~msapiro/mailman/htdig

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/ia/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-06-17 19:37:50 UTC
  • mfrom: (1629.9.30 2.1)
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180617193750-1vb214hz6r58y7vf
Merged from 2.1 branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: mailman\n"
10
 
"POT-Creation-Date: Sun Jun  3 17:52:55 2018\n"
 
10
"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n"
11
11
"PO-Revision-Date: Wed Feb 18 19:50:26 2015\n"
12
12
"Last-Translator: Martijn Dekker <vice-secretario@interlingua.com>\n"
13
13
"Language-Team: Interlingua <TradSoft@interlingua.com>\n"
193
193
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
194
194
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
195
195
 
196
 
#: Mailman/Bouncer.py:45
 
196
#: Mailman/Bouncer.py:46
197
197
msgid "due to excessive bounces"
198
198
msgstr "debite a un excesso de messages retrosaltate"
199
199
 
200
 
#: Mailman/Bouncer.py:46
 
200
#: Mailman/Bouncer.py:47
201
201
msgid "by yourself"
202
202
msgstr "per te"
203
203
 
204
 
#: Mailman/Bouncer.py:47
 
204
#: Mailman/Bouncer.py:48
205
205
msgid "by the list administrator"
206
206
msgstr "per le administrator del lista"
207
207
 
208
 
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 
208
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
209
209
msgid "for unknown reasons"
210
210
msgstr "pro rationes incognite"
211
211
 
212
 
#: Mailman/Bouncer.py:198
 
212
#: Mailman/Bouncer.py:199
213
213
msgid "bounce score incremented"
214
214
msgstr "score de messages retrosaltate incrementate"
215
215
 
216
 
#: Mailman/Bouncer.py:228
 
216
#: Mailman/Bouncer.py:229
217
217
msgid "disabled"
218
218
msgstr "disactivate"
219
219
 
220
 
#: Mailman/Bouncer.py:245
 
220
#: Mailman/Bouncer.py:246
221
221
msgid "Bounce action notification"
222
222
msgstr "Notification de action sur messages retrosaltate"
223
223
 
224
 
#: Mailman/Bouncer.py:300
 
224
#: Mailman/Bouncer.py:270
 
225
#, fuzzy
 
226
msgid "disabled address"
 
227
msgstr "disactivate"
 
228
 
 
229
#: Mailman/Bouncer.py:303
225
230
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
226
231
msgstr " Le ultime message retrosaltate recipite de te data del %(date)s"
227
232
 
228
 
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
 
233
#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146
229
234
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
230
235
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
231
 
#: Mailman/ListAdmin.py:223
 
236
#: Mailman/ListAdmin.py:225
232
237
msgid "(no subject)"
233
238
msgstr "(sin subjecto)"
234
239
 
235
 
#: Mailman/Bouncer.py:333
 
240
#: Mailman/Bouncer.py:336
236
241
msgid "[No bounce details are available]"
237
242
msgstr "[Detalios de messages retrosaltate non disponibile]"
238
243
 
244
249
msgid "Administrator"
245
250
msgstr "Administrator"
246
251
 
247
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
252
#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
248
253
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
249
 
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
 
254
#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108
250
255
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
251
256
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
252
257
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
253
258
msgstr "Le lista <em>%(safelistname)s</em> non existe"
254
259
 
255
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
 
260
#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
256
261
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
257
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
 
262
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119
258
263
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
259
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
 
264
#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154
260
265
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
261
266
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:81
262
267
msgid "Error"
263
268
msgstr "Error"
264
269
 
265
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
 
270
#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
266
271
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
267
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
268
 
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
 
272
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83
 
273
#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126
269
274
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
270
275
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
271
276
msgid "Invalid options to CGI script."
272
277
msgstr "Optiones invalide al script CGI."
273
278
 
274
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161
 
279
#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161
275
280
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
276
281
msgid "Authorization failed."
277
282
msgstr "Autorisation fallite."
278
283
 
279
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
280
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
 
284
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
 
285
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329
281
286
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
282
287
msgstr "Le formulario ha expirate. (controlo contra falsification de requesta)"
283
288
 
284
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:218
 
289
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
285
290
msgid ""
286
291
"You have turned off delivery of both digest and\n"
287
292
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
294
299
"                incompatibile.  Tu debe activar al minus un modo de\n"
295
300
"                livration o tu lista essera de facto inusabile."
296
301
 
297
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
298
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
 
302
#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
 
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
299
304
msgid "Warning: "
300
305
msgstr "Attention: "
301
306
 
302
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
 
307
#: Mailman/Cgi/admin.py:236
303
308
msgid ""
304
309
"You have digest members, but digests are turned\n"
305
310
"                off. Those people will not receive mail.\n"
309
314
"                ma le livration de digestos es disactivate.\n"
310
315
"                Iste %(dm)r personas non recipera messages."
311
316
 
312
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:234
 
317
#: Mailman/Cgi/admin.py:243
313
318
msgid ""
314
319
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
315
320
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
320
325
"                disactivate. Iste %(rm)r personas recipera digestos\n"
321
326
"                usque tu corrige le problema."
322
327
 
323
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:259
 
328
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
324
329
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
325
330
msgstr "Listas in %(hostname)s - Ligamines administrative"
326
331
 
327
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
 
332
#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
328
333
msgid "Welcome!"
329
334
msgstr "Benvenite!"
330
335
 
331
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
 
336
#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
332
337
msgid "Mailman"
333
338
msgstr "Mailman"
334
339
 
335
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:301
 
340
#: Mailman/Cgi/admin.py:310
336
341
msgid ""
337
342
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
338
343
"            mailing lists on %(hostname)s."
340
345
"<p>Actualmente il non ha listas %(mailmanlink)s publicamente\n"
341
346
"            visibile in %(hostname)s."
342
347
 
343
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
 
348
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
344
349
msgid ""
345
350
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
346
351
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
350
355
"            visibile al publico in %(hostname)s.  Clicca sur le nomine de\n"
351
356
"            un lista pro vider su paginas de configuration."
352
357
 
353
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:314
 
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
354
359
msgid "right "
355
360
msgstr "dextra "
356
361
 
357
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
 
362
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
358
363
msgid ""
359
364
"To visit the administrators configuration page for an\n"
360
365
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
373
378
"\n"
374
379
"        <p>Informationes general super listas es disponibile a "
375
380
 
376
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
 
381
#: Mailman/Cgi/admin.py:332
377
382
msgid "the mailing list overview page"
378
383
msgstr "le pagina general del lista"
379
384
 
380
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
 
385
#: Mailman/Cgi/admin.py:334
381
386
msgid "<p>(Send questions and comments to "
382
387
msgstr "<p>(Invia questiones e commentarios a "
383
388
 
384
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
 
389
#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
385
390
msgid "List"
386
391
msgstr "Lista"
387
392
 
388
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
 
393
#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613
389
394
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
390
395
msgid "Description"
391
396
msgstr "Description"
392
397
 
393
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
 
398
#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
394
399
msgid "[no description available]"
395
400
msgstr "[description non disponibile]"
396
401
 
397
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 
402
#: Mailman/Cgi/admin.py:385
398
403
msgid "No valid variable name found."
399
404
msgstr "Nulle nomine de variabile valide ha essite trovate."
400
405
 
401
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:386
 
406
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
402
407
msgid ""
403
408
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
404
409
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
406
411
"Adjuta pro le configuration del lista %(realname)s\n"
407
412
"    Option <br><em>%(varname)s</em>"
408
413
 
409
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 
414
#: Mailman/Cgi/admin.py:402
410
415
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
411
416
msgstr "Adjuta pro le optiones del lista %(varname)s"
412
417
 
413
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 
418
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
414
419
msgid ""
415
420
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
416
421
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
424
429
"    recargar tote altere paginas que monstra iste option.  Tu pote etiam\n"
425
430
"    "
426
431
 
427
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
 
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
428
433
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
429
434
msgstr "retornar al pagina de optiones de %(categoryname)s."
430
435
 
431
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
 
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
432
437
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
433
438
msgstr "Administration de %(realname)s (%(label)s)"
434
439
 
435
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
436
441
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
437
442
msgstr "administration del lista %(realname)s<br>Section %(label)s"
438
443
 
439
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
440
445
msgid "Configuration Categories"
441
446
msgstr "Categorias de configuration"
442
447
 
443
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:465
444
449
msgid "Other Administrative Activities"
445
450
msgstr "Altere activitates administrative"
446
451
 
447
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:460
 
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:469
448
453
msgid "Tend to pending moderator requests"
449
454
msgstr "Tractar le requestas administrative attendente"
450
455
 
451
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462
 
456
#: Mailman/Cgi/admin.py:471
452
457
msgid "Go to the general list information page"
453
458
msgstr "Vader al pagina de information general del lista"
454
459
 
455
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
 
460
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
456
461
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
457
462
msgstr "Modificar le paginas HTML public e le files de texto"
458
463
 
459
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:466
 
464
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
460
465
msgid "Go to list archives"
461
466
msgstr "Vader al archivos del lista"
462
467
 
463
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:472
 
468
#: Mailman/Cgi/admin.py:481
464
469
msgid "Delete this mailing list"
465
470
msgstr "Deler iste lista de diffusion"
466
471
 
467
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
 
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:482
468
473
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
469
474
msgstr " (require confirmation)<br>&nbsp;<br>"
470
475
 
471
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:251
472
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
 
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258
 
477
#: Mailman/Cgi/admindb.py:340
473
478
msgid "Logout"
474
479
msgstr "Clauder session"
475
480
 
476
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:523
 
481
#: Mailman/Cgi/admin.py:532
477
482
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
478
483
msgstr "Le moderation de emergentia de tote le traffico del lista es active"
479
484
 
480
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
 
485
#: Mailman/Cgi/admin.py:543
481
486
msgid ""
482
487
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
483
488
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
485
490
"Face cambiamentos in le section sequente, postea confirma los\n"
486
491
"        con le button <em>Confirmar cambiamentos</em> infra."
487
492
 
488
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:552
 
493
#: Mailman/Cgi/admin.py:561
489
494
msgid "Additional Member Tasks"
490
495
msgstr "Altere actiones pro le abonatos"
491
496
 
492
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:558
 
497
#: Mailman/Cgi/admin.py:567
493
498
msgid ""
494
499
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
495
500
"            those members not currently visible"
497
502
"<li>Activar le moderation pro tote le abonatos,\n"
498
503
"            incluse illes non actualmente visibile"
499
504
 
500
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:562
 
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
501
506
msgid "Off"
502
507
msgstr "No"
503
508
 
504
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:562
 
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
505
510
msgid "On"
506
511
msgstr "Si"
507
512
 
508
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:564
 
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:573
509
514
msgid "Set"
510
515
msgstr "Active"
511
516
 
512
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:605
 
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:614
513
518
msgid "Value"
514
519
msgstr "Valor"
515
520
 
516
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:659
 
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
517
522
msgid ""
518
523
"Badly formed options entry:\n"
519
524
" %(record)s"
521
526
"Optiones inserite erroneemente:\n"
522
527
" %(record)s"
523
528
 
524
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:717
 
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:726
525
530
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
526
531
msgstr "<em>Scribe le texto infra, o...</em><br>"
527
532
 
528
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:719
 
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:728
529
534
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
530
535
msgstr "<br><em>...specifica un file a incargar</em><br>"
531
536
 
532
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
 
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757
533
538
msgid "Topic %(i)d"
534
539
msgstr "Topico %(i)d"
535
540
 
536
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799
 
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808
537
542
msgid "Delete"
538
543
msgstr "Deler"
539
544
 
540
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:750
 
545
#: Mailman/Cgi/admin.py:759
541
546
msgid "Topic name:"
542
547
msgstr "Nomine del topico:"
543
548
 
544
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
 
549
#: Mailman/Cgi/admin.py:761
545
550
msgid "Regexp:"
546
551
msgstr "Regexp:"
547
552
 
548
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
 
553
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148
549
554
msgid "Description:"
550
555
msgstr "Description:"
551
556
 
552
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817
 
557
#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826
553
558
msgid "Add new item..."
554
559
msgstr "Adder un nove elemento..."
555
560
 
556
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819
 
561
#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828
557
562
msgid "...before this one."
558
563
msgstr "...ante iste."
559
564
 
560
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820
 
565
#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829
561
566
msgid "...after this one."
562
567
msgstr "...post iste."
563
568
 
564
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798
 
569
#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807
565
570
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
566
571
msgstr "Regula anti-spam %(i)d"
567
572
 
568
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:800
 
573
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
569
574
msgid "Spam Filter Regexp:"
570
575
msgstr "Expression regular anti-spam:"
571
576
 
572
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:391
573
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Cgi/admindb.py:509
574
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753
 
577
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398
 
578
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
579
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760
575
580
msgid "Defer"
576
581
msgstr "Postponer"
577
582
 
578
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393
579
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509
580
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400
 
584
#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
585
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
581
586
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
582
587
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
583
588
msgid "Reject"
584
589
msgstr "Rejectar"
585
590
 
586
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265
 
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265
587
592
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
588
593
msgid "Hold"
589
594
msgstr "Retener"
590
595
 
591
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394
592
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509
593
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
 
596
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401
 
597
#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
598
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
594
599
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
595
600
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
596
601
msgid "Discard"
597
602
msgstr "Abandonar"
598
603
 
599
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509
 
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516
600
605
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
601
606
msgid "Accept"
602
607
msgstr "Acceptar"
603
608
 
604
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757
 
609
#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764
605
610
msgid "Action:"
606
611
msgstr "Action:"
607
612
 
608
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:827
 
613
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
609
614
msgid "Move rule up"
610
615
msgstr "Displaciar le regula in alto"
611
616
 
612
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:828
 
617
#: Mailman/Cgi/admin.py:837
613
618
msgid "Move rule down"
614
619
msgstr "Displaciar le regula a basso"
615
620
 
616
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
 
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
617
622
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
618
623
msgstr "<br>(Modificar <b>%(varname)s</b>)"
619
624
 
620
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:863
 
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:872
621
626
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
622
627
msgstr "<br>(Detalios pro <b>%(varname)s</b>)"
623
628
 
624
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
 
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:879
625
630
msgid ""
626
631
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
627
632
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
631
636
"        definir iste valor executa un action immediate, ma non modifica le\n"
632
637
"        stato permanente.</em>"
633
638
 
634
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:884
 
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
635
640
msgid "Mass Subscriptions"
636
641
msgstr "Abonamentos in massa"
637
642
 
638
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:891
 
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:900
639
644
msgid "Mass Removals"
640
645
msgstr "Remotiones in massa"
641
646
 
642
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
 
647
#: Mailman/Cgi/admin.py:907
643
648
#, fuzzy
644
649
msgid "Address Change"
645
650
msgstr "Adresse/nomine"
646
651
 
647
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:905
 
652
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
648
653
msgid "Membership List"
649
654
msgstr "Lista del abonatos"
650
655
 
651
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:913
 
656
#: Mailman/Cgi/admin.py:922
652
657
msgid "(help)"
653
658
msgstr "(adjuta)"
654
659
 
655
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
 
660
#: Mailman/Cgi/admin.py:923
656
661
msgid "Find member %(link)s:"
657
662
msgstr "Cercar membro %(link)s:"
658
663
 
659
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:917
 
664
#: Mailman/Cgi/admin.py:926
660
665
msgid "Search..."
661
666
msgstr "Cerca..."
662
667
 
663
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:943
 
668
#: Mailman/Cgi/admin.py:952
664
669
msgid "Bad regular expression: "
665
670
msgstr "Expression regular invalide: "
666
671
 
667
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
672
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
668
673
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
669
674
msgstr "%(allcnt)s membros in total, %(membercnt)s monstrate"
670
675
 
671
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
 
676
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
672
677
msgid "%(allcnt)s members total"
673
678
msgstr "%(allcnt)s membros in total"
674
679
 
675
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 Mailman/Cgi/admin.py:1059
 
680
#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 Mailman/Cgi/admin.py:1068
676
681
msgid "unsub"
677
682
msgstr "disabonar"
678
683
 
679
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
 
684
#: Mailman/Cgi/admin.py:1037
680
685
msgid "member address<br>member name"
681
686
msgstr "adresse del membro<br>nomine del membro"
682
687
 
683
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1073
 
688
#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1082
684
689
msgid "mod"
685
690
msgstr "mod"
686
691
 
687
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
692
#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1084
688
693
msgid "hide"
689
694
msgstr "celate"
690
695
 
691
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
 
696
#: Mailman/Cgi/admin.py:1039
692
697
msgid "nomail<br>[reason]"
693
698
msgstr "sin posta<br>[ration]"
694
699
 
695
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
 
700
#: Mailman/Cgi/admin.py:1040
696
701
msgid "not metoo"
697
702
msgstr "sin propries"
698
703
 
699
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
704
#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 Mailman/Cgi/admin.py:1084
700
705
msgid "ack"
701
706
msgstr "conf"
702
707
 
703
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
708
#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 Mailman/Cgi/admin.py:1084
704
709
msgid "nodupes"
705
710
msgstr "sin duples"
706
711
 
707
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
708
 
#: Mailman/Cgi/options.py:384
 
712
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108
 
713
#: Mailman/Cgi/options.py:389
709
714
msgid "digest"
710
715
msgstr "digesto"
711
716
 
712
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1114
 
717
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1123
713
718
msgid "plain"
714
719
msgstr "texto"
715
720
 
716
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
 
721
#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
717
722
msgid "language"
718
723
msgstr "lingua"
719
724
 
720
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
 
725
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
721
726
msgid "?"
722
727
msgstr "?"
723
728
 
724
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
 
729
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
725
730
msgid "U"
726
731
msgstr "U"
727
732
 
728
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
 
733
#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
729
734
msgid "A"
730
735
msgstr "A"
731
736
 
732
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
 
737
#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
733
738
msgid "B"
734
739
msgstr "R"
735
740
 
736
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
741
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
737
742
msgid "notmetoo"
738
743
msgstr "sin propries"
739
744
 
740
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
 
745
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387
741
746
msgid "nomail"
742
747
msgstr "sin posta"
743
748
 
744
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
 
749
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
745
750
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
746
751
msgstr "<b>disabonar</b> -- Clicca pro disabonar le membro."
747
752
 
748
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1131
 
753
#: Mailman/Cgi/admin.py:1140
749
754
msgid ""
750
755
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
751
756
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
755
760
"        active, le messages de iste usator essera moderate, alteremente\n"
756
761
"        illos essera approbate."
757
762
 
758
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
763
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
759
764
msgid ""
760
765
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
761
766
"        the list of subscribers?"
763
768
"<b>celate</b> -- Es le adresse del membro celate\n"
764
769
"        in le lista del abonatos?"
765
770
 
766
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 
771
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
767
772
msgid ""
768
773
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
769
774
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
799
804
"                    ancian de Mailman.\n"
800
805
"            </ul>"
801
806
 
802
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
803
808
msgid ""
804
809
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
805
810
"        posts?"
807
812
"<b>conf</b> -- Recipe le membro confirmation pro su proprie\n"
808
813
"        messages?"
809
814
 
810
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
811
816
msgid ""
812
817
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
813
818
"        own postings?"
815
820
"<b>sin propries</b> -- Vole le membro evitar copias de su\n"
816
821
"        proprie messages?"
817
822
 
818
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1158
 
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
819
824
msgid ""
820
825
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
821
826
"        same message?"
823
828
"<b>sin duples</b> -- Vole le membro evitar duplicatos del\n"
824
829
"        mesme message?"
825
830
 
826
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
 
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
827
832
msgid ""
828
833
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
829
834
"        (otherwise, individual messages)"
831
836
"<b>digesto</b> -- Recipe le membro messages in digestos?\n"
832
837
"        (alteremente, messages individual)"
833
838
 
834
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
 
839
#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
835
840
msgid ""
836
841
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
837
842
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
839
844
"<b>texto</b> -- Si ille recipe digestos, esque le membro recipe\n"
840
845
"        digestos in texto simple? (alteremente, MIME)"
841
846
 
842
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166
 
847
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
843
848
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
844
849
msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferite per le usator"
845
850
 
846
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180
 
851
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
847
852
msgid "Click here to hide the legend for this table."
848
853
msgstr "Clicca ci pro celar le legenda de iste tabella."
849
854
 
850
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
 
855
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
851
856
msgid "Click here to include the legend for this table."
852
857
msgstr "Clicca ci pro monstrar le legenda de iste tabella."
853
858
 
854
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191
 
859
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
855
860
msgid ""
856
861
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
857
862
"        range listed below:</em>"
859
864
"<p><em>Pro vider plus membros, clicca sur le appropriate\n"
860
865
"        intervallo listate infra:</em>"
861
866
 
862
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
 
867
#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
863
868
msgid "from %(start)s to %(end)s"
864
869
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
865
870
 
866
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 
871
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
867
872
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
868
873
msgstr "Abonar iste usatores ora o invitar les?"
869
874
 
870
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
875
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
871
876
msgid "Invite"
872
877
msgstr "Invitar"
873
878
 
874
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
 
879
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
875
880
msgid "Subscribe"
876
881
msgstr "Abonar"
877
882
 
878
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
883
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
879
884
msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
880
885
msgstr "Inviar messages de benvenita al nove abonatos?"
881
886
 
882
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238
883
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
887
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
888
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
884
889
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
885
890
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
886
891
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
909
914
msgid "No"
910
915
msgstr "No"
911
916
 
912
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238
913
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
917
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
918
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
914
919
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
915
920
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
916
921
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
938
943
msgid "Yes"
939
944
msgstr "Si"
940
945
 
941
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
946
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
942
947
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
943
948
msgstr "Inviar notificationes de nove abonatos al proprietario del lista?"
944
949
 
945
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 Mailman/Cgi/admin.py:1285
 
950
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253 Mailman/Cgi/admin.py:1294
946
951
msgid "Enter one address per line below..."
947
952
msgstr "Scribe un adresse per linea infra..."
948
953
 
949
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1290
 
954
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1299
950
955
msgid "...or specify a file to upload:"
951
956
msgstr "...o specifica un file a incargar:"
952
957
 
953
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
 
958
#: Mailman/Cgi/admin.py:1263
954
959
msgid ""
955
960
"Below, enter additional text to be added to the\n"
956
961
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
961
966
"    tu invitation o al notification de abonamento.  Include al minus\n"
962
967
"    un linea vacue al fin..."
963
968
 
964
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
 
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
965
970
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
966
971
msgstr "Inviar confirmation de disabonamento al usator?"
967
972
 
968
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
 
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1286
969
974
msgid "Send notifications to the list owner?"
970
975
msgstr "Inviar notificationes al proprietario del lista?"
971
976
 
972
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1300
 
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1309
973
978
msgid ""
974
979
"To change a list member's address, enter the\n"
975
980
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
976
981
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
977
982
msgstr ""
978
983
 
979
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
 
984
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
980
985
#, fuzzy
981
986
msgid "Member's current address"
982
987
msgstr "Le archivo currente"
983
988
 
984
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1309 Mailman/Cgi/admin.py:1319
 
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 Mailman/Cgi/admin.py:1328
985
990
msgid "Send notice"
986
991
msgstr ""
987
992
 
988
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1315
 
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
989
994
msgid "Address to change to"
990
995
msgstr ""
991
996
 
992
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
 
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
993
998
msgid "Change list ownership passwords"
994
999
msgstr "Cambiar le contrasignos de proprietario del lista"
995
1000
 
996
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
 
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
997
1002
msgid ""
998
1003
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
999
1004
"over\n"
1031
1036
"e scriber le adresses de e-mail del moderatores del lista in le\n"
1032
1037
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">section de optiones general</a>."
1033
1038
 
1034
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
 
1039
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
1035
1040
msgid "Enter new administrator password:"
1036
1041
msgstr "Scribe le nove contrasigno de administrator:"
1037
1042
 
1038
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
 
1043
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
1039
1044
msgid "Confirm administrator password:"
1040
1045
msgstr "Confirma le contrasigno de administrator:"
1041
1046
 
1042
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
 
1047
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
1043
1048
msgid "Enter new moderator password:"
1044
1049
msgstr "Scribe le nove contrasigno de moderator:"
1045
1050
 
1046
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
 
1051
#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
1047
1052
msgid "Confirm moderator password:"
1048
1053
msgstr "Confirma le contrasigno de moderator:"
1049
1054
 
1050
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 
1055
#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
1051
1056
msgid ""
1052
1057
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1053
1058
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1065
1070
"e\n"
1066
1071
"nulle altere."
1067
1072
 
1068
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1377
 
1073
#: Mailman/Cgi/admin.py:1386
1069
1074
msgid "Enter new poster password:"
1070
1075
msgstr "Scribe le nove contrasigno de autor:"
1071
1076
 
1072
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
 
1077
#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
1073
1078
msgid "Confirm poster password:"
1074
1079
msgstr "Confirma le contrasigno de autor:"
1075
1080
 
1076
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
 
1081
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
1077
1082
msgid "Submit Your Changes"
1078
1083
msgstr "Confirmar cambiamentos"
1079
1084
 
1080
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
 
1085
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1081
1086
msgid "Moderator passwords did not match"
1082
1087
msgstr "Le contrasignos de moderator non coincide"
1083
1088
 
1084
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
 
1089
#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
1085
1090
msgid "Poster passwords did not match"
1086
1091
msgstr "Le contrasignos de autor non coincide"
1087
1092
 
1088
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
 
1093
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
1089
1094
msgid "Administrator passwords did not match"
1090
1095
msgstr "Le contrasignos de administrator non coincide"
1091
1096
 
1092
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
 
1097
#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
 
1098
msgid "admin mass sub"
 
1099
msgstr ""
 
1100
 
 
1101
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1093
1102
msgid "Already a member"
1094
1103
msgstr "Ja es un membro"
1095
1104
 
1096
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1485
 
1105
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1097
1106
msgid "&lt;blank line&gt;"
1098
1107
msgstr "&lt;linea vacue&gt;"
1099
1108
 
1100
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 Mailman/Cgi/admin.py:1489
1101
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:970
 
1109
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1110
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
1102
1111
msgid "Bad/Invalid email address"
1103
1112
msgstr "Adresse de e-mail invalide"
1104
1113
 
1105
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1492
 
1114
#: Mailman/Cgi/admin.py:1504
1106
1115
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1107
1116
msgstr "Adresse invalide (characteres illegal)"
1108
1117
 
1109
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
 
1118
#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1110
1119
#: bin/sync_members:268
1111
1120
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1112
1121
msgstr "Adresse bannite (corresponde a %(pattern)s)"
1113
1122
 
1114
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1123
#: Mailman/Cgi/admin.py:1513
1115
1124
msgid "Successfully invited:"
1116
1125
msgstr "Invitate con successo:"
1117
1126
 
1118
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1503
 
1127
#: Mailman/Cgi/admin.py:1515
1119
1128
msgid "Successfully subscribed:"
1120
1129
msgstr "Abonate con successo:"
1121
1130
 
1122
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1508
 
1131
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
1123
1132
msgid "Error inviting:"
1124
1133
msgstr "Error in invitar:"
1125
1134
 
1126
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
 
1135
#: Mailman/Cgi/admin.py:1522
1127
1136
msgid "Error subscribing:"
1128
1137
msgstr "Error in abonar:"
1129
1138
 
1130
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
 
1139
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1140
msgid "admin mass unsub"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
1131
1144
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1132
1145
msgstr "Disabonate con successo:"
1133
1146
 
1134
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1147
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
1135
1148
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1136
1149
msgstr "Impossibile disabonar non-membros:"
1137
1150
 
1138
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1559
 
1151
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
1139
1152
msgid "You must provide both current and new addresses."
1140
1153
msgstr ""
1141
1154
 
1142
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
 
1155
#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
1143
1156
msgid "Current and new addresses must be different."
1144
1157
msgstr ""
1145
1158
 
1146
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 
1159
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
1147
1160
#, fuzzy
1148
1161
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1149
1162
msgstr " ja es un membro"
1150
1163
 
1151
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1570
 
1164
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
1152
1165
#, fuzzy
1153
1166
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1154
1167
msgstr "Tu debe specificar un adresse email valide."
1155
1168
 
1156
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1578
 
1169
#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
1157
1170
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1158
1171
msgstr ""
1159
1172
 
1160
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
 
1173
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
1161
1174
#, fuzzy
1162
1175
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1163
1176
msgstr " ja es un membro"
1164
1177
 
1165
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
 
1178
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
1166
1179
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1167
1180
msgstr ""
1168
1181
 
1169
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
 
1182
#: Mailman/Cgi/admin.py:1600
1170
1183
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1171
1184
msgstr ""
1172
1185
 
1173
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1592
 
1186
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
1174
1187
msgid ""
1175
1188
"The member address %(change_from)s on the\n"
1176
1189
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1177
1190
msgstr ""
1178
1191
 
1179
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
 
1192
#: Mailman/Cgi/admin.py:1610
1180
1193
#, fuzzy
1181
1194
msgid "%(list_name)s address change notice."
1182
1195
msgstr "notification de disabonamento de %(realname)s"
1183
1196
 
1184
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
 
1197
#: Mailman/Cgi/admin.py:1621
1185
1198
#, fuzzy
1186
1199
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1187
1200
msgstr "Notificationes"
1188
1201
 
1189
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1616
 
1202
#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
1190
1203
#, fuzzy
1191
1204
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1192
1205
msgstr "Notificationes"
1193
1206
 
1194
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
 
1207
#: Mailman/Cgi/admin.py:1637
1195
1208
msgid "Bad moderation flag value"
1196
1209
msgstr "Valor de signal de moderation invalide"
1197
1210
 
1198
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1644
 
1211
#: Mailman/Cgi/admin.py:1657
 
1212
msgid "member mgt page"
 
1213
msgstr ""
 
1214
 
 
1215
#: Mailman/Cgi/admin.py:1662
1199
1216
msgid "Not subscribed"
1200
1217
msgstr "Non abonate"
1201
1218
 
1202
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1647
 
1219
#: Mailman/Cgi/admin.py:1665
1203
1220
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1204
1221
msgstr "Ignorante cambiamentos al membro delite: %(user)s"
1205
1222
 
1206
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1687
 
1223
#: Mailman/Cgi/admin.py:1705
1207
1224
msgid "Successfully Removed:"
1208
1225
msgstr "Removite con successo:"
1209
1226
 
1210
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1691
 
1227
#: Mailman/Cgi/admin.py:1709
1211
1228
msgid "Error Unsubscribing:"
1212
1229
msgstr "Error in disabonar:"
1213
1230
 
1214
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 Mailman/Cgi/admindb.py:241
 
1231
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1215
1232
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1216
1233
msgstr "Pannello de controlo de %(realname)s"
1217
1234
 
1218
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:231
 
1235
#: Mailman/Cgi/admindb.py:238
1219
1236
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1220
1237
msgstr "Resultatos del pannello de controlo de %(realname)s"
1221
1238
 
1222
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:244
 
1239
#: Mailman/Cgi/admindb.py:251
1223
1240
msgid "There are no pending requests."
1224
1241
msgstr "Il non ha requestas pendente."
1225
1242
 
1226
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:247
 
1243
#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
1227
1244
msgid "Click here to reload this page."
1228
1245
msgstr "Clicca ci pro recargar le pagina."
1229
1246
 
1230
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 
1247
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1231
1248
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1232
1249
msgstr "Instructiones detaliate pro le pannello de controlo"
1233
1250
 
1234
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
 
1251
#: Mailman/Cgi/admindb.py:273
1235
1252
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1236
1253
msgstr "Requestas administrative pro le lista:"
1237
1254
 
1238
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
1255
#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1239
1256
msgid "Submit All Data"
1240
1257
msgstr "Confirmar tote le datos"
1241
1258
 
1242
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:326
 
1259
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333
1243
1260
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1244
1261
msgstr "Abandonar tote messages marcate <em>Postpone</em>"
1245
1262
 
1246
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
 
1263
#: Mailman/Cgi/admindb.py:298
1247
1264
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1248
1265
msgstr "tote le messages retenite de %(esender)s."
1249
1266
 
1250
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:296
 
1267
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
1251
1268
msgid "a single held message."
1252
1269
msgstr "un unic message retenite."
1253
1270
 
1254
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:301
 
1271
#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
1255
1272
msgid "all held messages."
1256
1273
msgstr "tote le messages retenite."
1257
1274
 
1258
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
 
1275
#: Mailman/Cgi/admindb.py:356
1259
1276
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1260
1277
msgstr "Error in le pannello de controlo"
1261
1278
 
1262
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
 
1279
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
1263
1280
msgid "list of available mailing lists."
1264
1281
msgstr "lista del listas disponibile."
1265
1282
 
1266
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:355
 
1283
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
1267
1284
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1268
1285
msgstr "Tu debe specificar le nomine de un lista.  Ecce le %(link)s"
1269
1286
 
1270
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:368
 
1287
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1271
1288
msgid "Subscription Requests"
1272
1289
msgstr "Requestas de abonamento"
1273
1290
 
1274
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:370
 
1291
#: Mailman/Cgi/admindb.py:377
1275
1292
msgid "Address/name/time"
1276
1293
msgstr "Adresse/nomine/hora"
1277
1294
 
1278
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428
 
1295
#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435
1279
1296
msgid "Your decision"
1280
1297
msgstr "Tu decision"
1281
1298
 
1282
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 Mailman/Cgi/admindb.py:429
 
1299
#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436
1283
1300
msgid "Reason for refusal"
1284
1301
msgstr "Ration pro le refusa"
1285
1302
 
1286
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:392 Mailman/Cgi/admindb.py:456
1287
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
 
1303
#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463
 
1304
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1288
1305
msgid "Approve"
1289
1306
msgstr "Approba"
1290
1307
 
1291
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
 
1308
#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
1292
1309
msgid "Permanently ban from this list"
1293
1310
msgstr "Banni permanentemente de iste lista"
1294
1311
 
1295
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
 
1312
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
1296
1313
msgid "User address/name"
1297
1314
msgstr "Adresse/nomine del usator"
1298
1315
 
1299
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 
1316
#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
1300
1317
msgid "Unsubscription Requests"
1301
1318
msgstr "Requestas de disabonamento"
1302
1319
 
1303
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
 
1320
#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
1304
1321
msgid "Held Messages"
1305
1322
msgstr "Messages retenite"
1306
1323
 
1307
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:483
 
1324
#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
1308
1325
msgid "Show this list grouped/sorted by"
1309
1326
msgstr "Ordinar/gruppar iste lista per"
1310
1327
 
1311
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1328
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1312
1329
msgid "sender/sender"
1313
1330
msgstr "expeditor/expeditor"
1314
1331
 
1315
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1332
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1316
1333
msgid "sender/time"
1317
1334
msgstr "expeditor/hora"
1318
1335
 
1319
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1336
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1320
1337
msgid "ungrouped/time"
1321
1338
msgstr "sin gruppo/hora"
1322
1339
 
1323
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Cgi/admindb.py:740
 
1340
#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747
1324
1341
msgid "From:"
1325
1342
msgstr "De:"
1326
1343
 
1327
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:505
 
1344
#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
1328
1345
msgid "Action to take on all these held messages:"
1329
1346
msgstr "Action a prender pro tote iste messages retenite:"
1330
1347
 
1331
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:518
 
1348
#: Mailman/Cgi/admindb.py:525
1332
1349
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1333
1350
msgstr "Conservar le messages pro le administrator del sito"
1334
1351
 
1335
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:526
 
1352
#: Mailman/Cgi/admindb.py:533
1336
1353
msgid "Forward messages (individually) to:"
1337
1354
msgstr "Reinviar le messages (individualmente) a:"
1338
1355
 
1339
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:546
 
1356
#: Mailman/Cgi/admindb.py:553
1340
1357
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1341
1358
msgstr "Remover le signal <em>sub moderation</em> pro iste membro"
1342
1359
 
1343
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
 
1360
#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
1344
1361
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1345
1362
msgstr "<em>Le expeditor es ora un membro de iste lista</em>"
1346
1363
 
1347
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
 
1364
#: Mailman/Cgi/admindb.py:568
1348
1365
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1349
1366
msgstr "Adde <b>%(esender)s</b> a un de iste filtros de expeditor:"
1350
1367
 
1351
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1368
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1352
1369
msgid "Accepts"
1353
1370
msgstr "Accepta"
1354
1371
 
1355
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1372
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1356
1373
msgid "Discards"
1357
1374
msgstr "Abandona"
1358
1375
 
1359
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1376
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1360
1377
msgid "Holds"
1361
1378
msgstr "Retene"
1362
1379
 
1363
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1380
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1364
1381
msgid "Rejects"
1365
1382
msgstr "Rejecta"
1366
1383
 
1367
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:577
 
1384
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
1368
1385
msgid ""
1369
1386
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1370
1387
"                    mailing list"
1372
1389
"Bannir <b>%(esender)s</b>, prohibente le de abonar se a iste lista\n"
1373
1390
"                    in le futuro"
1374
1391
 
1375
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:582
 
1392
#: Mailman/Cgi/admindb.py:589
1376
1393
msgid ""
1377
1394
"Click on the message number to view the individual\n"
1378
1395
"            message, or you can "
1380
1397
"Clicca sur le numero del message pro vider le message\n"
1381
1398
"            in particular, o tu pote "
1382
1399
 
1383
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 
1400
#: Mailman/Cgi/admindb.py:591
1384
1401
msgid "view all messages from %(esender)s"
1385
1402
msgstr "vider tote messages de %(esender)s"
1386
1403
 
1387
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:606 Mailman/Cgi/admindb.py:743
 
1404
#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750
1388
1405
msgid "Subject:"
1389
1406
msgstr "Subjecto:"
1390
1407
 
1391
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
 
1408
#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1392
1409
msgid " bytes"
1393
1410
msgstr " bytes"
1394
1411
 
1395
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
 
1412
#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1396
1413
msgid "Size:"
1397
1414
msgstr "Dimension:"
1398
1415
 
1399
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 
1416
#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1400
1417
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1401
1418
msgid "not available"
1402
1419
msgstr "non disponibile"
1403
1420
 
1404
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 Mailman/Cgi/admindb.py:746
 
1421
#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753
1405
1422
msgid "Reason:"
1406
1423
msgstr "Ration:"
1407
1424
 
1408
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 Mailman/Cgi/admindb.py:750
 
1425
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757
1409
1426
msgid "Received:"
1410
1427
msgstr "Recipite:"
1411
1428
 
1412
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:674
 
1429
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1413
1430
msgid "Posting Held for Approval"
1414
1431
msgstr "Message retenite pro approbation"
1415
1432
 
1416
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:676
 
1433
#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
1417
1434
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1418
1435
msgstr " (%(count)d de %(total)d)"
1419
1436
 
1420
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:687
 
1437
#: Mailman/Cgi/admindb.py:694
1421
1438
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1422
1439
msgstr "<em>Le message con id #%(id)d esseva perdite."
1423
1440
 
1424
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:696
 
1441
#: Mailman/Cgi/admindb.py:703
1425
1442
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1426
1443
msgstr "<em>Le message con id #%(id)d es corrupte."
1427
1444
 
1428
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:762
 
1445
#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
1429
1446
msgid "Preserve message for site administrator"
1430
1447
msgstr "Conservar le message pro le administrator del sito"
1431
1448
 
1432
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:768
 
1449
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
1433
1450
msgid "Additionally, forward this message to: "
1434
1451
msgstr "In ultra, reinviar iste message a: "
1435
1452
 
1436
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842
1437
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921
 
1453
#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849
 
1454
#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928
1438
1455
msgid "[No explanation given]"
1439
1456
msgstr "[Nulle explication fornite]"
1440
1457
 
1441
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
 
1458
#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
1442
1459
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1443
1460
msgstr "Si tu rejecta iste message,<br>per favor explica (optional):"
1444
1461
 
1445
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:781
 
1462
#: Mailman/Cgi/admindb.py:788
1446
1463
msgid "Message Headers:"
1447
1464
msgstr "Capite del message:"
1448
1465
 
1449
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
 
1466
#: Mailman/Cgi/admindb.py:793
1450
1467
msgid "Message Excerpt:"
1451
1468
msgstr "Extracto del message:"
1452
1469
 
1453
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:958
 
1470
#: Mailman/Cgi/admindb.py:965
1454
1471
msgid "Database Updated..."
1455
1472
msgstr "Base de datos actualisate..."
1456
1473
 
1457
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:962
 
1474
#: Mailman/Cgi/admindb.py:969
1458
1475
msgid " is already a member"
1459
1476
msgstr " ja es un membro"
1460
1477
 
1461
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:966
 
1478
#: Mailman/Cgi/admindb.py:973
1462
1479
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1463
1480
msgstr ""
1464
1481
 
1790
1807
"requesta\n"
1791
1808
"    de disabonamento."
1792
1809
 
1793
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
1794
 
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
 
1810
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858
 
1811
#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015
1795
1812
msgid "Unsubscribe"
1796
1813
msgstr "Disabona me"
1797
1814
 
2397
2414
msgid "List name is required."
2398
2415
msgstr "Le nomine del lista es requirite."
2399
2416
 
2400
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 
2417
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
2401
2418
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2402
2419
msgstr "%(realname)s -- Edita le html pro %(template_info)s"
2403
2420
 
2404
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
 
2421
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2405
2422
msgid "Edit HTML : Error"
2406
2423
msgstr "Edita le HTML: Error"
2407
2424
 
2408
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 
2425
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2409
2426
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2410
2427
msgstr "%(safetemplatename)s: modello invalide"
2411
2428
 
2412
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 
2429
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2413
2430
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2414
2431
msgstr "%(realname)s -- Editation del pagina HTML"
2415
2432
 
2416
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 
2433
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2417
2434
msgid "Select page to edit:"
2418
2435
msgstr "Selige le pagina a editar:"
2419
2436
 
2420
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184
 
2437
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
2421
2438
msgid "View or edit the list configuration information."
2422
2439
msgstr "Vide o edita le informationes de configuration del lista."
2423
2440
 
2424
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
 
2441
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
2425
2442
msgid "When you are done making changes..."
2426
2443
msgstr "Quando tu ha finite le cambiamentos..."
2427
2444
 
2428
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195
 
2445
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
2429
2446
msgid "Submit Changes"
2430
2447
msgstr "Confirma le cambiamentos"
2431
2448
 
2432
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
 
2449
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
2433
2450
msgid "Can't have empty html page."
2434
2451
msgstr "On non pote lassar le pagina vacue."
2435
2452
 
2436
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
 
2453
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210
2437
2454
msgid "HTML Unchanged."
2438
2455
msgstr "HTML non modificate."
2439
2456
 
2440
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
 
2457
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
2441
2458
msgid ""
2442
2459
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2443
2460
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2446
2463
"             "
2447
2464
msgstr ""
2448
2465
 
2449
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214
 
2466
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221
2450
2467
msgid "See "
2451
2468
msgstr ""
2452
2469
 
2453
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217
 
2470
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224
2454
2471
msgid "FAQ 4.48."
2455
2472
msgstr ""
2456
2473
 
2457
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218
 
2474
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
2458
2475
msgid "Page Unchanged."
2459
2476
msgstr "Pagina non modificate."
2460
2477
 
2461
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236
 
2478
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243
2462
2479
msgid "HTML successfully updated."
2463
2480
msgstr "HTML modificate con successo."
2464
2481
 
2523
2540
msgid "Edit Options"
2524
2541
msgstr "Modifica optiones"
2525
2542
 
2526
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2527
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
 
2543
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970
 
2544
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2528
2545
msgid "View this page in"
2529
2546
msgstr "Vide iste pagina in"
2530
2547
 
2532
2549
msgid "This form requires JavaScript."
2533
2550
msgstr ""
2534
2551
 
2535
 
#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78
2536
 
#: Mailman/Cgi/options.py:95
 
2552
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80
 
2553
#: Mailman/Cgi/options.py:97
2537
2554
msgid "CGI script error"
2538
2555
msgstr "Error del script CGI"
2539
2556
 
2540
 
#: Mailman/Cgi/options.py:68
 
2557
#: Mailman/Cgi/options.py:70
2541
2558
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2542
2559
msgstr ""
2543
2560
 
2544
 
#: Mailman/Cgi/options.py:152
 
2561
#: Mailman/Cgi/options.py:154
2545
2562
msgid "No address given"
2546
2563
msgstr "Nulle adresse date"
2547
2564
 
2548
 
#: Mailman/Cgi/options.py:172
 
2565
#: Mailman/Cgi/options.py:174
2549
2566
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2550
2567
msgstr "Adresse de e-mail invalide: %(safeuser)s"
2551
2568
 
2552
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
2553
 
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2569
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235
 
2570
#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170
2554
2571
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2555
2572
msgstr "Membro inexistente: %(safeuser)s."
2556
2573
 
2557
 
#: Mailman/Cgi/options.py:204
 
2574
#: Mailman/Cgi/options.py:206
2558
2575
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2559
2576
msgstr ""
2560
2577
"Si tu es membro del lista, un message de confirmation ha essite inviate."
2561
2578
 
2562
 
#: Mailman/Cgi/options.py:205
 
2579
#: Mailman/Cgi/options.py:207
2563
2580
msgid ""
2564
2581
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2565
2582
"             forwarded to the list administrator for approval."
2567
2584
"Si tu es membro del lista, tu requesta de disabonamento ha essite\n"
2568
2585
"                    inviate al administrator del lista pro approbation."
2569
2586
 
2570
 
#: Mailman/Cgi/options.py:247
 
2587
#: Mailman/Cgi/options.py:249
2571
2588
msgid ""
2572
2589
"If you are a list member,\n"
2573
2590
"            your password has been emailed to you."
2575
2592
"Si tu es membro del lista,\n"
2576
2593
"            tu contrasigno te ha essite inviate."
2577
2594
 
2578
 
#: Mailman/Cgi/options.py:290
 
2595
#: Mailman/Cgi/options.py:292
2579
2596
msgid "Authentication failed."
2580
2597
msgstr "Authentication fallite."
2581
2598
 
2582
 
#: Mailman/Cgi/options.py:355
 
2599
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2583
2600
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2584
2601
msgstr "Un rememoration de tu contrasigno te ha essite inviate."
2585
2602
 
2586
 
#: Mailman/Cgi/options.py:362
 
2603
#: Mailman/Cgi/options.py:367
2587
2604
msgid ""
2588
2605
"The list administrator may not view the other\n"
2589
2606
"            subscriptions for this user."
2590
2607
msgstr ""
2591
2608
 
2592
 
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
2593
 
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
 
2609
#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417
 
2610
#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770
2594
2611
msgid "Note: "
2595
2612
msgstr ""
2596
2613
 
2597
 
#: Mailman/Cgi/options.py:368
 
2614
#: Mailman/Cgi/options.py:373
2598
2615
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2599
2616
msgstr "Abonamentos de %(safeuser)s in %(hostname)s"
2600
2617
 
2601
 
#: Mailman/Cgi/options.py:371
 
2618
#: Mailman/Cgi/options.py:376
2602
2619
msgid ""
2603
2620
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2604
2621
"        requested mailing list."
2606
2623
"Clicca sur un ligamine pro visitar tu pagina de optiones\n"
2607
2624
"        pro le lista seligite."
2608
2625
 
2609
 
#: Mailman/Cgi/options.py:409
 
2626
#: Mailman/Cgi/options.py:414
2610
2627
msgid ""
2611
2628
"The list administrator may not change the names\n"
2612
2629
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2613
2630
"            subscription for this mailing list has been changed."
2614
2631
msgstr ""
2615
2632
 
2616
 
#: Mailman/Cgi/options.py:432
 
2633
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2617
2634
msgid "Addresses did not match!"
2618
2635
msgstr "Le adresses non corresponde!"
2619
2636
 
2620
 
#: Mailman/Cgi/options.py:437
 
2637
#: Mailman/Cgi/options.py:442
2621
2638
msgid "You are already using that email address"
2622
2639
msgstr "Tu jam usa iste adresse de e-mail"
2623
2640
 
2624
 
#: Mailman/Cgi/options.py:449
 
2641
#: Mailman/Cgi/options.py:454
2625
2642
msgid ""
2626
2643
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2627
2644
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2635
2652
"Post tu confirmation, tote altere listas continente le adresse\n"
2636
2653
"%(safeuser)s essera cambiate. "
2637
2654
 
2638
 
#: Mailman/Cgi/options.py:458
 
2655
#: Mailman/Cgi/options.py:463
2639
2656
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2640
2657
msgstr "Le nove adresse jam es un membro: %(newaddr)s"
2641
2658
 
2642
 
#: Mailman/Cgi/options.py:464
 
2659
#: Mailman/Cgi/options.py:469
2643
2660
msgid "Addresses may not be blank"
2644
2661
msgstr "Adresses non pote esser vacue"
2645
2662
 
2646
 
#: Mailman/Cgi/options.py:478
 
2663
#: Mailman/Cgi/options.py:483
2647
2664
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2648
2665
msgstr "Un message de confirmation ha essite inviate a %(newaddr)s."
2649
2666
 
2650
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2667
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2651
2668
msgid "Bad email address provided"
2652
2669
msgstr "Adresse de e-mail invalide"
2653
2670
 
2654
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2671
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2655
2672
msgid "Illegal email address provided"
2656
2673
msgstr "Adresse de e-mail invalide"
2657
2674
 
2658
 
#: Mailman/Cgi/options.py:491
 
2675
#: Mailman/Cgi/options.py:496
2659
2676
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2660
2677
msgstr "%(newaddr)s jam es un membro del lista."
2661
2678
 
2662
 
#: Mailman/Cgi/options.py:494
 
2679
#: Mailman/Cgi/options.py:499
2663
2680
msgid ""
2664
2681
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2665
2682
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2670
2687
"proprietario(s) del\n"
2671
2688
"lista a %(owneraddr)s."
2672
2689
 
2673
 
#: Mailman/Cgi/options.py:505
 
2690
#: Mailman/Cgi/options.py:510
2674
2691
msgid "Member name successfully changed. "
2675
2692
msgstr "Le nomine del abonato ha essite cambiate con successo. "
2676
2693
 
2677
 
#: Mailman/Cgi/options.py:515
 
2694
#: Mailman/Cgi/options.py:520
2678
2695
msgid ""
2679
2696
"The list administrator may not change the\n"
2680
2697
"                    password for a user."
2682
2699
"Le administrator del lista non pote cambiar le\n"
2683
2700
"                    contrasigno de un usator."
2684
2701
 
2685
 
#: Mailman/Cgi/options.py:524
 
2702
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2686
2703
msgid "Passwords may not be blank"
2687
2704
msgstr "Contrasignos non pote esser vacue"
2688
2705
 
2689
 
#: Mailman/Cgi/options.py:529
 
2706
#: Mailman/Cgi/options.py:534
2690
2707
msgid "Passwords did not match!"
2691
2708
msgstr "Le contrasignos non corresponde!"
2692
2709
 
2693
 
#: Mailman/Cgi/options.py:537
 
2710
#: Mailman/Cgi/options.py:542
2694
2711
msgid ""
2695
2712
"The list administrator may not change the\n"
2696
2713
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2700
2717
"            pro le altere abonamentos de iste usator. Nonobstante, le\n"
2701
2718
"            contrasigno de iste lista de diffusion ha essite cambiate."
2702
2719
 
2703
 
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2720
#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2704
2721
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2705
2722
msgid "Password successfully changed."
2706
2723
msgstr "Contrasigno cambiate con successo."
2707
2724
 
2708
 
#: Mailman/Cgi/options.py:563
 
2725
#: Mailman/Cgi/options.py:568
2709
2726
msgid ""
2710
2727
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2711
2728
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2715
2732
"                le cella sub le button <em>Disabona</em>. Tu\n"
2716
2733
"                ancora non ha essite disabonate!"
2717
2734
 
2718
 
#: Mailman/Cgi/options.py:602
 
2735
#: Mailman/Cgi/options.py:589
 
2736
#, fuzzy
 
2737
msgid "via the member options page"
 
2738
msgstr "Lista %(realname)s: pagina de entrata al optiones del membro"
 
2739
 
 
2740
#: Mailman/Cgi/options.py:609
2719
2741
msgid "Unsubscription results"
2720
2742
msgstr "Resultatos del disabonamento"
2721
2743
 
2722
 
#: Mailman/Cgi/options.py:606
 
2744
#: Mailman/Cgi/options.py:613
2723
2745
msgid ""
2724
2746
"Your unsubscription request has been received and\n"
2725
2747
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2731
2753
"            un notification post que le moderatores ha prendite lor\n"
2732
2754
"            decision."
2733
2755
 
2734
 
#: Mailman/Cgi/options.py:611
 
2756
#: Mailman/Cgi/options.py:618
2735
2757
msgid ""
2736
2758
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2737
2759
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2745
2767
"            Si tu ha alicun question sur tu disabonamento, per favor\n"
2746
2768
"            contacta le proprietarios del lista a %(owneraddr)s."
2747
2769
 
2748
 
#: Mailman/Cgi/options.py:760
 
2770
#: Mailman/Cgi/options.py:767
2749
2771
msgid ""
2750
2772
"The list administrator may not change the\n"
2751
2773
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2753
2775
"                changed."
2754
2776
msgstr ""
2755
2777
 
2756
 
#: Mailman/Cgi/options.py:770
 
2778
#: Mailman/Cgi/options.py:777
2757
2779
msgid ""
2758
2780
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2759
2781
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2765
2787
"comocunque\n"
2766
2788
"            tote tu altere optiones ha essite activate con successo."
2767
2789
 
2768
 
#: Mailman/Cgi/options.py:774
 
2790
#: Mailman/Cgi/options.py:781
2769
2791
msgid ""
2770
2792
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2771
2793
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2777
2799
"comocunque\n"
2778
2800
"            tote tu altere optiones ha essite activate con successo."
2779
2801
 
2780
 
#: Mailman/Cgi/options.py:778
 
2802
#: Mailman/Cgi/options.py:785
2781
2803
msgid "You have successfully set your options."
2782
2804
msgstr "Tu ha editate tu optiones con successo."
2783
2805
 
2784
 
#: Mailman/Cgi/options.py:781
 
2806
#: Mailman/Cgi/options.py:788
2785
2807
msgid "You may get one last digest."
2786
2808
msgstr "Tu poterea reciper un ultime digesto."
2787
2809
 
2788
 
#: Mailman/Cgi/options.py:853
 
2810
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2789
2811
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2790
2812
msgstr "<em>Si, io vermente vole disabonar me</em>"
2791
2813
 
2792
 
#: Mailman/Cgi/options.py:857
 
2814
#: Mailman/Cgi/options.py:864
2793
2815
msgid "Change My Password"
2794
2816
msgstr "Cambia mi contrasigno"
2795
2817
 
2796
 
#: Mailman/Cgi/options.py:860
 
2818
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2797
2819
msgid "List my other subscriptions"
2798
2820
msgstr "Lista mi altere abonamentos"
2799
2821
 
2800
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2822
#: Mailman/Cgi/options.py:874
2801
2823
msgid "Email My Password To Me"
2802
2824
msgstr "Invia me mi contrasigno per e-mail"
2803
2825
 
2804
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
2826
#: Mailman/Cgi/options.py:876
2805
2827
msgid "password"
2806
2828
msgstr "contrasigno"
2807
2829
 
2808
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
2830
#: Mailman/Cgi/options.py:878
2809
2831
msgid "Log out"
2810
2832
msgstr "Claude session"
2811
2833
 
2812
 
#: Mailman/Cgi/options.py:873
 
2834
#: Mailman/Cgi/options.py:880
2813
2835
msgid "Submit My Changes"
2814
2836
msgstr "Confirma mi cambiamentos"
2815
2837
 
2816
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
2838
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2817
2839
msgid "days"
2818
2840
msgstr "dies"
2819
2841
 
2820
 
#: Mailman/Cgi/options.py:887
 
2842
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2821
2843
msgid "day"
2822
2844
msgstr "die"
2823
2845
 
2824
 
#: Mailman/Cgi/options.py:888
 
2846
#: Mailman/Cgi/options.py:895
2825
2847
msgid "%(days)d %(units)s"
2826
2848
msgstr "%(days)d %(units)s"
2827
2849
 
2828
 
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
2850
#: Mailman/Cgi/options.py:901
2829
2851
msgid "Change My Address and Name"
2830
2852
msgstr "Cambia mi adresse e nomine"
2831
2853
 
2832
 
#: Mailman/Cgi/options.py:920
 
2854
#: Mailman/Cgi/options.py:927
2833
2855
msgid "<em>No topics defined</em>"
2834
2856
msgstr "<em>Nulle thema definite</em>"
2835
2857
 
2836
 
#: Mailman/Cgi/options.py:928
 
2858
#: Mailman/Cgi/options.py:935
2837
2859
msgid ""
2838
2860
"\n"
2839
2861
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2843
2865
"Tu es abonate al lista con le adresse sin variationes de maiusculas\n"
2844
2866
"<em>%(cpuser)s</em>."
2845
2867
 
2846
 
#: Mailman/Cgi/options.py:944
 
2868
#: Mailman/Cgi/options.py:951
2847
2869
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2848
2870
msgstr "Lista %(realname)s: pagina de entrata al optiones del membro"
2849
2871
 
2850
 
#: Mailman/Cgi/options.py:945
 
2872
#: Mailman/Cgi/options.py:952
2851
2873
msgid "email address and "
2852
2874
msgstr "adresse de e-mail e "
2853
2875
 
2854
 
#: Mailman/Cgi/options.py:948
 
2876
#: Mailman/Cgi/options.py:955
2855
2877
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2856
2878
msgstr "Lista %(realname)s: optiones del usator %(safeuser)s"
2857
2879
 
2858
 
#: Mailman/Cgi/options.py:974
 
2880
#: Mailman/Cgi/options.py:981
2859
2881
msgid ""
2860
2882
"In order to change your membership option, you must\n"
2861
2883
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2885
2907
"    o tu cambiamentos non habera effecto.\n"
2886
2908
"    "
2887
2909
 
2888
 
#: Mailman/Cgi/options.py:988
 
2910
#: Mailman/Cgi/options.py:995
2889
2911
msgid "Email address:"
2890
2912
msgstr "Adresse e-mail:"
2891
2913
 
2892
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
2914
#: Mailman/Cgi/options.py:999
2893
2915
msgid "Password:"
2894
2916
msgstr "Contrasigno:"
2895
2917
 
2896
 
#: Mailman/Cgi/options.py:994
 
2918
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
2897
2919
msgid "Log in"
2898
2920
msgstr "Aperi session"
2899
2921
 
2900
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
 
2922
#: Mailman/Cgi/options.py:1009
2901
2923
msgid ""
2902
2924
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2903
2925
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2912
2934
"message\n"
2913
2935
"    de confirmation)."
2914
2936
 
2915
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
 
2937
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
2916
2938
msgid "Password reminder"
2917
2939
msgstr "Promemoria del contrasigno"
2918
2940
 
2919
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
 
2941
#: Mailman/Cgi/options.py:1021
2920
2942
msgid ""
2921
2943
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2922
2944
"    password will be emailed to you."
2924
2946
"Post cliccar le button <em>Promemoria</em> button, tu\n"
2925
2947
"    contrasigno te essera inviate in e-mail."
2926
2948
 
2927
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
 
2949
#: Mailman/Cgi/options.py:1024
2928
2950
msgid "Remind"
2929
2951
msgstr "Promemoria"
2930
2952
 
2931
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
 
2953
#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227
2932
2954
msgid "<missing>"
2933
2955
msgstr "<mancante>"
2934
2956
 
2935
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
 
2957
#: Mailman/Cgi/options.py:1135
2936
2958
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2937
2959
msgstr "Le thema non es valide: %(topicname)s"
2938
2960
 
2939
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
 
2961
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
2940
2962
msgid "Topic filter details"
2941
2963
msgstr "Detalios de filtro de themas"
2942
2964
 
2943
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
2965
#: Mailman/Cgi/options.py:1143
2944
2966
msgid "Name:"
2945
2967
msgstr "Nomine:"
2946
2968
 
2947
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
 
2969
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
2948
2970
msgid "Pattern (as regexp):"
2949
2971
msgstr "Motivo (como expression regular):"
2950
2972
 
2964
2986
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
2965
2987
msgstr "Error Archivo private - %(msg)s"
2966
2988
 
2967
 
#: Mailman/Cgi/private.py:150
 
2989
#: Mailman/Cgi/private.py:157
2968
2990
msgid ""
2969
2991
"If you are a list member,\n"
2970
2992
"                          your password has been emailed to you."
2972
2994
"Si tu es membro del lista,\n"
2973
2995
"                          tu contrasigno te ha essite inviate."
2974
2996
 
2975
 
#: Mailman/Cgi/private.py:154
 
2997
#: Mailman/Cgi/private.py:161
2976
2998
msgid "Please enter your email address"
2977
2999
msgstr "Scribe tu adresse de e-mail"
2978
3000
 
2979
 
#: Mailman/Cgi/private.py:215
 
3001
#: Mailman/Cgi/private.py:222
2980
3002
msgid "Private archive file not found"
2981
3003
msgstr "File del archivo private non trovate"
2982
3004
 
4004
4026
msgid "Digest members:"
4005
4027
msgstr "Membros de digesto:"
4006
4028
 
4007
 
#: Mailman/Defaults.py:1742
 
4029
#: Mailman/Defaults.py:1751
4008
4030
msgid "Arabic"
4009
4031
msgstr "arabe"
4010
4032
 
4011
 
#: Mailman/Defaults.py:1743
 
4033
#: Mailman/Defaults.py:1752
4012
4034
msgid "Asturian"
4013
4035
msgstr "asturiano"
4014
4036
 
4015
 
#: Mailman/Defaults.py:1744
 
4037
#: Mailman/Defaults.py:1753
4016
4038
msgid "Catalan"
4017
4039
msgstr "catalano"
4018
4040
 
4019
 
#: Mailman/Defaults.py:1745
 
4041
#: Mailman/Defaults.py:1754
4020
4042
msgid "Czech"
4021
4043
msgstr "tcheco"
4022
4044
 
4023
 
#: Mailman/Defaults.py:1746
 
4045
#: Mailman/Defaults.py:1755
4024
4046
msgid "Danish"
4025
4047
msgstr "danese"
4026
4048
 
4027
 
#: Mailman/Defaults.py:1747
 
4049
#: Mailman/Defaults.py:1756
4028
4050
msgid "German"
4029
4051
msgstr "germano"
4030
4052
 
4031
 
#: Mailman/Defaults.py:1748
 
4053
#: Mailman/Defaults.py:1757
4032
4054
msgid "English (USA)"
4033
4055
msgstr "anglese (SUA)"
4034
4056
 
4035
 
#: Mailman/Defaults.py:1749
 
4057
#: Mailman/Defaults.py:1758
4036
4058
msgid "Esperanto"
4037
4059
msgstr ""
4038
4060
 
4039
 
#: Mailman/Defaults.py:1750
 
4061
#: Mailman/Defaults.py:1759
4040
4062
msgid "Spanish (Spain)"
4041
4063
msgstr "espaniol (Espania)"
4042
4064
 
4043
 
#: Mailman/Defaults.py:1751
 
4065
#: Mailman/Defaults.py:1760
4044
4066
msgid "Estonian"
4045
4067
msgstr "estoniano"
4046
4068
 
4047
 
#: Mailman/Defaults.py:1752
 
4069
#: Mailman/Defaults.py:1761
4048
4070
msgid "Euskara"
4049
4071
msgstr "basco"
4050
4072
 
4051
 
#: Mailman/Defaults.py:1753
 
4073
#: Mailman/Defaults.py:1762
4052
4074
msgid "Persian"
4053
4075
msgstr "persiano"
4054
4076
 
4055
 
#: Mailman/Defaults.py:1754
 
4077
#: Mailman/Defaults.py:1763
4056
4078
msgid "Finnish"
4057
4079
msgstr "finnese"
4058
4080
 
4059
 
#: Mailman/Defaults.py:1755
 
4081
#: Mailman/Defaults.py:1764
4060
4082
msgid "French"
4061
4083
msgstr "francese"
4062
4084
 
4063
 
#: Mailman/Defaults.py:1756
 
4085
#: Mailman/Defaults.py:1765
4064
4086
msgid "Galician"
4065
4087
msgstr "galiciano"
4066
4088
 
4067
 
#: Mailman/Defaults.py:1757
 
4089
#: Mailman/Defaults.py:1766
4068
4090
msgid "Greek"
4069
4091
msgstr "greco"
4070
4092
 
4071
 
#: Mailman/Defaults.py:1758
 
4093
#: Mailman/Defaults.py:1767
4072
4094
msgid "Hebrew"
4073
4095
msgstr "hebreo"
4074
4096
 
4075
 
#: Mailman/Defaults.py:1759
 
4097
#: Mailman/Defaults.py:1768
4076
4098
msgid "Croatian"
4077
4099
msgstr "croato"
4078
4100
 
4079
 
#: Mailman/Defaults.py:1760
 
4101
#: Mailman/Defaults.py:1769
4080
4102
msgid "Hungarian"
4081
4103
msgstr "hungaro"
4082
4104
 
4083
 
#: Mailman/Defaults.py:1761
 
4105
#: Mailman/Defaults.py:1770
4084
4106
msgid "Interlingua"
4085
4107
msgstr "interlingua"
4086
4108
 
4087
 
#: Mailman/Defaults.py:1762
 
4109
#: Mailman/Defaults.py:1771
4088
4110
msgid "Italian"
4089
4111
msgstr "italiano"
4090
4112
 
4091
 
#: Mailman/Defaults.py:1763
 
4113
#: Mailman/Defaults.py:1772
4092
4114
msgid "Japanese"
4093
4115
msgstr "japonese"
4094
4116
 
4095
 
#: Mailman/Defaults.py:1764
 
4117
#: Mailman/Defaults.py:1773
4096
4118
msgid "Korean"
4097
4119
msgstr "coreano"
4098
4120
 
4099
 
#: Mailman/Defaults.py:1765
 
4121
#: Mailman/Defaults.py:1774
4100
4122
msgid "Lithuanian"
4101
4123
msgstr "lituano"
4102
4124
 
4103
 
#: Mailman/Defaults.py:1766
 
4125
#: Mailman/Defaults.py:1775
4104
4126
msgid "Dutch"
4105
4127
msgstr "nederlandese"
4106
4128
 
4107
 
#: Mailman/Defaults.py:1767
 
4129
#: Mailman/Defaults.py:1776
4108
4130
msgid "Norwegian"
4109
4131
msgstr "norvegiano"
4110
4132
 
4111
 
#: Mailman/Defaults.py:1768
 
4133
#: Mailman/Defaults.py:1777
4112
4134
msgid "Polish"
4113
4135
msgstr "polonese"
4114
4136
 
4115
 
#: Mailman/Defaults.py:1769
 
4137
#: Mailman/Defaults.py:1778
4116
4138
msgid "Portuguese"
4117
4139
msgstr "portugese"
4118
4140
 
4119
 
#: Mailman/Defaults.py:1770
 
4141
#: Mailman/Defaults.py:1779
4120
4142
msgid "Portuguese (Brazil)"
4121
4143
msgstr "portugese (Brasil)"
4122
4144
 
4123
 
#: Mailman/Defaults.py:1771
 
4145
#: Mailman/Defaults.py:1780
4124
4146
msgid "Romanian"
4125
4147
msgstr "romaniano"
4126
4148
 
4127
 
#: Mailman/Defaults.py:1772
 
4149
#: Mailman/Defaults.py:1781
4128
4150
msgid "Russian"
4129
4151
msgstr "russo"
4130
4152
 
4131
 
#: Mailman/Defaults.py:1773
 
4153
#: Mailman/Defaults.py:1782
4132
4154
msgid "Slovak"
4133
4155
msgstr "slovaco"
4134
4156
 
4135
 
#: Mailman/Defaults.py:1774
 
4157
#: Mailman/Defaults.py:1783
4136
4158
msgid "Slovenian"
4137
4159
msgstr "sloveno"
4138
4160
 
4139
 
#: Mailman/Defaults.py:1775
 
4161
#: Mailman/Defaults.py:1784
4140
4162
msgid "Serbian"
4141
4163
msgstr "serbo"
4142
4164
 
4143
 
#: Mailman/Defaults.py:1776
 
4165
#: Mailman/Defaults.py:1785
4144
4166
msgid "Swedish"
4145
4167
msgstr "svedese"
4146
4168
 
4147
 
#: Mailman/Defaults.py:1777
 
4169
#: Mailman/Defaults.py:1786
4148
4170
msgid "Turkish"
4149
4171
msgstr "turco"
4150
4172
 
4151
 
#: Mailman/Defaults.py:1778
 
4173
#: Mailman/Defaults.py:1787
4152
4174
msgid "Ukrainian"
4153
4175
msgstr "ukrainiano"
4154
4176
 
4155
 
#: Mailman/Defaults.py:1779
 
4177
#: Mailman/Defaults.py:1788
4156
4178
msgid "Vietnamese"
4157
4179
msgstr "vietnamese"
4158
4180
 
4159
 
#: Mailman/Defaults.py:1780
 
4181
#: Mailman/Defaults.py:1789
4160
4182
msgid "Chinese (China)"
4161
4183
msgstr "chinese (China)"
4162
4184
 
4163
 
#: Mailman/Defaults.py:1781
 
4185
#: Mailman/Defaults.py:1790
4164
4186
msgid "Chinese (Taiwan)"
4165
4187
msgstr "chinese (Taiwan)"
4166
4188
 
8874
8896
msgid "End of "
8875
8897
msgstr "Fin de "
8876
8898
 
8877
 
#: Mailman/ListAdmin.py:307
 
8899
#: Mailman/ListAdmin.py:309
8878
8900
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8879
8901
msgstr "Expedition de tu message titulate \"%(subject)s\""
8880
8902
 
8881
 
#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
 
8903
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432
8882
8904
msgid "[No reason given]"
8883
8905
msgstr "[Nulle ration fornite]"
8884
8906
 
8885
 
#: Mailman/ListAdmin.py:346
 
8907
#: Mailman/ListAdmin.py:348
8886
8908
msgid "Forward of moderated message"
8887
8909
msgstr "Re-invia de message moderate"
8888
8910
 
8889
 
#: Mailman/ListAdmin.py:403
 
8911
#: Mailman/ListAdmin.py:405
8890
8912
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8891
8913
msgstr "Requesta de nove abonamento al lista %(realname)s de %(addr)s"
8892
8914
 
8893
 
#: Mailman/ListAdmin.py:429
 
8915
#: Mailman/ListAdmin.py:431
8894
8916
msgid "Subscription request"
8895
8917
msgstr "Requesta de subscription"
8896
8918
 
8897
 
#: Mailman/ListAdmin.py:460
 
8919
#: Mailman/ListAdmin.py:441
 
8920
#, fuzzy
 
8921
msgid "via admin approval"
 
8922
msgstr "Continua a attender le approbation"
 
8923
 
 
8924
#: Mailman/ListAdmin.py:465
8898
8925
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8899
8926
msgstr "Requesta de nove disabonamento de %(realname)s de %(addr)s"
8900
8927
 
8901
 
#: Mailman/ListAdmin.py:484
 
8928
#: Mailman/ListAdmin.py:489
8902
8929
msgid "Unsubscription request"
8903
8930
msgstr "Requesta de disabonamento"
8904
8931
 
8905
 
#: Mailman/ListAdmin.py:517
 
8932
#: Mailman/ListAdmin.py:522
8906
8933
msgid "Original Message"
8907
8934
msgstr "Message original"
8908
8935
 
8909
 
#: Mailman/ListAdmin.py:520
 
8936
#: Mailman/ListAdmin.py:525
8910
8937
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8911
8938
msgstr "Requesta al lista de diffusion %(realname)s rejectate"
8912
8939
 
9017
9044
msgid "%(dbfile)s permissions must be 0664 (got %(octmode)s)"
9018
9045
msgstr "permissiones de %(dbfile)s debe esser 0664 (tu ha %(octmode)s)"
9019
9046
 
9020
 
#: Mailman/MailList.py:217
 
9047
#: Mailman/MailList.py:219
9021
9048
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
9022
9049
msgstr ""
9023
9050
"Tu confirmation es requirite pro entrar in le lista de diffusion %(listname)s"
9024
9051
 
9025
 
#: Mailman/MailList.py:228
 
9052
#: Mailman/MailList.py:230
9026
9053
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
9027
9054
msgstr ""
9028
9055
"Tu confirmation es requirite pro abandonar le lista de diffusion %(listname)s"
9029
9056
 
9030
 
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
 
9057
#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442
9031
9058
msgid " from %(remote)s"
9032
9059
msgstr " de %(remote)s"
9033
9060
 
9034
 
#: Mailman/MailList.py:981
 
9061
#: Mailman/MailList.py:996
9035
9062
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9036
9063
msgstr "abonamentos a %(realname)s require approbation del moderator"
9037
9064
 
9038
 
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
 
9065
#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299
9039
9066
msgid "%(realname)s subscription notification"
9040
9067
msgstr "notification de abonamento de %(realname)s"
9041
9068
 
9042
 
#: Mailman/MailList.py:1075
 
9069
#: Mailman/MailList.py:1098
9043
9070
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9044
9071
msgstr "disabonamento require approbation del moderator"
9045
9072
 
9046
 
#: Mailman/MailList.py:1096
 
9073
#: Mailman/MailList.py:1119
9047
9074
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9048
9075
msgstr "notification de disabonamento de %(realname)s"
9049
9076
 
9050
 
#: Mailman/MailList.py:1257
 
9077
#: Mailman/MailList.py:1281
9051
9078
#, fuzzy
9052
9079
msgid "%(realname)s address change notification"
9053
9080
msgstr "notification de disabonamento de %(realname)s"
9054
9081
 
9055
 
#: Mailman/MailList.py:1322
 
9082
#: Mailman/MailList.py:1314
 
9083
#, fuzzy
 
9084
msgid "via email confirmation"
 
9085
msgstr "Codice de confirmation invalide"
 
9086
 
 
9087
#: Mailman/MailList.py:1323
 
9088
#, fuzzy
 
9089
msgid "via web confirmation"
 
9090
msgstr "Codice de confirmation invalide"
 
9091
 
 
9092
#: Mailman/MailList.py:1348
9056
9093
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9057
9094
msgstr "abonamentos a %(name)s require approbation del administrator"
9058
9095
 
9059
 
#: Mailman/MailList.py:1587
 
9096
#: Mailman/MailList.py:1358
 
9097
#, fuzzy
 
9098
msgid "email confirmation"
 
9099
msgstr "Codice de confirmation invalide"
 
9100
 
 
9101
#: Mailman/MailList.py:1360
 
9102
#, fuzzy
 
9103
msgid "web confirmation"
 
9104
msgstr "Insere le cookie de confirmation"
 
9105
 
 
9106
#: Mailman/MailList.py:1616
9060
9107
msgid "Last autoresponse notification for today"
9061
9108
msgstr "Ultime notification de auto-responsa pro hodie"
9062
9109