
533
#: ../data/totem.ui.h:87
553
534
msgid "Show controls"
554
535
msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
556
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
537
#: ../data/totem.ui.h:88
557
538
msgid "Show or hide the sidebar"
558
539
msgstr "সাইড-বাৰ প্ৰদৰ্শন অথবা আড়াল কৰক"
560
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
541
#: ../data/totem.ui.h:89
561
542
msgid "Shuff_le Mode"
562
543
msgstr "পাঁচমিশেলি মোড (_l)"
564
#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
545
#: ../data/totem.ui.h:90
565
546
msgid "Skip _Backwards"
566
547
msgstr "পিছিয়ে যান (_B)"
568
#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
549
#: ../data/totem.ui.h:91
569
550
msgid "Skip _Forward"
570
551
msgstr "এগিয়ে যাওক (_F)"
572
#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
553
#: ../data/totem.ui.h:92
573
554
msgid "Skip backwards"
574
555
msgstr "পিছিয়ে যান"
576
#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
557
#: ../data/totem.ui.h:93
577
558
msgid "Skip forward"
578
559
msgstr "এগিয়ে যাওক"
580
#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
561
#: ../data/totem.ui.h:94
584
#: ../data/totem.ui.h:91
565
#: ../data/totem.ui.h:95
585
566
msgid "Start playing files from last position"
586
567
msgstr "সৰ্বশেষ স্থানৰ পৰা আৰম্ভ কৰি নথিপত্ৰ চলোৱা হ'ব"
588
#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
569
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
592
#: ../data/totem.ui.h:93
573
#: ../data/totem.ui.h:97
593
574
msgid "Switch An_gles"
594
575
msgstr "এঙ্গেল পৰিবৰ্তন কৰক (_g)"
596
#: ../data/totem.ui.h:94
577
#: ../data/totem.ui.h:98
597
578
msgid "Switch camera angles"
598
579
msgstr "Switch camera angles"
600
#: ../data/totem.ui.h:95
581
#: ../data/totem.ui.h:99
601
582
msgid "Switch to fullscreen"
602
583
msgstr "পুৰো স্ক্ৰীন জুড়ে চোৱাও"
604
#: ../data/totem.ui.h:96
585
#: ../data/totem.ui.h:100
605
586
msgid "Text Subtitles"
608
#: ../data/totem.ui.h:97
589
#: ../data/totem.ui.h:101
609
590
msgid "Time seek bar"
610
591
msgstr "সময় প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত বাৰ"
612
#: ../data/totem.ui.h:99
593
#: ../data/totem.ui.h:103
613
594
msgid "Totem Preferences"
616
#: ../data/totem.ui.h:100
597
#: ../data/totem.ui.h:105
598
msgid "Video or Audio"
599
msgstr "ভিডিঅ' বা অডিঅ'"
601
#: ../data/totem.ui.h:106
617
602
msgid "View the properties of the current stream"
618
603
msgstr "বৰ্তমানে স্ট্ৰিমৰ বৈশিষ্ট্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
620
#: ../data/totem.ui.h:101
605
#: ../data/totem.ui.h:107
621
606
msgid "Visual Effects"
624
#: ../data/totem.ui.h:102
609
#: ../data/totem.ui.h:108
625
610
msgid "Visualization _size:"
626
611
msgstr "Visualisation _size:"
628
#: ../data/totem.ui.h:103
613
#: ../data/totem.ui.h:109
629
614
msgid "Volume _Down"
630
615
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা হ্ৰাস কৰক (_D)"
632
#: ../data/totem.ui.h:104
617
#: ../data/totem.ui.h:110
633
618
msgid "Volume _Up"
634
619
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা বৃদ্ধি কৰক (_U)"
636
#: ../data/totem.ui.h:105
621
#: ../data/totem.ui.h:111
638
623
msgstr "ডাঙৰ কৰি চোৱানো"
640
#: ../data/totem.ui.h:106
625
#: ../data/totem.ui.h:112
642
627
msgstr "ছোট কৰি চোৱানো"
644
#: ../data/totem.ui.h:107
629
#: ../data/totem.ui.h:113
645
630
msgid "Zoom Reset"
646
631
msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ"
648
#: ../data/totem.ui.h:108
633
#: ../data/totem.ui.h:114
650
635
msgstr "ডাঙৰ কৰি চোৱানো হ'ব"
652
#: ../data/totem.ui.h:109
637
#: ../data/totem.ui.h:115
654
639
msgstr "ছোট কৰি চোৱানো হ'ব"
656
#: ../data/totem.ui.h:110
641
#: ../data/totem.ui.h:116
657
642
msgid "Zoom reset"
658
643
msgstr "জুম প্ৰদৰ্শনৰ মান পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ"
660
#: ../data/totem.ui.h:111
645
#: ../data/totem.ui.h:117
662
647
msgstr "বিষয়ে (_A)"
664
#: ../data/totem.ui.h:112
649
#: ../data/totem.ui.h:118
665
650
msgid "_Angle Menu"
666
651
msgstr "এঙ্গেল তালিকা (_A)"
668
#: ../data/totem.ui.h:113
653
#: ../data/totem.ui.h:119
669
654
msgid "_Aspect Ratio"
670
655
msgstr "এসপেক্টৰ অনুপাত (_A)"
672
#: ../data/totem.ui.h:114
657
#: ../data/totem.ui.h:120
673
658
msgid "_Audio output type:"
674
659
msgstr "অডিঅ' ধৰন:"
676
#: ../data/totem.ui.h:115
661
#: ../data/totem.ui.h:121
677
662
msgid "_Brightness:"
678
663
msgstr "_Brightness:"
680
#: ../data/totem.ui.h:116
665
#: ../data/totem.ui.h:122
681
666
msgid "_Chapter Menu"
682
667
msgstr "অধ্যায় তালিকা (_C)"
684
#: ../data/totem.ui.h:117
669
#: ../data/totem.ui.h:123
685
670
msgid "_Clear Playlist"
686
671
msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা কৰক (_C)"
688
#: ../data/totem.ui.h:118
673
#: ../data/totem.ui.h:124
689
674
msgid "_Contents"
690
675
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
692
#: ../data/totem.ui.h:119
677
#: ../data/totem.ui.h:125
693
678
msgid "_DVD Menu"
694
679
msgstr "DVD তালিকা (_D)"
696
#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
698
msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস (_D)"
700
#: ../data/totem.ui.h:121
681
#: ../data/totem.ui.h:126
702
683
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
704
#: ../data/totem.ui.h:122
685
#: ../data/totem.ui.h:127
706
687
msgstr "বহিষ্কাৰ (_E)"
708
#: ../data/totem.ui.h:123
689
#: ../data/totem.ui.h:128
709
690
msgid "_Encoding:"
710
691
msgstr "_Encoding:"
712
#: ../data/totem.ui.h:124
693
#: ../data/totem.ui.h:129
716
#: ../data/totem.ui.h:125
697
#: ../data/totem.ui.h:130
717
698
msgid "_Fullscreen"
718
699
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাজুড়ে প্ৰদৰ্শন (_F)"
720
#: ../data/totem.ui.h:126
701
#: ../data/totem.ui.h:131
722
703
msgstr "গন্তব্য (_G)"
724
#: ../data/totem.ui.h:127
705
#: ../data/totem.ui.h:132
726
707
msgstr "সাহায্য (_H)"
728
#: ../data/totem.ui.h:128
709
#: ../data/totem.ui.h:133
732
#: ../data/totem.ui.h:129
713
#: ../data/totem.ui.h:134
733
714
msgid "_Languages"
734
715
msgstr "ভাষা (_L)"
736
#: ../data/totem.ui.h:130
717
#: ../data/totem.ui.h:135
718
#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
719
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
720
msgstr "যেতিয়া কথাছবি লোড হৈ যায় তেতিয়া চাবটাইটেল নথিপত্ৰসমূহ লোড কৰক (_L)"
722
#: ../data/totem.ui.h:136
738
724
msgstr "চলচ্চিত্ৰ (_M)"
740
#: ../data/totem.ui.h:131
726
#: ../data/totem.ui.h:137
741
727
msgid "_Next Chapter/Movie"
742
728
msgstr "পৰবৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ (_N)"
744
#: ../data/totem.ui.h:132
730
#: ../data/totem.ui.h:138
746
732
msgstr "খোলক(_O)..."
748
#: ../data/totem.ui.h:133
734
#: ../data/totem.ui.h:139
749
735
msgid "_Previous Chapter/Movie"
750
736
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ (_P)"
752
#: ../data/totem.ui.h:134
738
#: ../data/totem.ui.h:140
753
739
msgid "_Properties"
754
740
msgstr "বৈশিষ্টেবলী (_P)"
756
#: ../data/totem.ui.h:135
742
#: ../data/totem.ui.h:141
758
744
msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
760
#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
746
#: ../data/totem.ui.h:142
761
747
msgid "_Repeat Mode"
762
748
msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড (_R)"
764
#: ../data/totem.ui.h:137
750
#: ../data/totem.ui.h:143
765
751
msgid "_Resize 1:2"
766
752
msgstr "মাপ পৰিবৰ্তন ১:২ (_R)"
768
#: ../data/totem.ui.h:139
754
#: ../data/totem.ui.h:144
755
#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
756
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
757
msgstr "যেতিয়া এটা নতুন ভিডিঅ' লোড হয় তেতিয়া উইন্ডোটো পুনৰ আকাৰ দিয়ক (_R)"
759
#: ../data/totem.ui.h:146
770
761
msgstr "শব্দ (_S)"
772
#: ../data/totem.ui.h:140
763
#: ../data/totem.ui.h:147
773
764
msgid "_Title Menu"
774
765
msgstr "শিৰোনাম তালিকা (_T)"
776
#: ../data/totem.ui.h:141
767
#: ../data/totem.ui.h:148
777
768
msgid "_Type of visualization:"
778
769
msgstr "ধৰন সৰ্বমোট:"
780
#: ../data/totem.ui.h:142
771
#: ../data/totem.ui.h:149
782
773
msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
784
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
785
#| msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
775
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
777
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
780
"বৰ্তমানে সক্ৰিয় হৈ থকা প্লাগিনসমূহৰ নামৰ তালিকা (লোড হৈ থকা আৰু "
783
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
784
msgid "Active plugins list"
785
msgstr "সকৰিয় প্লাগিনসমূহৰ তালিকা"
787
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
786
788
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
787
789
msgstr "অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব"
789
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
791
#| "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This "
792
#| "is useful for monitor powered speakers."
791
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
794
793
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
795
794
"monitor-powered speakers."
797
"অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব । মনিটৰৰ পৰা বিদ্যুৎ "
798
"প্ৰয়োগ কৰি চালিত স্পিকাৰৰ ক্ষেত্ৰত এইটো নিষ্ক্ৰিয় কৰক ।"
796
"অডিঅ' চলোৱাৰ সময় স্ক্ৰিন-ছেভাৰ সক্ৰিয় কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হ'ব । মনিটৰৰ পৰা "
797
"বিদ্যুৎ প্ৰয়োগ কৰি চালিত স্পিকাৰৰ ক্ষেত্ৰত এইটো নিষ্ক্ৰিয় কৰক ।"
800
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
799
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
801
#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
802
#| "the stream (in seconds)"
802
804
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
803
"stream (in seconds)"
805
"stream (in seconds)."
805
"নেটৱৰ্ক স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত স্ট্ৰিম প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে যে পৰিমান তথ্য বাফাৰ কৰা হ'ব "
807
"নেটৱৰ্ক স্ট্ৰিমৰ ক্ষেত্ৰত স্ট্ৰিম প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে যি পৰিমান তথ্য বাফাৰ কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে "
808
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
810
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
810
812
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
811
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
812
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
813
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
814
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
815
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
817
"নেটৱৰ্ক সংযোগৰ আনুমানিক যোৱাি । নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে সঞ্চাৰৰ সময় মিডিয়াৰ গুণমান "
818
"নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"0\", ১৯.২ "
819
"কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"2"
820
"\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ "
821
"বাবে \"4\", ৫৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেম/ISDN ৰ বাবে \"5\", ১১২ কিলোবাইট/"
822
"ছেকেণ্ডৰ ডুয়াল ISDN/DSL ৰ বাবে \"6\", ১১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে \"7"
823
"\", ৩৮৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে \"8\", ৫১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/"
824
"কেবলৰ বাবে \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/ছেকেণ্ডৰ T1/ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"10\", "
825
"ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"11\" ।"
827
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
831
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
832
#| msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
815
"আনুমানিক নেটৱাৰ্ক সংযোগ গতি, নেটৱাৰ্কৰ উপৰত মাধ্যমৰ "
816
"বৈশিষ্ট বাচিবলে ব্যৱহৃত।"
818
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
833
819
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
834
820
msgstr "\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান"
836
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
822
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
838
#| "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
824
#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
841
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
827
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
844
"\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান, বৰ্তমান পঞ্জিকা অবিকল্পিত "
830
"\"খোলক...\" সম্বাদ বক্সসমূহৰ ক্ষেত্ৰত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত অৱস্থান, বৰ্তমান পঞ্জিকা "
831
"অবিকল্পিত ৰূপে চিহ্নিত হয়"
847
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
848
#| msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
833
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
849
834
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
850
835
msgstr "\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান"
852
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
837
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
854
#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
839
#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
855
840
#| "Pictures directory"
857
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
842
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
843
"Pictures directory."
860
"\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান, অবিকল্পিতৰূপে Pictures পঞ্জিকা "
863
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
864
msgid "Enable deinterlacing"
865
msgstr "ডি-ইন্টাৰলেসিং সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
867
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
868
msgid "Encoding charset for subtitle"
869
msgstr "অনুবাদলিপিতে ব্যৱহৃত এনকোডিং"
871
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
872
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
873
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে সৰ্বোচ্চ যে পৰিমান তথ্য ডি-কোড কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে ব্যক্ত)"
875
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
876
msgid "Name of the visual effects plugins"
845
"\"পৰ্দাৰ ছবি লওক\" শীৰ্ষক সম্বাদ বক্সৰ অবিকল্পিত অৱস্থান। অবিকল্পিতৰূপে Pictures "
846
"পঞ্জিকা চিহ্নিত কৰা হয়।"
848
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
849
#| msgid "Encoding charset for subtitle"
850
msgid "Encoding character set for subtitle."
851
msgstr "অনুবাদলিপিত ব্যৱহৃত এনকোডিং"
853
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
854
#| msgid "Name of the visual effects plugins"
855
msgid "Name of the visual effects plugin"
877
856
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট প্লাগ-ইনৰ নাম"
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
858
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
880
859
msgid "Network buffering threshold"
881
860
msgstr "নেটৱৰ্ক বাফাৰৰ প্ৰান্তিক মাপ"
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
884
#| msgid "Connection _speed:"
862
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
885
863
msgid "Network connection speed"
886
864
msgstr "নেটৱৰ্ক সংযোগ যোৱাি"
888
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
889
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
890
msgstr "অনুবাদলিপিতে ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ৰ ফন্টৰ বিবৰণ"
892
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
894
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
895
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
897
"অডিঅ' ৰ সৈতে প্ৰদৰ্শিত ভিছুৱেলাইজেছনৰ গুণমান: ক্ষুদ্ৰ মাপৰ বাবে \"0\", স্বাভাবিক "
898
"মাপৰ বাবে \"1\", ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"2\", অত্যাধিক ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"3\" ।"
900
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
866
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
867
#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
868
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
869
msgstr "অনুবাদলিপিত ৰেন্ডাৰিং ৰ বাবে Pango ফন্টৰ বিবৰণ"
871
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
872
msgid "Quality setting for the audio visualization."
873
msgstr "অডিঅ' চক্ষকৰনৰ বাবে বৈশিষ্ট সংহতি।"
875
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
901
876
msgid "Repeat mode"
902
877
msgstr "পুনৰাবৃত্তি মোড"
904
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
879
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
905
880
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
906
881
msgstr "নথিপত্ৰ লোড হ'লে স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ক্যানভাসেৰ মাপ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব"
908
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
883
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
909
884
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
910
885
msgstr "কোনো ভিডিঅ' প্ৰদৰ্শন না কৰা হ'লে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
912
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
887
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
913
888
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
914
889
msgstr "শুধুমাত্ৰ অডিঅ' সহ নথিপত্ৰ চলোৱা হ'লে ভিজুয়াল ইফেক্ট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।"
916
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
891
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
917
892
msgid "Shuffle mode"
918
893
msgstr "ওলটপালট কৰাৰ মোড"
920
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
922
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা"
924
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
925
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
926
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত"
928
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
895
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
929
896
msgid "Subtitle encoding"
930
897
msgstr "অনুবাদলিপিৰ এনকোডিং"
932
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
899
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
933
900
msgid "Subtitle font"
934
901
msgstr "অনুবাদলিপিৰ ফন্ট"
936
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
903
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
937
904
msgid "The brightness of the video"
938
905
msgstr "ভিডিঅ' ৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা"
940
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
907
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
941
908
msgid "The contrast of the video"
942
909
msgstr "ভিডিঅ' ৰ বৈপৰিত্যেৰ মাত্ৰা"
944
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
911
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
945
912
msgid "The hue of the video"
946
913
msgstr "ভিডিঅ' ৰ হিউ ৰ মাত্ৰা"
948
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
915
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
949
916
msgid "The saturation of the video"
950
917
msgstr "ভিডিঅ' ৰ স্যাচুৰেশন মাত্ৰা"
952
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
919
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
953
920
msgid "Type of audio output to use"
954
921
msgstr "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন"
956
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
958
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
959
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
962
"ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন: স্টিৰিও ৰ ক্ষেত্ৰত \"0\" , ৪-চেনেল বিশিষ্ট "
963
"আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"1\", ৫.০ চেনেল বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"2\", ৫.০ চেনেল "
964
"বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"3\", AC3 পাসথ্ৰু ৰ ক্ষেত্ৰত \"4\" ।"
966
#. Translators: This is default subtitle encoding
967
#. character set. You can change this to be the most common
968
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
969
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
970
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
974
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
975
#| msgid "Visualization _size:"
923
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
976
924
msgid "Visualization quality setting"
977
925
msgstr "ভিছুৱেলাইজেছন প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
979
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
980
msgid "Whether the main window should stay on top"
981
msgstr "প্ৰধান উইন্ডো ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা"
983
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
984
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
985
msgstr "প্ৰধান উইন্ডো অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা"
987
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
927
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
928
#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
929
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
930
msgstr "যেতিয়া এটা কথাছবি লোড হয় বহিৰ্তম পাঠ নথিপত্ৰসমূহ স্বচালিতভাৱে লোড হব নে"
932
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
988
933
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
991
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
936
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
937
#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
938
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
939
msgstr "সংযুক্ত কথাছবিসমূহৰ কাৰণে অসংযুক্তকৰন অসামৰ্থবান কৰা হব নে"
941
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
942
#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
943
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
944
msgstr "কি-বৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ অসামৰ্থবান কৰা হব নে"
946
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34
992
947
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
993
948
msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ব্যক্তিযোৱা পঞ্জিকাত প্লাগ-ইন নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়"
995
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
950
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35
996
951
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
997
952
msgstr "প্লেব্যাক ইঞ্জিনৰ বাবে ডিবাগ সক্ৰিয় কৰা হ'ব কিনা"
999
#: ../data/totem.schemas.in.h:44
954
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
956
#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
957
#| "or closing them."
1001
959
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
1003
msgstr "চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে নহয় ।"
961
msgstr "চলমান অডিঅ'/ভিডিঅ' স্থগিত অথবা বন্ধ কৰা হ'লে, ব্যাঘাতৰ স্থান মনত ৰখা হ'ব নে নহয়।"
1005
963
#: ../data/uri.ui.h:1
1006
964
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
1007
965
msgstr "সৰ্বমোট নথিপত্ৰ:"
1009
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
1010
msgid "Playing a movie"
1011
msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা হৈছে"
1013
967
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
1015
#| msgid "This location is not a valid one."
1016
969
msgid "File is not a valid .desktop file"
1017
970
msgstr "এইটো বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়"
1331
1324
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1332
1325
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1334
#: ../src/totem-object.c:1192
1327
#: ../src/totem-object.c:1260
1337
1330
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1338
1331
"appropriate plugins to handle it."
1340
"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকাৰ ফলত Totem ৰ পক্ষে এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) চলোৱা "
1343
#: ../src/totem-object.c:1196
1345
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1348
"Totem দ্বাৰা TV চলোৱা সম্ভৱ ন'হ'ব, কাৰণ TV এডাপ্টাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয় অথবা "
1351
#: ../src/totem-object.c:1197
1352
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1353
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা সমৰ্থিত TV এডাপ্টাৰ যোগ কৰক ।"
1355
#: ../src/totem-object.c:1207
1356
#| msgid "More information about media plugins"
1357
msgid "More information about watching TV"
1358
msgstr "TV প্ৰদৰ্শন সম্বন্ধে অধিক তথ্য"
1360
#: ../src/totem-object.c:1208
1361
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1362
msgstr "ৰিছিভাৰ টিউন কৰাৰ উদ্দেশ্যে আবশ্যক চেনেলৰ তালিকা Totem ৰ বাবে উপলব্ধ নাই ।"
1364
#: ../src/totem-object.c:1209
1366
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1369
"চেনেলৰ তালিকা নিৰ্মাণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰদত্ত লিঙ্কত উপস্থিত নিৰ্দেশাবলী "
1372
#: ../src/totem-object.c:1212
1375
#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1376
#| "appropriate plugins to handle it."
1377
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1379
"এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা চলোৱা সম্ভৱ নহয় কাৰণ TV যন্ত্ৰ বৰ্তমানে মুক্ত "
1333
"সঠিক প্লাগ-ইন উপস্থিত না থাকাৰ ফলত Totem ৰ পক্ষে এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) চলোৱা সম্ভৱ "
1382
#: ../src/totem-object.c:1213
1383
msgid "Please try again later."
1384
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পিছত প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
1386
#: ../src/totem-object.c:1218
1336
#: ../src/totem-object.c:1263
1389
#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1390
#| "appropriate plugins to handle it."
1391
1338
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1392
1339
msgstr "এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা সমৰ্থিত নোহোৱাৰ ফলত এইটো চলোৱা নাযাব ।"
1394
#: ../src/totem-object.c:1219
1341
#: ../src/totem-object.c:1264
1395
1342
msgid "Please insert another disc to play back."
1396
1343
msgstr "চলোৱাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি এটা ডিস্ক ভৰাওক ।"
1398
#: ../src/totem-object.c:1254
1345
#: ../src/totem-object.c:1300
1399
1346
msgid "Totem was not able to play this disc."
1400
1347
msgstr "Totem দ্বাৰা এই ডিস্ক চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।"
1402
#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
1403
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
1349
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
1404
1350
msgid "No reason."
1405
1351
msgstr "কাৰণ নাই ।"
1407
#: ../src/totem-object.c:1269
1353
#: ../src/totem-object.c:1315
1408
1354
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1409
1355
msgstr "সৰ্বমোট অডিঅ'"
1411
#: ../src/totem-object.c:1270
1357
#: ../src/totem-object.c:1316
1412
1358
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1415
#: ../src/totem-object.c:1753
1361
#: ../src/totem-object.c:1803
1416
1362
msgid "No error message"
1417
1363
msgstr "সমস্যাজড়িত বাৰ্তা নাই"
1419
#: ../src/totem-object.c:2107
1365
#: ../src/totem-object.c:2195
1420
1366
msgid "Totem could not display the help contents."
1421
1367
msgstr "Totem দ্বাৰা সহায়িকাৰ বিষয় বস্তু প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায় ।"
1423
#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
1424
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
1369
#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
1370
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
1425
1371
msgid "An error occurred"
1426
1372
msgstr "সমস্যা উৎপন্ন হৈছে"
1428
#: ../src/totem-object.c:3323
1429
msgid "TV signal lost"
1430
msgstr "TV সংকেত পাৱ নাযায়"
1432
#: ../src/totem-object.c:3324
1433
msgid "Please verify your hardware setup."
1434
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি হাৰ্ডৱেৰ ছেট-আপ পৰীক্ষা কৰক ।"
1436
#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
1374
#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
1437
1375
msgid "Previous Chapter/Movie"
1438
1376
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ"
1440
#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
1378
#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
1441
1379
msgid "Play / Pause"
1442
1380
msgstr "চলোৱা / থামানো হ'ব"
1444
#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
1382
#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
1445
1383
msgid "Next Chapter/Movie"
1446
1384
msgstr "পৰবৰ্তী অধ্যায়/চলচ্চিত্ৰ"
1448
#: ../src/totem-object.c:4052
1386
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1387
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1388
#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
1389
#| msgid "_Fullscreen"
1391
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা"
1393
#: ../src/totem-object.c:4278
1449
1394
msgid "Totem could not startup."
1450
1395
msgstr "Totem আৰম্ভ কৰা নাযায় ।"
1452
#: ../src/totem-open-location.c:171
1397
#: ../src/totem-open-location.c:179
1453
1398
msgid "Open Location..."
1454
1399
msgstr "অৱস্থান খোলক..."
1456
#: ../src/totem-options.c:48
1401
#: ../src/totem-options.c:49
1457
1402
msgid "Enable debug"
1458
1403
msgstr "ডি-বাগ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
1460
#: ../src/totem-options.c:49
1405
#: ../src/totem-options.c:50
1461
1406
msgid "Play/Pause"
1462
1407
msgstr "চলোৱা/থামানো হ'ব"
1464
#: ../src/totem-options.c:52
1409
#: ../src/totem-options.c:53
1466
1411
msgstr "পৰবৰ্তী"
1468
#: ../src/totem-options.c:53
1413
#: ../src/totem-options.c:54
1469
1414
msgid "Previous"
1470
1415
msgstr "পূৰ্বাবস্থা"
1472
#: ../src/totem-options.c:54
1417
#: ../src/totem-options.c:55
1473
1418
msgid "Seek Forwards"
1474
1419
msgstr "পৰবৰ্তী অংশে অনুসন্ধান"
1476
#: ../src/totem-options.c:55
1421
#: ../src/totem-options.c:56
1477
1422
msgid "Seek Backwards"
1478
1423
msgstr "পূৰ্ববৰ্তী অংশে অনুসন্ধান"
1480
#: ../src/totem-options.c:56
1425
#: ../src/totem-options.c:57
1481
1426
msgid "Volume Up"
1482
1427
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা বৃদ্ধি কৰক"
1484
#: ../src/totem-options.c:57
1429
#: ../src/totem-options.c:58
1485
1430
msgid "Volume Down"
1486
1431
msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা হ্ৰাস কৰক"
1488
#: ../src/totem-options.c:58
1433
#: ../src/totem-options.c:59
1489
1434
msgid "Mute sound"
1490
1435
msgstr "নিঃশব্দ কৰক"
1492
#: ../src/totem-options.c:59
1437
#: ../src/totem-options.c:60
1493
1438
msgid "Toggle Fullscreen"
1494
1439
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দা জুড়ে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব/ন'হ'ব"
1496
#: ../src/totem-options.c:60
1441
#: ../src/totem-options.c:61
1497
1442
msgid "Show/Hide Controls"
1498
1443
msgstr "নিয়ন্ত্ৰক বাটন প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰা হ'ব"
1500
#: ../src/totem-options.c:61
1445
#: ../src/totem-options.c:62
1504
1449
#. Translators: this refers to a media file
1505
#: ../src/totem-options.c:62
1506
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1507
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1450
#: ../src/totem-options.c:63
1451
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
1452
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
1508
1453
msgid "Enqueue"
1509
1454
msgstr "সাৰিবদ্ধ কৰা হ'ব"
1511
#: ../src/totem-options.c:63
1456
#: ../src/totem-options.c:64
1512
1457
msgid "Replace"
1513
1458
msgstr "প্ৰতিস্থাপন"
1515
#: ../src/totem-options.c:64
1516
#| msgid "Don't connect to an already running instance"
1517
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1518
msgstr "চলমান কোনো ইনস্টেন্সৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব"
1520
1460
#: ../src/totem-options.c:65
1524
#: ../src/totem-options.c:66
1464
#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading
1465
#: ../src/totem-options.c:67
1525
1466
msgid "Playlist index"
1526
1467
msgstr "প্লে-লিস্টৰ ইনডেক্স"
1528
#: ../src/totem-options.c:68
1469
#: ../src/totem-options.c:69
1529
1470
msgid "Movies to play"
1530
1471
msgstr "চলোৱাৰ বাবে চিহ্নিত চলচ্চিত্ৰ ।"
1473
#: ../src/totem-options.c:117
1474
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
1475
msgstr "একে সময়তে শাৰীত অানিব আৰু সলাব নোৱাৰি"
1532
1477
#. By extension entry
1533
#: ../src/totem-playlist.c:149
1534
#| msgid "Clear the playlist"
1478
#: ../src/totem-playlist.c:157
1535
1479
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1536
1480
msgstr "MP3 ShoutCast প্লে-লিস্ট"
1538
#: ../src/totem-playlist.c:150
1482
#: ../src/totem-playlist.c:158
1539
1483
msgid "MP3 audio (streamed)"
1540
1484
msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা)"
1542
#: ../src/totem-playlist.c:151
1486
#: ../src/totem-playlist.c:159
1543
1487
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1544
1488
msgstr "MP3 অডিঅ' (স্ট্ৰিম কৰা, DOS বিন্যাস)"
1546
#: ../src/totem-playlist.c:152
1547
#| msgid "Save Playlist"
1490
#: ../src/totem-playlist.c:160
1548
1491
msgid "XML Shareable Playlist"
1549
1492
msgstr "XML সহযোগে যৌথভাবে ব্যৱহাৰযোগ্য প্লে-লিস্ট"
1551
1494
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1552
1495
#. * Note: NOT a DVD chapter
1553
#: ../src/totem-playlist.c:355
1496
#: ../src/totem-playlist.c:359
1555
#| msgid "Untitled %d"
1556
1498
msgid "Title %d"
1557
1499
msgstr "শিৰোনাম %d"
1559
#: ../src/totem-playlist.c:430
1501
#: ../src/totem-playlist.c:458
1560
1502
msgid "Could not save the playlist"
1561
1503
msgstr "প্লে-লিস্ট সংৰক্ষণ কৰা নাযায়"
1563
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1505
#: ../src/totem-playlist.c:1033
1564
1506
msgid "Save Playlist"
1565
1507
msgstr "প্লে-লিস্ট সংৰক্ষণ কৰক"
1567
1509
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1568
1510
#. * without the suffix
1569
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1511
#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
1570
1512
msgid "Playlist"
1571
1513
msgstr "প্লে-লিস্ট"
1573
#: ../src/totem-playlist.c:1771
1515
#: ../src/totem-playlist.c:1862
1575
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1576
msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হৱৰ ফলত '%s' প্লে-লিস্টটি পড়া নাযায় ।"
1517
#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1518
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
1519
msgstr "সম্ভৱত ক্ষতিগ্ৰস্ত হৱৰ ফলত '%s' প্লে-লিস্টটো পঢ়া নাযায়।"
1578
#: ../src/totem-playlist.c:1772
1521
#: ../src/totem-playlist.c:1863
1579
1522
msgid "Playlist error"
1580
1523
msgstr "প্লে-লিস্ট সংক্ৰান্ত সমস্যা"
1582
#: ../src/totem-preferences.c:106
1583
msgid "Enable visual effects?"
1584
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰা হ'ব কি?"
1586
#: ../src/totem-preferences.c:108
1588
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1589
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1591
"সম্ভৱত আপনি দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা Totem চালাচ্ছেন ।\n"
1592
"আপনি কি নিশ্চিতৰূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
1594
#: ../src/totem-preferences.c:353
1595
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1596
msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে ৰি-স্টাৰ্ট কৰা আবশ্যক ।"
1598
#: ../src/totem-preferences.c:437
1600
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1603
"অডিঅ' আউটপুটৰ প্ৰকৃতি সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে Totem পুনৰায় আৰম্ভ কৰা "
1606
#: ../src/totem-preferences.c:532
1525
#: ../src/totem-preferences.c:295
1607
1526
msgid "Preferences"
1610
#: ../src/totem-preferences.c:692
1529
#: ../src/totem-preferences.c:451
1611
1530
msgid "Select Subtitle Font"
1612
1531
msgstr "অনুবাদলিপিৰ ফন্ট নিৰ্বাচন"
2106
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
2110
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
2114
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
2117
"Unable to activate plugin %s.\n"
2120
"%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2123
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
2125
msgid "Unable to activate plugin %s"
2126
msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2128
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
2129
msgid "Plugin Error"
2130
msgstr "প্লাগ-ইন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
2132
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
2016
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
2133
2017
msgid "Bemused"
2134
2018
msgstr "Bemused"
2136
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
2020
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:2
2137
2021
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
2138
2022
msgstr "Bemused গ্ৰাহক সহযোগে মোবাইল ফোনৰ পৰা Totem নিয়ন্ত্ৰণ কৰক"
2140
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
2024
#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
2025
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171
2142
2027
msgid "Untitled %d"
2143
2028
msgstr "নামবিহীন %d"
2145
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
2030
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597
2146
2031
msgid "Totem Bemused Server"
2147
2032
msgstr "Totem Bemused সেৱক"
2149
2034
#. FIXME version
2150
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
2035
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599
2151
2036
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2152
2037
msgstr "Totem Bemused সেৱক সংস্কৰণ ১.০"
2154
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
2155
#| msgid "Related Videos"
2039
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
2156
2040
msgid "_Create Video Disc..."
2157
2041
msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক নিৰ্মাণ কৰক...(_C)"
2159
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
2043
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
2160
2044
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2161
2045
msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ পৰা ভিডিঅ' DVD অথবা (S)VCD নিৰ্মাণ কৰক"
2163
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
2047
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
2164
2048
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2165
2049
msgstr "ভিডিঅ' DVD নকল কৰক...(_o)"
2167
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2168
#| msgid "Share the current playlist via HTTP"
2051
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
2169
2052
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2170
2053
msgstr "বৰ্তমানে চলমান ভিডিঅ' DVD নকল কৰক"
2172
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2055
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
2173
2056
msgid "Copy (S)VCD..."
2174
2057
msgstr "(S)VCD নকল কৰক..."
2176
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2059
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
2177
2060
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2178
2061
msgstr "বৰ্তমানে চলমান (S)VCD নকল কৰক"
2180
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2181
#| msgid "The movie could not be read."
2063
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:129
2182
2064
msgid "The video disc could not be duplicated."
2183
2065
msgstr "ভিডিঅ' ডিস্কৰ প্ৰতিলিপি সৃষ্টি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2185
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2186
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
2187
#| msgid "The movie could not be read."
2067
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:131
2068
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:276
2188
2069
msgid "The movie could not be recorded."
2189
2070
msgstr "চলচ্চিত্ৰ ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2191
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2192
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2193
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
2072
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:157
2073
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:167
2074
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:263
2194
2075
msgid "Unable to write a project."
2195
2076
msgstr "প্ৰকল্প লিখিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2197
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2078
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
2198
2079
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2199
2080
msgstr "(S)VCD অথবা DVD ৰেকৰ্ড কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়"
2201
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2082
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
2202
2083
msgid "Video Disc Recorder"
2203
2084
msgstr "ভিডিঅ' ডিস্ক ৰেকৰ্ডাৰ"
2086
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
2087
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
2088
#| msgid "_Chapter Menu"
2092
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
2093
#| msgid "Next chapter or movie"
2094
msgid "Support chapter markers in movies."
2095
msgstr "চলচ্চিত্ৰসমূহত সমৰ্থিত পাঠ চিহ্নক "
2097
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
2098
msgid "Name for new chapter:"
2099
msgstr "নতুন পাঠৰ বাবে নাম:"
2101
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
2103
msgid "Add Chapter..."
2104
msgstr "পাঠ যোগ কৰক..."
2106
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
2107
msgid "Add New Chapters"
2108
msgstr "নতুন পাঠসমূহ যোগ কৰক"
2110
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
2111
#| msgid "Next chapter or movie"
2112
msgid "Create a new chapter list for the movie"
2113
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ বাবে এটা নতুন পাঠ তালিকা সৃষ্টি কৰক"
2115
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
2116
#| msgid "Go to the chapter menu"
2117
msgid "Go to Chapter"
2120
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
2121
#| msgid "Go to the chapter menu"
2122
msgid "Go to the chapter in the movie"
2123
msgstr "চলচ্চিত্ৰত থকা পাঠলৈ যাওক"
2125
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
2126
msgid "Load Chapters..."
2127
msgstr "পাঠসমুহ লোড কৰক..."
2129
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
2130
msgid "Load chapters from an external CMML file"
2131
msgstr "এটা বহিৰ্তম CMML নথিপত্ৰৰ পৰা পাঠসমূহ লোড কৰক"
2133
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
2134
msgid "No chapter data"
2135
msgstr "কোনো পাঠ তথ্য নাই"
2137
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
2139
msgid "Remove Chapter"
2140
msgstr "পাঠ আঁতৰাওঁক"
2142
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
2143
#| msgid "Remove file from playlist"
2144
msgid "Remove the chapter from the list"
2145
msgstr "তালিকাৰ পৰা পাঠটো আতৰাওক"
2147
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
2148
#| msgid "0 Channels"
2149
msgid "Save Changes"
2150
msgstr "পৰিৱৰ্তনসমূহ সঞ্চয় কৰক"
2152
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
2153
#| msgid "Go to the chapter menu"
2154
msgid "_Go to Chapter"
2155
msgstr "পাঠলৈ যাওক (_G)"
2157
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
2159
msgid "_Remove Chapter"
2160
msgstr "পাঠ আতৰাওক (_R)"
2162
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
2165
"<b>Title: </b>%s\n"
2166
"<b>Start time: </b>%s"
2168
"<b>শীৰ্ষক: </b>%s\n"
2169
"<b>আৰম্ভৰ সময়: </b>%s"
2171
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
2172
msgid "Error while reading file with chapters"
2173
msgstr "নথিপত্ৰক পাঠসমূহৰ লগত পঢ়োতে ত্ৰুটি"
2175
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
2176
msgid "Chapter with the same time already exists"
2177
msgstr "একে সময় থকা পাঠ আগৰ পৰাই আছে"
2179
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
2180
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
2181
msgstr "অন্য এটা নাম দি চেষ্টা কৰক অথবা এটা স্থায়ি পাঠ আতৰাওক।"
2183
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
2184
msgid "Error while writing file with chapters"
2185
msgstr "পাঠসমূহৰ লগত নথিপত্ৰ লিখোতে ত্ৰুটি"
2187
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
2188
#| msgid "An error occurred while fetching albums."
2189
msgid "Error occurred while saving chapters"
2190
msgstr "পাঠসমূহ সঞ্চয় কৰোতে ত্ৰুটি"
2192
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
2193
msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
2194
msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি নিৰিক্ষণ কৰক চলচ্চিত্ৰ থকা ফোল্ডাৰত লিখিব আপোনাৰ অনুমতি আছে নে।"
2196
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
2197
#| msgid "Open a file"
2198
msgid "Open Chapter File"
2199
msgstr "পাঠ নথিপত্ৰ খোলক"
2201
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
2202
#| msgid "Save Screenshot"
2203
msgid "Chapter Screenshot"
2204
msgstr "পাঠ স্ক্ৰিনষট"
2206
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
2207
#| msgid "_Chapter Menu"
2208
msgid "Chapter Title"
2211
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
2212
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
2213
msgstr "বন্ধ কৰাৰ আগতে পাঠ তালিকালে পৰিৱৰ্তন সঞ্চয় কৰিব নে?"
2215
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
2216
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
2217
msgid "Close without Saving"
2218
msgstr "সঞ্চয় নকৰাকে বন্ধ কৰক"
2220
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
2221
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
2226
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
2227
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
2228
msgstr "যদি আপুনি সঞ্চয় নকৰে, পাঠ তালিকালে হোৱা পৰিৱৰ্তনসমূহ নাথাকিব।"
2230
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
2231
msgid "Failed to parse CMML file"
2232
msgstr "CMML নথিপত্ৰ বিশ্লেষণ কৰিবলে অক্ষম"
2205
2234
#. Translators: this refers to a media file
2206
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
2235
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
2208
2237
msgstr "আঁতৰাওক"
2210
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2211
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2239
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
2240
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
2212
2241
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2213
2242
msgstr "Coherence DLNA/UPnP গ্ৰাহক"
2215
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2244
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
2216
2245
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2217
2246
msgstr "Totem ৰ বাবে Coherence দ্বাৰা চালিত এটা DLNA/UPnP গ্ৰাহক"
2219
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
2248
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
2220
2249
msgid "D-Bus Service"
2221
2250
msgstr "D-Bus সেৱা"
2223
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
2252
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
2254
#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
2225
"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
2257
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2228
2260
"বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ পৰা D-Bus উপ-প্ৰণালীত সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে এই প্লাগ-ইন "
2231
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2263
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
2232
2264
msgid "Instant Messenger status"
2233
2265
msgstr "ইনস্টেন্ট মেসেঞ্জাৰৰ অৱস্থা"
2235
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2267
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
2236
2268
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2237
2269
msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলাকালীন ইনস্টেন্ট মেসেঞ্জাৰ-এ নিজেকে অনুপস্থিত ৰূপে চিহ্নিত কৰক"
2239
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2240
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2241
msgstr "Galago ডেমনৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2243
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
2271
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
2244
2272
msgid "Gromit Annotations"
2245
2273
msgstr "Gromit এনোটেশন"
2247
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
2275
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
2248
2276
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2249
2277
msgstr "পৰ্দায় এনোটেশন নিৰ্মাণৰ বাবে প্ৰেসেন্টেশন সহায়তা ব্যৱস্থা"
2251
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2279
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
2252
2280
msgid "The gromit binary was not found."
2253
2281
msgstr "gromit বাইনাৰি পাৱ নাযায় ।"
2255
2283
#. Add the interface to Totem's sidebar
2256
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
2257
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
2258
#| msgid "Movie Player"
2284
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
2285
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
2259
2286
msgid "BBC iPlayer"
2260
2287
msgstr "BBC iPlayer"
2262
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
2289
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:2
2263
2290
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2264
2291
msgstr "যোৱা ৭ দিনত BBC দ্বাৰা প্ৰচাৰিত কাৰ্যক্ৰম BBC iPlayer সেৱাৰ পৰা স্ট্ৰিম কৰক ।"
2266
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2267
msgid "Error Listing Channel Categories"
2293
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2294
#| msgid "Error Listing Channel Categories"
2295
msgid "Error listing channel categories"
2268
2296
msgstr "চেনেলৰ বিভাগৰ তালিকা প্ৰদৰ্শনত ত্ৰুটি"
2270
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
2298
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2272
2300
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2273
2301
"on BBC iPlayer."
2450
2480
#. Compared to:
2451
2481
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2452
2482
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2453
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
2483
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
2457
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2487
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
2488
msgid "Audio format to download from Jamendo"
2489
msgstr "Jamendo -ৰ পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা অডিঅ' বিন্যাস"
2491
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
2492
#| msgid "Number of screenshots:"
2493
msgid "Number of results per page"
2494
msgstr "প্ৰতি পাতত ফলাফলৰ সংখ্যা"
2496
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
2497
msgid "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
2498
msgstr "ফলাফলৰ প্ৰতি পাতত প্ৰদৰ্শন হব লগিয়া Jamendo বিচৰা ফলাফলসমূহৰ সংখ্যা।"
2500
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
2501
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
2502
msgstr "Jamendo in পৰা ডাউনলোড কৰিব লগা পছন্দৰ অডিঅ' বিন্যাস।"
2504
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2458
2505
msgid "Infrared Remote Control"
2459
2506
msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোল"
2461
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
2508
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
2462
2509
msgid "Support infrared remote control"
2463
2510
msgstr "ইনফ্ৰা ৰেড ৰিমোট কন্ট্ৰোলৰ সহায়তা"
2465
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
2512
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
2466
2513
msgid "Couldn't initialize lirc."
2467
2514
msgstr "lirc আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2469
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
2516
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254
2470
2517
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2471
2518
msgstr "lirc বিন্যাস পড়তে ব্যৰ্থ ।"
2473
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2477
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2478
msgid "MythTV Recordings"
2479
msgstr "MythTV Recordings"
2481
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2482
msgid "MythTV LiveTV"
2483
msgstr "MythTV LiveTV"
2485
2520
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2486
#| msgid "_Languages"
2487
msgid "<b>Language</b>"
2488
msgstr "<b>ভাষা</b>"
2490
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2491
2521
msgid "Download Movie Subtitles"
2492
2522
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক"
2524
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2525
#| msgid "_Languages"
2494
2529
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2495
#| msgid "Subtitle files"
2496
2530
msgid "Subtitle _language:"
2497
2531
msgstr "অনুবাদলিপিৰ ভাষা: (_l)"
2499
2533
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2500
#| msgid "Text Subtitles"
2501
2534
msgid "_Play with Subtitle"
2502
2535
msgstr "অনুবাদলিপি সহ চলোৱা হ'ব (_P)"
2504
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2537
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
2505
2538
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
2506
2539
msgstr "বৰ্তমানে চলমান চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি অনুসন্ধান কৰক"
2508
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2509
#| msgid "Subtitle font"
2541
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
2510
2542
msgid "Subtitle Downloader"
2511
2543
msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড ব্যৱস্থা"
2513
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2545
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
2514
2546
msgid "Brasilian Portuguese"
2515
2547
msgstr "ব্ৰাজিলিয়ান পোৰ্তুগিজ"
2517
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2518
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2519
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2520
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2549
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
2550
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
2551
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
2552
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
2521
2553
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2522
2554
msgstr "OpenSubtitles ৱেব-ছাইটৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2524
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2525
#| msgid "No results"
2556
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
2526
2557
msgid "No results found"
2527
2558
msgstr "কোনো ফলাফল পোৱা নাযায়"
2529
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
2530
#| msgid "S_ubtitles"
2560
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2531
2561
msgid "Subtitles"
2532
2562
msgstr "অনুবাদলিপি"
2534
2564
#. translators comment:
2535
2565
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2536
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2537
#| msgid "Framerate:"
2566
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
2539
2568
msgstr "বিন্যাস"
2541
2570
#. translators comment:
2542
2571
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2543
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
2572
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
2546
2574
msgstr "মাত্ৰা"
2548
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
2549
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2550
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক...(_D)"
2576
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
2577
#| msgid "Download Movie Subtitles"
2578
msgid "_Download Movie Subtitles…"
2579
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক... (_D)"
2552
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
2581
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
2553
2582
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2554
2583
msgstr "OpenSubtitlesৰ পৰা চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক"
2556
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
2557
#| msgid "Select text subtitle..."
2558
msgid "Searching subtitles..."
2585
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
2586
#| msgid "Searching subtitles..."
2587
msgid "Searching subtitles…"
2559
2588
msgstr "অনুবাদলিপি অনুসন্ধান কৰা হৈছে..."
2561
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
2562
#| msgid "Encoding charset for subtitle"
2563
msgid "Downloading the subtitles..."
2590
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
2591
#| msgid "Downloading the subtitles..."
2592
msgid "Downloading the subtitles…"
2564
2593
msgstr "অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰা হৈছে..."
2566
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2595
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
2596
#| msgid "Subtitle _language:"
2597
msgid "Subtitle language"
2598
msgstr "অনুবাদলিপিৰ ভাষা"
2600
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
2601
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
2602
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ বাবে অনুবাদলিপিৰ কাৰণে বিচাৰিব লগিয়া ভাষা।"
2604
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
2567
2605
msgid "Always On Top"
2568
2606
msgstr "সৰ্বদা ওপৰত ৰখা হ'ব"
2570
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2608
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
2571
2609
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2572
2610
msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱাৰ সময়, প্ৰধান উইন্ডোৰ সৰ্বদা ওপৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2574
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2612
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
2575
2613
msgid "Properties"
2576
2614
msgstr "বৈশিষ্টেবলী"
2578
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
2583
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
2585
msgid "%d frames per second"
2586
msgstr "প্ৰতি ছেকেণ্ডে %d-টি ফ্ৰেম"
2588
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2589
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
2592
msgstr "%d কিলোবাইট/ছেকেণ্ড"
2594
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
2599
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
2600
#| msgid "Neighbours"
2616
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2
2619
"A format string used to build the network service name used when publishing "
2620
"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • "
2621
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
2622
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
2623
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
2625
"প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰোতে ব্যৱহৃত নেটৱাৰক সেৱাৰ নাম বনাওতে ব্যৱহৃত "
2626
"বিন্যাস স্ট্ৰিং। নিম্নলিখিত বিন্যাস স্থানধৰোতা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি: • "
2627
"%a: প্ৰগ্ৰামৰ নাম যেনেকা g_get_application_name() এ ঘুৰাই দিছে • %h: মেচিনটোৰ "
2628
"হস্ট নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত • %u: ব্যৱহাৰকাৰীৰ লগিন নাম শীৰ্ষক ক্ষেত্ৰত "
2629
"• %U: ব্যৱহাৰকাৰীৰ প্ৰকৃত নাম • %%: শতাংশ চিহ্ন"
2631
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
2632
msgid "Format for network service name"
2633
msgstr "নেটৱাৰ্ক সেৱা নামৰ কাৰণে বিন্যাস"
2635
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4
2636
msgid "Publisher protocol to use"
2637
msgstr "ব্যৱহৃত হব লগা প্ৰকাশক প্ৰটকল"
2639
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5
2640
msgid "The transport protocol to use when publishing playlists over the network."
2641
msgstr "ব্যৱহৃত হব লগিয়া পৰিৱহন প্ৰটকল যেতিয়া প্লে-লিস্টসমূহ নেটৱাৰ্কত প্ৰকাশ কৰা হৈ আছে।"
2643
#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
2644
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:552
2601
2645
msgid "Neighbors"
2602
2646
msgstr "চুবুৰীয়াস"
2604
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2648
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:1
2605
2649
msgid "Publish Playlist"
2606
2650
msgstr "প্লে-লিস্ট"
2608
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
2652
#: ../src/plugins/publish/publish.plugin.in.h:2
2609
2653
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2610
2654
msgstr "অংশ HTTP"
2612
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
2615
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2616
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2617
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2619
"<small>নেটৱৰ্কেত প্লে-লিস্ট সেৱাৰ ঘোষনাৰ বাবে ব্যৱহৃত নাম ।\n"
2620
"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ্তে সকলো স্থানে আপনাৰ নাম প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব,\n"
2621
"আৰু <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ্তে কম্পিউটাৰৰ গৃহস্থ-নাম স্থাপন কৰা হ'ব ।</small>"
2623
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2656
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
2624
2657
msgid "Service _Name:"
2625
2658
msgstr "সেৱাৰ নাম: (_N)"
2660
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
2663
#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2664
#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2665
#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2667
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2668
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2669
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
2671
"নেটৱৰ্কেত প্লে-লিস্ট সেৱাৰ ঘোষনাৰ বাবে ব্যৱহৃত নাম ।\n"
2672
"<b>%u</b> ৰ পৰিবৰ্তে সকলো স্থানত আপোনাৰ নাম প্ৰতিস্থাপন কৰা হ'ব,\n"
2673
"আৰু <b>%h</b> ৰ পৰিবৰ্তে কম্পিউটাৰৰ গৃহস্থ-নাম স্থাপন কৰা হ'ব।"
2627
2675
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2628
2676
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2629
2677
msgstr "এনক্ৰিপশনসহ সম্প্ৰচাৰ প্ৰোটোকল প্ৰয়োগ কৰক (HTTPS) (_e)"
2679
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
2681
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
2682
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
2684
"Totem ডিবাগৰ কাৰণে ব্যৱহৃত rpdb2 চাৰ্ভাৰক অপ্ৰাধিকৰণ দুৰৱৰ্তী প্ৰবেশাধিকাৰৰ পৰা "
2685
"সুৰক্ষা দিবলে এটা পাছওৱাৰ্ড। এইটো যদি খালি হয়, 'totem' -ৰ এটা অবিকল্পিত ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
2687
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
2688
msgid "rpdb2 password"
2689
msgstr "rpdb2 পাছওৱাৰ্ড"
2691
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
2692
#| msgid "Save Playlist..."
2693
msgid "Save a Copy..."
2694
msgstr "এটা কপি সঞ্চয় কৰক..."
2696
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
2697
#| msgid "The contrast of the video"
2698
msgid "Save a copy of the movie"
2699
msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ এটা কপি সঞ্চয় কৰক"
2701
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
2702
#| msgid "Save Gallery"
2704
msgstr "এটা কপি সঞ্চয় কৰক"
2706
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
2707
#. * without the suffix
2708
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
2713
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
2714
#| msgid "Movies to play"
2715
msgid "Movie stream"
2716
msgstr "চলচ্চিত্ৰ স্ট্ৰিম"
2718
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
2719
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
2720
msgid "Playing a movie"
2721
msgstr "চলচ্চিত্ৰ চলোৱা হৈছে"
2631
2723
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2632
2724
msgid "Calculate the number of screenshots"
2633
2725
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ সংখ্যা গণনা কৰক"
2635
2727
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2636
#| msgid "Take a screenshot"
2637
2728
msgid "Number of screenshots:"
2638
2729
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ সংখ্যা:"
2691
2783
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
2693
2785
#. Create the screenshot widget
2694
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
2786
#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
2787
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
2696
msgid "Screenshot%d.png"
2697
msgstr "Screenshot%d.png"
2789
#| msgid "Screenshot%d.png"
2790
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
2791
msgstr "স্ক্ৰিনষট-%s-%d.png"
2699
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2700
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2701
#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
2793
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88
2794
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
2702
2795
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2703
2796
msgstr "Totem দ্বাৰা ভিডিঅ'ৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
2705
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2798
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95
2706
2799
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2707
2800
msgstr "এই আচৰণ প্ৰত্যাশিত নহয়; অনুগ্ৰহ কৰি বাগ ৰিপোৰ্ট নথিভুক্ত কৰক"
2709
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2802
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2710
2803
msgid "Take _Screenshot..."
2711
2804
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি লওক...(_S)"
2713
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2806
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2714
2807
msgid "Take a screenshot"
2715
2808
msgstr "পৰ্দাৰ ছবি লওক"
2717
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2718
#| msgid "Take _Screenshot..."
2810
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2719
2811
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2720
2812
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰক...(_G)"
2722
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2723
#| msgid "Take a screenshot"
2814
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2724
2815
msgid "Create a gallery of screenshots"
2725
2816
msgstr "স্ক্ৰিন-ছটৰ গেলেৰি নিৰ্মাণ কৰক"
2727
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2729
msgstr "চিহ্নিত স্থানে যাওক"
2731
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2733
msgstr "চিহ্নিত স্থানে এগিয়ে যাওক...(_S)"
2735
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2818
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
2819
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
2820
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
2823
msgid_plural "seconds"
2825
msgstr[1] "ছেকেন্ডসমূহ"
2827
#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
2828
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
2829
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
2830
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
2831
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
2832
msgctxt "Skip To label length"
2836
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
2839
msgstr "বাদ দি যাওক"
2841
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2842
#| msgid "_Skip to..."
2844
msgstr "বাদ দি যাওক... (_S)"
2846
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2736
2847
msgid "Skip to a specific time"
2737
2848
msgstr "চিহ্নিত সময়ে এগিয়ে যাওক"
2739
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2740
#| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
2741
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2742
msgstr "\"চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক\" সম্বাদ সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় ।"
2744
2850
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2745
2851
msgid "_Skip to:"
2746
2852
msgstr "এড়িয়ে যাও:"
2748
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2753
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2755
#| msgid "Could not get metadata for file %s."
2756
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2757
msgstr "নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে মিটাডাটা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s"
2759
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2761
msgstr "নথিপত্ৰ ত্ৰুটি"
2763
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2764
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2854
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
2855
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
2856
#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2857
msgid "Could not connect to Tracker"
2858
msgstr "ট্ৰেকাৰৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
2860
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
2765
2861
msgid "No results"
2768
2864
#. Translators:
2769
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2770
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2771
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2772
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2773
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
2865
#. * This is used to show which items are listed in the
2866
#. * list view, for example:
2868
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2870
#. * This is similar to what web searches use, eg.
2871
#. * Google on the top-right of their search results
2874
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2877
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
2775
2879
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2776
2880
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2777
2881
msgstr[0] "Showing %i - %i of %i match"
2778
2882
msgstr[1] "Showing %i - %i of %i match"
2780
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
2884
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
2782
2886
msgstr "পৃষ্ঠা"
2784
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2785
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2888
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
2889
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
2786
2890
msgid "Local Search"
2787
2891
msgstr "স্থানীয় বিচাৰক"
2789
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2790
#| msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2893
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
2791
2894
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2792
2895
msgstr "সঞ্চালিত চলচ্চিত্ৰৰ উইন্ডো আইকন থাম্ব-নেইল ৰূপে স্থাপিত হ'ব"
2794
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2897
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
2796
2898
msgid "Thumbnail"
2797
2899
msgstr "থাম্ব-নাইল"
2799
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
2901
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
2800
2902
msgid "Search for local videos using Tracker"
2801
2903
msgstr "বিচাৰক উল্লিখিত সময় অবধি"
2803
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
2905
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
2804
2906
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2807
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2808
#| msgid "YouTube browser"
2909
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:2
2809
2910
msgid "YouTube Browser"
2810
2911
msgstr "YouTube ব্ৰাউজাৰ"
2818
2919
msgstr "Videos"
2820
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2921
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
2922
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
2821
2923
msgid "_Open in Web Browser"
2822
2924
msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰ খোলক (_O)"
2824
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
2926
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
2825
2927
msgid "Open the video in your web browser"
2826
2928
msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰত ভিডিঅ' খোলক"
2828
2930
#. Add the sidebar page
2829
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
2931
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:195
2830
2932
msgid "YouTube"
2831
2933
msgstr "YouTube"
2833
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
2935
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279
2834
2936
msgid "Cancelling query…"
2835
2937
msgstr "অনুসন্ধান বাতিল কৰা হৈছে…"
2837
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
2838
msgid "Error Looking Up Video URI"
2839
msgstr "ভিডিঅ' URI অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
2841
2939
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
2842
2940
#. * if we're receiving a protocol error).
2843
2941
#. Spew out the error message as provided
2844
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
2845
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
2942
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424
2943
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429
2846
2944
msgid "Error Searching for Videos"
2847
2945
msgstr "ভিডিঅ' অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
2849
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
2947
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425
2851
2949
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2852
2950
"running the latest version of libgdata."
2854
"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ বোধগম্য নহয় । libgdata ৰ সাম্প্ৰতিকতম সংস্কৰণ সঞ্চালিত "
2855
"হৈছে নে নহয় পৰীক্ষা কৰক ।"
2952
"সেৱকৰ পৰা প্ৰাপ্ত উত্তৰ বোধগম্য নহয় । libgdata ৰ সাম্প্ৰতিকতম সংস্কৰণ সঞ্চালিত হৈছে "
2953
"নে নহয় পৰীক্ষা কৰক ।"
2857
2955
#. Update the UI
2858
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
2859
#| msgid "Search Results"
2956
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
2860
2957
msgid "Fetching search results…"
2861
2958
msgstr "অনুসন্ধানৰ ফলাফল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে..."
2863
2960
#. Update the UI
2864
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
2865
#| msgid "Related Videos"
2961
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
2866
2962
msgid "Fetching related videos…"
2867
2963
msgstr "সম্বন্ধীয় ভিডিঅ' আহৰণ কৰা হৈছে..."
2869
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
2965
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
2870
2966
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2871
2967
msgstr "ৱেব-ব্ৰাউজাৰত ভিডিঅ' খুলিবলৈ ত্ৰুটি"
2873
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
2969
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
2874
2970
msgid "Fetching more videos…"
2875
2971
msgstr "অতিৰিক্ত ভিডিঅ' আহৰণ কৰা হৈছে..."
2877
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
2973
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
2974
msgid "Video Format Not Supported"
2975
msgstr "ভিডিঅ' বিন্যাস সমৰ্থিত নহয়"
2977
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
2979
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
2980
"like to open it in your web browser instead?"
2982
"Totem এ সমৰ্থন কৰা কোনো বিন্যাসতে এই ভিডিঅ'টো উপলব্ধ নহয়। আপুনি ইয়াক "
2983
"আপোনাৰ ৱেব ব্ৰাউছাৰত খুলিব বিচাৰে নেকি?"
2985
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2878
2986
msgid "No URI to play"
2879
2987
msgstr "চলোৱাৰ বাবে কোনো URI চিহ্নিত কৰা নহয়"
2881
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
2883
msgid "Totem could not play '%s'"
2884
msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায়"
2886
2989
#. translators: this is:
2887
2990
#. * Open With ApplicationName
2888
2991
#. * as in nautilus' right-click menu
2889
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
2992
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
2891
2994
msgid "_Open with \"%s\""
2892
2995
msgstr "\"%s\" সহযোগে খোলক (_O)"
2894
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
2997
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
2896
2999
msgid "Browser Plugin using %s"
2897
3000
msgstr "%s প্ৰয়োগকৰ্তা ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন"
2899
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
3002
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
2900
3003
msgid "Totem Browser Plugin"
2901
3004
msgstr "Totem Browser প্লাগ-ইন"
2904
#. FIXME construct and show error message
2905
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
2906
msgid "The Totem plugin could not be started."
2907
msgstr "Totem প্লাগ-ইন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2909
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
3006
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
2910
3007
msgid "No playlist or playlist empty"
2911
3008
msgstr "প্লে-লিস্ট ফাঁকা অথবা অনুপস্থিত"
2913
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
2914
#| msgid "Totem Browser Plugin"
3010
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
2915
3011
msgid "Movie browser plugin"
2916
3012
msgstr "চলচ্চিত্ৰ ব্ৰাউজাৰ প্লাগ-ইন"
2918
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
3014
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
2919
3015
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2920
3016
msgstr "আপনাৰ প্ৰণালীৰ সংস্থাপনেশন পৰীক্ষা কৰক । Totem প্লাগ-ইন এতিয়া বন্ধ কৰা হ'ব ।"
2922
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
3018
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2923
3019
msgid "Interactive Python console."
2924
3020
msgstr "ইন্টাৰেক্টিভ python কন্সোল ।"
2926
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
3022
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
2927
3023
msgid "Python Console"
2928
3024
msgstr "Python কন্সোল"
2930
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
3026
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
2931
3027
msgid "Python Console Menu"
2932
3028
msgstr "Python কন্সোল তালিকা"
2934
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
3030
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2935
3031
msgid "_Python Console"
2936
3032
msgstr "Python কন্সোল (_P)"
2938
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
3034
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
2939
3035
msgid "Show Totem's Python console"
2940
3036
msgstr "Totem ৰ python কন্সোল প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
2942
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
3038
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2943
3039
msgid "Python Debugger"
2944
3040
msgstr "Python ডিবাগাৰ"
2946
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
3042
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
2947
3043
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2948
3044
msgstr "rpdb2 ৰ সহায়ত দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা python ডিবাগ প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰক"
2950
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
3046
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
2951
3047
#, python-format
2952
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2953
msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত totem অবজেক্ট ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s"
3048
#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
3049
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
3050
msgstr "'totem_object' ৰ সহায়ত Totem ব্যৱহাৰ কৰা যাব :\\n%s"
2955
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
3052
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2956
3053
msgid "Totem Python Console"
2957
3054
msgstr "Totem Python কন্সোল"
2959
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
3056
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
3058
#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
3059
#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
3060
#| "the default password ('totem')."
2961
3062
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2962
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
3063
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2963
3064
"default password ('totem')."
2965
3066
"'ঠিক আছে' টিপা হ'লে, winpdb অথবা rpdb2 ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন নকৰা অবধি Totem "
2966
"দ্বাৰা অপেক্ষা কৰা হ'ব । GConf ত ডিবাগাৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ নকৰা হ'লে অবিকল্পিত "
2967
"গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ('totem') ।"
3067
"দ্বাৰা অপেক্ষা কৰা হ'ব । DConf ত ডিবাগাৰ গুপ্তশব্দ নিৰ্ধাৰণ নকৰিলে অবিকল্পিত "
3068
"গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ('totem')।"
3073
#~ msgid "C_onfigure..."
3076
#~ msgid "Copyright:"
3077
#~ msgstr "স্বত্বাধিকাৰ:"
3079
#~ msgid "Description:"
3085
#~ msgid "Deinterlace"
3086
#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস"
3088
#~ msgid "_Deinterlace"
3089
#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেস (_D)"
3092
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
3093
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
3094
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
3095
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
3096
#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
3097
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
3100
#~ "নেটৱৰ্ক সংযোগৰ আনুমানিক যোৱাি । নেটৱৰ্কেৰ মাধ্যমে সঞ্চাৰৰ সময় মিডিয়াৰ গুণমান "
3101
#~ "নিৰ্বাচন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয়: ১৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"0\", ১৯.২ "
3102
#~ "কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"1\", ২৮.৮ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"2"
3103
#~ "\", ৩৩.৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ বাবে \"3\", ৩৪.৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেমৰ "
3104
#~ "বাবে \"4\", ৫৬ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ মোডেম/ISDN ৰ বাবে \"5\", ১১২ কিলোবাইট/"
3105
#~ "ছেকেণ্ডৰ ডুয়াল ISDN/DSL ৰ বাবে \"6\", ১১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে "
3106
#~ "\"7\", ৩৮৪ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ DSL/কেবলৰ বাবে \"8\", ৫১২ কিলোবাইট/ছেকেণ্ডৰ "
3107
#~ "DSL/কেবলৰ বাবে \"9\", ১.৫ মেগাবাইট/ছেকেণ্ডৰ T1/ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"10\", "
3108
#~ "ইনট্ৰানেট/LAN ৰ বাবে \"11\" ।"
3110
#~ msgid "Buffer size"
3111
#~ msgstr "বাফাৰৰ মাপ"
3113
#~ msgid "Enable deinterlacing"
3114
#~ msgstr "ডি-ইন্টাৰলেসিং সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
3116
#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
3117
#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ পূৰ্বে সৰ্বোচ্চ যে পৰিমান তথ্য ডি-কোড কৰা হ'ব (ছেকেণ্ডে ব্যক্ত)"
3120
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
3121
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
3123
#~ "অডিঅ' ৰ সৈতে প্ৰদৰ্শিত ভিছুৱেলাইজেছনৰ গুণমান: ক্ষুদ্ৰ মাপৰ বাবে \"0\", স্বাভাবিক "
3124
#~ "মাপৰ বাবে \"1\", ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"2\", অত্যাধিক ডাঙৰ মাপৰ বাবে \"3\" ।"
3126
#~ msgid "Sound volume"
3127
#~ msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা"
3129
#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
3130
#~ msgstr "শব্দেৰ মাত্ৰা, শতাংশে ব্যক্ত, ০ৰ পৰা ১০০ ত"
3133
#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel "
3134
#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" "
3135
#~ "for AC3 Passthrough."
3137
#~ "ব্যৱহাৰৰ বাবে অডিঅ' আউটপুটৰ ধৰন: স্টিৰিও ৰ ক্ষেত্ৰত \"0\" , ৪-চেনেল বিশিষ্ট "
3138
#~ "আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"1\", ৫.০ চেনেল বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"2\", ৫.০ চেনেল "
3139
#~ "বিশিষ্ট আউটপুটৰ ক্ষেত্ৰত \"3\", AC3 পাসথ্ৰু ৰ ক্ষেত্ৰত \"4\" ।"
3144
#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
3145
#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা"
3147
#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
3148
#~ msgstr "প্ৰধান উইন্ডো অন্যান্য সকলো উইন্ডোৰ ওপৰত স্থাপিত হ'ব কিনা"
3150
#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
3151
#~ msgstr "Could not launch URL \"%s\": %s"
3153
#~ msgid "Default browser not configured"
3154
#~ msgstr "অবিকল্পিত চৰক"
3156
#~ msgid "Error launching URI"
3159
#~ msgid "DVB Adapter %u"
3160
#~ msgstr "DVB এডাপ্টাৰ %u"
3162
#~ msgid "Watch TV on '%s'"
3163
#~ msgstr "'%s' ত TV চাওক"
3165
#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
3166
#~ msgstr "১৬:৯ (এনামোৰফিক) এস্পেক্ট অনুপাত নিৰ্ধাৰণ কৰি"
3169
#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
3172
#~ "Totem দ্বাৰা TV চলোৱা সম্ভৱ ন'হ'ব, কাৰণ TV এডাপ্টাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নহয় অথবা "
3175
#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
3176
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা সমৰ্থিত TV এডাপ্টাৰ যোগ কৰক ।"
3178
#~| msgid "More information about media plugins"
3179
#~ msgid "More information about watching TV"
3180
#~ msgstr "TV প্ৰদৰ্শন সম্বন্ধে অধিক তথ্য"
3182
#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
3184
#~ "ৰিছিভাৰ টিউন কৰাৰ উদ্দেশ্যে আবশ্যক চেনেলৰ তালিকা Totem ৰ বাবে উপলব্ধ নাই ।"
3187
#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
3190
#~ "চেনেলৰ তালিকা নিৰ্মাণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰদত্ত লিঙ্কত উপস্থিত নিৰ্দেশাবলী অনুসৰণ "
3194
#~| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
3195
#~| "appropriate plugins to handle it."
3197
#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
3199
#~ "এই ধৰনৰ মিডিয়া (%s) Totem দ্বাৰা চলোৱা সম্ভৱ নহয় কাৰণ TV যন্ত্ৰ বৰ্তমানে মুক্ত "
3202
#~ msgid "Please try again later."
3203
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি পিছত প্ৰচেষ্টা কৰক ।"
3205
#~ msgid "TV signal lost"
3206
#~ msgstr "TV সংকেত পাৱ নাযায়"
3208
#~ msgid "Please verify your hardware setup."
3209
#~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি হাৰ্ডৱেৰ ছেট-আপ পৰীক্ষা কৰক ।"
3211
#~| msgid "Don't connect to an already running instance"
3212
#~ msgid "Don't connect to an already-running instance"
3213
#~ msgstr "চলমান কোনো ইনস্টেন্সৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব"
3215
#~ msgid "Enable visual effects?"
3216
#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰা হ'ব কি?"
3219
#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
3220
#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
3222
#~ "সম্ভৱত আপনি দূৰবৰ্তী অৱস্থানৰ পৰা Totem চালাচ্ছেন ।\n"
3223
#~ "আপনি কি নিশ্চিতৰূপে ভিজুয়াল ইফেক্ট সক্ৰিয় কৰিবলৈ ইচ্ছুক?"
3226
#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
3227
#~ msgstr "ভিজুয়াল ইফেক্ট সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে ৰি-স্টাৰ্ট কৰা আবশ্যক ।"
3230
#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
3233
#~ "অডিঅ' আউটপুটৰ প্ৰকৃতি সংক্ৰান্ত পৰিবৰ্তনসমূহ প্ৰয়োগ কৰাৰ বাবে Totem পুনৰায় আৰম্ভ "
3236
#~| msgid "Could not save the playlist"
3237
#~ msgid "Could not open link"
3238
#~ msgstr "লিংক খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
3240
#~ msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
3241
#~ msgstr "Totem দ্বাৰা এই বিন্যাস ইঞ্জিনটি আৰম্ভ কৰা নাযায় ।"
3243
#~ msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
3244
#~ msgstr "GNOME সঠিকৰূপে সংস্থাপন কৰা হৈছে কিনা পৰীক্ষা কৰক ।"
3247
#~ msgstr "প্লাগ-ইন"
3253
#~ "Unable to activate plugin %s.\n"
3256
#~ "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
3259
#~ msgid "Unable to activate plugin %s"
3260
#~ msgstr "%s প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
3262
#~ msgid "Plugin Error"
3263
#~ msgstr "প্লাগ-ইন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
3265
#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration"
3266
#~ msgstr "Jamendo প্লাগ-ইন বিন্যাস"
3268
#~ msgid "Recordings"
3269
#~ msgstr "Recordings"
3271
#~ msgid "MythTV Recordings"
3272
#~ msgstr "MythTV Recordings"
3274
#~ msgid "MythTV LiveTV"
3275
#~ msgstr "MythTV LiveTV"
3277
#~| msgid "_Languages"
3278
#~ msgid "<b>Language</b>"
3279
#~ msgstr "<b>ভাষা</b>"
3281
#~ msgid "_Download Movie Subtitles..."
3282
#~ msgstr "চলচ্চিত্ৰৰ অনুবাদলিপি ডাউনলোড কৰক...(_D)"
3284
#~| msgid "Screenshot%d.png"
3285
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
3286
#~ msgstr "Screenshot%d.jpg"
3288
#~| msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
3289
#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
3290
#~ msgstr "\"চিহ্নিত স্থানলৈ যাওক\" সম্বাদ সংযোগমাধ্যম লোড কৰা নাযায় ।"
3292
#~| msgid "Could not get metadata for file %s."
3293
#~ msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
3294
#~ msgstr "নথিপত্ৰ %s ৰ বাবে মিটাডাটা প্ৰাপ্ত কৰা নাযায়: %s"
3296
#~ msgid "File Error"
3297
#~ msgstr "নথিপত্ৰ ত্ৰুটি"
3299
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
3300
#~ msgstr "ভিডিঅ' URI অনুসন্ধান কৰিবলৈ ত্ৰুটি"
3302
#~ msgid "Totem could not play '%s'"
3303
#~ msgstr "Totem সহযোগে '%s' চলোৱা নাযায়"
3305
#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
3306
#~ msgstr "Totem প্লাগ-ইন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2969
3308
#~ msgid "TV-Out"
2970
3309
#~ msgstr "TV ছোট আকাৰ"