23
23
msgid " %(size)i bytes "
24
24
msgstr " %(size)i bytes "
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
29
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
34
34
msgid "Previous message:"
35
35
msgstr "Mensaxe anterior:"
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520
37
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
38
38
msgid "Next message:"
39
39
msgstr "Próxima mensaxe:"
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
41
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
45
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
49
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
49
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
53
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
53
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
57
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767
57
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
58
58
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
59
59
msgstr "<P>Actualmente non hai ningún ficheiro. </P>"
61
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805
61
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
62
62
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
63
63
msgstr "Texto Gzip%(sz)s"
65
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810
65
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
67
67
msgstr "Texto%(sz)s"
69
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
69
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
70
70
msgid "figuring article archives\n"
71
71
msgstr "estase a calcular o arquivo dos artigos\n"
73
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
73
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
77
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
77
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
81
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
81
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
85
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
85
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
89
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
89
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
93
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
93
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
97
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
97
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
101
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103
101
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
105
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
105
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
107
107
msgstr "Decembro"
109
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
109
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
111
111
msgstr "Novembro"
113
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
113
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
117
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
117
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
118
118
msgid "September"
119
119
msgstr "Setembro"
121
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
121
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
123
123
msgstr "Primeiro"
125
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
125
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
129
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
129
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
133
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
133
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
135
135
msgstr "Terceiro"
137
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
137
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
138
138
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
139
139
msgstr "%(ord)s cuarto %(year)i"
141
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
141
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
142
142
msgid "%(month)s %(year)i"
143
143
msgstr "%(month)s %(year)i"
145
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
145
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
146
146
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
147
147
msgstr "A semana do %(day)i %(month)s %(year)i"
149
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
149
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
150
150
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
151
151
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
153
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038
153
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
154
154
msgid "Computing threaded index\n"
155
155
msgstr "Estase a calcular o índice dos fíos\n"
157
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303
157
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
158
158
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
159
159
msgstr "Estase a actualizar o código HTML do artigo %(seq)s"
161
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310
161
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
162
162
msgid "article file %(filename)s is missing!"
163
163
msgstr "non se atopa o ficheiro %(filename)s asociado ao artigo"
202
202
msgid "by the list administrator"
203
203
msgstr "polo administrador da rolda"
205
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
205
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
206
206
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
207
207
msgid "for unknown reasons"
208
208
msgstr "debido a algún motivo que se descoñece"
210
#: Mailman/Bouncer.py:194
210
#: Mailman/Bouncer.py:202
212
212
msgstr "inhabilitada"
214
#: Mailman/Bouncer.py:199
214
#: Mailman/Bouncer.py:207
215
215
msgid "Bounce action notification"
216
216
msgstr "Notificación de rebote"
218
#: Mailman/Bouncer.py:254
218
#: Mailman/Bouncer.py:262
219
219
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
220
220
msgstr "A última devolución que se recibiu foi hai %(date)s"
222
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
222
#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
223
223
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
224
224
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
225
225
#: Mailman/ListAdmin.py:223
226
226
msgid "(no subject)"
227
227
msgstr "(sen asunto)"
229
#: Mailman/Bouncer.py:283
229
#: Mailman/Bouncer.py:294
230
230
msgid "[No bounce details are available]"
231
231
msgstr "[Non hai detalles de devolucións dispoñíbeis]"
344
344
" <p>Pódese atopar máis información xeral sobre as roldas en "
346
#: Mailman/Cgi/admin.py:276
346
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
347
347
msgid "the mailing list overview page"
348
348
msgstr "páxina de información xeral das roldas de distribución"
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:278
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
351
351
msgid "<p>(Send questions and comments to "
352
352
msgstr "<p>(Envíe as súas preguntas e comentarios a "
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556
358
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
359
359
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
360
360
msgid "Description"
361
361
msgstr "Descrición"
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
364
364
msgid "[no description available]"
365
365
msgstr "[non hai ningunha descrición dispoñíbel]"
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:329
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:328
368
368
msgid "No valid variable name found."
369
369
msgstr "Achouse un nome de variábel que non é válido"
371
#: Mailman/Cgi/admin.py:339
371
#: Mailman/Cgi/admin.py:338
373
373
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
374
374
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
395
395
" esta opción para esta rolda de distribución. Tamén pode\n"
398
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
398
#: Mailman/Cgi/admin.py:374
399
399
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
400
400
msgstr "Volver á páxina de opcións %(categoryname)s"
402
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
402
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
403
403
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
404
404
msgstr "Administración de %(realname)s (%(label)s)"
406
#: Mailman/Cgi/admin.py:391
406
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
407
407
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
409
409
"Administración da rolda de distribución %(realname)s<br> Sección de %(label)s"
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
412
412
msgid "Configuration Categories"
413
413
msgstr "Categorías da configuración"
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:408
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
416
416
msgid "Other Administrative Activities"
417
417
msgstr "Outras actividades administrativas"
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:412
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
420
420
msgid "Tend to pending moderator requests"
421
421
msgstr "Ocuparse das solicitudes pendentes de moderar"
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
424
424
msgid "Go to the general list information page"
425
425
msgstr "Ir á páxina de información xeral sobre a rolda."
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
428
428
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
429
429
msgstr "Editar as páxinas HTML públicas e os ficheiro de texto"
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:418
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
432
432
msgid "Go to list archives"
433
433
msgstr "Ir aos arquivos da rolda"
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
436
436
msgid "Delete this mailing list"
437
437
msgstr "Borrar esta rolda de distribución"
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:425
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
440
440
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
441
441
msgstr " (require a confirmación) <br>"
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
445
445
msgstr "Desconexión"
447
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
447
#: Mailman/Cgi/admin.py:474
448
448
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
450
450
"A moderación de emerxencia de todo o tráfico das roldas está habilitada"
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:486
452
#: Mailman/Cgi/admin.py:485
454
454
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
455
455
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
494
494
"A opción introducida formouse incorrectamente:\n"
497
#: Mailman/Cgi/admin.py:669
497
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
498
498
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
499
499
msgstr "<em>Indique o texto abaixo ou...</em><br>"
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:671
501
#: Mailman/Cgi/admin.py:670
502
502
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
503
503
msgstr "<br><em>...especifique o ficheiro para cargar</em><br>"
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
505
#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
506
506
msgid "Topic %(i)d"
507
507
msgstr "Tema %(i)d"
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
509
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
513
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
514
514
msgid "Topic name:"
515
515
msgstr "Nome do tema:"
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:704
517
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
519
519
msgstr "Expresión regular:"
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
521
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
522
522
msgid "Description:"
523
523
msgstr "Descrición:"
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
525
#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
526
526
msgid "Add new item..."
527
527
msgstr "Engadir un elemento novo..."
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
529
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
530
530
msgid "...before this one."
531
531
msgstr "...antes deste."
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
533
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
534
534
msgid "...after this one."
535
535
msgstr "...despois deste."
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
537
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
538
538
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
539
539
msgstr "Regra de filtrado de Spam %(i)d"
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
541
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
542
542
msgid "Spam Filter Regexp:"
543
543
msgstr "Expresión regular de filtrado de Spam:"
545
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
545
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
546
546
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
547
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
547
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
551
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
552
552
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
553
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
553
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
554
554
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
556
556
msgstr "Rexeitar"
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
558
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
559
559
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306
563
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
564
564
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
565
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
565
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
566
566
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
568
568
msgstr "Descartar"
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407
570
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
571
571
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
575
#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647
575
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
577
577
msgstr "Acción: "
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
579
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
580
580
msgid "Move rule up"
581
581
msgstr "Mover regra cara arriba"
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:780
583
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
584
584
msgid "Move rule down"
585
585
msgstr "Mover regra cara abaixo"
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:813
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
588
588
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
589
589
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:815
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:814
592
592
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
593
593
msgstr "<br>(Detalles de <b>%(varname)s</b>)"
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:822
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
597
597
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
598
598
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
631
631
msgid "Bad regular expression: "
632
632
msgstr "A expresión regular está mal formada: "
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:934
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:932
635
635
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
636
636
msgstr "hai %(allcnt)s subscritores en total e amósanse %(membercnt)s"
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:937
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
639
639
msgid "%(allcnt)s members total"
640
640
msgstr "%(allcnt)s subscritores en total"
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
647
647
msgid "member address<br>member name"
648
648
msgstr "enderezo do subscritor<br>nome do subscritor"
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
659
659
msgid "nomail<br>[reason]"
660
660
msgstr "sen correo<br>[razón]"
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
667
667
msgid "not metoo"
668
668
msgstr "a min non"
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
672
672
msgstr "sen duplicados"
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
676
676
msgstr "compilación"
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
703
703
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
704
704
msgstr "<b>unsub</b> -- Prema aquí para anular a subscrición do membro."
706
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
706
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
708
708
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
709
709
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
801
801
"<b>texto</b> -- As mensaxes recompiladas recibiranse como só texto? (caso "
802
802
"contrario, recibiranse en MIME)"
804
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
804
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
805
805
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
806
806
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido polo usuario"
808
#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
808
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
809
809
msgid "Click here to hide the legend for this table."
810
810
msgstr "Prema aquí para ocultar a lenda desta táboa."
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1108
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
813
813
msgid "Click here to include the legend for this table."
814
814
msgstr "Prema aquí para incluír a lenda desta táboa"
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
818
818
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
819
819
" range listed below:</em>"
821
821
"<p><em>Para ver máis subscritores, prema\n"
822
822
" o rango apropiado entre os que se relacionan abaixo:</em>"
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
825
825
msgid "from %(start)s to %(end)s"
826
826
msgstr "de %(start)s a %(end)s"
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
829
829
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
830
830
msgstr "Desexa subscribir este grupo agora ou convidalo despois?"
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
834
834
msgstr "Convidar"
836
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
836
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
837
837
msgid "Subscribe"
838
838
msgstr "Subscribir"
840
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
840
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
841
841
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
842
842
msgstr "Enviarase a mensaxe de benvida cando se fagan novas subscricións?"
844
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
844
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
846
846
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
847
847
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
848
848
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
898
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
898
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
899
899
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
900
900
msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?"
902
#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203
902
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
903
903
msgid "Enter one address per line below..."
904
904
msgstr "Introduza, a seguir, cada enderezo nunha liña distinta..."
906
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208
906
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
907
907
msgid "...or specify a file to upload:"
908
908
msgstr "... ou especifique que ficheiro se ten que cargar:"
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
910
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
912
912
"Below, enter additional text to be added to the\n"
913
913
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
918
918
" do convite de subscrición. Inclúa, cando menos,\n"
919
919
" unha liña en branco ao final..."
921
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
921
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
922
922
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
923
923
msgstr "Enviar a confirmación de anulación da subscrición ao usuario?"
925
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
925
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
926
926
msgid "Send notifications to the list owner?"
927
927
msgstr "Enviaranse as notificacións ao propietario da rolda?"
929
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
929
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
930
930
msgid "Change list ownership passwords"
931
931
msgstr "Cambiar a contrasinal do xestor da rolda"
933
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
933
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
935
935
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
968
968
"aos moderadores no campo que está máis abaixo e indicar\n"
969
969
"as enderezos de correo electrónicos na sección de arriba."
971
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
971
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
972
972
msgid "Enter new administrator password:"
973
973
msgstr "Indique o novo contrasinal do administrador:"
975
#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
975
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
976
976
msgid "Confirm administrator password:"
977
977
msgstr "Confirme o contrasinal da administración:"
979
#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
979
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
980
980
msgid "Enter new moderator password:"
981
981
msgstr "Indique o novo contrasinal do moderador:"
983
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
983
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
984
984
msgid "Confirm moderator password:"
985
985
msgstr "Confirme o contrasinal do moderador:"
987
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258
987
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
988
988
msgid "Submit Your Changes"
989
989
msgstr "Enviar os cambios"
991
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
991
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
992
992
msgid "Moderator passwords did not match"
993
993
msgstr "Os contrasinais do moderador non coinciden"
995
#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
995
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
996
996
msgid "Administrator passwords did not match"
997
997
msgstr "Os contrasinais do administrador non coinciden"
999
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
999
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
1000
1000
msgid "Already a member"
1001
1001
msgstr "Xa está subscrito"
1003
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
1003
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
1004
1004
msgid "<blank line>"
1005
1005
msgstr "<líña en branco>"
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
1008
1008
msgid "Bad/Invalid email address"
1009
1009
msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido"
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
1012
1012
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1013
1013
msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos)"
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1016
1016
#: bin/sync_members:264
1017
1017
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1018
1018
msgstr "Enderezo expulsado (concorda %(pattern)s)"
1020
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
1020
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
1021
1021
msgid "Successfully invited:"
1022
1022
msgstr "Convidáronse con éxito:"
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
1025
1025
msgid "Successfully subscribed:"
1026
1026
msgstr "Subscribiuse con éxito:"
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1029
1029
msgid "Error inviting:"
1030
1030
msgstr "Erro no convite de subscrición:"
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
1033
1033
msgid "Error subscribing:"
1034
1034
msgstr "Houbo un erro ao dar de alta a subscrición:"
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
1037
1037
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1038
1038
msgstr "Anulou a súa subscrición satisfactoriamente:"
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1041
1041
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1042
1042
msgstr "Non se pode dar de baixa enderezos que non estean rexistrados:"
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1415
1044
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
1045
1045
msgid "Bad moderation flag value"
1046
1046
msgstr "Valor incorrecto da bandeira de moderación"
1048
#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
1048
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
1049
1049
msgid "Not subscribed"
1050
1050
msgstr "Non está subscrito"
1052
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
1052
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
1053
1053
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1054
1054
msgstr "Estanse a ignorar os cambios do usuario borrado: %(user)s"
1056
#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
1056
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
1057
1057
msgid "Successfully Removed:"
1058
1058
msgstr "Eliminouse satisfactoriamente"
1060
#: Mailman/Cgi/admin.py:1484
1060
#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
1061
1061
msgid "Error Unsubscribing:"
1062
1062
msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:"
1237
1237
msgid "not available"
1238
1238
msgstr "non dispoñíbel"
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
1241
1241
msgid "Reason:"
1242
1242
msgstr "Motivo:"
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1245
1245
msgid "Received:"
1246
1246
msgstr "Recibido:"
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1249
1249
msgid "Posting Held for Approval"
1250
1250
msgstr "O envío retívose para agardar a aprobación"
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
1253
1253
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1254
1254
msgstr " (%(count)d de %(total)d"
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1257
1257
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1258
1258
msgstr "<em>Perdeuse a mensaxe co identificador #%(id)d"
1260
#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
1260
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
1261
1261
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1262
1262
msgstr "<em>A mensaxe co identificador #%(id)d está danada."
1264
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1264
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1265
1265
msgid "Preserve message for site administrator"
1266
1266
msgstr "Conservar a mensaxe para o administrador do sitio"
1268
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
1268
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1269
1269
msgid "Additionally, forward this message to: "
1270
1270
msgstr "Adicionalmente, reenviar esta mensaxe a: "
1272
#: Mailman/Cgi/admindb.py:659
1272
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
1273
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
1273
1274
msgid "[No explanation given]"
1274
1275
msgstr "[Non se deu ningunha explicación]"
1276
#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
1277
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
1277
1278
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1278
1279
msgstr "Se rexeitar esta mensaxe, <br> explique a causa (opcional):"
1280
#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
1281
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
1281
1282
msgid "Message Headers:"
1282
1283
msgstr "Cabeceiras da mensaxe:"
1284
#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
1285
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1285
1286
msgid "Message Excerpt:"
1286
1287
msgstr "Extracto da mensaxe"
1288
#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141
1289
msgid "No reason given"
1290
msgstr "Non se deu ningunha razón"
1292
#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296
1293
#: Mailman/ListAdmin.py:414
1294
msgid "[No reason given]"
1295
msgstr "[Non se deu ningunha razón]"
1297
#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
1289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
1298
1290
msgid "Database Updated..."
1299
1291
msgstr "Actualizouse a base de datos..."
1301
#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
1293
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
1302
1294
msgid " is already a member"
1303
1295
msgstr " xa é un subscritor"
1305
#: Mailman/Cgi/admindb.py:812
1297
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1306
1298
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1307
1299
msgstr "%(addr)s está expulsado (coincide: %(patt)s)"
3705
3697
msgid "Digest members:"
3706
3698
msgstr "Subscritores co correo compilado:"
3708
#: Mailman/Defaults.py:1367
3700
#: Mailman/Defaults.py:1376
3712
#: Mailman/Defaults.py:1368
3704
#: Mailman/Defaults.py:1377
3713
3705
msgid "Catalan"
3716
#: Mailman/Defaults.py:1369
3708
#: Mailman/Defaults.py:1378
3720
#: Mailman/Defaults.py:1370
3712
#: Mailman/Defaults.py:1379
3724
#: Mailman/Defaults.py:1371
3716
#: Mailman/Defaults.py:1380
3726
3718
msgstr "Alemán"
3728
#: Mailman/Defaults.py:1372
3720
#: Mailman/Defaults.py:1381
3729
3721
msgid "English (USA)"
3730
3722
msgstr "Inglés (EEUU)"
3732
#: Mailman/Defaults.py:1373
3724
#: Mailman/Defaults.py:1382
3733
3725
msgid "Spanish (Spain)"
3734
3726
msgstr "Español (España)"
3736
#: Mailman/Defaults.py:1374
3728
#: Mailman/Defaults.py:1383
3737
3729
msgid "Estonian"
3738
3730
msgstr "Estoniano"
3740
#: Mailman/Defaults.py:1375
3732
#: Mailman/Defaults.py:1384
3741
3733
msgid "Euskara"
3742
3734
msgstr "Éuscaro"
3744
#: Mailman/Defaults.py:1376
3736
#: Mailman/Defaults.py:1385
3745
3737
msgid "Finnish"
3748
#: Mailman/Defaults.py:1377
3740
#: Mailman/Defaults.py:1386
3750
3742
msgstr "Francés"
3752
#: Mailman/Defaults.py:1378
3744
#: Mailman/Defaults.py:1387
3754
3746
msgid "Galician"
3755
3747
msgstr "Italiano"
3757
#: Mailman/Defaults.py:1379
3749
#: Mailman/Defaults.py:1388
3761
#: Mailman/Defaults.py:1380
3753
#: Mailman/Defaults.py:1389
3762
3754
msgid "Croatian"
3765
#: Mailman/Defaults.py:1381
3757
#: Mailman/Defaults.py:1390
3766
3758
msgid "Hungarian"
3767
3759
msgstr "Húngaro"
3769
#: Mailman/Defaults.py:1382
3761
#: Mailman/Defaults.py:1391
3770
3762
msgid "Interlingua"
3773
#: Mailman/Defaults.py:1383
3765
#: Mailman/Defaults.py:1392
3774
3766
msgid "Italian"
3775
3767
msgstr "Italiano"
3777
#: Mailman/Defaults.py:1384
3769
#: Mailman/Defaults.py:1393
3778
3770
msgid "Japanese"
3779
3771
msgstr "Xaponés"
3781
#: Mailman/Defaults.py:1385
3773
#: Mailman/Defaults.py:1394
3783
3775
msgstr "Coreano"
3785
#: Mailman/Defaults.py:1386
3777
#: Mailman/Defaults.py:1395
3786
3778
msgid "Lithuanian"
3787
3779
msgstr "Lituano"
3789
#: Mailman/Defaults.py:1387
3781
#: Mailman/Defaults.py:1396
3793
#: Mailman/Defaults.py:1388
3785
#: Mailman/Defaults.py:1397
3794
3786
msgid "Norwegian"
3795
3787
msgstr "Noruegués"
3797
#: Mailman/Defaults.py:1389
3789
#: Mailman/Defaults.py:1398
3799
3791
msgstr "Polaco"
3801
#: Mailman/Defaults.py:1390
3793
#: Mailman/Defaults.py:1399
3802
3794
msgid "Portuguese"
3803
3795
msgstr "Portugués"
3805
#: Mailman/Defaults.py:1391
3797
#: Mailman/Defaults.py:1400
3806
3798
msgid "Portuguese (Brazil)"
3807
3799
msgstr "Portugués do Brasil"
3809
#: Mailman/Defaults.py:1392
3801
#: Mailman/Defaults.py:1401
3810
3802
msgid "Romanian"
3813
#: Mailman/Defaults.py:1393
3805
#: Mailman/Defaults.py:1402
3814
3806
msgid "Russian"
3817
#: Mailman/Defaults.py:1394
3809
#: Mailman/Defaults.py:1403
3821
#: Mailman/Defaults.py:1395
3813
#: Mailman/Defaults.py:1404
3822
3814
msgid "Slovenian"
3825
#: Mailman/Defaults.py:1396
3817
#: Mailman/Defaults.py:1405
3826
3818
msgid "Serbian"
3827
3819
msgstr "Serbio"
3829
#: Mailman/Defaults.py:1397
3821
#: Mailman/Defaults.py:1406
3830
3822
msgid "Swedish"
3833
#: Mailman/Defaults.py:1398
3825
#: Mailman/Defaults.py:1407
3834
3826
msgid "Turkish"
3837
#: Mailman/Defaults.py:1399
3829
#: Mailman/Defaults.py:1408
3838
3830
msgid "Ukrainian"
3839
3831
msgstr "Ucraíno"
3841
#: Mailman/Defaults.py:1400
3833
#: Mailman/Defaults.py:1409
3842
3834
msgid "Vietnamese"
3845
#: Mailman/Defaults.py:1401
3837
#: Mailman/Defaults.py:1410
3846
3838
msgid "Chinese (China)"
3849
#: Mailman/Defaults.py:1402
3841
#: Mailman/Defaults.py:1411
3850
3842
msgid "Chinese (Taiwan)"
7942
7938
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
7943
7939
msgstr "Solicitude de eliminación da rolda de distribución %(listname)s"
7945
#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
7941
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
7946
7942
msgid "checking permissions on %(file)s"
7947
7943
msgstr "estase a comprobar os permisos de %(file)s"
7949
#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
7945
#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
7950
7946
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
7951
7947
msgstr "Os permisos de %(file)s deberían ser 066x (e son %(octmode)s)"
7953
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
7954
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
7949
#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
7950
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
7955
7951
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
7956
7952
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
7957
7953
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
7958
#: bin/check_perms:355
7954
#: bin/check_perms:356
7959
7955
msgid "(fixing)"
7960
7956
msgstr "(corrixindo)"
7962
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
7958
#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
7963
7959
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
7964
7960
msgstr "estase a comprobar a propiedade de %(dbfile)s"
7966
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
7962
#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
7967
7963
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
7968
7964
msgstr "o propietario de%(dbfile)s é %(owner)s (ten que pertencer a %(user)s"
7970
#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
7966
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
7971
7967
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
7979
7975
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
7982
#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
7978
#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
7983
7979
msgid " from %(remote)s"
7984
7980
msgstr " de %(remote)s"
7986
#: Mailman/MailList.py:916
7982
#: Mailman/MailList.py:922
7987
7983
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
7988
7984
msgstr "as subscricións a %(realname)s precisan a aprobación do administrador"
7990
#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
7986
#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
7991
7987
msgid "%(realname)s subscription notification"
7992
7988
msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s"
7994
#: Mailman/MailList.py:1004
7990
#: Mailman/MailList.py:1010
7995
7991
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
7996
7992
msgstr "as baixas de %(realname)s precisan a aprobación do moderador"
7998
#: Mailman/MailList.py:1024
7994
#: Mailman/MailList.py:1030
7999
7995
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8000
7996
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
8002
#: Mailman/MailList.py:1214
7998
#: Mailman/MailList.py:1220
8003
7999
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8005
8001
"a subscrición a %(name)s require a aprobación por\n"
8006
8002
"parte do administrador"
8008
#: Mailman/MailList.py:1477
8004
#: Mailman/MailList.py:1483
8009
8005
msgid "Last autoresponse notification for today"
8010
8006
msgstr "última notificación da resposta automática de hoxe"
8012
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321
8008
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
8014
8010
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8015
8011
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
10980
10976
" %(newname)s"
10983
10979
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
10984
10980
msgstr "- Esta rolda semella ter modelos <= b4 "
10987
10983
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
10988
10984
msgstr "- moveuse %(o_tmpl)s a %(n_tmpl)s"
10991
10987
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
10992
10988
msgstr "- tanto %(o_tmpl)s como %(n_tmpl)s existen, polo que se deixa intacto"
10995
10991
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
10999
10995
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
11001
10997
"estase a eliminar o directorio %(src)s e todo o que hai no seu interior"
11004
11000
msgid "removing %(src)s"
11005
11001
msgstr "estase a eliminar %(src)s"
11008
11004
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
11009
11005
msgstr "Aviso: non se puido eliminar %(src)s -- %(rest)s"
11012
11008
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
11013
11009
msgstr "non se puido eliminar o ficheiro antigo %(pyc)s -- %(rest)s"
11016
11012
msgid "updating old qfiles"
11017
11013
msgstr "estanse a actualizar os qfiles antigos"
11020
11016
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
11024
11020
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
11028
11024
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
11032
11028
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
11036
11032
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
11040
11036
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
11044
11040
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
11048
11044
msgid "getting rid of old source files"
11049
11045
msgstr "desfacerse dos ficheiros fontes antigos"
11052
11048
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
11053
11049
msgstr "sen roldas == nada que facer"
11057
11053
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
11058
11054
"If your archives are big, this could take a minute or two..."