1
# Norwegian (bokmål) translation of metacity.
1
# Norwegian bokmål translation of metacity.
2
2
# Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2011.
3
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2012.
7
"Project-Id-Version: metacity 2.32.0\n"
7
"Project-Id-Version: metacity 2.34.2\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 11:11+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:12+0100\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-01-28 17:34+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 17:35+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1
22
18
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
24
20
msgstr "Navigering"
26
#: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1
22
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
23
msgid "Move window to workspace 1"
24
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
26
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
27
msgid "Move window to workspace 2"
28
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
30
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
31
msgid "Move window to workspace 3"
32
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
34
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
35
msgid "Move window to workspace 4"
36
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
38
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
39
msgid "Move window one workspace to the left"
40
msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre"
42
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
43
msgid "Move window one workspace to the right"
44
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
46
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
47
msgid "Move window one workspace up"
48
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
50
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
51
msgid "Move window one workspace down"
52
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
54
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
55
msgid "Switch applications"
56
msgstr "Bytt programmer"
58
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
59
msgid "Switch windows of an application"
60
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
62
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
63
msgid "Switch system controls"
64
msgstr "Bytt systemkontroller"
66
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
67
msgid "Switch windows directly"
68
msgstr "Bytt vinduer direkte"
70
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
71
msgid "Switch windows of an app directly"
72
msgstr "Bla gjennom et programs vinduer direkte"
74
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
75
msgid "Switch system controls directly"
76
msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
78
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
79
msgid "Hide all normal windows"
80
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
82
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
83
msgid "Switch to workspace 1"
84
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
86
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
87
msgid "Switch to workspace 2"
88
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
90
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
91
msgid "Switch to workspace 3"
92
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
94
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
95
msgid "Switch to workspace 4"
96
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
98
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
99
msgid "Move to workspace left"
100
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
102
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
103
msgid "Move to workspace right"
104
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
106
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
107
msgid "Move to workspace above"
108
msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
110
#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
111
msgid "Move to workspace below"
112
msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
30
114
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
118
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
119
msgid "Show the run command prompt"
120
msgstr "Vis kommandolinje"
122
#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
123
msgid "Show the activities overview"
124
msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
34
126
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
38
#: ../src/core/bell.c:299
130
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
131
msgid "Activate the window menu"
132
msgstr "Aktiver vindumenyen"
134
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
135
msgid "Toggle fullscreen mode"
136
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
138
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
139
msgid "Toggle maximization state"
140
msgstr "Endre tilstand for maksimering"
142
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
143
msgid "Maximize window"
144
msgstr "Maksimer vindu"
146
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
147
msgid "Restore window"
148
msgstr "Gjenopprett vindu"
150
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
151
msgid "Toggle shaded state"
152
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
154
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
158
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
159
msgid "Minimize window"
160
msgstr "Minimer vindu"
162
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
166
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
167
msgid "Resize window"
168
msgstr "Endre størrelse på vindu"
170
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
171
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
172
msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
174
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
175
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
176
msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
178
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
179
msgid "Raise window above other windows"
180
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
182
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
183
msgid "Lower window below other windows"
184
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
186
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
187
msgid "Maximize window vertically"
188
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
190
#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
191
msgid "Maximize window horizontally"
192
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
194
#: ../src/core/bell.c:296
39
195
msgid "Bell event"
40
196
msgstr "Klokkehendelse"
544
592
"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
547
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
548
msgid "Switch to workspace 1"
549
msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
551
#: ../src/include/all-keybindings.h:90
552
msgid "Switch to workspace 2"
553
msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
555
#: ../src/include/all-keybindings.h:92
556
msgid "Switch to workspace 3"
557
msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
559
#: ../src/include/all-keybindings.h:94
560
msgid "Switch to workspace 4"
561
msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
563
#: ../src/include/all-keybindings.h:96
564
msgid "Switch to workspace 5"
565
msgstr "Bytt til arbeidsområde 5"
567
#: ../src/include/all-keybindings.h:98
568
msgid "Switch to workspace 6"
569
msgstr "Bytt til arbeidsområde 6"
571
#: ../src/include/all-keybindings.h:100
572
msgid "Switch to workspace 7"
573
msgstr "Bytt til arbeidsområde 7"
575
#: ../src/include/all-keybindings.h:102
576
msgid "Switch to workspace 8"
577
msgstr "Bytt til arbeidsområde 8"
579
#: ../src/include/all-keybindings.h:104
580
msgid "Switch to workspace 9"
581
msgstr "Bytt til arbeidsområde 9"
583
#: ../src/include/all-keybindings.h:106
584
msgid "Switch to workspace 10"
585
msgstr "Bytt til arbeidsområde 10"
587
#: ../src/include/all-keybindings.h:108
588
msgid "Switch to workspace 11"
589
msgstr "Bytt til arbeidsområde 11"
591
#: ../src/include/all-keybindings.h:110
592
msgid "Switch to workspace 12"
593
msgstr "Bytt til arbeidsområde 12"
595
#: ../src/include/all-keybindings.h:122
596
msgid "Move to workspace left"
597
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
599
#: ../src/include/all-keybindings.h:126
600
msgid "Move to workspace right"
601
msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
603
#: ../src/include/all-keybindings.h:130
604
msgid "Move to workspace above"
605
msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
607
#: ../src/include/all-keybindings.h:134
608
msgid "Move to workspace below"
609
msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
611
#: ../src/include/all-keybindings.h:150
612
msgid "Switch windows of an application"
613
msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
615
#: ../src/include/all-keybindings.h:153
616
msgid "Reverse switch windows of an application"
617
msgstr "Bytt mellom et programs baklengs"
619
#: ../src/include/all-keybindings.h:156
620
msgid "Switch applications"
621
msgstr "Bytt programmer"
623
#: ../src/include/all-keybindings.h:159
624
msgid "Reverse switch applications"
625
msgstr "Bytt programmer baklengs"
627
#: ../src/include/all-keybindings.h:162
628
msgid "Switch system controls"
629
msgstr "Bytt systemkontroller"
631
#: ../src/include/all-keybindings.h:165
632
msgid "Reverse switch system controls"
633
msgstr "Bytt systemkontroller baklengs"
635
#: ../src/include/all-keybindings.h:169
636
msgid "Switch windows of an app directly"
637
msgstr "Bla gjennom et programs vinduer direkte"
639
#: ../src/include/all-keybindings.h:172
640
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
641
msgstr "Bla baklengs gjennom et programs vinduer direkte"
643
#: ../src/include/all-keybindings.h:175
644
msgid "Switch windows directly"
645
msgstr "Bytt vinduer direkte"
647
#: ../src/include/all-keybindings.h:178
648
msgid "Reverse switch windows directly"
649
msgstr "Bytt vinduer baklengs direkte"
651
#: ../src/include/all-keybindings.h:181
652
msgid "Switch system controls directly"
653
msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
655
#: ../src/include/all-keybindings.h:184
656
msgid "Reverse switch system controls directly"
657
msgstr "Bytt systemkontroller baklengs direkte"
659
#: ../src/include/all-keybindings.h:189
660
msgid "Hide all normal windows"
661
msgstr "Skjul alle normale vinduer"
663
#: ../src/include/all-keybindings.h:192
664
msgid "Show the activities overview"
665
msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
667
#: ../src/include/all-keybindings.h:195
668
msgid "Show the run command prompt"
669
msgstr "Vis kommandolinje"
671
#: ../src/include/all-keybindings.h:236
672
msgid "Take a screenshot"
673
msgstr "Ta et skjermdump"
675
#: ../src/include/all-keybindings.h:238
676
msgid "Take a screenshot of a window"
677
msgstr "Ta et skjermdump av et vindu"
679
#: ../src/include/all-keybindings.h:240
680
msgid "Launch Terminal"
681
msgstr "Start terminal"
683
#: ../src/include/all-keybindings.h:255
684
msgid "Activate the window menu"
685
msgstr "Aktiver vindumenyen"
687
#: ../src/include/all-keybindings.h:258
688
msgid "Toggle fullscreen mode"
689
msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
691
#: ../src/include/all-keybindings.h:260
692
msgid "Toggle maximization state"
693
msgstr "Endre tilstand for maksimering"
695
#: ../src/include/all-keybindings.h:262
696
msgid "Toggle window always appearing on top"
697
msgstr "Bytt vindu som alltid vises øverst"
699
#: ../src/include/all-keybindings.h:264
700
msgid "Maximize window"
701
msgstr "Maksimer vindu"
703
#: ../src/include/all-keybindings.h:266
704
msgid "Restore window"
705
msgstr "Gjenopprett vindu"
707
#: ../src/include/all-keybindings.h:268
708
msgid "Toggle shaded state"
709
msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
711
#: ../src/include/all-keybindings.h:270
712
msgid "Minimize window"
713
msgstr "Minimer vindu"
715
#: ../src/include/all-keybindings.h:272
719
#: ../src/include/all-keybindings.h:274
723
#: ../src/include/all-keybindings.h:276
724
msgid "Resize window"
725
msgstr "Endre størrelse på vindu"
727
#: ../src/include/all-keybindings.h:279
728
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
729
msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
731
#: ../src/include/all-keybindings.h:283
732
msgid "Move window to workspace 1"
733
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
735
#: ../src/include/all-keybindings.h:286
736
msgid "Move window to workspace 2"
737
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
739
#: ../src/include/all-keybindings.h:289
740
msgid "Move window to workspace 3"
741
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
743
#: ../src/include/all-keybindings.h:292
744
msgid "Move window to workspace 4"
745
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
747
#: ../src/include/all-keybindings.h:295
748
msgid "Move window to workspace 5"
749
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 5"
751
#: ../src/include/all-keybindings.h:298
752
msgid "Move window to workspace 6"
753
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 6"
755
#: ../src/include/all-keybindings.h:301
756
msgid "Move window to workspace 7"
757
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 7"
759
#: ../src/include/all-keybindings.h:304
760
msgid "Move window to workspace 8"
761
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 8"
763
#: ../src/include/all-keybindings.h:307
764
msgid "Move window to workspace 9"
765
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 9"
767
#: ../src/include/all-keybindings.h:310
768
msgid "Move window to workspace 10"
769
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 10"
771
#: ../src/include/all-keybindings.h:313
772
msgid "Move window to workspace 11"
773
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 11"
775
#: ../src/include/all-keybindings.h:316
776
msgid "Move window to workspace 12"
777
msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 12"
779
#: ../src/include/all-keybindings.h:328
780
msgid "Move window one workspace to the left"
781
msgstr "Flytt vindu et arbeidsområde til venstre"
783
#: ../src/include/all-keybindings.h:331
784
msgid "Move window one workspace to the right"
785
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
787
#: ../src/include/all-keybindings.h:334
788
msgid "Move window one workspace up"
789
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
791
#: ../src/include/all-keybindings.h:337
792
msgid "Move window one workspace down"
793
msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
795
#: ../src/include/all-keybindings.h:340
796
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
797
msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
799
#: ../src/include/all-keybindings.h:342
800
msgid "Raise window above other windows"
801
msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
803
#: ../src/include/all-keybindings.h:344
804
msgid "Lower window below other windows"
805
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
807
#: ../src/include/all-keybindings.h:348
808
msgid "Maximize window vertically"
809
msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
811
#: ../src/include/all-keybindings.h:352
812
msgid "Maximize window horizontally"
813
msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
815
#: ../src/include/all-keybindings.h:356
816
msgid "Move window to top left corner"
817
msgstr "Flytt vindu til hjørne øverst til venstre"
819
#: ../src/include/all-keybindings.h:359
820
msgid "Move window to top right corner"
821
msgstr "Flytt vindu til hjørne øverst til høyre"
823
#: ../src/include/all-keybindings.h:362
824
msgid "Move window to bottom left corner"
825
msgstr "Flytt vindu til hjørne nederst til venstre"
827
#: ../src/include/all-keybindings.h:365
828
msgid "Move window to bottom right corner"
829
msgstr "Flytt vindu til hjørne nederst til høyre"
831
#: ../src/include/all-keybindings.h:369
832
msgid "Move window to top edge of screen"
833
msgstr "Flytt vindu til øverste kant av skjermen"
835
#: ../src/include/all-keybindings.h:372
836
msgid "Move window to bottom edge of screen"
837
msgstr "Flytt vindu til nederste kant av skjermen"
839
#: ../src/include/all-keybindings.h:375
840
msgid "Move window to right side of screen"
841
msgstr "Flytt vindu til høyre side av skjermen"
843
#: ../src/include/all-keybindings.h:378
844
msgid "Move window to left side of screen"
845
msgstr "Flytt vindu til venstre side av skjermen"
847
#: ../src/include/all-keybindings.h:381
848
msgid "Move window to center of screen"
849
msgstr "Flytt vindu til midten av skjermen"
851
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
852
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
854
"(Ikke implementert) Navigering fungerer med hensyn på programmer, ikke "
857
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
859
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
860
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
861
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
862
"option is set to true."
864
"En streng som beskriver en skrift for vinduers tittellinje. Størrelsen fra "
865
"beskrivelsen vil kun brukes hvis alternativet titlebar_font_size settes til "
866
"0. I tillegg vil dette alternativet deaktiveres hvis alternativet "
867
"titlebar_uses_desktop_font settes til «true»."
869
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
870
msgid "Action on title bar double-click"
871
msgstr "Handling ved dobbeltklikk på tittellinjen"
873
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
874
msgid "Action on title bar middle-click"
875
msgstr "Handling ved klikk med midtre musknapp på tittellinjen"
877
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
878
msgid "Action on title bar right-click"
879
msgstr "Handling ved høyreklikk på tittellinjen"
881
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
882
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
883
msgstr "Plassering av knappene på tittellinjen"
885
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
887
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
888
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
889
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
890
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
891
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
892
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
893
"some space between two adjacent buttons."
895
"Plassering av knapper på tittellinjen. Verdien skal være en streng av type "
896
"«menu:minimize,maximize,spacer,close»; kolon skiller venstre hjørne av "
897
"vinduet fra høyre hjørne, og knappenavnene skilles av komma. Duplisering av "
898
"knapper er ikke lovlig. Ukjente knapper ignoreres uten tilbakemelding slik "
899
"at knapper kan legges til i fremtidige versjoner uten å ødelegge for eldre "
900
"versjoner. En tagg for mellomrom kan brukes for å sette inn mellomrom mellom "
903
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
904
msgid "Automatically raises the focused window"
905
msgstr "Hever fokuser vindu automatisk"
907
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
909
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
910
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
911
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
912
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>"
913
"\" or \"<Super>\" for example."
915
"Klikk på et vindu mens denne endringstasten holdes nede vil flytte vinduet "
916
"(venstreklikk), endre størrelse på vinduet (klikk med midterste knapp) eller "
917
"vise vindusmenyen (høyreklikk). Klikk med midtre og høyre knapp kan byttes "
918
"om ved å bruke nøkkelen «resize_with_right_button\". Endringstasten "
919
"uttrykkes som for eksempel «<Alt>» eller «<Super>»."
921
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
922
msgid "Commands to run in response to keybindings"
923
msgstr "Kommandoer som skal kjøres som svar på tastaturbindinger"
925
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
595
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
926
596
msgid "Compositing Manager"
927
597
msgstr "Håntering av «compositing»"
929
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
930
msgid "Control how new windows get focus"
931
msgstr "Kontroller hvordan nye vinduer får fokus"
933
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
934
msgid "Current theme"
937
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
938
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
939
msgstr "Pause i millisekunder for alternativet autoheving"
941
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
599
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
942
600
msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
943
601
msgstr "Bestemmer om Metacity skal håndtere «compositing»"
945
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
947
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
948
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
950
"Bestemmer om systemet og programmer kan generere hørbare «pip». Kan brukes "
951
"sammen med «synlig klokke» for å tillate still «pip»."
953
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
954
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
955
msgstr "Slår av funksjoner som kreves av gamle eller ødelagte programmer"
957
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
958
msgid "Enable Visual Bell"
959
msgstr "Aktiver synlig klokke"
961
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
963
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
964
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
965
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
966
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
968
"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» "
969
"så vil vindu med fokus automatisk heves etter et pause oppgitt i nøkkelen "
970
"auto_raise_delay. Dette er ikke relatert til heving av vinduet ved å klikke "
971
"på det og heller ikke til å gå inn i et vindu ved en dra-og-slipp operasjon."
973
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
975
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
976
"font for window titles."
978
"Hvis denne settes vil «titlebar_font» ignoreres og forvalgt skrift vil "
979
"brukes for vindustitler."
981
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
603
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
604
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
605
msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet"
607
#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
983
609
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
984
610
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
993
619
"måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis hjelpefunksjoner for "
994
620
"tilgjengelighet aktiveres."
996
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
998
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
999
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
1000
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
1001
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
1002
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
1003
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
1004
"unimplemented at the moment."
1006
"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til programmer i stedet "
1007
"for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er programbasert "
1008
"oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du fokuserer et vindu i "
1009
"programbasert modus vil alle vinduer i programmet heves. I tillegg vil ikke "
1010
"fokusklikk sendes gjennom til vinduer i andre programmer i programbasert "
1011
"modus. Programbasert modus er i stor grad ikke implementert ennå."
1013
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
1014
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
1015
msgstr "Hvis sann, prioriter ressursbruk fremfor brukervennlighet"
1017
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
1018
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
1020
"Endringstast som skal brukes for modifiserte handlinger ved klikk i vinduet"
1022
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
1023
msgid "Name of workspace"
1024
msgstr "Navn på arbeidsområde"
1026
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
1027
msgid "Number of workspaces"
1028
msgstr "Antall arbeidsområder"
1030
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
1032
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
1033
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
1036
"Antall arbeidsområder. Må være større enn null og har et fast maksimum for å "
1037
"hindre at noen ødelegger skrivebordet ved å be om for mange arbeidsområder "
1038
"ved en feiltagelse."
1040
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
1041
msgid "Run a defined command"
1042
msgstr "Kjør en definert kommando"
1044
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
1046
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
1047
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
1048
"set it to false to make it work the opposite way around."
1049
msgstr "Set denne til «true» for å endre størrelse med høyre knapp og vise en meny med midterste knapp mens knappen i «mouse_button_modifier» blir holdt nede; sett den til «false» for å arbeide på motsatt måte."
1051
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
1053
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
1054
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
1055
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
1056
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
1057
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
1058
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
1059
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
1060
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
1061
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
1062
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
1063
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
1064
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
1065
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
1066
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
1067
"user complaining that your application does not work with this setting "
1068
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
1069
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
1070
"\" they requested."
1073
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
1075
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
1076
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
1077
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
1078
"run any misbehaving applications."
1080
"Noen programmer overser spesifikasjoner på måter som resulterer i problemer "
1081
"i vindushåndtereren. Dette alternativet setter Metacity i strengt korrekt "
1082
"modus som vil gi et mer konsist brukergrensesnitt gitt at man ikke må kjøre "
1083
"programmer som oppfører seg på feil måte."
1085
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
1086
msgid "System Bell is Audible"
1087
msgstr "Systembjellen er hørbar"
1089
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
1091
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
1092
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
1093
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
1094
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
1095
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
1096
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
1097
"currently focused window's titlebar is flashed."
1099
"Forteller Metacity hvordan synlig tilbakemelding på at systempip eller andre "
1100
"programspesifikke pip har vært aktivert. Det er to gyldige verdier; "
1101
"«fullscreen» som forårsaker et sort/hvitt blink over hele skjermen, og "
1102
"«frame_flash», som forårsaker at tittellinjen i programmet som sendte pipet "
1103
"blinker. Hvis programmet som sendte pipet er ukjent (hvilket er tilfelle for "
1104
"forvalgt «systempip») vil tittellinjen i fokusert vindu blinke."
1106
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
1108
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
1109
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
1110
"will execute command_N."
1112
"Nøklene /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definerer "
1113
"tastaturbindinger som korresponderer til disse kommandoene. Aktivering av "
1114
"tastaturbinding for run_command_N vil utføre kommando_N."
1116
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
1118
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
1119
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
1121
"Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definerer "
1122
"en tataturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne "
1123
"innstillingen kjøres."
1125
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
1127
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
1128
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
1131
"Nøkkelen /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
1132
"definerer en tastaturbinding som medfører at kommandoen som oppgis av denne "
1133
"innstillingen kjøres."
1135
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
1137
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
1138
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
1139
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
1140
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
1141
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
1142
"then there will be no keybinding for this action."
1144
"Tastebindingen for kjøring av en korresponderende kommando i /apps/metacity/"
1145
"keybinding_commands. Formatet ser slik ut: «<Control>a» eller «<"
1146
"Shift><Alt>F1.». Tolkeren er ganske liberal og tillater små og "
1147
"store bokstaver, i tillegg til forkortelser som «<Ctl>» og «<"
1148
"Ctrl>». Hvis du setter alternativet til den spesielle strengen "
1149
"«disabled», vil det ikke være en tastebinding for denne handlingen."
1151
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
1152
msgid "The name of a workspace."
1153
msgstr "Navnet på et arbeidsområde."
1155
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
1156
msgid "The screenshot command"
1157
msgstr "Skjermdumpkommando"
1159
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
1161
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
1163
msgstr "Tema bestemmer utseende for vinduskanter, tittellinje osv."
1165
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
1167
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
1168
"delay is given in thousandths of a second."
1170
"Pause før et vindu heves hvis auto_raise er satt. Pausen er gitt i "
1173
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
1175
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
1176
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
1177
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
1178
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
1179
"unfocused when the mouse leaves the window."
1181
"Fokusmodus for vindu indikerer hvordan vinduer aktiveres. Denne har tre "
1182
"mulige verdier; «click» betyr at vinduer må klikkes for å fokusere dem, "
1183
"«sloppy» betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet, og «mus» "
1184
"betyr at vinduer fokuseres når muspekeren er over vinduet og at fokus "
1185
"fjernes når muspekeren forlater vinduet."
1187
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
1188
msgid "The window screenshot command"
1189
msgstr "Kommando for skjermdump av vindu"
1191
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
1193
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
1194
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1195
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1196
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1197
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1198
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1199
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1200
"the others, and 'none' which will not do anything."
1202
"Dette alternativet bestemmer effekten av dobbeltklikk på tittellinjen. "
1203
"Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, "
1204
"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
1205
"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal "
1206
"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet "
1207
"i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som "
1208
"vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil "
1209
"plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
1211
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
1213
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
1214
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1215
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1216
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1217
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1218
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1219
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1220
"the others, and 'none' which will not do anything."
1222
"Dette alternativet bestemmer effekten av klikk med midterste musknapp på "
1223
"tittellinjen. Gyldige alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/"
1224
"opp vinduet, «toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
1225
"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal "
1226
"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet "
1227
"i vertikal retning, «toggle_minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som "
1228
"vil rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil "
1229
"plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
1231
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
1233
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
1234
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
1235
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
1236
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
1237
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
1238
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
1239
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
1240
"the others, and 'none' which will not do anything."
1242
"Dette alternativet bestemmer effekten av høyreklikk på tittellinjen. Gyldige "
1243
"alternativer er «toggle_shade», hvilket vil rulle ned/opp vinduet, "
1244
"«toggle_maximizes» som vil maksimere/gjenopprette vinduet, "
1245
"«toggle_maximize_horisontally» som vil maksimere vinduet i horisontal "
1246
"retning, «toggle_maximize_vertically» som vil maksimere/gjenopprette vinduet "
1247
"i vertikal retning, «minimize», som vil minimere vinduet, «shade» som vil "
1248
"rulle vinduet opp, «menu» som vil vise vindusmenyen, «lower» som vil "
1249
"plassere vinduet bak alle andre og «none» som ikke gjør noen ting."
1251
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
1253
"This option provides additional control over how newly created windows get "
1254
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
1255
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
1258
"Dette alternativet gir ekstra kontroll over hvordan nylig opprettede vinduer "
1259
"får fokus. Det har to mulige verdier; «smart» benytter brukers normale "
1260
"fokusmodus, og «strict» som fører til at vinduer som startes fra en terminal "
1263
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
1265
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
1266
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
1269
"Aktiverer en synlig indikator når et program eller systemet lager et pip; "
1270
"nyttig for hørselsskadde og for bruk i støyende miljøer."
1272
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
1273
msgid "Use standard system font in window titles"
1274
msgstr "Bruk forvalgt systemskrift i vinsutitler"
1276
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
1277
msgid "Visual Bell Type"
1278
msgstr "Type synlig klokke"
1280
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
1281
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
1282
msgstr "Om heving skal være en sideeffekt av andre handlinger brukeren utfører"
1284
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
1285
msgid "Whether to resize with the right button"
1286
msgstr "Om man kan endre størrelse med høyre knapp"
1288
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
1289
msgid "Window focus mode"
1290
msgstr "Fokuseringsmodus for vindu"
1292
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
1293
msgid "Window title font"
1294
msgstr "Skrift for vindutittel"
1296
622
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
1298
624
msgid "Usage: %s\n"
1299
625
msgstr " Bruk: %s\n"
1301
#: ../src/ui/frames.c:1120
627
#: ../src/ui/frames.c:1114
1302
628
msgid "Close Window"
1303
629
msgstr "Lukk vindu"
1305
#: ../src/ui/frames.c:1123
631
#: ../src/ui/frames.c:1117
1306
632
msgid "Window Menu"
1307
633
msgstr "Vindumeny"
1309
#: ../src/ui/frames.c:1126
635
#: ../src/ui/frames.c:1120
1310
636
msgid "Minimize Window"
1311
637
msgstr "Minimer vindu"
1313
#: ../src/ui/frames.c:1129
639
#: ../src/ui/frames.c:1123
1314
640
msgid "Maximize Window"
1315
641
msgstr "Maksimer vindu"
1317
#: ../src/ui/frames.c:1132
643
#: ../src/ui/frames.c:1126
1318
644
msgid "Restore Window"
1319
645
msgstr "Gjenopprett vindu"
1321
#: ../src/ui/frames.c:1135
647
#: ../src/ui/frames.c:1129
1322
648
msgid "Roll Up Window"
1323
649
msgstr "Rull opp vindu"
1325
#: ../src/ui/frames.c:1138
651
#: ../src/ui/frames.c:1132
1326
652
msgid "Unroll Window"
1327
653
msgstr "Rull ned vindu"
1329
#: ../src/ui/frames.c:1141
655
#: ../src/ui/frames.c:1135
1330
656
msgid "Keep Window On Top"
1331
657
msgstr "Plasser vindu i forgrunnen"
1333
#: ../src/ui/frames.c:1144
659
#: ../src/ui/frames.c:1138
1334
660
msgid "Remove Window From Top"
1335
661
msgstr "Fjern vindu fra forgrunnen"
1337
#: ../src/ui/frames.c:1147
663
#: ../src/ui/frames.c:1141
1338
664
msgid "Always On Visible Workspace"
1339
665
msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde"
1341
#: ../src/ui/frames.c:1150
667
#: ../src/ui/frames.c:1144
1342
668
msgid "Put Window On Only One Workspace"
1343
669
msgstr "Plasser vindu kun på ett arbeidsområde"
2163
1489
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
2164
1490
msgstr "Temafil %s inneholdt ikke et rotelement <metacity_theme>"
2166
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
2170
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
2171
msgid "/Windows/tearoff"
2172
msgstr "/Vinduer/avriving"
2174
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
2175
msgid "/Windows/_Dialog"
2176
msgstr "/Vinduer/_Dialog"
2178
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
2179
msgid "/Windows/_Modal dialog"
2180
msgstr "/Vinduer/_Modal dialog"
2182
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
2183
msgid "/Windows/_Utility"
2184
msgstr "/Vinduer/_Verktøy"
2186
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
2187
msgid "/Windows/_Splashscreen"
2188
msgstr "/Vinduer/Opp_startskjerm"
2190
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
2191
msgid "/Windows/_Top dock"
2192
msgstr "/Vinduer/_Toppdokk"
2194
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
2195
msgid "/Windows/_Bottom dock"
2196
msgstr "/Vinduer/_Bunndokk"
2198
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
2199
msgid "/Windows/_Left dock"
2200
msgstr "/Vinduer/_Venstre dokk"
2202
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
2203
msgid "/Windows/_Right dock"
2204
msgstr "/Vinduer/Høy_re dokk"
2206
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
2207
msgid "/Windows/_All docks"
2208
msgstr "/Vinduer/_Alle dokker"
2210
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
2211
msgid "/Windows/Des_ktop"
2212
msgstr "/Vinduer/S_krivebord"
2214
#: ../src/ui/theme-viewer.c:244
1492
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
1496
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
1500
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
1501
msgid "_Modal dialog"
1502
msgstr "_Modal dialog"
1504
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
1508
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
1509
msgid "_Splashscreen"
1510
msgstr "Opp_startskjerm"
1512
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
1516
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
1517
msgid "_Bottom dock"
1520
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
1522
msgstr "_Venstre dokk"
1524
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
1526
msgstr "Høy_re dokk"
1528
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
1530
msgstr "_Alle dokker"
1532
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
1534
msgstr "S_krivebord"
1536
#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
1537
msgid "Open another one of these windows"
1538
msgstr "Åpne et annet av disse vinduene"
1540
#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
1541
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
1542
msgstr "Dette er en demoknapp med et «åpne»-ikon"
1544
#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
1545
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
1546
msgstr "Dette er en demoknapp med et «avslutt»-ikon"
1548
#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
2215
1549
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
2216
1550
msgstr "Dette er en eksempelbeskjed i en eksempeldialog"
2218
#: ../src/ui/theme-viewer.c:327
1552
#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
2220
1554
msgid "Fake menu item %d\n"
2221
1555
msgstr "Falsk menyoppføring %d\n"
2223
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
1557
#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
2224
1558
msgid "Border-only window"
2225
1559
msgstr "Vindu uten innhold"
2227
#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
1561
#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
2231
#: ../src/ui/theme-viewer.c:380
1565
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
2232
1566
msgid "Normal Application Window"
2233
1567
msgstr "Normalt programvindu"
2235
#: ../src/ui/theme-viewer.c:384
1569
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
2236
1570
msgid "Dialog Box"
2237
1571
msgstr "Dialogboks"
2239
#: ../src/ui/theme-viewer.c:388
1573
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
2240
1574
msgid "Modal Dialog Box"
2241
1575
msgstr "Modal dialogboks"
2243
#: ../src/ui/theme-viewer.c:392
1577
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
2244
1578
msgid "Utility Palette"
2245
1579
msgstr "Verktøypalett"
2247
#: ../src/ui/theme-viewer.c:396
1581
#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
2248
1582
msgid "Torn-off Menu"
2249
1583
msgstr "Avrevet meny"
2251
#: ../src/ui/theme-viewer.c:400
1585
#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
2255
#: ../src/ui/theme-viewer.c:728
1589
#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
2257
1591
msgid "Button layout test %d"
2258
1592
msgstr "Test av knappeplassering %d"
2260
#: ../src/ui/theme-viewer.c:757
1594
#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
2262
1596
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
2263
1597
msgstr "%g millisekunder for å tegne en vindusramme"
2265
#: ../src/ui/theme-viewer.c:800
1599
#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
2267
1601
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
2268
1602
msgstr "Bruk: metacity-theme-viewer [TEMANAVN]\n"
2270
#: ../src/ui/theme-viewer.c:807
1604
#: ../src/ui/theme-viewer.c:817
2272
1606
msgid "Error loading theme: %s\n"
2273
1607
msgstr "Feil under lasting av tema: %s\n"
2275
#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
1609
#: ../src/ui/theme-viewer.c:823
2277
1611
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
2278
1612
msgstr "Lastet tema «%s» på %g sekunder\n"
2280
#: ../src/ui/theme-viewer.c:854
1614
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
2281
1615
msgid "Normal Title Font"
2282
1616
msgstr "Normal tittelskrift"
2284
#: ../src/ui/theme-viewer.c:860
1618
#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
2285
1619
msgid "Small Title Font"
2286
1620
msgstr "Liten tittelskrift"
2288
#: ../src/ui/theme-viewer.c:866
1622
#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
2289
1623
msgid "Large Title Font"
2290
1624
msgstr "Stor tittelskrift"
2292
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
1626
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
2293
1627
msgid "Button Layouts"
2294
1628
msgstr "Knappeplasseringer"
2296
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
1630
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
2297
1631
msgid "Benchmark"
2298
1632
msgstr "Ytelsestest"
2300
#: ../src/ui/theme-viewer.c:923
1634
#: ../src/ui/theme-viewer.c:935
2301
1635
msgid "Window Title Goes Here"
2302
1636
msgstr "Vindutittel skal her"
2304
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1027
1638
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
2307
1641
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "