~muktupavels/metacity/adwaita-icon-theme-lp-1414613

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-09-06 14:48:07 UTC
  • mto: (2.5.2 sid) (1.4.2)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 124.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120906144807-qimlkq3mp118c9vj
Tags: upstream-2.34.8
Import upstream version 2.34.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26
26
 
27
27
msgid "Hide all normal windows"
28
 
msgstr "Tavaliste akende peitmine"
 
28
msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmine"
29
29
 
30
30
msgid "Move to workspace above"
31
 
msgstr "Tõstmine ülemisele tööalale"
 
31
msgstr "Liikumine ülemisele tööalale"
32
32
 
33
33
msgid "Move to workspace below"
34
 
msgstr "Tõstmine alumisele tööalale"
 
34
msgstr "Liikumine alumisele tööalale"
35
35
 
36
36
msgid "Move to workspace left"
37
 
msgstr "Tõstmine vasakpoolsele tööalale"
 
37
msgstr "Liikumine vasakpoolsele tööalale"
38
38
 
39
39
msgid "Move to workspace right"
40
 
msgstr "Tõstmine parempoolsele tööalale"
 
40
msgstr "Liikumine parempoolsele tööalale"
41
41
 
42
42
msgid "Move window one workspace down"
43
 
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole"
 
43
msgstr "Akna tõstmine alumisele tööalale"
44
44
 
45
45
msgid "Move window one workspace to the left"
46
 
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule"
 
46
msgstr "Akna tõstmine vasakpoolsele tööalale"
47
47
 
48
48
msgid "Move window one workspace to the right"
49
 
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale"
 
49
msgstr "Akna tõstmine parempoolsele tööalale"
50
50
 
51
51
msgid "Move window one workspace up"
52
 
msgstr "Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole"
 
52
msgstr "Akna tõstmine ülemisele tööalale"
53
53
 
54
54
msgid "Move window to workspace 1"
55
55
msgstr "Akna tõstmine 1. tööalale"
64
64
msgstr "Akna tõstmine 4. tööalale"
65
65
 
66
66
msgid "Navigation"
67
 
msgstr "Navigatsioon"
 
67
msgstr "Navigeerimine"
68
68
 
69
69
msgid "Switch applications"
70
70
msgstr "Rakenduste vahetamine"
76
76
msgstr "Süsteemi valitsate otsevahetus"
77
77
 
78
78
msgid "Switch to workspace 1"
79
 
msgstr "Lülitumine 1. tööalale"
 
79
msgstr "Liikumine 1. tööalale"
80
80
 
81
81
msgid "Switch to workspace 2"
82
 
msgstr "Lülitumine 2. tööalale"
 
82
msgstr "Liikumine 2. tööalale"
83
83
 
84
84
msgid "Switch to workspace 3"
85
 
msgstr "Lülitumine 3. tööalale"
 
85
msgstr "Liikumine 3. tööalale"
86
86
 
87
87
msgid "Switch to workspace 4"
88
 
msgstr "Lülitumine 4. tööalale"
 
88
msgstr "Liikumine 4. tööalale"
89
89
 
90
90
msgid "Switch windows directly"
91
91
msgstr "Akende otsevahetus"
142
142
msgstr "Akna suuruse taastamine"
143
143
 
144
144
msgid "Toggle fullscreen mode"
145
 
msgstr "Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine"
 
145
msgstr "Täisekraanvaate sisse- ja väljalülitamine"
146
146
 
147
147
msgid "Toggle maximization state"
148
148
msgstr "Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine"
171
171
msgid ""
172
172
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
173
173
"application to quit entirely."
174
 
msgstr "Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakendust lõpetama."
 
174
msgstr "Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama."
175
175
 
176
176
msgid "_Wait"
177
177
msgstr "_Oota"
178
178
 
179
179
msgid "_Force Quit"
180
 
msgstr "_Välju jõuga"
 
180
msgstr "_Sulge jõuga"
181
181
 
182
182
#, c-format
183
183
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
198
198
"the window manager.\n"
199
199
msgstr ""
200
200
"Kadus ühendus kuvaga '%s';\n"
201
 
"kõige tõenäolisem, et Xserver suleti või sa kõrvaldasid\n"
202
 
"aknahalduri.\n"
 
201
"tõenäoliselt Xserver suleti või sa kõrvaldasid aknahalduri.\n"
203
202
 
204
203
#, c-format
205
204
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
210
209
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
211
210
"binding\n"
212
211
msgstr ""
213
 
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
214
 
"kiirklahvina\n"
 
212
"Mõni teine programm juba kasutab kiirklahvina klahvi %s koos muuteklahvidega "
 
213
"%x\n"
215
214
 
216
215
#, c-format
217
216
msgid ""
247
246
msgstr "Versiooni printimine"
248
247
 
249
248
msgid "Make X calls synchronous"
250
 
msgstr "Tee Xi väljakutsedkutsed sünkroonseks"
 
249
msgstr "Tee Xi väljakutsed sünkroonseks"
251
250
 
252
251
msgid "Turn compositing on"
253
252
msgstr "Komposiitmontaaž lubatud"
283
282
 
284
283
#, c-format
285
284
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
286
 
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GSettings võtmest %s ei saa töödelda\n"
 
285
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GSettings võtmest %s pole võimalik töödelda\n"
287
286
 
288
287
#, c-format
289
288
msgid ""