~muktupavels/metacity/adwaita-icon-theme-lp-1414613

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-09-06 14:48:07 UTC
  • mto: (2.5.2 sid) (1.4.2)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 124.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120906144807-qimlkq3mp118c9vj
Tags: upstream-2.34.8
Import upstream version 2.34.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of metacity.HEAD.gl.po to Galician translation of Metacity, a tiny WM for GNOME.
 
1
# Galician translation of Metacity.
2
2
# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
 
4
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 
5
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
 
6
#
4
7
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005.
5
8
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
6
9
# Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>, 2007, 2008.
7
10
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
8
11
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
9
 
# Francisco Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>, 2009.
10
12
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
11
 
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010, 2011.
12
 
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011, 2012.
13
 
#
 
13
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
14
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
14
15
msgid ""
15
16
msgstr ""
16
17
"Project-Id-Version: metacity-master-po-gl-37635\n"
17
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-15 01:06+0100\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-15 01:08+0100\n"
20
 
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 12:32+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2012-08-17 14:23+0200\n"
 
21
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
21
22
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
22
23
"Language: gl\n"
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
24
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
28
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
29
 
29
30
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
30
31
msgid "Navigation"
235
236
#: ../src/core/delete.c:208
236
237
#, c-format
237
238
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
238
 
msgstr "Produciuse un fallo ao obter o nome do host: %s\n"
 
239
msgstr "Produciuse un erro ao obter o nome do host: %s\n"
239
240
 
240
241
#: ../src/core/display.c:258
241
242
#, c-format
245
246
#: ../src/core/display.c:336
246
247
#, c-format
247
248
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
248
 
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X «%s»\n"
 
249
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a pantalla do sistema de xanelas X «%s»\n"
249
250
 
250
251
#: ../src/core/errors.c:272
251
252
#, c-format
334
335
#: ../src/core/main.c:527
335
336
#, c-format
336
337
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
337
 
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o directorio de temas: %s\n"
 
338
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o directorio de temas: %s\n"
338
339
 
339
340
#: ../src/core/main.c:543
340
341
#, c-format
347
348
#: ../src/core/main.c:602
348
349
#, c-format
349
350
msgid "Failed to restart: %s\n"
350
 
msgstr "Produciuse un fallo ao reiniciar: %s\n"
 
351
msgstr "Produciuse un erro ao reiniciar: %s\n"
351
352
 
352
353
#: ../src/core/prefs.c:880
353
354
msgid ""
370
371
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
371
372
"modifier\n"
372
373
msgstr ""
373
 
"«%s» atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para o "
374
 
"modificador do botón do rato\n"
 
374
"«%s» atopado na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
 
375
"o modificador do botón do rato\n"
375
376
 
376
377
#: ../src/core/prefs.c:1494
377
378
#, c-format
379
380
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
380
381
"\"%s\"\n"
381
382
msgstr ""
382
 
"«%s» atopado na base de datos de configuración non é un valor válido para a "
383
 
"combinación de teclas «%s»\n"
 
383
"«%s» atopado na base de datos de configuración non é un valor correcto para "
 
384
"a combinación de teclas «%s»\n"
384
385
 
385
386
#: ../src/core/prefs.c:1601
386
387
#, c-format
442
443
#: ../src/core/session.c:1135
443
444
#, c-format
444
445
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
445
 
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
 
446
msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n"
446
447
 
447
448
#: ../src/core/session.c:1184
448
449
#, c-format
477
478
#: ../src/core/util.c:101
478
479
#, c-format
479
480
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
480
 
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o rexistro de depuración: %s\n"
 
481
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o rexistro de depuración: %s\n"
481
482
 
482
483
#: ../src/core/util.c:111
483
484
#, c-format
484
485
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
485
 
msgstr "Produciuse un fallo ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n"
 
486
msgstr "Produciuse un erro ao facer fdopen() no ficheiro de rexistro %s: %s\n"
486
487
 
487
488
#: ../src/core/util.c:117
488
489
#, c-format
500
501
 
501
502
#: ../src/core/util.c:388
502
503
msgid "Bug in window manager: "
503
 
msgstr "Erro no xestor de xanelas: "
 
504
msgstr "Fallo no xestor de xanelas: "
504
505
 
505
506
#: ../src/core/util.c:421
506
507
msgid "Window manager warning: "
592
593
"A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n"
593
594
"que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n"
594
595
"e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n"
595
 
"Isto non parece ser un erro do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n"
 
596
"Isto non parece ser un fallo do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n"
596
597
"A xanela ten título=«%s» a clase=«%s» e o nome=«%s»\n"
597
598
 
598
599
#: ../src/core/xprops.c:401
674
675
 
675
676
#: ../src/ui/frames.c:1138
676
677
msgid "Remove Window From Top"
677
 
msgstr "Quitar a xanela da parte superior"
 
678
msgstr "Retirar a xanela da parte superior"
678
679
 
679
680
#: ../src/ui/frames.c:1141
680
681
msgid "Always On Visible Workspace"
922
923
#: ../src/ui/theme.c:1058
923
924
#, c-format
924
925
msgid "Gradients should have at least two colors"
925
 
msgstr "Os degradados deben ter polo menos dúas cores"
 
926
msgstr "As gradacións deben ter polo menos dúas cores"
926
927
 
927
928
#: ../src/ui/theme.c:1184
928
929
#, c-format
983
984
#: ../src/ui/theme.c:1331
984
985
#, c-format
985
986
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
986
 
msgstr "Non foi posíbel o factor de sombreado «%s» na cor sombreada"
 
987
msgstr "Non foi posíbel analizar o factor de sombreado «%s» na cor sombreada"
987
988
 
988
989
#: ../src/ui/theme.c:1341
989
990
#, c-format
1124
1125
#: ../src/ui/theme.c:4896
1125
1126
#, c-format
1126
1127
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
1127
 
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o tema «%s»: %s\n"
 
1128
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o tema «%s»: %s\n"
1128
1129
 
1129
1130
#: ../src/ui/theme.c:5026 ../src/ui/theme.c:5033 ../src/ui/theme.c:5040
1130
1131
#: ../src/ui/theme.c:5047 ../src/ui/theme.c:5054
1315
1316
#: ../src/ui/theme-parser.c:2042
1316
1317
#, c-format
1317
1318
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
1318
 
msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de degradado"
 
1319
msgstr "Non se entendeu o valor «%s» para o tipo de gradación"
1319
1320
 
1320
1321
#: ../src/ui/theme-parser.c:2120 ../src/ui/theme-parser.c:2495
1321
1322
#, c-format
1386
1387
#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
1387
1388
#, c-format
1388
1389
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
1389
 
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo foco"
 
1390
msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo foco"
1390
1391
 
1391
1392
#: ../src/ui/theme-parser.c:2993
1392
1393
#, c-format
1393
1394
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
1394
 
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo estado"
 
1395
msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo estado"
1395
1396
 
1396
1397
#: ../src/ui/theme-parser.c:3003
1397
1398
#, c-format
1401
1402
#: ../src/ui/theme-parser.c:3024 ../src/ui/theme-parser.c:3047
1402
1403
#, c-format
1403
1404
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
1404
 
msgstr "«%s» non é un valor válido para o atributo redimensionar"
 
1405
msgstr "«%s» non é un valor correcto para o atributo redimensionar"
1405
1406
 
1406
1407
#: ../src/ui/theme-parser.c:3058
1407
1408
#, c-format
1518
1519
#: ../src/ui/theme-parser.c:4051
1519
1520
#, c-format
1520
1521
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
1521
 
msgstr "Non se atopou ningún ficheiro válido para o tema %s\n"
 
1522
msgstr "Produciuse un erro ao buscar un ficheiro correcto para o tema %s\n"
1522
1523
 
1523
1524
#: ../src/ui/theme-parser.c:4107
1524
1525
#, c-format