~msapiro/mailman/htdig

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/it/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-06-17 19:37:50 UTC
  • mfrom: (1629.9.30 2.1)
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180617193750-1vb214hz6r58y7vf
Merged from 2.1 branch.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgid ""
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: mailman\n"
7
 
"POT-Creation-Date: Sun Jun  3 17:52:55 2018\n"
 
7
"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n"
8
8
"PO-Revision-Date: 2008-03-24 19:19+0100\n"
9
9
"Last-Translator: Simone Piunno <pioppo@ferrara.linux.it>\n"
10
10
"Language-Team:  <it@li.org>\n"
209
209
msgid "#%(counter)05d %(msgid)s"
210
210
msgstr "#%(counter)05d %(msgid)s"
211
211
 
212
 
#: Mailman/Bouncer.py:45
 
212
#: Mailman/Bouncer.py:46
213
213
msgid "due to excessive bounces"
214
214
msgstr "per troppi errori"
215
215
 
216
 
#: Mailman/Bouncer.py:46
 
216
#: Mailman/Bouncer.py:47
217
217
msgid "by yourself"
218
218
msgstr "per decisione tua"
219
219
 
220
220
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:156
221
 
#: Mailman/Bouncer.py:47
 
221
#: Mailman/Bouncer.py:48
222
222
msgid "by the list administrator"
223
223
msgstr "dall'amministratore della lista"
224
224
 
225
 
#: Mailman/Bouncer.py:48 Mailman/Bouncer.py:293 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 
225
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
226
226
msgid "for unknown reasons"
227
227
msgstr "per qualche ragione ignota"
228
228
 
229
 
#: Mailman/Bouncer.py:198
 
229
#: Mailman/Bouncer.py:199
230
230
msgid "bounce score incremented"
231
231
msgstr ""
232
232
 
233
 
#: Mailman/Bouncer.py:228
 
233
#: Mailman/Bouncer.py:229
234
234
msgid "disabled"
235
235
msgstr "disabilitata"
236
236
 
237
237
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
238
 
#: Mailman/Bouncer.py:245
 
238
#: Mailman/Bouncer.py:246
239
239
msgid "Bounce action notification"
240
240
msgstr "Notifica errore"
241
241
 
242
 
#: Mailman/Bouncer.py:300
 
242
#: Mailman/Bouncer.py:270
 
243
#, fuzzy
 
244
msgid "disabled address"
 
245
msgstr "disabilitata"
 
246
 
 
247
#: Mailman/Bouncer.py:303
243
248
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
244
249
msgstr " L'ultimo errore sul tuo indirizzo � datato %(date)s"
245
250
 
246
251
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
247
252
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
248
 
#: Mailman/Bouncer.py:329 Mailman/Deliverer.py:146
 
253
#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146
249
254
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
250
255
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
251
 
#: Mailman/ListAdmin.py:223
 
256
#: Mailman/ListAdmin.py:225
252
257
msgid "(no subject)"
253
258
msgstr "(senza oggetto)"
254
259
 
255
260
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:426
256
 
#: Mailman/Bouncer.py:333
 
261
#: Mailman/Bouncer.py:336
257
262
msgid "[No bounce details are available]"
258
263
msgstr "[Non ci sono dettagli disponibili sugli errori]"
259
264
 
266
271
msgid "Administrator"
267
272
msgstr "l'amministratore della lista"
268
273
 
269
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:80 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
274
#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
270
275
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
271
 
#: Mailman/Cgi/options.py:98 Mailman/Cgi/private.py:108
 
276
#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108
272
277
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
273
278
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
274
279
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
290
295
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:59
291
296
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:92
292
297
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:102
293
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:95 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
 
298
#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
294
299
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
295
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:117
 
300
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119
296
301
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
297
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:146 Mailman/Cgi/roster.py:147
 
302
#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154
298
303
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
299
304
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:81
300
305
msgid "Error"
307
312
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:53
308
313
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:103
309
314
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:44
310
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:96 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
 
315
#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
311
316
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
312
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
313
 
#: Mailman/Cgi/options.py:118 Mailman/Cgi/private.py:126
 
317
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83
 
318
#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126
314
319
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
315
320
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
316
321
msgid "Invalid options to CGI script."
317
322
msgstr "Le opzioni mandate allo script CGI sono errate."
318
323
 
319
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:121 Mailman/Cgi/admindb.py:161
 
324
#: Mailman/Cgi/admin.py:123 Mailman/Cgi/admindb.py:161
320
325
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:128 Mailman/Cgi/private.py:144
321
326
msgid "Authorization failed."
322
327
msgstr "Autenticazione fallita."
323
328
 
324
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:236
325
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:170 Mailman/Cgi/options.py:324
 
329
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
 
330
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329
326
331
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
327
332
msgstr ""
328
333
 
329
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:218
 
334
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
330
335
msgid ""
331
336
"You have turned off delivery of both digest and\n"
332
337
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
340
345
"                modalit&agrave; di distribuzione o la tua lista sar&agrave;\n"
341
346
"                inutilizzabile."
342
347
 
343
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:222 Mailman/Cgi/admin.py:230 Mailman/Cgi/admin.py:237
344
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1648 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
 
348
#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
 
349
#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
345
350
msgid "Warning: "
346
351
msgstr "Attenzione: "
347
352
 
348
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:227
 
353
#: Mailman/Cgi/admin.py:236
349
354
msgid ""
350
355
"You have digest members, but digests are turned\n"
351
356
"                off. Those people will not receive mail.\n"
355
360
"                ma il digest &egrave; disattivato. Quelle persone non\n"
356
361
"                riceveranno posta.%(dm)r"
357
362
 
358
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:234
 
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:243
359
364
msgid ""
360
365
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
361
366
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
367
372
"                correggerai il problema.%(rm)r"
368
373
 
369
374
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:197
370
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:259
 
375
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
371
376
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
372
377
msgstr "Liste di %(hostname)s - Amministrazione"
373
378
 
374
379
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:215
375
380
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:115
376
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
 
381
#: Mailman/Cgi/admin.py:303 Mailman/Cgi/listinfo.py:121
377
382
msgid "Welcome!"
378
383
msgstr "Benvenuto!"
379
384
 
380
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
 
385
#: Mailman/Cgi/admin.py:306 Mailman/Cgi/listinfo.py:124
381
386
msgid "Mailman"
382
387
msgstr "Mailman"
383
388
 
384
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:301
 
389
#: Mailman/Cgi/admin.py:310
385
390
msgid ""
386
391
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
387
392
"            mailing lists on %(hostname)s."
389
394
"<p>Attualmente non ci sono liste %(mailmanlink)s visibili al\n"
390
395
"            pubblico su %(hostname)s."
391
396
 
392
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
 
397
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
393
398
msgid ""
394
399
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
395
400
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
403
408
 
404
409
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:242
405
410
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:143
406
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:314
 
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
407
412
msgid "right "
408
413
msgstr "destra "
409
414
 
410
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:316
 
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
411
416
msgid ""
412
417
"To visit the administrators configuration page for an\n"
413
418
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
428
433
"        trovate alla "
429
434
 
430
435
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:247
431
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:323
 
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:332
432
437
msgid "the mailing list overview page"
433
438
msgstr "pagina di supervisione della lista"
434
439
 
435
440
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:249
436
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325
 
441
#: Mailman/Cgi/admin.py:334
437
442
msgid "<p>(Send questions and comments to "
438
443
msgstr "<p>(Manda domande o commenti a "
439
444
 
440
445
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
441
446
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
442
447
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:428
443
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:335 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
 
448
#: Mailman/Cgi/admin.py:344 Mailman/Cgi/listinfo.py:156 cron/mailpasswds:216
444
449
msgid "List"
445
450
msgstr "Lista"
446
451
 
447
452
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
448
453
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
449
454
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
450
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:336 Mailman/Cgi/admin.py:604
 
455
#: Mailman/Cgi/admin.py:345 Mailman/Cgi/admin.py:613
451
456
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:157
452
457
msgid "Description"
453
458
msgstr "Descrizione"
454
459
 
455
460
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
456
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:342 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
 
461
#: Mailman/Cgi/admin.py:351 Mailman/Cgi/listinfo.py:163 bin/list_lists:130
457
462
msgid "[no description available]"
458
463
msgstr "[nessuna descrizione disponibile]"
459
464
 
460
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 
465
#: Mailman/Cgi/admin.py:385
461
466
msgid "No valid variable name found."
462
467
msgstr "Nessun nome di variabile valido trovato."
463
468
 
464
469
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:426
465
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:386
 
470
#: Mailman/Cgi/admin.py:395
466
471
msgid ""
467
472
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
468
473
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
471
476
"    <br>Opzione <em>%(varname)s</em>"
472
477
 
473
478
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:431
474
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
 
479
#: Mailman/Cgi/admin.py:402
475
480
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
476
481
msgstr "Aiuto sulle Opzioni della lista %(varname)s"
477
482
 
478
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
 
483
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
479
484
msgid ""
480
485
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
481
486
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
488
493
"    pu&ograve; causare disallineamenti in altre schermate.  Assicurati\n"
489
494
"    di ricaricare le pagine e di vuotare le cache.  Puoi anche "
490
495
 
491
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:422
 
496
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
492
497
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
493
498
msgstr "ritornare alla pagina di opzioni %(categoryname)s."
494
499
 
495
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
 
500
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
496
501
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
497
502
msgstr "Amministrazione di %(realname)s (%(label)s)"
498
503
 
499
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
504
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
500
505
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
501
506
msgstr "Amministrazione della lista %(realname)s<br>Sezione %(label)s"
502
507
 
503
508
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:281
504
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
505
510
msgid "Configuration Categories"
506
511
msgstr "Categorie di Configurazione"
507
512
 
508
513
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:282
509
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:465
510
515
msgid "Other Administrative Activities"
511
516
msgstr "Altre Attivit&agrave; Amministrative"
512
517
 
513
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:460
 
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:469
514
519
msgid "Tend to pending moderator requests"
515
520
msgstr "Controlla richieste amministrative pendenti"
516
521
 
517
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462
 
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:471
518
523
msgid "Go to the general list information page"
519
524
msgstr "Vai alla pagina delle informazioni generali della lista"
520
525
 
521
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:464
 
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
522
527
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
523
528
msgstr "Modifica le pagine HTML e i file di testo pubblici"
524
529
 
525
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:466
 
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
526
531
msgid "Go to list archives"
527
532
msgstr "Vai all'archivio della lista"
528
533
 
529
534
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:236
530
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:472
 
535
#: Mailman/Cgi/admin.py:481
531
536
msgid "Delete this mailing list"
532
537
msgstr "Cancella questa lista"
533
538
 
534
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
 
539
#: Mailman/Cgi/admin.py:482
535
540
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
536
541
msgstr " (richiede conferma)<br>&nbsp;<br>"
537
542
 
538
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:479 Mailman/Cgi/admindb.py:251
539
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:333
 
543
#: Mailman/Cgi/admin.py:488 Mailman/Cgi/admindb.py:258
 
544
#: Mailman/Cgi/admindb.py:340
540
545
msgid "Logout"
541
546
msgstr "Termina sessione"
542
547
 
543
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:523
 
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:532
544
549
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
545
550
msgstr ""
546
551
"La moderazione di emergenza per tutto il traffico della lista &egrave; "
547
552
"abilitata"
548
553
 
549
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
 
554
#: Mailman/Cgi/admin.py:543
550
555
msgid ""
551
556
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
552
557
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
554
559
"Fai le tue variazioni qui sotto e poi invia il tutto\n"
555
560
"        usando il pulsante <em>Applica le modifiche</em> in basso."
556
561
 
557
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:552
 
562
#: Mailman/Cgi/admin.py:561
558
563
msgid "Additional Member Tasks"
559
564
msgstr "Altre azioni per gli iscritti"
560
565
 
561
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:558
 
566
#: Mailman/Cgi/admin.py:567
562
567
msgid ""
563
568
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
564
569
"            those members not currently visible"
566
571
"<li>Attiva la moderazione per tutti gli iscritti, inclusi\n"
567
572
"            quelli attualmente non visualizzati"
568
573
 
569
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:562
 
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
570
575
msgid "Off"
571
576
msgstr "No"
572
577
 
573
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:562
 
578
#: Mailman/Cgi/admin.py:571
574
579
msgid "On"
575
580
msgstr "S&igrave;"
576
581
 
577
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:564
 
582
#: Mailman/Cgi/admin.py:573
578
583
msgid "Set"
579
584
msgstr "Attivo"
580
585
 
581
586
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
582
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:605
 
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:614
583
588
msgid "Value"
584
589
msgstr "Valore"
585
590
 
586
591
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:459
587
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:659
 
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
588
593
msgid ""
589
594
"Badly formed options entry:\n"
590
595
" %(record)s"
592
597
"Hai inserito le opzioni in modo inesatto:\n"
593
598
" %(record)s"
594
599
 
595
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:717
 
600
#: Mailman/Cgi/admin.py:726
596
601
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
597
602
msgstr "<em>Inserisci il testo di seguito, o...</em><br>"
598
603
 
599
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:719
 
604
#: Mailman/Cgi/admin.py:728
600
605
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
601
606
msgstr "<br><em>...specifica un file da inviare</em><br>"
602
607
 
603
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:748
 
608
#: Mailman/Cgi/admin.py:754 Mailman/Cgi/admin.py:757
604
609
msgid "Topic %(i)d"
605
610
msgstr "Argomento %(i)d"
606
611
 
607
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:749 Mailman/Cgi/admin.py:799
 
612
#: Mailman/Cgi/admin.py:758 Mailman/Cgi/admin.py:808
608
613
msgid "Delete"
609
614
msgstr "Cancella"
610
615
 
611
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:750
 
616
#: Mailman/Cgi/admin.py:759
612
617
msgid "Topic name:"
613
618
msgstr "Nome argomento:"
614
619
 
615
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
 
620
#: Mailman/Cgi/admin.py:761
616
621
msgid "Regexp:"
617
622
msgstr "Regexp:"
618
623
 
619
624
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:260
620
625
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:352
621
626
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:159
622
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:755 Mailman/Cgi/options.py:1141
 
627
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148
623
628
msgid "Description:"
624
629
msgstr "Descrizione:"
625
630
 
626
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:759 Mailman/Cgi/admin.py:817
 
631
#: Mailman/Cgi/admin.py:768 Mailman/Cgi/admin.py:826
627
632
msgid "Add new item..."
628
633
msgstr "Aggiungi nuovo..."
629
634
 
630
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:761 Mailman/Cgi/admin.py:819
 
635
#: Mailman/Cgi/admin.py:770 Mailman/Cgi/admin.py:828
631
636
msgid "...before this one."
632
637
msgstr "...prima di questo."
633
638
 
634
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admin.py:820
 
639
#: Mailman/Cgi/admin.py:771 Mailman/Cgi/admin.py:829
635
640
msgid "...after this one."
636
641
msgstr "...dopo di questo."
637
642
 
638
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admin.py:798
 
643
#: Mailman/Cgi/admin.py:804 Mailman/Cgi/admin.py:807
639
644
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
640
645
msgstr "Regola Anti-spam %(i)d"
641
646
 
642
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:800
 
647
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
643
648
msgid "Spam Filter Regexp:"
644
649
msgstr "Espressione Regolare Anti-Spam:"
645
650
 
646
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:391
647
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:455 Mailman/Cgi/admindb.py:509
648
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753
 
651
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:398
 
652
#: Mailman/Cgi/admindb.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
653
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760
649
654
msgid "Defer"
650
655
msgstr "Rimando la decisione"
651
656
 
652
657
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
653
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Cgi/admindb.py:393
654
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:457 Mailman/Cgi/admindb.py:509
655
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Cgi/admindb.py:400
 
659
#: Mailman/Cgi/admindb.py:464 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
660
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
656
661
#: Mailman/Gui/Privacy.py:265 Mailman/Gui/Privacy.py:288
657
662
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
658
663
msgid "Reject"
659
664
msgstr "Rigetta"
660
665
 
661
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811 Mailman/Gui/Privacy.py:265
 
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:820 Mailman/Gui/Privacy.py:265
662
667
#: Mailman/Gui/Privacy.py:459
663
668
msgid "Hold"
664
669
msgstr "Sospendi"
665
670
 
666
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:394
667
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:458 Mailman/Cgi/admindb.py:509
668
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
 
671
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:401
 
672
#: Mailman/Cgi/admindb.py:465 Mailman/Cgi/admindb.py:516
 
673
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
669
674
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:265
670
675
#: Mailman/Gui/Privacy.py:289 Mailman/Gui/Privacy.py:459
671
676
msgid "Discard"
672
677
msgstr "Scarta"
673
678
 
674
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:812 Mailman/Cgi/admindb.py:509
 
679
#: Mailman/Cgi/admin.py:821 Mailman/Cgi/admindb.py:516
675
680
#: Mailman/Gui/Privacy.py:288 Mailman/Gui/Privacy.py:459
676
681
msgid "Accept"
677
682
msgstr "Accetto"
678
683
 
679
684
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
680
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:815 Mailman/Cgi/admindb.py:757
 
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:824 Mailman/Cgi/admindb.py:764
681
686
msgid "Action:"
682
687
msgstr "Azione:"
683
688
 
684
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:827
 
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
685
690
msgid "Move rule up"
686
691
msgstr "Muovi la regola verso l'alto"
687
692
 
688
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:828
 
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:837
689
694
msgid "Move rule down"
690
695
msgstr "Muovi la regola verso il basso"
691
696
 
692
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:861
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
693
698
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
694
699
msgstr "<br>(Modifica <b>%(varname)s</b>)"
695
700
 
696
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:863
 
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:872
697
702
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
698
703
msgstr "<br>(Dettagli per <b>%(varname)s</b>)"
699
704
 
700
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:870
 
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:879
701
706
msgid ""
702
707
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
703
708
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
708
713
"        non modifica lo stato permanente.</em>"
709
714
 
710
715
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
711
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:884
 
716
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
712
717
msgid "Mass Subscriptions"
713
718
msgstr "Iscrizione di massa"
714
719
 
715
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:891
 
720
#: Mailman/Cgi/admin.py:900
716
721
msgid "Mass Removals"
717
722
msgstr "Rimozioni di massa"
718
723
 
719
724
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
720
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:898
 
725
#: Mailman/Cgi/admin.py:907
721
726
#, fuzzy
722
727
msgid "Address Change"
723
728
msgstr "Indirizzo/nome"
724
729
 
725
730
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:529
726
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:905
 
731
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
727
732
msgid "Membership List"
728
733
msgstr "Elenco degli iscritti"
729
734
 
730
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:913
 
735
#: Mailman/Cgi/admin.py:922
731
736
msgid "(help)"
732
737
msgstr "(aiuto)"
733
738
 
734
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:914
 
739
#: Mailman/Cgi/admin.py:923
735
740
msgid "Find member %(link)s:"
736
741
msgstr "Trova iscritto %(link)s:"
737
742
 
738
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:917
 
743
#: Mailman/Cgi/admin.py:926
739
744
msgid "Search..."
740
745
msgstr "Cerca..."
741
746
 
742
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:943
 
747
#: Mailman/Cgi/admin.py:952
743
748
msgid "Bad regular expression: "
744
749
msgstr "Espressione regolare non valida: "
745
750
 
746
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
751
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
747
752
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
748
753
msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale, mostrati %(membercnt)s"
749
754
 
750
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
 
755
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
751
756
msgid "%(allcnt)s members total"
752
757
msgstr "%(allcnt)s iscritti in totale"
753
758
 
754
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1027 Mailman/Cgi/admin.py:1059
 
759
#: Mailman/Cgi/admin.py:1036 Mailman/Cgi/admin.py:1068
755
760
msgid "unsub"
756
761
msgstr "cancella"
757
762
 
758
763
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
759
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
 
764
#: Mailman/Cgi/admin.py:1037
760
765
msgid "member address<br>member name"
761
766
msgstr "indirizzo iscritto<br>nome iscritto"
762
767
 
763
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1073
 
768
#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1082
764
769
msgid "mod"
765
770
msgstr "moderato"
766
771
 
767
772
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
768
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
773
#: Mailman/Cgi/admin.py:1038 Mailman/Cgi/admin.py:1084
769
774
msgid "hide"
770
775
msgstr "nascondi"
771
776
 
772
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1030
 
777
#: Mailman/Cgi/admin.py:1039
773
778
msgid "nomail<br>[reason]"
774
779
msgstr "nomail<br>[motivo]"
775
780
 
776
781
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
777
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031
 
782
#: Mailman/Cgi/admin.py:1040
778
783
msgid "not metoo"
779
784
msgstr "non anche a me"
780
785
 
781
786
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
782
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1031 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
787
#: Mailman/Cgi/admin.py:1040 Mailman/Cgi/admin.py:1084
783
788
msgid "ack"
784
789
msgstr "conferma"
785
790
 
786
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1032 Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
791
#: Mailman/Cgi/admin.py:1041 Mailman/Cgi/admin.py:1084
787
792
msgid "nodupes"
788
793
msgstr "no doppioni"
789
794
 
790
795
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:63
791
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1099
792
 
#: Mailman/Cgi/options.py:384
 
796
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108
 
797
#: Mailman/Cgi/options.py:389
793
798
msgid "digest"
794
799
msgstr "digest"
795
800
 
796
801
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
797
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1033 Mailman/Cgi/admin.py:1114
 
802
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1123
798
803
msgid "plain"
799
804
msgstr "testo"
800
805
 
801
806
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:544
802
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1034
 
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1043
803
808
msgid "language"
804
809
msgstr "lingua"
805
810
 
806
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1045
 
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
807
812
msgid "?"
808
813
msgstr "?"
809
814
 
810
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1046
 
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
811
816
msgid "U"
812
817
msgstr "U"
813
818
 
814
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1047
 
819
#: Mailman/Cgi/admin.py:1056
815
820
msgid "A"
816
821
msgstr "A"
817
822
 
818
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1048
 
823
#: Mailman/Cgi/admin.py:1057
819
824
msgid "B"
820
825
msgstr "E"
821
826
 
822
827
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:543
823
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
 
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
824
829
msgid "notmetoo"
825
830
msgstr "non anche a me"
826
831
 
827
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075 Mailman/Cgi/options.py:382
 
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387
828
833
msgid "nomail"
829
834
msgstr "nomail"
830
835
 
831
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
 
836
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
832
837
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
833
838
msgstr "<b>cancella</b> -- clicca questo per cancellare l'iscritto."
834
839
 
835
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1131
 
840
#: Mailman/Cgi/admin.py:1140
836
841
msgid ""
837
842
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
838
843
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
842
847
"        i messaggi provenienti da questo utente saranno sottoposti\n"
843
848
"        a moderazione, altrimenti saranno approvati."
844
849
 
845
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
850
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
846
851
msgid ""
847
852
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
848
853
"        the list of subscribers?"
850
855
"<b>nascondi</b> -- L'indirizzo &egrave; nascosto\n"
851
856
"        nella lista degli iscritti?"
852
857
 
853
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 
858
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
854
859
msgid ""
855
860
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
856
861
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
889
894
"            </ul>"
890
895
 
891
896
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:617
892
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
 
897
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
893
898
msgid ""
894
899
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
895
900
"        posts?"
897
902
"<b>conferma</b> -- L'iscritto deve ricevere conferma dei messaggi che manda?"
898
903
 
899
904
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
900
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
905
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
901
906
msgid ""
902
907
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
903
908
"        own postings?"
906
911
"         del messaggio che manda?"
907
912
 
908
913
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:619
909
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1158
 
914
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
910
915
msgid ""
911
916
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
912
917
"        same message?"
914
919
"<b>no doppioni</b> -- L'iscritto vuole evitare di ricevere duplicati\n"
915
920
"         dello stesso messaggio?"
916
921
 
917
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161
 
922
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
918
923
msgid ""
919
924
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
920
925
"        (otherwise, individual messages)"
922
927
"<b>digest</b> -- L'iscritto riceve i messaggi in digest?\n"
923
928
"        (altrimenti, messaggi singoli)"
924
929
 
925
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
 
930
#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
926
931
msgid ""
927
932
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
928
933
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
931
936
"        dei digest in puro testo?  (altrimenti MIME)"
932
937
 
933
938
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:628
934
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166
 
939
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
935
940
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
936
941
msgstr "<b>lingua</b> -- Lingua preferita dall'utente"
937
942
 
938
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1180
 
943
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189
939
944
msgid "Click here to hide the legend for this table."
940
945
msgstr "Clicca qui per nascondere la legenda di questa tabella."
941
946
 
942
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
 
947
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193
943
948
msgid "Click here to include the legend for this table."
944
949
msgstr "Clicca qui per mostrare la legenda di questa tabella."
945
950
 
946
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1191
 
951
#: Mailman/Cgi/admin.py:1200
947
952
msgid ""
948
953
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
949
954
"        range listed below:</em>"
952
957
"        appropriato elencato pi&ugrave; in basso:</em>"
953
958
 
954
959
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:564
955
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1205
 
960
#: Mailman/Cgi/admin.py:1214
956
961
msgid "from %(start)s to %(end)s"
957
962
msgstr "da %(start)s a %(end)s"
958
963
 
959
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 
964
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
960
965
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
961
966
msgstr "Iscrivo questi utenti subito o mando loro un invito?"
962
967
 
963
968
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:127
964
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229
965
970
msgid "Invite"
966
971
msgstr "Invita"
967
972
 
968
973
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
969
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
 
974
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/listinfo.py:199
970
975
msgid "Subscribe"
971
976
msgstr "Iscrivi"
972
977
 
973
978
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:480
974
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1227
 
979
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
975
980
msgid "Send welcome messages to new subscribers?"
976
981
msgstr "Invio un messaggio di benvenuto ai nuovi iscritti?"
977
982
 
987
992
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
988
993
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
989
994
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
990
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238
991
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
995
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
996
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
992
997
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
993
998
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
994
999
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
1029
1034
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:599 /home/mailman/Mailman/MailList.py:611
1030
1035
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:614 /home/mailman/Mailman/MailList.py:642
1031
1036
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:699 /home/mailman/Mailman/MailList.py:707
1032
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1229 Mailman/Cgi/admin.py:1238
1033
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271 Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
1037
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238 Mailman/Cgi/admin.py:1247
 
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280 Mailman/Cgi/admin.py:1288
1034
1039
#: Mailman/Cgi/confirm.py:304 Mailman/Cgi/create.py:364
1035
1040
#: Mailman/Cgi/create.py:399 Mailman/Cgi/create.py:437
1036
1041
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:241 Mailman/Gui/Archive.py:33
1058
1063
msgid "Yes"
1059
1064
msgstr "S&igrave;"
1060
1065
 
1061
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
1066
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
1062
1067
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
1063
1068
msgstr "Invio una notifica dei nuovi iscritti al gestore della lista?"
1064
1069
 
1065
1070
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:650
1066
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1244 Mailman/Cgi/admin.py:1285
 
1071
#: Mailman/Cgi/admin.py:1253 Mailman/Cgi/admin.py:1294
1067
1072
msgid "Enter one address per line below..."
1068
1073
msgstr "Inserisci un indirizzo per linea..."
1069
1074
 
1070
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1249 Mailman/Cgi/admin.py:1290
 
1075
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258 Mailman/Cgi/admin.py:1299
1071
1076
msgid "...or specify a file to upload:"
1072
1077
msgstr "...o specifica un file da inviare:"
1073
1078
 
1074
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1254
 
1079
#: Mailman/Cgi/admin.py:1263
1075
1080
msgid ""
1076
1081
"Below, enter additional text to be added to the\n"
1077
1082
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
1082
1087
"    ai tuoi inviti o nelle notifiche di iscrizione.  Metti\n"
1083
1088
"    almeno una riga vuota al termine..."
1084
1089
 
1085
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
 
1090
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
1086
1091
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
1087
1092
msgstr "Invia conferma di cancellazione all'utente?"
1088
1093
 
1089
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
 
1094
#: Mailman/Cgi/admin.py:1286
1090
1095
msgid "Send notifications to the list owner?"
1091
1096
msgstr "Invio una notifica al gestore della lista?"
1092
1097
 
1093
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1300
 
1098
#: Mailman/Cgi/admin.py:1309
1094
1099
msgid ""
1095
1100
"To change a list member's address, enter the\n"
1096
1101
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
1098
1103
msgstr ""
1099
1104
 
1100
1105
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:373
1101
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
 
1106
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
1102
1107
#, fuzzy
1103
1108
msgid "Member's current address"
1104
1109
msgstr "L'archivio corrente"
1105
1110
 
1106
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1309 Mailman/Cgi/admin.py:1319
 
1111
#: Mailman/Cgi/admin.py:1318 Mailman/Cgi/admin.py:1328
1107
1112
msgid "Send notice"
1108
1113
msgstr ""
1109
1114
 
1110
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1315
 
1115
#: Mailman/Cgi/admin.py:1324
1111
1116
msgid "Address to change to"
1112
1117
msgstr ""
1113
1118
 
1114
1119
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
1115
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1331
 
1120
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
1116
1121
msgid "Change list ownership passwords"
1117
1122
msgstr "Cambia la password del proprietario della lista"
1118
1123
 
1119
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
 
1124
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
1120
1125
msgid ""
1121
1126
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
1122
1127
"over\n"
1152
1157
"e inoltre devi fornire l'indirizzo email del moderatore nella \n"
1153
1158
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">sezione opzioni generali</a>."
1154
1159
 
1155
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353
 
1160
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
1156
1161
msgid "Enter new administrator password:"
1157
1162
msgstr "Inserisci la nuova password di amministratore:"
1158
1163
 
1159
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1355
 
1164
#: Mailman/Cgi/admin.py:1364
1160
1165
msgid "Confirm administrator password:"
1161
1166
msgstr "Conferma la password di amministratore:"
1162
1167
 
1163
1168
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
1164
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
 
1169
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
1165
1170
msgid "Enter new moderator password:"
1166
1171
msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:"
1167
1172
 
1168
1173
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
1169
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
 
1174
#: Mailman/Cgi/admin.py:1371
1170
1175
msgid "Confirm moderator password:"
1171
1176
msgstr "Conferma la password di moderatore:"
1172
1177
 
1173
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
 
1178
#: Mailman/Cgi/admin.py:1375
1174
1179
msgid ""
1175
1180
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1176
1181
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1181
1186
msgstr ""
1182
1187
 
1183
1188
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:669
1184
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1377
 
1189
#: Mailman/Cgi/admin.py:1386
1185
1190
#, fuzzy
1186
1191
msgid "Enter new poster password:"
1187
1192
msgstr "Inserisci la nuova password di moderatore:"
1188
1193
 
1189
1194
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:671
1190
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
 
1195
#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
1191
1196
#, fuzzy
1192
1197
msgid "Confirm poster password:"
1193
1198
msgstr "Conferma la password di moderatore:"
1194
1199
 
1195
1200
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:681
1196
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1388
 
1201
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
1197
1202
msgid "Submit Your Changes"
1198
1203
msgstr "Applica le modifiche"
1199
1204
 
1200
1205
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
1201
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411
 
1206
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1202
1207
msgid "Moderator passwords did not match"
1203
1208
msgstr "Le password non sono identiche"
1204
1209
 
1205
1210
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
1206
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1422
 
1211
#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
1207
1212
#, fuzzy
1208
1213
msgid "Poster passwords did not match"
1209
1214
msgstr "Le password non sono identiche."
1210
1215
 
1211
1216
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:144
1212
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
 
1217
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
1213
1218
msgid "Administrator passwords did not match"
1214
1219
msgstr "Le password di amministratore non sono identiche"
1215
1220
 
 
1221
#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
 
1222
msgid "admin mass sub"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
1216
1225
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:856
1217
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1482
 
1226
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1218
1227
msgid "Already a member"
1219
1228
msgstr "Gi&agrave; iscritto."
1220
1229
 
1221
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1485
 
1230
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1222
1231
msgid "&lt;blank line&gt;"
1223
1232
msgstr "&lt;riga vuota&gt;"
1224
1233
 
1225
1234
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
1226
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1486 Mailman/Cgi/admin.py:1489
1227
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:970
 
1235
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1236
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
1228
1237
msgid "Bad/Invalid email address"
1229
1238
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
1230
1239
 
1231
1240
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:864
1232
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1492
 
1241
#: Mailman/Cgi/admin.py:1504
1233
1242
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1234
1243
msgstr "Indirizzo errato (caratteri non permessi)"
1235
1244
 
1236
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
 
1245
#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1237
1246
#: bin/sync_members:268
1238
1247
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1239
1248
msgstr "Indirizzo interdetto (corrispondenza con %(pattern)s)"
1240
1249
 
1241
1250
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
1242
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1251
#: Mailman/Cgi/admin.py:1513
1243
1252
msgid "Successfully invited:"
1244
1253
msgstr "Invitati con successo:"
1245
1254
 
1246
1255
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
1247
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1503
 
1256
#: Mailman/Cgi/admin.py:1515
1248
1257
msgid "Successfully subscribed:"
1249
1258
msgstr "Iscritti con successo:"
1250
1259
 
1251
1260
#
1252
1261
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
1253
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1508
 
1262
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
1254
1263
msgid "Error inviting:"
1255
1264
msgstr "Errore durante l'invio dell'invito:"
1256
1265
 
1257
1266
#
1258
1267
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
1259
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1510
 
1268
#: Mailman/Cgi/admin.py:1522
1260
1269
msgid "Error subscribing:"
1261
1270
msgstr "Errore durante l'iscrizione:"
1262
1271
 
 
1272
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1273
msgid "admin mass unsub"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
1263
1276
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
1264
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
 
1277
#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
1265
1278
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1266
1279
msgstr "Cancellati con successo:"
1267
1280
 
1268
1281
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:633
1269
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1282
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
1270
1283
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1271
1284
msgstr "Non posso cancellare non iscritti:"
1272
1285
 
1273
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1559
 
1286
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
1274
1287
#, fuzzy
1275
1288
msgid "You must provide both current and new addresses."
1276
1289
msgstr "Devi prima sistemare i precedenti indirizzi non validi."
1277
1290
 
1278
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
 
1291
#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
1279
1292
msgid "Current and new addresses must be different."
1280
1293
msgstr ""
1281
1294
 
1282
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 
1295
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
1283
1296
#, fuzzy
1284
1297
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1285
1298
msgstr " &egrave; gi&agrave; iscritto"
1286
1299
 
1287
1300
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:115
1288
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1570
 
1301
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
1289
1302
#, fuzzy
1290
1303
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1291
1304
msgstr "Devi inserire un indirizzo di email valido."
1292
1305
 
1293
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1578
 
1306
#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
1294
1307
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1295
1308
msgstr ""
1296
1309
 
1297
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
 
1310
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
1298
1311
#, fuzzy
1299
1312
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1300
1313
msgstr " &egrave; gi&agrave; iscritto"
1301
1314
 
1302
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1583
 
1315
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
1303
1316
#, fuzzy
1304
1317
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1305
1318
msgstr "%(addr)s � interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)"
1306
1319
 
1307
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
 
1320
#: Mailman/Cgi/admin.py:1600
1308
1321
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1309
1322
msgstr ""
1310
1323
 
1311
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1592
 
1324
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
1312
1325
msgid ""
1313
1326
"The member address %(change_from)s on the\n"
1314
1327
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1315
1328
msgstr ""
1316
1329
 
1317
1330
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
1318
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
 
1331
#: Mailman/Cgi/admin.py:1610
1319
1332
#, fuzzy
1320
1333
msgid "%(list_name)s address change notice."
1321
1334
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
1322
1335
 
1323
1336
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43
1324
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
 
1337
#: Mailman/Cgi/admin.py:1621
1325
1338
#, fuzzy
1326
1339
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1327
1340
msgstr "Notifiche"
1328
1341
 
1329
1342
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:43
1330
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1616
 
1343
#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
1331
1344
#, fuzzy
1332
1345
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1333
1346
msgstr "Notifiche"
1334
1347
 
1335
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
 
1348
#: Mailman/Cgi/admin.py:1637
1336
1349
msgid "Bad moderation flag value"
1337
1350
msgstr "Valore errato per il flag di moderazione"
1338
1351
 
 
1352
#: Mailman/Cgi/admin.py:1657
 
1353
msgid "member mgt page"
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
1339
1356
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:894
1340
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1644
 
1357
#: Mailman/Cgi/admin.py:1662
1341
1358
msgid "Not subscribed"
1342
1359
msgstr "Non iscritto"
1343
1360
 
1344
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1647
 
1361
#: Mailman/Cgi/admin.py:1665
1345
1362
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1346
1363
msgstr "Ignoro i cambiamenti per l'ex-iscritto: %(user)s"
1347
1364
 
1348
1365
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:866
1349
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1687
 
1366
#: Mailman/Cgi/admin.py:1705
1350
1367
msgid "Successfully Removed:"
1351
1368
msgstr "Rimosso con successo:"
1352
1369
 
1353
1370
#
1354
1371
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:928
1355
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1691
 
1372
#: Mailman/Cgi/admin.py:1709
1356
1373
msgid "Error Unsubscribing:"
1357
1374
msgstr "Errore durante la cancellazione:"
1358
1375
 
1359
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:228 Mailman/Cgi/admindb.py:241
 
1376
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:248
1360
1377
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1361
1378
msgstr "Pannello di controllo di %(realname)s"
1362
1379
 
1363
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:231
 
1380
#: Mailman/Cgi/admindb.py:238
1364
1381
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1365
1382
msgstr "Risultati del pannello di controllo di %(realname)s"
1366
1383
 
1367
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:244
 
1384
#: Mailman/Cgi/admindb.py:251
1368
1385
msgid "There are no pending requests."
1369
1386
msgstr "Non ci sono richieste in attesa."
1370
1387
 
1371
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:247
 
1388
#: Mailman/Cgi/admindb.py:254
1372
1389
msgid "Click here to reload this page."
1373
1390
msgstr "Clicca qui per ricaricare la pagina."
1374
1391
 
1375
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:262
 
1392
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269
1376
1393
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1377
1394
msgstr "Istruzioni dettagliate per il database amministrativo"
1378
1395
 
1379
1396
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:262
1380
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:266
 
1397
#: Mailman/Cgi/admindb.py:273
1381
1398
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1382
1399
msgstr "Richiesta amministrativa per la lista:"
1383
1400
 
1384
1401
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:226
1385
1402
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:302
1386
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:269 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
1403
#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:336
1387
1404
msgid "Submit All Data"
1388
1405
msgstr "Manda tutto"
1389
1406
 
1390
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:276 Mailman/Cgi/admindb.py:326
 
1407
#: Mailman/Cgi/admindb.py:283 Mailman/Cgi/admindb.py:333
1391
1408
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1392
1409
msgstr "Scarta tutti i messaggi marcati <em>Rimando la decisione</em>"
1393
1410
 
1394
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:291
 
1411
#: Mailman/Cgi/admindb.py:298
1395
1412
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1396
1413
msgstr "tutti i messaggi di %(esender)s che sono stati trattenuti."
1397
1414
 
1398
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:296
 
1415
#: Mailman/Cgi/admindb.py:303
1399
1416
msgid "a single held message."
1400
1417
msgstr "un singolo messaggio trattenuto."
1401
1418
 
1402
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:301
 
1419
#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
1403
1420
msgid "all held messages."
1404
1421
msgstr "tutti i messaggi trattenuti."
1405
1422
 
1406
1423
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:44
1407
1424
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:53
1408
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:349
 
1425
#: Mailman/Cgi/admindb.py:356
1409
1426
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1410
1427
msgstr "Errore nel database amministrativo di Mailman"
1411
1428
 
1412
1429
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:88
1413
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:354
 
1430
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
1414
1431
msgid "list of available mailing lists."
1415
1432
msgstr "elenco delle liste disponibili."
1416
1433
 
1418
1435
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:54
1419
1436
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:66
1420
1437
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:78
1421
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:355
 
1438
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362
1422
1439
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1423
1440
msgstr "Devi indicare una lista.  Qui c'&egrave; il %(link)s"
1424
1441
 
1425
1442
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
1426
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:368
 
1443
#: Mailman/Cgi/admindb.py:375
1427
1444
msgid "Subscription Requests"
1428
1445
msgstr "Richieste di iscrizione"
1429
1446
 
1430
1447
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
1431
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:370
 
1448
#: Mailman/Cgi/admindb.py:377
1432
1449
msgid "Address/name/time"
1433
1450
msgstr "Indirizzo/nome/tempo"
1434
1451
 
1435
1452
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:293
1436
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:371 Mailman/Cgi/admindb.py:428
 
1453
#: Mailman/Cgi/admindb.py:378 Mailman/Cgi/admindb.py:435
1437
1454
msgid "Your decision"
1438
1455
msgstr "La tua decisione"
1439
1456
 
1440
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:372 Mailman/Cgi/admindb.py:429
 
1457
#: Mailman/Cgi/admindb.py:379 Mailman/Cgi/admindb.py:436
1441
1458
msgid "Reason for refusal"
1442
1459
msgstr "Motivo del rifiuto"
1443
1460
 
1444
1461
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
1445
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:392 Mailman/Cgi/admindb.py:456
1446
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:753 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
 
1462
#: Mailman/Cgi/admindb.py:399 Mailman/Cgi/admindb.py:463
 
1463
#: Mailman/Cgi/admindb.py:760 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1447
1464
msgid "Approve"
1448
1465
msgstr "Approvo"
1449
1466
 
1450
1467
# /home/mailman/Mailman/MailList.py:380
1451
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:403
 
1468
#: Mailman/Cgi/admindb.py:410
1452
1469
msgid "Permanently ban from this list"
1453
1470
msgstr "Permanentemente interdetto da questa lista."
1454
1471
 
1455
1472
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:542
1456
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
 
1473
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
1457
1474
msgid "User address/name"
1458
1475
msgstr "Indirizzo/nome utente"
1459
1476
 
1460
1477
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
1461
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:468
 
1478
#: Mailman/Cgi/admindb.py:475
1462
1479
msgid "Unsubscription Requests"
1463
1480
msgstr "Richieste di cancellazione"
1464
1481
 
1465
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:480
 
1482
#: Mailman/Cgi/admindb.py:487
1466
1483
msgid "Held Messages"
1467
1484
msgstr "Messaggi trattenuti"
1468
1485
 
1469
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:483
 
1486
#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
1470
1487
msgid "Show this list grouped/sorted by"
1471
1488
msgstr ""
1472
1489
 
1473
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1490
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1474
1491
msgid "sender/sender"
1475
1492
msgstr ""
1476
1493
 
1477
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1494
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1478
1495
msgid "sender/time"
1479
1496
msgstr ""
1480
1497
 
1481
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:486
 
1498
#: Mailman/Cgi/admindb.py:493
1482
1499
msgid "ungrouped/time"
1483
1500
msgstr ""
1484
1501
 
1485
1502
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
1486
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:502 Mailman/Cgi/admindb.py:740
 
1503
#: Mailman/Cgi/admindb.py:509 Mailman/Cgi/admindb.py:747
1487
1504
msgid "From:"
1488
1505
msgstr "Da:"
1489
1506
 
1490
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:505
 
1507
#: Mailman/Cgi/admindb.py:512
1491
1508
msgid "Action to take on all these held messages:"
1492
1509
msgstr "Azione da intraprendere su tutti questi messaggi sospesi:"
1493
1510
 
1494
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:518
 
1511
#: Mailman/Cgi/admindb.py:525
1495
1512
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1496
1513
msgstr "Conserva i messaggi per l'amministratore di Mailman"
1497
1514
 
1498
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:526
 
1515
#: Mailman/Cgi/admindb.py:533
1499
1516
msgid "Forward messages (individually) to:"
1500
1517
msgstr "Inoltra i messaggi (uno per volta) a:"
1501
1518
 
1502
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:546
 
1519
#: Mailman/Cgi/admindb.py:553
1503
1520
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1504
1521
msgstr "Togli l'opzione <em>moderato</em> a questo iscritto"
1505
1522
 
1506
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:551
 
1523
#: Mailman/Cgi/admindb.py:558
1507
1524
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1508
1525
msgstr "<em>Il mittente ora &egrave; un iscritto di questa lista</em>"
1509
1526
 
1510
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
 
1527
#: Mailman/Cgi/admindb.py:568
1511
1528
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1512
1529
msgstr "Aggiungi <b>%(esender)s</b> ad uno di questi filtri mittenti"
1513
1530
 
1514
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1531
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1515
1532
msgid "Accepts"
1516
1533
msgstr "Accetta"
1517
1534
 
1518
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1535
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1519
1536
msgid "Discards"
1520
1537
msgstr "Scarta"
1521
1538
 
1522
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1539
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1523
1540
msgid "Holds"
1524
1541
msgstr "Sospendi"
1525
1542
 
1526
1543
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:225
1527
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1544
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1528
1545
msgid "Rejects"
1529
1546
msgstr "Rigetta"
1530
1547
 
1531
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:577
 
1548
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
1532
1549
msgid ""
1533
1550
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1534
1551
"                    mailing list"
1535
1552
msgstr "Vieta a <b>%(esender)s</b> di iscriversi a questa lista"
1536
1553
 
1537
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:582
 
1554
#: Mailman/Cgi/admindb.py:589
1538
1555
msgid ""
1539
1556
"Click on the message number to view the individual\n"
1540
1557
"            message, or you can "
1542
1559
"Clicca sul numero di un messaggio per vederlo,\n"
1543
1560
"            oppure puoi "
1544
1561
 
1545
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:584
 
1562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:591
1546
1563
msgid "view all messages from %(esender)s"
1547
1564
msgstr "vedere tutti i messaggi inviati da %(esender)s"
1548
1565
 
1549
1566
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:95
1550
1567
# /home/mailman/Mailman/Archiver/pipermail.py:96
1551
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:606 Mailman/Cgi/admindb.py:743
 
1568
#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Cgi/admindb.py:750
1552
1569
msgid "Subject:"
1553
1570
msgstr "Oggetto:"
1554
1571
 
1555
1572
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:649
1556
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
 
1573
#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1557
1574
msgid " bytes"
1558
1575
msgstr " bytes"
1559
1576
 
1560
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:609
 
1577
#: Mailman/Cgi/admindb.py:616
1561
1578
msgid "Size:"
1562
1579
msgstr "Dimensione:"
1563
1580
 
1564
1581
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:405
1565
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:613 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 
1582
#: Mailman/Cgi/admindb.py:620 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1566
1583
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1567
1584
msgid "not available"
1568
1585
msgstr "non disponibile"
1569
1586
 
1570
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:614 Mailman/Cgi/admindb.py:746
 
1587
#: Mailman/Cgi/admindb.py:621 Mailman/Cgi/admindb.py:753
1571
1588
msgid "Reason:"
1572
1589
msgstr "Motivo:"
1573
1590
 
1574
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:618 Mailman/Cgi/admindb.py:750
 
1591
#: Mailman/Cgi/admindb.py:625 Mailman/Cgi/admindb.py:757
1575
1592
msgid "Received:"
1576
1593
msgstr "Ricevuto:"
1577
1594
 
1578
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:674
 
1595
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1579
1596
msgid "Posting Held for Approval"
1580
1597
msgstr "Messaggio sospeso per approvazione"
1581
1598
 
1582
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:676
 
1599
#: Mailman/Cgi/admindb.py:683
1583
1600
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1584
1601
msgstr " (%(count)d di %(total)d)"
1585
1602
 
1586
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:687
 
1603
#: Mailman/Cgi/admindb.py:694
1587
1604
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1588
1605
msgstr "<em>Il messaggio con id #%(id)d &egrave; andato perso."
1589
1606
 
1590
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:696
 
1607
#: Mailman/Cgi/admindb.py:703
1591
1608
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1592
1609
msgstr "<em>Il messaggio con identificativo #%(id)d &egrave; rovinato."
1593
1610
 
1594
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:762
 
1611
#: Mailman/Cgi/admindb.py:769
1595
1612
msgid "Preserve message for site administrator"
1596
1613
msgstr "Conserva il messaggio per l'amministratore"
1597
1614
 
1598
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:768
 
1615
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
1599
1616
msgid "Additionally, forward this message to: "
1600
1617
msgstr "In aggiunta, inoltra questo messaggio a: "
1601
1618
 
1602
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773 Mailman/Cgi/admindb.py:842
1603
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:919 Mailman/Cgi/admindb.py:921
 
1619
#: Mailman/Cgi/admindb.py:780 Mailman/Cgi/admindb.py:849
 
1620
#: Mailman/Cgi/admindb.py:926 Mailman/Cgi/admindb.py:928
1604
1621
msgid "[No explanation given]"
1605
1622
msgstr "[Non sono state fornite motivazioni]"
1606
1623
 
1607
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:775
 
1624
#: Mailman/Cgi/admindb.py:782
1608
1625
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1609
1626
msgstr "Se rigetti questo messaggio,<br>spiega, se vuoi, il motivo:"
1610
1627
 
1611
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:781
 
1628
#: Mailman/Cgi/admindb.py:788
1612
1629
msgid "Message Headers:"
1613
1630
msgstr "Intestazione del messaggio:"
1614
1631
 
1615
1632
# /home/mailman/Mailman/Digester.py:176
1616
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:786
 
1633
#: Mailman/Cgi/admindb.py:793
1617
1634
msgid "Message Excerpt:"
1618
1635
msgstr "Estratto del messaggio:"
1619
1636
 
1620
1637
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:207
1621
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:958
 
1638
#: Mailman/Cgi/admindb.py:965
1622
1639
msgid "Database Updated..."
1623
1640
msgstr "Database Aggiornato..."
1624
1641
 
1625
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:962
 
1642
#: Mailman/Cgi/admindb.py:969
1626
1643
msgid " is already a member"
1627
1644
msgstr " &egrave; gi&agrave; iscritto"
1628
1645
 
1629
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:966
 
1646
#: Mailman/Cgi/admindb.py:973
1630
1647
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1631
1648
msgstr "%(addr)s � interdetto (corrispondenza con: %(patt)s)"
1632
1649
 
1960
1977
"    richiesta di cancellazione."
1961
1978
 
1962
1979
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:213
1963
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:851
1964
 
#: Mailman/Cgi/options.py:998 Mailman/Cgi/options.py:1008
 
1980
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858
 
1981
#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015
1965
1982
msgid "Unsubscribe"
1966
1983
msgstr "Cancellami"
1967
1984
 
2611
2628
msgstr "Il nome della lista &egrave; obbligatorio."
2612
2629
 
2613
2630
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:86
2614
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:140
 
2631
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
2615
2632
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2616
2633
msgstr "%(realname)s -- Variazione html per %(template_info)s"
2617
2634
 
2618
2635
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:90
2619
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:146
 
2636
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2620
2637
msgid "Edit HTML : Error"
2621
2638
msgstr "Modifica HTML : Errore"
2622
2639
 
2623
2640
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:91
2624
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 
2641
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2625
2642
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2626
2643
msgstr "%(safetemplatename)s: Template non valido"
2627
2644
 
2628
2645
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:96
2629
2646
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:97
2630
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:152 Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 
2647
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2631
2648
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2632
2649
msgstr "%(realname)s -- Modifica di pagina HTML"
2633
2650
 
2634
2651
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:98
2635
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 
2652
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2636
2653
msgid "Select page to edit:"
2637
2654
msgstr "Seleziona la pagina da modificare:"
2638
2655
 
2639
2656
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2640
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184
 
2657
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
2641
2658
msgid "View or edit the list configuration information."
2642
2659
msgstr "Vedi o edita le informazioni della configurazione della lista."
2643
2660
 
2644
2661
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:173
2645
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:194
 
2662
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
2646
2663
msgid "When you are done making changes..."
2647
2664
msgstr "Quando hai finito di fare modifiche..."
2648
2665
 
2649
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:195
 
2666
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
2650
2667
msgid "Submit Changes"
2651
2668
msgstr "Esegui Variazioni"
2652
2669
 
2653
2670
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:186
2654
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
 
2671
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
2655
2672
msgid "Can't have empty html page."
2656
2673
msgstr "Non puoi avere una pagina html vuota."
2657
2674
 
2658
2675
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187
2659
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:203
 
2676
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210
2660
2677
msgid "HTML Unchanged."
2661
2678
msgstr "HTML invariato."
2662
2679
 
2663
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
 
2680
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
2664
2681
msgid ""
2665
2682
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2666
2683
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2675
2692
"server Mailman.\n"
2676
2693
"             "
2677
2694
 
2678
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:214
 
2695
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221
2679
2696
msgid "See "
2680
2697
msgstr "Vedi "
2681
2698
 
2682
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:217
 
2699
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224
2683
2700
msgid "FAQ 4.48."
2684
2701
msgstr "FAQ 4.48."
2685
2702
 
2686
2703
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:187
2687
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:218
 
2704
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
2688
2705
msgid "Page Unchanged."
2689
2706
msgstr "Pagina invariata."
2690
2707
 
2691
2708
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
2692
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:236
 
2709
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243
2693
2710
msgid "HTML successfully updated."
2694
2711
msgstr "HTML modificato con successo."
2695
2712
 
2756
2773
msgstr "Modifica Opzioni"
2757
2774
 
2758
2775
# /home/mailman/Mailman/Cgi/listinfo.py:199
2759
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:963
2760
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:130
 
2776
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970
 
2777
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2761
2778
msgid "View this page in"
2762
2779
msgstr "Vedi questa pagina in"
2763
2780
 
2765
2782
msgid "This form requires JavaScript."
2766
2783
msgstr ""
2767
2784
 
2768
 
#: Mailman/Cgi/options.py:65 Mailman/Cgi/options.py:78
2769
 
#: Mailman/Cgi/options.py:95
 
2785
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80
 
2786
#: Mailman/Cgi/options.py:97
2770
2787
msgid "CGI script error"
2771
2788
msgstr "Errore nello script CGI"
2772
2789
 
2773
 
#: Mailman/Cgi/options.py:68
 
2790
#: Mailman/Cgi/options.py:70
2774
2791
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2775
2792
msgstr ""
2776
2793
 
2777
2794
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
2778
 
#: Mailman/Cgi/options.py:152
 
2795
#: Mailman/Cgi/options.py:154
2779
2796
msgid "No address given"
2780
2797
msgstr "Nessun indirizzo fornito"
2781
2798
 
2782
2799
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
2783
 
#: Mailman/Cgi/options.py:172
 
2800
#: Mailman/Cgi/options.py:174
2784
2801
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2785
2802
msgstr "Indirizzo email errato/non valido: %(safeuser)s"
2786
2803
 
2787
 
#: Mailman/Cgi/options.py:179 Mailman/Cgi/options.py:233
2788
 
#: Mailman/Cgi/options.py:257 Mailman/Cgi/private.py:163
 
2804
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235
 
2805
#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170
2789
2806
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2790
2807
msgstr "Nessun iscritto: %(safeuser)s."
2791
2808
 
2792
 
#: Mailman/Cgi/options.py:204
 
2809
#: Mailman/Cgi/options.py:206
2793
2810
#, fuzzy
2794
2811
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2795
2812
msgstr "L'email di conferma &egrave; stata spedita."
2796
2813
 
2797
 
#: Mailman/Cgi/options.py:205
 
2814
#: Mailman/Cgi/options.py:207
2798
2815
#, fuzzy
2799
2816
msgid ""
2800
2817
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2803
2820
"La tua richiesta di iscrizione � stata inoltrata \n"
2804
2821
"all'amministratore della lista per essere approvata."
2805
2822
 
2806
 
#: Mailman/Cgi/options.py:247
 
2823
#: Mailman/Cgi/options.py:249
2807
2824
#, fuzzy
2808
2825
msgid ""
2809
2826
"If you are a list member,\n"
2810
2827
"            your password has been emailed to you."
2811
2828
msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
2812
2829
 
2813
 
#: Mailman/Cgi/options.py:290
 
2830
#: Mailman/Cgi/options.py:292
2814
2831
msgid "Authentication failed."
2815
2832
msgstr "Autenticazione fallita."
2816
2833
 
2817
 
#: Mailman/Cgi/options.py:355
 
2834
#: Mailman/Cgi/options.py:360
2818
2835
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2819
2836
msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
2820
2837
 
2821
 
#: Mailman/Cgi/options.py:362
 
2838
#: Mailman/Cgi/options.py:367
2822
2839
msgid ""
2823
2840
"The list administrator may not view the other\n"
2824
2841
"            subscriptions for this user."
2826
2843
"L'amministratore della lista non pu� vedere le altre iscrizioni di questo "
2827
2844
"utente."
2828
2845
 
2829
 
#: Mailman/Cgi/options.py:363 Mailman/Cgi/options.py:412
2830
 
#: Mailman/Cgi/options.py:540 Mailman/Cgi/options.py:763
 
2846
#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417
 
2847
#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770
2831
2848
msgid "Note: "
2832
2849
msgstr "Nota: "
2833
2850
 
2834
2851
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:147
2835
 
#: Mailman/Cgi/options.py:368
 
2852
#: Mailman/Cgi/options.py:373
2836
2853
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2837
2854
msgstr "Lista delle iscrizioni per %(safeuser)s su %(hostname)s"
2838
2855
 
2839
2856
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:149
2840
 
#: Mailman/Cgi/options.py:371
 
2857
#: Mailman/Cgi/options.py:376
2841
2858
msgid ""
2842
2859
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2843
2860
"        requested mailing list."
2844
2861
msgstr "Clicca su un link per visitare le tue opzioni per la lista"
2845
2862
 
2846
 
#: Mailman/Cgi/options.py:409
 
2863
#: Mailman/Cgi/options.py:414
2847
2864
msgid ""
2848
2865
"The list administrator may not change the names\n"
2849
2866
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2854
2871
"a\n"
2855
2872
"            questa lista � stata cambiata."
2856
2873
 
2857
 
#: Mailman/Cgi/options.py:432
 
2874
#: Mailman/Cgi/options.py:437
2858
2875
msgid "Addresses did not match!"
2859
2876
msgstr "Gli indirizzi non sono uguali|"
2860
2877
 
2861
2878
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:351
2862
 
#: Mailman/Cgi/options.py:437
 
2879
#: Mailman/Cgi/options.py:442
2863
2880
msgid "You are already using that email address"
2864
2881
msgstr "Stai gi� usando questo indirizzo"
2865
2882
 
2866
 
#: Mailman/Cgi/options.py:449
 
2883
#: Mailman/Cgi/options.py:454
2867
2884
msgid ""
2868
2885
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2869
2886
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2876
2893
"cambio globale di indirizzo.  Se confermi, ogni altra lista contenente\n"
2877
2894
"l'indirizzo %(safeuser)s sar&agrave; cambiata."
2878
2895
 
2879
 
#: Mailman/Cgi/options.py:458
 
2896
#: Mailman/Cgi/options.py:463
2880
2897
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2881
2898
msgstr "Il nuovo indirizzo � gi� un iscritto: %(newaddr)s"
2882
2899
 
2883
 
#: Mailman/Cgi/options.py:464
 
2900
#: Mailman/Cgi/options.py:469
2884
2901
msgid "Addresses may not be blank"
2885
2902
msgstr "Gli indirizzi non possono essere vuoti"
2886
2903
 
2887
 
#: Mailman/Cgi/options.py:478
 
2904
#: Mailman/Cgi/options.py:483
2888
2905
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2889
2906
msgstr "Una richiesta di conferma &egrave; stata spedita a %(newaddr)s"
2890
2907
 
2891
2908
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
2892
 
#: Mailman/Cgi/options.py:487
 
2909
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2893
2910
msgid "Bad email address provided"
2894
2911
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
2895
2912
 
2896
2913
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
2897
 
#: Mailman/Cgi/options.py:489
 
2914
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2898
2915
msgid "Illegal email address provided"
2899
2916
msgstr "Indirizzo email errato/non valido"
2900
2917
 
2901
2918
# /home/mailman/Mailman/MailCommandHandler.py:297
2902
 
#: Mailman/Cgi/options.py:491
 
2919
#: Mailman/Cgi/options.py:496
2903
2920
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2904
2921
msgstr "%(newaddr)s � gi� iscritto alla lista."
2905
2922
 
2906
 
#: Mailman/Cgi/options.py:494
 
2923
#: Mailman/Cgi/options.py:499
2907
2924
msgid ""
2908
2925
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2909
2926
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2914
2931
"della lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
2915
2932
 
2916
2933
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
2917
 
#: Mailman/Cgi/options.py:505
 
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:510
2918
2935
msgid "Member name successfully changed. "
2919
2936
msgstr "Nome dell'iscritto modificato con successo."
2920
2937
 
2921
 
#: Mailman/Cgi/options.py:515
 
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:520
2922
2939
#, fuzzy
2923
2940
msgid ""
2924
2941
"The list administrator may not change the\n"
2927
2944
"L'amministratore della lista non pu� vedere le altre iscrizioni di questo "
2928
2945
"utente."
2929
2946
 
2930
 
#: Mailman/Cgi/options.py:524
 
2947
#: Mailman/Cgi/options.py:529
2931
2948
msgid "Passwords may not be blank"
2932
2949
msgstr "Le password non possono essere vuote"
2933
2950
 
2934
 
#: Mailman/Cgi/options.py:529
 
2951
#: Mailman/Cgi/options.py:534
2935
2952
msgid "Passwords did not match!"
2936
2953
msgstr "Le password non sono uguali!"
2937
2954
 
2938
 
#: Mailman/Cgi/options.py:537
 
2955
#: Mailman/Cgi/options.py:542
2939
2956
msgid ""
2940
2957
"The list administrator may not change the\n"
2941
2958
"            password for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2946
2963
"            per questa lista &egrave; stata cambiata."
2947
2964
 
2948
2965
# /home/mailman/Mailman/Cgi/edithtml.py:194
2949
 
#: Mailman/Cgi/options.py:554 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2966
#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2950
2967
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2951
2968
msgid "Password successfully changed."
2952
2969
msgstr "Password modificata con successo."
2953
2970
 
2954
 
#: Mailman/Cgi/options.py:563
 
2971
#: Mailman/Cgi/options.py:568
2955
2972
msgid ""
2956
2973
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2957
2974
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2961
2978
"                quadratino <em>Cancellami</em> qui sotto.\n"
2962
2979
"                Non sei stato cancellato!"
2963
2980
 
 
2981
#: Mailman/Cgi/options.py:589
 
2982
#, fuzzy
 
2983
msgid "via the member options page"
 
2984
msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti"
 
2985
 
2964
2986
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
2965
 
#: Mailman/Cgi/options.py:602
 
2987
#: Mailman/Cgi/options.py:609
2966
2988
msgid "Unsubscription results"
2967
2989
msgstr "Risultati di cancellazione"
2968
2990
 
2969
 
#: Mailman/Cgi/options.py:606
 
2991
#: Mailman/Cgi/options.py:613
2970
2992
msgid ""
2971
2993
"Your unsubscription request has been received and\n"
2972
2994
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2978
3000
"            Riceverai una notifica quando i moderatori avranno \n"
2979
3001
"            preso una decisione."
2980
3002
 
2981
 
#: Mailman/Cgi/options.py:611
 
3003
#: Mailman/Cgi/options.py:618
2982
3004
msgid ""
2983
3005
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2984
3006
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2993
3015
"        a proposito della tua cancellazione, contatta i gestori della\n"
2994
3016
"        lista all'indirizzo %(owneraddr)s."
2995
3017
 
2996
 
#: Mailman/Cgi/options.py:760
 
3018
#: Mailman/Cgi/options.py:767
2997
3019
msgid ""
2998
3020
"The list administrator may not change the\n"
2999
3021
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
3004
3026
"               iscrizioni di questo utente.  Tuttavia, le opzioni per\n"
3005
3027
"               l'iscrizione a questa lista sono state cambiate."
3006
3028
 
3007
 
#: Mailman/Cgi/options.py:770
 
3029
#: Mailman/Cgi/options.py:777
3008
3030
msgid ""
3009
3031
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
3010
3032
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
3016
3038
"            state modificate. In ogni caso tutti gli altri parametri\n"
3017
3039
"            sono stati salvati correttamente."
3018
3040
 
3019
 
#: Mailman/Cgi/options.py:774
 
3041
#: Mailman/Cgi/options.py:781
3020
3042
msgid ""
3021
3043
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
3022
3044
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
3029
3051
"            sono stati salvati correttamente."
3030
3052
 
3031
3053
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:242
3032
 
#: Mailman/Cgi/options.py:778
 
3054
#: Mailman/Cgi/options.py:785
3033
3055
msgid "You have successfully set your options."
3034
3056
msgstr "Le tue opzioni sono state modificate con successo."
3035
3057
 
3036
3058
# /home/mailman/Mailman/Cgi/handle_opts.py:248
3037
 
#: Mailman/Cgi/options.py:781
 
3059
#: Mailman/Cgi/options.py:788
3038
3060
msgid "You may get one last digest."
3039
3061
msgstr "Potresti ricevere un ultimo digest."
3040
3062
 
3041
 
#: Mailman/Cgi/options.py:853
 
3063
#: Mailman/Cgi/options.py:860
3042
3064
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
3043
3065
msgstr "<em>S&igrave;, voglio veramente cancellarmi</em>"
3044
3066
 
3045
3067
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:140
3046
 
#: Mailman/Cgi/options.py:857
 
3068
#: Mailman/Cgi/options.py:864
3047
3069
msgid "Change My Password"
3048
3070
msgstr "Cambia la mia password"
3049
3071
 
3050
3072
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:138
3051
 
#: Mailman/Cgi/options.py:860
 
3073
#: Mailman/Cgi/options.py:867
3052
3074
msgid "List my other subscriptions"
3053
3075
msgstr "Elenco delle altre mie iscrizioni"
3054
3076
 
3055
3077
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:146
3056
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
3078
#: Mailman/Cgi/options.py:874
3057
3079
msgid "Email My Password To Me"
3058
3080
msgstr "Mandami la mia password via email"
3059
3081
 
3060
3082
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:149
3061
 
#: Mailman/Cgi/options.py:869
 
3083
#: Mailman/Cgi/options.py:876
3062
3084
msgid "password"
3063
3085
msgstr "password"
3064
3086
 
3065
 
#: Mailman/Cgi/options.py:871
 
3087
#: Mailman/Cgi/options.py:878
3066
3088
msgid "Log out"
3067
3089
msgstr "Termina Sessione"
3068
3090
 
3069
 
#: Mailman/Cgi/options.py:873
 
3091
#: Mailman/Cgi/options.py:880
3070
3092
msgid "Submit My Changes"
3071
3093
msgstr "Esegui le variazioni"
3072
3094
 
3073
 
#: Mailman/Cgi/options.py:885
 
3095
#: Mailman/Cgi/options.py:892
3074
3096
msgid "days"
3075
3097
msgstr "giorni"
3076
3098
 
3077
 
#: Mailman/Cgi/options.py:887
 
3099
#: Mailman/Cgi/options.py:894
3078
3100
msgid "day"
3079
3101
msgstr "giorno"
3080
3102
 
3081
 
#: Mailman/Cgi/options.py:888
 
3103
#: Mailman/Cgi/options.py:895
3082
3104
msgid "%(days)d %(units)s"
3083
3105
msgstr "%(days)d %(units)s"
3084
3106
 
3085
 
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
3107
#: Mailman/Cgi/options.py:901
3086
3108
msgid "Change My Address and Name"
3087
3109
msgstr "Cambia il mio nome e indirizzo"
3088
3110
 
3089
 
#: Mailman/Cgi/options.py:920
 
3111
#: Mailman/Cgi/options.py:927
3090
3112
msgid "<em>No topics defined</em>"
3091
3113
msgstr "<em>Non sono stati definiti argomenti</em>"
3092
3114
 
3093
3115
# /home/mailman/Mailman/Cgi/options.py:151
3094
 
#: Mailman/Cgi/options.py:928
 
3116
#: Mailman/Cgi/options.py:935
3095
3117
msgid ""
3096
3118
"\n"
3097
3119
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
3102
3124
"(conservando maiuscole e minuscole)\n"
3103
3125
"<em>%(cpuser)s</em>."
3104
3126
 
3105
 
#: Mailman/Cgi/options.py:944
 
3127
#: Mailman/Cgi/options.py:951
3106
3128
msgid "%(realname)s list: member options login page"
3107
3129
msgstr "lista %(realname)s: login alla pagina di opzioni per gli iscritti"
3108
3130
 
3109
3131
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admin.py:861
3110
 
#: Mailman/Cgi/options.py:945
 
3132
#: Mailman/Cgi/options.py:952
3111
3133
msgid "email address and "
3112
3134
msgstr "indirizzo email e"
3113
3135
 
3114
 
#: Mailman/Cgi/options.py:948
 
3136
#: Mailman/Cgi/options.py:955
3115
3137
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
3116
3138
msgstr "Lista %(realname)s: opzioni di iscrizione per %(safeuser)s"
3117
3139
 
3118
 
#: Mailman/Cgi/options.py:974
 
3140
#: Mailman/Cgi/options.py:981
3119
3141
msgid ""
3120
3142
"In order to change your membership option, you must\n"
3121
3143
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
3147
3169
 
3148
3170
# In this entry insert a space at the end of string, it will be stripped.
3149
3171
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:287
3150
 
#: Mailman/Cgi/options.py:988
 
3172
#: Mailman/Cgi/options.py:995
3151
3173
msgid "Email address:"
3152
3174
msgstr "Indirizzo email:"
3153
3175
 
3154
3176
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
3155
 
#: Mailman/Cgi/options.py:992
 
3177
#: Mailman/Cgi/options.py:999
3156
3178
msgid "Password:"
3157
3179
msgstr "Password:"
3158
3180
 
3159
 
#: Mailman/Cgi/options.py:994
 
3181
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
3160
3182
msgid "Log in"
3161
3183
msgstr "Entra"
3162
3184
 
3163
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
 
3185
#: Mailman/Cgi/options.py:1009
3164
3186
msgid ""
3165
3187
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
3166
3188
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
3175
3197
"        email; vedi le istruzioni nel messaggio)."
3176
3198
 
3177
3199
# /home/mailman/Mailman/HTMLFormatter.py:301
3178
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
 
3200
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
3179
3201
msgid "Password reminder"
3180
3202
msgstr "Promemoria password"
3181
3203
 
3182
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1014
 
3204
#: Mailman/Cgi/options.py:1021
3183
3205
msgid ""
3184
3206
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
3185
3207
"    password will be emailed to you."
3187
3209
"Cliccando sul pulsante <em>Promemoria</em>,\n"
3188
3210
"        ti sar&agrave; spedita la tua password."
3189
3211
 
3190
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
 
3212
#: Mailman/Cgi/options.py:1024
3191
3213
msgid "Remind"
3192
3214
msgstr "Promemoria"
3193
3215
 
3194
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1117 Mailman/ListAdmin.py:225
 
3216
#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227
3195
3217
msgid "<missing>"
3196
3218
msgstr "<mancante>"
3197
3219
 
3198
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1128
 
3220
#: Mailman/Cgi/options.py:1135
3199
3221
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
3200
3222
msgstr "L'argomento richiesto non &egrave; valido: %(topicname)s"
3201
3223
 
3202
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1133
 
3224
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
3203
3225
msgid "Topic filter details"
3204
3226
msgstr "Dettagli sul filtro per argomenti"
3205
3227
 
3206
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
 
3228
#: Mailman/Cgi/options.py:1143
3207
3229
msgid "Name:"
3208
3230
msgstr "Nome:"
3209
3231
 
3210
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1138
 
3232
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
3211
3233
msgid "Pattern (as regexp):"
3212
3234
msgstr "Pattern (come regexp):"
3213
3235
 
3234
3256
msgid "Private Archive Error - %(msg)s"
3235
3257
msgstr "Errore di archivio privato - %(msg)s"
3236
3258
 
3237
 
#: Mailman/Cgi/private.py:150
 
3259
#: Mailman/Cgi/private.py:157
3238
3260
#, fuzzy
3239
3261
msgid ""
3240
3262
"If you are a list member,\n"
3242
3264
msgstr "Un promemoria della tua password ti &egrave; stato inviato."
3243
3265
 
3244
3266
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:94
3245
 
#: Mailman/Cgi/private.py:154
 
3267
#: Mailman/Cgi/private.py:161
3246
3268
#, fuzzy
3247
3269
msgid "Please enter your email address"
3248
3270
msgstr "Il tuo indirizzo email:"
3249
3271
 
3250
3272
# /home/mailman/Mailman/Cgi/private.py:154
3251
 
#: Mailman/Cgi/private.py:215
 
3273
#: Mailman/Cgi/private.py:222
3252
3274
msgid "Private archive file not found"
3253
3275
msgstr "File di archivio privato non trovato"
3254
3276
 
4318
4340
msgid "Digest members:"
4319
4341
msgstr "Iscritti digest:"
4320
4342
 
4321
 
#: Mailman/Defaults.py:1742
 
4343
#: Mailman/Defaults.py:1751
4322
4344
msgid "Arabic"
4323
4345
msgstr "Arabo"
4324
4346
 
4325
 
#: Mailman/Defaults.py:1743
 
4347
#: Mailman/Defaults.py:1752
4326
4348
#, fuzzy
4327
4349
msgid "Asturian"
4328
4350
msgstr "Estone"
4329
4351
 
4330
4352
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
4331
 
#: Mailman/Defaults.py:1744
 
4353
#: Mailman/Defaults.py:1753
4332
4354
msgid "Catalan"
4333
4355
msgstr "Catalano"
4334
4356
 
4335
 
#: Mailman/Defaults.py:1745
 
4357
#: Mailman/Defaults.py:1754
4336
4358
msgid "Czech"
4337
4359
msgstr "Ceco"
4338
4360
 
4339
 
#: Mailman/Defaults.py:1746
 
4361
#: Mailman/Defaults.py:1755
4340
4362
msgid "Danish"
4341
4363
msgstr "Danese"
4342
4364
 
4343
 
#: Mailman/Defaults.py:1747
 
4365
#: Mailman/Defaults.py:1756
4344
4366
msgid "German"
4345
4367
msgstr "Tedesco"
4346
4368
 
4347
4369
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:778
4348
 
#: Mailman/Defaults.py:1748
 
4370
#: Mailman/Defaults.py:1757
4349
4371
msgid "English (USA)"
4350
4372
msgstr "Inglese (USA)"
4351
4373
 
4352
 
#: Mailman/Defaults.py:1749
 
4374
#: Mailman/Defaults.py:1758
4353
4375
msgid "Esperanto"
4354
4376
msgstr ""
4355
4377
 
4356
4378
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:777
4357
 
#: Mailman/Defaults.py:1750
 
4379
#: Mailman/Defaults.py:1759
4358
4380
msgid "Spanish (Spain)"
4359
4381
msgstr "Spagnolo (Spagna)"
4360
4382
 
4361
 
#: Mailman/Defaults.py:1751
 
4383
#: Mailman/Defaults.py:1760
4362
4384
msgid "Estonian"
4363
4385
msgstr "Estone"
4364
4386
 
4365
 
#: Mailman/Defaults.py:1752
 
4387
#: Mailman/Defaults.py:1761
4366
4388
msgid "Euskara"
4367
4389
msgstr "Basco"
4368
4390
 
4369
 
#: Mailman/Defaults.py:1753
 
4391
#: Mailman/Defaults.py:1762
4370
4392
msgid "Persian"
4371
4393
msgstr ""
4372
4394
 
4373
 
#: Mailman/Defaults.py:1754
 
4395
#: Mailman/Defaults.py:1763
4374
4396
msgid "Finnish"
4375
4397
msgstr "Finlandese"
4376
4398
 
4377
 
#: Mailman/Defaults.py:1755
 
4399
#: Mailman/Defaults.py:1764
4378
4400
msgid "French"
4379
4401
msgstr "Francese"
4380
4402
 
4381
4403
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
4382
 
#: Mailman/Defaults.py:1756
 
4404
#: Mailman/Defaults.py:1765
4383
4405
#, fuzzy
4384
4406
msgid "Galician"
4385
4407
msgstr "Italiano"
4386
4408
 
4387
 
#: Mailman/Defaults.py:1757
 
4409
#: Mailman/Defaults.py:1766
4388
4410
msgid "Greek"
4389
4411
msgstr ""
4390
4412
 
4391
 
#: Mailman/Defaults.py:1758
 
4413
#: Mailman/Defaults.py:1767
4392
4414
msgid "Hebrew"
4393
4415
msgstr "Ebraico"
4394
4416
 
4395
 
#: Mailman/Defaults.py:1759
 
4417
#: Mailman/Defaults.py:1768
4396
4418
msgid "Croatian"
4397
4419
msgstr "Croato"
4398
4420
 
4399
 
#: Mailman/Defaults.py:1760
 
4421
#: Mailman/Defaults.py:1769
4400
4422
msgid "Hungarian"
4401
4423
msgstr "Ungherese"
4402
4424
 
4403
 
#: Mailman/Defaults.py:1761
 
4425
#: Mailman/Defaults.py:1770
4404
4426
msgid "Interlingua"
4405
4427
msgstr "Interlingua"
4406
4428
 
4407
4429
# /home/mailman/Mailman/Utils.py:780
4408
 
#: Mailman/Defaults.py:1762
 
4430
#: Mailman/Defaults.py:1771
4409
4431
msgid "Italian"
4410
4432
msgstr "Italiano"
4411
4433
 
4412
 
#: Mailman/Defaults.py:1763
 
4434
#: Mailman/Defaults.py:1772
4413
4435
msgid "Japanese"
4414
4436
msgstr "Giapponese"
4415
4437
 
4416
 
#: Mailman/Defaults.py:1764
 
4438
#: Mailman/Defaults.py:1773
4417
4439
msgid "Korean"
4418
4440
msgstr "Coreano"
4419
4441
 
4420
 
#: Mailman/Defaults.py:1765
 
4442
#: Mailman/Defaults.py:1774
4421
4443
msgid "Lithuanian"
4422
4444
msgstr "Lituano"
4423
4445
 
4424
 
#: Mailman/Defaults.py:1766
 
4446
#: Mailman/Defaults.py:1775
4425
4447
msgid "Dutch"
4426
4448
msgstr "Olandese"
4427
4449
 
4428
 
#: Mailman/Defaults.py:1767
 
4450
#: Mailman/Defaults.py:1776
4429
4451
msgid "Norwegian"
4430
4452
msgstr "Norvegese"
4431
4453
 
4432
 
#: Mailman/Defaults.py:1768
 
4454
#: Mailman/Defaults.py:1777
4433
4455
msgid "Polish"
4434
4456
msgstr "Polacco"
4435
4457
 
4436
 
#: Mailman/Defaults.py:1769
 
4458
#: Mailman/Defaults.py:1778
4437
4459
msgid "Portuguese"
4438
4460
msgstr "Portoghese"
4439
4461
 
4440
 
#: Mailman/Defaults.py:1770
 
4462
#: Mailman/Defaults.py:1779
4441
4463
msgid "Portuguese (Brazil)"
4442
4464
msgstr "Portoghese (Brasile)"
4443
4465
 
4444
 
#: Mailman/Defaults.py:1771
 
4466
#: Mailman/Defaults.py:1780
4445
4467
msgid "Romanian"
4446
4468
msgstr "Rumeno"
4447
4469
 
4448
 
#: Mailman/Defaults.py:1772
 
4470
#: Mailman/Defaults.py:1781
4449
4471
msgid "Russian"
4450
4472
msgstr "Russo"
4451
4473
 
4452
 
#: Mailman/Defaults.py:1773
 
4474
#: Mailman/Defaults.py:1782
4453
4475
msgid "Slovak"
4454
4476
msgstr "Slovacco"
4455
4477
 
4456
 
#: Mailman/Defaults.py:1774
 
4478
#: Mailman/Defaults.py:1783
4457
4479
msgid "Slovenian"
4458
4480
msgstr "Sloveno"
4459
4481
 
4460
 
#: Mailman/Defaults.py:1775
 
4482
#: Mailman/Defaults.py:1784
4461
4483
msgid "Serbian"
4462
4484
msgstr "Serbo"
4463
4485
 
4464
 
#: Mailman/Defaults.py:1776
 
4486
#: Mailman/Defaults.py:1785
4465
4487
msgid "Swedish"
4466
4488
msgstr "Svedese"
4467
4489
 
4468
 
#: Mailman/Defaults.py:1777
 
4490
#: Mailman/Defaults.py:1786
4469
4491
msgid "Turkish"
4470
4492
msgstr "Turco"
4471
4493
 
4472
 
#: Mailman/Defaults.py:1778
 
4494
#: Mailman/Defaults.py:1787
4473
4495
msgid "Ukrainian"
4474
4496
msgstr "Ucraino"
4475
4497
 
4476
 
#: Mailman/Defaults.py:1779
 
4498
#: Mailman/Defaults.py:1788
4477
4499
msgid "Vietnamese"
4478
4500
msgstr "Vietnamita"
4479
4501
 
4480
 
#: Mailman/Defaults.py:1780
 
4502
#: Mailman/Defaults.py:1789
4481
4503
msgid "Chinese (China)"
4482
4504
msgstr "Cinese (Cina)"
4483
4505
 
4484
 
#: Mailman/Defaults.py:1781
 
4506
#: Mailman/Defaults.py:1790
4485
4507
msgid "Chinese (Taiwan)"
4486
4508
msgstr "Cinese (Taiwan)"
4487
4509
 
9263
9285
msgstr "Fine di "
9264
9286
 
9265
9287
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:146
9266
 
#: Mailman/ListAdmin.py:307
 
9288
#: Mailman/ListAdmin.py:309
9267
9289
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
9268
9290
msgstr "Invio del tuo messaggio intitolato \"%(subject)s\""
9269
9291
 
9270
9292
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:210
9271
 
#: Mailman/ListAdmin.py:308 Mailman/ListAdmin.py:430
 
9293
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432
9272
9294
msgid "[No reason given]"
9273
9295
msgstr "[Nessuna motivazione fornita]"
9274
9296
 
9275
 
#: Mailman/ListAdmin.py:346
 
9297
#: Mailman/ListAdmin.py:348
9276
9298
msgid "Forward of moderated message"
9277
9299
msgstr "Inoltro del messaggio moderato"
9278
9300
 
9279
9301
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57
9280
 
#: Mailman/ListAdmin.py:403
 
9302
#: Mailman/ListAdmin.py:405
9281
9303
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
9282
9304
msgstr "Nuova richiesta di iscrizione a %(realname)s da parte di %(addr)s"
9283
9305
 
9284
9306
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
9285
 
#: Mailman/ListAdmin.py:429
 
9307
#: Mailman/ListAdmin.py:431
9286
9308
msgid "Subscription request"
9287
9309
msgstr "Richieste di iscrizione"
9288
9310
 
 
9311
#: Mailman/ListAdmin.py:441
 
9312
#, fuzzy
 
9313
msgid "via admin approval"
 
9314
msgstr "Continua ad attendere approvazione"
 
9315
 
9289
9316
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:57
9290
 
#: Mailman/ListAdmin.py:460
 
9317
#: Mailman/ListAdmin.py:465
9291
9318
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
9292
9319
msgstr "Nuova richiesta di cancellazione da %(realname)s da parte di %(addr)s"
9293
9320
 
9294
9321
# /home/mailman/Mailman/Cgi/admindb.py:289
9295
 
#: Mailman/ListAdmin.py:484
 
9322
#: Mailman/ListAdmin.py:489
9296
9323
msgid "Unsubscription request"
9297
9324
msgstr "Richiesta di cancellazione"
9298
9325
 
9299
9326
# /home/mailman/Mailman/ListAdmin.py:217
9300
 
#: Mailman/ListAdmin.py:517
 
9327
#: Mailman/ListAdmin.py:522
9301
9328
msgid "Original Message"
9302
9329
msgstr "Messaggio originale"
9303
9330
 
9304
9331
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:255
9305
 
#: Mailman/ListAdmin.py:520
 
9332
#: Mailman/ListAdmin.py:525
9306
9333
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
9307
9334
msgstr "Richiesta alla lista %(realname)s rifiutata"
9308
9335
 
9409
9436
msgstr "i permessi per %(dbfile)s devono essere 0664 (invece di %(octmode)s)"
9410
9437
 
9411
9438
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242
9412
 
#: Mailman/MailList.py:217
 
9439
#: Mailman/MailList.py:219
9413
9440
msgid "Your confirmation is required to join the %(listname)s mailing list"
9414
9441
msgstr "� richiesta la tua conferma per iscriverti alla lista %(listname)s"
9415
9442
 
9416
9443
# /home/mailman/Mailman/Deliverer.py:242
9417
 
#: Mailman/MailList.py:228
 
9444
#: Mailman/MailList.py:230
9418
9445
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
9419
9446
msgstr "� richiesta la tua conferma per disiscriverti dalla lista %(listname)s"
9420
9447
 
9421
9448
# /home/mailman/Mailman/Cgi/subscribe.py:129
9422
 
#: Mailman/MailList.py:937 Mailman/MailList.py:1413
 
9449
#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442
9423
9450
msgid " from %(remote)s"
9424
9451
msgstr " da %(remote)s"
9425
9452
 
9426
 
#: Mailman/MailList.py:981
 
9453
#: Mailman/MailList.py:996
9427
9454
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9428
9455
msgstr "le iscrizioni a %(realname)s richiedono l'approvazione del moderatore"
9429
9456
 
9430
9457
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
9431
 
#: Mailman/MailList.py:1056 bin/add_members:299
 
9458
#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299
9432
9459
msgid "%(realname)s subscription notification"
9433
9460
msgstr "Notifica di iscrizione a %(realname)s"
9434
9461
 
9435
 
#: Mailman/MailList.py:1075
 
9462
#: Mailman/MailList.py:1098
9436
9463
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9437
9464
msgstr "le cancellazioni richiedono l'approvazione del moderatore"
9438
9465
 
9439
9466
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
9440
 
#: Mailman/MailList.py:1096
 
9467
#: Mailman/MailList.py:1119
9441
9468
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9442
9469
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
9443
9470
 
9444
9471
# /home/mailman/Mailman/Cgi/roster.py:72
9445
 
#: Mailman/MailList.py:1257
 
9472
#: Mailman/MailList.py:1281
9446
9473
#, fuzzy
9447
9474
msgid "%(realname)s address change notification"
9448
9475
msgstr "notifica di cancellazione da %(realname)s"
9449
9476
 
9450
 
#: Mailman/MailList.py:1322
 
9477
#: Mailman/MailList.py:1314
 
9478
#, fuzzy
 
9479
msgid "via email confirmation"
 
9480
msgstr "Stringa di conferma non valida"
 
9481
 
 
9482
#: Mailman/MailList.py:1323
 
9483
#, fuzzy
 
9484
msgid "via web confirmation"
 
9485
msgstr "Stringa di conferma non valida"
 
9486
 
 
9487
#: Mailman/MailList.py:1348
9451
9488
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9452
9489
msgstr "le iscrizioni a %(name)s richiedono l'approvazione dell'amministratore"
9453
9490
 
9454
 
#: Mailman/MailList.py:1587
 
9491
#: Mailman/MailList.py:1358
 
9492
#, fuzzy
 
9493
msgid "email confirmation"
 
9494
msgstr "Stringa di conferma non valida"
 
9495
 
 
9496
#: Mailman/MailList.py:1360
 
9497
#, fuzzy
 
9498
msgid "web confirmation"
 
9499
msgstr "Inserisci il cookie di conferma"
 
9500
 
 
9501
#: Mailman/MailList.py:1616
9455
9502
msgid "Last autoresponse notification for today"
9456
9503
msgstr "Ultima notifica automatica per oggi."
9457
9504